All language subtitles for Saw.VII.2010.1080p.BluRay.AVC.8bit.DTS.x264-PATiPAT.th
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,177 --> 00:00:39,641
สวัสดีคุณฮินเดิล
หรือที่คนโรงพยาบาลเรียกคุณว่าเชปป์
2
00:03:13,177 --> 00:03:14,470
มันคืออะไรเนี่ย
3
00:03:14,553 --> 00:03:16,555
นายมาทำอะไรที่นี่
4
00:03:16,638 --> 00:03:18,974
นายล่ะมาทำอะไรที่นี่
5
00:03:19,057 --> 00:03:21,226
มือฉันติดอยู่
6
00:03:21,310 --> 00:03:22,644
ใช่เหมือนกัน
7
00:03:22,728 --> 00:03:23,687
อะไรเนี่ย
8
00:03:23,771 --> 00:03:24,605
พระเจ้าช่วย
9
00:03:25,773 --> 00:03:27,900
มาช่วยเราหน่อยซี่
10
00:03:27,983 --> 00:03:29,443
ใครก็ได้ช่วยด้วย
11
00:03:36,992 --> 00:03:38,243
ดีน่า
12
00:03:38,327 --> 00:03:40,621
แบรด... ...ไรอัน
13
00:03:40,704 --> 00:03:43,707
ที่รัก คุณเป็นไรมั้ย
14
00:03:43,791 --> 00:03:44,666
ช่วยปล่อยฉันไปที
15
00:03:44,750 --> 00:03:45,501
ที่รัก
16
00:03:45,584 --> 00:03:46,668
ช่วยด้วย
17
00:03:46,752 --> 00:03:48,629
ใครก็ได้ช่วยเราด้วย
18
00:03:48,712 --> 00:03:50,380
ช่วยเรียกตำรวจที
19
00:03:50,464 --> 00:03:52,508
เอากระเป๋าทุบกระจกสิ
20
00:03:52,591 --> 00:03:54,301
นี่ เอากระเป๋าทุบกระจก
21
00:03:54,384 --> 00:03:54,885
ทุบเลย
22
00:03:54,968 --> 00:03:56,428
ทุกคนถอยออกไปก่อน
23
00:03:59,114 --> 00:03:59,907
ทุบมัน
24
00:04:00,110 --> 00:04:00,860
ทุบให้แตก
25
00:04:07,149 --> 00:04:09,276
สวัสดีแบรด
26
00:04:09,359 --> 00:04:10,777
สวัสดีไรอัน
27
00:04:10,861 --> 00:04:12,905
ฉันอยากเล่นเกมสักเกม
28
00:04:12,988 --> 00:04:16,617
แม่ผู้หญิงคนนี้คนเดียว
ปั่นหัวนายสองคนเหมือนไอ้โง่
29
00:04:16,700 --> 00:04:20,871
ใช้ความรักเป็นเครื่องมือ
ที่ไม่ได้ช่วยสร้างอะไรนอกจากความเจ็บปวด
30
00:04:20,954 --> 00:04:27,461
ความสนุกและมารยาชักพาให้นายสองคน
กระทำผิดเพื่อสนองความละโมบของตัวเธอ
31
00:04:27,544 --> 00:04:29,129
เธอคือนังกากพิษ
32
00:04:29,212 --> 00:04:33,634
และวันนี้ความผิดของพวกนาย
จะเปิดเผยกลางที่สาธารณะ
33
00:04:33,717 --> 00:04:35,052
เขาพูดโกหก แบรด
34
00:04:35,093 --> 00:04:39,431
คราวนี้นายจะต้องเลือกว่า
จะตัดใครคนหนึ่งออกจากรักสามเส้าครั้งนี้
35
00:04:39,514 --> 00:04:43,810
ภายใน 60 วินาที
จะต้องมีคนใดคนหนึ่งตาย
36
00:04:43,894 --> 00:04:50,359
ถ้าหากต้องการช่วยเธอนายจะต้องผลักใบเลื่อย
ไปจนสุดทางด้านหนึ่งหรือไม่ก็อีกด้านหนึ่ง
37
00:04:50,442 --> 00:04:55,239
เพื่อละเว้นชีวิตเธอขณะเดียวกันกับ
ที่เราจะได้พิสูจน์ว่าใครคือลูกผู้ชายตัวจริง
38
00:04:55,322 --> 00:04:58,784
มายืนมองเฉยกันทำไมกันวะไอ้พวกบ้า
ทำอะไรเข้าสิ
39
00:04:59,667 --> 00:05:03,713
นายสองคนเข้มแข็งพอ
จะตัดใจจากคนที่ทำลายพวกนายได้มั้ย
40
00:05:03,796 --> 00:05:08,468
หรือจะตั้งหน้าสู้กันต่อไปอีกครั้ง
เพื่อผู้หญิงใจบอดคนนี้
41
00:05:08,551 --> 00:05:12,555
นายมีเวลาตัดสินใจ 60 วินาที
อยู่หรือตาย
42
00:05:12,638 --> 00:05:13,765
นายเลือกเอง
43
00:05:16,350 --> 00:05:17,727
ปัทโธ่บ้าเอ๊ย
44
00:05:23,483 --> 00:05:24,192
บัดซบ
45
00:05:35,036 --> 00:05:36,162
แกกำลังทำอะไรวะ
46
00:05:36,245 --> 00:05:38,623
แกไม่ตายฉันก็ต้องตาย
ฉันไม่ยอมตายหรอกโว้ย
47
00:05:52,345 --> 00:05:54,389
แบรด แบรด
48
00:05:54,472 --> 00:05:56,474
แบรดฉันรักคุณนะ
49
00:05:56,557 --> 00:05:58,559
ผมก็รักคุณที่รัก
50
00:05:58,643 --> 00:05:59,435
ฆ่าเขา
51
00:05:59,519 --> 00:06:02,119
คุณต้องทำนะ
แบรด คุณต้องฆ่าเขา
52
00:06:02,130 --> 00:06:02,547
ฆ่าเลย
53
00:06:02,631 --> 00:06:04,174
อีนังแพศยา
54
00:06:04,257 --> 00:06:04,966
ทำสิ
55
00:06:05,050 --> 00:06:06,802
เอาเลย เอาเลย
56
00:06:21,858 --> 00:06:23,568
เธอรักมันเหรอ
57
00:06:23,652 --> 00:06:24,653
เปล่า เปล่า
58
00:06:24,736 --> 00:06:26,321
เธอรักมันมากกว่าฉันใช่มั้ย
59
00:06:26,404 --> 00:06:29,157
เปล่าฉันจำเป็นต้องพูดน่ะ
60
00:06:29,241 --> 00:06:31,159
ฉันรักคุณคนเดียว
61
00:06:31,243 --> 00:06:33,829
คุณจะต้องทำเพื่อฉันนะได้โปรด
62
00:06:33,912 --> 00:06:35,914
คุณต้องฆ่าเขาฆ่าแบรด
63
00:06:35,997 --> 00:06:36,748
เอาเลย
64
00:06:36,832 --> 00:06:40,293
คนโกหก
65
00:06:40,377 --> 00:06:41,461
เธอคิดจะทำอะไร
66
00:06:41,545 --> 00:06:43,922
เธอไม่ได้รักใครทั้งนั้น
67
00:06:44,005 --> 00:06:45,048
เธอโกหกตลบตะแลง
68
00:06:45,132 --> 00:06:48,301
อีเลวอีเลว
69
00:06:48,385 --> 00:06:51,555
แบรดนายมองฉันสิ
70
00:06:51,638 --> 00:06:55,600
ผู้หญิงที่เป็นชู้กับฉันบนเตียงของนาย
มีค่าพอให้เราแลกชีวิตมั้ย
71
00:06:55,684 --> 00:06:56,351
หล่อนไม่มีค่าหรอก
72
00:06:56,435 --> 00:06:58,311
ไม่มีค่า
73
00:06:58,395 --> 00:06:59,062
ถูกมั้ย
74
00:07:01,022 --> 00:07:01,940
ใช่
75
00:07:02,649 --> 00:07:05,152
นั่นพวกแกจะทำอะไรน่ะไอ้พวกโง่
76
00:07:05,235 --> 00:07:07,237
ฉันคิดว่าเราสองคนจะเลิกกับเธอ ดีน่า
77
00:08:17,683 --> 00:08:18,475
จบเกมแล้ว
78
00:08:18,726 --> 00:08:21,645
ไม่ไม่ แกอีนังสารเลว
79
00:08:21,812 --> 00:08:22,938
ไม่
80
00:10:04,164 --> 00:10:08,085
คืนนี้ที่บ้านสยองขวัญ
สถานที่ซี่งเคยเป็น
81
00:10:08,168 --> 00:10:10,546
สถาบันสัตววิทยาโรแวน
82
00:10:10,629 --> 00:10:14,717
ได้มีการค้นพบศพ
ซีอีโอศูนย์สุขภาพอัมเบรลล่าวิลเลี่ยมอีสตั้น
83
00:10:14,800 --> 00:10:18,262
เขาถูกระบุว่าเป็นหนึ่งในเหยื่อหลายราย
จากเหตุการณ์การฆาตกรรมครั้งใหญ่
84
00:10:18,304 --> 00:10:20,306
อย่างไรก็ตาม เรายังได้รับรายงานแจ้งว่า
85
00:10:20,389 --> 00:10:24,268
อาจมีผู้รอดชีวิตราว 7 ราย
จากเหตุการณ์มรณะสยองครั้งนี้
86
00:10:24,310 --> 00:10:26,478
คำถามมากมายของตำรวจท้องที่
87
00:10:26,520 --> 00:10:30,399
ทางตำรวจเอฟบีไอ และครอบครัวของผู้เสียชีวิต
อาจได้รับคำตอบจากผู้รอดชีวิตทั้ง 7 ราย
88
00:10:30,482 --> 00:10:36,697
ที่โชคดีหลุดรอดออกมาจากสถานที่สังหารโหด
ชนิดที่ไม่เคยมีมาก่อนในสภาพที่ยังมีชีวิต
89
00:10:36,780 --> 00:10:41,618
เราจะตัดภาพไปยังโทนี่ แกเบรียลสัน
ผู้ที่ไปรายงานสดจากที่เกิดเหตุ
90
00:10:46,915 --> 00:10:47,541
เฮ้เพื่อน
91
00:10:47,624 --> 00:10:51,045
ว่าไง
92
00:10:51,128 --> 00:10:52,171
นั่นใครมาอีกล่ะ
93
00:10:52,254 --> 00:10:54,089
ชื่อจิลทัค เมียเก่าของจิ๊กซอว์
94
00:10:54,173 --> 00:10:55,341
เธอต้องการอะไร
95
00:10:55,424 --> 00:10:57,801
เธอบอกว่าไม่ไว้ใจตำรวจเอฟบีไอ
96
00:10:57,885 --> 00:10:59,553
ไม่ไว้ใจตำรวจฝ่ายฆาตกรรม
97
00:10:59,637 --> 00:11:01,013
เออดี
98
00:11:01,055 --> 00:11:04,433
และเธออยากจะคุยกับนาย
99
00:11:04,516 --> 00:11:05,517
ทำไมเป็นฉัน
100
00:11:05,601 --> 00:11:07,311
ไม่รู้ขอคุยกับนายคนเดียว
101
00:11:10,189 --> 00:11:15,402
หล่อนดูบ้าเหมือนกับแมวคลั่งทั้งฝูง
102
00:11:15,486 --> 00:11:18,238
ก็ได้เข้าไปคุยจะได้รู้กัน
103
00:11:23,369 --> 00:11:27,331
สวัสดี ผมเติมครีมกับน้ำตาลให้แล้ว
104
00:11:27,414 --> 00:11:28,707
ขอบคุณ
105
00:11:28,791 --> 00:11:32,294
ครับผม ผมแม็ตต์กิ๊บสัน
ฝ่ายกิจการภายใน
106
00:11:32,378 --> 00:11:34,588
เพื่อนผมบอกว่าคุณขอมาคุยกับผม
107
00:11:34,672 --> 00:11:40,678
ค่ะฉันต้องการการคุ้มกันสมบูรณ์แบบ
108
00:11:40,761 --> 00:11:44,598
ทำไมคุณถึงต้องการล่ะครับ คุณทัค
109
00:11:44,682 --> 00:11:47,601
เพราะฉันรู้อะไรๆ
110
00:11:47,685 --> 00:11:49,979
คุณรู้อะไร
111
00:11:50,062 --> 00:11:52,564
คุณตกลงรึยัง
112
00:11:52,648 --> 00:11:59,154
สำหรับที่นี่
คุณอยากจะได้คุณก็ต้องบอกก่อนจิล
113
00:11:59,238 --> 00:12:03,617
สามีฉันจอห์นมีคนสมรู้ร่วมคิด
114
00:12:03,701 --> 00:12:06,495
มีใครคนนึงช่วยเขาเกือบทุกครั้งที่ลงมือฆ่าคน
115
00:12:06,578 --> 00:12:07,997
เดี๋ยวนะอย่าเข้าใจผมผิด
116
00:12:08,080 --> 00:12:13,419
ผมยินดีรับฟังถ้าคุณมีหลักฐานจริง
ถ้ามี เอามาวางบนโต๊ะนี่เลย
117
00:12:13,502 --> 00:12:17,047
ถ้าไม่หยุดเขา คนๆนี้จะฆ่าคนไม่หยุด
118
00:12:17,131 --> 00:12:19,967
คุณรู้จักเขา และเขาก็รู้จักคุณดี
119
00:12:20,050 --> 00:12:21,760
อย่างงั้นเหรอ
120
00:12:21,844 --> 00:12:25,264
เขาคือนักสืบมาร์ค ฮอฟฟ์แมน
121
00:12:25,347 --> 00:12:28,142
คุณพร้อมจะเซ็นคำให้การมั้ย
122
00:12:28,225 --> 00:12:29,435
ค่ะ
123
00:12:29,518 --> 00:12:30,978
คุณสาบานจะเปิดเผยทั้งหมด
124
