Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:06,470
Produced by
Kindai Eiga
2
00:00:07,540 --> 00:00:14,480
This story is set around
the year 1980.
3
00:00:42,000 --> 00:00:47,910
OWL
4
00:00:51,510 --> 00:00:56,020
Shinobu OHTAKE
5
00:01:07,630 --> 00:01:12,230
Ayumi ITO
6
00:01:17,500 --> 00:01:22,440
Akira EMOTO
Katsumi KIBA
Daijiro HARADA
7
00:01:24,180 --> 00:01:29,150
Naomasa MUSAKA
Santaro SAKIGAKE
Tomorowo TAGUCHI
8
00:01:33,520 --> 00:01:38,460
Mansaku IKEUCHI
Yasuhito OOTI
Ippei KANIYE
9
00:01:50,840 --> 00:01:55,770
Music by Hikaru HAYASHI
Cinematography by Yoshiyuki MIYAKE
10
00:02:10,150 --> 00:02:15,130
Produced by
Jiro SHINDO
11
00:02:17,490 --> 00:02:22,830
Written and directed by
Kaneto SHINDO
12
00:02:50,950 --> 00:02:56,660
No matter how much of this shit
you eat, it's never enough.
13
00:03:00,320 --> 00:03:02,180
What kind of root is it?
14
00:03:04,450 --> 00:03:07,140
Pine root.
15
00:03:08,820 --> 00:03:12,010
You can chew it all day
and not taste a thing.
16
00:03:13,460 --> 00:03:16,080
Cedar roots are far more tasty.
17
00:03:18,330 --> 00:03:23,450
I knew it wouldn't be enough.
18
00:03:24,080 --> 00:03:26,730
It just makes you pee more.
19
00:03:27,750 --> 00:03:31,290
We've already eaten
every living thing around here.
20
00:03:34,080 --> 00:03:38,760
Mice... now that was delicious.
21
00:03:59,640 --> 00:04:02,510
The owl hoots.
22
00:04:06,300 --> 00:04:10,240
She watches us.
23
00:04:35,620 --> 00:04:41,250
It's better to die
than to eat this poison.
24
00:04:41,960 --> 00:04:44,400
She has been living here for ages.
25
00:04:45,340 --> 00:04:48,030
Mum, you're so kind.
26
00:06:13,420 --> 00:06:15,690
We've nothing to put on, though.
27
00:06:16,320 --> 00:06:19,460
Yeah... we've sold everything.
28
00:06:19,650 --> 00:06:22,400
The sewing machine is all that's left.
29
00:06:23,030 --> 00:06:26,050
Well, let's start.
30
00:06:30,250 --> 00:06:35,480
(A mourning curtain)
31
00:06:44,000 --> 00:06:46,770
HOPE HILLS SETTLEMENT GROUP
32
00:08:15,570 --> 00:08:17,510
Do you think they will come?
33
00:08:18,330 --> 00:08:19,690
Don't worry.
34
00:08:24,660 --> 00:08:25,910
Good evening.
35
00:08:27,220 --> 00:08:28,790
Good evening.
36
00:08:45,680 --> 00:08:47,320
Welcome.
37
00:08:49,130 --> 00:08:51,500
Please, come here.
38
00:08:51,800 --> 00:08:55,200
Feel at home.
39
00:08:59,830 --> 00:09:01,450
This way.
40
00:09:07,210 --> 00:09:09,000
Have a seat.
41
00:09:16,780 --> 00:09:20,990
- Do you live here together?
- Yes.
42
00:09:23,690 --> 00:09:26,540
Are you the one who phoned?
43
00:09:26,970 --> 00:09:28,780
Yes, that's right.
44
00:09:31,570 --> 00:09:37,420
I was just on phone duty
at a hostel.
45
00:09:53,610 --> 00:09:59,890
- Please help yourself.
- Thanks.
46
00:10:02,450 --> 00:10:04,040
What's wrong with her eyes?
47
00:10:04,570 --> 00:10:06,620
She can't see.
48
00:10:07,090 --> 00:10:13,610
- But she moves so freely.
- She's used to this surrounding.
49
00:10:28,970 --> 00:10:31,990
You are the only people
in the entire settlement.
50
00:10:32,670 --> 00:10:36,800
We arrived here as immigrants
about 30 years ago.
51
00:10:36,840 --> 00:10:42,230
There were a lot of people here.
But now we are the only ones left.
52
00:10:51,810 --> 00:10:53,650
- Do you use an oil lamp?
- Yes.
53
00:10:54,090 --> 00:10:58,360
But there is electricity here.
Why don't you use it?
54
00:10:58,550 --> 00:11:01,280
We have nothing to pay with.
55
00:11:01,440 --> 00:11:03,600
I see. It's bad without light.
56
00:11:03,950 --> 00:11:05,960
Electricity is a necessity.
57
00:11:06,050 --> 00:11:08,200
- Are you her mother?
- Yes.
58
00:11:08,270 --> 00:11:11,160
- And your husband?
- He disappeared.
59
00:11:11,300 --> 00:11:12,730
Disappeared?
60
00:11:16,480 --> 00:11:19,960
He went looking for construction work
on the Tokyo subway
61
00:11:20,060 --> 00:11:22,480
and we haven't seen him since.
62
00:11:22,690 --> 00:11:26,570
The Tokyo subway is occupied
by emigrants and moles.
63
00:11:28,730 --> 00:11:30,330
Moles?
64
00:11:31,840 --> 00:11:37,990
I also arrived from Tokyo
in search of a job.
65
00:11:39,940 --> 00:11:42,180
I'm here to work on the dam.
66
00:11:42,570 --> 00:11:45,430
It must be fate.
67
00:11:46,480 --> 00:11:48,140
When did you start working?
68
00:11:48,420 --> 00:11:49,990
Last spring.
69
00:11:50,490 --> 00:11:52,870
You could say
I'm a victim of circumstance.
70
00:11:53,210 --> 00:11:56,010
There are a lot of people
like me at the dam.
71
00:11:56,640 --> 00:11:59,790
Damn. I wish I could vanish, too.
72
00:12:00,160 --> 00:12:03,380
And what would happen
to your family then?
73
00:12:04,300 --> 00:12:06,540
I hate my wife.
74
00:12:08,590 --> 00:12:10,720
What makes you say that?
75
00:12:11,800 --> 00:12:15,950
She bullied me around all the time.
76
00:12:17,410 --> 00:12:20,700
Our company has started staff reductions.
77
00:12:21,010 --> 00:12:24,430
And they asked me to leave
after 35 years of service.
78
00:12:25,080 --> 00:12:27,700
Just thrown out
without severance pay.
79
00:12:28,730 --> 00:12:30,660
I'm a highly skilled worker.
80
00:12:31,190 --> 00:12:33,460
And what did my wife do?
81
00:12:33,660 --> 00:12:35,560
She just said,
"Go and look for another job!"
82
00:12:35,820 --> 00:12:37,590
Just like that.
83
00:12:38,270 --> 00:12:40,620
And we married for love.
84
00:12:41,910 --> 00:12:43,890
Do you have children?
85
00:12:44,520 --> 00:12:46,960
My daughter is finishing college.
86
00:12:47,550 --> 00:12:50,560
She's always on her mother's side.
87
00:12:50,880 --> 00:12:52,920
And shouts and swears at her father.
88
00:12:53,130 --> 00:12:56,990
Says that I should support the family.
89
00:12:57,870 --> 00:12:59,700
Well, shall we move to business?
90
00:13:01,840 --> 00:13:04,690
Yes. Perhaps.
91
00:13:05,580 --> 00:13:08,540
- 20 thousand yen?
- Yes.
92
00:13:09,550 --> 00:13:10,900
No discount?
93
00:13:11,460 --> 00:13:13,360
If you don't agree
then get out.
94
00:13:13,640 --> 00:13:14,920
All right. All right.
95
00:13:15,760 --> 00:13:18,350
But give me the full service.
96
00:13:18,980 --> 00:13:20,610
Money first.
97
00:13:20,980 --> 00:13:22,980
Just like on the train.
98
00:13:23,230 --> 00:13:25,030
And you'll get a ride, too.
99
00:13:25,990 --> 00:13:27,990
Let's go.
100
00:14:15,740 --> 00:14:17,410
That was great.
101
00:14:17,800 --> 00:14:19,720
I haven't had that in a long time.
102
00:14:20,080 --> 00:14:21,480
You were better than my wife.
103
00:14:21,550 --> 00:14:23,120
Consider yourself lucky.
104
00:14:23,200 --> 00:14:25,110
Sit down, please.
105
00:14:27,950 --> 00:14:31,130
I didn't think it would be that great.
I'll come again.
106
00:14:31,410 --> 00:14:33,130
Unlikely.
107
00:14:33,200 --> 00:14:35,200
You'll see.
108
00:14:35,310 --> 00:14:36,480
Do as you please.
109
00:14:51,400 --> 00:14:53,400
Seems like an owl.
110
00:14:54,680 --> 00:14:56,980
Yes, an owl.
111
00:14:57,340 --> 00:15:00,380
It flies at night and eats mice.
112
00:15:00,840 --> 00:15:02,390
Yes.
113
00:15:02,480 --> 00:15:04,360
And what kind of owl?
114
00:15:05,720 --> 00:15:07,880
I don't know what it is called.
115
00:15:08,040 --> 00:15:10,700
She has lived here
for the longest time.
116
00:15:11,190 --> 00:15:13,740
And you live here like owls.
117
00:15:18,460 --> 00:15:20,380
This is especially for you.
118
00:15:22,100 --> 00:15:24,100
It's good shochu.
119
00:15:24,210 --> 00:15:25,910
Specially for me?
120
00:15:26,040 --> 00:15:27,740
You are very kind.
121
00:15:29,100 --> 00:15:30,190
Thanks.
122
00:15:31,040 --> 00:15:34,310
I feel like I'm in heaven.
123
00:15:42,820 --> 00:15:44,310
It tastes strange.
124
00:15:44,750 --> 00:15:45,890
It's hot.
125
00:15:46,310 --> 00:15:48,600
Drink it to the bottom.
126
00:15:48,710 --> 00:15:51,950
You have to drink to the last drop
to know what it tastes like.
127
00:15:52,090 --> 00:15:53,220
OK.
128
00:17:03,160 --> 00:17:04,560
Great.
129
00:17:05,760 --> 00:17:07,380
I am glad.
130
00:17:08,000 --> 00:17:09,200
Thanks.
131
00:17:22,280 --> 00:17:26,820
One, two, heave ho.
132
00:17:28,400 --> 00:17:35,130
Go ahead and cry
We will meet again somehow
133
00:17:35,460 --> 00:17:39,840
Someday... Someday...
134
00:18:02,180 --> 00:18:05,220
I have gone to buy an eel in the fish shop,
and the owner has goggled at me.
135
00:18:05,840 --> 00:18:09,140
When I told that I came from village,
he didn't believe me.
136
00:18:10,930 --> 00:18:14,850
I dreamed to eat plenty
for a long time.
137
00:18:15,050 --> 00:18:18,610
Now eating roots is finished for us.
138
00:18:18,700 --> 00:18:20,790
Next time we will buy beef.
139
00:18:20,990 --> 00:18:22,880
And we'll also take
sushi and tempura.
140
00:18:23,140 --> 00:18:26,450
I can't recall when I've eaten such
delicious food for the last time.
141
00:18:26,510 --> 00:18:28,910
The vendor's probably still shocked.
142
00:18:30,190 --> 00:18:32,780
And I haven't drunk Coca-Cola
for such a long time!
143
00:18:35,510 --> 00:18:37,700
I even dreamed of it.
144
00:18:39,920 --> 00:18:40,880
Hello!
145
00:18:44,040 --> 00:18:45,350
I am an electrician.
146
00:18:46,800 --> 00:18:48,580
We have been waiting for you.
147
00:18:55,950 --> 00:18:58,700
- Madame, can you press the switch?
- Yes.
148
00:19:04,710 --> 00:19:08,670
So, you mean you have arrived
here from Manchuria?
149
00:19:12,450 --> 00:19:15,050
Damn Manchuria...
150
00:19:16,040 --> 00:19:17,700
In 1939...
151
00:19:18,050 --> 00:19:20,890
Near Nagano there was a village
named Princess of Lilies.
152
00:19:21,130 --> 00:19:24,720
Two thirds of the village - 183 persons
153
00:19:24,790 --> 00:19:28,190
had gone to settle in Manchuria.
154
00:19:28,240 --> 00:19:29,540
I see...
155
00:19:30,180 --> 00:19:35,310
The government asked them
to support the interests of Japan there.
156
00:19:35,640 --> 00:19:40,270
They were promised to get the lot for free.
And it were big lots.
157
00:19:40,410 --> 00:19:45,030
The head of village was inspired
and has declared:
158
00:19:45,120 --> 00:19:47,010
"We will accept the land
159
00:19:47,200 --> 00:19:50,210
and also we will help
the Great Japanese Empire!"
160
00:19:50,260 --> 00:19:52,150
"We should look ahead!"
161
00:19:52,280 --> 00:19:54,110
"Let's help our Japan!"
162
00:19:54,340 --> 00:19:56,630
He was supported with enthusiasm.
163
00:19:57,040 --> 00:19:59,550
They were poor peasants.
164
00:19:59,900 --> 00:20:02,370
The free land
seemed like god-send.
