All language subtitles for Saw.VII.2010.1080p.BluRay.AVC.8bit.DTS.x264-PATiPAT.th

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,177 --> 00:00:39,641 สวัสดีคุณฮินเดิล หรือที่คนโรงพยาบาลเรียกคุณว่าเชปป์ 2 00:03:13,177 --> 00:03:14,470 มันคืออะไรเนี่ย 3 00:03:14,553 --> 00:03:16,555 นายมาทำอะไรที่นี่ 4 00:03:16,638 --> 00:03:18,974 นายล่ะมาทำอะไรที่นี่ 5 00:03:19,057 --> 00:03:21,226 มือฉันติดอยู่ 6 00:03:21,310 --> 00:03:22,644 ใช่เหมือนกัน 7 00:03:22,728 --> 00:03:23,687 อะไรเนี่ย 8 00:03:23,771 --> 00:03:24,605 พระเจ้าช่วย 9 00:03:25,773 --> 00:03:27,900 มาช่วยเราหน่อยซี่ 10 00:03:27,983 --> 00:03:29,443 ใครก็ได้ช่วยด้วย 11 00:03:36,992 --> 00:03:38,243 ดีน่า 12 00:03:38,327 --> 00:03:40,621 แบรด... ...ไรอัน 13 00:03:40,704 --> 00:03:43,707 ที่รัก คุณเป็นไรมั้ย 14 00:03:43,791 --> 00:03:44,666 ช่วยปล่อยฉันไปที 15 00:03:44,750 --> 00:03:45,501 ที่รัก 16 00:03:45,584 --> 00:03:46,668 ช่วยด้วย 17 00:03:46,752 --> 00:03:48,629 ใครก็ได้ช่วยเราด้วย 18 00:03:48,712 --> 00:03:50,380 ช่วยเรียกตำรวจที 19 00:03:50,464 --> 00:03:52,508 เอากระเป๋าทุบกระจกสิ 20 00:03:52,591 --> 00:03:54,301 นี่ เอากระเป๋าทุบกระจก 21 00:03:54,384 --> 00:03:54,885 ทุบเลย 22 00:03:54,968 --> 00:03:56,428 ทุกคนถอยออกไปก่อน 23 00:03:59,114 --> 00:03:59,907 ทุบมัน 24 00:04:00,110 --> 00:04:00,860 ทุบให้แตก 25 00:04:07,149 --> 00:04:09,276 สวัสดีแบรด 26 00:04:09,359 --> 00:04:10,777 สวัสดีไรอัน 27 00:04:10,861 --> 00:04:12,905 ฉันอยากเล่นเกมสักเกม 28 00:04:12,988 --> 00:04:16,617 แม่ผู้หญิงคนนี้คนเดียว ปั่นหัวนายสองคนเหมือนไอ้โง่ 29 00:04:16,700 --> 00:04:20,871 ใช้ความรักเป็นเครื่องมือ ที่ไม่ได้ช่วยสร้างอะไรนอกจากความเจ็บปวด 30 00:04:20,954 --> 00:04:27,461 ความสนุกและมารยาชักพาให้นายสองคน กระทำผิดเพื่อสนองความละโมบของตัวเธอ 31 00:04:27,544 --> 00:04:29,129 เธอคือนังกากพิษ 32 00:04:29,212 --> 00:04:33,634 และวันนี้ความผิดของพวกนาย จะเปิดเผยกลางที่สาธารณะ 33 00:04:33,717 --> 00:04:35,052 เขาพูดโกหก แบรด 34 00:04:35,093 --> 00:04:39,431 คราวนี้นายจะต้องเลือกว่า จะตัดใครคนหนึ่งออกจากรักสามเส้าครั้งนี้ 35 00:04:39,514 --> 00:04:43,810 ภายใน 60 วินาที จะต้องมีคนใดคนหนึ่งตาย 36 00:04:43,894 --> 00:04:50,359 ถ้าหากต้องการช่วยเธอนายจะต้องผลักใบเลื่อย ไปจนสุดทางด้านหนึ่งหรือไม่ก็อีกด้านหนึ่ง 37 00:04:50,442 --> 00:04:55,239 เพื่อละเว้นชีวิตเธอขณะเดียวกันกับ ที่เราจะได้พิสูจน์ว่าใครคือลูกผู้ชายตัวจริง 38 00:04:55,322 --> 00:04:58,784 มายืนมองเฉยกันทำไมกันวะไอ้พวกบ้า ทำอะไรเข้าสิ 39 00:04:59,667 --> 00:05:03,713 นายสองคนเข้มแข็งพอ จะตัดใจจากคนที่ทำลายพวกนายได้มั้ย 40 00:05:03,796 --> 00:05:08,468 หรือจะตั้งหน้าสู้กันต่อไปอีกครั้ง เพื่อผู้หญิงใจบอดคนนี้ 41 00:05:08,551 --> 00:05:12,555 นายมีเวลาตัดสินใจ 60 วินาที อยู่หรือตาย 42 00:05:12,638 --> 00:05:13,765 นายเลือกเอง 43 00:05:16,350 --> 00:05:17,727 ปัทโธ่บ้าเอ๊ย 44 00:05:23,483 --> 00:05:24,192 บัดซบ 45 00:05:35,036 --> 00:05:36,162 แกกำลังทำอะไรวะ 46 00:05:36,245 --> 00:05:38,623 แกไม่ตายฉันก็ต้องตาย ฉันไม่ยอมตายหรอกโว้ย 47 00:05:52,345 --> 00:05:54,389 แบรด แบรด 48 00:05:54,472 --> 00:05:56,474 แบรดฉันรักคุณนะ 49 00:05:56,557 --> 00:05:58,559 ผมก็รักคุณที่รัก 50 00:05:58,643 --> 00:05:59,435 ฆ่าเขา 51 00:05:59,519 --> 00:06:02,119 คุณต้องทำนะ แบรด คุณต้องฆ่าเขา 52 00:06:02,130 --> 00:06:02,547 ฆ่าเลย 53 00:06:02,631 --> 00:06:04,174 อีนังแพศยา 54 00:06:04,257 --> 00:06:04,966 ทำสิ 55 00:06:05,050 --> 00:06:06,802 เอาเลย เอาเลย 56 00:06:21,858 --> 00:06:23,568 เธอรักมันเหรอ 57 00:06:23,652 --> 00:06:24,653 เปล่า เปล่า 58 00:06:24,736 --> 00:06:26,321 เธอรักมันมากกว่าฉันใช่มั้ย 59 00:06:26,404 --> 00:06:29,157 เปล่าฉันจำเป็นต้องพูดน่ะ 60 00:06:29,241 --> 00:06:31,159 ฉันรักคุณคนเดียว 61 00:06:31,243 --> 00:06:33,829 คุณจะต้องทำเพื่อฉันนะได้โปรด 62 00:06:33,912 --> 00:06:35,914 คุณต้องฆ่าเขาฆ่าแบรด 63 00:06:35,997 --> 00:06:36,748 เอาเลย 64 00:06:36,832 --> 00:06:40,293 คนโกหก 65 00:06:40,377 --> 00:06:41,461 เธอคิดจะทำอะไร 66 00:06:41,545 --> 00:06:43,922 เธอไม่ได้รักใครทั้งนั้น 67 00:06:44,005 --> 00:06:45,048 เธอโกหกตลบตะแลง 68 00:06:45,132 --> 00:06:48,301 อีเลวอีเลว 69 00:06:48,385 --> 00:06:51,555 แบรดนายมองฉันสิ 70 00:06:51,638 --> 00:06:55,600 ผู้หญิงที่เป็นชู้กับฉันบนเตียงของนาย มีค่าพอให้เราแลกชีวิตมั้ย 71 00:06:55,684 --> 00:06:56,351 หล่อนไม่มีค่าหรอก 72 00:06:56,435 --> 00:06:58,311 ไม่มีค่า 73 00:06:58,395 --> 00:06:59,062 ถูกมั้ย 74 00:07:01,022 --> 00:07:01,940 ใช่ 75 00:07:02,649 --> 00:07:05,152 นั่นพวกแกจะทำอะไรน่ะไอ้พวกโง่ 76 00:07:05,235 --> 00:07:07,237 ฉันคิดว่าเราสองคนจะเลิกกับเธอ ดีน่า 77 00:08:17,683 --> 00:08:18,475 จบเกมแล้ว 78 00:08:18,726 --> 00:08:21,645 ไม่ไม่ แกอีนังสารเลว 79 00:08:21,812 --> 00:08:22,938 ไม่ 80 00:10:04,164 --> 00:10:08,085 คืนนี้ที่บ้านสยองขวัญ สถานที่ซี่งเคยเป็น 81 00:10:08,168 --> 00:10:10,546 สถาบันสัตววิทยาโรแวน 82 00:10:10,629 --> 00:10:14,717 ได้มีการค้นพบศพ ซีอีโอศูนย์สุขภาพอัมเบรลล่าวิลเลี่ยมอีสตั้น 83 00:10:14,800 --> 00:10:18,262 เขาถูกระบุว่าเป็นหนึ่งในเหยื่อหลายราย จากเหตุการณ์การฆาตกรรมครั้งใหญ่ 84 00:10:18,304 --> 00:10:20,306 อย่างไรก็ตาม เรายังได้รับรายงานแจ้งว่า 85 00:10:20,389 --> 00:10:24,268 อาจมีผู้รอดชีวิตราว 7 ราย จากเหตุการณ์มรณะสยองครั้งนี้ 86 00:10:24,310 --> 00:10:26,478 คำถามมากมายของตำรวจท้องที่ 87 00:10:26,520 --> 00:10:30,399 ทางตำรวจเอฟบีไอ และครอบครัวของผู้เสียชีวิต อาจได้รับคำตอบจากผู้รอดชีวิตทั้ง 7 ราย 88 00:10:30,482 --> 00:10:36,697 ที่โชคดีหลุดรอดออกมาจากสถานที่สังหารโหด ชนิดที่ไม่เคยมีมาก่อนในสภาพที่ยังมีชีวิต 89 00:10:36,780 --> 00:10:41,618 เราจะตัดภาพไปยังโทนี่ แกเบรียลสัน ผู้ที่ไปรายงานสดจากที่เกิดเหตุ 90 00:10:46,915 --> 00:10:47,541 เฮ้เพื่อน 91 00:10:47,624 --> 00:10:51,045 ว่าไง 92 00:10:51,128 --> 00:10:52,171 นั่นใครมาอีกล่ะ 93 00:10:52,254 --> 00:10:54,089 ชื่อจิลทัค เมียเก่าของจิ๊กซอว์ 94 00:10:54,173 --> 00:10:55,341 เธอต้องการอะไร 95 00:10:55,424 --> 00:10:57,801 เธอบอกว่าไม่ไว้ใจตำรวจเอฟบีไอ 96 00:10:57,885 --> 00:10:59,553 ไม่ไว้ใจตำรวจฝ่ายฆาตกรรม 97 00:10:59,637 --> 00:11:01,013 เออดี 98 00:11:01,055 --> 00:11:04,433 และเธออยากจะคุยกับนาย 99 00:11:04,516 --> 00:11:05,517 ทำไมเป็นฉัน 100 00:11:05,601 --> 00:11:07,311 ไม่รู้ขอคุยกับนายคนเดียว 101 00:11:10,189 --> 00:11:15,402 หล่อนดูบ้าเหมือนกับแมวคลั่งทั้งฝูง 102 00:11:15,486 --> 00:11:18,238 ก็ได้เข้าไปคุยจะได้รู้กัน 103 00:11:23,369 --> 00:11:27,331 สวัสดี ผมเติมครีมกับน้ำตาลให้แล้ว 104 00:11:27,414 --> 00:11:28,707 ขอบคุณ 105 00:11:28,791 --> 00:11:32,294 ครับผม ผมแม็ตต์กิ๊บสัน ฝ่ายกิจการภายใน 106 00:11:32,378 --> 00:11:34,588 เพื่อนผมบอกว่าคุณขอมาคุยกับผม 107 00:11:34,672 --> 00:11:40,678 ค่ะฉันต้องการการคุ้มกันสมบูรณ์แบบ 108 00:11:40,761 --> 00:11:44,598 ทำไมคุณถึงต้องการล่ะครับ คุณทัค 109 00:11:44,682 --> 00:11:47,601 เพราะฉันรู้อะไรๆ 110 00:11:47,685 --> 00:11:49,979 คุณรู้อะไร 111 00:11:50,062 --> 00:11:52,564 คุณตกลงรึยัง 112 00:11:52,648 --> 00:11:59,154 สำหรับที่นี่ คุณอยากจะได้คุณก็ต้องบอกก่อนจิล 113 00:11:59,238 --> 00:12:03,617 สามีฉันจอห์นมีคนสมรู้ร่วมคิด 114 00:12:03,701 --> 00:12:06,495 มีใครคนนึงช่วยเขาเกือบทุกครั้งที่ลงมือฆ่าคน 115 00:12:06,578 --> 