All language subtitles for Owl.2003.JAPANESE.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:06,470 Produced by Kindai Eiga 2 00:00:07,540 --> 00:00:14,480 This story is set around the year 1980. 3 00:00:42,000 --> 00:00:47,910 OWL 4 00:00:51,510 --> 00:00:56,020 Shinobu OHTAKE 5 00:01:07,630 --> 00:01:12,230 Ayumi ITO 6 00:01:17,500 --> 00:01:22,440 Akira EMOTO Katsumi KIBA Daijiro HARADA 7 00:01:24,180 --> 00:01:29,150 Naomasa MUSAKA Santaro SAKIGAKE Tomorowo TAGUCHI 8 00:01:33,520 --> 00:01:38,460 Mansaku IKEUCHI Yasuhito OOTI Ippei KANIYE 9 00:01:50,840 --> 00:01:55,770 Music by Hikaru HAYASHI Cinematography by Yoshiyuki MIYAKE 10 00:02:10,150 --> 00:02:15,130 Produced by Jiro SHINDO 11 00:02:17,490 --> 00:02:22,830 Written and directed by Kaneto SHINDO 12 00:02:50,950 --> 00:02:56,660 No matter how much of this shit you eat, it's never enough. 13 00:03:00,320 --> 00:03:02,180 What kind of root is it? 14 00:03:04,450 --> 00:03:07,140 Pine root. 15 00:03:08,820 --> 00:03:12,010 You can chew it all day and not taste a thing. 16 00:03:13,460 --> 00:03:16,080 Cedar roots are far more tasty. 17 00:03:18,330 --> 00:03:23,450 I knew it wouldn't be enough. 18 00:03:24,080 --> 00:03:26,730 It just makes you pee more. 19 00:03:27,750 --> 00:03:31,290 We've already eaten every living thing around here. 20 00:03:34,080 --> 00:03:38,760 Mice... now that was delicious. 21 00:03:59,640 --> 00:04:02,510 The owl hoots. 22 00:04:06,300 --> 00:04:10,240 She watches us. 23 00:04:35,620 --> 00:04:41,250 It's better to die than to eat this poison. 24 00:04:41,960 --> 00:04:44,400 She has been living here for ages. 25 00:04:45,340 --> 00:04:48,030 Mum, you're so kind. 26 00:06:13,420 --> 00:06:15,690 We've nothing to put on, though. 27 00:06:16,320 --> 00:06:19,460 Yeah... we've sold everything. 28 00:06:19,650 --> 00:06:22,400 The sewing machine is all that's left. 29 00:06:23,030 --> 00:06:26,050 Well, let's start. 30 00:06:30,250 --> 00:06:35,480 (A mourning curtain) 31 00:06:44,000 --> 00:06:46,770 HOPE HILLS SETTLEMENT GROUP 32 00:08:15,570 --> 00:08:17,510 Do you think they will come? 33 00:08:18,330 --> 00:08:19,690 Don't worry. 34 00:08:24,660 --> 00:08:25,910 Good evening. 35 00:08:27,220 --> 00:08:28,790 Good evening. 36 00:08:45,680 --> 00:08:47,320 Welcome. 37 00:08:49,130 --> 00:08:51,500 Please, come here. 38 00:08:51,800 --> 00:08:55,200 Feel at home. 39 00:08:59,830 --> 00:09:01,450 This way. 40 00:09:07,210 --> 00:09:09,000 Have a seat. 41 00:09:16,780 --> 00:09:20,990 - Do you live here together? - Yes. 42 00:09:23,690 --> 00:09:26,540 Are you the one who phoned? 43 00:09:26,970 --> 00:09:28,780 Yes, that's right. 44 00:09:31,570 --> 00:09:37,420 I was just on phone duty at a hostel. 45 00:09:53,610 --> 00:09:59,890 - Please help yourself. - Thanks. 46 00:10:02,450 --> 00:10:04,040 What's wrong with her eyes? 47 00:10:04,570 --> 00:10:06,620 She can't see. 48 00:10:07,090 --> 00:10:13,610 - But she moves so freely. - She's used to this surrounding. 49 00:10:28,970 --> 00:10:31,990 You are the only people in the entire settlement. 50 00:10:32,670 --> 00:10:36,800 We arrived here as immigrants about 30 years ago. 51 00:10:36,840 --> 00:10:42,230 There were a lot of people here. But now we are the only ones left. 52 00:10:51,810 --> 00:10:53,650 - Do you use an oil lamp? - Yes. 53 00:10:54,090 --> 00:10:58,360 But there is electricity here. Why don't you use it? 54 00:10:58,550 --> 00:11:01,280 We have nothing to pay with. 55 00:11:01,440 --> 00:11:03,600 I see. It's bad without light. 56 00:11:03,950 --> 00:11:05,960 Electricity is a necessity. 57 00:11:06,050 --> 00:11:08,200 - Are you her mother? - Yes. 58 00:11:08,270 --> 00:11:11,160 - And your husband? - He disappeared. 59 00:11:11,300 --> 00:11:12,730 Disappeared? 60 00:11:16,480 --> 00:11:19,960 He went looking for construction work on the Tokyo subway 61 00:11:20,060 --> 00:11:22,480 and we haven't seen him since. 62 00:11:22,690 --> 00:11:26,570 The Tokyo subway is occupied by emigrants and moles. 63 00:11:28,730 --> 00:11:30,330 Moles? 64 00:11:31,840 --> 00:11:37,990 I also arrived from Tokyo in search of a job. 65 00:11:39,940 --> 00:11:42,180 I'm here to work on the dam. 66 00:11:42,570 --> 00:11:45,430 It must be fate. 67 00:11:46,480 --> 00:11:48,140 When did you start working? 68 00:11:48,420 --> 00:11:49,990 Last spring. 69 00:11:50,490 --> 00:11:52,870 You could say I'm a victim of circumstance. 70 00:11:53,210 --> 00:11:56,010 There are a lot of people like me at the dam. 71 00:11:56,640 --> 00:11:59,790 Damn. I wish I could vanish, too. 72 00:12:00,160 --> 00:12:03,380 And what would happen to your family then? 73 00:12:04,300 --> 00:12:06,540 I hate my wife. 74 00:12:08,590 --> 00:12:10,720 What makes you say that? 75 00:12:11,800 --> 00:12:15,950 She bullied me around all the time. 76 00:12:17,410 --> 00:12:20,700 Our company has started staff reductions. 77 00:12:21,010 --> 00:12:24,430 And they asked me to leave after 35 years of service. 78 00:12:25,080 --> 00:12:27,700 Just thrown out without severance pay. 79 00:12:28,730 --> 00:12:30,660 I'm a highly skilled worker. 80 00:12:31,190 --> 00:12:33,460 And what did my wife do? 81 00:12:33,660 --> 00:12:35,560 She just said, "Go and look for another job!" 82 00:12:35,820 --> 00:12:37,590 Just like that. 83 00:12:38,270 --> 00:12:40,620 And we married for love. 84 00:12:41,910 --> 00:12:43,890 Do you have children? 85 00:12:44,520 --> 00:12:46,960 My daughter is finishing college. 86 00:12:47,550 --> 00:12:50,560 She's always on her mother's side. 87 00:12:50,880 --> 00:12:52,920 And shouts and swears at her father. 88 00:12:53,130 --> 00:12:56,990 Says that I should support the family. 89 00:12:57,870 --> 00:12:59,700 Well, shall we move to business? 90 00:13:01,840 --> 00:13:04,690 Yes. Perhaps. 91 00:13:05,580 --> 00:13:08,540 - 20 thousand yen? - Yes. 92 00:13:09,550 --> 00:13:10,900 No discount? 93 00:13:11,460 --> 00:13:13,360 If you don't agree then get out. 94 00:13:13,640 --> 00:13:14,920 All right. All right. 95 00:13:15,760 --> 00:13:18,350 But give me the full service. 96 00:13:18,980 --> 00:13:20,610 Money first. 97 00:13:20,980 --> 00:13:22,980 Just like on the train. 98 00:13:23,230 --> 00:13:25,030 And you'll get a ride, too. 99 00:13:25,990 --> 00:13:27,990 Let's go. 100 00:14:15,740 --> 00:14:17,410 That was great. 101 00:14:17,800 --> 00:14:19,720 I haven't had that in a long time. 102 00:14:20,080 --> 00:14:21,480 You were better than my wife. 103 00:14:21,550 --> 00:14:23,120 Consider yourself lucky. 104 00:14:23,200 --> 00:14:25,110 Sit down, please. 105 00:14:27,950 --> 00:14:31,130 I didn't think it would be that great. I'll come again. 106 00:14:31,410 --> 00:14:33,130 Unlikely. 107 00:14:33,200 --> 00:14:35,200 You'll see. 108 00:14:35,310 --> 00:14:36,480 Do as you please. 109 00:14:51,400 --> 00:14:53,400 Seems like an owl. 110 00:14:54,680 --> 00:14:56,980 Yes, an owl. 111 00:14:57,340 --> 00:15:00,380 It flies at night and eats mice. 112 00:15:00,840 --> 00:15:02,390 Yes. 113 00:15:02,480 --> 00:15:04,360 And what kind of owl? 114 00:15:05,720 --> 00:15:07,880 I don't know what it is called. 115 00:15:08,040 --> 00:15:10,700 She has lived here for the longest time. 116 00:15:11,190 --> 00:15:13,740 And you live here like owls. 117 00:15:18,460 --> 00:15:20,380 This is especially for you. 118 00:15:22,100 --> 00:15:24,100 It's good shochu. 119 00:15:24,210 --> 00:15:25,910 Specially for me? 120 00:15:26,040 --> 00:15:27,740 You are very kind. 121 00:15:29,100 --> 00:15:30,190 Thanks. 122 00:15:31,040 --> 00:15:34,310 I feel like I'm in heaven. 123 00:15:42,820 --> 00:15:44,310 It tastes strange. 124 00:15:44,750 --> 00:15:45,890 It's hot. 125 00:15:46,310 --> 00:15:48,600 Drink it to the bottom. 126 00:15:48,710 --> 00:15:51,950 You have to drink to the last drop to know what it tastes like. 127 00:15:52,090 --> 00:15:53,220 OK. 128 00:17:03,160 --> 00:17:04,560 Great. 129 00:17:05,760 --> 00:17:07,380 I am glad. 130 00:17:08,000 --> 00:17:09,200 Thanks. 131 00:17:22,280 --> 00:17:26,820 One, two, heave ho. 132 00:17:28,400 --> 00:17:35,130 Go ahead and cry We will meet again somehow 133 00:17:35,460 --> 00:17:39,840 Someday... Someday... 134 00:18:02,180 --> 00:18:05,220 I have gone to buy an eel in the fish shop, and the owner has goggled at me. 135 00:18:05,840 --> 00:18:09,140 When I told that I came from village, he didn't believe me. 136 00:18:10,930 --> 00:18:14,850 I dreamed to eat plenty for a long time. 137 00:18:15,050 --> 00:18:18,610 Now eating roots is finished for us. 138 00:18:18,700 --> 00:18:20,790 Next time we will buy beef. 139 00:18:20,990 --> 00:18:22,880 And we'll also take sushi and tempura. 140 00:18:23,140 --> 00:18:26,450 I can't recall when I've eaten such delicious food for the last time. 141 00:18:26,510 --> 00:18:28,910 The vendor's probably still shocked. 142 00:18:30,190 --> 00:18:32,780 And I haven't drunk Coca-Cola for such a long time! 143 00:18:35,510 --> 00:18:37,700 I even dreamed of it. 144 00:18:39,920 --> 00:18:40,880 Hello! 145 00:18:44,040 --> 00:18:45,350 I am an electrician. 146 00:18:46,800 --> 00:18:48,580 We have been waiting for you. 147 00:18:55,950 --> 00:18:58,700 - Madame, can you press the switch? - Yes. 148 00:19:04,710 --> 00:19:08,670 So, you mean you have arrived here from Manchuria? 149 00:19:12,450 --> 00:19:15,050 Damn Manchuria... 150 00:19:16,040 --> 00:19:17,700 In 1939... 151 00:19:18,050 --> 00:19:20,890 Near Nagano there was a village named Princess of Lilies. 152 00:19:21,130 --> 00:19:24,720 Two thirds of the village - 183 persons 153 00:19:24,790 --> 00:19:28,190 had gone to settle in Manchuria. 154 00:19:28,240 --> 00:19:29,540 I see... 155 00:19:30,180 --> 00:19:35,310 The government asked them to support the interests of Japan there. 156 00:19:35,640 --> 00:19:40,270 They were promised to get the lot for free. And it were big lots. 157 00:19:40,410 --> 00:19:45,030 The head of village was inspired and has declared: 158 00:19:45,120 --> 00:19:47,010 "We will accept the land 159 00:19:47,200 --> 00:19:50,210 and also we will help the Great Japanese Empire!" 160 00:19:50,260 --> 00:19:52,150 "We should look ahead!" 161 00:19:52,280 --> 00:19:54,110 "Let's help our Japan!" 162 00:19:54,340 --> 00:19:56,630 He was supported with enthusiasm. 163 00:19:57,040 --> 00:19:59,550 They were poor peasants. 164 00:19:59,900 --> 00:20:02,370 The free land seemed like god-send. 165 00:20:03,140 --> 00:20:07,080 They constructed a temple and a school. 166 00:20:07,280 --> 00:20:10,410 They expelled the Chinese and also took their vast territory. 167 00:20:11,000 --> 00:20:12,350 And all for free. 168 00:20:13,320 --> 00:20:16,930 But men could not survive without women. 