165
00:20:03,140 --> 00:20:07,080
They constructed
a temple and a school.
166
00:20:07,280 --> 00:20:10,410
They expelled the Chinese
and also took their vast territory.
167
00:20:11,000 --> 00:20:12,350
And all for free.
168
00:20:13,320 --> 00:20:16,930
But men could not survive
without women.
169
00:20:17,110 --> 00:20:22,090
Therefore the state has employed maidens.
They were named "continental brides".
170
00:20:22,250 --> 00:20:24,860
My mother was one of them.
171
00:20:25,210 --> 00:20:27,160
Then the war broke out.
172
00:20:27,530 --> 00:20:29,210
The Russians attacked.
173
00:20:29,740 --> 00:20:32,220
All young men had been called up
for military service.
174
00:20:32,290 --> 00:20:34,990
There were only women
and children left.
175
00:20:35,380 --> 00:20:38,530
The Russian soldiers
threw the children in the river.
176
00:20:38,680 --> 00:20:41,410
And raped all women.
177
00:20:41,850 --> 00:20:44,850
The Japanese soldiers were
too afraid and ran away.
178
00:20:44,950 --> 00:20:47,260
Everyone abandoned us!
179
00:20:47,550 --> 00:20:48,870
That was horrible!
180
00:20:49,300 --> 00:20:51,260
You have been raped too?
181
00:20:52,450 --> 00:20:54,420
I was only 3 years.
182
00:20:54,780 --> 00:20:58,310
I had hidden.
But saw everything with my own eyes.
183
00:20:59,500 --> 00:21:01,440
I had a big brother.
184
00:21:02,510 --> 00:21:04,510
He was killed for an attempt to resist.
185
00:21:05,710 --> 00:21:07,610
War is awful!
186
00:21:08,550 --> 00:21:09,930
How old are you?
187
00:21:10,140 --> 00:21:11,780
Forty-two.
188
00:21:12,220 --> 00:21:14,410
That mean you have no idea
of what a war is like.
189
00:21:14,660 --> 00:21:16,350
All the same,
war is awful!
190
00:21:16,530 --> 00:21:19,670
It destroys human lives.
191
00:21:19,830 --> 00:21:23,960
It brings uncountable disasters.
192
00:21:24,360 --> 00:21:27,710
My parents have hardly survived.
They have lost a son and a daughter.
193
00:21:27,820 --> 00:21:31,910
They returned to Japan.
But they had no place to live.
194
00:21:32,250 --> 00:21:33,750
But the village,
where they had left from?
195
00:21:33,820 --> 00:21:38,510
They planned to remain in Manchuria,
so they had sold their lots.
196
00:21:38,640 --> 00:21:41,620
They even had dug out
the bones of their ancestors.
197
00:21:41,740 --> 00:21:45,280
Oh, but even so!
198
00:21:46,000 --> 00:21:47,480
Are you listening?
199
00:21:49,380 --> 00:21:51,940
Certainly, I'm all attention...
200
00:21:52,560 --> 00:21:54,700
Our parents had requested help.
201
00:21:54,900 --> 00:22:03,260
People from the repatriation department
have then promised them small lots.
202
00:22:03,820 --> 00:22:09,130
My parents could not believe their luck...
203
00:22:09,340 --> 00:22:12,410
20 families have climbed the steep track
204
00:22:12,620 --> 00:22:15,410
from the bottom village
through the pass to settle here.
205
00:22:15,790 --> 00:22:20,700
They had received this land free of charge.
As a gift from Japan.
206
00:22:20,800 --> 00:22:22,800
Japanese always help Japanese.
207
00:22:24,910 --> 00:22:26,490
Are you married?
208
00:22:26,680 --> 00:22:28,140
I am single.
209
00:22:28,620 --> 00:22:30,930
Such a man without wife?
210
00:22:31,140 --> 00:22:33,020
Is there anything wrong with you?
211
00:22:33,520 --> 00:22:35,140
What are you saying?
212
00:22:35,300 --> 00:22:37,520
I am a real man!
213
00:22:37,850 --> 00:22:40,680
It's just that there are
no suitable women around here.
214
00:22:41,040 --> 00:22:45,580
Why don't you check out
where there are suitable women?
215
00:22:52,820 --> 00:22:54,380
About whom do you speak?
216
00:22:55,010 --> 00:22:56,070
Me.
217
00:22:56,240 --> 00:22:57,640
What?!
218
00:23:00,010 --> 00:23:01,900
Until this day you crept around here,
219
00:23:02,080 --> 00:23:04,260
like small dirty puppies.
220
00:23:04,630 --> 00:23:07,740
And now you're all dressed up
I hardly even recognize you.
221
00:23:09,110 --> 00:23:13,110
Ah.. Oh,
now I understand.
222
00:23:14,720 --> 00:23:15,660
It costs twenty.
223
00:23:15,720 --> 00:23:17,380
What?! 20 thousand?!
224
00:23:17,480 --> 00:23:19,900
Actually 50 thousand.
225
00:23:20,580 --> 00:23:22,290
Well, get up.
226
00:24:07,970 --> 00:24:09,480
Come, come.
227
00:24:22,360 --> 00:24:24,300
SENKYU! VERI GUD!
228
00:24:24,400 --> 00:24:26,010
AI EM HEPPI!
229
00:24:26,100 --> 00:24:28,550
That's good! Try this, it's
specially for you!
230
00:24:34,990 --> 00:24:37,470
I so am happy!
231
00:24:43,410 --> 00:24:45,270
Here, here...
VERI GUD!
232
00:25:21,870 --> 00:25:23,120
What did he say?
233
00:25:23,410 --> 00:25:25,180
"It is impossible to trust people!"
234
00:25:26,070 --> 00:25:27,220
Great...
235
00:25:27,550 --> 00:25:29,210
One-two, heave...
236
00:25:29,620 --> 00:25:31,780
Again heave...
237
00:25:32,380 --> 00:25:35,960
Go forward and cry...
238
00:25:36,630 --> 00:25:40,960
Go forward and laugh...
239
00:25:45,770 --> 00:25:51,250
On a wave crest...
240
00:25:51,580 --> 00:25:56,660
Being shaken there-here...
241
00:25:58,880 --> 00:26:03,880
Floats on a lunar path...
242
00:26:03,970 --> 00:26:08,690
Boat directly to the house
243
00:26:12,860 --> 00:26:14,580
Want to sing?
244
00:26:16,050 --> 00:26:19,350
This song makes me cry every time.
245
00:26:19,740 --> 00:26:21,790
I sat on mother's back,
246
00:26:22,110 --> 00:26:24,150
when we reached port Tsuruga.
247
00:26:25,250 --> 00:26:27,420
So we have returned to Japan.
248
00:26:28,440 --> 00:26:34,000
Here in a fog appears native coast -
249
00:26:34,120 --> 00:26:38,620
Our small islet in the boundless sea...
250
00:26:54,660 --> 00:26:55,760
Good evening.
251
00:26:57,400 --> 00:26:58,560
Good evening.
252
00:26:59,220 --> 00:27:00,490
Welcome.
253
00:27:01,590 --> 00:27:06,340
I work on a dam
on other side of mountain.
254
00:27:07,390 --> 00:27:09,390
Please, sit down.
255
00:27:09,880 --> 00:27:16,360
I am assistant to the foreman there.
256
00:27:17,960 --> 00:27:19,360
Ah, that's how...
257
00:27:19,590 --> 00:27:24,320
Sorry to trouble you...
Did one of our workers come here?
258
00:27:24,770 --> 00:27:28,060
No, we didn't see anyone.
Didn't we?
259
00:27:28,220 --> 00:27:29,870
Yes, mum.
260
00:27:30,600 --> 00:27:34,880
One guy recently told
that he would go over the mountain.
261
00:27:35,140 --> 00:27:39,750
He told that he was going
to have fun there.
262
00:27:40,050 --> 00:27:44,590
See for yourselves how we live here.
What could be fun here?
263
00:27:44,800 --> 00:27:46,330
Please, come in.
264
00:27:46,410 --> 00:27:49,910
We worked all the day long.
And decided to have a little drink.
265
00:27:50,010 --> 00:27:54,540
Please, here.
Sit down on a place of honor.
266
00:27:55,140 --> 00:27:56,370
Make yourself at home.
267
00:28:04,320 --> 00:28:06,580
Recently there was
a referendum here.
268
00:28:06,820 --> 00:28:11,030
Inhabitants have voted
against the building of the dam.
269
00:28:12,850 --> 00:28:14,430
It is said to be bad for the ecology.
270
00:28:14,550 --> 00:28:17,450
And a waste of tax money.
271
00:28:18,150 --> 00:28:24,500
It is built to protect those
who live downstream of the river.
272
00:28:25,530 --> 00:28:33,910
Woods have been cut down,
when rains heavily there will be a flood.
273
00:28:34,710 --> 00:28:39,560
The authorities want to prevent disaster.
The dam is necessary for that.
274
00:28:40,330 --> 00:28:41,760
I completely agree
with the authorities.
275
00:28:42,180 --> 00:28:47,350
You are absolutely right.
276
00:28:47,810 --> 00:28:49,220
Sure thing.
277
00:28:50,160 --> 00:28:54,160
Even if the dam might not be necessary,
it gives people work.
278
00:28:55,120 --> 00:28:57,860
Only poor farmers live here.
279
00:28:59,690 --> 00:29:01,750
I'd like to help them,
280
00:29:01,960 --> 00:29:04,770
but it's impossible
to simply distribute money.
281
00:29:05,060 --> 00:29:12,550
Therefore they are given preference
in their work application.
282
00:29:13,220 --> 00:29:16,750
The government cares for
the welfare of the nation.
283
00:29:17,890 --> 00:29:21,360
The inhabitants of this village
will suffer,
284
00:29:21,560 --> 00:29:24,070
instead of those
who live downstream.
285
00:29:24,230 --> 00:29:27,540
No! Dam building
will not be cancelled.
286
00:29:28,570 --> 00:29:32,080
The authorities like to spend money.
287
00:29:32,410 --> 00:29:35,120
Public work exists for this purpose.
288
00:29:35,420 --> 00:29:40,120
The authorities like expenses.
289
00:29:40,560 --> 00:29:44,950
To spend all our taxes.
290
00:29:46,930 --> 00:29:49,120
Is there really not a single
woman on the site?
291
00:29:49,820 --> 00:29:54,950
It is a man's world.
To women the access is denied.
292
00:29:55,660 --> 00:29:58,820
Only the old hag who brings tea.
293
00:30:01,390 --> 00:30:04,020
I so envy those men.
294
00:30:04,220 --> 00:30:08,730
The world of men is so bright, heroic.
295
00:30:09,220 --> 00:30:16,140
Petals of men's hearts fall...
296
00:30:16,640 --> 00:30:18,540
It is not really like that.
297
00:30:19,440 --> 00:30:21,480
Our life consists of
melancholy and boredom.
298
00:30:21,630 --> 00:30:23,020
Where are you from?
299
00:30:23,200 --> 00:30:24,290
Tokyo.
300
00:30:24,410 --> 00:30:25,990
Tokyo?
301
00:30:26,220 --> 00:30:27,260
Well, not anymore...
302
00:30:27,410 --> 00:30:28,950
Not these days.
303
00:30:29,060 --> 00:30:30,150
What happened?
304
00:30:31,080 --> 00:30:32,510
I divorced...
305
00:30:32,650 --> 00:30:34,080
I left the capital...
306
00:30:34,140 --> 00:30:35,380
Now I live in Chiba.
307
00:30:35,640 --> 00:30:38,740
I remember how we had a rest
at the sea in Chiba.
308
00:30:39,270 --> 00:30:41,900
She had affairs with other man...
309
00:30:41,960 --> 00:30:44,520
before I had arrived
to work on the dam.
310
00:30:44,720 --> 00:30:46,290
The bitch!
311
00:30:46,440 --> 00:30:49,090
To dump such a man!
312
00:30:49,480 --> 00:30:50,950
I want to sleep with you!
313
00:30:52,500 --> 00:30:55,980
That's why you came here.
314
00:30:56,130 --> 00:31:00,100
I want you very much.
315
00:31:00,410 --> 00:31:01,930
I cannot hold myself any more.
316
00:31:03,550 --> 00:31:04,920
I cost a lot.
317
00:31:05,000 --> 00:31:06,550
How much?
318
00:31:07,200 --> 00:31:08,570
50 thousand yens.
319
00:31:08,850 --> 00:31:09,960
50 thousand?
320
00:31:10,100 --> 00:31:11,460
Expensive!
321
00:31:11,610 --> 00:31:15,720
But I... I agree.
322
00:31:17,100 --> 00:31:20,810
I can not suffer any more.
323
00:31:21,540 --> 00:31:26,610
I have received the payments
for this week, I can afford it.
324
00:31:26,990 --> 00:31:28,150
Thanks.
325
00:31:30,880 --> 00:31:31,950
Let's go.
326
00:31:34,720 --> 00:31:36,490
Can you manage?
327
00:31:36,550 --> 00:31:38,780
Now you will see.
328
00:31:57,920 --> 00:31:59,070
Thanks.
329
00:32:10,300 --> 00:32:11,550
Please.
330
00:32:12,830 --> 00:32:14,660
It's specially for you.
