All language subtitles for Our Glamorous Time Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 Subtitles brought to you by the Time of Our Life Team @ Viki 2 00:01:24,000 --> 00:01:30,200 Our Glamourous Time. 3 00:01:30,200 --> 00:01:32,600 Episode 3 4 00:01:33,800 --> 00:01:36,800 Hey, are you stupid? How can you talk to me like that? 5 00:01:36,800 --> 00:01:40,400 I told you that I m sorry. 6 00:01:40,400 --> 00:01:43,600 Hello? Yes, yes. 7 00:01:49,800 --> 00:01:52,600 Sister, he is looking for trouble, can't you understand that? 8 00:01:52,600 --> 00:01:54,000 Get up! 9 00:01:54,800 --> 00:01:56,600 Brother Mochen. 10 00:01:56,600 --> 00:01:59,800 Brother, why didn't you leave? 11 00:01:59,800 --> 00:02:01,800 You wish me gone so badly? 12 00:02:07,000 --> 00:02:11,500 What's up with you two? Didn't get any sleep all night?` 13 00:02:12,400 --> 00:02:15,100 No, we have that shop. 14 00:02:15,100 --> 00:02:18,800 So we are really busy with the shop. 15 00:02:18,800 --> 00:02:20,100 Talking about that! 16 00:02:20,100 --> 00:02:24,000 We are busy to get scorned by people and managing the crisis here. 17 00:02:24,000 --> 00:02:25,700 Sister Qian... 18 00:02:28,200 --> 00:02:32,900 Last time I saw you, you were soaking wet, this time you two all have black eyes. 19 00:02:32,900 --> 00:02:35,600 You are wasting your life, you know that? 20 00:02:38,600 --> 00:02:40,300 I m out of here. 21 00:02:40,300 --> 00:02:42,400 Bye brother Mochen. 22 00:02:47,300 --> 00:02:50,400 Brother, I m so tired right now, I feel like I m between waking up and fall asleep. 23 00:02:50,400 --> 00:02:55,000 That, if I ever offended you, please forgive me. 24 00:02:55,000 --> 00:02:56,500 Lin Qian. 25 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Sit down. 26 00:03:00,000 --> 00:03:01,800 Just say what you want to say. 27 00:03:01,800 --> 00:03:04,400 Do you know Louis Vuitton? 28 00:03:04,400 --> 00:03:06,200 Of course I know. 29 00:03:06,200 --> 00:03:10,200 That Galliano and my favorite Simon all work for Louis Vuitton. 30 00:03:10,200 --> 00:03:13,600 Their US branch is looking for assistant designer. 31 00:03:13,600 --> 00:03:16,000 I showed your design to their executive. 32 00:03:16,000 --> 00:03:19,800 And they are looking forward to talk to you in person. 33 00:03:19,800 --> 00:03:22,700 The possibility of you staying in Louis Vuitton. 34 00:03:22,710 --> 00:03:25,200 At least over 80%. 35 00:03:25,200 --> 00:03:26,600 Really? 36 00:03:26,600 --> 00:03:29,700 They are waiting for my email to confirm. 37 00:03:30,390 --> 00:03:32,980 I will give you ten minutes to decide. 38 00:03:34,000 --> 00:03:36,200 Ten minutes? 39 00:03:36,200 --> 00:03:38,600 How can I decide in that short of time? 40 00:03:38,600 --> 00:03:40,800 You need to consider this? 41 00:03:40,800 --> 00:03:42,700 Of course. 42 00:03:44,500 --> 00:03:48,000 Although I know i will be learning a lot. 43 00:03:48,000 --> 00:03:51,600 And getting to know the best design in this world. 44 00:03:51,600 --> 00:03:52,400 But... 45 00:03:52,400 --> 00:03:54,800 But that's your dream. 46 00:03:54,810 --> 00:03:58,210 Brother, don't push me. 47 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 I won't push you to make your decision. 48 00:04:02,000 --> 00:04:04,200 Great, that's good. 49 00:04:05,200 --> 00:04:07,600 You have nine minutes. 50 00:04:07,600 --> 00:04:09,000 No rush. 51 00:04:09,000 --> 00:04:12,500 Brother this is no fun. 52 00:04:14,500 --> 00:04:16,820 We have known each other for many years. 53 00:04:17,600 --> 00:04:22,200 For me, he is special. 54 00:04:22,200 --> 00:04:24,200 He helped so many people. 55 00:04:24,200 --> 00:04:26,800 Everyone speak very highly of him. 56 00:04:28,400 --> 00:04:32,800 He is the kindest and most thoughtful person I know. 57 00:04:32,800 --> 00:04:34,800 Then who wants him dead? 58 00:04:38,000 --> 00:04:40,600 You probably won't believe this. 59 00:04:40,600 --> 00:04:44,500 This is a suicide or an accident. 60 00:04:49,690 --> 00:04:51,600 Time is up. 61 00:04:53,030 --> 00:04:56,760 You just missed the best opportunity of your life. 62 00:04:59,570 --> 00:05:02,370 Brother, I don't think so. 63 00:05:02,370 --> 00:05:04,940 If i just graduated, I will go for sure. 64 00:05:05,000 --> 00:05:06,800 But now I have my own store. 65 00:05:06,800 --> 00:05:08,600 It's hard work and didn't get me a lot of money. 66 00:05:08,600 --> 00:05:10,600 But at least I will do my own design. 67 00:05:10,600 --> 00:05:13,000 It's hard work and it's not making money. 68 00:05:13,000 --> 00:05:15,400 Then why are you doing it? 69 00:05:17,800 --> 00:05:21,000 You are wasting your talent and your life. 70 00:05:21,000 --> 00:05:25,200 It's not wasting my talent and life if I m someone's little assistant? 71 00:05:25,200 --> 00:05:27,000 And the most important thing for me. 72 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Is the most precious thing for a designer. 73 00:05:30,000 --> 00:05:32,800 The most precious thing of a designer. 74 00:05:32,800 --> 00:05:34,400 What's that? 75 00:05:34,400 --> 00:05:36,200 Freedom. 