00:12:31,061 --> 00:12:33,731
คุณจะบอกทุกอย่างทุกเรื่อง
แม้กระทั่งเรื่องส่วนตัว
125
00:12:33,814 --> 00:12:38,777
ค่ะฉันจะให้หลักฐานคุณ
ทุกสิ่งที่คุณต้องการ
126
00:12:38,861 --> 00:12:44,199
ถ้าพวกคุณให้ความคุ้มครองฉัน
แบบเต็มที่ทุกด้าน
127
00:12:44,283 --> 00:12:45,534
เราตกลงกันรึยัง
128
00:12:45,617 --> 00:12:48,120
ตกลงได้ตกลงแล้ว
129
00:13:25,574 --> 00:13:28,827
กลับเข้าสู่รายการถ่ายทอดสดบ็อบบี้เดเก้น
130
00:13:28,911 --> 00:13:33,332
ผู้เขียนหนังสือรอดชีวิตจากจิ๊กซอว์
131
00:13:33,415 --> 00:13:36,085
ซึ่งออกเดินสายทั่วประเทศ
ได้มาถึงเมืองเรา สุดสัปดาห์นี้
132
00:13:36,168 --> 00:13:39,296
คงเรียกได้ว่าตอนนี้
คุณเป็นซุปเปอร์สตาร์แล้วซินะคะ
133
00:13:39,380 --> 00:13:41,590
ขอบคุณมากครับ
134
00:13:41,674 --> 00:13:44,468
ผมดีใจที่คนมากมาย
ให้ความสนใจเรื่องของผม
135
00:13:44,551 --> 00:13:49,556
ถ้าเรื่องของผมช่วยชีวิตคนได้บ้าง
งั้น ผมก็พอใจแล้ว
136
00:13:49,640 --> 00:13:54,269
เอาล่ะคุณรอดจากกับดัก
ที่สร้างโดยฆาตกรชื่อดังจิ๊กซอว์ถูกมั้ยคะ
137
00:13:54,353 --> 00:13:55,354
ใช่ครับ
138
00:13:55,437 --> 00:13:57,606
ทุกคนคงถามคุณด้วยคำถามนี้
139
00:13:57,690 --> 00:14:01,110
เรื่องเป็นยังไงคะ
140
00:14:01,193 --> 00:14:05,572
ชีวิตผมเปลี่ยนไป
มันเป็นอะไรที่ผมไม่เคยคิดมาก่อน
141
00:14:05,656 --> 00:14:07,908
และพูดจริงๆ มันควรฆ่าผมไปแล้ว
142
00:14:07,992 --> 00:14:11,328
ช่วยขยายความ
ช่วยบอกเล่าถึงประสบการณ์จริงหน่อยสิคะ
143
00:14:11,412 --> 00:14:15,040
ผมๆๆ จริงๆ
ผมนึกไม่ออกว่าผมไปอยู่ที่นั่นได้ยังไง
144
00:14:15,124 --> 00:14:20,337
ผมรู้แค่ว่าพอผมตื่นขึ้นมา
ก็อยู่ในกับดักแล้ว
145
00:14:20,421 --> 00:14:24,466
ผมต้องเกี่ยวตะขอเข้ากับ
เข้าที่กล้าม แผงอกตัวเอง
146
00:14:24,550 --> 00:14:26,385
และดึงตัวเองขึ้นไปบนแท่น
147
00:14:26,468 --> 00:14:28,178
ใช้ตะขอเกี่ยวเนื้อตัวเอง
148
00:14:28,262 --> 00:14:29,555
ใช่ครับ
149
00:14:29,638 --> 00:14:33,851
ผมรู้แน่แก่ใจเลย
ว่ามันเกินจะทนอีกต่อไป
150
00:14:33,934 --> 00:14:38,647
และตัวผมต้องยอมรับความจริงว่า
ผมกำลังจะตาย
151
00:14:38,731 --> 00:14:42,735
จากนั้นผมเห็นบางอย่าง
ผมเห็นชีวิตตัวเอง
152
00:14:42,818 --> 00:14:48,490
มันคือโศกนาฏกรรมไม่มีความสำเร็จ
153
00:14:48,574 --> 00:14:54,330
ตอนนั้นเอง
ที่บางอย่างในตัวผมงอกงามขึ้นมา
154
00:14:54,413 --> 00:14:57,624
บางอย่างจากก้นบึ้งของจิตวิญญาณผม
155
00:14:57,708 --> 00:15:01,045
แล้วผมก็ ตัดสินใจที่จะมีชีวิตอยู่
156
00:15:01,128 --> 00:15:04,006
ผมพบความเข้มแข็ง
ที่คิดว่าหมดจากตัวไปนานแล้ว
157
00:15:04,089 --> 00:15:06,884
ผมดึงตัวเองขึ้นไป และขึ้นไป
158
00:15:06,967 --> 00:15:10,012
จนถึงขั้นบนสุด
ผมดึงกระชาก ตะขอออกจากอก
159
00:15:10,095 --> 00:15:14,141
มัน..มันมีเลือดพุ่งกระจายไปหมด
แล้วผมก็กรีดร้อง
160
00:15:14,224 --> 00:15:17,269
ผมได้แต่นั่งอยู่ตรงนั้นและกรีดร้อง
161
00:15:17,353 --> 00:15:20,397
เพราะผมไม่ใช่แค่รอดชีวิต
162
00:15:20,481 --> 00:15:22,691
แต่ผมได้เกิดใหม่
163
00:15:22,775 --> 00:15:24,568
นี่คือชีวิตของผม
164
00:15:29,657 --> 00:15:32,910
บ็อบบี้เดเก้นค่ะคุณผู้ชม
165
00:15:32,993 --> 00:15:35,996
ประสบการณ์ที่เปลี่ยนชีวิตของบ็อบบี้
ที่จะนำมาเล่าขานในหอประชุมสุดสัปดาห์นี้
166
00:15:36,080 --> 00:15:37,706
คิวนี้แหละ
167
00:15:37,790 --> 00:15:39,583
ทำไมเขาไม่จูบเธอล่ะ
168
00:15:39,667 --> 00:15:40,542
ไม่รู้สิ
169
00:15:42,044 --> 00:15:43,337
คัทแล้วครับทุกคน
170
00:15:44,546 --> 00:15:47,758
เราตกลงกันไว้อีกแบบนะ
เราซ้อมแล้วนี่มันไม่เหมือนที่ซ้อม
171
00:15:50,511 --> 00:15:52,888
โอเค ทุกอย่างผ่าน เยี่ยมมาก บ็อบบี้
172
00:15:52,972 --> 00:15:54,890
สาวๆ ขอเวลาเดี๋ยวได้มั้ย
173
00:15:57,142 --> 00:15:59,228
ทำไมไม่มีตอนจบแบบซึ้งๆ
174
00:15:59,311 --> 00:16:01,021
คุณเล่าเรื่องจบเสร็จ
ขอบคุณภรรยาคุณ
175
00:16:01,105 --> 00:16:02,106
เชิญเธอออกมาแล้วจูบเธอ
176
00:16:02,189 --> 00:16:03,899
ผมไม่อยากเค้นอารมณ์เข้าใจมั้ย
177
00:16:03,983 --> 00:16:06,068
โอเค แต่นั่นคือหัวใจของเรื่อง
178
00:16:06,151 --> 00:16:08,195
เธอดูแลคุณตลอดเวลาที่คุณรักษาตัว
179
00:16:08,278 --> 00:16:10,739
ทีนี้ผู้ชมเลยไม่รู้จุดนี้เพราะว่ามันไม่มีจูบ
180
00:16:10,823 --> 00:16:13,325
ผู้ชมจะไม่ถูกดึงอารมณ์ให้ซาบซึ้งตามไปด้วย
181
00:16:13,409 --> 00:16:14,284
ฉันไม่เห็นด้วย
182
00:16:14,368 --> 00:16:16,495
ถ้าเราบิ๊วอารมณ์มากไปมันก็จะดูเสแสร้ง
183
00:16:16,578 --> 00:16:19,707
โอเค เธอปล่อยฉันดีกว่า
ฉันเป็นพีอาร์นะเธอมีหน้าที่ด้านกฎหมาย
184
00:16:19,790 --> 00:16:22,459
ซูซานไม่เป็นไรผมผิดเอง
185
00:16:22,543 --> 00:16:25,671
คุณก็ไม่ได้ผิดหรอก บ็อบบี้
186
00:16:25,754 --> 00:16:26,630
คุณทำดีแล้ว
187
00:16:26,714 --> 00:16:27,923
ครั้งหน้าอย่าลืมประเด็นแล้วกันรู้มั้ย
188
00:16:28,007 --> 00:16:28,716
แน่นอน
189
00:16:28,799 --> 00:16:29,925
รายการทีวีสำคัญนะ
190
00:16:30,009 --> 00:16:31,719
นีน่าใจเย็นๆ
191
00:16:31,802 --> 00:16:34,930
ไม่ต้องไปสนพวกเขา คุณทำดีมาก
192
00:16:35,014 --> 00:16:35,931
เหรอ
193
00:16:36,015 --> 00:16:38,976
ทุกๆคนสัมผัสได้ว่าคุณเล่าเรื่องจริง
194
00:16:39,059 --> 00:16:41,770
ฉันรู้ว่าคุณยังผวากับเหตุการณ์นั้นอยู่
195
00:16:41,854 --> 00:16:46,066
แต่เรายังต้องก้าวต่อไปบ็อบบี้
196
00:16:46,150 --> 00:16:47,818
คุณเกิดมาเพื่อสิ่งนี้
197
00:16:52,031 --> 00:16:55,617
ผมรู้ ผมรู้ที่รัก
198
00:16:55,701 --> 00:16:56,869
บ็อบบี้
199
00:16:56,952 --> 00:16:57,786
ว่าไง
200
00:16:57,870 --> 00:16:59,496
พรุ่งนี้เรานัดกลุ่มคนที่รอดจากจิ๊กซอว์
201
00:16:59,580 --> 00:17:01,290
จะร่วมพบปะคุยกัน 30 นาที
202
00:17:01,373 --> 00:17:03,250
ได้ก็ดี
203
00:17:03,334 --> 00:17:04,418
ตื่นเต้นสุดๆ เน๊อะ
204
00:17:04,501 --> 00:17:06,795
ไม่ ไม่หรอก
205
00:17:06,879 --> 00:17:07,463
ไปเถอะ
206
00:17:50,005 --> 00:17:51,298
โอ้พระเจ้า
207
00:17:51,382 --> 00:17:55,719
รู้มั้ยข้อเสียอย่างเดียว
ในการฆ่าเธอคืออะไรจิล
208
00:17:55,803 --> 00:17:57,388
ฉันฆ่าเธอได้แค่ครั้งเดียว
209
00:18:07,481 --> 00:18:08,357
ไม่โอ้พระเจ้าไม่
210
00:18:47,479 --> 00:18:49,982
ช่วยฉันด้วย ช่วยฉันด้วย
ช่วยด้วย
211
00:18:54,320 --> 00:18:57,156
สวัสดีอีแวนฉันอยากจะเล่นเกม
212
00:18:57,239 --> 00:19:01,118
สถานการณ์ที่นายต้องมาเจอะเจอวันนี้
เกิดขึ้นจากตัวนายเอง
213
00:19:01,201 --> 00:19:05,289
นาย แฟนของนาย
และเพื่อนๆนายเป็นพวกเหยียดผิว
214
00:19:07,082 --> 00:19:09,209
อีแวนห่าเอ๊ย เอาฉันออกไปโว้ย
215
00:19:09,293 --> 00:19:13,380
พวกนายบังคับข่มเหงคนอื่นๆ
แค่เพราะความแตกต่างทางกาย
216
00:19:13,464 --> 00:19:16,800
แต่วันนี้เป็นตาของพวกนายบ้าง
ที่จะต้องหวาดกลัว
217
00:19:16,884 --> 00:19:21,096
เพื่อนๆที่น่าสมเพชของนาย
เคยทำตามที่นายสั่งทุกอย่างอีแวน
218
00:19:21,180 --> 00:19:27,561
ฉะนั้นจะต้องเป็นนายเพียงคนเดียว
ที่สามารถจะช่วยพวกเขาและตัวเองออกไปได้
219
00:19:29,146 --> 00:19:35,361
ใน 30 วินาทีแม่แรงที่ยกรถคันนี้อยู่จะตกลง
220
00:19:35,444 --> 00:19:38,030
เป็นการเริ่มต้นห่วงโซ่มรณะ
221
00:19:38,113 --> 00:19:40,157
การจะหยุดห่วงโซ่นี้
222
00:19:40,240 --> 00:19:45,496
นายต้องกระชากตัวเองให้หลุดออกมา
จากเบาะที่นั่งซึ่งทากาวติดตัวนายเอาไว้
223
00:19:45,579 --> 00:19:48,666
จากนั้นนายจะต้อง
ดึงคันโยกสีแดงที่อยู่ตรงหน้า
224
00:19:48,707 --> 00:19:51,585
แต่เมื่อต้องการได้มาก็ย่อมต้องมีสูญเสีย
225
00:19:51,669 --> 00:19:54,630
นายเคยตัดสินคนอื่น
จากสีผิวที่แตกต่างของพวกเขา
226
00:19:54,713 --> 00:19:57,049
และวันนี้อีแวนนายจะได้เรียนรู้ว่า
227
00:19:57,132 --> 00:20:01,303
มนุษย์เราทุกคน
เลือดที่ไหลภายในตัวเป็นสีเดียวกัน
228
00:20:01,387 --> 00:20:05,265
อยู่หรือตายอีแวนนายเป็นคนเลือกเอง
229
00:20:16,694 --> 00:20:17,903
ใครก็ได้ช่วยด้วยใครก็ได้ช่วยด้วย
230
00:20:17,987 --> 00:20:19,321
บ้าเอ๊ย
231
00:20:19,405 --> 00:20:22,783
ดึงสิ
232
00:20:22,866 --> 00:20:24,910
ดึงตัวออกมา
233
00:20:24,952 --> 00:20:26,912
ดึงสิเพื่อน
234
00:20:26,996 --> 00:20:28,247
ฉันจะทำอยู่แล้วโว้ย
235
00:20:36,171 --> 00:20:38,340
อีแวนที่รักช่วยฉันออกไปที
236
00:20:43,429 --> 00:20:44,930
พระเจ้าได้โปรด
237