331
00:32:54,320 --> 00:32:56,080
"Ro.. ev...orn"
332
00:33:02,660 --> 00:33:04,160
What did he say?
333
00:33:04,920 --> 00:33:06,590
"Roses have thorns."
334
00:33:10,120 --> 00:33:12,390
At first glance he seemed
like a cultivated person.
335
00:33:13,220 --> 00:33:14,830
One-two, heave.
336
00:33:15,290 --> 00:33:17,170
Still heave.
337
00:33:17,280 --> 00:33:18,700
Heave together.
338
00:33:20,010 --> 00:33:24,000
Go forward and cry...
339
00:33:24,460 --> 00:33:28,630
Go forward and laugh...
340
00:33:56,970 --> 00:34:01,620
My mum could prepare such wonderful
sushi for the Obon festival.
341
00:34:04,510 --> 00:34:05,890
Yours are good too.
342
00:34:06,000 --> 00:34:08,300
Thanks to my mum.
343
00:34:09,510 --> 00:34:13,000
Wish I could see her once again.
344
00:34:29,800 --> 00:34:30,710
Hello.
345
00:34:34,080 --> 00:34:35,090
Hello.
346
00:34:36,460 --> 00:34:37,770
Enter.
347
00:34:39,750 --> 00:34:42,070
I represent the electrical company.
348
00:34:42,520 --> 00:34:43,720
I see.
349
00:34:45,500 --> 00:34:48,620
Did one of our specialists
visit you 3 days ago?
350
00:34:49,700 --> 00:34:50,440
Yes.
351
00:34:50,520 --> 00:34:53,460
He has connected our lights.
352
00:34:53,580 --> 00:34:55,720
And the heating too.
353
00:34:55,880 --> 00:34:57,580
And we have paid our accounts.
354
00:34:58,060 --> 00:34:59,150
I see.
355
00:34:59,330 --> 00:35:00,520
Problem is that,
356
00:35:01,550 --> 00:35:05,690
since that day
he hasn't appeared at work.
357
00:35:07,040 --> 00:35:10,040
It is very strange.
358
00:35:10,730 --> 00:35:14,700
He has connected our light at
about three and then went home.
359
00:35:14,940 --> 00:35:16,960
What could have occurred to him?
360
00:35:17,130 --> 00:35:18,950
It's so strange.
361
00:35:19,220 --> 00:35:21,740
He is a very conscientious worker.
362
00:35:21,860 --> 00:35:24,110
With three confirming certificates.
363
00:35:24,220 --> 00:35:26,060
An exemplary master.
364
00:35:26,130 --> 00:35:29,120
It is inexplicable.
365
00:35:29,670 --> 00:35:35,450
My daughter has her birthday.
I've prepared tasty sushi.
366
00:35:36,000 --> 00:35:39,210
Do you want to give it a try?
367
00:35:39,320 --> 00:35:41,650
Out of gratitude
for you connecting our light.
368
00:35:43,520 --> 00:35:45,810
Don't worry.
369
00:35:48,970 --> 00:35:49,810
Please.
370
00:36:00,430 --> 00:36:02,180
Excellent.
371
00:36:03,190 --> 00:36:04,720
You are a master.
372
00:36:05,040 --> 00:36:08,680
Those sold in town are
not even nearly as tasty.
373
00:36:11,560 --> 00:36:12,520
Thanks.
374
00:36:20,340 --> 00:36:24,550
This is the only household
that remained here.
375
00:36:24,970 --> 00:36:27,200
After all we had to place
376
00:36:27,660 --> 00:36:31,880
poles from the nearest village to here
to connect you to the electricity.
377
00:36:32,030 --> 00:36:33,120
Do you understand what that means?
378
00:36:33,170 --> 00:36:34,750
Certainly, not.
379
00:36:35,980 --> 00:36:39,390
A total of 17 poles.
380
00:36:40,100 --> 00:36:42,280
For the sake of this poor hovel.
381
00:36:42,530 --> 00:36:47,290
17 columns
on a steep road through the pass.
382
00:36:48,280 --> 00:36:53,350
How much tax money was spend on that?
383
00:36:55,110 --> 00:36:59,670
Why do you two continue to live here?
384
00:37:00,670 --> 00:37:02,880
We have no place to go.
385
00:37:03,440 --> 00:37:04,820
I see.
386
00:37:05,140 --> 00:37:06,790
No place to go?
387
00:37:06,860 --> 00:37:08,170
No goals...
388
00:37:08,360 --> 00:37:11,420
Though others have left.
389
00:37:11,770 --> 00:37:13,860
Some have run away at night.
390
00:37:14,930 --> 00:37:19,590
What sense does it make to remain here?
391
00:37:20,230 --> 00:37:24,470
I think, those left
to whom it was really unbearable.
392
00:37:25,330 --> 00:37:29,700
But the head of village and
all his family have committed suicide.
393
00:37:30,660 --> 00:37:34,280
We do not have the courage for it.
394
00:37:35,060 --> 00:37:37,560
We are in a desperate situation.
395
00:37:39,580 --> 00:37:43,350
You went all the way by foot
from the bottom village? Yes?
396
00:37:43,980 --> 00:37:49,510
That road is awful.
A steep slope right until the pass.
397
00:37:49,740 --> 00:37:52,540
You cannot come here on a bicycle.
398
00:37:53,090 --> 00:37:55,530
You must certainly be tired.
399
00:37:56,420 --> 00:38:00,610
Why don't you lie down
and have a rest?
400
00:38:01,730 --> 00:38:03,490
You so are kind.
401
00:38:04,150 --> 00:38:08,510
It is cool.
I don't mind.
402
00:38:10,490 --> 00:38:12,260
Why not?
403
00:38:20,820 --> 00:38:22,010
Please.
404
00:38:52,370 --> 00:38:54,850
Hey, why are you shouting?
405
00:38:55,000 --> 00:38:58,340
You wanted to rape me!
I'm a decent woman!
406
00:39:00,140 --> 00:39:01,620
To rape you?
407
00:39:01,700 --> 00:39:05,280
But you have started
to undress first!
408
00:39:06,360 --> 00:39:07,240
What?
409
00:39:07,600 --> 00:39:10,160
If you're an honest person, pay.
410
00:39:11,300 --> 00:39:13,990
Ah! Now I see!
411
00:39:14,180 --> 00:39:16,040
You want to get paid.
412
00:39:16,140 --> 00:39:18,090
Well, how much from me?
413
00:39:18,400 --> 00:39:19,770
50 thousand.
414
00:39:19,920 --> 00:39:21,780
I don't carry such an amount with me.
415
00:39:21,840 --> 00:39:23,620
Then everything you have
is in here.
416
00:39:23,760 --> 00:39:25,220
His wallet is empty.
417
00:39:26,770 --> 00:39:27,930
I'm going home.
418
00:39:27,990 --> 00:39:32,660
I will call your company and
inform them about the rape attempt.
419
00:39:32,780 --> 00:39:34,210
I haven't done anything.
420
00:39:35,680 --> 00:39:37,500
You tried.
421
00:40:00,910 --> 00:40:02,700
It is specially for you.
422
00:40:09,670 --> 00:40:12,750
So tasty!
It is delightful!
423
00:40:13,350 --> 00:40:16,590
VERI GUD, drink to the bottom.
424
00:40:25,930 --> 00:40:27,510
What is going on?
425
00:40:29,060 --> 00:40:30,550
I am all burning!
426
00:41:03,340 --> 00:41:05,630
I have fallen on the battlefield.
427
00:41:11,080 --> 00:41:13,220
Heroic death.
428
00:41:51,610 --> 00:41:52,490
Good afternoon.
429
00:41:57,440 --> 00:41:58,540
Hello.
430
00:41:58,980 --> 00:42:00,040
Come.
431
00:42:02,720 --> 00:42:05,030
I'm Yosida from the water company.
432
00:42:08,360 --> 00:42:11,550
Why do you spoil so much water?
433
00:42:14,080 --> 00:42:16,380
We pay for water
so we do what we want.
434
00:42:19,410 --> 00:42:23,030
True! 3 days ago
you have paid all accounts.
435
00:42:23,090 --> 00:42:25,760
Therefore we also
have renewed water delivery.
436
00:42:25,850 --> 00:42:27,810
All of us have been surprised.
437
00:42:28,460 --> 00:42:30,710
Do you still live here?
438
00:42:36,700 --> 00:42:38,990
Why do you stand there, plumber?
439
00:42:39,060 --> 00:42:41,640
Come into the house
and have a rest.
440
00:42:42,280 --> 00:42:44,600
Today there is such a heat!
441
00:42:45,750 --> 00:42:47,990
You're no farmers, yes?
442
00:42:48,110 --> 00:42:49,690
Where do you get your money from?
443
00:42:51,050 --> 00:42:53,290
Heavy daily work.
444
00:42:53,690 --> 00:42:57,810
The land is all bad here,
all settlers have gone.
445
00:42:57,950 --> 00:42:59,880
Why did you remain?
446
00:43:00,000 --> 00:43:01,550
I really can't understand.
447
00:43:02,000 --> 00:43:03,850
We have no place to go.
448
00:43:18,010 --> 00:43:22,830
Because of you we have to
pump up water to this settlement.
449
00:43:25,120 --> 00:43:26,550
Certainly you have to.
450
00:43:26,670 --> 00:43:31,170
We are citizens of Japan
so we have the right to Japanese water.
451
00:43:31,630 --> 00:43:35,880
After all it was the Government
who made us come here.
452
00:43:36,660 --> 00:43:42,000
Do you know how much money is required
to deliver you your water?
453
00:43:43,040 --> 00:43:46,820
As if you pay it from your own pocket.
454
00:43:47,000 --> 00:43:50,990
This is state money.
So what is the problem?
455
00:43:52,960 --> 00:43:58,060
You work for the state,
so you have nothing to worry.
456
00:43:58,260 --> 00:44:02,830
I do not worry about myself
but about the waste of public funds.
457
00:44:04,930 --> 00:44:11,710
When there are such conscientious
citizens as you Japan is safe.
458
00:44:11,830 --> 00:44:15,830
I want to treat you for your
loyalty to the state interests.
459
00:44:23,320 --> 00:44:24,620
Let's drink!
460
00:44:24,760 --> 00:44:26,130
On what are we drinking?
461
00:44:26,350 --> 00:44:27,830
On your future!
462
00:44:27,910 --> 00:44:29,980
My future knows no constrains.
463
00:44:32,520 --> 00:44:35,100
It seems to me,
there are clouds on the horizon.
464
00:44:38,170 --> 00:44:39,650
Cold beer is so tasty!
465
00:44:40,430 --> 00:44:42,720
It was cooled in the water all night long.
466
00:44:44,060 --> 00:44:46,210
So it is thanks to water?
467
00:44:47,000 --> 00:44:51,110
What could we do without it, dear.
468
00:44:52,970 --> 00:44:57,320
Last time when I came here
you seemed like two hungry raccoons.
469
00:44:57,710 --> 00:44:58,930
What happened?
470
00:44:59,740 --> 00:45:03,500
You have just completely transformed.
471
00:45:10,570 --> 00:45:13,050
And what do you carry in your bag?
472
00:45:13,880 --> 00:45:17,680
I was charged to collect
the contributions for 5 months.
473
00:45:18,000 --> 00:45:21,420
It means you have there
no less than 100 thousand.
474
00:45:21,560 --> 00:45:25,610
Guess higher! On one account
I have even received 328 thousand.
475
00:45:27,710 --> 00:45:31,260
Well, then we should drink!
To your health!
476
00:45:32,040 --> 00:45:34,970
Such behavior is not worthy
of a civil servant.
477
00:45:35,050 --> 00:45:38,050
But I am single as of now.
478
00:45:38,120 --> 00:45:42,330
Today the civil servant
can have a rest. Trust me.
479
00:45:43,110 --> 00:45:48,400
All is good? O-KEI?
Still a little bit more?
480
00:46:26,430 --> 00:46:28,930
It is so good I feel like dying!
481
00:46:29,550 --> 00:46:31,490
Well, that is excellent...
482
00:46:34,730 --> 00:46:36,160
I am in heaven!
483
00:46:37,430 --> 00:46:39,240
And this is specially for you.
484
00:46:40,590 --> 00:46:42,060
Drink, please.
485
00:47:37,880 --> 00:47:39,120
Why?
486
00:47:41,480 --> 00:47:43,040
What has he told?
487
00:47:43,180 --> 00:47:44,610
He has said "Why?"
488
00:47:46,520 --> 00:47:48,120
It was destiny...
489
00:48:21,610 --> 00:48:23,070
Good afternoon.
490
00:48:33,330 --> 00:48:34,400
Were you sleeping?
491
00:48:35,770 --> 00:48:37,110
Welcome.
492
00:48:38,370 --> 00:48:39,850
You are drooling.
493
00:48:43,670 --> 00:48:45,570
Oh, sorry.
494
00:48:46,560 --> 00:48:49,440
I am a policeman
from the bottom village.
495
00:48:50,110 --> 00:48:54,060
Last time I came
you looked like thorn cats.
496
00:48:54,830 --> 00:48:58,130
Can't believe you look like this now.
497
00:48:59,500 --> 00:49:01,480
How was that possible for you?
498
00:49:02,590 --> 00:49:05,070
We grow potatoes in the field.
499
00:49:07,120 --> 00:49:09,590
Potatoes?