76 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Plane ticket. 77 00:05:40,000 --> 00:05:42,400 Go back to America with me. 78 00:05:42,400 --> 00:05:45,500 I will find out the real reason of your brother's death. 79 00:05:46,110 --> 00:05:48,150 This is very important for me. 80 00:05:50,000 --> 00:05:52,600 I don't believe someone who is so strict with himself. 81 00:05:52,600 --> 00:05:54,000 Will die of DUI. 82 00:05:54,000 --> 00:05:56,400 We are on the same page for this. 83 00:05:57,300 --> 00:05:59,100 If we are going to investigate. 84 00:06:00,050 --> 00:06:03,050 We have to start from the people around him. 85 00:06:04,700 --> 00:06:07,000 Then you investigated me too? 86 00:06:07,000 --> 00:06:09,600 I won't trust anyone that easily. 87 00:06:09,600 --> 00:06:11,600 If I don't investigate. 88 00:06:11,600 --> 00:06:14,800 I will not find out that someone is starting a riot at Wenda. 89 00:06:14,800 --> 00:06:16,800 And I won't be able to text you. 90 00:06:16,800 --> 00:06:18,900 Then what did you find out? 91 00:06:21,000 --> 00:06:25,600 Who will benefit the most out Li Zhiqian's death? 92 00:06:28,900 --> 00:06:31,000 You call me here in such big rain. 93 00:06:31,000 --> 00:06:33,600 Why can't you discuss this over the phone? 94 00:06:34,800 --> 00:06:36,600 It's nice to have a rainy day. 95 00:06:36,600 --> 00:06:40,800 A lot of things is becoming more clear. 96 00:06:40,800 --> 00:06:44,400 Suddenly, Li Zhicheng jumped out from Aida. 97 00:06:44,400 --> 00:06:48,100 Barely breathing, you can't even kill them with your feet. 98 00:06:50,920 --> 00:06:54,770 Later, this thing will be on the news. 99 00:06:59,000 --> 00:07:01,400 Qualification report. 100 00:07:01,400 --> 00:07:04,000 Qualification report. 101 00:07:04,000 --> 00:07:06,600 The clothing industry is always competitive in Linhai city. 102 00:07:06,600 --> 00:07:08,700 Wenda was the biggest back in those days. 103 00:07:08,700 --> 00:07:10,200 After the death of Li Zhiqian. 104 00:07:10,200 --> 00:07:13,900 Xinbaorui and Simiqi's market expanded so quickly. 105 00:07:13,900 --> 00:07:16,200 Now they actually surpassed Wenda. 106 00:07:16,200 --> 00:07:18,400 Last time the workers riot. 107 00:07:18,400 --> 00:07:20,600 They were probably behind it. 108 00:07:20,600 --> 00:07:23,200 Xinbaorui and Simeiqi looks like. 109 00:07:23,200 --> 00:07:26,200 Two competitors. 110 00:07:26,200 --> 00:07:28,200 But I found out. 111 00:07:28,200 --> 00:07:31,400 Ning Weikai and Chen Zheng were drinking and talking business. 112 00:07:31,400 --> 00:07:33,400 And I even heard that. 113 00:07:33,400 --> 00:07:35,400 They will fight with Wenda together. 114 00:07:35,400 --> 00:07:38,300 That's why I would send you the text. 115 00:07:39,540 --> 00:07:41,580 I will try to save Wenda. 116 00:07:42,540 --> 00:07:44,850 No matter what I need to do. 117 00:07:45,950 --> 00:07:48,110 Even if i m the only one left here. 118 00:07:49,200 --> 00:07:51,600 I will fight with them to the end. 119 00:07:54,200 --> 00:07:57,890 If your brother can hear you up there. 120 00:07:59,000 --> 00:08:01,480 He will be very glad. 121 00:08:06,350 --> 00:08:09,640 For Wenda, he has many big plans. 122 00:08:09,640 --> 00:08:12,690 And you are his proud brother, wolf of the southern west. 123 00:08:13,430 --> 00:08:16,510 He told me not only once. 124 00:08:17,400 --> 00:08:19,600 He will wait for you. 125 00:08:19,600 --> 00:08:23,300 And fight with you side by side. 126 00:08:24,700 --> 00:08:27,000 Then what's the plan next? 127 00:08:27,000 --> 00:08:28,400 I... 128 00:08:31,720 --> 00:08:33,900 I will tell you later. 129 00:08:48,200 --> 00:08:49,700 Brother. 130 00:08:53,600 --> 00:08:55,700 You are back finally. 131 00:08:57,600 --> 00:08:59,300 Let's go home. 132 00:09:04,200 --> 00:09:06,000 I won't! 133 00:09:06,000 --> 00:09:07,600 Qian. 134 00:09:07,600 --> 00:09:10,800 Do you have any idea how important this opportuniy is? 135 00:09:10,800 --> 00:09:15,200 Do you know how many strings I have to pull to get that? 136 00:09:18,400 --> 00:09:20,500 If you don't listen to me this time. 137 00:09:20,500 --> 00:09:24,100 From now on, I won't involved in any of your business. 138 00:09:25,400 --> 00:09:29,600 Brother, I appreciate very much for this opportunity. 139 00:09:29,600 --> 00:09:33,200 But you can't...you can't threaten me. 140 00:09:33,200 --> 00:09:36,000 You have been managing me ever since i was a little kid. 141 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 It's enough that you managing my life. 142 00:09:38,000 --> 00:09:40,100 But stop try to managing my job. 143 00:09:40,100 --> 00:09:41,200 I m your brother. 144 00:09:41,200 --> 00:09:43,000 And I m your sister. 145 00:09:43,000 --> 00:09:45,400 Why don't you respect my choice? 146 00:09:49,300 --> 00:09:51,600 Life is full of choices. 147 00:09:51,600 --> 00:09:53,600 Now the two choice you are facing. 148 00:09:53,600 --> 00:09:57,000 Will decide two paths of your life. 149 00:09:57,800 --> 00:10:00,700 I wish you can make a better choice. 