00:20:49,101 --> 00:20:50,769
อีแวนได้โปรด
238
00:21:01,196 --> 00:21:03,324
ดึงสิ ดึงออกมาโว้ย
239
00:21:06,744 --> 00:21:10,664
นายทำให้เราเป็นอย่างนี้ช่วยเราออกไป
240
00:21:18,839 --> 00:21:20,215
ไอ้ขี้ขลาดตาขาว
241
00:22:01,433 --> 00:22:08,940
ทุกๆคืนฉันเฝ้าแต่ภาวนาว่าทุกอย่างจะดีขึ้น
242
00:22:09,024 --> 00:22:14,571
แต่เมื่อตื่นขึ้นมาตอนเช้ามันไม่เคยเป็นจริง
243
00:22:14,654 --> 00:22:19,951
ทุกๆสิ่งที่ฉัน..ฉันทำทุกสิ่งที่ฉันเห็น
244
00:22:20,035 --> 00:22:24,831
รอบตัวฉันมีแต่แท่นยิงระเบิดเล็กๆ
245
00:22:24,915 --> 00:22:29,544
มันมีเต็มไปหมด
มันทำให้ฉันนึกถึงสิ่งที่ผ่านมา
246
00:22:29,628 --> 00:22:33,173
สิ่งที่จิ๊กซอว์ทำกับฉัน
247
00:22:33,256 --> 00:22:35,801
ซิดนีย์พูดต่อไปได้โปรดเถอะ
248
00:22:35,884 --> 00:22:39,137
คุณอยู่ในที่ปลอดภัยแล้ว
249
00:22:39,221 --> 00:22:40,639
เล่าสิหลังจากนั้นยังไง
250
00:22:42,098 --> 00:22:44,518
อเล็กซ์หยุดเถอะ
251
00:23:01,609 --> 00:23:02,819
ซิดนีย์มองหน้าผม
252
00:23:04,946 --> 00:23:07,407
เมื่อคุณได้ตัดสินใจ
253
00:23:07,490 --> 00:23:09,951
มันทำให้คุณรู้สึกยังไง
254
00:23:10,035 --> 00:23:11,077
เป็นอิสระ
255
00:23:12,996 --> 00:23:15,206
ตอนนั้นเขาทำทารุณ
256
00:23:15,290 --> 00:23:18,418
ฉันพยายามจะหยุดก่อนหน้านั้น
257
00:23:18,501 --> 00:23:23,923
แต่ก็ทำไม่ได้ เมื่อถึงนาทีที่ฉันต้องตัดสินใจ
258
00:23:24,007 --> 00:23:26,760
ไม่เขาก็ฉัน และฉันเลือกตัวเองก่อน
259
00:23:26,843 --> 00:23:28,845
มันเป็นสิ่งดีที่สุดที่เคยเกิดกับฉัน
260
00:23:31,056 --> 00:23:33,141
พูดมาได้หน้าตาเฉย
261
00:23:34,851 --> 00:23:37,479
เขาต้องตายไปเพื่อให้คุณรอดเหรอ
262
00:23:40,106 --> 00:23:42,651
รู้มั้ยสิ่งดีที่สุดที่เกิดขึ้นกับฉัน
263
00:23:42,734 --> 00:23:44,944
หลังจากที่ฉันต้องยอมตัดแขนตัวเองทิ้ง
264
00:23:49,491 --> 00:23:53,119
ก็คือได้ที่จอดรถของ คนพิการบนห้าง
265
00:23:56,998 --> 00:23:59,292
ทำไมจะต้องมีกล้องมาบันทึกเทป
266
00:24:02,417 --> 00:24:05,420
ที่ผมมาเข้ากลุ่มวันนี้เพื่อจะนำเสนอ
ประสบการณ์ความจริงอันเจ็บปวด
267
00:24:05,504 --> 00:24:09,675
ซึ่งพวกเราแต่ละคนได้ประสบกันมา
268
00:24:09,758 --> 00:24:11,468
และผลทางบวก ที่พวกเราได้รับ
269
00:24:11,551 --> 00:24:12,219
เท่านั้นเอง
270
00:24:12,302 --> 00:24:14,930
เหรอ เช่นอะไร
271
00:24:15,013 --> 00:24:17,224
มุมมองใหม่ที่มีต่อชีวิต
272
00:24:20,519 --> 00:24:25,607
ผมรู้ผมเข้าใจคุณยังไม่ถึงจุดนั้น
273
00:24:25,691 --> 00:24:27,818
ผมๆ ผมรู้และเคารพในข้อนั้น
274
00:24:27,901 --> 00:24:30,445
แต่ถ้าคุณมองดูคนเหล่านี้
275
00:24:30,529 --> 00:24:32,614
ชีวิตที่เหมือนกับเกิดใหม่
276
00:24:32,698 --> 00:24:37,744
จริงๆแล้วท้ายที่สุด
พวกเขาได้พบกับอะไรบางสิ่งที่สวยงาม
277
00:24:37,828 --> 00:24:40,163
เราไม่ควรอับอายกับสิ่งที่เราผ่านมา
278
00:24:40,247 --> 00:24:42,916
เพราะมันพิสูจน์ว่าเราเก่ง
พิสูจน์ว่าเราเข้มแข็ง
279
00:24:45,210 --> 00:24:46,545
รู้อะไรมั้ย
280
00:24:46,628 --> 00:24:51,049
ผมอยากให้ทุกคนดูอะไรบางอย่าง ตรงนี้
281
00:24:51,133 --> 00:24:53,885
นี่รอยแผลเป็นของผม
282
00:24:56,638 --> 00:25:02,311
ความรู้สึกนึกคิดรักษาได้
แต่แผลเป็นไม่มีวันหายไป
283
00:25:02,594 --> 00:25:06,056
แผลพวกนี้ไม่ควรเป็นสัญลักษณ์ความอับอาย
284
00:25:06,139 --> 00:25:10,352
แต่เป็นป้ายสดุดีความกล้าหาญ
285
00:25:10,435 --> 00:25:18,276
รู้มั้ยก่อนหน้านี้
ผมพูดถึงการเห็นคุณค่าคนที่เรารัก
286
00:25:18,360 --> 00:25:23,073
แต่ถ้าจะพูดให้ตรงความจริงที่สุด
เมื่อก่อนนี้ผมไม่เคยมีความคิดแบบนั้น
287
00:25:23,156 --> 00:25:29,746
แต่หลังเหตุการณ์
ผมได้พบคนๆนึงที่เป็นหลักยึดเหนึ่ยวทางใจ
288
00:25:32,916 --> 00:25:34,960
จอยซ์คุณช่วย
289
00:25:38,922 --> 00:25:41,258
ภรรยาที่น่ารักของผมจอยซ์
290
00:25:42,759 --> 00:25:43,510
ฉันรักคุณ
291
00:25:44,427 --> 00:25:45,887
ผมก็รักคุณที่รัก
292
00:25:59,192 --> 00:26:03,363
การที่สามารถ
ผ่านประสบการณ์ที่เจ็บปวดขนาดนั้น
293
00:26:03,446 --> 00:26:09,327
และยังได้ค้นพบสิ่งที่สวยงาม
ถึอว่าน่าทึ่งมากช่างน่าทึ่งเสียนี่กระไร
294
00:26:12,497 --> 00:26:15,417
น่าทึ่งมาก
295
00:26:15,500 --> 00:26:17,419
ถ้ามันไม่วิปลาสไปหน่อย
296
00:26:19,921 --> 00:26:25,135
ผมว่าผมเป็นตัวแทนพูดแทนทุกคนในที่นี้ได้
297
00:26:26,094 --> 00:26:31,683
ว่าพวกเราซาบซึ้งจริงๆ ที่ได้มีส่วนร่วม
ในดีวีดีโปรโมทของตัวคุณ
298
00:26:39,399 --> 00:26:41,776
ขอบคุณครับขอบคุณมัน
299
00:26:48,074 --> 00:26:49,284
ผมถือให้ครับ
300
00:26:49,367 --> 00:26:50,994
ขอบคุณมากนะ
301
00:26:51,077 --> 00:26:52,120
จอยซ์ขอยืมตัวเขาสักเดี๋ยว
302
00:26:52,204 --> 00:26:54,039
ค่ะฉันจะไปรอในรถนะ
303
00:26:54,122 --> 00:26:55,081
สองนาทีผมตามไป
304
00:26:55,457 --> 00:26:56,666
ไปส่งเธอที่รถนะ
305
00:26:56,750 --> 00:26:57,375
แน่นอน
306
00:26:57,459 --> 00:26:59,377
ขอบคุณ
307
00:26:59,461 --> 00:27:00,837
มีอะไร
308
00:27:00,921 --> 00:27:02,506
ผู้ชายถือไม้เท้าคนนั้นใคร
309
00:27:02,589 --> 00:27:03,381
ฉันควรรู้เรื่องเขามั้ย
310
00:27:03,465 --> 00:27:07,844
ไม่ๆๆ เขาอยู่ในกลุ่มนี้มานานกว่าฉันอีก
ไม่มีอะไร
311
00:27:07,928 --> 00:27:11,389
ก็ได้
งั้นนายกลับไปพักผ่อนที่โรงแรมก่อนดีมั้ย
312
00:27:11,473 --> 00:27:12,390
ได้
313
00:27:12,474 --> 00:27:14,351
ทุกอย่างเรียบร้อย
314
00:27:14,434 --> 00:27:15,852
คืนนี้เยี่ยมมาก บ็อบบี้
315
00:27:15,936 --> 00:27:16,311
ขอบใจ
316
00:27:16,394 --> 00:27:17,395
นายสุดยอด
317
00:27:31,368 --> 00:27:32,410
จอยซ์
318
00:27:39,000 --> 00:27:40,210
เกิดอะไรกับเขา
319
00:27:42,379 --> 00:27:44,256
ก็เตือนว่าห้ามสูบบุหรี่ในปั๊มน้ำมัน
320
00:27:45,131 --> 00:27:46,466
สรุปรายงานทั้งอาทิตย์ให้นาย
321
00:27:46,550 --> 00:27:47,217
โอเค
322
00:27:53,640 --> 00:27:55,350
ว่าไง เพื่อน
323
00:27:55,433 --> 00:27:57,477
ฉันอยู่สุสานรถถนน 58
324
00:27:57,561 --> 00:27:58,770
ทำไม
325
00:27:58,854 --> 00:28:00,397
มีคนโทรแจ้งเหตุรถคว่ำ
326
00:28:00,480 --> 00:28:03,316
แล้วเกี่ยวอะไรกับนาย
327
00:28:03,400 --> 00:28:04,985
ไม่ใช่แค่รถคว่ำน่ะสิ
328
00:28:05,068 --> 00:28:06,111
มันเป็นกับดัก
329
00:28:06,194 --> 00:28:08,154
คนตายกี่ศพ
330
00:28:08,238 --> 00:28:10,282
ชิ้นส่วนน่าจะ 4 ศพ
331
00:28:10,365 --> 00:28:13,076
รอฉันก่อนห้ามทุกคนเข้าที่เกิดเหตุ
332
00:28:13,159 --> 00:28:14,202
แม้แต่ตำรวจแผนกฆาตกรรม ได้ยินชัดมั้ย
333
00:28:14,286 --> 00:28:14,911
ได้
334
00:28:14,995 --> 00:28:16,288
เอาละฉันไปเดี๋ยวนี้
335
00:28:19,124 --> 00:28:22,085
สวัสดีอีแวนฉันอยากจะเล่นเกม
336
00:28:22,169 --> 00:28:26,131
สถานการณ์ที่นายต้องมาเจอะเจอวันนี้
เกิดขึ้นจากตัวนายเอง
337
00:28:26,214 --> 00:28:31,761
นาย แฟนของนาย
และเพื่อนๆนายเป็นพวกเหยียดผิว
338
00:28:31,845 --> 00:28:37,517
พวกนายบังคับข่มเหงคนอื่นๆ
แค่เพราะความแตกต่างทางกาย
339
00:28:54,743 --> 00:28:55,452
นายคิดว่าไง
340
00:28:57,162 --> 00:29:03,585
ทำไม ทำไมต้องเป็นที่นี่
เป็นคนพวกนี้ เป็นตอนนี้
341
00:29:03,668 --> 00:29:06,046
นายก็รู้เขาชอบจัดโชว์
342
00:29:06,129 --> 00:29:09,049
ใช่แต่มันจะต้องมีอย่างอื่นอีก
343
00:29:16,556 --> 00:29:19,851
เก็บศพอื่นๆ เอาไปส่งที่กองชันสูตรทันที
344
00:29:19,935 --> 00:29:22,187
ให้พวกเขาตรวจหา
ร่องรอยเบาะแสที่คล้ายกัน
345
00:29:22,270 --> 00:29:25,232
พวกลายสัก การเจาะเนื้อการกรีดผิวหนัง
346
00:29:25,315 --> 00:29:27,400
ถ้าหมอนั่นมีฟันผุในปาก
347
00:29:27,484 --> 00:29:28,568
ฉันก็อยากจะรู้ด้วย
348
00:29:28,652 --> 00:29:28,985
ได้ครับ
349
00:29:29,069 --> 00:29:29,611
ดีมาก
350
00:29:29,694 --> 00:29:31,404
กิ๊บสัน
351
00:29:31,488 --> 00:29:33,198
ว่าไง
352
00:29:33,281 --> 00:29:35,075
ฮอฟฟ์แมนรอนายมาดู
353
00:29:38,578 --> 00:29:39,788
ให้ตายเถอะ
354
00:29:39,871 --> 00:29:41,540
กิ๊บสัน ดูเองสิ
355
00:29:42,541 --> 00:29:44,918
นายดูนั่นสิ
356
00:29:45,001 --> 00:29:46,962
เรียกนิติเวชเข้ามาที่นี่
357
00:29:47,045 --> 00:29:51,424
ให้เขารีบมาเลย
เราต้องเก็บตัวอย่างลายนิ้วมือคนร้าย
358
00:30:27,803 --> 00:30:29,096
ช่วยด้วย
359
00:30:31,807 --> 00:30:33,767
ร.อ.ด.ชี.วิ.ต.