169 00:20:17,110 --> 00:20:22,090 Therefore the state has employed maidens. They were named "continental brides". 170 00:20:22,250 --> 00:20:24,860 My mother was one of them. 171 00:20:25,210 --> 00:20:27,160 Then the war broke out. 172 00:20:27,530 --> 00:20:29,210 The Russians attacked. 173 00:20:29,740 --> 00:20:32,220 All young men had been called up for military service. 174 00:20:32,290 --> 00:20:34,990 There were only women and children left. 175 00:20:35,380 --> 00:20:38,530 The Russian soldiers threw the children in the river. 176 00:20:38,680 --> 00:20:41,410 And raped all women. 177 00:20:41,850 --> 00:20:44,850 The Japanese soldiers were too afraid and ran away. 178 00:20:44,950 --> 00:20:47,260 Everyone abandoned us! 179 00:20:47,550 --> 00:20:48,870 That was horrible! 180 00:20:49,300 --> 00:20:51,260 You have been raped too? 181 00:20:52,450 --> 00:20:54,420 I was only 3 years. 182 00:20:54,780 --> 00:20:58,310 I had hidden. But saw everything with my own eyes. 183 00:20:59,500 --> 00:21:01,440 I had a big brother. 184 00:21:02,510 --> 00:21:04,510 He was killed for an attempt to resist. 185 00:21:05,710 --> 00:21:07,610 War is awful! 186 00:21:08,550 --> 00:21:09,930 How old are you? 187 00:21:10,140 --> 00:21:11,780 Forty-two. 188 00:21:12,220 --> 00:21:14,410 That mean you have no idea of what a war is like. 189 00:21:14,660 --> 00:21:16,350 All the same, war is awful! 190 00:21:16,530 --> 00:21:19,670 It destroys human lives. 191 00:21:19,830 --> 00:21:23,960 It brings uncountable disasters. 192 00:21:24,360 --> 00:21:27,710 My parents have hardly survived. They have lost a son and a daughter. 193 00:21:27,820 --> 00:21:31,910 They returned to Japan. But they had no place to live. 194 00:21:32,250 --> 00:21:33,750 But the village, where they had left from? 195 00:21:33,820 --> 00:21:38,510 They planned to remain in Manchuria, so they had sold their lots. 196 00:21:38,640 --> 00:21:41,620 They even had dug out the bones of their ancestors. 197 00:21:41,740 --> 00:21:45,280 Oh, but even so! 198 00:21:46,000 --> 00:21:47,480 Are you listening? 199 00:21:49,380 --> 00:21:51,940 Certainly, I'm all attention... 200 00:21:52,560 --> 00:21:54,700 Our parents had requested help. 201 00:21:54,900 --> 00:22:03,260 People from the repatriation department have then promised them small lots. 202 00:22:03,820 --> 00:22:09,130 My parents could not believe their luck... 203 00:22:09,340 --> 00:22:12,410 20 families have climbed the steep track 204 00:22:12,620 --> 00:22:15,410 from the bottom village through the pass to settle here. 205 00:22:15,790 --> 00:22:20,700 They had received this land free of charge. As a gift from Japan. 206 00:22:20,800 --> 00:22:22,800 Japanese always help Japanese. 207 00:22:24,910 --> 00:22:26,490 Are you married? 208 00:22:26,680 --> 00:22:28,140 I am single. 209 00:22:28,620 --> 00:22:30,930 Such a man without wife? 210 00:22:31,140 --> 00:22:33,020 Is there anything wrong with you? 211 00:22:33,520 --> 00:22:35,140 What are you saying? 212 00:22:35,300 --> 00:22:37,520 I am a real man! 213 00:22:37,850 --> 00:22:40,680 It's just that there are no suitable women around here. 214 00:22:41,040 --> 00:22:45,580 Why don't you check out where there are suitable women? 215 00:22:52,820 --> 00:22:54,380 About whom do you speak? 216 00:22:55,010 --> 00:22:56,070 Me. 217 00:22:56,240 --> 00:22:57,640 What?! 218 00:23:00,010 --> 00:23:01,900 Until this day you crept around here, 219 00:23:02,080 --> 00:23:04,260 like small dirty puppies. 220 00:23:04,630 --> 00:23:07,740 And now you're all dressed up I hardly even recognize you. 221 00:23:09,110 --> 00:23:13,110 Ah.. Oh, now I understand. 222 00:23:14,720 --> 00:23:15,660 It costs twenty. 223 00:23:15,720 --> 00:23:17,380 What?! 20 thousand?! 224 00:23:17,480 --> 00:23:19,900 Actually 50 thousand. 225 00:23:20,580 --> 00:23:22,290 Well, get up. 226 00:24:07,970 --> 00:24:09,480 Come, come. 227 00:24:22,360 --> 00:24:24,300 SENKYU! VERI GUD! 228 00:24:24,400 --> 00:24:26,010 AI EM HEPPI! 229 00:24:26,100 --> 00:24:28,550 That's good! Try this, it's specially for you! 230 00:24:34,990 --> 00:24:37,470 I so am happy! 231 00:24:43,410 --> 00:24:45,270 Here, here... VERI GUD! 232 00:25:21,870 --> 00:25:23,120 What did he say? 233 00:25:23,410 --> 00:25:25,180 "It is impossible to trust people!" 234 00:25:26,070 --> 00:25:27,220 Great... 235 00:25:27,550 --> 00:25:29,210 One-two, heave... 236 00:25:29,620 --> 00:25:31,780 Again heave... 237 00:25:32,380 --> 00:25:35,960 Go forward and cry... 238 00:25:36,630 --> 00:25:40,960 Go forward and laugh... 239 00:25:45,770 --> 00:25:51,250 On a wave crest... 240 00:25:51,580 --> 00:25:56,660 Being shaken there-here... 241 00:25:58,880 --> 00:26:03,880 Floats on a lunar path... 242 00:26:03,970 --> 00:26:08,690 Boat directly to the house 243 00:26:12,860 --> 00:26:14,580 Want to sing? 244 00:26:16,050 --> 00:26:19,350 This song makes me cry every time. 245 00:26:19,740 --> 00:26:21,790 I sat on mother's back, 246 00:26:22,110 --> 00:26:24,150 when we reached port Tsuruga. 247 00:26:25,250 --> 00:26:27,420 So we have returned to Japan. 248 00:26:28,440 --> 00:26:34,000 Here in a fog appears native coast - 249 00:26:34,120 --> 00:26:38,620 Our small islet in the boundless sea... 250 00:26:54,660 --> 00:26:55,760 Good evening. 251 00:26:57,400 --> 00:26:58,560 Good evening. 252 00:26:59,220 --> 00:27:00,490 Welcome. 253 00:27:01,590 --> 00:27:06,340 I work on a dam on other side of mountain. 254 00:27:07,390 --> 00:27:09,390 Please, sit down. 255 00:27:09,880 --> 00:27:16,360 I am assistant to the foreman there. 256 00:27:17,960 --> 00:27:19,360 Ah, that's how... 257 00:27:19,590 --> 00:27:24,320 Sorry to trouble you... Did one of our workers come here? 258 00:27:24,770 --> 00:27:28,060 No, we didn't see anyone. Didn't we? 259 00:27:28,220 --> 00:27:29,870 Yes, mum. 260 00:27:30,600 --> 00:27:34,880 One guy recently told that he would go over the mountain. 261 00:27:35,140 --> 00:27:39,750 He told that he was going to have fun there. 262 00:27:40,050 --> 00:27:44,590 See for yourselves how we live here. What could be fun here? 263 00:27:44,800 --> 00:27:46,330 Please, come in. 264 00:27:46,410 --> 00:27:49,910 We worked all the day long. And decided to have a little drink. 265 00:27:50,010 --> 00:27:54,540 Please, here. Sit down on a place of honor. 266 00:27:55,140 --> 00:27:56,370 Make yourself at home. 267 00:28:04,320 --> 00:28:06,580 Recently there was a referendum here. 268 00:28:06,820 --> 00:28:11,030 Inhabitants have voted against the building of the dam. 269 00:28:12,850 --> 00:28:14,430 It is said to be bad for the ecology. 270 00:28:14,550 --> 00:28:17,450 And a waste of tax money. 271 00:28:18,150 --> 00:28:24,500 It is built to protect those who live downstream of the river. 272 00:28:25,530 --> 00:28:33,910 Woods have been cut down, when rains heavily there will be a flood. 273 00:28:34,710 --> 00:28:39,560 The authorities want to prevent disaster. The dam is necessary for that. 274 00:28:40,330 --> 00:28:41,760 I completely agree with the authorities. 275 00:28:42,180 --> 00:28:47,350 You are absolutely right. 276 00:28:47,810 --> 00:28:49,220 Sure thing. 277 00:28:50,160 --> 00:28:54,160 Even if the dam might not be necessary, it gives people work. 278 00:28:55,120 --> 00:28:57,860 Only poor farmers live here. 279 00:28:59,690 --> 00:29:01,750 I'd like to help them, 280 00:29:01,960 --> 00:29:04,770 but it's impossible to simply distribute money. 281 00:29:05,060 --> 00:29:12,550 Therefore they are given preference in their work application. 282 00:29:13,220 --> 00:29:16,750 The government cares for the welfare of the nation. 283 00:29:17,890 --> 00:29:21,360 The inhabitants of this village will suffer, 284 00:29:21,560 --> 00:29:24,070 instead of those who live downstream. 285 00:29:24,230 --> 00:29:27,540 No! Dam building will not be cancelled. 286 00:29:28,570 --> 00:29:32,080 The authorities like to spend money. 287 00:29:32,410 --> 00:29:35,120 Public work exists for this purpose. 288 00:29:35,420 --> 00:29:40,120 The authorities like expenses. 289 00:29:40,560 --> 00:29:44,950 To spend all our taxes. 290 00:29:46,930 --> 00:29:49,120 Is there really not a single woman on the site? 291 00:29:49,820 --> 00:29:54,950 It is a man's world. To women the access is denied. 292 00:29:55,660 --> 00:29:58,820 Only the old hag who brings tea. 293 00:30:01,390 --> 00:30:04,020 I so envy those men. 294 00:30:04,220 --> 00:30:08,730 The world of men is so bright, heroic. 295 00:30:09,220 --> 00:30:16,140 Petals of men's hearts fall... 296 00:30:16,640 --> 00:30:18,540 It is not really like that. 297 00:30:19,440 --> 00:30:21,480 Our life consists of melancholy and boredom. 298 00:30:21,630 --> 00:30:23,020 Where are you from? 299 00:30:23,200 --> 00:30:24,290 Tokyo. 300 00:30:24,410 --> 00:30:25,990 Tokyo? 301 00:30:26,220 --> 00:30:27,260 Well, not anymore... 302 00:30:27,410 --> 00:30:28,950 Not these days. 303 00:30:29,060 --> 00:30:30,150 What happened? 304 00:30:31,080 --> 00:30:32,510 I divorced... 305 00:30:32,650 --> 00:30:34,080 I left the capital... 306 00:30:34,140 --> 00:30:35,380 Now I live in Chiba. 307 00:30:35,640 --> 00:30:38,740 I remember how we had a rest at the sea in Chiba. 308 00:30:39,270 --> 00:30:41,900 She had affairs with other man... 309 00:30:41,960 --> 00:30:44,520 before I had arrived to work on the dam. 310 00:30:44,720 --> 00:30:46,290 The bitch! 311 00:30:46,440 --> 00:30:49,090 To dump such a man! 312 00:30:49,480 --> 00:30:50,950 I want to sleep with you! 313 00:30:52,500 --> 00:30:55,980 That's why you came here. 314 00:30:56,130 --> 00:31:00,100 I want you very much. 315 00:31:00,410 --> 00:31:01,930 I cannot hold myself any more. 316 00:31:03,550 --> 00:31:04,920 I cost a lot. 317 00:31:05,000 --> 00:31:06,550 How much? 318 00:31:07,200 --> 00:31:08,570 50 thousand yens. 319 00:31:08,850 --> 00:31:09,960 50 thousand? 320 00:31:10,100 --> 00:31:11,460 Expensive! 321 00:31:11,610 --> 00:31:15,720 But I... I agree. 322 00:31:17,100 --> 00:31:20,810 I can not suffer any more. 323 00:31:21,540 --> 00:31:26,610 I have received the payments for this week, I can afford it. 324 00:31:26,990 --> 00:31:28,150 Thanks. 325 00:31:30,880 --> 00:31:31,950 Let's go. 326 00:31:34,720 --> 00:31:36,490 Can you manage? 327 00:31:36,550 --> 00:31:38,780 Now you will see. 328 00:31:57,920 --> 00:31:59,070 Thanks. 329 00:32:10,300 --> 00:32:11,550 Please. 330 00:32:12,830 --> 00:32:14,660 It's specially for you. 331 00:32:54,320 --> 00:32:56,080 "Ro.. ev...orn" 332 00:33:02,660 --> 00:33:04,160 What did he say? 333 00:33:04,920 --> 00:33:06,590 "Roses have thorns." 334 00:33:10,120 --> 00:33:12,390 At first glance he seemed like a cultivated person. 335 00:33:13,220 --> 00:33:14,830 One-two, heave. 336 00:33:15,290 --> 00:33:17,170 Still heave. 