150 00:10:05,900 --> 00:10:10,000 I won't go, I don't want to go. 151 00:10:16,900 --> 00:10:19,000 I won't push you. 152 00:10:19,000 --> 00:10:21,600 I will leave the ticket here. 153 00:10:21,600 --> 00:10:23,600 You think about it. 154 00:10:24,950 --> 00:10:27,670 Brother. Brother! 155 00:10:47,900 --> 00:10:49,200 Qianqian. 156 00:10:49,200 --> 00:10:52,400 I think your brother is making a very good point. 157 00:10:53,600 --> 00:10:55,800 I really think this ticket. 158 00:10:55,800 --> 00:10:59,000 Will decide your life in a different way. 159 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Think about it, Louis Vuitton. 160 00:11:02,000 --> 00:11:04,400 One of the third biggest luxurious companies in this world. 161 00:11:04,400 --> 00:11:08,200 How many designers will kill for this opportunity. 162 00:11:08,200 --> 00:11:10,200 Think about it. 163 00:11:15,800 --> 00:11:18,400 How are you in the army for these years? 164 00:11:18,400 --> 00:11:21,700 No one heard from you except big brother. 165 00:11:23,760 --> 00:11:28,030 These years, how did he treat our brother? 166 00:11:29,430 --> 00:11:32,400 Brother always wanted our brother to inherit his business. 167 00:11:32,400 --> 00:11:34,800 So he gave him a lot of pressure. 168 00:11:34,800 --> 00:11:38,400 They always have different opinions on managing. 169 00:11:38,400 --> 00:11:42,800 Pulled here. I don't want to go home now. 170 00:11:49,200 --> 00:11:51,000 Where are you going? 171 00:11:51,000 --> 00:11:52,600 I have something to do. 172 00:11:54,400 --> 00:11:55,800 Brother. 173 00:12:24,360 --> 00:12:25,740 Dad. 174 00:12:41,000 --> 00:12:42,400 Dad. 175 00:12:44,770 --> 00:12:48,660 Second brother, still won't come back. 176 00:12:50,000 --> 00:12:51,800 Don't worry. 177 00:12:52,600 --> 00:12:56,000 He knew what he need to do. 178 00:13:35,000 --> 00:13:37,300 The toxic clothing. 179 00:13:39,400 --> 00:13:41,400 This time Quality Inspect Bureau's snap check. 180 00:13:41,400 --> 00:13:44,600 Covered about 30 clothing factory in Linhai City. 181 00:13:44,600 --> 00:13:46,000 Wenda's problem is. 182 00:13:46,000 --> 00:13:48,800 A batch of kid clothing that will be shipped to Europe. 183 00:13:48,800 --> 00:13:51,400 The shrinkage of the underclothes are too high. 184 00:13:51,400 --> 00:13:55,800 Unlike what they said, the carcinogen problem is the other small factory's problem. 185 00:13:55,800 --> 00:13:58,600 The report of Quality Inspect Bureau's title is. 186 00:13:58,600 --> 00:14:02,400 Linhai city's company like Wenda Zhaike Sufeng 187 00:14:02,400 --> 00:14:06,000 About the carcinogen, folmaldehyde content and shrinkage quality problems etc. 188 00:14:06,000 --> 00:14:08,800 They failed to meet the national quality standard. 189 00:14:08,800 --> 00:14:12,000 But, the media only noticed two key words. 190 00:14:12,000 --> 00:14:15,200 Wenda, and fabric carcinogen. 191 00:14:15,200 --> 00:14:18,000 We have declared the problem on weibo. 192 00:14:18,000 --> 00:14:20,800 But it didn't work at all. 193 00:14:20,800 --> 00:14:24,400 An hour after the news, our stock price starts to go down. 194 00:14:24,400 --> 00:14:27,000 And there's no sign of stopping it. 195 00:14:27,000 --> 00:14:30,400 I m assuming when the market opens tomorrow, it will look worse. 196 00:14:32,000 --> 00:14:34,200 I heard that our board member Li. 197 00:14:34,200 --> 00:14:37,800 Called back his little son Li Zhicheng. 198 00:14:37,800 --> 00:14:42,400 And just a few days earlier, he has arrived in Linhai city. 199 00:14:42,400 --> 00:14:44,300 Then about this. 200 00:14:44,300 --> 00:14:48,000 I m curious to know Li Zhicheng's opinion. 201 00:14:48,800 --> 00:14:51,300 But now what we are facing is very technical problems. 202 00:14:51,300 --> 00:14:54,400 It must be difficult for him too. 203 00:14:54,400 --> 00:14:58,700 That's why he hid away, and leave us to deal with this. 204 00:14:58,700 --> 00:15:00,400 Exactly. 205 00:15:01,200 --> 00:15:02,000 I think. 206 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Yanzhi, don't explain. 207 00:15:06,400 --> 00:15:08,100 You keep on. 208 00:15:32,850 --> 00:15:36,050 That's why you want my card yesterday. 209 00:15:36,900 --> 00:15:40,700 Your position is bit in the corner and more quite. 210 00:15:40,720 --> 00:15:46,200 Since you came to our company, the whole company's operating style went straight up to military standard. 211 00:15:47,860 --> 00:15:49,770 I want to tell you something. 212 00:15:54,030 --> 00:15:56,420 They are all our people. you can talk. 213 00:15:58,800 --> 00:16:01,200 Why didn't you let me defend you? 214 00:16:01,200 --> 00:16:03,700 Now the outside is a mess. 215 00:16:03,700 --> 00:16:06,800 And even inside, the company has all kinds of rumor going around. 216 00:16:06,800 --> 00:16:09,300 When are you planning to make an appearance? 217 00:16:11,600 --> 00:16:14,200 The time is not here yet. 218 00:16:14,200 --> 00:16:18,100 Now we want to get the suspect out of the cave. 219 00:16:19,670 --> 00:16:22,380 What do you think about the fabric? 