360
00:30:47,489 --> 00:30:50,283
สวัสดีบ็อบบี้
361
00:30:50,367 --> 00:30:52,327
ฉันอยากจะเล่นเกม
362
00:30:52,411 --> 00:30:56,081
นายได้มาทั้งเงินทองชื่อเสียง
และความอื้อฉาว
363
00:30:56,164 --> 00:30:58,959
จากการขายเรื่องราวการรอดชีวิตของตัวเอง
364
00:30:59,042 --> 00:31:04,047
มีคนหลายคนช่วยให้นายรอดมา
แต่มีน้อยคนที่จะรู้ความจริง
365
00:31:04,131 --> 00:31:06,299
นาย เป็นจอมโกหก
366
00:31:06,383 --> 00:31:09,177
เราสองคนต่างรู้ว่านายไม่เคยติดอยู่ในกับดัก
367
00:31:09,261 --> 00:31:12,723
นายไม่เคยถูกจับมาทดสอบ
368
00:31:12,806 --> 00:31:15,809
วันนี้เรื่องที่นายโกหกจะกลับมาอีกครั้ง
369
00:31:15,892 --> 00:31:19,938
และนายจะได้เรียนรู้ว่า
นายจะต้องเสียอะไรไปบ้าง
370
00:31:20,022 --> 00:31:23,400
เพื่อจะเรียกตัวเองว่า ผู้รอดชีวิต
371
00:31:23,483 --> 00:31:27,571
กรงที่ขังนายอยู่นั้นจะเป็นสัญลักษณ์
แสดงถึงการเกิดใหม่ของนาย
372
00:31:30,115 --> 00:31:30,907
จอยซ์
373
00:31:30,991 --> 00:31:37,706
จอยซ์ไม่ ได้โปรด
374
00:31:37,789 --> 00:31:42,794
ภายในเวลา 60 นาทีนับจากนี้ต่อไป
นายต้องอยู่ในเส้นทางการเรียนรู้
375
00:31:42,878 --> 00:31:47,674
และพยายามฝ่าฟันข้ามอุปสรรคที่มี
อย่างต่อเนี่องเพื่อไปหาเมียของนายให้ได้
376
00:31:47,758 --> 00:31:49,926
ซึ่งเธอก็คือคนที่ถูกนายหลอกลวง
377
00:31:50,010 --> 00:31:54,973
ถ้านายไม่สามารถเข้าไป
ให้ถึงตัวเธอก่อนหมดเวลา เธอจะต้องตาย
378
00:31:55,057 --> 00:31:56,516
อยู่หรือตายบ็อบบี้
379
00:31:56,600 --> 00:31:58,018
นายเลือกเอง
380
00:33:11,458 --> 00:33:13,710
บ็อบบี้
381
00:33:13,793 --> 00:33:19,466
ช่วยด้วย
382
00:33:19,549 --> 00:33:22,344
ปล่อยฉันออกไป
383
00:33:31,144 --> 00:33:36,983
บ็อบบี้เกิดอะไรขึ้น
384
00:33:37,067 --> 00:33:40,946
ผู้รอดชีวิตจากจิ๊กซอว์อีกรายหนึ่ง
ได้เปิดเผยตัวแล้ว
385
00:33:41,029 --> 00:33:44,324
ในขณะที่ผู้คนทั้งเมือง
ยังหวาดกลัวฆาตกรจิ๊กซอว์
386
00:33:44,407 --> 00:33:47,494
คำพูดจากปากคำผู้รอดชีวิตคนล่าสุด
387
00:33:47,577 --> 00:33:52,082
ยิ่งย้ำเตือนถึงการสูญเสียทางร่างกาย
และจิตใจที่เกิดขึ้นจากเกมมรณะ
388
00:33:52,165 --> 00:33:56,127
เหตุการณ์สยองขวัญครั้งนี้
มันเกิดขึ้นกับฉัน และ
389
00:33:56,211 --> 00:34:05,971
ในวินาทีในวินาทีที่มัน คุกคาม
พร้อมที่จะพรากทุกสิ่งทุกอย่างของเราไป
390
00:34:06,054 --> 00:34:13,979
แม้แต่ความเจ็บปวด
ฉันได้ตระหนักถึงสิ่งที่ยังเหลืออยู่
391
00:34:14,062 --> 00:34:17,983
และฉันไม่ต้องการสูญเสียมันไป
392
00:34:18,066 --> 00:34:21,486
มันให้แสงสว่างฉัน
393
00:34:21,570 --> 00:34:25,740
ซึ่งวินาทีนั้น
ที่ความสยองขีดสุดให้แสงสว่าง แก่ฉัน
394
00:34:25,824 --> 00:34:32,497
แม้มันอาจดูผิดปกติ
แต่ฉันกลับอดทนได้มากขึ้น
395
00:34:32,581 --> 00:34:38,378
ฉัน แข็งแกร่งขึ้น
และฉันยอมรับฉันรู้สึกขอบคุณมัน
396
00:34:38,461 --> 00:34:44,843
ฉันขอบคุณที่มันเกิดกับฉัน
และฉันภาวนาเหมือนทุกคนที่โดนเหมือนฉัน
397
00:34:44,926 --> 00:34:47,387
โจนเป็นหนึ่งในยอดจำนวนคน
ที่เพิ่มขึ้นจากการรอดชีวิต
398
00:34:47,470 --> 00:34:52,392
ถ้าเรื่องอย่างนั้น
ไม่เปลี่ยนมุมมองที่คุณมีต่อชีวิต
399
00:34:52,475 --> 00:34:58,315
ไม่รู้อะไรจะเปลี่ยนได้
400
00:34:58,398 --> 00:35:00,901
ถ้าคนพวกนี้
ไม่กลายเป็นบ้าหลังรอดเกมมรณะ
401
00:35:00,984 --> 00:35:03,236
พวกเขาก็คงกุเรื่องขึ้นเพื่อหวังดัง
402
00:35:29,849 --> 00:35:31,976
"เข้าใจถึงปัญหาของตัวเอง"
403
00:36:09,377 --> 00:36:14,382
นั่นเป็นการออกแบบ
ที่เฉียบแหลมฉลาดมาก
404
00:36:14,466 --> 00:36:16,718
ฝีมือคุณหรือสามี
405
00:36:16,801 --> 00:36:17,719
เขาทำเองทุกอย่าง
406
00:36:17,802 --> 00:36:19,596
นั่นแหละปัญหาผม
407
00:36:19,679 --> 00:36:23,224
เขาทิ้งของชิ้นนี้ไว้ให้ผม
แต่พิสูจน์แล้วมีลายนิ้วมือคุณครื่ดไปหมด
408
00:36:24,309 --> 00:36:26,227
ตอนคุณมาบอกผมว่า
ฮอฟฟ์แมนเล่นงานคุณ
409
00:36:26,269 --> 00:36:29,355
แต่ไม่บอกเลยนะว่า
เพราะคุณพยายามจะฆ่าเขาก่อน
410
00:36:31,775 --> 00:36:36,613
มีเกมใหม่กำลังเกิดขึ้น
รู้แล้วแปลกใจมั้ย
411
00:36:36,654 --> 00:36:37,655
ไม่
412
00:36:37,697 --> 00:36:40,658
ไม่ ไม่เหรอ
413
00:36:40,742 --> 00:36:43,536
คุณเป็นบ้า รู้ตัวมั้ย
414
00:36:43,620 --> 00:36:48,291
ทันทีที่ผมมองเห็นคุณ
ผมรู้เลยว่าคุณบ้า บ้าเอ๊ย
415
00:36:48,375 --> 00:36:53,046
โอเค ตกลงเราเอาอย่างนี้นะ
416
00:36:53,129 --> 00:36:56,758
แผนคือระหว่างผมตามจับมาร์ค ฮอฟฟ์แมน
417
00:36:56,841 --> 00:36:57,926
คุณต้องอยู่ที่นี่ทำตัวให้คุ้นซะ
418
00:36:58,718 --> 00:37:00,303
ทำไมคิดว่าเขาไม่มาตามฉันที่นี่
419
00:37:00,387 --> 00:37:02,906
จิลที่นี่เป็นเชฟเฮ้าส์
420
00:37:02,990 --> 00:37:05,367
เชฟเฮ้าส์บ้านนิรภัย
421
00:37:05,450 --> 00:37:06,660
แปลออกมั้ย
422
00:37:09,997 --> 00:37:14,084
กิ๊บสันมีของส่งมานี่จ่าหน้าถึงจิล
423
00:37:14,167 --> 00:37:15,585
ฮอฟฟ์แมนรู้ที่อยู่ของพวกเรา
424
00:37:15,669 --> 00:37:18,588
ให้ตายเถอะ
425
00:37:19,339 --> 00:37:20,382
อะไร
426
00:37:20,465 --> 00:37:23,343
มีระเบิดซ่อนอยู่ในรถตรงที่จุดเกิดเหตุ
427
00:37:23,427 --> 00:37:24,428
โอเค มีใครบาดเจ็บมั้ย
428
00:37:34,563 --> 00:37:37,065
โรเจอร์โอเคมั้ย
429
00:37:37,149 --> 00:37:38,025
โอเค
430
00:37:38,108 --> 00:37:40,235
รีบออกมา ส่งหน่วยกู้ระเบิดไปตรวจสอบ
431
00:37:40,319 --> 00:37:43,405
อย่าแตะต้องอะไร
จนกว่าจะเคลียร์พื้นที่เรียบร้อย
432
00:37:43,488 --> 00:37:44,865
รับทราบ ไปนะ
433
00:37:46,283 --> 00:37:47,034
เล่นเลย
434
00:37:53,874 --> 00:37:55,709
สวัสดีกิ๊บสัน
435
00:37:55,792 --> 00:37:59,713
ไม่เจอกันนาน
สิ่งที่ฉันต้องการง่ายมาก
436
00:37:59,838 --> 00:38:01,340
ส่งจิลทัคให้ฉัน
437
00:38:01,423 --> 00:38:03,008
นายกำลังปกป้องเธอทั้งที่ในความเป็นจริง
438
00:38:03,091 --> 00:38:10,015
เธอรู้เห็นเรื่องราวด้วยทุกอย่าง
เท่ากับเธอมีส่วนเอื่ยวด้วยในทุกๆ การตาย
439
00:38:10,098 --> 00:38:11,725
ฉันจะให้ข้อเสนอนาย
440
00:38:11,808 --> 00:38:17,189
ส่งเธอให้ฉัน
เกมจะหยุดและไม่มีใครตายอีก
441
00:38:17,272 --> 00:38:21,693
ไม่งั้นทุกคนจะตาย และนั่นต้องโทษนาย
442
00:38:21,777 --> 00:38:23,945
นายเลือกเอง
443
00:38:24,029 --> 00:38:25,238
นาฬิกาเริ่มเดินแล้ว
444
00:38:28,200 --> 00:38:30,494
พาเธอไปอยู่ห้องควบคุมตัวที่สถานี
445
00:38:30,577 --> 00:38:32,204
ล็อกให้ดีห้ามใครเข้าไป
446
00:38:32,287 --> 00:38:33,497
โดยที่ฉันไม่อนุญาต
447
00:38:33,538 --> 00:38:34,247
ได้ค่ะ
448
00:38:53,183 --> 00:38:57,145
โอ้พระเจ้า
449
00:38:57,229 --> 00:39:00,148
อย่าได้โปรด
450
00:39:03,944 --> 00:39:06,363
ให้ตายเถอะ
451
00:39:06,405 --> 00:39:08,573
บ็อบบี้ช่วยด้วย
452
00:39:08,657 --> 00:39:11,243
คุณต้องช่วยพาฉันออกไป
453
00:39:11,326 --> 00:39:13,370
ฉันออกไปไม่ได้บ็อบบี้
454
00:39:13,453 --> 00:39:15,247
ได้โปรดช่วยฉันด้วย
455
00:39:15,288 --> 00:39:16,957
โอเคๆๆใจเย็นๆ
456
00:39:22,713 --> 00:39:25,173
ช่วยด้วยทำอะไรสักอย่าง
457
00:39:30,095 --> 00:39:34,516
สวัสดีบ็อบบี้คนที่อยู่ตรงหน้านาย
นั่นคือเพื่อนร่วมงานที่นายไว้ใจ
458
00:39:34,558 --> 00:39:37,769
เธอทำงานเป็นพีอาร์ให้นายมานานหลายปี
459
00:39:37,853 --> 00:39:42,274
ถึงแม้เธอจะรู้ว่านายโกหก แต่เธอเลือก
ที่จะอุบเงียบไม่พูดถึงสิ่งที่มันชั่วร้าย