00:12:07,997 เดี๋ยวนะอย่าเข้าใจผมผิด 116 00:12:08,080 --> 00:12:13,419 ผมยินดีรับฟังถ้าคุณมีหลักฐานจริง ถ้ามี เอามาวางบนโต๊ะนี่เลย 117 00:12:13,502 --> 00:12:17,047 ถ้าไม่หยุดเขา คนๆนี้จะฆ่าคนไม่หยุด 118 00:12:17,131 --> 00:12:19,967 คุณรู้จักเขา และเขาก็รู้จักคุณดี 119 00:12:20,050 --> 00:12:21,760 อย่างงั้นเหรอ 120 00:12:21,844 --> 00:12:25,264 เขาคือนักสืบมาร์ค ฮอฟฟ์แมน 121 00:12:25,347 --> 00:12:28,142 คุณพร้อมจะเซ็นคำให้การมั้ย 122 00:12:28,225 --> 00:12:29,435 ค่ะ 123 00:12:29,518 --> 00:12:30,978 คุณสาบานจะเปิดเผยทั้งหมด 124 00:12:31,061 --> 00:12:33,731 คุณจะบอกทุกอย่างทุกเรื่อง แม้กระทั่งเรื่องส่วนตัว 125 00:12:33,814 --> 00:12:38,777 ค่ะฉันจะให้หลักฐานคุณ ทุกสิ่งที่คุณต้องการ 126 00:12:38,861 --> 00:12:44,199 ถ้าพวกคุณให้ความคุ้มครองฉัน แบบเต็มที่ทุกด้าน 127 00:12:44,283 --> 00:12:45,534 เราตกลงกันรึยัง 128 00:12:45,617 --> 00:12:48,120 ตกลงได้ตกลงแล้ว 129 00:13:25,574 --> 00:13:28,827 กลับเข้าสู่รายการถ่ายทอดสดบ็อบบี้เดเก้น 130 00:13:28,911 --> 00:13:33,332 ผู้เขียนหนังสือรอดชีวิตจากจิ๊กซอว์ 131 00:13:33,415 --> 00:13:36,085 ซึ่งออกเดินสายทั่วประเทศ ได้มาถึงเมืองเรา สุดสัปดาห์นี้ 132 00:13:36,168 --> 00:13:39,296 คงเรียกได้ว่าตอนนี้ คุณเป็นซุปเปอร์สตาร์แล้วซินะคะ 133 00:13:39,380 --> 00:13:41,590 ขอบคุณมากครับ 134 00:13:41,674 --> 00:13:44,468 ผมดีใจที่คนมากมาย ให้ความสนใจเรื่องของผม 135 00:13:44,551 --> 00:13:49,556 ถ้าเรื่องของผมช่วยชีวิตคนได้บ้าง งั้น ผมก็พอใจแล้ว 136 00:13:49,640 --> 00:13:54,269 เอาล่ะคุณรอดจากกับดัก ที่สร้างโดยฆาตกรชื่อดังจิ๊กซอว์ถูกมั้ยคะ 137 00:13:54,353 --> 00:13:55,354 ใช่ครับ 138 00:13:55,437 --> 00:13:57,606 ทุกคนคงถามคุณด้วยคำถามนี้ 139 00:13:57,690 --> 00:14:01,110 เรื่องเป็นยังไงคะ 140 00:14:01,193 --> 00:14:05,572 ชีวิตผมเปลี่ยนไป มันเป็นอะไรที่ผมไม่เคยคิดมาก่อน 141 00:14:05,656 --> 00:14:07,908 และพูดจริงๆ มันควรฆ่าผมไปแล้ว 142 00:14:07,992 --> 00:14:11,328 ช่วยขยายความ ช่วยบอกเล่าถึงประสบการณ์จริงหน่อยสิคะ 143 00:14:11,412 --> 00:14:15,040 ผมๆๆ จริงๆ ผมนึกไม่ออกว่าผมไปอยู่ที่นั่นได้ยังไง 144 00:14:15,124 --> 00:14:20,337 ผมรู้แค่ว่าพอผมตื่นขึ้นมา ก็อยู่ในกับดักแล้ว 145 00:14:20,421 --> 00:14:24,466 ผมต้องเกี่ยวตะขอเข้ากับ เข้าที่กล้าม แผงอกตัวเอง 146 00:14:24,550 --> 00:14:26,385 และดึงตัวเองขึ้นไปบนแท่น 147 00:14:26,468 --> 00:14:28,178 ใช้ตะขอเกี่ยวเนื้อตัวเอง 148 00:14:28,262 --> 00:14:29,555 ใช่ครับ 149 00:14:29,638 --> 00:14:33,851 ผมรู้แน่แก่ใจเลย ว่ามันเกินจะทนอีกต่อไป 150 00:14:33,934 --> 00:14:38,647 และตัวผมต้องยอมรับความจริงว่า ผมกำลังจะตาย 151 00:14:38,731 --> 00:14:42,735 จากนั้นผมเห็นบางอย่าง ผมเห็นชีวิตตัวเอง 152 00:14:42,818 --> 00:14:48,490 มันคือโศกนาฏกรรมไม่มีความสำเร็จ 153 00:14:48,574 --> 00:14:54,330 ตอนนั้นเอง ที่บางอย่างในตัวผมงอกงามขึ้นมา 154 00:14:54,413 --> 00:14:57,624 บางอย่างจากก้นบึ้งของจิตวิญญาณผม 155 00:14:57,708 --> 00:15:01,045 แล้วผมก็ ตัดสินใจที่จะมีชีวิตอยู่ 156 00:15:01,128 --> 00:15:04,006 ผมพบความเข้มแข็ง ที่คิดว่าหมดจากตัวไปนานแล้ว 157 00:15:04,089 --> 00:15:06,884 ผมดึงตัวเองขึ้นไป และขึ้นไป 158 00:15:06,967 --> 00:15:10,012 จนถึงขั้นบนสุด ผมดึงกระชาก ตะขอออกจากอก 159 00:15:10,095 --> 00:15:14,141 มัน..มันมีเลือดพุ่งกระจายไปหมด แล้วผมก็กรีดร้อง 160 00:15:14,224 --> 00:15:17,269 ผมได้แต่นั่งอยู่ตรงนั้นและกรีดร้อง 161 00:15:17,353 --> 00:15:20,397 เพราะผมไม่ใช่แค่รอดชีวิต 162 00:15:20,481 --> 00:15:22,691 แต่ผมได้เกิดใหม่ 163 00:15:22,775 --> 00:15:24,568 นี่คือชีวิตของผม 164 00:15:29,657 --> 00:15:32,910 บ็อบบี้เดเก้นค่ะคุณผู้ชม 165 00:15:32,993 --> 00:15:35,996 ประสบการณ์ที่เปลี่ยนชีวิตของบ็อบบี้ ที่จะนำมาเล่าขานในหอประชุมสุดสัปดาห์นี้ 166 00:15:36,080 --> 00:15:37,706 คิวนี้แหละ 167 00:15:37,790 --> 00:15:39,583 ทำไมเขาไม่จูบเธอล่ะ 168 00:15:39,667 --> 00:15:40,542 ไม่รู้สิ 169 00:15:42,044 --> 00:15:43,337 คัทแล้วครับทุกคน 170 00:15:44,546 --> 00:15:47,758 เราตกลงกันไว้อีกแบบนะ เราซ้อมแล้วนี่มันไม่เหมือนที่ซ้อม 171 00:15:50,511 --> 00:15:52,888 โอเค ทุกอย่างผ่าน เยี่ยมมาก บ็อบบี้ 172 00:15:52,972 --> 00:15:54,890 สาวๆ ขอเวลาเดี๋ยวได้มั้ย 173 00:15:57,142 --> 00:15:59,228 ทำไมไม่มีตอนจบแบบซึ้งๆ 174 00:15:59,311 --> 00:16:01,021 คุณเล่าเรื่องจบเสร็จ ขอบคุณภรรยาคุณ 175 00:16:01,105 --> 00:16:02,106 เชิญเธอออกมาแล้วจูบเธอ 176 00:16:02,189 --> 00:16:03,899 ผมไม่อยากเค้นอารมณ์เข้าใจมั้ย 177 00:16:03,983 --> 00:16:06,068 โอเค แต่นั่นคือหัวใจของเรื่อง 178 00:16:06,151 --> 00:16:08,195 เธอดูแลคุณตลอดเวลาที่คุณรักษาตัว 179 00:16:08,278 --> 00:16:10,739 ทีนี้ผู้ชมเลยไม่รู้จุดนี้เพราะว่ามันไม่มีจูบ 180 00:16:10,823 --> 00:16:13,325 ผู้ชมจะไม่ถูกดึงอารมณ์ให้ซาบซึ้งตามไปด้วย 181 00:16:13,409 --> 00:16:14,284 ฉันไม่เห็นด้วย 182 00:16:14,368 --> 00:16:16,495 ถ้าเราบิ๊วอารมณ์มากไปมันก็จะดูเสแสร้ง 183 00:16:16,578 --> 00:16:19,707 โอเค เธอปล่อยฉันดีกว่า ฉันเป็นพีอาร์นะเธอมีหน้าที่ด้านกฎหมาย 184 00:16:19,790 --> 00:16:22,459 ซูซานไม่เป็นไรผมผิดเอง 185 00:16:22,543 --> 00:16:25,671 คุณก็ไม่ได้ผิดหรอก บ็อบบี้ 186 00:16:25,754 --> 00:16:26,630 คุณทำดีแล้ว 187 00:16:26,714 --> 00:16:27,923 ครั้งหน้าอย่าลืมประเด็นแล้วกันรู้มั้ย 188 00:16:28,007 --> 00:16:28,716 แน่นอน 189 00:16:28,799 --> 00:16:29,925 รายการทีวีสำคัญนะ 190 00:16:30,009 --> 00:16:31,719 นีน่าใจเย็นๆ 191 00:16:31,802 --> 00:16:34,930 ไม่ต้องไปสนพวกเขา คุณทำดีมาก 192 00:16:35,014 --> 00:16:35,931 เหรอ 193 00:16:36,015 --> 00:16:38,976 ทุกๆคนสัมผัสได้ว่าคุณเล่าเรื่องจริง 194 00:16:39,059 --> 00:16:41,770 ฉันรู้ว่าคุณยังผวากับเหตุการณ์นั้นอยู่ 195 00:16:41,854 --> 00:16:46,066 แต่เรายังต้องก้าวต่อไปบ็อบบี้ 196 00:16:46,150 --> 00:16:47,818 คุณเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ 197 00:16:52,031 --> 00:16:55,617 ผมรู้ ผมรู้ที่รัก 198 00:16:55,701 --> 00:16:56,869 บ็อบบี้ 199 00:16:56,952 --> 00:16:57,786 ว่าไง 200 00:16:57,870 --> 00:16:59,496 พรุ่งนี้เรานัดกลุ่มคนที่รอดจากจิ๊กซอว์ 201 00:16:59,580 --> 00:17:01,290 จะร่วมพบปะคุยกัน 30 นาที 202 00:17:01,373 --> 00:17:03,250 ได้ก็ดี 203 00:17:03,334 --> 00:17:04,418 ตื่นเต้นสุดๆ เน๊อะ 204 00:17:04,501 --> 00:17:06,795 ไม่ ไม่หรอก 205 00:17:06,879 --> 00:17:07,463 ไปเถอะ 206 00:17:50,005 --> 00:17:51,298 โอ้พระเจ้า 207 00:17:51,382 --> 00:17:55,719 รู้มั้ยข้อเสียอย่างเดียว ในการฆ่าเธอคืออะไรจิล 208 00:17:55,803 --> 00:17:57,388 ฉันฆ่าเธอได้แค่ครั้งเดียว 209 00:18:07,481 --> 00:18:08,357 ไม่โอ้พระเจ้าไม่ 210 00:18:47,479 --> 00:18:49,982 ช่วยฉันด้วย ช่วยฉันด้วย ช่วยด้วย 211 00:18:54,320 --> 00:18:57,156 สวัสดีอีแวนฉันอยากจะเล่นเกม 212 00:18:57,239 --> 00:19:01,118 สถานการณ์ที่นายต้องมาเจอะเจอวันนี้ เกิดขึ้นจากตัวนายเอง 213 00:19:01,201 --> 00:19:05,289 นาย แฟนของนาย และเพื่อนๆนายเป็นพวกเหยียดผิว 214 00:19:07,082 --> 00:19:09,209 อีแวนห่าเอ๊ย เอาฉันออกไปโว้ย 215 00:19:09,293 --> 00:19:13,380 พวกนายบังคับข่มเหงคนอื่นๆ แค่เพราะความแตกต่างทางกาย 216 00:19:13,464 --> 00:19:16,800 แต่วันนี้เป็นตาของพวกนายบ้าง ที่จะต้องหวาดกลัว 217 00:19:16,884 --> 00:19:21,096 เพื่อนๆที่น่าสมเพชของนาย เคยทำตามที่นายสั่งทุกอย่างอีแวน 218 00:19:21,180 --> 00:19:27,561 ฉะนั้นจะต้องเป็นนายเพียงคนเดียว ที่สามารถจะช่วยพวกเขาและตัวเองออกไปได้ 219 00:19:29,146 --> 00:19:35,361 ใน 