337 00:33:17,280 --> 00:33:18,700 Heave together. 338 00:33:20,010 --> 00:33:24,000 Go forward and cry... 339 00:33:24,460 --> 00:33:28,630 Go forward and laugh... 340 00:33:56,970 --> 00:34:01,620 My mum could prepare such wonderful sushi for the Obon festival. 341 00:34:04,510 --> 00:34:05,890 Yours are good too. 342 00:34:06,000 --> 00:34:08,300 Thanks to my mum. 343 00:34:09,510 --> 00:34:13,000 Wish I could see her once again. 344 00:34:29,800 --> 00:34:30,710 Hello. 345 00:34:34,080 --> 00:34:35,090 Hello. 346 00:34:36,460 --> 00:34:37,770 Enter. 347 00:34:39,750 --> 00:34:42,070 I represent the electrical company. 348 00:34:42,520 --> 00:34:43,720 I see. 349 00:34:45,500 --> 00:34:48,620 Did one of our specialists visit you 3 days ago? 350 00:34:49,700 --> 00:34:50,440 Yes. 351 00:34:50,520 --> 00:34:53,460 He has connected our lights. 352 00:34:53,580 --> 00:34:55,720 And the heating too. 353 00:34:55,880 --> 00:34:57,580 And we have paid our accounts. 354 00:34:58,060 --> 00:34:59,150 I see. 355 00:34:59,330 --> 00:35:00,520 Problem is that, 356 00:35:01,550 --> 00:35:05,690 since that day he hasn't appeared at work. 357 00:35:07,040 --> 00:35:10,040 It is very strange. 358 00:35:10,730 --> 00:35:14,700 He has connected our light at about three and then went home. 359 00:35:14,940 --> 00:35:16,960 What could have occurred to him? 360 00:35:17,130 --> 00:35:18,950 It's so strange. 361 00:35:19,220 --> 00:35:21,740 He is a very conscientious worker. 362 00:35:21,860 --> 00:35:24,110 With three confirming certificates. 363 00:35:24,220 --> 00:35:26,060 An exemplary master. 364 00:35:26,130 --> 00:35:29,120 It is inexplicable. 365 00:35:29,670 --> 00:35:35,450 My daughter has her birthday. I've prepared tasty sushi. 366 00:35:36,000 --> 00:35:39,210 Do you want to give it a try? 367 00:35:39,320 --> 00:35:41,650 Out of gratitude for you connecting our light. 368 00:35:43,520 --> 00:35:45,810 Don't worry. 369 00:35:48,970 --> 00:35:49,810 Please. 370 00:36:00,430 --> 00:36:02,180 Excellent. 371 00:36:03,190 --> 00:36:04,720 You are a master. 372 00:36:05,040 --> 00:36:08,680 Those sold in town are not even nearly as tasty. 373 00:36:11,560 --> 00:36:12,520 Thanks. 374 00:36:20,340 --> 00:36:24,550 This is the only household that remained here. 375 00:36:24,970 --> 00:36:27,200 After all we had to place 376 00:36:27,660 --> 00:36:31,880 poles from the nearest village to here to connect you to the electricity. 377 00:36:32,030 --> 00:36:33,120 Do you understand what that means? 378 00:36:33,170 --> 00:36:34,750 Certainly, not. 379 00:36:35,980 --> 00:36:39,390 A total of 17 poles. 380 00:36:40,100 --> 00:36:42,280 For the sake of this poor hovel. 381 00:36:42,530 --> 00:36:47,290 17 columns on a steep road through the pass. 382 00:36:48,280 --> 00:36:53,350 How much tax money was spend on that? 383 00:36:55,110 --> 00:36:59,670 Why do you two continue to live here? 384 00:37:00,670 --> 00:37:02,880 We have no place to go. 385 00:37:03,440 --> 00:37:04,820 I see. 386 00:37:05,140 --> 00:37:06,790 No place to go? 387 00:37:06,860 --> 00:37:08,170 No goals... 388 00:37:08,360 --> 00:37:11,420 Though others have left. 389 00:37:11,770 --> 00:37:13,860 Some have run away at night. 390 00:37:14,930 --> 00:37:19,590 What sense does it make to remain here? 391 00:37:20,230 --> 00:37:24,470 I think, those left to whom it was really unbearable. 392 00:37:25,330 --> 00:37:29,700 But the head of village and all his family have committed suicide. 393 00:37:30,660 --> 00:37:34,280 We do not have the courage for it. 394 00:37:35,060 --> 00:37:37,560 We are in a desperate situation. 395 00:37:39,580 --> 00:37:43,350 You went all the way by foot from the bottom village? Yes? 396 00:37:43,980 --> 00:37:49,510 That road is awful. A steep slope right until the pass. 397 00:37:49,740 --> 00:37:52,540 You cannot come here on a bicycle. 398 00:37:53,090 --> 00:37:55,530 You must certainly be tired. 399 00:37:56,420 --> 00:38:00,610 Why don't you lie down and have a rest? 400 00:38:01,730 --> 00:38:03,490 You so are kind. 401 00:38:04,150 --> 00:38:08,510 It is cool. I don't mind. 402 00:38:10,490 --> 00:38:12,260 Why not? 403 00:38:20,820 --> 00:38:22,010 Please. 404 00:38:52,370 --> 00:38:54,850 Hey, why are you shouting? 405 00:38:55,000 --> 00:38:58,340 You wanted to rape me! I'm a decent woman! 406 00:39:00,140 --> 00:39:01,620 To rape you? 407 00:39:01,700 --> 00:39:05,280 But you have started to undress first! 408 00:39:06,360 --> 00:39:07,240 What? 409 00:39:07,600 --> 00:39:10,160 If you're an honest person, pay. 410 00:39:11,300 --> 00:39:13,990 Ah! Now I see! 411 00:39:14,180 --> 00:39:16,040 You want to get paid. 412 00:39:16,140 --> 00:39:18,090 Well, how much from me? 413 00:39:18,400 --> 00:39:19,770 50 thousand. 414 00:39:19,920 --> 00:39:21,780 I don't carry such an amount with me. 415 00:39:21,840 --> 00:39:23,620 Then everything you have is in here. 416 00:39:23,760 --> 00:39:25,220 His wallet is empty. 417 00:39:26,770 --> 00:39:27,930 I'm going home. 418 00:39:27,990 --> 00:39:32,660 I will call your company and inform them about the rape attempt. 419 00:39:32,780 --> 00:39:34,210 I haven't done anything. 420 00:39:35,680 --> 00:39:37,500 You tried. 421 00:40:00,910 --> 00:40:02,700 It is specially for you. 422 00:40:09,670 --> 00:40:12,750 So tasty! It is delightful! 423 00:40:13,350 --> 00:40:16,590 VERI GUD, drink to the bottom. 424 00:40:25,930 --> 00:40:27,510 What is going on? 425 00:40:29,060 --> 00:40:30,550 I am all burning! 426 00:41:03,340 --> 00:41:05,630 I have fallen on the battlefield. 427 00:41:11,080 --> 00:41:13,220 Heroic death. 428 00:41:51,610 --> 00:41:52,490 Good afternoon. 429 00:41:57,440 --> 00:41:58,540 Hello. 430 00:41:58,980 --> 00:42:00,040 Come. 431 00:42:02,720 --> 00:42:05,030 I'm Yosida from the water company. 432 00:42:08,360 --> 00:42:11,550 Why do you spoil so much water? 433 00:42:14,080 --> 00:42:16,380 We pay for water so we do what we want. 434 00:42:19,410 --> 00:42:23,030 True! 3 days ago you have paid all accounts. 435 00:42:23,090 --> 00:42:25,760 Therefore we also have renewed water delivery. 436 00:42:25,850 --> 00:42:27,810 All of us have been surprised. 437 00:42:28,460 --> 00:42:30,710 Do you still live here? 438 00:42:36,700 --> 00:42:38,990 Why do you stand there, plumber? 439 00:42:39,060 --> 00:42:41,640 Come into the house and have a rest. 440 00:42:42,280 --> 00:42:44,600 Today there is such a heat! 441 00:42:45,750 --> 00:42:47,990 You're no farmers, yes? 442 00:42:48,110 --> 00:42:49,690 Where do you get your money from? 443 00:42:51,050 --> 00:42:53,290 Heavy daily work. 444 00:42:53,690 --> 00:42:57,810 The land is all bad here, all settlers have gone. 445 00:42:57,950 --> 00:42:59,880 Why did you remain? 446 00:43:00,000 --> 00:43:01,550 I really can't understand. 447 00:43:02,000 --> 00:43:03,850 We have no place to go. 448 00:43:18,010 --> 00:43:22,830 Because of you we have to pump up water to this settlement. 449 00:43:25,120 --> 00:43:26,550 Certainly you have to. 450 00:43:26,670 --> 00:43:31,170 We are citizens of Japan so we have the right to Japanese water. 451 00:43:31,630 --> 00:43:35,880 After all it was the Government who made us come here. 452 00:43:36,660 --> 00:43:42,000 Do you know how much money is required to deliver you your water? 453 00:43:43,040 --> 00:43:46,820 As if you pay it from your own pocket. 454 00:43:47,000 --> 00:43:50,990 This is state money. So what is the problem? 455 00:43:52,960 --> 00:43:58,060 You work for the state, so you have nothing to worry. 456 00:43:58,260 --> 00:44:02,830 I do not worry about myself but about the waste of public funds. 457 00:44:04,930 --> 00:44:11,710 When there are such conscientious citizens as you Japan is safe. 458 00:44:11,830 --> 00:44:15,830 I want to treat you for your loyalty to the state interests. 459 00:44:23,320 --> 00:44:24,620 Let's drink! 460 00:44:24,760 --> 00:44:26,130 On what are we drinking? 461 00:44:26,350 --> 00:44:27,830 On your future! 462 00:44:27,910 --> 00:44:29,980 My future knows no constrains. 463 00:44:32,520 --> 00:44:35,100 It seems to me, there are clouds on the horizon. 464 00:44:38,170 --> 00:44:39,650 Cold beer is so tasty! 465 00:44:40,430 --> 00:44:42,720 It was cooled in the water all night long. 466 00:44:44,060 --> 00:44:46,210 So it is thanks to water? 467 00:44:47,000 --> 00:44:51,110 What could we do without it, dear. 468 00:44:52,970 --> 00:44:57,320 Last time when I came here you seemed like two hungry raccoons. 469 00:44:57,710 --> 00:44:58,930 What happened? 470 00:44:59,740 --> 00:45:03,500 You have just completely transformed. 471 00:45:10,570 --> 00:45:13,050 And what do you carry in your bag? 472 00:45:13,880 --> 00:45:17,680 I was charged to collect the contributions for 5 months. 473 00:45:18,000 --> 00:45:21,420 It means you have there no less than 100 thousand. 474 00:45:21,560 --> 00:45:25,610 Guess higher! On one account I have even received 328 thousand. 475 00:45:27,710 --> 00:45:31,260 Well, then we should drink! To your health! 476 00:45:32,040 --> 00:45:34,970 Such behavior is not worthy of a civil servant. 477 00:45:35,050 --> 00:45:38,050 But I am single as of now. 478 00:45:38,120 --> 00:45:42,330 Today the civil servant can have a rest. Trust me. 479 00:45:43,110 --> 00:45:48,400 All is good? O-KEI? Still a little bit more? 480 00:46:26,430 --> 00:46:28,930 It is so good I feel like dying! 481 00:46:29,550 --> 00:46:31,490 Well, that is excellent... 482 00:46:34,730 --> 00:46:36,160 I am in heaven! 483 00:46:37,430 --> 00:46:39,240 And this is specially for you. 484 00:46:40,590 --> 00:46:42,060 Drink, please. 485 00:47:37,880 --> 00:47:39,120 Why? 486 00:47:41,480 --> 00:47:43,040 What has he told? 487 00:47:43,180 --> 00:47:44,610 He has said "Why?" 488 00:47:46,520 --> 00:47:48,120 It was destiny... 489 00:48:21,610 --> 00:48:23,070 Good afternoon. 490 00:48:33,330 --> 00:48:34,400 Were you sleeping? 491 00:48:35,770 --> 00:48:37,110 Welcome. 492 00:48:38,370 --> 00:48:39,850 You are drooling. 493 00:48:43,670 --> 00:48:45,570 Oh, sorry. 494 00:48:46,560 --> 00:48:49,440 I am a policeman from the bottom village. 495 00:48:50,110 --> 00:48:54,060 Last time I came you looked like thorn cats. 496 00:48:54,830 --> 00:48:58,130 Can't believe you look like this now. 497 00:48:59,500 --> 00:49:01,480 How was that possible for you? 498 00:49:02,590 --> 00:49:05,070 We grow potatoes in the field. 499 00:49:07,120 --> 00:49:09,590 Potatoes? In this awful earth? 500 00:49:10,910 --> 00:49:15,290 While I dozed, I had a dream. 501 00:49:16,010 --> 00:49:19,210 A person in the shape of a policeman 502 00:49:19,530 --> 00:49:24,110 climbed up the steep track to the mountain pass. 503 00:49:25,000 --> 00:49:28,970 He was all sweaty from the heat. 504 00:49:30,260 --> 00:49:32,000 The dream has come true. 505 00:49:32,810 --> 00:49:37,870 It is my duty - to climb up this damned pass once a month. 