460
00:39:42,357 --> 00:39:45,193
เธอได้เงินทองเป็นรางวัลตอบแทนจากคำพูด
461
00:39:45,277 --> 00:39:49,573
แต่วันนี้เธอกำลังจะได้รางวัลตอบแทน
จากการปิดปากเงียบ
462
00:39:49,656 --> 00:39:51,992
ในฟิล์มเอ็กซเรย์นายจะเห็นกุญแจ
463
00:39:52,075 --> 00:39:57,331
กุญแจที่จะนำพาให้นีน่ารอดออกมา
มันใช้ปิดเครื่องทรมานของนีน่า
464
00:39:57,414 --> 00:40:01,543
นายมีเวลาหนึ่งนาที
เพื่อดึงเบ็ดตกปลาออกจากท้องของเธอ
465
00:40:01,626 --> 00:40:08,300
และปลดเครื่องทรมานเธอออกมิฉะนั้น
เหล็กแหลมทั้งสี่จะแทงทะลุคอหอยของเธอ
466
00:40:08,383 --> 00:40:10,427
และปิดเสียงของนีน่าไปตลอดกาล
467
00:40:10,510 --> 00:40:12,846
จำเอาไว้
เหล็กแหลมจะขยับเลื่อนออกมาทุกครั้ง
468
00:40:12,929 --> 00:40:18,310
ที่ระดับเสียงในห้องนี้มีความดังเพิ่มขึ้น
เกินกว่าเสียงกระซิบ
469
00:40:18,352 --> 00:40:20,395
ซึ่งเท่ากับช่วยเร่งให้เธอตายเร็วยิ่งขึ้น
470
00:40:20,437 --> 00:40:22,856
นีน่าจะอยู่หรือตายบ็อบบี้
471
00:40:22,939 --> 00:40:24,316
นายเป็นคนเลือกเอง
472
00:40:33,408 --> 00:40:35,994
อย่าร้อง
473
00:40:36,078 --> 00:40:37,788
ตั้งสติอยู่กับผม
474
00:40:43,377 --> 00:40:44,211
ดึงเลย
475
00:40:55,681 --> 00:40:58,141
มองที่ผม
476
00:41:13,273 --> 00:41:17,819
อย่าร้องได้โปรด เพื่อผม
477
00:41:17,903 --> 00:41:19,154
อย่าเพิ่งร้องออกมา
478
00:41:19,237 --> 00:41:20,405
ผมจะดึงเบ็ดออกมา
479
00:41:37,756 --> 00:41:38,924
บ็อบบี้รีบดึงมันออกมา
480
00:42:30,942 --> 00:42:33,612
ทำไมคุณถึงไม่ยอมเงียบเสียงล่ะ
481
00:42:34,988 --> 00:42:36,865
คุณต้องเงียบๆสิโว้ย
482
00:42:40,952 --> 00:42:47,584
โอ้พระเจ้า
483
00:42:51,463 --> 00:42:54,049
ช่วยด้วย
484
00:43:26,239 --> 00:43:29,826
เรียบร้อยแล้วโชคดีครับ
485
00:43:29,868 --> 00:43:31,828
ครับ คุณชื่อ
486
00:43:31,912 --> 00:43:35,457
ซาร่าค่ะ ไม่มีตัวเฮชนะค่ะ
487
00:43:35,540 --> 00:43:39,085
ฉันอยากจะบอกว่า
ฉันชอบหนังสือของคุณมากๆค่ะ
488
00:43:39,169 --> 00:43:42,339
ฉันรู้สึกเหมือนว่า
ได้ผ่านประสบการณ์เดียวกับคุณ
489
00:43:42,380 --> 00:43:44,382
ฉันรู้สึกเหมือนมันเปลี่ยนชีวิตฉัน
490
00:43:44,466 --> 00:43:49,679
ขอบคุณมากเลยครับ
ขอบคุณจริงๆ ขอบคุณ
491
00:43:50,931 --> 00:43:52,307
ขอบคุณนะคะ
492
00:44:00,524 --> 00:44:01,942
ชื่ออะไรครับ
493
00:44:02,025 --> 00:44:04,152
จอห์น
494
00:44:04,236 --> 00:44:06,905
มี เฮชหรือไม่มี เฮชก็ไม่สำคัญ
495
00:44:06,947 --> 00:44:09,533
งั้นเรา เขียนชื่อจอห์นแบบมี เฮชนะครับ
496
00:44:09,658 --> 00:44:12,953
คุณมีคนเป็นกองทัพช่วยทำงานใช่หรือเปล่า
497
00:44:13,036 --> 00:44:14,746
คงช่วยแพร่กระจายข่าวได้ดี
498
00:44:14,829 --> 00:44:18,583
แบบว่า เราพยายามเข้าถึงคน
ให้มากที่สุดน่ะครับ รู้นะ
499
00:44:18,667 --> 00:44:21,086
คุณไม่เห็นว่ามันผิดอะไรเหรอ
500
00:44:21,169 --> 00:44:23,672
ไม่เห็นเลยครับ
501
00:44:27,259 --> 00:44:31,930
รู้มั้ย ผมสนใจฝักใฝ่ประวัติศาสตร์
502
00:44:31,972 --> 00:44:34,975
ในยุคกรีกโบราณ
เวลาคุณจะกล่าวปฏิญาณสาบาน
503
00:44:35,058 --> 00:44:43,441
คุณจะต้องพูดคำว่า
หากข้าโกหก ขอให้ลงสู่บึ้งนรก
504
00:44:43,525 --> 00:44:45,610
มันมีความหมายกับคุณมั้ย
505
00:44:45,694 --> 00:44:48,572
ไม่ครับไม่มีไม่ครับ
506
00:44:48,613 --> 00:44:50,782
ผมจะบอกความหมายให้
507
00:44:50,866 --> 00:44:55,745
มันหมายถึง
ถ้าคุณโกหกประชาชนทั่วไปให้รับรู้ว่า
508
00:44:55,829 --> 00:44:57,539
คุณตกเป็นทาสทรมานมาอย่างยาวนาน
509
00:44:57,622 --> 00:44:59,249
คุณกำลังจะบอกอะไรหรือครับ
510
00:44:59,332 --> 00:45:01,710
ผมไม่ได้บอกอะไรทั้งนั้น
511
00:45:01,793 --> 00:45:03,712
ไปได้แล้วพวก เขาเซ็นให้คุณแล้ว
512
00:45:05,797 --> 00:45:07,424
ก็ได้ขอบคุณสำหรับลายเซ็น
513
00:45:08,592 --> 00:45:11,595
รูปสวยดี แต่ผมไม่ต้องการ
514
00:45:12,095 --> 00:45:13,221
เราเคยพบกันแล้ว
515
00:45:26,526 --> 00:45:28,862
อดัมกิ๊บสันบอกให้คุณดูนี่เดี๋ยวนี้
516
00:45:28,945 --> 00:45:30,071
ส่งมาจากสุสานรถ
517
00:45:35,368 --> 00:45:36,870
นายเลือกเอง
518
00:45:37,704 --> 00:45:39,039
นาฬิกาเริ่มเดินแล้ว
519
00:45:40,332 --> 00:45:42,042
เห็นมั้ย
520
00:45:42,125 --> 00:45:44,377
เห็น
521
00:45:44,461 --> 00:45:47,047
ฉันเคยเห็นจากไหนสักแห่ง
522
00:45:47,130 --> 00:45:50,133
ฉันเจออะไรบางอย่างทางนี้
523
00:45:51,593 --> 00:45:53,512
เราอาจรู้ว่ามีใครอยู่ในเกม
524
00:45:53,595 --> 00:45:57,724
เทปกล้องวงจรปิด
รักษาความปลอดภัยในเมืองเพิ่งถูกส่งมาให้เรา
525
00:45:57,807 --> 00:45:59,434
ผู้ชายคนนี้ชื่อบ็อบบี้เดเก้น
526
00:45:59,518 --> 00:46:00,268
คุ้นๆ มั้ย
527
00:46:00,352 --> 00:46:00,644
ไม่
528
00:46:00,727 --> 00:46:04,314
เขาเป็นผู้รอดตายจากจิ๊กซอว์
กอบโกยเงินจากการออกทอล์คโชว์
529
00:46:04,397 --> 00:46:07,400
ภรรยาและพวกผู้ช่วยเขาก็หายตัวไป
530
00:46:35,762 --> 00:46:36,763
จอยซ์
531
00:46:38,557 --> 00:46:40,559
นั่นใคร
532
00:46:40,642 --> 00:46:42,185
ซูซาน
533
00:46:42,269 --> 00:46:43,895
ให้ตายเหอะบ็อบบี้
534
00:46:43,979 --> 00:46:45,897
บ็อบบี้ช่วยพาฉันออกไป
535
00:46:45,981 --> 00:46:47,107
ช่วยฉันด้วยได้โปรด
536
00:46:47,190 --> 00:46:48,400
เคลอยู่มั้ย
537
00:46:48,483 --> 00:46:49,568
ใครจะไปรู้
538
00:46:49,651 --> 00:46:50,694
เอาไอ้นี่ออกไป
539
00:46:58,243 --> 00:46:59,369
สวัสดีบ็อบบี้
540
00:46:59,452 --> 00:47:03,039
ความรู้สึกที่แล่นอยู่ทั่วตัวนายตอนนี้
คือความกลัว
541
00:47:03,123 --> 00:47:07,627
ความกลัวถึงสิ่งที่นายไม่รู้
ถ้านายมีกึ๋นพอจะเอาชีวิตรอดไปได้
542
00:47:07,711 --> 00:47:11,423
ตรงหน้านายคือ
ทนายที่ปฏิญาณต่อหลักจรรยาบรรณวิชาชีพ
543
00:47:11,506 --> 00:47:16,261
แต่เธอกลับเลือกที่จะปิดหูปิดตา
เพื่อกอบโกยผลประโยชน์ให้ตัวเอง
544
00:47:16,344 --> 00:47:20,724
เมื่อเครื่องมือของเธอเริ่มต้นเดินเครื่องทำงาน
มันจะแทงตาและปากของเธอ
545
00:47:20,807 --> 00:47:25,103
ถ้านายไม่สามารถยับยั้ง
ชะลอการทำงานเครื่องให้ได้ภายใน 30 วินาที
546
00:47:25,187 --> 00:47:28,732
วิธีการหยุด
นายต้องเข้าไปในเครื่องจักรอีกตัวหนึ่ง
547
00:47:28,815 --> 00:47:31,151
และยกบาร์เหล็กขึ้นไปอยู่ตำแหน่งสูงสุด
548
00:47:31,234 --> 00:47:35,280
ให้นานพอที่จะตัดวงจร
เครื่องทรมานของเธอก็จะทำงานช้าลง
549
00:47:35,363 --> 00:47:40,744
หากนายไม่ทำอะไรเธอจะถูกดึง
ไปหาความตายก่อนนาฬิกาหมดเวลา
550
00:47:40,827 --> 00:47:43,246
นายกล้าพอที่จะช่วยเธอมั้ย
551
00:47:43,330 --> 00:47:44,623
นายเลือกเอง
552
00:47:47,167 --> 00:47:50,337
ได้โปรดช่วยฉันออกไป
553
00:47:51,046 --> 00:47:52,797
โอ้พระเจ้า
554
00:47:57,135 --> 00:47:58,678
ได้โปรดช่วยด้วย
555
00:48:03,884 --> 00:48:06,303
เร็วๆ ได้โปรด
556
00:48:06,887 --> 00:48:08,347
เร็วๆ ได้โปรด
557
00:48:08,431 --> 00:48:11,183
เร็วๆ เข้า
558
00:48:43,257 --> 00:48:48,512
โอ้พระเจ้าไม่
559
00:48:56,020 --> 00:48:57,730
ช่วยฉันออกไปที
560
00:49:03,326 --> 00:49:04,828
พระเจ้า
561
00:49:04,953 --> 00:49:07,122
โอ้พระเจ้า
562
00:50:21,244 --> 00:50:26,333
ช่วยด้วย
563
00:50:35,670 --> 00:50:37,213
รู้จักผู้ชายคนนี้มั้ย
564
00:50:42,426 --> 00:50:46,597
ฉันเคยเห็นในทีวี แต่ไม่รู้จัก
565
00:50:46,681 --> 00:50:47,890