30 วินาทีแม่แรงที่ยกรถคันนี้อยู่จะตกลง 220 00:19:35,444 --> 00:19:38,030 เป็นการเริ่มต้นห่วงโซ่มรณะ 221 00:19:38,113 --> 00:19:40,157 การจะหยุดห่วงโซ่นี้ 222 00:19:40,240 --> 00:19:45,496 นายต้องกระชากตัวเองให้หลุดออกมา จากเบาะที่นั่งซึ่งทากาวติดตัวนายเอาไว้ 223 00:19:45,579 --> 00:19:48,666 จากนั้นนายจะต้อง ดึงคันโยกสีแดงที่อยู่ตรงหน้า 224 00:19:48,707 --> 00:19:51,585 แต่เมื่อต้องการได้มาก็ย่อมต้องมีสูญเสีย 225 00:19:51,669 --> 00:19:54,630 นายเคยตัดสินคนอื่น จากสีผิวที่แตกต่างของพวกเขา 226 00:19:54,713 --> 00:19:57,049 และวันนี้อีแวนนายจะได้เรียนรู้ว่า 227 00:19:57,132 --> 00:20:01,303 มนุษย์เราทุกคน เลือดที่ไหลภายในตัวเป็นสีเดียวกัน 228 00:20:01,387 --> 00:20:05,265 อยู่หรือตายอีแวนนายเป็นคนเลือกเอง 229 00:20:16,694 --> 00:20:17,903 ใครก็ได้ช่วยด้วยใครก็ได้ช่วยด้วย 230 00:20:17,987 --> 00:20:19,321 บ้าเอ๊ย 231 00:20:19,405 --> 00:20:22,783 ดึงสิ 232 00:20:22,866 --> 00:20:24,910 ดึงตัวออกมา 233 00:20:24,952 --> 00:20:26,912 ดึงสิเพื่อน 234 00:20:26,996 --> 00:20:28,247 ฉันจะทำอยู่แล้วโว้ย 235 00:20:36,171 --> 00:20:38,340 อีแวนที่รักช่วยฉันออกไปที 236 00:20:43,429 --> 00:20:44,930 พระเจ้าได้โปรด 237 00:20:49,101 --> 00:20:50,769 อีแวนได้โปรด 238 00:21:01,196 --> 00:21:03,324 ดึงสิ ดึงออกมาโว้ย 239 00:21:06,744 --> 00:21:10,664 นายทำให้เราเป็นอย่างนี้ช่วยเราออกไป 240 00:21:18,839 --> 00:21:20,215 ไอ้ขี้ขลาดตาขาว 241 00:22:01,433 --> 00:22:08,940 ทุกๆคืนฉันเฝ้าแต่ภาวนาว่าทุกอย่างจะดีขึ้น 242 00:22:09,024 --> 00:22:14,571 แต่เมื่อตื่นขึ้นมาตอนเช้ามันไม่เคยเป็นจริง 243 00:22:14,654 --> 00:22:19,951 ทุกๆสิ่งที่ฉัน..ฉันทำทุกสิ่งที่ฉันเห็น 244 00:22:20,035 --> 00:22:24,831 รอบตัวฉันมีแต่แท่นยิงระเบิดเล็กๆ 245 00:22:24,915 --> 00:22:29,544 มันมีเต็มไปหมด มันทำให้ฉันนึกถึงสิ่งที่ผ่านมา 246 00:22:29,628 --> 00:22:33,173 สิ่งที่จิ๊กซอว์ทำกับฉัน 247 00:22:33,256 --> 00:22:35,801 ซิดนีย์พูดต่อไปได้โปรดเถอะ 248 00:22:35,884 --> 00:22:39,137 คุณอยู่ในที่ปลอดภัยแล้ว 249 00:22:39,221 --> 00:22:40,639 เล่าสิหลังจากนั้นยังไง 250 00:22:42,098 --> 00:22:44,518 อเล็กซ์หยุดเถอะ 251 00:23:01,609 --> 00:23:02,819 ซิดนีย์มองหน้าผม 252 00:23:04,946 --> 00:23:07,407 เมื่อคุณได้ตัดสินใจ 253 00:23:07,490 --> 00:23:09,951 มันทำให้คุณรู้สึกยังไง 254 00:23:10,035 --> 00:23:11,077 เป็นอิสระ 255 00:23:12,996 --> 00:23:15,206 ตอนนั้นเขาทำทารุณ 256 00:23:15,290 --> 00:23:18,418 ฉันพยายามจะหยุดก่อนหน้านั้น 257 00:23:18,501 --> 00:23:23,923 แต่ก็ทำไม่ได้ เมื่อถึงนาทีที่ฉันต้องตัดสินใจ 258 00:23:24,007 --> 00:23:26,760 ไม่เขาก็ฉัน และฉันเลือกตัวเองก่อน 259 00:23:26,843 --> 00:23:28,845 มันเป็นสิ่งดีที่สุดที่เคยเกิดกับฉัน 260 00:23:31,056 --> 00:23:33,141 พูดมาได้หน้าตาเฉย 261 00:23:34,851 --> 00:23:37,479 เขาต้องตายไปเพื่อให้คุณรอดเหรอ 262 00:23:40,106 --> 00:23:42,651 รู้มั้ยสิ่งดีที่สุดที่เกิดขึ้นกับฉัน 263 00:23:42,734 --> 00:23:44,944 หลังจากที่ฉันต้องยอมตัดแขนตัวเองทิ้ง 264 00:23:49,491 --> 00:23:53,119 ก็คือได้ที่จอดรถของ คนพิการบนห้าง 265 00:23:56,998 --> 00:23:59,292 ทำไมจะต้องมีกล้องมาบันทึกเทป 266 00:24:02,417 --> 00:24:05,420 ที่ผมมาเข้ากลุ่มวันนี้เพื่อจะนำเสนอ ประสบการณ์ความจริงอันเจ็บปวด 267 00:24:05,504 --> 00:24:09,675 ซึ่งพวกเราแต่ละคนได้ประสบกันมา 268 00:24:09,758 --> 00:24:11,468 และผลทางบวก ที่พวกเราได้รับ 269 00:24:11,551 --> 00:24:12,219 เท่านั้นเอง 270 00:24:12,302 --> 00:24:14,930 เหรอ เช่นอะไร 271 00:24:15,013 --> 00:24:17,224 มุมมองใหม่ที่มีต่อชีวิต 272 00:24:20,519 --> 00:24:25,607 ผมรู้ผมเข้าใจคุณยังไม่ถึงจุดนั้น 273 00:24:25,691 --> 00:24:27,818 ผมๆ ผมรู้และเคารพในข้อนั้น 274 00:24:27,901 --> 00:24:30,445 แต่ถ้าคุณมองดูคนเหล่านี้ 275 00:24:30,529 --> 00:24:32,614 ชีวิตที่เหมือนกับเกิดใหม่ 276 00:24:32,698 --> 00:24:37,744 จริงๆแล้วท้ายที่สุด พวกเขาได้พบกับอะไรบางสิ่งที่สวยงาม 277 00:24:37,828 --> 00:24:40,163 เราไม่ควรอับอายกับสิ่งที่เราผ่านมา 278 00:24:40,247 --> 00:24:42,916 เพราะมันพิสูจน์ว่าเราเก่ง พิสูจน์ว่าเราเข้มแข็ง 279 00:24:45,210 --> 00:24:46,545 รู้อะไรมั้ย 280 00:24:46,628 --> 00:24:51,049 ผมอยากให้ทุกคนดูอะไรบางอย่าง ตรงนี้ 281 00:24:51,133 --> 00:24:53,885 นี่รอยแผลเป็นของผม 282 00:24:56,638 --> 00:25:02,311 ความรู้สึกนึกคิดรักษาได้ แต่แผลเป็นไม่มีวันหายไป 283 00:25:02,594 --> 00:25:06,056 แผลพวกนี้ไม่ควรเป็นสัญลักษณ์ความอับอาย 284 00:25:06,139 --> 00:25:10,352 แต่เป็นป้ายสดุดีความกล้าหาญ 285 00:25:10,435 --> 00:25:18,276 รู้มั้ยก่อนหน้านี้ ผมพูดถึงการเห็นคุณค่าคนที่เรารัก 286 00:25:18,360 --> 00:25:23,073 แต่ถ้าจะพูดให้ตรงความจริงที่สุด เมื่อก่อนนี้ผมไม่เคยมีความคิดแบบนั้น 287 00:25:23,156 --> 00:25:29,746 แต่หลังเหตุการณ์ ผมได้พบคนๆนึงที่เป็นหลักยึดเหนึ่ยวทางใจ 288 00:25:32,916 --> 00:25:34,960 จอยซ์คุณช่วย 289 00:25:38,922 --> 00:25:41,258 ภรรยาที่น่ารักของผมจอยซ์ 290 00:25:42,759 --> 00:25:43,510 ฉันรักคุณ 291 00:25:44,427 --> 00:25:45,887 ผมก็รักคุณที่รัก 292 00:25:59,192 --> 00:26:03,363 การที่สามารถ ผ่านประสบการณ์ที่เจ็บปวดขนาดนั้น 293 00:26:03,446 --> 00:26:09,327 และยังได้ค้นพบสิ่งที่สวยงาม ถึอว่าน่าทึ่งมากช่างน่าทึ่งเสียนี่กระไร 294 00:26:12,497 --> 00:26:15,417 น่าทึ่งมาก 295 00:26:15,500 --> 00:26:17,419 ถ้ามันไม่วิปลาสไปหน่อย 296 00:26:19,921 --> 00:26:25,135 ผมว่าผมเป็นตัวแทนพูดแทนทุกคนในที่นี้ได้ 297 00:26:26,094 --> 00:26:31,683 ว่าพวกเราซาบซึ้งจริงๆ ที่ได้มีส่วนร่วม ในดีวีดีโปรโมทของตัวคุณ 298 00:26:39,399 --> 00:26:41,776 ขอบคุณครับขอบคุณมัน 299 00:26:48,074 --> 00:26:49,284 ผมถือให้ครับ 300 00:26:49,367 --> 00:26:50,994 ขอบคุณมากนะ 301 00:26:51,077 --> 00:26:52,120 จอยซ์ขอยืมตัวเขาสักเดี๋ยว 302 00:26:52,204 --> 00:26:54,039 ค่ะฉันจะไปรอในรถนะ 303 00:26:54,122 --> 00:26:55,081 สองนาทีผมตามไป 304 00:26:55,457 --> 00:26:56,666 ไปส่งเธอที่รถนะ 305 00:26:56,750 --> 00:26:57,375 แน่นอน 306 00:26:57,459 --> 00:26:59,377 ขอบคุณ 307 00:26:59,461 --> 00:27:00,837 มีอะไร 308 00:27:00,921 --> 00:27:02,506 ผู้ชายถือไม้เท้าคนนั้นใคร 309 00:27:02,589 --> 00:27:03,381 ฉันควรรู้เรื่องเขามั้ย 310 00:27:03,465 --> 00:27:07,844 ไม่ๆๆ เขาอยู่ในกลุ่มนี้มานานกว่าฉันอีก ไม่มีอะไร 311 00:27:07,928 --> 00:27:11,389 ก็ได้ งั้นนายกลับไปพักผ่อนที่โรงแรมก่อนดีมั้ย 312 00:27:11,473 --> 00:27:12,390 ได้ 313 00:27:12,474 --> 00:27:14,351 ทุกอย่างเรียบร้อย 314 00:27:14,434 --> 00:27:15,852 คืนนี้เยี่ยมมาก บ็อบบี้ 315 00:27:15,936 --> 00:27:16,311 ขอบใจ 316 00:27:16,394 --> 00:27:17,395 นายสุดยอด 317 00:27:31,368 --> 00:27:32,410 จอยซ์ 318 00:27:39,000 --> 00:27:40,210 เกิดอะไรกับเขา 319 00:27:42,379 --> 00:27:44,256 ก็เตือนว่าห้ามสูบบุหรี่ในปั๊มน้ำมัน 320 00:27:45,131 --> 00:27:46,466 สรุปรายงานทั้งอาทิตย์ให้นาย 321 00:27:46,550 --> 00:27:47,217 โอเค 322 00:27:53,640 --> 00:27:55,350 ว่าไง เพื่อน 323 00:27:55,433 --> 00:27:57,477 ฉันอยู่สุสานรถถนน 58 324 00:27:57,561 --> 00:27:58,770 ทำไม 325 00:27:58,854 --> 00:28:00,397 มีคนโทรแจ้งเหตุรถคว่ำ 326 00:28:00,480 --> 00:28:03,316 แล้วเกี่ยวอะไรกับนาย 327 00:28:03,400 --> 00:28:04,985 ไม่ใช่แค่รถคว่ำน่ะสิ 328 00:28:05,068 --> 00:28:06,111 มันเป็นกับดัก 329 00:28:06,194 --> 00:28:08,154 คนตายกี่ศพ 330 00:28:08,238 --> 00:28:10,282 ชิ้นส่วนน่าจะ 4 ศพ 331 00:28:10,365 --> 00:28:13,076 รอฉันก่อนห้ามทุกคนเข้าที่เกิดเหตุ 