506 00:49:38,610 --> 00:49:41,020 As long as live people there. 507 00:49:41,660 --> 00:49:46,520 Why don't you undress and wash with cool water. 508 00:49:47,220 --> 00:49:49,070 Otherwise you could catch a cold and die. 509 00:49:50,320 --> 00:49:53,580 When I undress, I will turn into just a common guy. 510 00:49:53,820 --> 00:49:58,310 But in uniform I represent the state, watch people and maintain order. 511 00:49:58,790 --> 00:50:01,120 I'm the policeman. And my mission is noble. 512 00:50:01,210 --> 00:50:02,900 Do you want some cold beer? 513 00:50:02,960 --> 00:50:05,320 Do not tempt me. I'm the policeman. 514 00:50:06,580 --> 00:50:10,020 I know that you represent the state power. 515 00:50:10,170 --> 00:50:12,590 But you do undress when you go to bed? 516 00:50:12,680 --> 00:50:16,640 Please, come in and have a little rest. 517 00:50:16,800 --> 00:50:20,160 As the representative of the people, I should thank you 518 00:50:20,220 --> 00:50:26,950 for everything that you do for us people despite the cold and heat. 519 00:50:29,380 --> 00:50:32,320 Well it is fine. If you insist. 520 00:50:32,550 --> 00:50:34,440 I will remain with you for an hour or so. 521 00:50:34,550 --> 00:50:35,920 Please. 522 00:50:49,140 --> 00:50:53,160 - Remove the shirt, that you came in. - You are right. 523 00:50:58,390 --> 00:51:02,740 - And the t-shirt. - All right. 524 00:51:05,240 --> 00:51:09,860 - And your pants too then. - Perhaps, I will. 525 00:51:17,200 --> 00:51:19,760 O-o?! What muscles! 526 00:51:19,870 --> 00:51:23,220 Once I have participated in the national Rugby tournament. 527 00:51:43,760 --> 00:51:45,990 Let me wipe you dry. 528 00:51:48,290 --> 00:51:49,960 Turn around. 529 00:51:53,060 --> 00:51:55,420 That's all. Sit down, please. 530 00:52:04,500 --> 00:52:08,220 I saw how you went to school downhill. 531 00:52:08,550 --> 00:52:11,020 - How old are you? - Seventeen. 532 00:52:17,520 --> 00:52:19,660 Time flies like an arrow. 533 00:52:20,000 --> 00:52:22,490 Childhood passes so quickly. 534 00:52:26,580 --> 00:52:29,010 We have something strange happening around here. 535 00:52:29,270 --> 00:52:30,860 Really? 536 00:52:31,390 --> 00:52:34,410 Recently some inexplicable occurrences have happened. 537 00:52:34,560 --> 00:52:40,290 Two workers from the dam have disappeared, then two electricians. 538 00:52:40,420 --> 00:52:44,060 And a couple of days ago the person from the water supply service has gone. 539 00:52:44,810 --> 00:52:49,290 What a horror! How strange... 540 00:52:49,520 --> 00:52:52,560 To think only! In such a peaceful settlement... 541 00:52:53,460 --> 00:52:56,330 This guy from department of water supply was an exemplary worker. 542 00:52:56,440 --> 00:52:59,990 He has disappeared with all the money he's collected. 543 00:53:00,190 --> 00:53:03,880 It is impossible to judge a person by his appearance. 544 00:53:04,360 --> 00:53:06,730 Probably, he couldn't resist the temptation. 545 00:53:07,000 --> 00:53:13,000 The majority of people become exemplary citizens only after death. 546 00:53:13,230 --> 00:53:15,730 We still do not have proof that they are dead. 547 00:53:16,110 --> 00:53:19,000 Yes-yes, certainly. 548 00:53:19,610 --> 00:53:23,720 You two are vulnerable women, you should be careful. 549 00:53:24,050 --> 00:53:25,500 Yes, thanks. 550 00:53:25,590 --> 00:53:28,240 Lock the doors before going to bed. 551 00:53:28,860 --> 00:53:31,780 How is your wife? 552 00:53:31,990 --> 00:53:33,690 She has died 2 years ago. 553 00:53:34,130 --> 00:53:37,540 So you, probably, are lonely. 554 00:53:37,880 --> 00:53:39,230 Certainly, it is lonely. 555 00:53:40,420 --> 00:53:44,000 Perhaps you will have a little rest? 556 00:53:44,730 --> 00:53:48,130 - In that room. - In that room? 557 00:53:56,960 --> 00:53:59,330 In my room. 558 00:54:03,650 --> 00:54:12,290 Well, well. Since you are offering, I could have some rest. 559 00:54:22,110 --> 00:54:24,770 But why such a generosity? 560 00:54:25,260 --> 00:54:29,360 As a sign of our gratitude for your care for us. 561 00:55:06,350 --> 00:55:08,820 Allow me... 562 00:55:24,830 --> 00:55:26,080 Good afternoon. 563 00:55:29,550 --> 00:55:30,880 Who are you? 564 00:55:36,910 --> 00:55:40,400 Well, the house is still quite solid. 565 00:55:40,640 --> 00:55:44,120 No storms seem to have effected it. 566 00:55:44,240 --> 00:55:46,670 It is the only one remaining from the 25 houses. 567 00:55:46,870 --> 00:55:54,750 Someday it will be declared an architectural monument. 568 00:55:54,870 --> 00:55:56,250 Take good care of it. 569 00:55:57,310 --> 00:56:00,190 It is a pity, but it is time for me to go. 570 00:56:02,730 --> 00:56:05,970 But I will be back. 571 00:56:11,220 --> 00:56:14,390 I am the local inspector from the bottom village. 572 00:56:14,650 --> 00:56:16,580 And who are you? 573 00:56:16,720 --> 00:56:21,250 I am Mizuguchi from the repatriation department. 574 00:56:21,370 --> 00:56:24,040 - You are responsible for "Hope Hills"? - Yes. 575 00:56:25,660 --> 00:56:29,330 - It seems there are is hope for them yet. - Yes. 576 00:56:44,880 --> 00:56:49,350 I am Mizuguchi from the repatriation department. 577 00:56:49,920 --> 00:56:50,900 We heard that already. 578 00:56:51,110 --> 00:56:52,000 Sorry. 579 00:56:52,350 --> 00:56:56,460 The repatriation department? I never saw you before. 580 00:56:56,830 --> 00:57:00,090 I have joined the department only last year. 581 00:57:00,310 --> 00:57:03,150 I can't think of what your department wants from us. 582 00:57:03,340 --> 00:57:05,090 - Well, come in. - Thanks. 583 00:57:05,290 --> 00:57:06,750 Stop! 584 00:57:07,190 --> 00:57:09,340 Do you have money? 585 00:57:09,540 --> 00:57:10,980 Yes. 586 00:57:11,150 --> 00:57:12,480 How much? 587 00:57:12,770 --> 00:57:14,460 50 thousand. 588 00:57:15,360 --> 00:57:18,010 Well then, come. 589 00:57:18,150 --> 00:57:20,090 And what is the matter? 590 00:57:20,270 --> 00:57:25,820 Oh, it is nothing. I simply love people with money. 591 00:57:26,000 --> 00:57:29,550 - Please. - Sorry to trouble you. 592 00:57:35,000 --> 00:57:36,490 Please, forgive us. 593 00:57:38,220 --> 00:57:41,400 What? What are you talking about? 594 00:57:44,130 --> 00:57:47,920 We have caused to you incalculable sufferings. 595 00:57:49,400 --> 00:57:51,860 - You speak about our settlement? - Yes. 596 00:57:52,880 --> 00:57:55,760 Then it is not necessary to humiliate yourself that much. 597 00:57:55,900 --> 00:57:58,640 You are not responsible that it has turned out like this. 598 00:57:58,860 --> 00:58:02,570 No, but it is the fault of my father. 599 00:58:03,950 --> 00:58:06,270 I met your father. 600 00:58:06,450 --> 00:58:08,190 Really? 601 00:58:08,320 --> 00:58:10,390 My father has died 5 years ago. 602 00:58:10,650 --> 00:58:15,920 I have joined the department to continue his business. 603 00:58:16,380 --> 00:58:21,030 Now, it seems, nobody even knows such a department exists. 604 00:58:21,430 --> 00:58:25,970 My father desperately struggled for that it wouldn't be disbanded. 605 00:58:26,340 --> 00:58:27,870 What for? 606 00:58:28,660 --> 00:58:30,810 To rescue you! 607 00:58:31,720 --> 00:58:34,090 Stop lying! 608 00:58:34,520 --> 00:58:36,520 He wanted me to continue his work. 609 00:58:36,680 --> 00:58:43,550 His last words were: "Try anything to fix this mistake!" 610 00:58:43,680 --> 00:58:48,390 Therefore I have stepped into his footsteps and also joined this department. 611 00:58:48,570 --> 00:58:51,910 At present I am the only employee there. 612 00:58:52,340 --> 00:58:53,300 The only one? 613 00:58:53,420 --> 00:58:54,310 Yes. 614 00:58:55,580 --> 00:58:57,990 And what was the mistake of your father? 615 00:58:58,280 --> 00:59:01,640 They shouldn't have brought immigrants here. 616 00:59:02,550 --> 00:59:04,470 That was the mistake of your father? 617 00:59:05,130 --> 00:59:09,050 And you have enough impudence to babble this nonsense? 618 00:59:09,340 --> 00:59:14,240 I do not justify what he has done. I only ask you to forgive us. 619 00:59:14,400 --> 00:59:18,540 My father sincerely wanted to help repatriates 620 00:59:18,750 --> 00:59:23,190 and has addressed himself to the heads. 621 00:59:23,970 --> 00:59:26,600 My father is from these places. 622 00:59:26,830 --> 00:59:32,290 He was at war and by miracle has survived, later he was repatriated. 623 00:59:33,080 --> 00:59:36,610 When he had learned about the prefectures intention 624 00:59:36,690 --> 00:59:38,810 to help people returning home, 625 00:59:38,890 --> 00:59:41,220 he has devoted himself completely to this matter. 626 00:59:41,280 --> 00:59:42,830 Sounds beautifully. 627 00:59:43,000 --> 00:59:44,960 Only, the land here is poor. 628 00:59:45,060 --> 00:59:46,530 It is unsuitable for agriculture. 629 00:59:46,910 --> 00:59:49,950 Truly, the land appeared barren. 630 00:59:51,120 --> 00:59:54,470 And you can so easily speak about that? 631 00:59:56,000 --> 00:59:59,810 I am raging with fury. 632 01:00:01,330 --> 01:00:04,000 My father studied at the agricultural college. 633 01:00:04,270 --> 01:00:06,800 He admired the doctrine of Kenji Miyazawa. 634 01:00:07,890 --> 01:00:11,270 "Neither a wind, nor a rain could brake us..." 635 01:00:12,000 --> 01:00:14,350 He dreamed of the development of virgin lands. 636 01:00:14,460 --> 01:00:17,250 About labor feats, about rich crops. 637 01:00:18,640 --> 01:00:22,190 He believed that in 10 years on this clay earth 638 01:00:22,290 --> 01:00:25,410 we could grow rice and wheat. 639 01:00:28,120 --> 01:00:29,850 Not in 10 years... 640 01:00:30,000 --> 01:00:32,290 Neither 20, nor in 30... 641 01:00:32,620 --> 01:00:35,220 Nothing grew here. 642 01:00:36,290 --> 01:00:40,350 And how did we survive all these years, you think? 643 01:00:41,060 --> 01:00:45,480 Your father planned it on a paper. 644 01:00:45,960 --> 01:00:50,030 And we in this settlement struggled for our lives. 645 01:00:52,000 --> 01:00:56,390 My parents have died... from arduous toil and hunger. 646 01:00:57,070 --> 01:01:02,070 We ate seeds which the prefecture gave for planting. 647 01:01:02,880 --> 01:01:06,900 We ate roots of trees which we'd dug out in the wood. 648 01:01:08,430 --> 01:01:13,430 They cultivated this land inspired with hope. 649 01:01:13,920 --> 01:01:18,200 Tried to improve this desert, mislaid in a far solitude. 650 01:01:18,820 --> 01:01:22,700 Planted sakura, vegetables, 651 01:01:23,000 --> 01:01:25,500 planted flowers along the road. 652 01:01:26,000 --> 01:01:29,100 The sakura accustomed. 653 01:01:29,360 --> 01:01:32,470 And blossoms each spring. 654 01:01:33,210 --> 01:01:37,410 On roadsides flowers still blooms. 