220 00:16:22,400 --> 00:16:24,200 Since Wenda was established. 221 00:16:24,200 --> 00:16:28,200 There has never been a problem of shrinkage problem. 222 00:16:28,200 --> 00:16:30,800 And the quality report came out only 24 hours. 223 00:16:30,800 --> 00:16:34,200 The media is all over it. 224 00:16:34,200 --> 00:16:36,600 Maybe we are being too neglective. 225 00:16:36,600 --> 00:16:38,400 Neglective? 226 00:16:40,710 --> 00:16:44,640 Don't you think the timing is too on point? 227 00:16:45,920 --> 00:16:49,970 You mean all this, is plotted? 228 00:16:53,340 --> 00:16:57,800 Boss Gu, you called me in a rush, what's up? 229 00:16:57,800 --> 00:17:00,200 I want to ask you. 230 00:17:00,200 --> 00:17:04,700 Why is there a shrinkage problem in our company? 231 00:17:06,000 --> 00:17:10,400 Boss Gu, you should ask the quality control depart ment about this. 232 00:17:10,400 --> 00:17:15,600 This time we changed to a new supplier and nobody told our department about this. 233 00:17:15,600 --> 00:17:18,200 The executive designer was not satisfied with the fabric before. 234 00:17:18,200 --> 00:17:20,500 And he appointed us the new supplier. 235 00:17:20,500 --> 00:17:22,000 I have nothing to do with this. 236 00:17:22,000 --> 00:17:25,800 Zhang Hao appointed the new fabric. 237 00:17:25,800 --> 00:17:29,400 And only that supplier has what he wanted. He spent almost 6 months inspect that company. 238 00:17:29,400 --> 00:17:33,800 Do you remember on what day you met that supplier? 239 00:17:35,300 --> 00:17:37,800 I remember, it was17. 240 00:17:37,800 --> 00:17:39,600 What's the weather that day? 241 00:17:39,600 --> 00:17:41,200 Sunny day. 242 00:17:42,400 --> 00:17:43,800 Is the light too bright? 243 00:17:43,800 --> 00:17:46,700 Here, have some drink. 244 00:17:46,700 --> 00:17:48,600 Boss Gu, you have any iced ones? 245 00:17:48,600 --> 00:17:50,600 Yes, here, i will get it for you. 246 00:17:50,600 --> 00:17:52,000 Thanks./ 247 00:17:52,800 --> 00:17:54,000 Here. 248 00:17:59,600 --> 00:18:02,800 Director Zhang, what's your birthday. 249 00:18:02,800 --> 00:18:04,800 March 15. 250 00:18:04,800 --> 00:18:09,100 I heard that you were married, what's the date of your marriage anniversary? 251 00:18:09,100 --> 00:18:11,400 May 27. 252 00:18:11,400 --> 00:18:14,500 Now tell me, when did you meet the fabric supplier? 253 00:18:23,500 --> 00:18:27,300 The supplier? I remember. 254 00:18:27,300 --> 00:18:30,000 It was 17. 255 00:18:30,000 --> 00:18:31,800 What's the weather of that day? 256 00:18:31,800 --> 00:18:33,700 It's rainning. 257 00:19:16,400 --> 00:19:18,800 Boss Gu. 258 00:19:18,800 --> 00:19:21,000 Is it a bit over to do that? 259 00:19:21,800 --> 00:19:24,200 Didn't boss Li call his son back? 260 00:19:24,200 --> 00:19:27,000 Why didn't he show up now? 261 00:19:27,000 --> 00:19:29,500 It's much easier to do nothing. 262 00:19:32,800 --> 00:19:37,700 How did you know that Boss Gu is not operating this because of him? 263 00:19:37,700 --> 00:19:40,800 Zhang Hao's suspect is obvious. 264 00:19:40,810 --> 00:19:44,880 So now what we should do is, to find out who is behind him. 265 00:19:44,900 --> 00:19:46,200 Think about this. 266 00:19:46,200 --> 00:19:50,400 If Wenda closed, who will benefit the most? 267 00:19:51,800 --> 00:19:54,200 Xinbaorui and Simeiqi. 268 00:19:54,200 --> 00:19:57,200 They have been fighting with our market. 269 00:19:57,200 --> 00:19:59,600 Now we are clear about the competitor. 270 00:19:59,600 --> 00:20:02,100 Shouldn't you come out and managing the situation now? 271 00:20:03,800 --> 00:20:05,800 Not yet. 272 00:20:19,600 --> 00:20:22,800 Plane ticket. 273 00:21:25,400 --> 00:21:27,200 Yayi, should i cut this too? 274 00:21:27,200 --> 00:21:31,400 Okay, whatever, it's your money. 275 00:21:35,400 --> 00:21:38,200 Is this Miss Lin Qian? 276 00:21:38,200 --> 00:21:39,000 Yes. 277 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 This is police station of Binhe Road. 278 00:21:41,000 --> 00:21:43,200 There was a violent incedent 279 00:21:43,200 --> 00:21:47,000 happened in Wenda. We might need your help to investigate. 280 00:21:48,000 --> 00:21:50,400 Ok ok ok, I'm leaving right away. 281 00:21:50,400 --> 00:21:51,200 Officer, 282 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 we did not start it with him. 283 00:21:53,200 --> 00:21:54,800 Absolutely not, officer. 284 00:21:54,800 --> 00:21:56,800 We are law-obeying citizens. 285 00:21:56,800 --> 00:21:59,600 This guy doesn't like us, 286 00:21:59,600 --> 00:22:02,500 so he beat my friend up. 287 00:22:02,500 --> 00:22:05,200 Look at my arm, I can't even lift it. 288 00:22:05,200 --> 00:22:07,700 -Look at it. -Look at it! 289 00:22:07,700 --> 00:22:10,000 Officer, I am Lin Qian. 290 00:22:10,000 --> 00:22:12,200 Hello, thank you for coming. 291 00:22:12,200 --> 00:22:15,400 I need to confirm something with you. 292 00:22:18,600 --> 00:22:21,000 That day, I was going to Wenda for some business. 293 00:22:21,000 --> 00:22:23,200 I ran into them on my way out. 294 00:22:23,200 --> 00:22:26,300 I didn't know them at all. They smashed my car, 295 00:22:26,310 --> 00:22:28,000 and stabbed my tires. 