332 00:28:13,159 --> 00:28:14,202 แม้แต่ตำรวจแผนกฆาตกรรม ได้ยินชัดมั้ย 333 00:28:14,286 --> 00:28:14,911 ได้ 334 00:28:14,995 --> 00:28:16,288 เอาละฉันไปเดี๋ยวนี้ 335 00:28:19,124 --> 00:28:22,085 สวัสดีอีแวนฉันอยากจะเล่นเกม 336 00:28:22,169 --> 00:28:26,131 สถานการณ์ที่นายต้องมาเจอะเจอวันนี้ เกิดขึ้นจากตัวนายเอง 337 00:28:26,214 --> 00:28:31,761 นาย แฟนของนาย และเพื่อนๆนายเป็นพวกเหยียดผิว 338 00:28:31,845 --> 00:28:37,517 พวกนายบังคับข่มเหงคนอื่นๆ แค่เพราะความแตกต่างทางกาย 339 00:28:54,743 --> 00:28:55,452 นายคิดว่าไง 340 00:28:57,162 --> 00:29:03,585 ทำไม ทำไมต้องเป็นที่นี่ เป็นคนพวกนี้ เป็นตอนนี้ 341 00:29:03,668 --> 00:29:06,046 นายก็รู้เขาชอบจัดโชว์ 342 00:29:06,129 --> 00:29:09,049 ใช่แต่มันจะต้องมีอย่างอื่นอีก 343 00:29:16,556 --> 00:29:19,851 เก็บศพอื่นๆ เอาไปส่งที่กองชันสูตรทันที 344 00:29:19,935 --> 00:29:22,187 ให้พวกเขาตรวจหา ร่องรอยเบาะแสที่คล้ายกัน 345 00:29:22,270 --> 00:29:25,232 พวกลายสัก การเจาะเนื้อการกรีดผิวหนัง 346 00:29:25,315 --> 00:29:27,400 ถ้าหมอนั่นมีฟันผุในปาก 347 00:29:27,484 --> 00:29:28,568 ฉันก็อยากจะรู้ด้วย 348 00:29:28,652 --> 00:29:28,985 ได้ครับ 349 00:29:29,069 --> 00:29:29,611 ดีมาก 350 00:29:29,694 --> 00:29:31,404 กิ๊บสัน 351 00:29:31,488 --> 00:29:33,198 ว่าไง 352 00:29:33,281 --> 00:29:35,075 ฮอฟฟ์แมนรอนายมาดู 353 00:29:38,578 --> 00:29:39,788 ให้ตายเถอะ 354 00:29:39,871 --> 00:29:41,540 กิ๊บสัน ดูเองสิ 355 00:29:42,541 --> 00:29:44,918 นายดูนั่นสิ 356 00:29:45,001 --> 00:29:46,962 เรียกนิติเวชเข้ามาที่นี่ 357 00:29:47,045 --> 00:29:51,424 ให้เขารีบมาเลย เราต้องเก็บตัวอย่างลายนิ้วมือคนร้าย 358 00:30:27,803 --> 00:30:29,096 ช่วยด้วย 359 00:30:31,807 --> 00:30:33,767 ร.อ.ด.ชี.วิ.ต. 360 00:30:47,489 --> 00:30:50,283 สวัสดีบ็อบบี้ 361 00:30:50,367 --> 00:30:52,327 ฉันอยากจะเล่นเกม 362 00:30:52,411 --> 00:30:56,081 นายได้มาทั้งเงินทองชื่อเสียง และความอื้อฉาว 363 00:30:56,164 --> 00:30:58,959 จากการขายเรื่องราวการรอดชีวิตของตัวเอง 364 00:30:59,042 --> 00:31:04,047 มีคนหลายคนช่วยให้นายรอดมา แต่มีน้อยคนที่จะรู้ความจริง 365 00:31:04,131 --> 00:31:06,299 นาย เป็นจอมโกหก 366 00:31:06,383 --> 00:31:09,177 เราสองคนต่างรู้ว่านายไม่เคยติดอยู่ในกับดัก 367 00:31:09,261 --> 00:31:12,723 นายไม่เคยถูกจับมาทดสอบ 368 00:31:12,806 --> 00:31:15,809 วันนี้เรื่องที่นายโกหกจะกลับมาอีกครั้ง 369 00:31:15,892 --> 00:31:19,938 และนายจะได้เรียนรู้ว่า นายจะต้องเสียอะไรไปบ้าง 370 00:31:20,022 --> 00:31:23,400 เพื่อจะเรียกตัวเองว่า ผู้รอดชีวิต 371 00:31:23,483 --> 00:31:27,571 กรงที่ขังนายอยู่นั้นจะเป็นสัญลักษณ์ แสดงถึงการเกิดใหม่ของนาย 372 00:31:30,115 --> 00:31:30,907 จอยซ์ 373 00:31:30,991 --> 00:31:37,706 จอยซ์ไม่ ได้โปรด 374 00:31:37,789 --> 00:31:42,794 ภายในเวลา 60 นาทีนับจากนี้ต่อไป นายต้องอยู่ในเส้นทางการเรียนรู้ 375 00:31:42,878 --> 00:31:47,674 และพยายามฝ่าฟันข้ามอุปสรรคที่มี อย่างต่อเนี่องเพื่อไปหาเมียของนายให้ได้ 376 00:31:47,758 --> 00:31:49,926 ซึ่งเธอก็คือคนที่ถูกนายหลอกลวง 377 00:31:50,010 --> 00:31:54,973 ถ้านายไม่สามารถเข้าไป ให้ถึงตัวเธอก่อนหมดเวลา เธอจะต้องตาย 378 00:31:55,057 --> 00:31:56,516 อยู่หรือตายบ็อบบี้ 379 00:31:56,600 --> 00:31:58,018 นายเลือกเอง 380 00:33:11,458 --> 00:33:13,710 บ็อบบี้ 381 00:33:13,793 --> 00:33:19,466 ช่วยด้วย 382 00:33:19,549 --> 00:33:22,344 ปล่อยฉันออกไป 383 00:33:31,144 --> 00:33:36,983 บ็อบบี้เกิดอะไรขึ้น 384 00:33:37,067 --> 00:33:40,946 ผู้รอดชีวิตจากจิ๊กซอว์อีกรายหนึ่ง ได้เปิดเผยตัวแล้ว 385 00:33:41,029 --> 00:33:44,324 ในขณะที่ผู้คนทั้งเมือง ยังหวาดกลัวฆาตกรจิ๊กซอว์ 386 00:33:44,407 --> 00:33:47,494 คำพูดจากปากคำผู้รอดชีวิตคนล่าสุด 387 00:33:47,577 --> 00:33:52,082 ยิ่งย้ำเตือนถึงการสูญเสียทางร่างกาย และจิตใจที่เกิดขึ้นจากเกมมรณะ 388 00:33:52,165 --> 00:33:56,127 เหตุการณ์สยองขวัญครั้งนี้ มันเกิดขึ้นกับฉัน และ 389 00:33:56,211 --> 00:34:05,971 ในวินาทีในวินาทีที่มัน คุกคาม พร้อมที่จะพรากทุกสิ่งทุกอย่างของเราไป 390 00:34:06,054 --> 00:34:13,979 แม้แต่ความเจ็บปวด ฉันได้ตระหนักถึงสิ่งที่ยังเหลืออยู่ 391 00:34:14,062 --> 00:34:17,983 และฉันไม่ต้องการสูญเสียมันไป 392 00:34:18,066 --> 00:34:21,486 มันให้แสงสว่างฉัน 393 00:34:21,570 --> 00:34:25,740 ซึ่งวินาทีนั้น ที่ความสยองขีดสุดให้แสงสว่าง แก่ฉัน 394 00:34:25,824 --> 00:34:32,497 แม้มันอาจดูผิดปกติ แต่ฉันกลับอดทนได้มากขึ้น 395 00:34:32,581 --> 00:34:38,378 ฉัน แข็งแกร่งขึ้น และฉันยอมรับฉันรู้สึกขอบคุณมัน 396 00:34:38,461 --> 00:34:44,843 ฉันขอบคุณที่มันเกิดกับฉัน และฉันภาวนาเหมือนทุกคนที่โดนเหมือนฉัน 397 00:34:44,926 --> 00:34:47,387 โจนเป็นหนึ่งในยอดจำนวนคน ที่เพิ่มขึ้นจากการรอดชีวิต 398 00:34:47,470 --> 00:34:52,392 ถ้าเรื่องอย่างนั้น ไม่เปลี่ยนมุมมองที่คุณมีต่อชีวิต 399 00:34:52,475 --> 00:34:58,315 ไม่รู้อะไรจะเปลี่ยนได้ 400 00:34:58,398 --> 00:35:00,901 ถ้าคนพวกนี้ ไม่กลายเป็นบ้าหลังรอดเกมมรณะ 401 00:35:00,984 --> 00:35:03,236 พวกเขาก็คงกุเรื่องขึ้นเพื่อหวังดัง 402 00:35:29,849 --> 00:35:31,976 "เข้าใจถึงปัญหาของตัวเอง" 403 00:36:09,377 --> 00:36:14,382 นั่นเป็นการออกแบบ ที่เฉียบแหลมฉลาดมาก 404 00:36:14,466 --> 00:36:16,718 ฝีมือคุณหรือสามี 405 00:36:16,801 --> 00:36:17,719 เขาทำเองทุกอย่าง 406 00:36:17,802 --> 00:36:19,596 นั่นแหละปัญหาผม 407 00:36:19,679 --> 00:36:23,224 เขาทิ้งของชิ้นนี้ไว้ให้ผม แต่พิสูจน์แล้วมีลายนิ้วมือคุณครื่ดไปหมด 408 00:36:24,309 --> 00:36:26,227 ตอนคุณมาบอกผมว่า ฮอฟฟ์แมนเล่นงานคุณ 409 00:36:26,269 --> 00:36:29,355 แต่ไม่บอกเลยนะว่า เพราะคุณพยายามจะฆ่าเขาก่อน 410 00:36:31,775 --> 00:36:36,613 มีเกมใหม่กำลังเกิดขึ้น รู้แล้วแปลกใจมั้ย 411 00:36:36,654 --> 00:36:37,655 ไม่ 412 00:36:37,697 --> 00:36:40,658 ไม่ ไม่เหรอ 413 00:36:40,742 --> 00:36:43,536 คุณเป็นบ้า รู้ตัวมั้ย 414 00:36:43,620 --> 00:36:48,291 ทันทีที่ผมมองเห็นคุณ ผมรู้เลยว่าคุณบ้า บ้าเอ๊ย 415 00:36:48,375 --> 00:36:53,046 โอเค ตกลงเราเอาอย่างนี้นะ 416 00:36:53,129 --> 00:36:56,758 แผนคือระหว่างผมตามจับมาร์ค ฮอฟฟ์แมน 417 00:36:56,841 --> 00:36:57,926 คุณต้องอยู่ที่นี่ทำตัวให้คุ้นซะ 418 00:36:58,718 --> 00:37:00,303 ทำไมคิดว่าเขาไม่มาตามฉันที่นี่ 419 00:37:00,387 --> 00:37:02,906 จิลที่นี่เป็นเชฟเฮ้าส์ 420 00:37:02,990 --> 00:37:05,367 เชฟเฮ้าส์บ้านนิรภัย 421 00:37:05,450 --> 00:37:06,660 แปลออกมั้ย 422 00:37:09,997 --> 00:37:14,084 กิ๊บสันมีของส่งมานี่จ่าหน้าถึงจิล 423 00:37:14,167 --> 00:37:15,585 ฮอฟฟ์แมนรู้ที่อยู่ของพวกเรา 424 00:37:15,669 --> 00:37:18,588 ให้ตายเถอะ 425 00:37:19,339 --> 00:37:20,382 อะไร 426 00:37:20,465 --> 00:37:23,343 มีระเบิดซ่อนอยู่ในรถตรงที่จุดเกิดเหตุ 427 00:37:23,427 --> 00:37:24,428 โอเค มีใครบาดเจ็บมั้ย 428 00:37:34,563 --> 00:37:37,065 โรเจอร์โอเคมั้ย 429 00:37:37,149 --> 00:37:38,025 โอเค 430 00:37:38,108 --> 00:37:40,235 รีบออกมา ส่งหน่วยกู้ระเบิดไปตรวจสอบ 431 00:37:40,319 --> 00:37:43,405 อย่าแตะต้องอะไร จนกว่าจะเคลียร์พื้นที่เรียบร้อย 432 00:37:43,488 --> 00:37:44,865 รับทราบ ไปนะ 433 00:37:46,283 --> 00:37:47,034 เล่นเลย 434 00:37:53,874 --> 00:37:55,709 สวัสดีกิ๊บสัน 435 00:37:55,792 --> 00:37:59,713 ไม่เจอกันนาน สิ่งที่ฉันต้องการง่ายมาก 436 00:37:59,838 --> 00:38:01,340 ส่งจิลทัคให้ฉัน 437 00:38:01,423 --> 00:38:03,008 นายกำลังปกป้องเธอทั้งที่ในความเป็นจริง 438 00:38:03,091 --> 