655 01:01:38,670 --> 01:01:42,240 But no one is here now. All have left. 656 01:01:42,990 --> 01:01:45,530 There are only us two. 657 01:01:46,530 --> 01:01:49,030 How can you compensate our lost life? 658 01:01:49,190 --> 01:01:51,490 There is nobody else left, 659 01:01:52,030 --> 01:01:54,090 who could listen to our entreaties. 660 01:01:55,280 --> 01:01:57,190 I will listen to you. 661 01:01:57,400 --> 01:01:59,010 And what's the use? 662 01:01:59,240 --> 01:02:01,050 I am sorry. 663 01:02:02,260 --> 01:02:03,260 You idiot. 664 01:02:03,900 --> 01:02:06,220 And who will return me my youth? 665 01:02:07,260 --> 01:02:08,810 It is such a shame to me! 666 01:02:10,340 --> 01:02:12,500 My father has made a mistake. 667 01:02:16,050 --> 01:02:17,530 Your father is not guilty, 668 01:02:17,720 --> 01:02:19,510 the government is guilty. 669 01:02:19,660 --> 01:02:22,030 No, it is my father. 670 01:02:22,240 --> 01:02:25,720 He is the reason of your sufferings and misfortunes. 671 01:02:26,000 --> 01:02:28,320 Stop accusing your father. 672 01:02:28,640 --> 01:02:30,420 Better try to defend him. 673 01:02:31,760 --> 01:02:37,180 So, you have headed the department to correct the mistake of your father. 674 01:02:37,300 --> 01:02:41,440 No, I didn't know that my father was mistaken then. 675 01:02:42,120 --> 01:02:46,390 I wanted to prove, that he was right in his initiative. 676 01:02:46,680 --> 01:02:50,300 But despite his good intentions, all hopes weren't justified. 677 01:02:50,510 --> 01:02:53,730 Which means, he was wrong. 678 01:02:54,970 --> 01:02:57,950 I will also soon be fired. 679 01:02:58,300 --> 01:03:00,310 I don't doubt it. 680 01:03:00,470 --> 01:03:03,620 I am a useless person. 681 01:03:04,830 --> 01:03:08,010 My God, you have got me! 682 01:03:08,260 --> 01:03:10,810 Do I irritate you? 683 01:03:11,920 --> 01:03:15,480 Even if I would sob out all my tears, 684 01:03:15,770 --> 01:03:18,020 the world would not become as it was before. 685 01:03:18,990 --> 01:03:23,990 Perhaps, I should wipe your tears. Come here. 686 01:03:26,250 --> 01:03:29,330 Mum, I will take care of it. 687 01:03:29,990 --> 01:03:31,060 You can manage? 688 01:03:31,430 --> 01:03:33,450 Yes, I studied, peeping on you. 689 01:03:34,220 --> 01:03:37,160 It is necessary to begin sometime. 690 01:03:37,350 --> 01:03:39,030 He fits for this purpose just right. 691 01:03:39,330 --> 01:03:40,890 You are right. 692 01:03:41,230 --> 01:03:44,800 If it goes wrong, I will be near. 693 01:03:50,370 --> 01:03:51,820 Well, go. 694 01:03:55,350 --> 01:03:56,590 Here. 695 01:04:00,160 --> 01:04:01,140 Come? 696 01:04:49,360 --> 01:04:53,130 In the evenings it gets cool around these parts. 697 01:04:53,820 --> 01:04:55,170 Yes, precisely. 698 01:04:55,540 --> 01:04:57,300 How do you feel? 699 01:04:57,520 --> 01:05:03,140 Thanks... Thanks! I am so grateful to you! 700 01:05:04,590 --> 01:05:06,590 If you want to show me your gratitude, 701 01:05:06,710 --> 01:05:08,960 it is not necessary to bow. 702 01:05:09,230 --> 01:05:11,000 Simply pay. 703 01:05:11,220 --> 01:05:12,330 Yes, certainly. 704 01:05:16,230 --> 01:05:19,120 Please, accept this money. 705 01:05:23,220 --> 01:05:25,070 What a thick pack! 706 01:05:25,210 --> 01:05:26,280 Yes, 500 thousand. 707 01:05:26,420 --> 01:05:29,330 You said that you only had 50 thousand. 708 01:05:29,480 --> 01:05:30,530 I have lied. 709 01:05:30,670 --> 01:05:32,130 Out of precaution. 710 01:05:32,240 --> 01:05:34,420 Actually I had 500 thousand. 711 01:05:35,000 --> 01:05:38,170 - And we can take this money? - Yes. 712 01:05:38,760 --> 01:05:43,210 It is a quite worthy compensation. 713 01:05:43,760 --> 01:05:47,570 To tell the truth I was a virgin until just now. 714 01:05:47,950 --> 01:05:49,990 And my cherished dream was carried out. 715 01:05:50,130 --> 01:05:52,760 So, please, take it all. 716 01:05:53,700 --> 01:05:57,400 I have reached a top of happiness. 717 01:05:57,740 --> 01:06:00,570 Finally I became a man. 718 01:06:00,900 --> 01:06:03,800 Emiko was my first and last woman. 719 01:06:07,610 --> 01:06:12,730 I still think I'm dreaming. 720 01:06:15,240 --> 01:06:17,730 By the way, it was her first time too. 721 01:06:18,860 --> 01:06:20,910 Really? Oh, my! 722 01:06:21,090 --> 01:06:23,370 What a happiness! 723 01:06:23,910 --> 01:06:25,800 The first woman is clear. 724 01:06:25,990 --> 01:06:28,470 but what does the last woman mean? 725 01:06:28,910 --> 01:06:31,620 I am going to die immediately. 726 01:06:34,450 --> 01:06:38,330 Today I have left my house and visited my family's tombs, 727 01:06:38,530 --> 01:06:41,230 to say goodbye to my parents. 728 01:06:42,070 --> 01:06:44,160 My mother has died 2 years ago. 729 01:06:44,320 --> 01:06:47,170 Without her I, all in all, don't want to live anymore. 730 01:06:48,760 --> 01:06:52,520 To cover for my father's mistake and my own sins, 731 01:06:53,430 --> 01:06:56,030 I will die without fear in my life. 732 01:06:57,550 --> 01:07:01,600 Do not worry, I will not cause you any trouble. 733 01:07:02,290 --> 01:07:04,420 You have all my gratitude. 734 01:07:04,810 --> 01:07:08,770 Now, having experienced the embraces of a woman, 735 01:07:09,390 --> 01:07:12,120 I am ready to die without any regret. 736 01:07:12,330 --> 01:07:13,640 I understand now. 737 01:07:14,000 --> 01:07:17,750 Whether I will jump into the ocean from the ferry, 738 01:07:17,940 --> 01:07:22,000 or I will jump from falls of Nikko... 739 01:07:22,310 --> 01:07:24,460 I swear, I will carry out the conceived. 740 01:07:26,260 --> 01:07:30,000 Forgive me, but couldn't you return 20 thousand yen to me. 741 01:07:30,230 --> 01:07:31,770 for travel expenses. 742 01:07:36,080 --> 01:07:39,560 Certainly, here take 30 thousand. 743 01:07:39,770 --> 01:07:42,550 No, only 20 thousand. Why should I waste money? 744 01:07:43,980 --> 01:07:45,230 Well, as you wish. 745 01:07:55,080 --> 01:07:58,870 I am inexpressibly grateful to you. 746 01:08:00,550 --> 01:08:01,980 Have a good trip... 747 01:08:23,220 --> 01:08:24,550 Farewell. 748 01:08:35,650 --> 01:08:38,070 You have not offered him our usual entertainment. 749 01:08:38,310 --> 01:08:43,320 He will jump from the ferry or a falls Nikko so it is not obligatory. 750 01:08:43,480 --> 01:08:44,700 He is so generous! 751 01:08:44,880 --> 01:08:48,320 - A pure soul! - Has towered over a reality! 752 01:08:48,520 --> 01:08:51,560 There are such cretins! 753 01:08:52,440 --> 01:08:54,000 Well how did it go? 754 01:08:54,520 --> 01:08:55,730 Nothing special. 755 01:08:55,860 --> 01:09:00,050 As you learned me, I looked to the ceiling and counted: one, two, three... 756 01:09:00,190 --> 01:09:02,060 Well, look at you! 757 01:09:10,300 --> 01:09:11,570 It is tasty! 758 01:09:11,730 --> 01:09:15,320 Mum, now I will work too... ...Instead of you. 759 01:09:16,460 --> 01:09:20,550 Why instead of me? Working together, we will achieve our goal much faster. 760 01:09:20,690 --> 01:09:23,790 We should provide ourselves with a good future. 761 01:09:24,190 --> 01:09:26,990 The main thing is a constant inflow of capital. 762 01:09:27,130 --> 01:09:29,240 Let's count how much we have now. 763 01:09:39,950 --> 01:09:41,510 Almost 800 thousand. 764 01:09:41,590 --> 01:09:43,080 It is almost two thirds... 765 01:09:43,180 --> 01:09:45,010 Tickets for the plane would be around 500 thousand. 766 01:09:45,260 --> 01:09:46,970 It is necessary to descend to a city to find out. 767 01:09:47,110 --> 01:09:49,320 It would be better to avoid the inhabitants of the village. 768 01:09:49,430 --> 01:09:50,880 Sure thing. 769 01:09:50,970 --> 01:09:52,610 Our aim is to collect at least one and a half million. 770 01:09:52,740 --> 01:09:54,800 If only that policeman didn't suspect us. 771 01:09:54,950 --> 01:09:59,300 I have settled all, he will not bother us. 772 01:10:21,760 --> 01:10:23,300 Good evening. 773 01:10:31,850 --> 01:10:33,180 Good evening. 774 01:10:35,100 --> 01:10:39,030 Probably, my question will surprise you, but did somebody come to you? 775 01:10:40,110 --> 01:10:41,620 And who would you be? 776 01:10:44,240 --> 01:10:47,400 I am the foreman of workers on the dam. 777 01:10:49,060 --> 01:10:54,050 You are the foreman? And why do they build a dam nearby for? 778 01:10:54,450 --> 01:10:58,220 Two from my people have disappeared recently. 779 01:10:59,080 --> 01:11:05,270 We are just poor farmers. We do not know any workers. 780 01:11:05,770 --> 01:11:08,430 Do you have a problem with your eyes? 781 01:11:09,000 --> 01:11:14,530 It is because of undernourishment. We hardly make ends meet. 782 01:11:15,480 --> 01:11:18,520 You are farmers, yes? 783 01:11:18,850 --> 01:11:22,200 But your fields are not worked on. 784 01:11:24,370 --> 01:11:27,540 What are you doing here? 785 01:11:28,060 --> 01:11:32,280 All we do is working on the land. We do not have time for anything else. 786 01:11:32,620 --> 01:11:36,080 We've just prepared sukiyaki... 787 01:11:36,330 --> 01:11:37,990 Help yourself. 788 01:11:38,100 --> 01:11:39,370 And there is also a beer here! 789 01:11:39,440 --> 01:11:42,160 Tasty cold beer. 790 01:11:42,330 --> 01:11:45,670 Farmers who have beer and sukiyaki? 791 01:11:47,290 --> 01:11:49,210 I see, you're not doing that bad. 792 01:11:51,750 --> 01:11:53,040 And you have a refrigerator too? 793 01:11:53,190 --> 01:11:58,120 Yes. We have found it on a dump near the road. 794 01:11:58,370 --> 01:11:59,440 Here, take it. 795 01:12:12,920 --> 01:12:14,690 I'm usually in a hurry. 796 01:12:14,920 --> 01:12:16,410 You are so busy? 797 01:12:16,630 --> 01:12:17,600 What time is it now? 798 01:12:17,690 --> 01:12:19,110 You don't have a watch? 799 01:12:19,290 --> 01:12:21,460 I have forgotten it. But there's a clock. 800 01:12:21,580 --> 01:12:23,730 It has stopped 10 years ago. 801 01:12:26,840 --> 01:12:29,040 We live without noticing time. 802 01:12:35,060 --> 01:12:37,460 You are mother and daughter? 803 01:12:37,770 --> 01:12:39,460 Yes, this is my daughter. 804 01:12:39,790 --> 01:12:40,960 And her father? 805 01:12:41,140 --> 01:12:43,460 Has left to search for work and has not returned. 806 01:12:44,630 --> 01:12:48,860 Everyone has left this settlement long ago. Why did you stay? 807 01:12:49,630 --> 01:12:53,960 We heard they plan to build huge attraction park here. 808 01:12:54,130 --> 01:12:56,940 A large Tokyo company 809 01:12:57,070 --> 01:13:00,090 will construct a big ferris wheel and a roller coaster here. 810 01:13:00,210 --> 01:13:03,460 Flights to the moon... 811 01:13:03,570 --> 01:13:05,550 And even construct a zoo... 812 01:13:05,710 --> 01:13:08,320 There are lots of animals here: bears, wild boars... 813 01:13:08,440 --> 01:13:12,340 it's simple to catch a couple, and it's done... 814 01:13:12,550 --> 01:13:15,820 They will construct a monorail road from the station. 