In this awful earth?
500
00:49:10,910 --> 00:49:15,290
While I dozed,
I had a dream.
501
00:49:16,010 --> 00:49:19,210
A person in the shape of a policeman
502
00:49:19,530 --> 00:49:24,110
climbed up the steep track
to the mountain pass.
503
00:49:25,000 --> 00:49:28,970
He was all sweaty from the heat.
504
00:49:30,260 --> 00:49:32,000
The dream has come true.
505
00:49:32,810 --> 00:49:37,870
It is my duty - to climb up
this damned pass once a month.
506
00:49:38,610 --> 00:49:41,020
As long as live people there.
507
00:49:41,660 --> 00:49:46,520
Why don't you undress
and wash with cool water.
508
00:49:47,220 --> 00:49:49,070
Otherwise you could
catch a cold and die.
509
00:49:50,320 --> 00:49:53,580
When I undress, I will turn
into just a common guy.
510
00:49:53,820 --> 00:49:58,310
But in uniform I represent the state,
watch people and maintain order.
511
00:49:58,790 --> 00:50:01,120
I'm the policeman.
And my mission is noble.
512
00:50:01,210 --> 00:50:02,900
Do you want some cold beer?
513
00:50:02,960 --> 00:50:05,320
Do not tempt me.
I'm the policeman.
514
00:50:06,580 --> 00:50:10,020
I know that you represent the state power.
515
00:50:10,170 --> 00:50:12,590
But you do undress
when you go to bed?
516
00:50:12,680 --> 00:50:16,640
Please, come in and have a little rest.
517
00:50:16,800 --> 00:50:20,160
As the representative of the people,
I should thank you
518
00:50:20,220 --> 00:50:26,950
for everything that you do for us people
despite the cold and heat.
519
00:50:29,380 --> 00:50:32,320
Well it is fine.
If you insist.
520
00:50:32,550 --> 00:50:34,440
I will remain with you for an hour or so.
521
00:50:34,550 --> 00:50:35,920
Please.
522
00:50:49,140 --> 00:50:53,160
- Remove the shirt, that you came in.
- You are right.
523
00:50:58,390 --> 00:51:02,740
- And the t-shirt.
- All right.
524
00:51:05,240 --> 00:51:09,860
- And your pants too then.
- Perhaps, I will.
525
00:51:17,200 --> 00:51:19,760
O-o?! What muscles!
526
00:51:19,870 --> 00:51:23,220
Once I have participated
in the national Rugby tournament.
527
00:51:43,760 --> 00:51:45,990
Let me wipe you dry.
528
00:51:48,290 --> 00:51:49,960
Turn around.
529
00:51:53,060 --> 00:51:55,420
That's all.
Sit down, please.
530
00:52:04,500 --> 00:52:08,220
I saw how you went to school downhill.
531
00:52:08,550 --> 00:52:11,020
- How old are you?
- Seventeen.
532
00:52:17,520 --> 00:52:19,660
Time flies like an arrow.
533
00:52:20,000 --> 00:52:22,490
Childhood passes so quickly.
534
00:52:26,580 --> 00:52:29,010
We have something strange
happening around here.
535
00:52:29,270 --> 00:52:30,860
Really?
536
00:52:31,390 --> 00:52:34,410
Recently some inexplicable
occurrences have happened.
537
00:52:34,560 --> 00:52:40,290
Two workers from the dam have disappeared,
then two electricians.
538
00:52:40,420 --> 00:52:44,060
And a couple of days ago the person
from the water supply service has gone.
539
00:52:44,810 --> 00:52:49,290
What a horror!
How strange...
540
00:52:49,520 --> 00:52:52,560
To think only!
In such a peaceful settlement...
541
00:52:53,460 --> 00:52:56,330
This guy from department of water supply
was an exemplary worker.
542
00:52:56,440 --> 00:52:59,990
He has disappeared
with all the money he's collected.
543
00:53:00,190 --> 00:53:03,880
It is impossible to judge
a person by his appearance.
544
00:53:04,360 --> 00:53:06,730
Probably, he couldn't
resist the temptation.
545
00:53:07,000 --> 00:53:13,000
The majority of people become
exemplary citizens only after death.
546
00:53:13,230 --> 00:53:15,730
We still do not have proof
that they are dead.
547
00:53:16,110 --> 00:53:19,000
Yes-yes, certainly.
548
00:53:19,610 --> 00:53:23,720
You two are vulnerable women,
you should be careful.
549
00:53:24,050 --> 00:53:25,500
Yes, thanks.
550
00:53:25,590 --> 00:53:28,240
Lock the doors before going to bed.
551
00:53:28,860 --> 00:53:31,780
How is your wife?
552
00:53:31,990 --> 00:53:33,690
She has died 2 years ago.
553
00:53:34,130 --> 00:53:37,540
So you, probably, are lonely.
554
00:53:37,880 --> 00:53:39,230
Certainly, it is lonely.
555
00:53:40,420 --> 00:53:44,000
Perhaps you will have a little rest?
556
00:53:44,730 --> 00:53:48,130
- In that room.
- In that room?
557
00:53:56,960 --> 00:53:59,330
In my room.
558
00:54:03,650 --> 00:54:12,290
Well, well. Since you are offering,
I could have some rest.
559
00:54:22,110 --> 00:54:24,770
But why such a generosity?
560
00:54:25,260 --> 00:54:29,360
As a sign of our gratitude
for your care for us.
561
00:55:06,350 --> 00:55:08,820
Allow me...
562
00:55:24,830 --> 00:55:26,080
Good afternoon.
563
00:55:29,550 --> 00:55:30,880
Who are you?
564
00:55:36,910 --> 00:55:40,400
Well, the house is still quite solid.
565
00:55:40,640 --> 00:55:44,120
No storms seem to have effected it.
566
00:55:44,240 --> 00:55:46,670
It is the only one remaining
from the 25 houses.
567
00:55:46,870 --> 00:55:54,750
Someday it will be declared
an architectural monument.
568
00:55:54,870 --> 00:55:56,250
Take good care of it.
569
00:55:57,310 --> 00:56:00,190
It is a pity,
but it is time for me to go.
570
00:56:02,730 --> 00:56:05,970
But I will be back.
571
00:56:11,220 --> 00:56:14,390
I am the local inspector
from the bottom village.
572
00:56:14,650 --> 00:56:16,580
And who are you?
573
00:56:16,720 --> 00:56:21,250
I am Mizuguchi
from the repatriation department.
574
00:56:21,370 --> 00:56:24,040
- You are responsible for "Hope Hills"?
- Yes.
575
00:56:25,660 --> 00:56:29,330
- It seems there are is hope for them yet.
- Yes.
576
00:56:44,880 --> 00:56:49,350
I am Mizuguchi
from the repatriation department.
577
00:56:49,920 --> 00:56:50,900
We heard that already.
578
00:56:51,110 --> 00:56:52,000
Sorry.
579
00:56:52,350 --> 00:56:56,460
The repatriation department?
I never saw you before.
580
00:56:56,830 --> 00:57:00,090
I have joined the department
only last year.
581
00:57:00,310 --> 00:57:03,150
I can't think of
what your department wants from us.
582
00:57:03,340 --> 00:57:05,090
- Well, come in.
- Thanks.
583
00:57:05,290 --> 00:57:06,750
Stop!
584
00:57:07,190 --> 00:57:09,340
Do you have money?
585
00:57:09,540 --> 00:57:10,980
Yes.
586
00:57:11,150 --> 00:57:12,480
How much?
587
00:57:12,770 --> 00:57:14,460
50 thousand.
588
00:57:15,360 --> 00:57:18,010
Well then, come.
589
00:57:18,150 --> 00:57:20,090
And what is the matter?
590
00:57:20,270 --> 00:57:25,820
Oh, it is nothing.
I simply love people with money.
591
00:57:26,000 --> 00:57:29,550
- Please.
- Sorry to trouble you.
592
00:57:35,000 --> 00:57:36,490
Please, forgive us.
593
00:57:38,220 --> 00:57:41,400
What? What are you talking about?
594
00:57:44,130 --> 00:57:47,920
We have caused to you
incalculable sufferings.
595
00:57:49,400 --> 00:57:51,860
- You speak about our settlement?
- Yes.
596
00:57:52,880 --> 00:57:55,760
Then it is not necessary
to humiliate yourself that much.
597
00:57:55,900 --> 00:57:58,640
You are not responsible
that it has turned out like this.
598
00:57:58,860 --> 00:58:02,570
No, but it is the fault of my father.
599
00:58:03,950 --> 00:58:06,270
I met your father.
600
00:58:06,450 --> 00:58:08,190
Really?
601
00:58:08,320 --> 00:58:10,390
My father has died 5 years ago.
602
00:58:10,650 --> 00:58:15,920
I have joined the department
to continue his business.
603
00:58:16,380 --> 00:58:21,030
Now, it seems, nobody even knows
such a department exists.
604
00:58:21,430 --> 00:58:25,970
My father desperately struggled
for that it wouldn't be disbanded.
605
00:58:26,340 --> 00:58:27,870
What for?
606
00:58:28,660 --> 00:58:30,810
To rescue you!
607
00:58:31,720 --> 00:58:34,090
Stop lying!
608
00:58:34,520 --> 00:58:36,520
He wanted me to continue his work.
609
00:58:36,680 --> 00:58:43,550
His last words were:
"Try anything to fix this mistake!"
610
00:58:43,680 --> 00:58:48,390
Therefore I have stepped into his footsteps
and also joined this department.
611
00:58:48,570 --> 00:58:51,910
At present I am the only employee there.
612
00:58:52,340 --> 00:58:53,300
The only one?
613
00:58:53,420 --> 00:58:54,310
Yes.
614
00:58:55,580 --> 00:58:57,990
And what was the mistake of your father?
615
00:58:58,280 --> 00:59:01,640
They shouldn't have
brought immigrants here.
616
00:59:02,550 --> 00:59:04,470
That was the mistake of your father?
617
00:59:05,130 --> 00:59:09,050
And you have enough impudence
to babble this nonsense?
618
00:59:09,340 --> 00:59:14,240
I do not justify what he has done.
I only ask you to forgive us.
619
00:59:14,400 --> 00:59:18,540
My father sincerely wanted
to help repatriates
620
00:59:18,750 --> 00:59:23,190
and has addressed himself
to the heads.
621
00:59:23,970 --> 00:59:26,600
My father is from these places.
622
00:59:26,830 --> 00:59:32,290
He was at war and by miracle has survived,
later he was repatriated.
623
00:59:33,080 --> 00:59:36,610
When he had learned
about the prefectures intention
624
00:59:36,690 --> 00:59:38,810
to help people returning home,
625
00:59:38,890 --> 00:59:41,220
he has devoted himself
completely to this matter.
626
00:59:41,280 --> 00:59:42,830
Sounds beautifully.
627
00:59:43,000 --> 00:59:44,960
Only, the land here is poor.
628
00:59:45,060 --> 00:59:46,530
It is unsuitable for agriculture.
629
00:59:46,910 --> 00:59:49,950
Truly, the land appeared barren.
630
00:59:51,120 --> 00:59:54,470
And you can so easily speak about that?
631
00:59:56,000 --> 00:59:59,810
I am raging with fury.
632
01:00:01,330 --> 01:00:04,000
My father studied at
the agricultural college.
633
01:00:04,270 --> 01:00:06,800
He admired the doctrine
of Kenji Miyazawa.
634
01:00:07,890 --> 01:00:11,270
"Neither a wind,
nor a rain could brake us..."
635
01:00:12,000 --> 01:00:14,350
He dreamed of the development
of virgin lands.
636
01:00:14,460 --> 01:00:17,250
About labor feats,
about rich crops.
637
01:00:18,640 --> 01:00:22,190
He believed that in 10 years
on this clay earth
638
01:00:22,290 --> 01:00:25,410
we could grow rice and wheat.
639
01:00:28,120 --> 01:00:29,850
Not in 10 years...
640
01:00:30,000 --> 01:00:32,290
Neither 20, nor in 30...
641
01:00:32,620 --> 01:00:35,220
Nothing grew here.
642
01:00:36,290 --> 01:00:40,350
And how did we survive
all these years, you think?
643
01:00:41,060 --> 01:00:45,480
Your father planned it on a paper.
644
01:00:45,960 --> 01:00:50,030
And we in this settlement
struggled for our lives.
645
01:00:52,000 --> 01:00:56,390
My parents have died...
from arduous toil and hunger.
646
01:00:57,070 --> 01:01:02,070
We ate seeds which
the prefecture gave for planting.
647
01:01:02,880 --> 01:01:06,900
We ate roots of trees
which we'd dug out in the wood.
648
01:01:08,430 --> 01:01:13,430
They cultivated this land
inspired with hope.
649
01:01:13,920 --> 01:01:18,200
Tried to improve this desert,
mislaid in a far solitude.
650
01:01:18,820 --> 01:01:22,700
Planted sakura, vegetables,
651
01:01:23,000 --> 01:01:25,500
planted flowers along the road.
652
01:01:26,000 --> 01:01:29,100
The sakura accustomed.
653
01:01:29,360 --> 01:01:32,470
And blossoms each spring.
654
01:01:33,210 --> 01:01:37,410
On roadsides flowers still blooms.
655
01:01:38,670 --> 01:01:42,240
But no one is here now.