296 00:22:28,000 --> 00:22:29,400 They had knives in hands. 297 00:22:29,400 --> 00:22:32,300 They pointed the knives at me and told me that they will ruin my face. 298 00:22:32,300 --> 00:22:33,780 It was so scary. 299 00:22:33,800 --> 00:22:37,400 I was lucky to have...this head of Wenda's security 300 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 there helping me. He saved me. 301 00:22:38,400 --> 00:22:42,600 If it wasn't for him, I don't know what would happen to a girl like me. 302 00:22:42,600 --> 00:22:43,800 He also walked me home. 303 00:22:43,800 --> 00:22:45,800 Based on what you said, 304 00:22:45,800 --> 00:22:48,800 that wasn't a fight, he was only trying to be helpful. 305 00:22:48,800 --> 00:22:52,000 Of course, I didn't fight! I am a girl, how could I fight them? 306 00:22:52,000 --> 00:22:54,400 Officer, you can't just listen to her. 307 00:22:54,400 --> 00:22:56,600 They know each other. You can't believe her. 308 00:22:57,800 --> 00:22:59,600 -He and I didn't even know you! -(yelling) 309 00:22:59,600 --> 00:23:02,000 How could you say that!? 310 00:23:03,900 --> 00:23:05,200 Is he your boyfriend? 311 00:23:05,200 --> 00:23:09,200 No. How could he be my boyfriend? 312 00:23:09,200 --> 00:23:10,800 You've never met before? 313 00:23:10,800 --> 00:23:11,400 I don't know her. 314 00:23:11,400 --> 00:23:13,800 I'm telling you I saw it. 315 00:23:13,800 --> 00:23:16,400 I saw the two of them holding hands; and he's still saying she isn't his girlfriend. 316 00:23:16,400 --> 00:23:17,900 Enough. 317 00:23:19,200 --> 00:23:21,800 Can someone in your family be a witness? What about you guys? 318 00:23:28,200 --> 00:23:29,800 Wait, policeman...sir, 319 00:23:29,800 --> 00:23:32,000 Look at this elbow, doesn't it count as evidence? 320 00:23:32,000 --> 00:23:34,070 Look, my elbow used to be in good shape. 321 00:23:34,070 --> 00:23:36,000 Now look at it. I can't even lift it anymore. 322 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Raising it makes my shoulder hurt so bad. 323 00:23:37,000 --> 00:23:39,800 Don't hit me! Don't hit me. 324 00:23:42,400 --> 00:23:45,000 It looks like the injury to your shoulder is healed. 325 00:23:52,590 --> 00:23:55,890 Uh.....uh....uh... 326 00:23:57,000 --> 00:23:58,800 Thank you for getting me out of trouble. 327 00:23:58,800 --> 00:24:02,400 No need. I was just doing my duty as a citizen. 328 00:24:03,400 --> 00:24:05,200 Then, I... 329 00:24:05,200 --> 00:24:08,600 So you can deal with this yourself even if I'm not here, right? 330 00:24:09,490 --> 00:24:10,910 Correct. 331 00:24:11,600 --> 00:24:14,000 You're not at all modest. 332 00:24:14,000 --> 00:24:15,600 Li Zhicheng [means 'strict honesty]. 333 00:24:17,000 --> 00:24:18,600 My name. 334 00:24:18,600 --> 00:24:20,400 You're called Li Zhicheng? 335 00:24:21,800 --> 00:24:25,200 Oh right, I added you on WeChat [Chinese texting app] , but your name was just dashes. 336 00:24:25,200 --> 00:24:26,400 And I didn't know what your name was. 337 00:24:26,400 --> 00:24:29,000 I'll remember it. Li Zhicheng. 338 00:24:46,200 --> 00:24:50,500 According to the report, Wenda, Zhaike, Shufeng and other companies 339 00:24:50,500 --> 00:24:52,600 Right now, we can only cooperate with one another. 340 00:24:52,600 --> 00:24:55,800 Apart from this, there's no other way out. 341 00:24:56,900 --> 00:24:59,800 This time, I'll be in front, directing. 342 00:24:59,800 --> 00:25:02,200 According to what I say, you do your best to carry it out. 343 00:25:02,200 --> 00:25:04,400 ...will cooperate in the investigation... 344 00:25:04,400 --> 00:25:09,200 and assist in dealing with the inferior quality problems, and give a statement to consumers. 345 00:25:13,000 --> 00:25:14,400 I have a proposal. 346 00:25:14,400 --> 00:25:17,800 GC, on their part, will definitely reject this batch of children's clothing. 347 00:25:17,800 --> 00:25:19,800 Couldn't we privately 348 00:25:19,800 --> 00:25:23,000 sell these to retailer? 349 00:25:23,000 --> 00:25:25,800 If we do this, we can regain some of our capital. 350 00:25:25,800 --> 00:25:27,500 And alleviate some of the pressure on our capital funds. 351 00:25:27,500 --> 00:25:31,000 We can't do this. The news about this batch of children's clothing has already been exposed in the media. 352 00:25:31,000 --> 00:25:34,400 If the media finds out that we again put this on the market, 353 00:25:34,400 --> 00:25:38,000 at that point, I'm afraid the pressure from public opinion will be even greater. 354 00:25:38,800 --> 00:25:40,400 We're all very clear that 355 00:25:40,400 --> 00:25:42,000 this batch of children's clothing doesn't cause cancer. 356 00:25:42,000 --> 00:25:44,400 It's just a shrinkage problem. 357 00:25:44,400 --> 00:25:48,400 I'll say it again. Putting this quality of clothing on the market is the best thing. 