815 01:13:16,000 --> 01:13:19,260 They will bring the people from Tokyo by the helicopter. 816 01:13:19,380 --> 01:13:22,520 If, if... I've heard this fable too. 817 01:13:23,000 --> 01:13:28,240 You would not bring anybody to this hole to have a good time? 818 01:13:28,490 --> 01:13:30,000 Is that so? 819 01:13:31,150 --> 01:13:32,840 You're not fooling me, no. 820 01:13:34,130 --> 01:13:36,360 Death is the only medicine for foolishness. 821 01:13:41,200 --> 01:13:45,370 Both my guys have left through the pass. 822 01:13:46,160 --> 01:13:50,380 They were lured by the smell of a female body. 823 01:13:52,760 --> 01:13:56,550 And this meat is excellent! It is tasty. 824 01:13:56,880 --> 01:14:01,380 Maybe you are a very strict chief. So all of them just have run away. 825 01:14:02,890 --> 01:14:05,220 Hey you... small raccoon... 826 01:14:06,880 --> 01:14:08,390 Admit... 827 01:14:08,550 --> 01:14:12,070 Your look, as you're a mad dog. 828 01:14:12,280 --> 01:14:16,920 No, you're not a raccoon... You're a doe-rabbit. 829 01:14:17,260 --> 01:14:18,960 What do you do here? 830 01:14:19,120 --> 01:14:22,530 I have already told you: we are mere farmers. 831 01:14:24,600 --> 01:14:25,990 Liars... 832 01:14:28,180 --> 01:14:29,770 Show me your hands. 833 01:14:32,390 --> 01:14:34,050 Look properly. 834 01:14:34,640 --> 01:14:36,370 These are country hands. 835 01:14:40,560 --> 01:14:42,810 What kind of hands you have. 836 01:14:45,310 --> 01:14:48,380 I am assured that these hands... 837 01:14:49,160 --> 01:14:51,780 Will manage to deliver me pleasure. 838 01:15:31,850 --> 01:15:33,640 You sharpen it quite skillfully. 839 01:15:36,790 --> 01:15:38,120 I am a farmer. 840 01:15:41,190 --> 01:15:43,100 And what do you cut with it? 841 01:15:43,730 --> 01:15:46,210 Everything that irritates me. With one blow. 842 01:15:48,040 --> 01:15:49,140 Oh really? 843 01:15:52,810 --> 01:15:54,150 How much? 844 01:15:55,120 --> 01:15:56,870 What do you say? 845 01:15:57,290 --> 01:15:58,880 Do not pose as the little fool! 846 01:15:59,500 --> 01:16:01,320 I understand what you are engaged in here. 847 01:16:01,550 --> 01:16:03,210 Here nothing is sold! 848 01:16:06,170 --> 01:16:07,230 Moron. 849 01:16:07,730 --> 01:16:09,190 Get out from here. 850 01:16:14,730 --> 01:16:16,400 Do not forget to pay for the beer. 851 01:16:39,150 --> 01:16:40,190 You surprise me. 852 01:16:40,750 --> 01:16:42,040 Piece of shit. 853 01:16:43,000 --> 01:16:44,830 We have missed a big roll. 854 01:16:45,690 --> 01:16:47,260 He will not escape! 855 01:16:47,440 --> 01:16:50,040 I will find him in the dark on the pass. 856 01:16:53,380 --> 01:16:55,540 - Be careful! - Sure. 857 01:17:02,900 --> 01:17:06,600 I couldn't see a thing there. 858 01:17:08,510 --> 01:17:11,790 I have stepped on a prickle. 859 01:17:12,210 --> 01:17:13,920 And have fallen down from a hillock. 860 01:17:14,400 --> 01:17:16,280 Excuse me for what I have said. 861 01:17:17,000 --> 01:17:18,230 I am sorry. 862 01:17:19,280 --> 01:17:21,090 You have wounded my human pride. 863 01:17:22,070 --> 01:17:23,760 On your knees! 864 01:17:27,320 --> 01:17:28,770 Have pity on me! 865 01:17:31,050 --> 01:17:33,820 Mister foreman. I am sorry. 866 01:17:34,150 --> 01:17:37,760 My daughter is like gunpowder. She ignites from one spark. 867 01:17:37,880 --> 01:17:42,080 When she is fired up, it is impossible to calm her down. 868 01:17:46,200 --> 01:17:49,300 Really? And I got frightened a bit. 869 01:17:50,890 --> 01:17:53,570 It arouses me. 870 01:17:54,000 --> 01:17:56,640 I would even say: Rised. 871 01:17:57,470 --> 01:17:59,120 Rise here then. 872 01:17:59,320 --> 01:18:01,040 Let's settle everything. 873 01:18:01,300 --> 01:18:03,300 People should live in peace. 874 01:18:03,510 --> 01:18:05,290 We will find a bed for you. 875 01:18:05,660 --> 01:18:07,110 Get in. 876 01:18:08,870 --> 01:18:11,740 Allow me, I will wipe your feet dry. 877 01:18:16,410 --> 01:18:17,480 Sorry. 878 01:18:19,740 --> 01:18:20,970 Thanks. 879 01:18:30,740 --> 01:18:32,060 More beer? 880 01:18:32,540 --> 01:18:35,160 No. Thanks. 881 01:18:36,620 --> 01:18:38,880 I see... 882 01:18:44,540 --> 01:18:45,810 30 thousand. 883 01:18:45,950 --> 01:18:47,040 Clearly. 884 01:18:47,310 --> 01:18:48,840 It is discounted. 885 01:18:52,700 --> 01:18:54,700 Money up front, yes? 886 01:18:55,270 --> 01:18:58,100 No, it is possible afterwards. 887 01:18:59,040 --> 01:19:05,110 In that case... Can I take her? 888 01:19:06,550 --> 01:19:08,010 You are not against it, Emiko? 889 01:19:08,180 --> 01:19:09,890 No, Mummy. 890 01:19:10,390 --> 01:19:11,830 Well, well. 891 01:19:12,220 --> 01:19:13,600 LETSE GOH. 892 01:19:44,270 --> 01:19:45,700 It was delightful. 893 01:19:46,210 --> 01:19:47,450 How thrilling! 894 01:19:48,170 --> 01:19:49,940 Youth - is youth. 895 01:19:50,230 --> 01:19:51,470 I will return tomorrow. 896 01:19:51,680 --> 01:19:55,770 Tomorrow I will be engaging with you, more skilled... 897 01:19:56,270 --> 01:19:59,930 I'm not sure that we will meet again. 898 01:20:01,650 --> 01:20:03,390 This is specially for you. 899 01:20:03,590 --> 01:20:07,060 What is it? Something else? 900 01:20:07,400 --> 01:20:10,430 It is a wonderful house drink. 901 01:21:35,320 --> 01:21:39,450 You never know what awaits you there. 902 01:21:40,640 --> 01:21:44,200 It is necessary to risk one's life to achieve a goal. 903 01:22:00,890 --> 01:22:02,420 Ten times 30 thousand! 904 01:22:02,600 --> 01:22:05,850 300 thousand all in all! A great take! 905 01:22:06,010 --> 01:22:08,010 Perhaps, here are all salaries entirely. 906 01:22:08,100 --> 01:22:11,120 That asshole. Makes profit of the work of the workers. 907 01:22:11,300 --> 01:22:13,060 The enemy of the people. 908 01:22:13,140 --> 01:22:14,430 We are already close to our goal. 909 01:22:14,530 --> 01:22:16,870 I'm certain he has stolen this money from the workers. 910 01:22:16,950 --> 01:22:18,920 But we will find a better use for it. 911 01:22:19,580 --> 01:22:21,120 Where should we go? 912 01:22:22,700 --> 01:22:28,040 Indonesia, Thailand, Brazil or to the Siberian solitude? 913 01:22:28,540 --> 01:22:32,340 In Brazil snakes are 5 meters long. 914 01:22:33,260 --> 01:22:35,680 And in Bangkok all buildings are covered with gold. 915 01:22:35,770 --> 01:22:37,340 We will see it with our eyes. 916 01:22:46,450 --> 01:22:47,750 Who is there? 917 01:22:58,880 --> 01:23:00,290 Who are you? 918 01:23:10,190 --> 01:23:11,500 Oh. It is you? 919 01:23:16,000 --> 01:23:18,490 Still alive? 920 01:23:18,850 --> 01:23:20,190 Yes. 921 01:23:21,690 --> 01:23:23,640 But you promised to die. 922 01:23:23,960 --> 01:23:25,400 Sorry. 923 01:23:26,550 --> 01:23:28,790 Why have you returned? 924 01:23:29,020 --> 01:23:32,760 I could not forget you. 925 01:23:33,210 --> 01:23:35,630 What are you saying? Don't make me laugh! 926 01:23:35,750 --> 01:23:37,440 You will spoil your karma. 927 01:23:37,920 --> 01:23:39,940 I lay my life into your hands! 928 01:23:41,400 --> 01:23:43,150 I ask you to become my wife! 929 01:24:14,460 --> 01:24:16,850 I was already going to sit down for the ferry, 930 01:24:17,000 --> 01:24:21,170 but I understood that security would prevent me from committing suicide. 931 01:24:22,230 --> 01:24:24,880 And the falls of Nikko - it is so far! 932 01:24:25,020 --> 01:24:26,650 So I decided to go to lake Towada, 933 01:24:26,820 --> 01:24:29,110 which was not so far. 934 01:24:30,000 --> 01:24:32,100 But when I arrived there, 935 01:24:32,320 --> 01:24:35,730 there was a scouts camp on the shore. 936 01:24:36,360 --> 01:24:37,480 And I thought: 937 01:24:37,620 --> 01:24:40,670 "What do they know about life, living at their parents expense?" 938 01:24:40,860 --> 01:24:45,880 I was so annoyed that I lost self-control. 939 01:24:46,170 --> 01:24:49,110 I understood that this wouldn't turn out to nothing... 940 01:24:49,330 --> 01:24:51,330 So I went to the gorge Oirase... 941 01:24:51,420 --> 01:24:54,170 There I hanged myself from a tree branch. 942 01:24:54,980 --> 01:24:58,320 The branch broke, and I fell to the ground. 943 01:24:59,260 --> 01:25:03,470 When I regained consciousness, I was lying on the grass, 944 01:25:03,630 --> 01:25:05,830 that was shining from the evening dew. 945 01:25:06,880 --> 01:25:08,600 Sunlight fell directly from the sky... 946 01:25:09,000 --> 01:25:12,470 filtered by the green foliage. 947 01:25:14,410 --> 01:25:16,250 And then it seemed, 948 01:25:16,910 --> 01:25:19,220 that God spoke to me: 949 01:25:20,920 --> 01:25:24,160 "Suicide is a sin! You should not die!" 950 01:25:24,380 --> 01:25:26,280 "Death will bring you nothing!" 951 01:25:26,520 --> 01:25:28,430 "The death is a defeat!" 952 01:25:31,040 --> 01:25:34,380 What could have affected me that much? 953 01:25:37,220 --> 01:25:39,830 Then I remembered your face. 954 01:25:41,780 --> 01:25:43,750 I want to sleep with you again. 955 01:25:43,990 --> 01:25:48,370 No, excuse me. I want to marry you. 956 01:25:48,870 --> 01:25:51,820 So I can fix the mistake of my father 957 01:25:51,970 --> 01:25:54,550 and to overcome my sense of guilt. 958 01:25:55,110 --> 01:25:56,970 And then I stood up and went. 959 01:25:57,160 --> 01:25:59,260 And here I am. 960 01:26:00,700 --> 01:26:04,140 But we are not staying to live here. 961 01:26:04,400 --> 01:26:05,580 Why? 962 01:26:06,000 --> 01:26:09,490 Doesn't matter. We have our reasons. 963 01:26:09,930 --> 01:26:12,000 I want to marry you 964 01:26:12,220 --> 01:26:14,680 to revive this settlement. 965 01:26:15,560 --> 01:26:17,410 I should execute the last wish of my father. 966 01:26:19,060 --> 01:26:24,220 How are you planning to revive this barren land? 967 01:26:24,410 --> 01:26:27,120 Arduous toil. I will work like an ox. 968 01:26:27,360 --> 01:26:30,510 I will enclose myself in everything. 969 01:26:31,490 --> 01:26:35,510 No matter how much one works, this earth brings nothing. 970 01:26:35,990 --> 01:26:39,390 Here all worked to their seventh sweat... 971 01:26:39,840 --> 01:26:42,840 but have eventually thrown down everything and left. 972 01:26:43,660 --> 01:26:45,770 Who needs you here with your silly complexes? 973 01:26:45,790 --> 01:26:47,140 You are despicable. 974 01:26:47,560 --> 01:26:50,090 But it was like I'm born again! 975 01:26:53,000 --> 01:26:55,320 No, it is better for you to die. 976 01:26:55,710 --> 01:26:57,020 Why? 977 01:26:58,250 --> 01:26:59,750 Therefore. 978 01:27:00,430 --> 01:27:01,900 Let's get married! 979 01:27:02,000 --> 01:27:05,880 No-no-no! You are really crazy now. 980 01:27:06,580 --> 01:27:09,870 But you have cured me! It was really a sacred union! 981 01:27:10,410 --> 01:27:17,230 Let me repeat this divine treatment. 982 01:27:18,750 --> 01:27:22,220 You have decided not to die because you want to sleep with me? 983 01:27:22,670 --> 01:27:24,000 Yes! 984 01:27:24,580 --> 01:27:27,630 I took money for it and have delivered what was bought. 