00:38:10,015 เธอรู้เห็นเรื่องราวด้วยทุกอย่าง เท่ากับเธอมีส่วนเอื่ยวด้วยในทุกๆ การตาย 439 00:38:10,098 --> 00:38:11,725 ฉันจะให้ข้อเสนอนาย 440 00:38:11,808 --> 00:38:17,189 ส่งเธอให้ฉัน เกมจะหยุดและไม่มีใครตายอีก 441 00:38:17,272 --> 00:38:21,693 ไม่งั้นทุกคนจะตาย และนั่นต้องโทษนาย 442 00:38:21,777 --> 00:38:23,945 นายเลือกเอง 443 00:38:24,029 --> 00:38:25,238 นาฬิกาเริ่มเดินแล้ว 444 00:38:28,200 --> 00:38:30,494 พาเธอไปอยู่ห้องควบคุมตัวที่สถานี 445 00:38:30,577 --> 00:38:32,204 ล็อกให้ดีห้ามใครเข้าไป 446 00:38:32,287 --> 00:38:33,497 โดยที่ฉันไม่อนุญาต 447 00:38:33,538 --> 00:38:34,247 ได้ค่ะ 448 00:38:53,183 --> 00:38:57,145 โอ้พระเจ้า 449 00:38:57,229 --> 00:39:00,148 อย่าได้โปรด 450 00:39:03,944 --> 00:39:06,363 ให้ตายเถอะ 451 00:39:06,405 --> 00:39:08,573 บ็อบบี้ช่วยด้วย 452 00:39:08,657 --> 00:39:11,243 คุณต้องช่วยพาฉันออกไป 453 00:39:11,326 --> 00:39:13,370 ฉันออกไปไม่ได้บ็อบบี้ 454 00:39:13,453 --> 00:39:15,247 ได้โปรดช่วยฉันด้วย 455 00:39:15,288 --> 00:39:16,957 โอเคๆๆใจเย็นๆ 456 00:39:22,713 --> 00:39:25,173 ช่วยด้วยทำอะไรสักอย่าง 457 00:39:30,095 --> 00:39:34,516 สวัสดีบ็อบบี้คนที่อยู่ตรงหน้านาย นั่นคือเพื่อนร่วมงานที่นายไว้ใจ 458 00:39:34,558 --> 00:39:37,769 เธอทำงานเป็นพีอาร์ให้นายมานานหลายปี 459 00:39:37,853 --> 00:39:42,274 ถึงแม้เธอจะรู้ว่านายโกหก แต่เธอเลือก ที่จะอุบเงียบไม่พูดถึงสิ่งที่มันชั่วร้าย 460 00:39:42,357 --> 00:39:45,193 เธอได้เงินทองเป็นรางวัลตอบแทนจากคำพูด 461 00:39:45,277 --> 00:39:49,573 แต่วันนี้เธอกำลังจะได้รางวัลตอบแทน จากการปิดปากเงียบ 462 00:39:49,656 --> 00:39:51,992 ในฟิล์มเอ็กซเรย์นายจะเห็นกุญแจ 463 00:39:52,075 --> 00:39:57,331 กุญแจที่จะนำพาให้นีน่ารอดออกมา มันใช้ปิดเครื่องทรมานของนีน่า 464 00:39:57,414 --> 00:40:01,543 นายมีเวลาหนึ่งนาที เพื่อดึงเบ็ดตกปลาออกจากท้องของเธอ 465 00:40:01,626 --> 00:40:08,300 และปลดเครื่องทรมานเธอออกมิฉะนั้น เหล็กแหลมทั้งสี่จะแทงทะลุคอหอยของเธอ 466 00:40:08,383 --> 00:40:10,427 และปิดเสียงของนีน่าไปตลอดกาล 467 00:40:10,510 --> 00:40:12,846 จำเอาไว้ เหล็กแหลมจะขยับเลื่อนออกมาทุกครั้ง 468 00:40:12,929 --> 00:40:18,310 ที่ระดับเสียงในห้องนี้มีความดังเพิ่มขึ้น เกินกว่าเสียงกระซิบ 469 00:40:18,352 --> 00:40:20,395 ซึ่งเท่ากับช่วยเร่งให้เธอตายเร็วยิ่งขึ้น 470 00:40:20,437 --> 00:40:22,856 นีน่าจะอยู่หรือตายบ็อบบี้ 471 00:40:22,939 --> 00:40:24,316 นายเป็นคนเลือกเอง 472 00:40:33,408 --> 00:40:35,994 อย่าร้อง 473 00:40:36,078 --> 00:40:37,788 ตั้งสติอยู่กับผม 474 00:40:43,377 --> 00:40:44,211 ดึงเลย 475 00:40:55,681 --> 00:40:58,141 มองที่ผม 476 00:41:13,273 --> 00:41:17,819 อย่าร้องได้โปรด เพื่อผม 477 00:41:17,903 --> 00:41:19,154 อย่าเพิ่งร้องออกมา 478 00:41:19,237 --> 00:41:20,405 ผมจะดึงเบ็ดออกมา 479 00:41:37,756 --> 00:41:38,924 บ็อบบี้รีบดึงมันออกมา 480 00:42:30,942 --> 00:42:33,612 ทำไมคุณถึงไม่ยอมเงียบเสียงล่ะ 481 00:42:34,988 --> 00:42:36,865 คุณต้องเงียบๆสิโว้ย 482 00:42:40,952 --> 00:42:47,584 โอ้พระเจ้า 483 00:42:51,463 --> 00:42:54,049 ช่วยด้วย 484 00:43:26,239 --> 00:43:29,826 เรียบร้อยแล้วโชคดีครับ 485 00:43:29,868 --> 00:43:31,828 ครับ คุณชื่อ 486 00:43:31,912 --> 00:43:35,457 ซาร่าค่ะ ไม่มีตัวเฮชนะค่ะ 487 00:43:35,540 --> 00:43:39,085 ฉันอยากจะบอกว่า ฉันชอบหนังสือของคุณมากๆค่ะ 488 00:43:39,169 --> 00:43:42,339 ฉันรู้สึกเหมือนว่า ได้ผ่านประสบการณ์เดียวกับคุณ 489 00:43:42,380 --> 00:43:44,382 ฉันรู้สึกเหมือนมันเปลี่ยนชีวิตฉัน 490 00:43:44,466 --> 00:43:49,679 ขอบคุณมากเลยครับ ขอบคุณจริงๆ ขอบคุณ 491 00:43:50,931 --> 00:43:52,307 ขอบคุณนะคะ 492 00:44:00,524 --> 00:44:01,942 ชื่ออะไรครับ 493 00:44:02,025 --> 00:44:04,152 จอห์น 494 00:44:04,236 --> 00:44:06,905 มี เฮชหรือไม่มี เฮชก็ไม่สำคัญ 495 00:44:06,947 --> 00:44:09,533 งั้นเรา เขียนชื่อจอห์นแบบมี เฮชนะครับ 496 00:44:09,658 --> 00:44:12,953 คุณมีคนเป็นกองทัพช่วยทำงานใช่หรือเปล่า 497 00:44:13,036 --> 00:44:14,746 คงช่วยแพร่กระจายข่าวได้ดี 498 00:44:14,829 --> 00:44:18,583 แบบว่า เราพยายามเข้าถึงคน ให้มากที่สุดน่ะครับ รู้นะ 499 00:44:18,667 --> 00:44:21,086 คุณไม่เห็นว่ามันผิดอะไรเหรอ 500 00:44:21,169 --> 00:44:23,672 ไม่เห็นเลยครับ 501 00:44:27,259 --> 00:44:31,930 รู้มั้ย ผมสนใจฝักใฝ่ประวัติศาสตร์ 502 00:44:31,972 --> 00:44:34,975 ในยุคกรีกโบราณ เวลาคุณจะกล่าวปฏิญาณสาบาน 503 00:44:35,058 --> 00:44:43,441 คุณจะต้องพูดคำว่า หากข้าโกหก ขอให้ลงสู่บึ้งนรก 504 00:44:43,525 --> 00:44:45,610 มันมีความหมายกับคุณมั้ย 505 00:44:45,694 --> 00:44:48,572 ไม่ครับไม่มีไม่ครับ 506 00:44:48,613 --> 00:44:50,782 ผมจะบอกความหมายให้ 507 00:44:50,866 --> 00:44:55,745 มันหมายถึง ถ้าคุณโกหกประชาชนทั่วไปให้รับรู้ว่า 508 00:44:55,829 --> 00:44:57,539 คุณตกเป็นทาสทรมานมาอย่างยาวนาน 509 00:44:57,622 --> 00:44:59,249 คุณกำลังจะบอกอะไรหรือครับ 510 00:44:59,332 --> 00:45:01,710 ผมไม่ได้บอกอะไรทั้งนั้น 511 00:45:01,793 --> 00:45:03,712 ไปได้แล้วพวก เขาเซ็นให้คุณแล้ว 512 00:45:05,797 --> 00:45:07,424 ก็ได้ขอบคุณสำหรับลายเซ็น 513 00:45:08,592 --> 00:45:11,595 รูปสวยดี แต่ผมไม่ต้องการ 514 00:45:12,095 --> 00:45:13,221 เราเคยพบกันแล้ว 515 00:45:26,526 --> 00:45:28,862 อดัมกิ๊บสันบอกให้คุณดูนี่เดี๋ยวนี้ 516 00:45:28,945 --> 00:45:30,071 ส่งมาจากสุสานรถ 517 00:45:35,368 --> 00:45:36,870 นายเลือกเอง 518 00:45:37,704 --> 00:45:39,039 นาฬิกาเริ่มเดินแล้ว 519 00:45:40,332 --> 00:45:42,042 เห็นมั้ย 520 00:45:42,125 --> 00:45:44,377 เห็น 521 00:45:44,461 --> 00:45:47,047 ฉันเคยเห็นจากไหนสักแห่ง 522 00:45:47,130 --> 00:45:50,133 ฉันเจออะไรบางอย่างทางนี้ 523 00:45:51,593 --> 00:45:53,512 เราอาจรู้ว่ามีใครอยู่ในเกม 524 00:45:53,595 --> 00:45:57,724 เทปกล้องวงจรปิด รักษาความปลอดภัยในเมืองเพิ่งถูกส่งมาให้เรา 525 00:45:57,807 --> 00:45:59,434 ผู้ชายคนนี้ชื่อบ็อบบี้เดเก้น 526 00:45:59,518 --> 00:46:00,268 คุ้นๆ มั้ย 527 00:46:00,352 --> 00:46:00,644 ไม่ 528 00:46:00,727 --> 00:46:04,314 เขาเป็นผู้รอดตายจากจิ๊กซอว์ กอบโกยเงินจากการออกทอล์คโชว์ 529 00:46:04,397 --> 00:46:07,400 ภรรยาและพวกผู้ช่วยเขาก็หายตัวไป 530 00:46:35,762 --> 00:46:36,763 จอยซ์ 531 00:46:38,557 --> 00:46:40,559 นั่นใคร 532 00:46:40,642 --> 00:46:42,185 ซูซาน 533 00:46:42,269 --> 00:46:43,895 ให้ตายเหอะบ็อบบี้ 534 00:46:43,979 --> 00:46:45,897 บ็อบบี้ช่วยพาฉันออกไป 535 00:46:45,981 --> 00:46:47,107 ช่วยฉันด้วยได้โปรด 536 00:46:47,190 --> 00:46:48,400 เคลอยู่มั้ย 537 00:46:48,483 --> 00:46:49,568 ใครจะไปรู้ 538 00:46:49,651 --> 00:46:50,694 เอาไอ้นี่ออกไป 539 00:46:58,243 --> 00:46:59,369 สวัสดีบ็อบบี้ 540 00:46:59,452 --> 00:47:03,039 ความรู้สึกที่แล่นอยู่ทั่วตัวนายตอนนี้ คือความกลัว 541 00:47:03,123 --> 00:47:07,627 ความกลัวถึงสิ่งที่นายไม่รู้ ถ้านายมีกึ๋นพอจะเอาชีวิตรอดไปได้ 542 00:47:07,711 --> 00:47:11,423 ตรงหน้านายคือ ทนายที่ปฏิญาณต่อหลักจรรยาบรรณวิชาชีพ 543 00:47:11,506 --> 00:47:16,261 แต่เธอกลับเลือกที่จะปิดหูปิดตา เพื่อกอบโกยผลประโยชน์ให้ตัวเอง 544 00:47:16,344 --> 00:47:20,724 เมื่อเครื่องมือของเธอเริ่มต้นเดินเครื่องทำงาน มันจะแทงตาและปากของเธอ 545 00:47:20,807 --> 00:47:25,103 ถ้านายไม่สามารถยับยั้ง ชะลอการทำงานเครื่องให้ได้ภายใน 30 วินาที 546 00:47:25,187 --> 00:47:28,732 วิธีการหยุด นายต้องเข้าไปในเครื่องจักรอีกตัวหนึ่ง 547 00:47:28,815 --> 00:47:31,151 และยกบาร์เหล็กขึ้นไปอยู่ตำแหน่งสูงสุด 