All have left.
656
01:01:42,990 --> 01:01:45,530
There are only us two.
657
01:01:46,530 --> 01:01:49,030
How can you compensate our lost life?
658
01:01:49,190 --> 01:01:51,490
There is nobody else left,
659
01:01:52,030 --> 01:01:54,090
who could listen to our entreaties.
660
01:01:55,280 --> 01:01:57,190
I will listen to you.
661
01:01:57,400 --> 01:01:59,010
And what's the use?
662
01:01:59,240 --> 01:02:01,050
I am sorry.
663
01:02:02,260 --> 01:02:03,260
You idiot.
664
01:02:03,900 --> 01:02:06,220
And who will return me my youth?
665
01:02:07,260 --> 01:02:08,810
It is such a shame to me!
666
01:02:10,340 --> 01:02:12,500
My father has made a mistake.
667
01:02:16,050 --> 01:02:17,530
Your father is not guilty,
668
01:02:17,720 --> 01:02:19,510
the government is guilty.
669
01:02:19,660 --> 01:02:22,030
No, it is my father.
670
01:02:22,240 --> 01:02:25,720
He is the reason
of your sufferings and misfortunes.
671
01:02:26,000 --> 01:02:28,320
Stop accusing your father.
672
01:02:28,640 --> 01:02:30,420
Better try to defend him.
673
01:02:31,760 --> 01:02:37,180
So, you have headed the department
to correct the mistake of your father.
674
01:02:37,300 --> 01:02:41,440
No, I didn't know
that my father was mistaken then.
675
01:02:42,120 --> 01:02:46,390
I wanted to prove,
that he was right in his initiative.
676
01:02:46,680 --> 01:02:50,300
But despite his good intentions,
all hopes weren't justified.
677
01:02:50,510 --> 01:02:53,730
Which means, he was wrong.
678
01:02:54,970 --> 01:02:57,950
I will also soon be fired.
679
01:02:58,300 --> 01:03:00,310
I don't doubt it.
680
01:03:00,470 --> 01:03:03,620
I am a useless person.
681
01:03:04,830 --> 01:03:08,010
My God, you have got me!
682
01:03:08,260 --> 01:03:10,810
Do I irritate you?
683
01:03:11,920 --> 01:03:15,480
Even if I would sob out all my tears,
684
01:03:15,770 --> 01:03:18,020
the world would not become
as it was before.
685
01:03:18,990 --> 01:03:23,990
Perhaps, I should wipe your tears.
Come here.
686
01:03:26,250 --> 01:03:29,330
Mum, I will take care of it.
687
01:03:29,990 --> 01:03:31,060
You can manage?
688
01:03:31,430 --> 01:03:33,450
Yes, I studied,
peeping on you.
689
01:03:34,220 --> 01:03:37,160
It is necessary to begin sometime.
690
01:03:37,350 --> 01:03:39,030
He fits for this purpose just right.
691
01:03:39,330 --> 01:03:40,890
You are right.
692
01:03:41,230 --> 01:03:44,800
If it goes wrong,
I will be near.
693
01:03:50,370 --> 01:03:51,820
Well, go.
694
01:03:55,350 --> 01:03:56,590
Here.
695
01:04:00,160 --> 01:04:01,140
Come?
696
01:04:49,360 --> 01:04:53,130
In the evenings it gets cool
around these parts.
697
01:04:53,820 --> 01:04:55,170
Yes, precisely.
698
01:04:55,540 --> 01:04:57,300
How do you feel?
699
01:04:57,520 --> 01:05:03,140
Thanks... Thanks!
I am so grateful to you!
700
01:05:04,590 --> 01:05:06,590
If you want to show me your gratitude,
701
01:05:06,710 --> 01:05:08,960
it is not necessary to bow.
702
01:05:09,230 --> 01:05:11,000
Simply pay.
703
01:05:11,220 --> 01:05:12,330
Yes, certainly.
704
01:05:16,230 --> 01:05:19,120
Please, accept this money.
705
01:05:23,220 --> 01:05:25,070
What a thick pack!
706
01:05:25,210 --> 01:05:26,280
Yes, 500 thousand.
707
01:05:26,420 --> 01:05:29,330
You said
that you only had 50 thousand.
708
01:05:29,480 --> 01:05:30,530
I have lied.
709
01:05:30,670 --> 01:05:32,130
Out of precaution.
710
01:05:32,240 --> 01:05:34,420
Actually I had 500 thousand.
711
01:05:35,000 --> 01:05:38,170
- And we can take this money?
- Yes.
712
01:05:38,760 --> 01:05:43,210
It is a quite worthy compensation.
713
01:05:43,760 --> 01:05:47,570
To tell the truth
I was a virgin until just now.
714
01:05:47,950 --> 01:05:49,990
And my cherished dream
was carried out.
715
01:05:50,130 --> 01:05:52,760
So, please, take it all.
716
01:05:53,700 --> 01:05:57,400
I have reached a top of happiness.
717
01:05:57,740 --> 01:06:00,570
Finally I became a man.
718
01:06:00,900 --> 01:06:03,800
Emiko was my first and last woman.
719
01:06:07,610 --> 01:06:12,730
I still think I'm dreaming.
720
01:06:15,240 --> 01:06:17,730
By the way,
it was her first time too.
721
01:06:18,860 --> 01:06:20,910
Really? Oh, my!
722
01:06:21,090 --> 01:06:23,370
What a happiness!
723
01:06:23,910 --> 01:06:25,800
The first woman is clear.
724
01:06:25,990 --> 01:06:28,470
but what does the last woman mean?
725
01:06:28,910 --> 01:06:31,620
I am going to die immediately.
726
01:06:34,450 --> 01:06:38,330
Today I have left my house
and visited my family's tombs,
727
01:06:38,530 --> 01:06:41,230
to say goodbye to my parents.
728
01:06:42,070 --> 01:06:44,160
My mother has died 2 years ago.
729
01:06:44,320 --> 01:06:47,170
Without her I, all in all,
don't want to live anymore.
730
01:06:48,760 --> 01:06:52,520
To cover for my father's mistake
and my own sins,
731
01:06:53,430 --> 01:06:56,030
I will die without fear in my life.
732
01:06:57,550 --> 01:07:01,600
Do not worry,
I will not cause you any trouble.
733
01:07:02,290 --> 01:07:04,420
You have all my gratitude.
734
01:07:04,810 --> 01:07:08,770
Now, having experienced
the embraces of a woman,
735
01:07:09,390 --> 01:07:12,120
I am ready to die
without any regret.
736
01:07:12,330 --> 01:07:13,640
I understand now.
737
01:07:14,000 --> 01:07:17,750
Whether I will jump into the ocean
from the ferry,
738
01:07:17,940 --> 01:07:22,000
or I will jump
from falls of Nikko...
739
01:07:22,310 --> 01:07:24,460
I swear, I will carry out the conceived.
740
01:07:26,260 --> 01:07:30,000
Forgive me, but couldn't you
return 20 thousand yen to me.
741
01:07:30,230 --> 01:07:31,770
for travel expenses.
742
01:07:36,080 --> 01:07:39,560
Certainly, here take 30 thousand.
743
01:07:39,770 --> 01:07:42,550
No, only 20 thousand.
Why should I waste money?
744
01:07:43,980 --> 01:07:45,230
Well, as you wish.
745
01:07:55,080 --> 01:07:58,870
I am inexpressibly grateful to you.
746
01:08:00,550 --> 01:08:01,980
Have a good trip...
747
01:08:23,220 --> 01:08:24,550
Farewell.
748
01:08:35,650 --> 01:08:38,070
You have not offered him
our usual entertainment.
749
01:08:38,310 --> 01:08:43,320
He will jump from the ferry or a falls
Nikko so it is not obligatory.
750
01:08:43,480 --> 01:08:44,700
He is so generous!
751
01:08:44,880 --> 01:08:48,320
- A pure soul!
- Has towered over a reality!
752
01:08:48,520 --> 01:08:51,560
There are such cretins!
753
01:08:52,440 --> 01:08:54,000
Well how did it go?
754
01:08:54,520 --> 01:08:55,730
Nothing special.
755
01:08:55,860 --> 01:09:00,050
As you learned me, I looked to the ceiling
and counted: one, two, three...
756
01:09:00,190 --> 01:09:02,060
Well, look at you!
757
01:09:10,300 --> 01:09:11,570
It is tasty!
758
01:09:11,730 --> 01:09:15,320
Mum, now I will work too...
...Instead of you.
759
01:09:16,460 --> 01:09:20,550
Why instead of me? Working together,
we will achieve our goal much faster.
760
01:09:20,690 --> 01:09:23,790
We should provide ourselves
with a good future.
761
01:09:24,190 --> 01:09:26,990
The main thing
is a constant inflow of capital.
762
01:09:27,130 --> 01:09:29,240
Let's count how much we have now.
763
01:09:39,950 --> 01:09:41,510
Almost 800 thousand.
764
01:09:41,590 --> 01:09:43,080
It is almost two thirds...
765
01:09:43,180 --> 01:09:45,010
Tickets for the plane
would be around 500 thousand.
766
01:09:45,260 --> 01:09:46,970
It is necessary to descend to a city
to find out.
767
01:09:47,110 --> 01:09:49,320
It would be better to avoid
the inhabitants of the village.
768
01:09:49,430 --> 01:09:50,880
Sure thing.
769
01:09:50,970 --> 01:09:52,610
Our aim is to collect
at least one and a half million.
770
01:09:52,740 --> 01:09:54,800
If only that policeman didn't suspect us.
771
01:09:54,950 --> 01:09:59,300
I have settled all,
he will not bother us.
772
01:10:21,760 --> 01:10:23,300
Good evening.
773
01:10:31,850 --> 01:10:33,180
Good evening.
774
01:10:35,100 --> 01:10:39,030
Probably, my question will surprise you,
but did somebody come to you?
775
01:10:40,110 --> 01:10:41,620
And who would you be?
776
01:10:44,240 --> 01:10:47,400
I am the foreman of workers on the dam.
777
01:10:49,060 --> 01:10:54,050
You are the foreman?
And why do they build a dam nearby for?
778
01:10:54,450 --> 01:10:58,220
Two from my people
have disappeared recently.
779
01:10:59,080 --> 01:11:05,270
We are just poor farmers.
We do not know any workers.
780
01:11:05,770 --> 01:11:08,430
Do you have a problem with your eyes?
781
01:11:09,000 --> 01:11:14,530
It is because of undernourishment.
We hardly make ends meet.
782
01:11:15,480 --> 01:11:18,520
You are farmers, yes?
783
01:11:18,850 --> 01:11:22,200
But your fields are not worked on.
784
01:11:24,370 --> 01:11:27,540
What are you doing here?
785
01:11:28,060 --> 01:11:32,280
All we do is working on the land.
We do not have time for anything else.
786
01:11:32,620 --> 01:11:36,080
We've just prepared sukiyaki...
787
01:11:36,330 --> 01:11:37,990
Help yourself.
788
01:11:38,100 --> 01:11:39,370
And there is also a beer here!
789
01:11:39,440 --> 01:11:42,160
Tasty cold beer.
790
01:11:42,330 --> 01:11:45,670
Farmers who have beer and sukiyaki?
791
01:11:47,290 --> 01:11:49,210
I see, you're not doing that bad.
792
01:11:51,750 --> 01:11:53,040
And you have a refrigerator too?
793
01:11:53,190 --> 01:11:58,120
Yes. We have found it
on a dump near the road.
794
01:11:58,370 --> 01:11:59,440
Here, take it.
795
01:12:12,920 --> 01:12:14,690
I'm usually in a hurry.
796
01:12:14,920 --> 01:12:16,410
You are so busy?
797
01:12:16,630 --> 01:12:17,600
What time is it now?
798
01:12:17,690 --> 01:12:19,110
You don't have a watch?
799
01:12:19,290 --> 01:12:21,460
I have forgotten it.
But there's a clock.
800
01:12:21,580 --> 01:12:23,730
It has stopped 10 years ago.
801
01:12:26,840 --> 01:12:29,040
We live without noticing time.
802
01:12:35,060 --> 01:12:37,460
You are mother and daughter?
803
01:12:37,770 --> 01:12:39,460
Yes, this is my daughter.
804
01:12:39,790 --> 01:12:40,960
And her father?
805
01:12:41,140 --> 01:12:43,460
Has left to search for work
and has not returned.
806
01:12:44,630 --> 01:12:48,860
Everyone has left this settlement long ago.
Why did you stay?
807
01:12:49,630 --> 01:12:53,960
We heard they plan to build
huge attraction park here.
808
01:12:54,130 --> 01:12:56,940
A large Tokyo company
809
01:12:57,070 --> 01:13:00,090
will construct a big ferris wheel
and a roller coaster here.
810
01:13:00,210 --> 01:13:03,460
Flights to the moon...
811
01:13:03,570 --> 01:13:05,550
And even construct a zoo...
812
01:13:05,710 --> 01:13:08,320
There are lots of animals here:
bears, wild boars...
813
01:13:08,440 --> 01:13:12,340
it's simple to catch a couple,
and it's done...
814
01:13:12,550 --> 01:13:15,820
They will construct a monorail road
from the station.
815
01:13:16,000 --> 01:13:19,260
They will bring the people
from Tokyo by the helicopter.