985 01:27:27,880 --> 01:27:29,330 What is sacred in that? 986 01:27:29,420 --> 01:27:31,060 Why do you say it so roughly! 987 01:27:31,150 --> 01:27:32,750 It is the truth! 988 01:27:33,130 --> 01:27:35,970 She should not say such cruel things! 989 01:27:36,350 --> 01:27:39,820 Listen! It is better for you to die. 990 01:27:40,660 --> 01:27:41,990 Don't say that! 991 01:27:42,730 --> 01:27:47,710 While people are still living, they should struggle for life! 992 01:27:48,040 --> 01:27:51,190 Enough! Only two days ago you wanted to die. 993 01:27:51,420 --> 01:27:53,700 But you have returned me to life! 994 01:27:54,460 --> 01:27:58,080 My dear! I have learned the completeness of life from you! 995 01:27:59,650 --> 01:28:01,510 Mum! Bring the drinks. 996 01:28:03,280 --> 01:28:05,280 I pity him a little. 997 01:28:05,560 --> 01:28:07,620 It's already too late to be sorry! 998 01:28:08,210 --> 01:28:09,950 What are you talking about? 999 01:28:12,050 --> 01:28:13,380 Hey, you... 1000 01:28:13,710 --> 01:28:15,710 Let's celebrate our engagement! 1001 01:28:16,630 --> 01:28:18,380 Will you marry me? 1002 01:28:18,500 --> 01:28:21,500 First we will drink. Do you like to drink? 1003 01:28:21,620 --> 01:28:23,330 I will not refuse. 1004 01:28:23,440 --> 01:28:24,550 It is homemade moonshine. 1005 01:28:24,710 --> 01:28:26,360 Homemade moonshine is healthy! 1006 01:28:26,590 --> 01:28:29,800 What is it made of: barley, potato, wheat? 1007 01:28:30,040 --> 01:28:33,730 It is our house brand. From the Hope Hills. 1008 01:28:33,960 --> 01:28:39,900 Local brand? Should be something great. 1009 01:28:51,470 --> 01:28:52,920 Good evening. 1010 01:28:57,300 --> 01:28:58,540 What is wrong? 1011 01:29:13,630 --> 01:29:14,890 Who is there? 1012 01:29:21,490 --> 01:29:22,520 It is me. 1013 01:29:23,040 --> 01:29:26,920 Why are do you come so late? Is there something urgent? 1014 01:29:27,180 --> 01:29:28,990 There are strange things happening. 1015 01:29:29,220 --> 01:29:32,600 I should patrol this area even at night. 1016 01:29:33,100 --> 01:29:35,180 Especially for the sake of you. 1017 01:29:35,320 --> 01:29:39,000 Thanks you for your care. Please, make yourself at home. 1018 01:29:45,140 --> 01:29:48,040 By the evening it becomes cooler. 1019 01:29:49,120 --> 01:29:51,800 What a beautiful pistol you have on your hip! 1020 01:29:52,010 --> 01:29:54,050 Is it loaded? 1021 01:29:55,990 --> 01:29:57,590 I will kill everyone! 1022 01:30:01,550 --> 01:30:02,740 Welcome! 1023 01:30:02,830 --> 01:30:06,210 This night you are somehow especially beautiful! 1024 01:30:06,870 --> 01:30:09,060 As though at once you became the woman. 1025 01:30:11,720 --> 01:30:15,770 Please, put this terrible thing away. 1026 01:30:16,000 --> 01:30:17,100 Sure thing. 1027 01:30:18,770 --> 01:30:20,660 How about a cold beer? 1028 01:30:25,340 --> 01:30:28,510 Please, help yourself. 1029 01:30:34,430 --> 01:30:36,760 You always have beer in a stock. 1030 01:30:40,260 --> 01:30:43,170 We keep it specially for you. 1031 01:30:43,620 --> 01:30:45,830 Specially? 1032 01:30:47,980 --> 01:30:51,290 You are such a darling... So strong... 1033 01:30:52,560 --> 01:30:54,670 Forgive me for the last time I visited. 1034 01:30:55,420 --> 01:30:58,300 We were interrupted during a most unsuccessful moment. 1035 01:30:58,580 --> 01:31:01,640 Yes. It did turn out unpleasantly, didn't it? 1036 01:31:01,750 --> 01:31:05,670 I hope this night all will pass more smoothly. 1037 01:31:06,150 --> 01:31:10,230 Yes. I too hope for a HAPPY END. 1038 01:31:10,640 --> 01:31:13,790 Cool. VERI GUD. 1039 01:31:14,320 --> 01:31:20,540 Do not hesitate to say what I can do for you. 1040 01:31:21,220 --> 01:31:23,860 Can you make passports for us? 1041 01:31:24,100 --> 01:31:26,230 - Passports? - Yes. 1042 01:31:27,400 --> 01:31:30,120 But why is it necessary for you? 1043 01:31:30,360 --> 01:31:35,020 I want to study to become a nurse. People will laugh at me, 1044 01:31:35,190 --> 01:31:39,250 if they learn that I'm from this settlement for immigrants. 1045 01:31:39,380 --> 01:31:42,380 Yes there is no place for prejudices and discrimination in a civilized society. 1046 01:31:42,550 --> 01:31:46,480 But nevertheless it exists even here inside the Japanese culture. 1047 01:31:47,660 --> 01:31:51,090 But if I have a document issued out by the police, they will accept me. 1048 01:31:51,160 --> 01:31:53,040 And if I ever wanted to travel, 1049 01:31:53,080 --> 01:31:54,740 I would like it to be an international passport. 1050 01:31:54,870 --> 01:31:57,480 New York... Paris... China... 1051 01:31:58,380 --> 01:32:00,000 And where are you going? 1052 01:32:00,360 --> 01:32:04,390 Oh, no, where could I go with no money? It just happened to come up. 1053 01:32:05,330 --> 01:32:07,270 Do you have pen and a paper? 1054 01:32:07,480 --> 01:32:09,050 I have all necessities in my portfolio. 1055 01:32:09,190 --> 01:32:14,620 I have it because one farmer asked me to make him them same papers. 1056 01:32:17,110 --> 01:32:19,230 This night, I hope, everything will go nicely? 1057 01:32:27,230 --> 01:32:29,300 Well here it is, all in the best possible way. 1058 01:32:29,420 --> 01:32:32,460 - With this paper you will be fine. - Thanks. 1059 01:32:33,220 --> 01:32:35,460 Generally I should not do it, but... 1060 01:32:38,920 --> 01:32:40,050 Only for you. 1061 01:32:43,670 --> 01:32:45,400 Thank you very much! 1062 01:32:45,530 --> 01:32:47,870 I am so grateful to you! 1063 01:32:49,150 --> 01:32:50,780 Well then, can we begin? 1064 01:32:51,200 --> 01:32:53,200 Yes, don't hesitate. 1065 01:33:00,550 --> 01:33:02,150 Here-here. 1066 01:33:06,220 --> 01:33:07,220 Who's there? 1067 01:33:07,490 --> 01:33:09,510 Again a hindrance! 1068 01:33:13,240 --> 01:33:14,600 Here. 1069 01:33:30,450 --> 01:33:32,070 Who's there? 1070 01:33:32,220 --> 01:33:34,500 We are already went to bed. 1071 01:33:41,580 --> 01:33:43,060 Who's there? 1072 01:33:52,160 --> 01:33:53,490 Auntie? 1073 01:33:54,560 --> 01:33:55,990 Koji? 1074 01:33:57,540 --> 01:33:58,890 Mr. Koji? 1075 01:34:01,180 --> 01:34:04,970 You still live here? 1076 01:34:05,080 --> 01:34:08,610 We remained, but all others have left. 1077 01:34:09,430 --> 01:34:15,750 Enter Koji. Are you hungry? How are you? Are you healthy? 1078 01:34:42,660 --> 01:34:46,610 It is 3 years since you have left. 1079 01:34:47,480 --> 01:34:49,170 Are you not sick? 1080 01:34:52,390 --> 01:34:56,180 We have returned to Osaka, Mum's home. 1081 01:34:57,810 --> 01:35:00,680 Her brother there has opened a diner at his factory. 1082 01:35:01,670 --> 01:35:03,170 A small cafe. 1083 01:35:03,980 --> 01:35:06,690 He has a wife and three children. 1084 01:35:08,340 --> 01:35:10,770 They gave us an empty room. 1085 01:35:11,120 --> 01:35:13,190 But never invited us to their table. 1086 01:35:14,170 --> 01:35:18,930 Eventually, we rented another room nearby. 1087 01:35:20,760 --> 01:35:22,960 Father searched for work but unsuccessfully. 1088 01:35:24,380 --> 01:35:27,680 All his life he was a farmer. He could not do anything else. 1089 01:35:28,250 --> 01:35:32,110 He never studied anything. And don't forget his age. 1090 01:35:35,000 --> 01:35:37,270 He then worked as a time-worker. 1091 01:35:38,500 --> 01:35:40,070 Has died of over fatigue. 1092 01:35:41,230 --> 01:35:43,290 We had no money for the funeral. 1093 01:35:44,790 --> 01:35:49,370 We've brought him to a crematorium on a handcart. 1094 01:35:51,770 --> 01:35:56,110 I wanted to work but mother forced me to study. 1095 01:35:56,900 --> 01:35:59,530 She told me that it was for the sake of my future. 1096 01:36:00,800 --> 01:36:04,940 She worked herself as a cleaner of an office. 1097 01:36:06,460 --> 01:36:09,610 I helped to clean it on Sundays. 1098 01:36:10,840 --> 01:36:21,150 She worked so assiduously that the director had invited her to clean at his place too. 1099 01:36:22,990 --> 01:36:26,850 She rejoiced so much that there was an additional job. 1100 01:36:29,840 --> 01:36:31,190 But then... 1101 01:36:35,520 --> 01:36:37,880 He raped her. 1102 01:36:41,030 --> 01:36:43,380 At night she cried in the kitchen. 1103 01:36:50,260 --> 01:36:54,960 But continued to go cleaning there. 1104 01:36:56,140 --> 01:36:58,430 She could not find other work. 1105 01:37:00,680 --> 01:37:03,830 I knew nothing about it. 1106 01:37:04,770 --> 01:37:07,270 And even had joined a tennis club. 1107 01:37:08,260 --> 01:37:12,760 At our school you played tennis too. 1108 01:37:18,240 --> 01:37:22,370 I climbed up this steep road through the pass. 1109 01:37:23,200 --> 01:37:26,050 It is easy to go down but upward is really hard. 1110 01:37:26,910 --> 01:37:29,280 We always came back home together. 1111 01:37:31,010 --> 01:37:33,140 I saw the hut of the woodcutter. 1112 01:37:33,740 --> 01:37:37,910 Yes this hut still stands. We played there. 1113 01:37:38,620 --> 01:37:40,420 There we were together... 1114 01:37:42,220 --> 01:37:45,740 Yes, there I did it with you the first time. 1115 01:37:49,410 --> 01:37:52,060 What? That means she was not a virgin? 1116 01:37:53,560 --> 01:37:58,560 The wife of the director had guessed what happened and had replaced my mother. 1117 01:38:01,000 --> 01:38:05,550 A ring had disappeared and it was found in mother's bag. 1118 01:38:09,550 --> 01:38:12,000 Mother swore that she was innocent. 1119 01:38:12,350 --> 01:38:17,250 But they had her arrested and forced her to sign a false confession. 1120 01:38:20,310 --> 01:38:22,890 Having come back home, she has asked for my forgiveness. 1121 01:38:23,060 --> 01:38:26,220 for that she has put a stain on my reputation. 1122 01:38:26,700 --> 01:38:32,040 She knelt. I said: "Stop, you have done nothing bad." 1123 01:38:34,000 --> 01:38:38,180 She didn't understand. She was convinced that she had resisted insufficiently 1124 01:38:38,550 --> 01:38:42,030 when he has raped her for the first time. 1125 01:38:43,140 --> 01:38:45,670 She was too ashamed. 1126 01:38:49,080 --> 01:38:51,140 One day she had not come back home. 1127 01:38:52,580 --> 01:38:54,790 The next day her corpse was found in the river. 1128 01:38:55,960 --> 01:38:58,130 On a leaf of my writing-book she wrote: 1129 01:38:58,750 --> 01:39:02,880 "Find the courage to live. Forgive me..." 1130 01:39:08,220 --> 01:39:09,940 It is awful... 1131 01:39:11,480 --> 01:39:13,930 I wanted to commit suicide, just as her... 1132 01:39:14,460 --> 01:39:20,330 But then something changed my mind... I understood that her soul was near me. 1133 01:39:21,440 --> 01:39:23,650 I decided to avenge her. 1134 01:39:24,860 --> 01:39:32,090 I stole a pistol from a police box and came with it to the house of the director. 