548 00:47:31,234 --> 00:47:35,280 ให้นานพอที่จะตัดวงจร เครื่องทรมานของเธอก็จะทำงานช้าลง 549 00:47:35,363 --> 00:47:40,744 หากนายไม่ทำอะไรเธอจะถูกดึง ไปหาความตายก่อนนาฬิกาหมดเวลา 550 00:47:40,827 --> 00:47:43,246 นายกล้าพอที่จะช่วยเธอมั้ย 551 00:47:43,330 --> 00:47:44,623 นายเลือกเอง 552 00:47:47,167 --> 00:47:50,337 ได้โปรดช่วยฉันออกไป 553 00:47:51,046 --> 00:47:52,797 โอ้พระเจ้า 554 00:47:57,135 --> 00:47:58,678 ได้โปรดช่วยด้วย 555 00:48:03,884 --> 00:48:06,303 เร็วๆ ได้โปรด 556 00:48:06,887 --> 00:48:08,347 เร็วๆ ได้โปรด 557 00:48:08,431 --> 00:48:11,183 เร็วๆ เข้า 558 00:48:43,257 --> 00:48:48,512 โอ้พระเจ้าไม่ 559 00:48:56,020 --> 00:48:57,730 ช่วยฉันออกไปที 560 00:49:03,326 --> 00:49:04,828 พระเจ้า 561 00:49:04,953 --> 00:49:07,122 โอ้พระเจ้า 562 00:50:21,244 --> 00:50:26,333 ช่วยด้วย 563 00:50:35,670 --> 00:50:37,213 รู้จักผู้ชายคนนี้มั้ย 564 00:50:42,426 --> 00:50:46,597 ฉันเคยเห็นในทีวี แต่ไม่รู้จัก 565 00:50:46,681 --> 00:50:47,890 ใช่สามีคุณมั้ย 566 00:50:47,974 --> 00:50:48,975 ฉันไม่รู้ 567 00:50:50,685 --> 00:50:52,395 แน่ใจเหรอว่าไม่รู้จัก 568 00:50:54,939 --> 00:50:56,190 ฉันแน่ใจ 569 00:50:57,367 --> 00:50:58,576 งั้นโอเค 570 00:51:02,455 --> 00:51:04,290 ล็อกประตู 571 00:51:04,374 --> 00:51:07,418 ฮอฟฟ์แมนส่งอีเมล์แนบมากับคลิปวีดีโอ 572 00:51:07,502 --> 00:51:09,879 เรากำลังสืบไอพีแอดเดรสอยู่ 573 00:51:09,962 --> 00:51:11,714 จะหาเจอมั้ยว่าส่งมาจากไหน 574 00:51:11,798 --> 00:51:14,926 ขึ้นอยู่กับว่า เขาใช้พร็อกซี่ฟิลเตอร์ปกปิดกี่ชั้น 575 00:51:15,009 --> 00:51:18,096 แต่เวลาดีเลย์มันจะต้องทิ้งร่องรอยเอาไว้ 576 00:51:18,179 --> 00:51:18,930 เปิดดู 577 00:51:20,932 --> 00:51:22,475 สวัสดีกิ๊บสัน 578 00:51:22,558 --> 00:51:25,770 อีกครั้งที่เราอยู่บนทางแยกคุณธรรม 579 00:51:25,853 --> 00:51:28,523 ฉันไม่โทษที่นายไม่ส่งจิลทัคให้ฉัน 580 00:51:28,606 --> 00:51:32,402 แต่นายไม่น่าให้นังนั่นมอมเมานายได้ 581 00:51:32,485 --> 00:51:34,862 ดูสิมันพานายไปไหน 582 00:51:34,946 --> 00:51:39,075 มองให้พ้นจากทางแยกไปยังตะวันรุ่ง 583 00:51:39,158 --> 00:51:40,076 นายเห็นรึยัง 584 00:51:44,414 --> 00:51:46,082 เข้าใจละไปกันเร็ว 585 00:52:05,101 --> 00:52:06,019 จอยซ์ 586 00:52:24,746 --> 00:52:25,705 เคล 587 00:52:25,788 --> 00:52:27,874 บ็อบบี้ 588 00:52:27,957 --> 00:52:30,376 ฟังฉันนะเคลฉันมองเห็นนายโอเค้ 589 00:52:30,460 --> 00:52:31,002 เคลอย่าขยับ 590 00:52:31,085 --> 00:52:33,796 บ็อบบี้นายอยู่ตรงไหน ต้องช่วยฉันนะบ็อบบี้ 591 00:52:33,880 --> 00:52:34,839 นายรู้มั้ยจอยซ์อยู่ไหน 592 00:52:34,922 --> 00:52:36,382 อะไรวะฉันมองไม่เห็นนะเพื่อน 593 00:52:36,466 --> 00:52:37,634 ฉันจะไปรู้ได้ไง 594 00:52:37,717 --> 00:52:38,801 ฉันจะบ้าอยู่แล้ว 595 00:52:38,885 --> 00:52:40,094 ฉันไม่รู้จอยซ์อยู่ไหน 596 00:52:40,178 --> 00:52:40,887 ฉันมองไม่เห็นโว้ย 597 00:52:40,970 --> 00:52:42,889 โอเค เคล เคลนายอย่าขยับ 598 00:52:42,972 --> 00:52:45,558 ช่วยแก้มัดฉันที 599 00:52:45,642 --> 00:52:46,559 อย่าๆ อย่าขยับสิ 600 00:52:46,643 --> 00:52:47,894 เราไม่ได้อยู่บนพื้นดิน 601 00:52:47,977 --> 00:52:49,270 พื้นโหว่แทบไม่มีที่ยืน 602 00:52:49,354 --> 00:52:51,481 อย่าขยับรู้มั้ย 603 00:52:51,564 --> 00:52:53,232 ห่าเอ๊ยนายต้องช่วยฉันนะ 604 00:52:53,316 --> 00:52:55,526 เอาฉันลงไปทีบ็อบบี้ 605 00:52:55,610 --> 00:52:57,779 ห่าเอ๊ยห่าเอ๊ย 606 00:52:57,862 --> 00:52:58,863 เคลมีเทปอยู่ 607 00:52:58,946 --> 00:53:00,573 เทปบ้าอะไร 608 00:53:01,857 --> 00:53:04,693 มันมีเทป เงียบซะฉันจะเปิดเทปฟัง 609 00:53:07,080 --> 00:53:11,709 สวัสดีบ็อบบี้ ที่อยู่ตรงข้ามนายคือเพื่อนสนิทของนาย 610 00:53:11,793 --> 00:53:17,548 เขารู้บาปทุกอย่างของนาย แต่ทำเหมือน หูหนวกตาบอดไม่รู้ไม่เห็นความชั่วร้ายใดๆ 611 00:53:17,632 --> 00:53:23,179 วันนี้สิ่งที่เขาได้รู้จะเป็นเรื่องความแตกต่าง ระหว่าง ความเป็นกับความตาย 612 00:53:23,262 --> 00:53:26,391 บ็อบบี้นายต้องช่วยบอก ให้เคลเดินบนไม้กระดาน 613 00:53:26,474 --> 00:53:29,102 ให้เข้ามาใกล้นายมากที่สุดเท่าที่จะเป็นได้ 614 00:53:29,185 --> 00:53:33,272 หาวิธีการที่จะเดินข้ามสะพานไม้สูง เพื่อไปเอากุญแจ 615 00:53:33,356 --> 00:53:36,943 นายต้องส่งกุญแจให้เขา ในระยะห่างสุดท้ายก่อนที่จะถึงตัวนาย 616 00:53:37,026 --> 00:53:41,572 ถ้าห่วงที่รัดรอบคอของเคล ไม่ถูกเอาออกภายในเวลา 60 วินาที 617 00:53:41,656 --> 00:53:46,536 เชือกจะถูกดึงกระชากขึ้น และเพื่อน ที่กุมความลับของนายก็จะถูกแขวนคอ 618 00:53:46,619 --> 00:53:51,499 เคลจะอยู่หรือตาย บ็อบบี้นายเป็นคนเลือกเอง 619 00:53:51,582 --> 00:53:52,917 ตามฉันมาบ็อบบี้ 620 00:53:53,001 --> 00:53:54,794 เคล 621 00:53:54,877 --> 00:53:57,422 นายฟังฉันนะนายฟังฉันนะ 622 00:53:57,505 --> 00:54:00,717 นายหุบปากแล้วฟังฉันเดี๋ยวนี้หุบปากซะ 623 00:54:00,800 --> 00:54:02,635 ฉันจะบอกให้นายเดินข้ามมาโอเคมั้ยเพื่อน 624 00:54:02,719 --> 00:54:04,012 ไม่โว้ยนายเดินมาหาฉันสิ 625 00:54:04,095 --> 00:54:05,680 ฉันจะพยายามเข้าไปใกล้นายที่สุดนะเพื่อน 626 00:54:05,763 --> 00:54:08,224 ฉันฟังอยู่นี่ไงนายก็บอกทางมาสิ 627 00:54:08,308 --> 00:54:10,935 ฟังให้ดีฉันอยากให้นาย ก้าวชิดมาทางขวา 628 00:54:11,019 --> 00:54:12,895 ก้าวมาทางขวาของนายเท่านั้น 629 00:54:13,896 --> 00:54:15,523 นายจะรู้สึกมีไม้กระดานใต้เท้า 630 00:54:15,606 --> 00:54:19,402 ใช่นั่นแหละใช่เยี่ยมมาก ก้าวเดินมาบนไม้กระดาน 631 00:54:19,485 --> 00:54:19,736 ห่าเอ๊ย 632 00:54:19,819 --> 00:54:20,987 ใช่ 633 00:54:21,070 --> 00:54:27,076 โอเคโอเค เหยียบโดนแล้ว เหยียบโดนแล้วๆ ห่าเอ๊ยบัดซบ 634 00:54:27,160 --> 00:54:29,037 โอเค เคลฉันกำลังเดินไป 635 00:54:29,120 --> 00:54:31,914 ห่าเอ๊ยโอเคได้แล้ว 636 00:54:31,998 --> 00:54:34,500 ตอนนี้มีไม้กระดานอยู่ตรงหน้านาย 637 00:54:34,584 --> 00:54:35,001 โอเค 638 00:54:35,084 --> 00:54:37,378 มันต้องไปประมาณ 10 องศาขวามือนาย 639 00:54:37,462 --> 00:54:38,546 เข้าใจแล้วๆ 640 00:54:38,629 --> 00:54:40,048 พูดออกมาเรื่อยๆซีวะ 641 00:54:40,131 --> 00:54:44,135 โอเคโอเค เคลใช้เท้า คลำหาไม้กระดาน 642 00:54:47,013 --> 00:54:48,348 นั่นอะไรนั่นอะไรวะเพื่อนอะไรวะ 643 00:54:48,431 --> 00:54:51,434 ไม่ๆๆ เคลมันเป็นขวดน่ะมันเป็นขวด 644 00:54:51,517 --> 00:54:51,809 มันตัวอะไรวะ 645 00:54:51,893 --> 00:54:53,728 ไม่มีอะไรมันเป็นขวด 646 00:54:53,811 --> 00:54:55,313 นายไม่เป็นไรหรอก 647 00:54:55,396 --> 00:54:59,525 โอเคโอเค 648 00:54:59,609 --> 00:55:01,778 นายทำได้แล้วเพื่อนนายทำได้แล้ว 649 00:55:01,861 --> 00:55:04,072 นายจะรู้สึกว่ามีกระดานแผ่นที่สอง 650 00:55:04,155 --> 00:55:05,490 ลองคลำดูใต้เท้านาย 651 00:55:05,573 --> 00:55:07,075 โอเค เข้าใจแล้วฉันเจอแล้ว 652 00:55:07,158 --> 00:55:08,576 คลำดูใต้เท้านาย 653 00:55:11,162 --> 00:55:13,039 ได้แล้วๆ เอาฉันออกไปจากเครื่องนี้ทีบ็อบบี้ 654 00:55:13,122 --> 00:55:14,791 ก้าวขึ้นบนกระดานนั้น 655 00:55:19,295 --> 00:55:19,712 ใจเย็นๆ 656 00:55:19,796 --> 00:55:20,838 นายจะไม่เป็นไร 657 00:55:22,799 --> 00:55:24,342 ระยำ 658 00:55:24,425 --> 00:55:25,093 ไม่ 659 00:55:25,969 --> 00:55:28,721 ไม่ เคล เกาะไว้เคล 660 00:55:53,079 --> 00:55:53,955 บ็อบบี้ 661 00:56:06,142 --> 00:56:07,811 ฉันได้กุญแจแล้ว 662 00:56:08,294 --> 00:56:10,296 เคลหุบปาก ฉันต้องโยนกุญแจไปให้นาย 663 00:56:10,379 --> 00:56:12,340 ทำมือเป็นรูปถ้วยรอไว้ที่หน้าอก 664 00:56:12,423 --> 00:56:14,550 