358 00:25:48,400 --> 00:25:49,000 True. 359 00:25:49,000 --> 00:25:51,400 Right now the pressure on our business is so great, 360 00:25:51,400 --> 00:25:53,800 this is a way to reduce that pressure, 361 00:25:53,800 --> 00:25:57,260 But if anyone has a better idea, you can bring it up now. 362 00:26:02,000 --> 00:26:03,400 If this won't do, 363 00:26:03,400 --> 00:26:07,500 you can bring the number two in the Li family to come in and resolve it. 364 00:26:12,600 --> 00:26:15,900 First, my viewpoint on this compared to Qi.... 365 00:26:25,000 --> 00:26:28,200 I haven't thought it through well you. The rest of you go ahead. 366 00:26:30,000 --> 00:26:33,200 Actually, what everyone has said today has a lot of merit. 367 00:26:33,200 --> 00:26:37,200 We have to think about what perspective we use to resolve this problem. 368 00:26:37,200 --> 00:26:39,800 Actually, I think we... 369 00:26:39,800 --> 00:26:42,800 How about this? We'll vote by a show of hands. 370 00:26:42,800 --> 00:26:47,200 For those of you who agree with the viewpoint of what Manager Zhang just said, 371 00:26:47,200 --> 00:26:50,080 we'll raise our hands, okay? 372 00:27:05,000 --> 00:27:07,400 Since the majority agrees, 373 00:27:07,400 --> 00:27:10,600 then for the benefit of Wenda's ability to continue operating, 374 00:27:10,600 --> 00:27:14,200 we'll handle the matter this way, okay? 375 00:27:14,200 --> 00:27:15,300 - Okay. - Yes. - Agreed. 376 00:27:15,300 --> 00:27:17,000 Then, Manager Zhang, 377 00:27:17,000 --> 00:27:19,800 we'll hand over the responsibility for this matter to you. 378 00:27:19,800 --> 00:27:21,800 - Alright? - Okay. 379 00:27:21,800 --> 00:27:24,200 Let's encourage him with applause. 380 00:27:26,200 --> 00:27:28,800 No, no, no. President Xue, 381 00:27:28,800 --> 00:27:32,200 Tonight, I will arrange to deal with this matter. 382 00:27:35,000 --> 00:27:42,000 Subtitles brought to you by the Time of Our Life Team @ Viki 383 00:27:50,600 --> 00:27:52,800 Do you understand? 384 00:27:52,800 --> 00:27:54,900 - Let's do it. - Yes, sir. 385 00:27:57,400 --> 00:28:00,600 Wait a second. Why didn't you let me oppose it. 386 00:28:00,600 --> 00:28:02,400 If this matter gets dragged out by the media, 387 00:28:02,400 --> 00:28:06,400 Wenda will be on its last legs with no hope to turn it around, do you understand that? 388 00:28:06,400 --> 00:28:08,800 Don't worry. I'm well aware of the situation. 389 00:28:09,620 --> 00:28:11,930 Uh, do have something else prepared? 390 00:28:13,750 --> 00:28:16,800 So you still don't intend to appear in person? 391 00:28:19,000 --> 00:28:22,600 You don't need to worry. When the time comes, you'll find out. 392 00:28:26,200 --> 00:28:28,500 When the time times, I'll know it... 393 00:28:40,600 --> 00:28:43,810 Sister Grace, President Chen is here. 394 00:28:47,610 --> 00:28:51,550 A rare visitor. Take that away. 395 00:28:54,800 --> 00:28:56,800 Why have you come? 396 00:28:56,800 --> 00:29:00,200 I only have half an our; I have to go to a meeting in a while. 397 00:29:00,200 --> 00:29:04,600 Ok. I was going to post a clarification on H magazine. 398 00:29:04,600 --> 00:29:08,400 And advertise Si Meiqi's product. 399 00:29:12,000 --> 00:29:15,400 Didn't you believe in advertising on the internet? 400 00:29:15,400 --> 00:29:19,000 Why all of sudden taking an interest in us paper media? 401 00:29:34,100 --> 00:29:35,890 What are all these? 402 00:29:36,800 --> 00:29:41,000 These are the fabrics Wenda gave us. Their employee took my order behind their backs. 403 00:29:41,000 --> 00:29:42,800 And there were problems with the fabrics. 404 00:29:42,800 --> 00:29:45,400 But the company was quite nice, 405 00:29:45,400 --> 00:29:49,000 they compensate me with these fabrics. 406 00:29:51,800 --> 00:29:55,200 I went online and saw your store. 407 00:29:55,200 --> 00:29:58,000 Your Quichan series had 217 pieces presold, 408 00:29:58,000 --> 00:29:59,700 and sent out 100 pieces. 409 00:29:59,700 --> 00:30:03,000 Do these fabrics worth it? 410 00:30:03,000 --> 00:30:05,500 It's better than nothing. 411 00:30:06,300 --> 00:30:09,400 Doesn't Wenda have some problems right now? 412 00:30:09,400 --> 00:30:15,000 Wenda was exposed for having cancerous substance in their fabric. 413 00:30:15,000 --> 00:30:17,800 I want to keep myself away from this scandal. 414 00:30:17,800 --> 00:30:21,600 Didn't you want something like this happen to Wenda? 415 00:30:21,600 --> 00:30:23,300 That should've not been said. 416 00:30:23,300 --> 00:30:27,400 We are all in the fashion industry in this city. 417 00:30:29,200 --> 00:30:31,500 So you are here today 418 00:30:31,500 --> 00:30:36,000 to talk to me about how to save Wenda 419 00:30:36,000 --> 00:30:38,400 in order to save the fashion industry in Linhai. 420 00:30:38,400 --> 00:30:39,800 I want to. 421 00:30:39,800 --> 00:30:43,200 But I can't. 422 00:30:43,200 --> 00:30:46,200 Wenda used cancerous substances in their fabric, 423 00:30:46,200 --> 00:30:49,200 which is the fact that they cannot deny. 424 00:30:49,200 --> 00:30:52,600 So you are saying Wenda is not in that much trouble? 425 00:30:52,600 --> 00:30:56,200 Yeah, because Wenda used cotton and linen, which shrink easily. 