1135 01:39:32,480 --> 01:39:34,440 He was out but his wife was home. 1136 01:39:35,380 --> 01:39:38,170 I demanded that she would apologize for what she had done. 1137 01:39:39,000 --> 01:39:42,950 She started to cry out that my mother was a thief. 1138 01:39:43,220 --> 01:39:45,730 That she has stolen from her husband. 1139 01:39:48,960 --> 01:39:51,490 I've went mad and fired. 1140 01:39:52,750 --> 01:39:54,540 She fell. 1141 01:39:56,320 --> 01:39:58,720 Someone came running towards where the shot had sounded. 1142 01:39:59,800 --> 01:40:01,500 Probably, one from the servants, 1143 01:40:02,000 --> 01:40:04,300 he shot at me from a gun. 1144 01:40:05,260 --> 01:40:07,510 He hit me in the stomach. 1145 01:40:12,880 --> 01:40:14,320 But I managed to escape. 1146 01:40:15,160 --> 01:40:19,620 I was going to surrender to the police, but then changed my mind. 1147 01:40:21,760 --> 01:40:26,470 I decided to return to where I was born. 1148 01:40:27,340 --> 01:40:29,610 I wanted to die in my native home. 1149 01:40:31,430 --> 01:40:33,790 Here I've grown up. 1150 01:40:35,670 --> 01:40:37,300 There was never anything to eat. 1151 01:40:38,260 --> 01:40:40,090 We constantly starved. 1152 01:40:41,420 --> 01:40:43,680 But here I was born. 1153 01:40:46,780 --> 01:40:49,930 Each step, climbing the steep slope upwards... 1154 01:40:51,680 --> 01:40:53,740 I felt so happy. 1155 01:40:55,330 --> 01:40:56,880 I was happy. 1156 01:41:01,410 --> 01:41:03,320 It has got you in the stomach? 1157 01:41:25,510 --> 01:41:30,660 Koji! I can not imagine what you have gone through. 1158 01:41:31,680 --> 01:41:33,780 I am so glad that you have returned. 1159 01:41:34,540 --> 01:41:37,260 I want to die in the parental house. 1160 01:41:37,540 --> 01:41:40,560 What are you saying? You can't die. 1161 01:41:41,200 --> 01:41:43,270 But I am a murderer! 1162 01:41:43,410 --> 01:41:45,220 All of us are murderers. 1163 01:41:45,310 --> 01:41:49,220 What is so bad in killing those who deserve it. 1164 01:41:49,620 --> 01:41:51,360 I'm done for already. 1165 01:41:52,430 --> 01:41:53,870 Let me bandage the wound. 1166 01:41:55,790 --> 01:42:01,520 The bullet is still inside and blood flows all the time. 1167 01:42:01,670 --> 01:42:03,870 What! It is necessary to take you to a hospital. 1168 01:42:04,290 --> 01:42:05,730 I cannot move any more. 1169 01:42:05,850 --> 01:42:07,220 I will carry you. 1170 01:42:07,260 --> 01:42:10,350 Emiko! Carefully... 1171 01:42:11,250 --> 01:42:13,560 I don't care what they learn now. 1172 01:42:18,520 --> 01:42:22,440 Koji Eizaka! You're under arrest! 1173 01:42:24,330 --> 01:42:26,730 I am a policeman. 1174 01:42:26,990 --> 01:42:28,960 You won't escape from me. 1175 01:42:32,960 --> 01:42:33,800 Don't move! 1176 01:42:33,980 --> 01:42:34,800 Emiko. 1177 01:42:35,660 --> 01:42:36,580 What are you doing? 1178 01:42:36,670 --> 01:42:38,960 One move and I'll blow your head. 1179 01:42:39,550 --> 01:42:40,910 Don't be a fool! 1180 01:42:41,000 --> 01:42:43,870 He is wounded and can't escape. 1181 01:42:43,980 --> 01:42:47,170 Koji! Run! 1182 01:42:47,650 --> 01:42:49,090 Run! Faster! 1183 01:42:49,300 --> 01:42:52,580 It is over. I cannot move. 1184 01:42:52,770 --> 01:42:54,480 Stand up now! 1185 01:42:55,920 --> 01:42:58,200 Don't let this moron to get you! 1186 01:42:58,750 --> 01:43:03,330 I'm dying. Bury me in the yard. 1187 01:43:04,580 --> 01:43:05,550 Koji... 1188 01:43:09,520 --> 01:43:15,270 Are we really doomed? Koji! It is unfair! 1189 01:43:16,320 --> 01:43:18,700 Run... Run... 1190 01:43:18,810 --> 01:43:21,790 He won't get anywhere. I will arrest him for murder. 1191 01:43:21,860 --> 01:43:23,550 If you move I'll shoot. 1192 01:43:24,540 --> 01:43:27,520 I'll arrest you for threatening a policeman. 1193 01:43:28,590 --> 01:43:29,770 Shut up! 1194 01:43:30,550 --> 01:43:34,010 What kind of a policeman are you? You've just tried to buy a woman. 1195 01:43:36,000 --> 01:43:37,320 It is over now! 1196 01:43:39,000 --> 01:43:40,510 All of us will die! 1197 01:43:40,690 --> 01:43:43,550 Do something about your daughter. You will be getting punishment too. 1198 01:43:44,010 --> 01:43:45,200 What for? 1199 01:43:45,440 --> 01:43:47,200 For harboring a criminal. 1200 01:43:49,100 --> 01:43:52,230 Emiko let's carry Koji to the hospital. 1201 01:43:52,400 --> 01:43:56,880 Koji! We go to the hospital! 1202 01:43:57,360 --> 01:43:59,260 Listen to me here! 1203 01:44:03,010 --> 01:44:05,220 Hey, scamp! Step back! 1204 01:44:05,920 --> 01:44:09,630 Scamp?... You really are a moron! 1205 01:44:09,820 --> 01:44:11,270 If I'm scamp then what are you? 1206 01:44:11,440 --> 01:44:15,080 Calm down! or I'll shoot! 1207 01:44:16,610 --> 01:44:19,460 To me it is nothing! It is self-defense! 1208 01:44:26,300 --> 01:44:30,210 I saw! I saw it! 1209 01:44:39,910 --> 01:44:43,130 You! You buy other's lives! 1210 01:44:43,820 --> 01:44:48,960 You are not worthy to be a policeman! I'll expose you before all society! 1211 01:44:49,780 --> 01:44:53,360 I will tell everyone about the troubles of this village 1212 01:44:53,390 --> 01:44:55,370 to make amends for my father. 1213 01:44:56,680 --> 01:45:03,110 Nobody will save you from punishment! It's over! 1214 01:45:25,760 --> 01:45:28,660 You have shot an innocent person! 1215 01:45:30,790 --> 01:45:35,640 Innocent? Hell, no! Drop the gun! Or I will shoot! 1216 01:45:35,970 --> 01:45:39,880 I can kill all of you in self-defense! 1217 01:45:55,750 --> 01:45:59,360 The pistol is not charged! 1218 01:46:08,700 --> 01:46:15,750 Shame... Shame... Shame to all of us! 1219 01:46:51,150 --> 01:46:54,770 You! You are the murderers! 1220 01:46:55,290 --> 01:46:57,070 And you are our last victim! 1221 01:46:58,060 --> 01:47:00,780 All of us will die! 1222 01:47:43,440 --> 01:47:45,710 Great... 1223 01:47:47,480 --> 01:47:48,760 Sorry! 1224 01:47:50,000 --> 01:47:53,720 I'm frightened... of your successes... 1225 01:49:03,660 --> 01:49:05,060 Well here is a new day. 1226 01:49:06,240 --> 01:49:10,490 Koji has found a resting place in his home court yard. 1227 01:49:10,610 --> 01:49:12,890 Everything is good! Everything goes like planned! 1228 01:49:13,560 --> 01:49:14,930 Let's drink for it! 1229 01:49:39,010 --> 01:49:41,200 Let's sing a hymn of Hope Hills! 1230 01:49:42,380 --> 01:49:46,010 Father of Koji composed words for this song. 1231 01:49:49,080 --> 01:49:55,210 Friends! I welcome all who has come to Hope Hills! 1232 01:49:55,810 --> 01:50:01,460 Here are 20 families. Overall 86 people. 1233 01:50:02,430 --> 01:50:06,190 The destiny has brought us here to Hope Hills. 1234 01:50:06,910 --> 01:50:10,270 This land is desolate for now. 1235 01:50:10,620 --> 01:50:15,640 But we will wet it with our sweat and turn this wastes... 1236 01:50:16,000 --> 01:50:18,300 into prosperous, blossoming land! 1237 01:50:19,000 --> 01:50:21,900 We have composed a song for ourselves. 1238 01:50:22,650 --> 01:50:28,650 So... Let's raise our voices as we sing our hymn - a hymn of Hope Hills! 1239 01:50:32,020 --> 01:50:39,520 We stand on a top of a desolate mountain 1240 01:50:40,000 --> 01:50:47,380 We'll cultivate these lands 1241 01:50:47,840 --> 01:50:55,100 We'll irrigate fields and gather rich harvest 1242 01:50:57,790 --> 01:51:03,120 It's a settlement of immigrants - HOPE HILLS! 1243 01:51:03,700 --> 01:51:11,050 In a rain, in a snow, in a storm... 1244 01:51:11,630 --> 01:51:18,750 We stand shoulder to shoulder 1245 01:51:19,340 --> 01:51:26,600 We are together and we will not give up! 1246 01:51:29,260 --> 01:51:34,440 It's a settlement of immigrants - HOPE HILLS! 1247 01:51:35,110 --> 01:51:42,220 This world belongs to us 1248 01:51:43,030 --> 01:51:50,280 Red dragonflies flies over rice fields 1249 01:51:50,900 --> 01:51:58,140 In autumn we'll wait for a harvest fest 1250 01:52:01,010 --> 01:52:06,300 It is a settlement of immigrants - HOPE HILLS! 1251 01:52:09,100 --> 01:52:14,220 It is a settlement of immigrants - HOPE HILLS! 1252 01:52:15,230 --> 01:52:19,180 1 YEAR LATER 1253 01:53:15,140 --> 01:53:18,120 I am Minoru Yanagawa from the prefecture police. 1254 01:53:18,230 --> 01:53:19,900 Nice to meet you. 1255 01:53:20,140 --> 01:53:24,980 I'm Matsutaro Yamazaki - the head of the bottom village. 1256 01:53:25,310 --> 01:53:29,070 Santo Tikamori - Social Security department. 1257 01:53:29,500 --> 01:53:30,910 Nice to meet you. 1258 01:53:30,980 --> 01:53:33,700 May I introduce myself. 1259 01:53:34,610 --> 01:53:43,230 I'm Furukawa - chief of building of the dam of Karasuga-lake. 1260 01:53:44,050 --> 01:53:49,340 Yasuzo Sanishi - the manager of the Fukudo electrical company. 1261 01:53:50,130 --> 01:53:53,820 Shintaro Takumori - water supply department. 1262 01:53:55,890 --> 01:54:01,510 As all of you know, on July, 21st this year... 1263 01:54:01,990 --> 01:54:06,700 A bear has pulled out a human hand from an abandoned dwelling. 1264 01:54:06,960 --> 01:54:14,020 As a result of investigation we have found the remains of 9 people. 1265 01:54:14,250 --> 01:54:17,480 One for each house. 1266 01:54:18,200 --> 01:54:21,880 Currently excavators are destroying all buildings. 1267 01:54:23,020 --> 01:54:27,340 Originally in this settlement there were 20 families. 1268 01:54:27,750 --> 01:54:30,070 Therefore we expected that there would be 20 corpses. 1269 01:54:30,650 --> 01:54:33,600 But we found only 9. 1270 01:54:34,880 --> 01:54:37,260 Strange case... 1271 01:54:38,250 --> 01:54:42,230 It is known that policeman from the bottom village had disappeared. 1272 01:54:43,090 --> 01:54:50,130 If we identify his remains it is a very serious crime. 1273 01:54:50,980 --> 01:54:53,310 But still... 1274 01:54:53,880 --> 01:54:59,190 We've found a pesticide in the tissues of several corpses 1275 01:54:59,900 --> 01:55:05,150 together with poisonous plant seeds. 1276 01:55:08,130 --> 01:55:12,130 This plant is so poisonous, 1277 01:55:12,800 --> 01:55:17,910 that a single intake causes immediate death. 1278 01:55:19,900 --> 01:55:23,100 The old man of our village told that he saw this plant. 1279 01:55:23,490 --> 01:55:29,540 It was near the Omiga-lake gorge. It blossoms once in 10 years. 1280 01:55:30,340 --> 01:55:33,710 People call it "The Snow Princess". 1281 01:55:34,110 --> 01:55:39,330 Is there any connection between this plant and the mistress of this house? 1282 01:56:25,800 --> 01:56:29,640 I'm certain that the mistress and her daughter are not involved. 1283 01:56:32,680 --> 01:56:37,190 I doubt that immigrants knew anything about this plant. 1284 01:56:38,240 --> 01:56:44,360 The mother was 37, and her daughter only 17. 1285 01:56:44,900 --> 01:56:49,740 How could they even imagine such a monstrous crime? 1286 01:56:52,410 --> 01:56:56,680 Gentlemen, let's check how the works outside are proceeding. 88629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.