ใช่สามีคุณมั้ย
566
00:50:47,974 --> 00:50:48,975
ฉันไม่รู้
567
00:50:50,685 --> 00:50:52,395
แน่ใจเหรอว่าไม่รู้จัก
568
00:50:54,939 --> 00:50:56,190
ฉันแน่ใจ
569
00:50:57,367 --> 00:50:58,576
งั้นโอเค
570
00:51:02,455 --> 00:51:04,290
ล็อกประตู
571
00:51:04,374 --> 00:51:07,418
ฮอฟฟ์แมนส่งอีเมล์แนบมากับคลิปวีดีโอ
572
00:51:07,502 --> 00:51:09,879
เรากำลังสืบไอพีแอดเดรสอยู่
573
00:51:09,962 --> 00:51:11,714
จะหาเจอมั้ยว่าส่งมาจากไหน
574
00:51:11,798 --> 00:51:14,926
ขึ้นอยู่กับว่า
เขาใช้พร็อกซี่ฟิลเตอร์ปกปิดกี่ชั้น
575
00:51:15,009 --> 00:51:18,096
แต่เวลาดีเลย์มันจะต้องทิ้งร่องรอยเอาไว้
576
00:51:18,179 --> 00:51:18,930
เปิดดู
577
00:51:20,932 --> 00:51:22,475
สวัสดีกิ๊บสัน
578
00:51:22,558 --> 00:51:25,770
อีกครั้งที่เราอยู่บนทางแยกคุณธรรม
579
00:51:25,853 --> 00:51:28,523
ฉันไม่โทษที่นายไม่ส่งจิลทัคให้ฉัน
580
00:51:28,606 --> 00:51:32,402
แต่นายไม่น่าให้นังนั่นมอมเมานายได้
581
00:51:32,485 --> 00:51:34,862
ดูสิมันพานายไปไหน
582
00:51:34,946 --> 00:51:39,075
มองให้พ้นจากทางแยกไปยังตะวันรุ่ง
583
00:51:39,158 --> 00:51:40,076
นายเห็นรึยัง
584
00:51:44,414 --> 00:51:46,082
เข้าใจละไปกันเร็ว
585
00:52:05,101 --> 00:52:06,019
จอยซ์
586
00:52:24,746 --> 00:52:25,705
เคล
587
00:52:25,788 --> 00:52:27,874
บ็อบบี้
588
00:52:27,957 --> 00:52:30,376
ฟังฉันนะเคลฉันมองเห็นนายโอเค้
589
00:52:30,460 --> 00:52:31,002
เคลอย่าขยับ
590
00:52:31,085 --> 00:52:33,796
บ็อบบี้นายอยู่ตรงไหน
ต้องช่วยฉันนะบ็อบบี้
591
00:52:33,880 --> 00:52:34,839
นายรู้มั้ยจอยซ์อยู่ไหน
592
00:52:34,922 --> 00:52:36,382
อะไรวะฉันมองไม่เห็นนะเพื่อน
593
00:52:36,466 --> 00:52:37,634
ฉันจะไปรู้ได้ไง
594
00:52:37,717 --> 00:52:38,801
ฉันจะบ้าอยู่แล้ว
595
00:52:38,885 --> 00:52:40,094
ฉันไม่รู้จอยซ์อยู่ไหน
596
00:52:40,178 --> 00:52:40,887
ฉันมองไม่เห็นโว้ย
597
00:52:40,970 --> 00:52:42,889
โอเค เคล เคลนายอย่าขยับ
598
00:52:42,972 --> 00:52:45,558
ช่วยแก้มัดฉันที
599
00:52:45,642 --> 00:52:46,559
อย่าๆ อย่าขยับสิ
600
00:52:46,643 --> 00:52:47,894
เราไม่ได้อยู่บนพื้นดิน
601
00:52:47,977 --> 00:52:49,270
พื้นโหว่แทบไม่มีที่ยืน
602
00:52:49,354 --> 00:52:51,481
อย่าขยับรู้มั้ย
603
00:52:51,564 --> 00:52:53,232
ห่าเอ๊ยนายต้องช่วยฉันนะ
604
00:52:53,316 --> 00:52:55,526
เอาฉันลงไปทีบ็อบบี้
605
00:52:55,610 --> 00:52:57,779
ห่าเอ๊ยห่าเอ๊ย
606
00:52:57,862 --> 00:52:58,863
เคลมีเทปอยู่
607
00:52:58,946 --> 00:53:00,573
เทปบ้าอะไร
608
00:53:01,857 --> 00:53:04,693
มันมีเทป เงียบซะฉันจะเปิดเทปฟัง
609
00:53:07,080 --> 00:53:11,709
สวัสดีบ็อบบี้
ที่อยู่ตรงข้ามนายคือเพื่อนสนิทของนาย
610
00:53:11,793 --> 00:53:17,548
เขารู้บาปทุกอย่างของนาย แต่ทำเหมือน
หูหนวกตาบอดไม่รู้ไม่เห็นความชั่วร้ายใดๆ
611
00:53:17,632 --> 00:53:23,179
วันนี้สิ่งที่เขาได้รู้จะเป็นเรื่องความแตกต่าง
ระหว่าง ความเป็นกับความตาย
612
00:53:23,262 --> 00:53:26,391
บ็อบบี้นายต้องช่วยบอก
ให้เคลเดินบนไม้กระดาน
613
00:53:26,474 --> 00:53:29,102
ให้เข้ามาใกล้นายมากที่สุดเท่าที่จะเป็นได้
614
00:53:29,185 --> 00:53:33,272
หาวิธีการที่จะเดินข้ามสะพานไม้สูง
เพื่อไปเอากุญแจ
615
00:53:33,356 --> 00:53:36,943
นายต้องส่งกุญแจให้เขา
ในระยะห่างสุดท้ายก่อนที่จะถึงตัวนาย
616
00:53:37,026 --> 00:53:41,572
ถ้าห่วงที่รัดรอบคอของเคล
ไม่ถูกเอาออกภายในเวลา 60 วินาที
617
00:53:41,656 --> 00:53:46,536
เชือกจะถูกดึงกระชากขึ้น และเพื่อน
ที่กุมความลับของนายก็จะถูกแขวนคอ
618
00:53:46,619 --> 00:53:51,499
เคลจะอยู่หรือตาย
บ็อบบี้นายเป็นคนเลือกเอง
619
00:53:51,582 --> 00:53:52,917
ตามฉันมาบ็อบบี้
620
00:53:53,001 --> 00:53:54,794
เคล
621
00:53:54,877 --> 00:53:57,422
นายฟังฉันนะนายฟังฉันนะ
622
00:53:57,505 --> 00:54:00,717
นายหุบปากแล้วฟังฉันเดี๋ยวนี้หุบปากซะ
623
00:54:00,800 --> 00:54:02,635
ฉันจะบอกให้นายเดินข้ามมาโอเคมั้ยเพื่อน
624
00:54:02,719 --> 00:54:04,012
ไม่โว้ยนายเดินมาหาฉันสิ
625
00:54:04,095 --> 00:54:05,680
ฉันจะพยายามเข้าไปใกล้นายที่สุดนะเพื่อน
626
00:54:05,763 --> 00:54:08,224
ฉันฟังอยู่นี่ไงนายก็บอกทางมาสิ
627
00:54:08,308 --> 00:54:10,935
ฟังให้ดีฉันอยากให้นาย
ก้าวชิดมาทางขวา
628
00:54:11,019 --> 00:54:12,895
ก้าวมาทางขวาของนายเท่านั้น
629
00:54:13,896 --> 00:54:15,523
นายจะรู้สึกมีไม้กระดานใต้เท้า
630
00:54:15,606 --> 00:54:19,402
ใช่นั่นแหละใช่เยี่ยมมาก
ก้าวเดินมาบนไม้กระดาน
631
00:54:19,485 --> 00:54:19,736
ห่าเอ๊ย
632
00:54:19,819 --> 00:54:20,987
ใช่
633
00:54:21,070 --> 00:54:27,076
โอเคโอเค เหยียบโดนแล้ว
เหยียบโดนแล้วๆ ห่าเอ๊ยบัดซบ
634
00:54:27,160 --> 00:54:29,037
โอเค เคลฉันกำลังเดินไป
635
00:54:29,120 --> 00:54:31,914
ห่าเอ๊ยโอเคได้แล้ว
636
00:54:31,998 --> 00:54:34,500
ตอนนี้มีไม้กระดานอยู่ตรงหน้านาย
637
00:54:34,584 --> 00:54:35,001
โอเค
638
00:54:35,084 --> 00:54:37,378
มันต้องไปประมาณ 10 องศาขวามือนาย
639
00:54:37,462 --> 00:54:38,546
เข้าใจแล้วๆ
640
00:54:38,629 --> 00:54:40,048
พูดออกมาเรื่อยๆซีวะ
641
00:54:40,131 --> 00:54:44,135
โอเคโอเค เคลใช้เท้า คลำหาไม้กระดาน
642
00:54:47,013 --> 00:54:48,348
นั่นอะไรนั่นอะไรวะเพื่อนอะไรวะ
643
00:54:48,431 --> 00:54:51,434
ไม่ๆๆ เคลมันเป็นขวดน่ะมันเป็นขวด
644
00:54:51,517 --> 00:54:51,809
มันตัวอะไรวะ
645
00:54:51,893 --> 00:54:53,728
ไม่มีอะไรมันเป็นขวด
646
00:54:53,811 --> 00:54:55,313
นายไม่เป็นไรหรอก
647
00:54:55,396 --> 00:54:59,525
โอเคโอเค
648
00:54:59,609 --> 00:55:01,778
นายทำได้แล้วเพื่อนนายทำได้แล้ว
649
00:55:01,861 --> 00:55:04,072
นายจะรู้สึกว่ามีกระดานแผ่นที่สอง
650
00:55:04,155 --> 00:55:05,490
ลองคลำดูใต้เท้านาย
651
00:55:05,573 --> 00:55:07,075
โอเค เข้าใจแล้วฉันเจอแล้ว
652
00:55:07,158 --> 00:55:08,576
คลำดูใต้เท้านาย
653
00:55:11,162 --> 00:55:13,039
ได้แล้วๆ
เอาฉันออกไปจากเครื่องนี้ทีบ็อบบี้
654
00:55:13,122 --> 00:55:14,791
ก้าวขึ้นบนกระดานนั้น
655
00:55:19,295 --> 00:55:19,712
ใจเย็นๆ
656
00:55:19,796 --> 00:55:20,838
นายจะไม่เป็นไร
657
00:55:22,799 --> 00:55:24,342
ระยำ
658
00:55:24,425 --> 00:55:25,093
ไม่
659
00:55:25,969 --> 00:55:28,721
ไม่ เคล เกาะไว้เคล
660
00:55:53,079 --> 00:55:53,955
บ็อบบี้
661
00:56:06,142 --> 00:56:07,811
ฉันได้กุญแจแล้ว
662
00:56:08,294 --> 00:56:10,296
เคลหุบปาก ฉันต้องโยนกุญแจไปให้นาย
663
00:56:10,379 --> 00:56:12,340
ทำมือเป็นรูปถ้วยรอไว้ที่หน้าอก
664
00:56:12,423 --> 00:56:14,550
ฉันจะโยนไปเมื่อนับถึงสามรู้มั้ย
665
00:56:16,802 --> 00:56:18,721
หนึ่ง
666
00:56:18,804 --> 00:56:20,473
สอง
667
00:56:20,556 --> 00:56:21,098
สาม
668
00:56:27,730 --> 00:56:28,606
ไม่
669
00:56:31,400 --> 00:56:32,610
โอ้ฉันตายแน่
670
00:56:37,490 --> 00:56:38,449
ไม่
671
00:56:38,533 --> 00:56:40,034
แม่งบ้าเอ๊ยไม่
672
00:56:42,080 --> 00:56:43,665
เคล
673
00:56:50,682 --> 00:56:54,394
ไม่ เคล
674
00:57:06,653 --> 00:57:07,570
ไม่มีอะไรเลย
675
00:57:07,654 --> 00:57:08,571
ต้องมีสิ
676
00:57:09,739 --> 00:57:10,990
ตรงนั้น
677
00:57:16,371 --> 00:57:18,373
ทำไมเขาอยากให้เรามานี่
678
00:57:18,456 --> 00:57:20,541