426 00:30:56,200 --> 00:30:59,200 But they didn't shrink them beforehand and just went into production. 427 00:30:59,200 --> 00:31:01,400 And the media caused the misunderstanding for people. 428 00:31:01,400 --> 00:31:04,400 It was actually an accident. 429 00:31:04,400 --> 00:31:06,500 Was it? 430 00:31:08,200 --> 00:31:12,400 All the accidents were not accidents. 431 00:31:12,400 --> 00:31:17,800 All the accidents in the world all happened because of conflict of interests. 432 00:31:17,800 --> 00:31:20,600 You are saying that someone is trying to hurt Wenda. 433 00:31:20,600 --> 00:31:23,200 That's business. 434 00:31:23,200 --> 00:31:24,600 Business is like a battlefield. 435 00:31:24,600 --> 00:31:27,400 Business is more brutal than the battlefield. 436 00:31:27,400 --> 00:31:31,500 At least, you would know what your enemies look like on the battlefield. 437 00:31:31,500 --> 00:31:36,500 In business, you wouldn't even know how you died. 438 00:31:37,800 --> 00:31:41,000 The report was pretty clear. 439 00:31:41,000 --> 00:31:44,600 The shrinkage of Wenda's fabric is under the standard. 440 00:31:44,600 --> 00:31:48,000 With the internet media's influences, 441 00:31:48,000 --> 00:31:52,400 Wenda's name is now connected with cancerous substances. 442 00:31:52,400 --> 00:31:54,600 How does the media 443 00:31:54,600 --> 00:31:58,000 get the timing this perfect? 444 00:31:59,600 --> 00:32:02,000 By the way, 445 00:32:02,000 --> 00:32:04,600 you are the master of internet media. 446 00:32:04,600 --> 00:32:07,200 What do you think about it? 447 00:32:08,720 --> 00:32:12,990 You made it sounds like I am the one behind all these. 448 00:32:17,220 --> 00:32:21,090 You made it sounds like you have things to hide. 449 00:32:22,400 --> 00:32:23,600 No way. 450 00:32:23,600 --> 00:32:27,200 I also said that Si Meiqi is a major business in Linhai. 451 00:32:27,200 --> 00:32:30,600 Once Wenda's reputation is ruined, Si Meiqi will be affected, too. 452 00:32:30,600 --> 00:32:33,000 If you don't believe it, you can go see the comment sections. 453 00:32:33,000 --> 00:32:36,600 Our of a thousand of negative comments for Wenda, there are 10 something negative comments for Si Meiqi. 454 00:32:36,600 --> 00:32:40,800 So I am here to pick your brian, 455 00:32:40,800 --> 00:32:43,800 and see how can we help Wenda. 456 00:32:48,690 --> 00:32:52,630 If you can't even save Wenda, how could I do it? 457 00:32:57,580 --> 00:32:59,850 What do you mean? 458 00:33:01,600 --> 00:33:04,600 The word "cancerous" is extremely explosive. 459 00:33:04,600 --> 00:33:07,600 Especial when it comes of children's clothing. 460 00:33:17,760 --> 00:33:20,990 It shouldn't be like this. How come there isn't a peep? 461 00:33:20,990 --> 00:33:24,290 Yeah, they weren't lying to us, were they? 462 00:33:26,210 --> 00:33:28,140 Here they come! 463 00:33:30,130 --> 00:33:32,540 Start filming. 464 00:33:36,390 --> 00:33:37,530 Hello. 465 00:33:37,530 --> 00:33:39,450 How is it, reporter? 466 00:33:39,450 --> 00:33:42,080 I didn't lie to you, did I? 467 00:33:42,080 --> 00:33:44,160 This will be a big news. 468 00:33:44,160 --> 00:33:45,140 Thanks. 469 00:33:45,140 --> 00:33:48,660 I will send you the location of the deal. 470 00:33:48,660 --> 00:33:52,380 And it will be your time to shine. 471 00:33:57,230 --> 00:33:59,250 Here's the show. 472 00:34:03,520 --> 00:34:06,230 If you are the owner of Wenda, 473 00:34:06,230 --> 00:34:08,150 how would you deal with 474 00:34:08,150 --> 00:34:10,070 the situation? 475 00:34:10,070 --> 00:34:13,520 First, it would never happen to my company. 476 00:34:13,520 --> 00:34:16,610 Second, if I use materials like linen and cotton which shrink easily, 477 00:34:16,610 --> 00:34:20,320 I would pre-shrink them. 478 00:34:20,320 --> 00:34:23,510 Third, situations like this happened, 479 00:34:23,510 --> 00:34:28,260 it tells me that the company don't have many professionals, and the management is bad. 480 00:34:36,130 --> 00:34:40,080 Boss Chen, we said what we had to say and you asked what you had to know. 481 00:34:40,080 --> 00:34:42,070 I really need to go. 482 00:34:42,070 --> 00:34:43,540 Grace! 483 00:34:44,130 --> 00:34:45,770 You are not that busy! 484 00:34:45,770 --> 00:34:48,370 I am still a major client of yours. 485 00:34:48,370 --> 00:34:52,140 You can't talk about advertising with me? 486 00:34:52,140 --> 00:34:56,010 Why would a big boss of a big company like you 487 00:34:56,010 --> 00:34:59,720 discuss advertising with a paper media? 488 00:35:01,940 --> 00:35:05,450 I know, you are not here for the ads. 489 00:35:05,450 --> 00:35:07,950 Tell me what you want. 490 00:35:41,070 --> 00:35:42,770 What's going on? 491 00:35:43,770 --> 00:35:45,880 Li Zhicheng, what are you doing here? 492 00:35:45,880 --> 00:35:47,440 It's great that you know me. 493 00:35:47,440 --> 00:35:49,480 I represent the CEO of Wenda, Li Zhongming, 494 00:35:49,480 --> 00:35:52,360 command the trucks to go back to the factory! 495 00:35:52,360 --> 00:35:54,420 Zhicheng, you are misunderstanding this. 496 00:35:54,420 --> 00:35:56,560 This is the decision we made in the meeting. 