ฉันจะโยนไปเมื่อนับถึงสามรู้มั้ย 665 00:56:16,802 --> 00:56:18,721 หนึ่ง 666 00:56:18,804 --> 00:56:20,473 สอง 667 00:56:20,556 --> 00:56:21,098 สาม 668 00:56:27,730 --> 00:56:28,606 ไม่ 669 00:56:31,400 --> 00:56:32,610 โอ้ฉันตายแน่ 670 00:56:37,490 --> 00:56:38,449 ไม่ 671 00:56:38,533 --> 00:56:40,034 แม่งบ้าเอ๊ยไม่ 672 00:56:42,080 --> 00:56:43,665 เคล 673 00:56:50,682 --> 00:56:54,394 ไม่ เคล 674 00:57:06,653 --> 00:57:07,570 ไม่มีอะไรเลย 675 00:57:07,654 --> 00:57:08,571 ต้องมีสิ 676 00:57:09,739 --> 00:57:10,990 ตรงนั้น 677 00:57:16,371 --> 00:57:18,373 ทำไมเขาอยากให้เรามานี่ 678 00:57:18,456 --> 00:57:20,541 เพื่อให้ฉันจำได้ 679 00:57:20,625 --> 00:57:22,418 ที่นี่เขาเคยช่วยชีวิตฉัน 680 00:57:24,253 --> 00:57:28,424 ตอนเป็นตำรวจในเครื่องแบบ ฉันรับโทรศัพท์ทุกสายที่ขอความช่วยเหลือที่นี่ 681 00:57:28,508 --> 00:57:33,012 ที่นี่เคยเป็นแหล่งที่ชุกหัวนอน ให้กับพวกขึ้ยาแล้วก็พวกคนไร้บ้าน 682 00:57:50,238 --> 00:57:52,532 หยุดอย่าขยับตัวเด็ดขาด 683 00:57:54,742 --> 00:57:55,702 ทิ้งปืนลง 684 00:58:05,920 --> 00:58:08,172 เขาไม่รู้หรอกว่าโดนอะไร 685 00:58:08,256 --> 00:58:13,344 ใช่คนบ้านั่นมาทำร้ายฉัน แต่โทษความผิดเขาไม่ควรถึงตาย 686 00:58:20,059 --> 00:58:22,854 คราวหน้า ยิงก่อน 687 00:58:25,064 --> 00:58:28,318 ฉันจำเป็นต้องรายงาน เรื่องที่ฮอฟฟ์แมนทำเกินกว่าเหตุ 688 00:58:28,401 --> 00:58:30,153 นายติดหนี้ฉัน 689 00:58:34,615 --> 00:58:37,744 เกิดอะไรขึ้น 690 00:58:37,827 --> 00:58:40,246 เขาได้เลื่อนตำแหน่งขึ้น เป็นงั้นไปซะ 691 00:58:40,330 --> 00:58:42,874 ส่วนฉันโดนจับไปแขวนดอง 692 00:58:42,957 --> 00:58:45,877 ปีต่อมาฉันอยู่ฝ่ายกิจการภายใน สอยคนของเขาสามคน 693 00:58:45,960 --> 00:58:50,298 เขาสาบานจะแก้แค้นฉัน เราถึงมาอยู่นี่ 694 00:58:50,381 --> 00:58:55,053 ที่นี่มีชื่อว่า ครอสโร้ด แมนูแฟคเจอริ่งก่อนปิดกิจการ 695 00:58:56,596 --> 00:59:01,976 มองให้พ้นจากทางแยกไปยังตะวันรุ่ง 696 00:59:03,061 --> 00:59:04,437 ฉันไม่เข้าใจ 697 00:59:04,520 --> 00:59:08,566 ผู้ชายที่ถูกเขาฆ่าน่ะถูกปล่อยออกจาก โรงพยาบาลจิตเวเคลียร์ดอว์น 698 00:59:08,650 --> 00:59:10,610 เมื่อรัฐบาลสั่งปิดที่นั่น 699 00:59:10,693 --> 00:59:13,071 ตึกนั้นถูกทิ้งร้างมาหลายปีแล้ว 700 00:59:13,154 --> 00:59:15,198 ซึ่งเกมกำลังเล่นอยู่ที่นั่น 701 00:59:15,281 --> 00:59:17,784 เอาล่ะ นายกลับไป ไปอยู่กับจิลทัค 702 00:59:17,867 --> 00:59:19,285 เฝ้าเธอไว้อย่าให้คลาดสายตา 703 00:59:39,180 --> 00:59:40,348 บ็อบบี้ 704 00:59:41,891 --> 00:59:42,684 จอยซ์ 705 00:59:42,767 --> 00:59:45,395 บ็อบบี้ บ็อบบี้ 706 00:59:45,478 --> 00:59:47,689 บ็อบบี้ ฉันอยู่นี่ 707 00:59:47,772 --> 00:59:48,189 จอยซ์ผม 708 00:59:48,272 --> 00:59:49,899 บ็อบบี้ได้ยินฉันมั้ย 709 00:59:49,983 --> 00:59:51,985 จอยซ์ผมได้ยินคุณผมเห็นคุณ 710 00:59:52,068 --> 00:59:54,362 บ็อบบี้ฉันก็เห็นคุณด้วย 711 00:59:54,445 --> 00:59:55,446 ใช่ 712 00:59:55,530 --> 00:59:56,197 ที่รัก 713 00:59:56,280 --> 00:59:57,490 พาฉันออกไปด้วย 714 00:59:57,573 --> 00:59:59,784 ที่รัก ผมกำลังไปโอเค้ผมจะผมจะ 715 00:59:59,867 --> 01:00:02,453 ใครทำอย่างนี้ทำไม ทำไมเกิดเรื่องอย่างนี้ 716 01:00:02,537 --> 01:00:06,582 ได้โปรดที่รัก ผมกำลังไปช่วย คุณคุณอดทนไว้นะโอเค้ 717 01:00:06,666 --> 01:00:07,792 เร็วๆ นะคะได้โปรด 718 01:00:07,875 --> 01:00:09,794 มันๆๆ มันจะต้องมีเทป 719 01:00:11,462 --> 01:00:13,339 เรื่องนั้นแน่นอนบ็อบบี้ 720 01:00:13,423 --> 01:00:16,676 ตรงหน้านายคือประตู ที่เปิดไปหาเมียนายได้แต่ยังไงก่อนอื่น 721 01:00:16,759 --> 01:00:19,887 นายต้องทำการเลือกซะก่อน 722 01:00:19,971 --> 01:00:21,139 อย่างที่นายคงเดาได้ 723 01:00:21,222 --> 01:00:26,019 การตัดสินใจนี้ จะทำได้ลำบากยากเย็นเหมือนการถอนฟัน 724 01:00:26,102 --> 01:00:30,440 กุญแจล็อคที่อยู่ตรงหน้านาย ต้องใช้รหัสสี่ตัวในการไขเปิดประตู 725 01:00:30,523 --> 01:00:34,193 อย่างไรก็ตามหากนายค้นหามันไม่เจอ 726 01:00:34,277 --> 01:00:37,363 การสังเวยบูชายัญแท้จริงจะเกิดขึ้น 727 01:00:38,781 --> 01:00:40,533 ดูแล้วเรียนรู้บ็อบบี้ 728 01:00:44,871 --> 01:00:50,710 ตัวเลขรหัสสำคัญที่จำเป็นต้องใช้ ถูกสลักไว้บนฟัน 2 ซี่ของนาย 729 01:00:50,793 --> 01:00:54,589 มองดูที่แผนภาพ เพื่อเป็นข้อมูลในการอ้างอิง 730 01:00:54,672 --> 01:00:58,926 เพื่อให้รู้ว่าจะต้องถอนฟันซี่ไหน และเรียงดูลำดับของเลขรหัส 731 01:00:59,010 --> 01:01:04,140 เวลาน้อยลงทุกที นายต้องตัดสินใจให้มันไวๆ 732 01:01:08,061 --> 01:01:10,229 บ็อบบี้ 733 01:01:10,313 --> 01:01:13,483 ผมไม่อยากให้คุณดูเลยนะที่รัก ตกลงมั้ย 734 01:01:13,566 --> 01:01:14,525 โอ้พระเจ้า 735 01:01:17,820 --> 01:01:19,405 ไม่ 736 01:01:21,491 --> 01:01:22,909 ไม่ 737 01:01:23,826 --> 01:01:24,869 เคลียร์ 738 01:01:26,621 --> 01:01:27,413 เคลียร์ 739 01:01:29,123 --> 01:01:30,500 เคลียร์ 740 01:01:33,670 --> 01:01:34,879 เกมยังเดินอยู่ 741 01:01:45,556 --> 01:01:47,016 เคลียร์ 742 01:01:54,941 --> 01:01:56,401 เคลียร์ 743 01:02:15,920 --> 01:02:16,713 เคลียร์ 744 01:02:21,634 --> 01:02:23,344 หนึ่งศพ 745 01:02:23,428 --> 01:02:25,054 เคลืยร์ 746 01:02:35,898 --> 01:02:36,691 ว่าไง 747 01:02:36,774 --> 01:02:38,276 รู้แล้วค่ะว่าคลิปส่งมาจากไหน 748 01:02:38,359 --> 01:02:38,443 จากไหน 749 01:02:38,526 --> 01:02:42,322 บริษัทชื่อพีทออโต้บอดี้ บนถนน 58 750 01:02:42,405 --> 01:02:42,905 สุสานรถ 751 01:02:42,989 --> 01:02:44,699 จุดที่ลวงวางกับดักรถ 752 01:02:44,782 --> 01:02:45,992 ใช่ถูกต้องค่ะ 753 01:02:48,411 --> 01:02:50,288 โอเค พวกนายลุยต่อไป 754 01:02:50,371 --> 01:02:52,040 นายจะไปไหน 755 01:02:52,123 --> 01:02:53,249 ตามจับฮอฟฟ์แมน 756 01:02:53,416 --> 01:02:55,043 โอเครีบไปกัน 757 01:03:01,758 --> 01:03:03,009 โรเจอร์สพูดได้ 758 01:03:09,432 --> 01:03:12,894 ว่าไงมีเรื่องอะไร 759 01:03:12,977 --> 01:03:14,979 กิ๊บสันรู้ที่ซ่อนตัวฮอฟฟ์แมน 760 01:03:16,689 --> 01:03:18,024 เกมยังไม่จบหรอก 761 01:03:32,288 --> 01:03:33,331 เจออีกศพแล้ว 762 01:03:36,501 --> 01:03:37,627 หยุด 763 01:03:41,422 --> 01:03:43,174 มีชีวิตอยู่อีกคน 764 01:03:59,190 --> 01:04:01,109 ข้ามไปไม่ได้ 765 01:04:01,609 --> 01:04:02,694 หาทางอ้อม 766 01:04:47,780 --> 01:04:50,241 นี่นายไปหยิบปืนลูกซองแล้วตามฉันมา 767 01:05:08,176 --> 01:05:09,636 ส่งปืนให้ฉัน 768 01:05:31,366 --> 01:05:33,117 ฮอฟฟ์แมนหยุด 769 01:05:33,201 --> 01:05:35,953 ฉันอยากให้นายยกมือขึ้นเหนึอหัวอย่างช้าๆ 770 01:05:44,754 --> 01:05:45,838 จอยซ์ 771 01:05:46,130 --> 01:05:47,340 บ็อบบี้ 772 01:05:48,091 --> 01:05:52,929 บ็อบบี้ฉันรู้ว่าคุณทำได้ ฉันรู้คุณต้องหาฉันเจอ 773 01:05:53,012 --> 01:05:53,888 ผมขอโทษจริงๆ 774 01:05:53,972 --> 01:05:56,265 ฉันรู้คุณต้องทำได้ 775 01:05:56,349 --> 01:05:58,059 ฉันรู้คุณต้องมาบ็อบบี้ 776 01:05:58,142 --> 01:05:59,060 พาฉันออกไป 777 01:06:03,022 --> 01:06:05,149 บ็อบบี้โอ้พระเจ้า 778 01:06:05,233 --> 01:06:06,693 มันจะต้องมีทางอื่นสิ 779 01:06:11,239 --> 01:06:15,159 สวัสดีบ็อบบี้นายเกือบจะได้ กำเนิดเกิดใหม่เสร็จสมบูรณ์แล้ว 780 01:06:15,243 --> 01:06:19,414 แต่ไม่ว่ายังไงงานสุดท้ายของนาย ก็จะต้องเป็นภารกิจที่หินที่สุด 781 01:06:19,497 --> 01:06:23,209 ผู้หญิงที่อยู่ตรงหน้าคือ สัญลักษณ์ที่แสดงถึงความสำเร็จของนาย 782 01:06:23,292 --> 01:06:27,630 เธอคือถ้วยรางวัลของนาย และเธอเห็นความดีในตัวนาย 783 01:06:27,714 --> 01:06:29,424 ทั้งที่มีความไม่ซี่อสัตย์จริงใจ ในจุดเริ่มต้นก็ตาม 784 01:06:29,507 --> 01:06:31,050 นั่นเขาพูดถึงอะไร 785 01:06:31,134 --> 01:06:36,806 วันนี้เราจะดูกันว่า นายสมควรที่จะได้ความรักของเธอมั้ย 786 01:06:36,889 --> 01:06:39,267 เพื่อพิสูจน์สถานะผู้รอดชีวิตของนาย 787 01:06:39,350 --> 01:06:44,480 นายต้องชนะในเกมที่นายสมควรอย่างยิ่ง ที่จะรู้สึกคุ้นเคยกับมันมากๆ 788 01:06:44,564 --> 01:06:47,317 นายอ้างว่า เคยรอดชีวิตจากมันมาครั้งหนึ่งแล้ว 789 01:06:47,400 --> 01:06:51,863 เพราะฉะนั้นมันน่าจะง่ายดาย ถ้าจะต้องรอดอีกสักครั้ง 790 01:06:51,946 --> 01:06:56,034 เกี่ยวเหล็กตะขอนั่นเข้ากับ แผงอกของนายแล้วเริ่มต้นเกมได้เลย 791 01:06:56,117 --> 01:06:58,369 เพื่อที่จะปลดปล่อยตัวเองและเมียของนาย 792 01:06:58,453 --> 01:07:01,956 นายจะต้องล่ามแขวนตัวเองกับโซ่พวกนี้ 793 01:07:02,040 --> 01:07:10,298 และเชืื่อมต่อสายวงจรระเบิดที่อยู่ข้างบน ก่อนที่นาฬิกาจะหมดเวลา 794 01:07:10,381 --> 01:07:13,551 นายจะต้องใช้ทั้งสองมือเพื่อทำภารกิจนี้ 795 01:07:13,635 --> 01:07:15,261 แต่นั่นควรจะเป็นเรื่องง่าย เพราะเมื่อนายกล่าวอ้าง 796 01:07:15,345 --> 01:07:18,473 ให้คนทั่วไปเข้าใจว่า 797 01:07:18,556 --> 01:07:22,602 กล้ามเนื้อที่หน้าอกนาย สามารถรับน้ำหนักตัวนายได้ 798 01:07:22,685 --> 01:07:23,728 ฉันขอถามนายบ็อบบี้ 799 01:07:23,811 --> 01:07:27,482 หากนายใช้เวลาทุกวัน เหมือนเป็นวันสุดท้ายของชีวิต 800 01:07:27,565 --> 01:07:30,693 เวลานั้นจะมีเมียนายด้วยมั้ย 801 01:07:30,777 --> 01:07:32,278 นายเลือกเอง 802 01:07:33,613 --> 01:07:35,156 เขาพูดหมายถึงอะไร 803 01:07:35,657 --> 01:07:41,120 ที่รัก ผมขอโทษจริงๆ ผมโกหก 804 01:07:42,914 --> 01:07:44,749 ผมไม่เคยผ่านกับดักเขา 805 01:07:50,755 --> 01:07:52,048 เคลียร์ 806 01:08:16,239 --> 01:08:18,741 คุณหลอกฉันแบบนี้ได้ยังไงกัน 807 01:08:18,825 --> 01:08:24,789 ผมจะทำให้มันถูกต้อง คุณไม่สมควรมาอยู่ตรงนี้ผมจะ 808 01:08:26,374 --> 01:08:28,209 ฉันเป็นเมียคุณนะ 809 01:08:28,292 --> 01:08:30,169 คุณโกหกฉันได้ยังไง 810 01:08:39,512 --> 01:08:41,514 ฉันเคยเห็นจากไหนสักแห่ง 811 01:08:42,432 --> 01:08:44,809 นายเลือกเองนาฬิกาเริ่มเดินแล้ว 812 01:08:55,028 --> 01:08:56,237 เก็บศพอื่นๆ 813 01:08:56,321 --> 01:08:58,197 เอาไปส่งที่กองชันสูตรทันที เข้าใจมั้ย 814 01:09:00,199 --> 01:09:01,451 นี่อะไรครับ 815 01:09:01,534 --> 01:09:04,370 ฮอฟฟ์แมนลักลอบ ดูกล้องวงจรปิดที่ต่อเข้าโรงพัก 816 01:09:05,330 --> 01:09:07,123 เขาจับตาดูเราตลอดเวลา 817 01:09:36,778 --> 01:09:37,945 โอ๊ย เวรแล้ว 818 01:09:45,161 --> 01:09:45,536 พัลเมอร์พูดค่ะ 819 01:09:45,620 --> 01:09:45,995 ฟังนะ 820 01:09:46,079 --> 01:09:48,581 คุณเรียกเจ้าหน้าที่ทุกคน ให้รีบกลับไปที่สถานึ 821 01:09:48,665 --> 01:09:49,290 ว่าอะไรนะคะ 822 01:09:49,374 --> 01:09:50,083 เดี๋ยวนี้ 823 01:09:51,918 --> 01:09:52,585 คะ 824 01:10:10,103 --> 01:10:13,314 กิ๊บสัน ยังฟังอยู่มั้ยกิ๊บสัน 825 01:11:06,034 --> 01:11:07,076 ประตูล็อก 826 01:11:07,160 --> 01:11:08,244 เราถูกขัง 827 01:11:11,122 --> 01:11:12,790 แก๊สแก๊ส 828 01:11:12,874 --> 01:11:13,875 ค้นหาทางออก 829 01:11:35,146 --> 01:11:36,481 ผมรักคุณจอยซ์ 830 01:11:38,441 --> 01:11:40,818 ผมไม่เคยโกหกในข้อนี้ 831 01:11:40,902 --> 01:11:41,944 ฉันรักคุณ 832 01:11:43,738 --> 01:11:45,323 บ็อบบี้ฉันรักคุณ 833 01:11:51,496 --> 01:11:52,330 โอ้พระเจ้า 834 01:11:54,248 --> 01:11:55,083 ไม่ 835 01:12:00,546 --> 01:12:01,506 ไม่ 836 01:12:07,762 --> 01:12:08,680 กิ๊บสัน 837 01:12:22,402 --> 01:12:24,404 คุณต้องทำได้ 838 01:12:29,659 --> 01:12:30,576 โอ้พระเจ้า 839 01:12:36,708 --> 01:12:38,334 บ็อบบี้ฉันรักคุณ 840 01:12:54,976 --> 01:12:56,436 คุณต้องทำได้ 841 01:13:00,940 --> 01:13:02,191 ดึงขึ้นไป 842 01:13:03,443 --> 01:13:06,154 ดึงขึ้นไปบ็อบบี้ 843 01:13:09,824 --> 01:13:11,451 โอ้พระเจ้า 844 01:13:11,492 --> 01:13:14,245 บ็อบบี้คุณต้องทำได้ 845 01:13:16,664 --> 01:13:18,041 ดึง 846 01:13:42,190 --> 01:13:42,899 เสียงอะไร 847 01:13:43,566 --> 01:13:45,652 นั่นแหละดึง ดีงขึ้น 848 01:13:51,449 --> 01:13:52,700 เร็วๆ เข้า 849 01:13:54,786 --> 01:13:57,664 ขึ้นไป คุณเกือบถึงแล้ว 850 01:14:00,917 --> 01:14:02,418 สู้มันบ็อบบี้คุณต้องทำได้ 851 01:14:04,504 --> 01:14:05,254 มีคนอยู่ข้างนอก 852 01:14:13,513 --> 01:14:19,352 โอ้พระเจ้าอย่าช่วยฉันด้วย 853 01:14:30,947 --> 01:14:31,990 ฉันหาเธอซะทั่วเลย 854 01:14:54,804 --> 01:14:56,055 ฉันดูเป็นไงบ้าง 855 01:15:03,730 --> 01:15:04,522 อีสาร.. เลว 856 01:15:07,150 --> 01:15:08,818 ช่วยด้วย 857 01:15:12,113 --> 01:15:13,614 บ็อบบี้ได้โปรด เอื้อมไป 858 01:15:17,994 --> 01:15:19,662 เร็วๆ 859 01:15:23,791 --> 01:15:25,251 คุณต้องทำได้บ็อบบี้ 860 01:15:41,893 --> 01:15:43,603 ลองอีกที 861 01:15:43,895 --> 01:15:45,647 คุณทำได้บ็อบบี้ 862 01:15:45,688 --> 01:15:46,731 คุณต้องทำได้ 863 01:15:54,030 --> 01:15:55,365 บ็อบบี้ 864 01:17:46,768 --> 01:17:49,979 หนอย แก อีนัง สารเลว 865 01:19:58,450 --> 01:19:59,742 จบเกมแล้ว 866 01:20:17,677 --> 01:20:22,140 กว่าสองชั่วโมงที่ผ่านมา เกิดเหตุ ที่ดูเหมือนจะสั่นสะท้านหัวใจคนทั่วเมือง 867 01:20:22,223 --> 01:20:25,351 เพิ่มเติมจากเจ้าหน้าที่ตำรวจเก้านาย ที่เสียชีวิตคืนนี้ 868 01:20:25,435 --> 01:20:29,439 ยังมีจิลทัค ภรรยาฆาตกรโรคจิต จอห์น เครเมอร์ได้ถูกพบเป็นศพ 869 01:20:29,522 --> 01:20:34,819 ทางการขอแนะนำให้ประชาชน แจ้งทุกความเคลื่อนไหว 870 01:20:34,903 --> 01:20:39,616 ที่ท่านเห็นผิดสังเกตในช่วงเวลานี้ 871 01:20:39,657 --> 01:20:42,702 ในระยะรัศมีสามสิบไมล์ จากแยกจุดเกิดเหตุว่าจะเป็น 872 01:20:42,744 --> 01:20:45,789 การจู่โจมกรมตำรวจ ครั้งรุนแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ 873 01:20:45,830 --> 01:20:51,085 ประชานคนใดที่แจ้งเบาะแสสำคัญ เกี่ยวกับมาร์ค ฮอฟฟ์แมนได้จะได้รางวัล 874 01:21:23,326 --> 01:21:24,994 อะไรวะ 875 01:21:42,846 --> 01:21:45,765 สวัสดี คุณหมอกอร์ดอน 876 01:21:45,849 --> 01:21:48,935 คุณเป็นทรัพย์สินที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของผม 877 01:22:02,657 --> 01:22:05,410 ยินดีด้วยคุณหมอกอร์ดอน 878 01:22:05,493 --> 01:22:06,536 คุณรอดชีวิต 879 01:22:20,216 --> 01:22:26,514 หากไม่มีคุณงานที่ผ่านมาของผม หลายปีหลังมานี้มันก็คงจะเป็นไปไม่ได้ 880 01:22:35,064 --> 01:22:38,109 เมียของเจฟฟ์ชื่อหมอลินน์เดนลอน 881 01:22:42,822 --> 01:22:44,491 เธอนี่แหละใช่เลย 882 01:22:50,955 --> 01:22:52,665 คุณผมมองไม่เห็น 883 01:22:54,793 --> 01:22:56,294 "ฉันรู้ว่าคุณคือใคร" 884 01:23:09,224 --> 01:23:11,851 สรุปว่าผมมีเรื่องจะขอร้องคุณ 885 01:23:11,893 --> 01:23:14,270 ดูแลจิลแทนผมด้วย 886 01:23:14,354 --> 01:23:17,232 หากมีอะไรเกิดขึ้นกับเธอ 887 01:23:17,315 --> 01:23:20,401 ผมอยากให้คุณเป็นตัวแทนจัดการได้ทันที 888 01:23:20,485 --> 01:23:25,615 เพื่อเป็นการตอบแทน ผมจะไม่มีความลับใดๆกับคุณ 889 01:23:27,492 --> 01:23:29,911 ผมให้คุณดูสถานที่หลายแห่ง 890 01:23:31,621 --> 01:23:34,165 มีอยู่ที่หนึ่งซึ่งอาจจะเป็นที่ๆ 891 01:23:34,249 --> 01:23:35,834 มีความหมายที่สุดต่อคุณ 892 01:24:16,207 --> 01:24:17,292 อย่าดีกว่ามั๊ง 893 01:24:28,845 --> 01:24:30,388 แกคิดว่าแกกำลังทำอะไร 894 01:24:32,182 --> 01:24:34,809 แกคิดว่าแกทำบ้าอะไรอยู่ 895 01:24:47,030 --> 01:24:48,865 ไม่ แกทำแบบนี้กับฉันไม่ได้ 896 01:24:51,868 --> 01:24:52,994 จบเกมแล้ว 897 01:24:53,019 --> 01:25:01,019 SubThai by angelSiam 898 01:25:01,044 --> 01:25:03,044 [Thai] 106194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.