เพื่อให้ฉันจำได้
679
00:57:20,625 --> 00:57:22,418
ที่นี่เขาเคยช่วยชีวิตฉัน
680
00:57:24,253 --> 00:57:28,424
ตอนเป็นตำรวจในเครื่องแบบ
ฉันรับโทรศัพท์ทุกสายที่ขอความช่วยเหลือที่นี่
681
00:57:28,508 --> 00:57:33,012
ที่นี่เคยเป็นแหล่งที่ชุกหัวนอน
ให้กับพวกขึ้ยาแล้วก็พวกคนไร้บ้าน
682
00:57:50,238 --> 00:57:52,532
หยุดอย่าขยับตัวเด็ดขาด
683
00:57:54,742 --> 00:57:55,702
ทิ้งปืนลง
684
00:58:05,920 --> 00:58:08,172
เขาไม่รู้หรอกว่าโดนอะไร
685
00:58:08,256 --> 00:58:13,344
ใช่คนบ้านั่นมาทำร้ายฉัน
แต่โทษความผิดเขาไม่ควรถึงตาย
686
00:58:20,059 --> 00:58:22,854
คราวหน้า ยิงก่อน
687
00:58:25,064 --> 00:58:28,318
ฉันจำเป็นต้องรายงาน
เรื่องที่ฮอฟฟ์แมนทำเกินกว่าเหตุ
688
00:58:28,401 --> 00:58:30,153
นายติดหนี้ฉัน
689
00:58:34,615 --> 00:58:37,744
เกิดอะไรขึ้น
690
00:58:37,827 --> 00:58:40,246
เขาได้เลื่อนตำแหน่งขึ้น เป็นงั้นไปซะ
691
00:58:40,330 --> 00:58:42,874
ส่วนฉันโดนจับไปแขวนดอง
692
00:58:42,957 --> 00:58:45,877
ปีต่อมาฉันอยู่ฝ่ายกิจการภายใน
สอยคนของเขาสามคน
693
00:58:45,960 --> 00:58:50,298
เขาสาบานจะแก้แค้นฉัน เราถึงมาอยู่นี่
694
00:58:50,381 --> 00:58:55,053
ที่นี่มีชื่อว่า
ครอสโร้ด แมนูแฟคเจอริ่งก่อนปิดกิจการ
695
00:58:56,596 --> 00:59:01,976
มองให้พ้นจากทางแยกไปยังตะวันรุ่ง
696
00:59:03,061 --> 00:59:04,437
ฉันไม่เข้าใจ
697
00:59:04,520 --> 00:59:08,566
ผู้ชายที่ถูกเขาฆ่าน่ะถูกปล่อยออกจาก
โรงพยาบาลจิตเวเคลียร์ดอว์น
698
00:59:08,650 --> 00:59:10,610
เมื่อรัฐบาลสั่งปิดที่นั่น
699
00:59:10,693 --> 00:59:13,071
ตึกนั้นถูกทิ้งร้างมาหลายปีแล้ว
700
00:59:13,154 --> 00:59:15,198
ซึ่งเกมกำลังเล่นอยู่ที่นั่น
701
00:59:15,281 --> 00:59:17,784
เอาล่ะ นายกลับไป
ไปอยู่กับจิลทัค
702
00:59:17,867 --> 00:59:19,285
เฝ้าเธอไว้อย่าให้คลาดสายตา
703
00:59:39,180 --> 00:59:40,348
บ็อบบี้
704
00:59:41,891 --> 00:59:42,684
จอยซ์
705
00:59:42,767 --> 00:59:45,395
บ็อบบี้ บ็อบบี้
706
00:59:45,478 --> 00:59:47,689
บ็อบบี้ ฉันอยู่นี่
707
00:59:47,772 --> 00:59:48,189
จอยซ์ผม
708
00:59:48,272 --> 00:59:49,899
บ็อบบี้ได้ยินฉันมั้ย
709
00:59:49,983 --> 00:59:51,985
จอยซ์ผมได้ยินคุณผมเห็นคุณ
710
00:59:52,068 --> 00:59:54,362
บ็อบบี้ฉันก็เห็นคุณด้วย
711
00:59:54,445 --> 00:59:55,446
ใช่
712
00:59:55,530 --> 00:59:56,197
ที่รัก
713
00:59:56,280 --> 00:59:57,490
พาฉันออกไปด้วย
714
00:59:57,573 --> 00:59:59,784
ที่รัก ผมกำลังไปโอเค้ผมจะผมจะ
715
00:59:59,867 --> 01:00:02,453
ใครทำอย่างนี้ทำไม
ทำไมเกิดเรื่องอย่างนี้
716
01:00:02,537 --> 01:00:06,582
ได้โปรดที่รัก ผมกำลังไปช่วย
คุณคุณอดทนไว้นะโอเค้
717
01:00:06,666 --> 01:00:07,792
เร็วๆ นะคะได้โปรด
718
01:00:07,875 --> 01:00:09,794
มันๆๆ มันจะต้องมีเทป
719
01:00:11,462 --> 01:00:13,339
เรื่องนั้นแน่นอนบ็อบบี้
720
01:00:13,423 --> 01:00:16,676
ตรงหน้านายคือประตู
ที่เปิดไปหาเมียนายได้แต่ยังไงก่อนอื่น
721
01:00:16,759 --> 01:00:19,887
นายต้องทำการเลือกซะก่อน
722
01:00:19,971 --> 01:00:21,139
อย่างที่นายคงเดาได้
723
01:00:21,222 --> 01:00:26,019
การตัดสินใจนี้
จะทำได้ลำบากยากเย็นเหมือนการถอนฟัน
724
01:00:26,102 --> 01:00:30,440
กุญแจล็อคที่อยู่ตรงหน้านาย
ต้องใช้รหัสสี่ตัวในการไขเปิดประตู
725
01:00:30,523 --> 01:00:34,193
อย่างไรก็ตามหากนายค้นหามันไม่เจอ
726
01:00:34,277 --> 01:00:37,363
การสังเวยบูชายัญแท้จริงจะเกิดขึ้น
727
01:00:38,781 --> 01:00:40,533
ดูแล้วเรียนรู้บ็อบบี้
728
01:00:44,871 --> 01:00:50,710
ตัวเลขรหัสสำคัญที่จำเป็นต้องใช้
ถูกสลักไว้บนฟัน 2 ซี่ของนาย
729
01:00:50,793 --> 01:00:54,589
มองดูที่แผนภาพ
เพื่อเป็นข้อมูลในการอ้างอิง
730
01:00:54,672 --> 01:00:58,926
เพื่อให้รู้ว่าจะต้องถอนฟันซี่ไหน
และเรียงดูลำดับของเลขรหัส
731
01:00:59,010 --> 01:01:04,140
เวลาน้อยลงทุกที
นายต้องตัดสินใจให้มันไวๆ
732
01:01:08,061 --> 01:01:10,229
บ็อบบี้
733
01:01:10,313 --> 01:01:13,483
ผมไม่อยากให้คุณดูเลยนะที่รัก ตกลงมั้ย
734
01:01:13,566 --> 01:01:14,525
โอ้พระเจ้า
735
01:01:17,820 --> 01:01:19,405
ไม่
736
01:01:21,491 --> 01:01:22,909
ไม่
737
01:01:23,826 --> 01:01:24,869
เคลียร์
738
01:01:26,621 --> 01:01:27,413
เคลียร์
739
01:01:29,123 --> 01:01:30,500
เคลียร์
740
01:01:33,670 --> 01:01:34,879
เกมยังเดินอยู่
741
01:01:45,556 --> 01:01:47,016
เคลียร์
742
01:01:54,941 --> 01:01:56,401
เคลียร์
743
01:02:15,920 --> 01:02:16,713
เคลียร์
744
01:02:21,634 --> 01:02:23,344
หนึ่งศพ
745
01:02:23,428 --> 01:02:25,054
เคลืยร์
746
01:02:35,898 --> 01:02:36,691
ว่าไง
747
01:02:36,774 --> 01:02:38,276
รู้แล้วค่ะว่าคลิปส่งมาจากไหน
748
01:02:38,359 --> 01:02:38,443
จากไหน
749
01:02:38,526 --> 01:02:42,322
บริษัทชื่อพีทออโต้บอดี้
บนถนน 58
750
01:02:42,405 --> 01:02:42,905
สุสานรถ
751
01:02:42,989 --> 01:02:44,699
จุดที่ลวงวางกับดักรถ
752
01:02:44,782 --> 01:02:45,992
ใช่ถูกต้องค่ะ
753
01:02:48,411 --> 01:02:50,288
โอเค พวกนายลุยต่อไป
754
01:02:50,371 --> 01:02:52,040
นายจะไปไหน
755
01:02:52,123 --> 01:02:53,249
ตามจับฮอฟฟ์แมน
756
01:02:53,416 --> 01:02:55,043
โอเครีบไปกัน
757
01:03:01,758 --> 01:03:03,009
โรเจอร์สพูดได้
758
01:03:09,432 --> 01:03:12,894
ว่าไงมีเรื่องอะไร
759
01:03:12,977 --> 01:03:14,979
กิ๊บสันรู้ที่ซ่อนตัวฮอฟฟ์แมน
760
01:03:16,689 --> 01:03:18,024
เกมยังไม่จบหรอก
761
01:03:32,288 --> 01:03:33,331
เจออีกศพแล้ว
762
01:03:36,501 --> 01:03:37,627
หยุด
763
01:03:41,422 --> 01:03:43,174
มีชีวิตอยู่อีกคน
764
01:03:59,190 --> 01:04:01,109
ข้ามไปไม่ได้
765
01:04:01,609 --> 01:04:02,694
หาทางอ้อม
766
01:04:47,780 --> 01:04:50,241
นี่นายไปหยิบปืนลูกซองแล้วตามฉันมา
767
01:05:08,176 --> 01:05:09,636
ส่งปืนให้ฉัน
768
01:05:31,366 --> 01:05:33,117
ฮอฟฟ์แมนหยุด
769
01:05:33,201 --> 01:05:35,953
ฉันอยากให้นายยกมือขึ้นเหนึอหัวอย่างช้าๆ
770
01:05:44,754 --> 01:05:45,838
จอยซ์
771
01:05:46,130 --> 01:05:47,340
บ็อบบี้
772
01:05:48,091 --> 01:05:52,929
บ็อบบี้ฉันรู้ว่าคุณทำได้
ฉันรู้คุณต้องหาฉันเจอ
773
01:05:53,012 --> 01:05:53,888
ผมขอโทษจริงๆ
774
01:05:53,972 --> 01:05:56,265
ฉันรู้คุณต้องทำได้
775
01:05:56,349 --> 01:05:58,059
ฉันรู้คุณต้องมาบ็อบบี้
776
01:05:58,142 --> 01:05:59,060
พาฉันออกไป
777
01:06:03,022 --> 01:06:05,149
บ็อบบี้โอ้พระเจ้า
778
01:06:05,233 --> 01:06:06,693
มันจะต้องมีทางอื่นสิ
779
01:06:11,239 --> 01:06:15,159
สวัสดีบ็อบบี้นายเกือบจะได้
กำเนิดเกิดใหม่เสร็จสมบูรณ์แล้ว
780
01:06:15,243 --> 01:06:19,414
แต่ไม่ว่ายังไงงานสุดท้ายของนาย
ก็จะต้องเป็นภารกิจที่หินที่สุด
781
01:06:19,497 --> 01:06:23,209
ผู้หญิงที่อยู่ตรงหน้าคือ
สัญลักษณ์ที่แสดงถึงความสำเร็จของนาย
782
01:06:23,292 --> 01:06:27,630
เธอคือถ้วยรางวัลของนาย
และเธอเห็นความดีในตัวนาย
783
01:06:27,714 --> 01:06:29,424
ทั้งที่มีความไม่ซี่อสัตย์จริงใจ
ในจุดเริ่มต้นก็ตาม
784
01:06:29,507 --> 01:06:31,050
นั่นเขาพูดถึงอะไร
785
01:06:31,134 --> 01:06:36,806
วันนี้เราจะดูกันว่า
นายสมควรที่จะได้ความรักของเธอมั้ย
786
01:06:36,889 --> 01:06:39,267
เพื่อพิสูจน์สถานะผู้รอดชีวิตของนาย
787
01:06:39,350 --> 01:06:44,480
นายต้องชนะในเกมที่นายสมควรอย่างยิ่ง