816
01:13:19,380 --> 01:13:22,520
If, if... I've heard this fable too.
817
01:13:23,000 --> 01:13:28,240
You would not bring anybody to this hole
to have a good time?
818
01:13:28,490 --> 01:13:30,000
Is that so?
819
01:13:31,150 --> 01:13:32,840
You're not fooling me, no.
820
01:13:34,130 --> 01:13:36,360
Death is the only medicine for foolishness.
821
01:13:41,200 --> 01:13:45,370
Both my guys have left through the pass.
822
01:13:46,160 --> 01:13:50,380
They were lured
by the smell of a female body.
823
01:13:52,760 --> 01:13:56,550
And this meat is excellent!
It is tasty.
824
01:13:56,880 --> 01:14:01,380
Maybe you are a very strict chief.
So all of them just have run away.
825
01:14:02,890 --> 01:14:05,220
Hey you... small raccoon...
826
01:14:06,880 --> 01:14:08,390
Admit...
827
01:14:08,550 --> 01:14:12,070
Your look, as you're a mad dog.
828
01:14:12,280 --> 01:14:16,920
No, you're not a raccoon...
You're a doe-rabbit.
829
01:14:17,260 --> 01:14:18,960
What do you do here?
830
01:14:19,120 --> 01:14:22,530
I have already told you:
we are mere farmers.
831
01:14:24,600 --> 01:14:25,990
Liars...
832
01:14:28,180 --> 01:14:29,770
Show me your hands.
833
01:14:32,390 --> 01:14:34,050
Look properly.
834
01:14:34,640 --> 01:14:36,370
These are country hands.
835
01:14:40,560 --> 01:14:42,810
What kind of hands you have.
836
01:14:45,310 --> 01:14:48,380
I am assured that these hands...
837
01:14:49,160 --> 01:14:51,780
Will manage to deliver me pleasure.
838
01:15:31,850 --> 01:15:33,640
You sharpen it quite skillfully.
839
01:15:36,790 --> 01:15:38,120
I am a farmer.
840
01:15:41,190 --> 01:15:43,100
And what do you cut with it?
841
01:15:43,730 --> 01:15:46,210
Everything that irritates me.
With one blow.
842
01:15:48,040 --> 01:15:49,140
Oh really?
843
01:15:52,810 --> 01:15:54,150
How much?
844
01:15:55,120 --> 01:15:56,870
What do you say?
845
01:15:57,290 --> 01:15:58,880
Do not pose as the little fool!
846
01:15:59,500 --> 01:16:01,320
I understand
what you are engaged in here.
847
01:16:01,550 --> 01:16:03,210
Here nothing is sold!
848
01:16:06,170 --> 01:16:07,230
Moron.
849
01:16:07,730 --> 01:16:09,190
Get out from here.
850
01:16:14,730 --> 01:16:16,400
Do not forget to pay for the beer.
851
01:16:39,150 --> 01:16:40,190
You surprise me.
852
01:16:40,750 --> 01:16:42,040
Piece of shit.
853
01:16:43,000 --> 01:16:44,830
We have missed a big roll.
854
01:16:45,690 --> 01:16:47,260
He will not escape!
855
01:16:47,440 --> 01:16:50,040
I will find him in the dark on the pass.
856
01:16:53,380 --> 01:16:55,540
- Be careful!
- Sure.
857
01:17:02,900 --> 01:17:06,600
I couldn't see a thing there.
858
01:17:08,510 --> 01:17:11,790
I have stepped on a prickle.
859
01:17:12,210 --> 01:17:13,920
And have fallen down from a hillock.
860
01:17:14,400 --> 01:17:16,280
Excuse me for what I have said.
861
01:17:17,000 --> 01:17:18,230
I am sorry.
862
01:17:19,280 --> 01:17:21,090
You have wounded my human pride.
863
01:17:22,070 --> 01:17:23,760
On your knees!
864
01:17:27,320 --> 01:17:28,770
Have pity on me!
865
01:17:31,050 --> 01:17:33,820
Mister foreman.
I am sorry.
866
01:17:34,150 --> 01:17:37,760
My daughter is like gunpowder.
She ignites from one spark.
867
01:17:37,880 --> 01:17:42,080
When she is fired up,
it is impossible to calm her down.
868
01:17:46,200 --> 01:17:49,300
Really? And I got frightened a bit.
869
01:17:50,890 --> 01:17:53,570
It arouses me.
870
01:17:54,000 --> 01:17:56,640
I would even say: Rised.
871
01:17:57,470 --> 01:17:59,120
Rise here then.
872
01:17:59,320 --> 01:18:01,040
Let's settle everything.
873
01:18:01,300 --> 01:18:03,300
People should live in peace.
874
01:18:03,510 --> 01:18:05,290
We will find a bed for you.
875
01:18:05,660 --> 01:18:07,110
Get in.
876
01:18:08,870 --> 01:18:11,740
Allow me, I will wipe your feet dry.
877
01:18:16,410 --> 01:18:17,480
Sorry.
878
01:18:19,740 --> 01:18:20,970
Thanks.
879
01:18:30,740 --> 01:18:32,060
More beer?
880
01:18:32,540 --> 01:18:35,160
No. Thanks.
881
01:18:36,620 --> 01:18:38,880
I see...
882
01:18:44,540 --> 01:18:45,810
30 thousand.
883
01:18:45,950 --> 01:18:47,040
Clearly.
884
01:18:47,310 --> 01:18:48,840
It is discounted.
885
01:18:52,700 --> 01:18:54,700
Money up front, yes?
886
01:18:55,270 --> 01:18:58,100
No, it is possible afterwards.
887
01:18:59,040 --> 01:19:05,110
In that case...
Can I take her?
888
01:19:06,550 --> 01:19:08,010
You are not against it, Emiko?
889
01:19:08,180 --> 01:19:09,890
No, Mummy.
890
01:19:10,390 --> 01:19:11,830
Well, well.
891
01:19:12,220 --> 01:19:13,600
LETSE GOH.
892
01:19:44,270 --> 01:19:45,700
It was delightful.
893
01:19:46,210 --> 01:19:47,450
How thrilling!
894
01:19:48,170 --> 01:19:49,940
Youth - is youth.
895
01:19:50,230 --> 01:19:51,470
I will return tomorrow.
896
01:19:51,680 --> 01:19:55,770
Tomorrow I will be engaging with you,
more skilled...
897
01:19:56,270 --> 01:19:59,930
I'm not sure
that we will meet again.
898
01:20:01,650 --> 01:20:03,390
This is specially for you.
899
01:20:03,590 --> 01:20:07,060
What is it?
Something else?
900
01:20:07,400 --> 01:20:10,430
It is a wonderful house drink.
901
01:21:35,320 --> 01:21:39,450
You never know
what awaits you there.
902
01:21:40,640 --> 01:21:44,200
It is necessary to risk one's life
to achieve a goal.
903
01:22:00,890 --> 01:22:02,420
Ten times 30 thousand!
904
01:22:02,600 --> 01:22:05,850
300 thousand all in all!
A great take!
905
01:22:06,010 --> 01:22:08,010
Perhaps, here are all salaries entirely.
906
01:22:08,100 --> 01:22:11,120
That asshole.
Makes profit of the work of the workers.
907
01:22:11,300 --> 01:22:13,060
The enemy of the people.
908
01:22:13,140 --> 01:22:14,430
We are already close to our goal.
909
01:22:14,530 --> 01:22:16,870
I'm certain he has stolen
this money from the workers.
910
01:22:16,950 --> 01:22:18,920
But we will find a better use for it.
911
01:22:19,580 --> 01:22:21,120
Where should we go?
912
01:22:22,700 --> 01:22:28,040
Indonesia, Thailand, Brazil
or to the Siberian solitude?
913
01:22:28,540 --> 01:22:32,340
In Brazil snakes are 5 meters long.
914
01:22:33,260 --> 01:22:35,680
And in Bangkok all buildings
are covered with gold.
915
01:22:35,770 --> 01:22:37,340
We will see it with our eyes.
916
01:22:46,450 --> 01:22:47,750
Who is there?
917
01:22:58,880 --> 01:23:00,290
Who are you?
918
01:23:10,190 --> 01:23:11,500
Oh. It is you?
919
01:23:16,000 --> 01:23:18,490
Still alive?
920
01:23:18,850 --> 01:23:20,190
Yes.
921
01:23:21,690 --> 01:23:23,640
But you promised to die.
922
01:23:23,960 --> 01:23:25,400
Sorry.
923
01:23:26,550 --> 01:23:28,790
Why have you returned?
924
01:23:29,020 --> 01:23:32,760
I could not forget you.
925
01:23:33,210 --> 01:23:35,630
What are you saying?
Don't make me laugh!
926
01:23:35,750 --> 01:23:37,440
You will spoil your karma.
927
01:23:37,920 --> 01:23:39,940
I lay my life into your hands!
928
01:23:41,400 --> 01:23:43,150
I ask you to become my wife!
929
01:24:14,460 --> 01:24:16,850
I was already going
to sit down for the ferry,
930
01:24:17,000 --> 01:24:21,170
but I understood that security would
prevent me from committing suicide.
931
01:24:22,230 --> 01:24:24,880
And the falls of Nikko - it is so far!
932
01:24:25,020 --> 01:24:26,650
So I decided to go to lake Towada,
933
01:24:26,820 --> 01:24:29,110
which was not so far.
934
01:24:30,000 --> 01:24:32,100
But when I arrived there,
935
01:24:32,320 --> 01:24:35,730
there was a scouts camp on the shore.
936
01:24:36,360 --> 01:24:37,480
And I thought:
937
01:24:37,620 --> 01:24:40,670
"What do they know about life,
living at their parents expense?"
938
01:24:40,860 --> 01:24:45,880
I was so annoyed
that I lost self-control.
939
01:24:46,170 --> 01:24:49,110
I understood that this
wouldn't turn out to nothing...
940
01:24:49,330 --> 01:24:51,330
So I went to the gorge Oirase...
941
01:24:51,420 --> 01:24:54,170
There I hanged myself from a tree branch.
942
01:24:54,980 --> 01:24:58,320
The branch broke,
and I fell to the ground.
943
01:24:59,260 --> 01:25:03,470
When I regained consciousness,
I was lying on the grass,
944
01:25:03,630 --> 01:25:05,830
that was shining
from the evening dew.
945
01:25:06,880 --> 01:25:08,600
Sunlight fell directly from the sky...
946
01:25:09,000 --> 01:25:12,470
filtered by the green foliage.
947
01:25:14,410 --> 01:25:16,250
And then it seemed,
948
01:25:16,910 --> 01:25:19,220
that God spoke to me:
949
01:25:20,920 --> 01:25:24,160
"Suicide is a sin!
You should not die!"
950
01:25:24,380 --> 01:25:26,280
"Death will bring you nothing!"
951
01:25:26,520 --> 01:25:28,430
"The death is a defeat!"
952
01:25:31,040 --> 01:25:34,380
What could have affected me that much?
953
01:25:37,220 --> 01:25:39,830
Then I remembered your face.
954
01:25:41,780 --> 01:25:43,750
I want to sleep with you again.
955
01:25:43,990 --> 01:25:48,370
No, excuse me.
I want to marry you.
956
01:25:48,870 --> 01:25:51,820
So I can fix the mistake of my father
957
01:25:51,970 --> 01:25:54,550
and to overcome my sense of guilt.
958
01:25:55,110 --> 01:25:56,970
And then I stood up and went.
959
01:25:57,160 --> 01:25:59,260
And here I am.
960
01:26:00,700 --> 01:26:04,140
But we are not staying to live here.
961
01:26:04,400 --> 01:26:05,580
Why?
962
01:26:06,000 --> 01:26:09,490
Doesn't matter.
We have our reasons.
963
01:26:09,930 --> 01:26:12,000
I want to marry you
964
01:26:12,220 --> 01:26:14,680
to revive this settlement.
965
01:26:15,560 --> 01:26:17,410
I should execute
the last wish of my father.
966
01:26:19,060 --> 01:26:24,220
How are you planning
to revive this barren land?
967
01:26:24,410 --> 01:26:27,120
Arduous toil.
I will work like an ox.
968
01:26:27,360 --> 01:26:30,510
I will enclose myself in everything.
969
01:26:31,490 --> 01:26:35,510
No matter how much one works,
this earth brings nothing.
970
01:26:35,990 --> 01:26:39,390
Here all worked to their seventh sweat...
971
01:26:39,840 --> 01:26:42,840
but have eventually
thrown down everything and left.
972
01:26:43,660 --> 01:26:45,770
Who needs you here
with your silly complexes?
973
01:26:45,790 --> 01:26:47,140
You are despicable.
974
01:26:47,560 --> 01:26:50,090
But it was like I'm born again!
975
01:26:53,000 --> 01:26:55,320
No, it is better for you to die.
976
01:26:55,710 --> 01:26:57,020
Why?
977
01:26:58,250 --> 01:26:59,750
Therefore.
978
01:27:00,430 --> 01:27:01,900
Let's get married!
979
01:27:02,000 --> 01:27:05,880
No-no-no!
You are really crazy now.
980
01:27:06,580 --> 01:27:09,870
But you have cured me!
It was really a sacred union!
981
01:27:10,410 --> 01:27:17,230
Let me repeat this divine treatment.
982
01:27:18,750 --> 01:27:22,220
You have decided not to die
because you want to sleep with me?