ที่จะรู้สึกคุ้นเคยกับมันมากๆ
788
01:06:44,564 --> 01:06:47,317
นายอ้างว่า
เคยรอดชีวิตจากมันมาครั้งหนึ่งแล้ว
789
01:06:47,400 --> 01:06:51,863
เพราะฉะนั้นมันน่าจะง่ายดาย
ถ้าจะต้องรอดอีกสักครั้ง
790
01:06:51,946 --> 01:06:56,034
เกี่ยวเหล็กตะขอนั่นเข้ากับ
แผงอกของนายแล้วเริ่มต้นเกมได้เลย
791
01:06:56,117 --> 01:06:58,369
เพื่อที่จะปลดปล่อยตัวเองและเมียของนาย
792
01:06:58,453 --> 01:07:01,956
นายจะต้องล่ามแขวนตัวเองกับโซ่พวกนี้
793
01:07:02,040 --> 01:07:10,298
และเชืื่อมต่อสายวงจรระเบิดที่อยู่ข้างบน
ก่อนที่นาฬิกาจะหมดเวลา
794
01:07:10,381 --> 01:07:13,551
นายจะต้องใช้ทั้งสองมือเพื่อทำภารกิจนี้
795
01:07:13,635 --> 01:07:15,261
แต่นั่นควรจะเป็นเรื่องง่าย
เพราะเมื่อนายกล่าวอ้าง
796
01:07:15,345 --> 01:07:18,473
ให้คนทั่วไปเข้าใจว่า
797
01:07:18,556 --> 01:07:22,602
กล้ามเนื้อที่หน้าอกนาย
สามารถรับน้ำหนักตัวนายได้
798
01:07:22,685 --> 01:07:23,728
ฉันขอถามนายบ็อบบี้
799
01:07:23,811 --> 01:07:27,482
หากนายใช้เวลาทุกวัน
เหมือนเป็นวันสุดท้ายของชีวิต
800
01:07:27,565 --> 01:07:30,693
เวลานั้นจะมีเมียนายด้วยมั้ย
801
01:07:30,777 --> 01:07:32,278
นายเลือกเอง
802
01:07:33,613 --> 01:07:35,156
เขาพูดหมายถึงอะไร
803
01:07:35,657 --> 01:07:41,120
ที่รัก ผมขอโทษจริงๆ ผมโกหก
804
01:07:42,914 --> 01:07:44,749
ผมไม่เคยผ่านกับดักเขา
805
01:07:50,755 --> 01:07:52,048
เคลียร์
806
01:08:16,239 --> 01:08:18,741
คุณหลอกฉันแบบนี้ได้ยังไงกัน
807
01:08:18,825 --> 01:08:24,789
ผมจะทำให้มันถูกต้อง
คุณไม่สมควรมาอยู่ตรงนี้ผมจะ
808
01:08:26,374 --> 01:08:28,209
ฉันเป็นเมียคุณนะ
809
01:08:28,292 --> 01:08:30,169
คุณโกหกฉันได้ยังไง
810
01:08:39,512 --> 01:08:41,514
ฉันเคยเห็นจากไหนสักแห่ง
811
01:08:42,432 --> 01:08:44,809
นายเลือกเองนาฬิกาเริ่มเดินแล้ว
812
01:08:55,028 --> 01:08:56,237
เก็บศพอื่นๆ
813
01:08:56,321 --> 01:08:58,197
เอาไปส่งที่กองชันสูตรทันที เข้าใจมั้ย
814
01:09:00,199 --> 01:09:01,451
นี่อะไรครับ
815
01:09:01,534 --> 01:09:04,370
ฮอฟฟ์แมนลักลอบ
ดูกล้องวงจรปิดที่ต่อเข้าโรงพัก
816
01:09:05,330 --> 01:09:07,123
เขาจับตาดูเราตลอดเวลา
817
01:09:36,778 --> 01:09:37,945
โอ๊ย เวรแล้ว
818
01:09:45,161 --> 01:09:45,536
พัลเมอร์พูดค่ะ
819
01:09:45,620 --> 01:09:45,995
ฟังนะ
820
01:09:46,079 --> 01:09:48,581
คุณเรียกเจ้าหน้าที่ทุกคน
ให้รีบกลับไปที่สถานึ
821
01:09:48,665 --> 01:09:49,290
ว่าอะไรนะคะ
822
01:09:49,374 --> 01:09:50,083
เดี๋ยวนี้
823
01:09:51,918 --> 01:09:52,585
คะ
824
01:10:10,103 --> 01:10:13,314
กิ๊บสัน ยังฟังอยู่มั้ยกิ๊บสัน
825
01:11:06,034 --> 01:11:07,076
ประตูล็อก
826
01:11:07,160 --> 01:11:08,244
เราถูกขัง
827
01:11:11,122 --> 01:11:12,790
แก๊สแก๊ส
828
01:11:12,874 --> 01:11:13,875
ค้นหาทางออก
829
01:11:35,146 --> 01:11:36,481
ผมรักคุณจอยซ์
830
01:11:38,441 --> 01:11:40,818
ผมไม่เคยโกหกในข้อนี้
831
01:11:40,902 --> 01:11:41,944
ฉันรักคุณ
832
01:11:43,738 --> 01:11:45,323
บ็อบบี้ฉันรักคุณ
833
01:11:51,496 --> 01:11:52,330
โอ้พระเจ้า
834
01:11:54,248 --> 01:11:55,083
ไม่
835
01:12:00,546 --> 01:12:01,506
ไม่
836
01:12:07,762 --> 01:12:08,680
กิ๊บสัน
837
01:12:22,402 --> 01:12:24,404
คุณต้องทำได้
838
01:12:29,659 --> 01:12:30,576
โอ้พระเจ้า
839
01:12:36,708 --> 01:12:38,334
บ็อบบี้ฉันรักคุณ
840
01:12:54,976 --> 01:12:56,436
คุณต้องทำได้
841
01:13:00,940 --> 01:13:02,191
ดึงขึ้นไป
842
01:13:03,443 --> 01:13:06,154
ดึงขึ้นไปบ็อบบี้
843
01:13:09,824 --> 01:13:11,451
โอ้พระเจ้า
844
01:13:11,492 --> 01:13:14,245
บ็อบบี้คุณต้องทำได้
845
01:13:16,664 --> 01:13:18,041
ดึง
846
01:13:42,190 --> 01:13:42,899
เสียงอะไร
847
01:13:43,566 --> 01:13:45,652
นั่นแหละดึง ดีงขึ้น
848
01:13:51,449 --> 01:13:52,700
เร็วๆ เข้า
849
01:13:54,786 --> 01:13:57,664
ขึ้นไป คุณเกือบถึงแล้ว
850
01:14:00,917 --> 01:14:02,418
สู้มันบ็อบบี้คุณต้องทำได้
851
01:14:04,504 --> 01:14:05,254
มีคนอยู่ข้างนอก
852
01:14:13,513 --> 01:14:19,352
โอ้พระเจ้าอย่าช่วยฉันด้วย
853
01:14:30,947 --> 01:14:31,990
ฉันหาเธอซะทั่วเลย
854
01:14:54,804 --> 01:14:56,055
ฉันดูเป็นไงบ้าง
855
01:15:03,730 --> 01:15:04,522
อีสาร.. เลว
856
01:15:07,150 --> 01:15:08,818
ช่วยด้วย
857
01:15:12,113 --> 01:15:13,614
บ็อบบี้ได้โปรด เอื้อมไป
858
01:15:17,994 --> 01:15:19,662
เร็วๆ
859
01:15:23,791 --> 01:15:25,251
คุณต้องทำได้บ็อบบี้
860
01:15:41,893 --> 01:15:43,603
ลองอีกที
861
01:15:43,895 --> 01:15:45,647
คุณทำได้บ็อบบี้
862
01:15:45,688 --> 01:15:46,731
คุณต้องทำได้
863
01:15:54,030 --> 01:15:55,365
บ็อบบี้
864
01:17:46,768 --> 01:17:49,979
หนอย แก อีนัง สารเลว
865
01:19:58,450 --> 01:19:59,742
จบเกมแล้ว
866
01:20:17,677 --> 01:20:22,140
กว่าสองชั่วโมงที่ผ่านมา เกิดเหตุ
ที่ดูเหมือนจะสั่นสะท้านหัวใจคนทั่วเมือง
867
01:20:22,223 --> 01:20:25,351
เพิ่มเติมจากเจ้าหน้าที่ตำรวจเก้านาย
ที่เสียชีวิตคืนนี้
868
01:20:25,435 --> 01:20:29,439
ยังมีจิลทัค ภรรยาฆาตกรโรคจิต
จอห์น เครเมอร์ได้ถูกพบเป็นศพ
869
01:20:29,522 --> 01:20:34,819
ทางการขอแนะนำให้ประชาชน
แจ้งทุกความเคลื่อนไหว
870
01:20:34,903 --> 01:20:39,616
ที่ท่านเห็นผิดสังเกตในช่วงเวลานี้
871
01:20:39,657 --> 01:20:42,702
ในระยะรัศมีสามสิบไมล์
จากแยกจุดเกิดเหตุว่าจะเป็น
872
01:20:42,744 --> 01:20:45,789
การจู่โจมกรมตำรวจ
ครั้งรุนแรงที่สุดในประวัติศาสตร์
873
01:20:45,830 --> 01:20:51,085
ประชานคนใดที่แจ้งเบาะแสสำคัญ
เกี่ยวกับมาร์ค ฮอฟฟ์แมนได้จะได้รางวัล
874
01:21:23,326 --> 01:21:24,994
อะไรวะ
875
01:21:42,846 --> 01:21:45,765
สวัสดี คุณหมอกอร์ดอน
876
01:21:45,849 --> 01:21:48,935
คุณเป็นทรัพย์สินที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของผม
877
01:22:02,657 --> 01:22:05,410
ยินดีด้วยคุณหมอกอร์ดอน
878
01:22:05,493 --> 01:22:06,536
คุณรอดชีวิต
879
01:22:20,216 --> 01:22:26,514
หากไม่มีคุณงานที่ผ่านมาของผม
หลายปีหลังมานี้มันก็คงจะเป็นไปไม่ได้
880
01:22:35,064 --> 01:22:38,109
เมียของเจฟฟ์ชื่อหมอลินน์เดนลอน
881
01:22:42,822 --> 01:22:44,491
เธอนี่แหละใช่เลย
882
01:22:50,955 --> 01:22:52,665
คุณผมมองไม่เห็น
883
01:22:54,793 --> 01:22:56,294
"ฉันรู้ว่าคุณคือใคร"
884
01:23:09,224 --> 01:23:11,851
สรุปว่าผมมีเรื่องจะขอร้องคุณ
885
01:23:11,893 --> 01:23:14,270
ดูแลจิลแทนผมด้วย
886
01:23:14,354 --> 01:23:17,232
หากมีอะไรเกิดขึ้นกับเธอ
887
01:23:17,315 --> 01:23:20,401
ผมอยากให้คุณเป็นตัวแทนจัดการได้ทันที
888
01:23:20,485 --> 01:23:25,615
เพื่อเป็นการตอบแทน
ผมจะไม่มีความลับใดๆกับคุณ
889
01:23:27,492 --> 01:23:29,911
ผมให้คุณดูสถานที่หลายแห่ง
890
01:23:31,621 --> 01:23:34,165
มีอยู่ที่หนึ่งซึ่งอาจจะเป็นที่ๆ
891
01:23:34,249 --> 01:23:35,834
มีความหมายที่สุดต่อคุณ
892
01:24:16,207 --> 01:24:17,292
อย่าดีกว่ามั๊ง
893
01:24:28,845 --> 01:24:30,388
แกคิดว่าแกกำลังทำอะไร
894
01:24:32,182 --> 01:24:34,809
แกคิดว่าแกทำบ้าอะไรอยู่
895
01:24:47,030 --> 01:24:48,865
ไม่ แกทำแบบนี้กับฉันไม่ได้
896
01:24:51,868 --> 01:24:52,994
จบเกมแล้ว
897
01:24:53,019 --> 01:25:01,019
SubThai by angelSiam
898
01:25:01,044 --> 01:25:03,044
[Thai]
106194