983
01:27:22,670 --> 01:27:24,000
Yes!
984
01:27:24,580 --> 01:27:27,630
I took money for it
and have delivered what was bought.
985
01:27:27,880 --> 01:27:29,330
What is sacred in that?
986
01:27:29,420 --> 01:27:31,060
Why do you say it so roughly!
987
01:27:31,150 --> 01:27:32,750
It is the truth!
988
01:27:33,130 --> 01:27:35,970
She should not say
such cruel things!
989
01:27:36,350 --> 01:27:39,820
Listen!
It is better for you to die.
990
01:27:40,660 --> 01:27:41,990
Don't say that!
991
01:27:42,730 --> 01:27:47,710
While people are still living,
they should struggle for life!
992
01:27:48,040 --> 01:27:51,190
Enough! Only two days ago
you wanted to die.
993
01:27:51,420 --> 01:27:53,700
But you have returned me to life!
994
01:27:54,460 --> 01:27:58,080
My dear! I have learned
the completeness of life from you!
995
01:27:59,650 --> 01:28:01,510
Mum! Bring the drinks.
996
01:28:03,280 --> 01:28:05,280
I pity him a little.
997
01:28:05,560 --> 01:28:07,620
It's already too late to be sorry!
998
01:28:08,210 --> 01:28:09,950
What are you talking about?
999
01:28:12,050 --> 01:28:13,380
Hey, you...
1000
01:28:13,710 --> 01:28:15,710
Let's celebrate our engagement!
1001
01:28:16,630 --> 01:28:18,380
Will you marry me?
1002
01:28:18,500 --> 01:28:21,500
First we will drink.
Do you like to drink?
1003
01:28:21,620 --> 01:28:23,330
I will not refuse.
1004
01:28:23,440 --> 01:28:24,550
It is homemade moonshine.
1005
01:28:24,710 --> 01:28:26,360
Homemade moonshine is healthy!
1006
01:28:26,590 --> 01:28:29,800
What is it made of:
barley, potato, wheat?
1007
01:28:30,040 --> 01:28:33,730
It is our house brand.
From the Hope Hills.
1008
01:28:33,960 --> 01:28:39,900
Local brand?
Should be something great.
1009
01:28:51,470 --> 01:28:52,920
Good evening.
1010
01:28:57,300 --> 01:28:58,540
What is wrong?
1011
01:29:13,630 --> 01:29:14,890
Who is there?
1012
01:29:21,490 --> 01:29:22,520
It is me.
1013
01:29:23,040 --> 01:29:26,920
Why are do you come so late?
Is there something urgent?
1014
01:29:27,180 --> 01:29:28,990
There are strange things happening.
1015
01:29:29,220 --> 01:29:32,600
I should patrol this area even at night.
1016
01:29:33,100 --> 01:29:35,180
Especially for the sake of you.
1017
01:29:35,320 --> 01:29:39,000
Thanks you for your care.
Please, make yourself at home.
1018
01:29:45,140 --> 01:29:48,040
By the evening it becomes cooler.
1019
01:29:49,120 --> 01:29:51,800
What a beautiful pistol
you have on your hip!
1020
01:29:52,010 --> 01:29:54,050
Is it loaded?
1021
01:29:55,990 --> 01:29:57,590
I will kill everyone!
1022
01:30:01,550 --> 01:30:02,740
Welcome!
1023
01:30:02,830 --> 01:30:06,210
This night you are somehow
especially beautiful!
1024
01:30:06,870 --> 01:30:09,060
As though at once you became the woman.
1025
01:30:11,720 --> 01:30:15,770
Please, put this terrible thing away.
1026
01:30:16,000 --> 01:30:17,100
Sure thing.
1027
01:30:18,770 --> 01:30:20,660
How about a cold beer?
1028
01:30:25,340 --> 01:30:28,510
Please, help yourself.
1029
01:30:34,430 --> 01:30:36,760
You always have beer in a stock.
1030
01:30:40,260 --> 01:30:43,170
We keep it specially for you.
1031
01:30:43,620 --> 01:30:45,830
Specially?
1032
01:30:47,980 --> 01:30:51,290
You are such a darling...
So strong...
1033
01:30:52,560 --> 01:30:54,670
Forgive me for the last time I visited.
1034
01:30:55,420 --> 01:30:58,300
We were interrupted
during a most unsuccessful moment.
1035
01:30:58,580 --> 01:31:01,640
Yes. It did turn out
unpleasantly, didn't it?
1036
01:31:01,750 --> 01:31:05,670
I hope this night all will pass
more smoothly.
1037
01:31:06,150 --> 01:31:10,230
Yes. I too hope for a HAPPY END.
1038
01:31:10,640 --> 01:31:13,790
Cool. VERI GUD.
1039
01:31:14,320 --> 01:31:20,540
Do not hesitate to say
what I can do for you.
1040
01:31:21,220 --> 01:31:23,860
Can you make passports for us?
1041
01:31:24,100 --> 01:31:26,230
- Passports?
- Yes.
1042
01:31:27,400 --> 01:31:30,120
But why is it necessary for you?
1043
01:31:30,360 --> 01:31:35,020
I want to study to become a nurse.
People will laugh at me,
1044
01:31:35,190 --> 01:31:39,250
if they learn that I'm from
this settlement for immigrants.
1045
01:31:39,380 --> 01:31:42,380
Yes there is no place for prejudices
and discrimination in a civilized society.
1046
01:31:42,550 --> 01:31:46,480
But nevertheless it exists
even here inside the Japanese culture.
1047
01:31:47,660 --> 01:31:51,090
But if I have a document issued out
by the police, they will accept me.
1048
01:31:51,160 --> 01:31:53,040
And if I ever wanted to travel,
1049
01:31:53,080 --> 01:31:54,740
I would like it to be
an international passport.
1050
01:31:54,870 --> 01:31:57,480
New York... Paris... China...
1051
01:31:58,380 --> 01:32:00,000
And where are you going?
1052
01:32:00,360 --> 01:32:04,390
Oh, no, where could I go with no money?
It just happened to come up.
1053
01:32:05,330 --> 01:32:07,270
Do you have pen and a paper?
1054
01:32:07,480 --> 01:32:09,050
I have all necessities
in my portfolio.
1055
01:32:09,190 --> 01:32:14,620
I have it because one farmer
asked me to make him them same papers.
1056
01:32:17,110 --> 01:32:19,230
This night, I hope,
everything will go nicely?
1057
01:32:27,230 --> 01:32:29,300
Well here it is,
all in the best possible way.
1058
01:32:29,420 --> 01:32:32,460
- With this paper you will be fine.
- Thanks.
1059
01:32:33,220 --> 01:32:35,460
Generally I should not do it, but...
1060
01:32:38,920 --> 01:32:40,050
Only for you.
1061
01:32:43,670 --> 01:32:45,400
Thank you very much!
1062
01:32:45,530 --> 01:32:47,870
I am so grateful to you!
1063
01:32:49,150 --> 01:32:50,780
Well then, can we begin?
1064
01:32:51,200 --> 01:32:53,200
Yes, don't hesitate.
1065
01:33:00,550 --> 01:33:02,150
Here-here.
1066
01:33:06,220 --> 01:33:07,220
Who's there?
1067
01:33:07,490 --> 01:33:09,510
Again a hindrance!
1068
01:33:13,240 --> 01:33:14,600
Here.
1069
01:33:30,450 --> 01:33:32,070
Who's there?
1070
01:33:32,220 --> 01:33:34,500
We are already went to bed.
1071
01:33:41,580 --> 01:33:43,060
Who's there?
1072
01:33:52,160 --> 01:33:53,490
Auntie?
1073
01:33:54,560 --> 01:33:55,990
Koji?
1074
01:33:57,540 --> 01:33:58,890
Mr. Koji?
1075
01:34:01,180 --> 01:34:04,970
You still live here?
1076
01:34:05,080 --> 01:34:08,610
We remained,
but all others have left.
1077
01:34:09,430 --> 01:34:15,750
Enter Koji. Are you hungry?
How are you? Are you healthy?
1078
01:34:42,660 --> 01:34:46,610
It is 3 years since you have left.
1079
01:34:47,480 --> 01:34:49,170
Are you not sick?
1080
01:34:52,390 --> 01:34:56,180
We have returned to Osaka,
Mum's home.
1081
01:34:57,810 --> 01:35:00,680
Her brother there
has opened a diner at his factory.
1082
01:35:01,670 --> 01:35:03,170
A small cafe.
1083
01:35:03,980 --> 01:35:06,690
He has a wife
and three children.
1084
01:35:08,340 --> 01:35:10,770
They gave us an empty room.
1085
01:35:11,120 --> 01:35:13,190
But never invited us to their table.
1086
01:35:14,170 --> 01:35:18,930
Eventually, we rented another room nearby.
1087
01:35:20,760 --> 01:35:22,960
Father searched for work
but unsuccessfully.
1088
01:35:24,380 --> 01:35:27,680
All his life he was a farmer.
He could not do anything else.
1089
01:35:28,250 --> 01:35:32,110
He never studied anything.
And don't forget his age.
1090
01:35:35,000 --> 01:35:37,270
He then worked as a time-worker.
1091
01:35:38,500 --> 01:35:40,070
Has died of over fatigue.
1092
01:35:41,230 --> 01:35:43,290
We had no money for the funeral.
1093
01:35:44,790 --> 01:35:49,370
We've brought him
to a crematorium on a handcart.
1094
01:35:51,770 --> 01:35:56,110
I wanted to work
but mother forced me to study.
1095
01:35:56,900 --> 01:35:59,530
She told me that it was
for the sake of my future.
1096
01:36:00,800 --> 01:36:04,940
She worked herself
as a cleaner of an office.
1097
01:36:06,460 --> 01:36:09,610
I helped to clean it on Sundays.
1098
01:36:10,840 --> 01:36:21,150
She worked so assiduously that the director
had invited her to clean at his place too.
1099
01:36:22,990 --> 01:36:26,850
She rejoiced so much
that there was an additional job.
1100
01:36:29,840 --> 01:36:31,190
But then...
1101
01:36:35,520 --> 01:36:37,880
He raped her.
1102
01:36:41,030 --> 01:36:43,380
At night she cried in the kitchen.
1103
01:36:50,260 --> 01:36:54,960
But continued to go cleaning there.
1104
01:36:56,140 --> 01:36:58,430
She could not find other work.
1105
01:37:00,680 --> 01:37:03,830
I knew nothing about it.
1106
01:37:04,770 --> 01:37:07,270
And even had joined a tennis club.
1107
01:37:08,260 --> 01:37:12,760
At our school
you played tennis too.
1108
01:37:18,240 --> 01:37:22,370
I climbed up
this steep road through the pass.
1109
01:37:23,200 --> 01:37:26,050
It is easy to go down
but upward is really hard.
1110
01:37:26,910 --> 01:37:29,280
We always came back home together.
1111
01:37:31,010 --> 01:37:33,140
I saw the hut of the woodcutter.
1112
01:37:33,740 --> 01:37:37,910
Yes this hut still stands.
We played there.
1113
01:37:38,620 --> 01:37:40,420
There we were together...
1114
01:37:42,220 --> 01:37:45,740
Yes, there I did it with you
the first time.
1115
01:37:49,410 --> 01:37:52,060
What? That means she was not a virgin?
1116
01:37:53,560 --> 01:37:58,560
The wife of the director had guessed what
happened and had replaced my mother.
1117
01:38:01,000 --> 01:38:05,550
A ring had disappeared
and it was found in mother's bag.
1118
01:38:09,550 --> 01:38:12,000
Mother swore that she was innocent.
1119
01:38:12,350 --> 01:38:17,250
But they had her arrested
and forced her to sign a false confession.
1120
01:38:20,310 --> 01:38:22,890
Having come back home,
she has asked for my forgiveness.
1121
01:38:23,060 --> 01:38:26,220
for that she has put a stain
on my reputation.
1122
01:38:26,700 --> 01:38:32,040
She knelt. I said:
"Stop, you have done nothing bad."
1123
01:38:34,000 --> 01:38:38,180
She didn't understand. She was convinced
that she had resisted insufficiently
1124
01:38:38,550 --> 01:38:42,030
when he has raped her
for the first time.
1125
01:38:43,140 --> 01:38:45,670
She was too ashamed.
1126
01:38:49,080 --> 01:38:51,140
One day she had not
come back home.
1127
01:38:52,580 --> 01:38:54,790
The next day her corpse
was found in the river.
1128
01:38:55,960 --> 01:38:58,130
On a leaf of my writing-book she wrote:
1129
01:38:58,750 --> 01:39:02,880
"Find the courage to live.
Forgive me..."
1130
01:39:08,220 --> 01:39:09,940
It is awful...
1131
01:39:11,480 --> 01:39:13,930
I wanted to commit suicide, just as her...
1132
01:39:14,460 --> 01:39:20,330
But then something changed my mind...
I understood that her soul was near me.
1133
01:39:21,440 --> 01:39:23,650
I decided to avenge her.
1134
01:39:24,860 --> 01:39:32,090
I stole a pistol from a police box and
came with it to the house of the director.
1135
01:39:32,480 --> 01:39:34,440
He was out
but his wife was home.
1136
01:39:35,380 --> 01:39:38,170
I demanded that she would apologize
for what she had done.
1137
01:39:39,000 --> 01:39:42,950
She started to cry out
that my mother was a thief.
1138
01:39:43,220 --> 01:39:45,730
That she has stolen
from her husband.
1139
01:39:48,960 --> 01:39:51,490
I've went mad and fired.
1140
01:39:52,750 --> 01:39:54,540
She fell.
1141
01:39:56,320 --> 01:39:58,720
Someone came running towards
where the shot had sounded.
1142
01:39:59,800 --> 01:40:01,500
Probably, one from the servants,
1143
01:40:02,000 --> 01:40:04,300
he shot at me from a gun.
1144
01:40:05,260 --> 01:40:07,510
He hit me in the stomach.
1145
01:40:12,880 --> 01:40:14,320
But I managed to escape.
1146
01:40:15,160 --> 01:40:19,620
I was going to surrender to the police,
but then changed my mind.
1147
01:40:21,760 --> 01:40:26,470
I decided to return to
where I was born.
1148
01:40:27,340 --> 01:40:29,610
I wanted to die in my native home.
1149
01:40:31,430 --> 01:40:33,790
Here I've grown up.
1150
01:40:35,670 --> 01:40:37,300
There was never anything to eat.
1151
01:40:38,260 --> 01:40:40,090
We constantly starved.
1152
01:40:41,420 --> 01:40:43,680
But here I was born.
1153
01:40:46,780 --> 01:40:49,930
Each step, climbing the
steep slope upwards...
1154
01:40:51,680 --> 01:40:53,740
I felt so happy.
1155
01:40:55,330 --> 01:40:56,880
I was happy.
1156
01:41:01,410 --> 01:41:03,320
It has got you in the stomach?
1157
01:41:25,510 --> 01:41:30,660
Koji! I can not imagine
what you have gone through.
1158
01:41:31,680 --> 01:41:33,780
I am so glad that you have returned.
1159
01:41:34,540 --> 01:41:37,260
I want to die in the parental house.
1160
01:41:37,540 --> 01:41:40,560
What are you saying?
You can't die.
1161
01:41:41,200 --> 01:41:43,270
But I am a murderer!
1162
01:41:43,410 --> 01:41:45,220
All of us are murderers.
1163
01:41:45,310 --> 01:41:49,220
What is so bad in killing those
who deserve it.
1164
01:41:49,620 --> 01:41:51,360
I'm done for already.
1165
01:41:52,430 --> 01:41:53,870
Let me bandage the wound.
1166
01:41:55,790 --> 01:42:01,520
The bullet is still inside
and blood flows all the time.
1167
01:42:01,670 --> 01:42:03,870
What! It is necessary
to take you to a hospital.
1168
01:42:04,290 --> 01:42:05,730
I cannot move any more.
1169
01:42:05,850 --> 01:42:07,220
I will carry you.
1170
01:42:07,260 --> 01:42:10,350
Emiko! Carefully...
1171
01:42:11,250 --> 01:42:13,560
I don't care what they learn now.
1172
01:42:18,520 --> 01:42:22,440
Koji Eizaka!
You're under arrest!
1173
01:42:24,330 --> 01:42:26,730
I am a policeman.
1174
01:42:26,990 --> 01:42:28,960
You won't escape from me.
1175
01:42:32,960 --> 01:42:33,800
Don't move!
1176
01:42:33,980 --> 01:42:34,800
Emiko.
1177
01:42:35,660 --> 01:42:36,580
What are you doing?
1178
01:42:36,670 --> 01:42:38,960
One move
and I'll blow your head.
1179
01:42:39,550 --> 01:42:40,910
Don't be a fool!
1180
01:42:41,000 --> 01:42:43,870
He is wounded
and can't escape.
1181
01:42:43,980 --> 01:42:47,170
Koji! Run!
1182
01:42:47,650 --> 01:42:49,090
Run! Faster!
1183
01:42:49,300 --> 01:42:52,580
It is over.
I cannot move.
1184
01:42:52,770 --> 01:42:54,480
Stand up now!
1185
01:42:55,920 --> 01:42:58,200
Don't let this moron to get you!
1186
01:42:58,750 --> 01:43:03,330
I'm dying.
Bury me in the yard.
1187
01:43:04,580 --> 01:43:05,550
Koji...
1188
01:43:09,520 --> 01:43:15,270
Are we really doomed?
Koji! It is unfair!
1189
01:43:16,320 --> 01:43:18,700
Run... Run...
1190
01:43:18,810 --> 01:43:21,790
He won't get anywhere.
I will arrest him for murder.
1191
01:43:21,860 --> 01:43:23,550
If you move I'll shoot.
1192
01:43:24,540 --> 01:43:27,520
I'll arrest you for
threatening a policeman.
1193
01:43:28,590 --> 01:43:29,770
Shut up!
1194
01:43:30,550 --> 01:43:34,010
What kind of a policeman are you?
You've just tried to buy a woman.
1195
01:43:36,000 --> 01:43:37,320
It is over now!
1196
01:43:39,000 --> 01:43:40,510
All of us will die!
1197
01:43:40,690 --> 01:43:43,550
Do something about your daughter.
You will be getting punishment too.
1198
01:43:44,010 --> 01:43:45,200
What for?
1199
01:43:45,440 --> 01:43:47,200
For harboring a criminal.
1200
01:43:49,100 --> 01:43:52,230
Emiko let's carry Koji to the hospital.
1201
01:43:52,400 --> 01:43:56,880
Koji!
We go to the hospital!
1202
01:43:57,360 --> 01:43:59,260
Listen to me here!
1203
01:44:03,010 --> 01:44:05,220
Hey, scamp! Step back!
1204
01:44:05,920 --> 01:44:09,630
Scamp?...
You really are a moron!
1205
01:44:09,820 --> 01:44:11,270
If I'm scamp then what are you?
1206
01:44:11,440 --> 01:44:15,080
Calm down!
or I'll shoot!
1207
01:44:16,610 --> 01:44:19,460
To me it is nothing!
It is self-defense!
1208
01:44:26,300 --> 01:44:30,210
I saw! I saw it!
1209
01:44:39,910 --> 01:44:43,130
You! You buy other's lives!
1210
01:44:43,820 --> 01:44:48,960
You are not worthy to be a policeman!
I'll expose you before all society!
1211
01:44:49,780 --> 01:44:53,360
I will tell everyone about
the troubles of this village
1212
01:44:53,390 --> 01:44:55,370
to make amends for my father.
1213
01:44:56,680 --> 01:45:03,110
Nobody will save you
from punishment! It's over!
1214
01:45:25,760 --> 01:45:28,660
You have shot an innocent person!
1215
01:45:30,790 --> 01:45:35,640
Innocent? Hell, no!
Drop the gun! Or I will shoot!
1216
01:45:35,970 --> 01:45:39,880
I can kill all of you in self-defense!
1217
01:45:55,750 --> 01:45:59,360
The pistol is not charged!
1218
01:46:08,700 --> 01:46:15,750
Shame... Shame...
Shame to all of us!
1219
01:46:51,150 --> 01:46:54,770
You! You are the murderers!
1220
01:46:55,290 --> 01:46:57,070
And you are our last victim!
1221
01:46:58,060 --> 01:47:00,780
All of us will die!
1222
01:47:43,440 --> 01:47:45,710
Great...
1223
01:47:47,480 --> 01:47:48,760
Sorry!
1224
01:47:50,000 --> 01:47:53,720
I'm frightened...
of your successes...
1225
01:49:03,660 --> 01:49:05,060
Well here is a new day.
1226
01:49:06,240 --> 01:49:10,490
Koji has found a resting place
in his home court yard.
1227
01:49:10,610 --> 01:49:12,890
Everything is good!
Everything goes like planned!
1228
01:49:13,560 --> 01:49:14,930
Let's drink for it!
1229
01:49:39,010 --> 01:49:41,200
Let's sing a hymn of Hope Hills!
1230
01:49:42,380 --> 01:49:46,010
Father of Koji composed
words for this song.
1231
01:49:49,080 --> 01:49:55,210
Friends! I welcome all who
has come to Hope Hills!
1232
01:49:55,810 --> 01:50:01,460
Here are 20 families.
Overall 86 people.
1233
01:50:02,430 --> 01:50:06,190
The destiny has brought us here
to Hope Hills.
1234
01:50:06,910 --> 01:50:10,270
This land is desolate for now.
1235
01:50:10,620 --> 01:50:15,640
But we will wet it with our sweat
and turn this wastes...
1236
01:50:16,000 --> 01:50:18,300
into prosperous, blossoming land!
1237
01:50:19,000 --> 01:50:21,900
We have composed a song for ourselves.
1238
01:50:22,650 --> 01:50:28,650
So... Let's raise our voices
as we sing our hymn - a hymn of Hope Hills!
1239
01:50:32,020 --> 01:50:39,520
We stand on a top of a desolate mountain
1240
01:50:40,000 --> 01:50:47,380
We'll cultivate these lands
1241
01:50:47,840 --> 01:50:55,100
We'll irrigate fields
and gather rich harvest
1242
01:50:57,790 --> 01:51:03,120
It's a settlement of immigrants -
HOPE HILLS!
1243
01:51:03,700 --> 01:51:11,050
In a rain, in a snow,
in a storm...
1244
01:51:11,630 --> 01:51:18,750
We stand shoulder to shoulder
1245
01:51:19,340 --> 01:51:26,600
We are together
and we will not give up!
1246
01:51:29,260 --> 01:51:34,440
It's a settlement of immigrants -
HOPE HILLS!
1247
01:51:35,110 --> 01:51:42,220
This world belongs to us
1248
01:51:43,030 --> 01:51:50,280
Red dragonflies flies over rice fields
1249
01:51:50,900 --> 01:51:58,140
In autumn we'll wait for a harvest fest
1250
01:52:01,010 --> 01:52:06,300
It is a settlement of immigrants -
HOPE HILLS!
1251
01:52:09,100 --> 01:52:14,220
It is a settlement of immigrants -
HOPE HILLS!
1252
01:52:15,230 --> 01:52:19,180
1 YEAR LATER
1253
01:53:15,140 --> 01:53:18,120
I am Minoru Yanagawa
from the prefecture police.
1254
01:53:18,230 --> 01:53:19,900
Nice to meet you.
1255
01:53:20,140 --> 01:53:24,980
I'm Matsutaro Yamazaki -
the head of the bottom village.
1256
01:53:25,310 --> 01:53:29,070
Santo Tikamori -
Social Security department.
1257
01:53:29,500 --> 01:53:30,910
Nice to meet you.
1258
01:53:30,980 --> 01:53:33,700
May I introduce myself.
1259
01:53:34,610 --> 01:53:43,230
I'm Furukawa - chief of building
of the dam of Karasuga-lake.
1260
01:53:44,050 --> 01:53:49,340
Yasuzo Sanishi - the manager
of the Fukudo electrical company.
1261
01:53:50,130 --> 01:53:53,820
Shintaro Takumori -
water supply department.
1262
01:53:55,890 --> 01:54:01,510
As all of you know,
on July, 21st this year...
1263
01:54:01,990 --> 01:54:06,700
A bear has pulled out a human hand
from an abandoned dwelling.
1264
01:54:06,960 --> 01:54:14,020
As a result of investigation
we have found the remains of 9 people.
1265
01:54:14,250 --> 01:54:17,480
One for each house.
1266
01:54:18,200 --> 01:54:21,880
Currently excavators are
destroying all buildings.
1267
01:54:23,020 --> 01:54:27,340
Originally in this settlement
there were 20 families.
1268
01:54:27,750 --> 01:54:30,070
Therefore we expected
that there would be 20 corpses.
1269
01:54:30,650 --> 01:54:33,600
But we found only 9.
1270
01:54:34,880 --> 01:54:37,260
Strange case...
1271
01:54:38,250 --> 01:54:42,230
It is known that policeman from
the bottom village had disappeared.
1272
01:54:43,090 --> 01:54:50,130
If we identify his remains
it is a very serious crime.
1273
01:54:50,980 --> 01:54:53,310
But still...
1274
01:54:53,880 --> 01:54:59,190
We've found a pesticide
in the tissues of several corpses
1275
01:54:59,900 --> 01:55:05,150
together with poisonous plant seeds.
1276
01:55:08,130 --> 01:55:12,130
This plant is so poisonous,
1277
01:55:12,800 --> 01:55:17,910
that a single intake
causes immediate death.
1278
01:55:19,900 --> 01:55:23,100
The old man of our village told
that he saw this plant.
1279
01:55:23,490 --> 01:55:29,540
It was near the Omiga-lake gorge.
It blossoms once in 10 years.
1280
01:55:30,340 --> 01:55:33,710
People call it "The Snow Princess".
1281
01:55:34,110 --> 01:55:39,330
Is there any connection between this plant
and the mistress of this house?
1282
01:56:25,800 --> 01:56:29,640
I'm certain that the mistress
and her daughter are not involved.
1283
01:56:32,680 --> 01:56:37,190
I doubt that immigrants
knew anything about this plant.
1284
01:56:38,240 --> 01:56:44,360
The mother was 37,
and her daughter only 17.
1285
01:56:44,900 --> 01:56:49,740
How could they even imagine
such a monstrous crime?
1286
01:56:52,410 --> 01:56:56,680
Gentlemen, let's check
how the works outside are proceeding.
88629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.