497 00:35:56,560 --> 00:35:59,120 Nonsense! Monkey! 498 00:36:02,430 --> 00:36:03,940 Zhicheng! 499 00:36:05,430 --> 00:36:07,840 Film it, quick! 500 00:36:07,840 --> 00:36:10,670 Follow my bike and go back to the factory. 501 00:36:40,520 --> 00:36:43,290 Did you guys want the scoop? 502 00:36:44,020 --> 00:36:45,960 Follow my car. 503 00:36:52,380 --> 00:36:55,010 (Bross Ning, your lead was inaccurate. Wenda's trucks are going back to the factory...) 504 00:37:08,100 --> 00:37:10,760 Time is money these days. 505 00:37:10,760 --> 00:37:14,540 Don't you need to talk to you men when you get back? 506 00:37:14,540 --> 00:37:17,690 It's not good to be a step behind all the time. 507 00:37:36,460 --> 00:37:39,070 This is getting interesting. 508 00:37:40,740 --> 00:37:42,410 Where is he going? 509 00:37:42,410 --> 00:37:47,410 How would I know? I am not inside the brian of Wenda's boss. 510 00:37:48,330 --> 00:37:50,810 You are not behind this drama? 511 00:37:51,240 --> 00:37:54,160 The last show was directed by boss Ning! 512 00:37:54,160 --> 00:37:56,390 I thought you were behind this one. 513 00:37:56,390 --> 00:38:01,930 So this time Li Zhichen is behind all this. 514 00:38:03,130 --> 00:38:05,550 That's awesome. 515 00:38:05,550 --> 00:38:09,380 Let's be simple. It is what it is. 516 00:38:09,380 --> 00:38:11,360 What are you going to do about it? 517 00:38:14,790 --> 00:38:16,750 Burn them all. 518 00:38:16,750 --> 00:38:19,070 I am not going to have the fabric that has these kind of stupid issues 519 00:38:19,070 --> 00:38:21,760 with my company logos on it. 520 00:38:21,760 --> 00:38:24,070 I would never let this batch of clothing go on the market. 521 00:38:24,070 --> 00:38:28,070 I rather burn them than store them in the factory and rot away. 522 00:38:28,070 --> 00:38:31,980 I, Li Zhicheng, the son of Wenda's CEO, Li Zhongming, 523 00:38:31,980 --> 00:38:35,300 have something to say to everyone. 524 00:38:35,300 --> 00:38:38,790 A couple of days ago, there was a quality report in front of everyone. 525 00:38:39,530 --> 00:38:42,730 In my opinion, it was a good thing. 526 00:38:42,730 --> 00:38:46,460 Consumers in China are the ones we take care of. 527 00:38:47,620 --> 00:38:49,760 In this quality report, 528 00:38:49,760 --> 00:38:51,890 it says that Wenda's children's clothes have quality issues. 529 00:38:51,890 --> 00:38:54,550 But it's not about cancerous substance, 530 00:38:54,550 --> 00:38:57,190 it was about the shrinkage. 531 00:38:57,190 --> 00:39:00,830 Wenda's fabric is definitely not cancerous. 532 00:39:02,260 --> 00:39:04,780 But 533 00:39:04,780 --> 00:39:08,120 this report definitely has Wenda in it. 534 00:39:08,120 --> 00:39:10,020 Brother Mochen, look. 535 00:39:10,020 --> 00:39:13,050 My father used to tell me that the competition on quality 536 00:39:13,050 --> 00:39:15,490 is the competition of zero flaws. 537 00:39:15,490 --> 00:39:18,810 -The material is safe... -This guy... 538 00:39:18,810 --> 00:39:21,000 -Isn't he cute? -Wenda is in lots of trouble right now, 539 00:39:21,000 --> 00:39:24,730 but Wenda will not give up the competition on quality. 540 00:39:24,730 --> 00:39:28,610 Therefore, I was authorized by my father, Li Zhongming, 541 00:39:28,610 --> 00:39:30,600 to burn these problematic children's clothes. 542 00:39:30,600 --> 00:39:32,460 All of them. 543 00:39:33,700 --> 00:39:37,580 You and the new owner of Wenda are pretty in sync. 544 00:40:22,690 --> 00:40:25,100 There are some people in Wenda 545 00:40:25,100 --> 00:40:27,560 who said that even though the shrinkage of this batch of clothes is not up to the standard, 546 00:40:27,560 --> 00:40:29,360 it can still be worn. 547 00:40:29,360 --> 00:40:31,540 We can sell them to small wholesalers for cheap, 548 00:40:31,540 --> 00:40:35,360 which can ease the urgency of bankruptcy. 549 00:40:35,360 --> 00:40:38,830 Yes, Wenda does need money. 550 00:40:38,830 --> 00:40:41,360 But if we have this batch of children's clothes go into the market, 551 00:40:41,360 --> 00:40:45,410 it means that Wenda will produce more problematic clothes next time. 552 00:40:45,410 --> 00:40:47,270 Wenda was founded 26 years ago, 553 00:40:47,270 --> 00:40:50,880 we have been believing that products that are not up to standards are waste. 554 00:40:50,880 --> 00:40:54,700 We believed it in the past, and we still believe it now and will do in the future. 555 00:40:54,700 --> 00:40:57,020 Forever. 556 00:41:07,010 --> 00:41:09,700 Such a great show! 557 00:41:10,300 --> 00:41:13,830 Grace, I have to go. 558 00:41:14,400 --> 00:41:16,770 Don't go. You've been here for a while. 559 00:41:16,770 --> 00:41:19,020 Let's talk about it after watching it. 560 00:41:20,340 --> 00:41:24,650 Life is nothing but a show and he was such a great actor. 561 00:41:25,330 --> 00:41:27,960 He was definitely not acting. 562 00:41:27,960 --> 00:41:29,920 Look, they are burning clothes. 563 00:41:29,920 --> 00:41:31,990 That's all real money. 564 00:41:31,990 --> 00:41:35,670 So you are on Wenda's side? 565 00:41:35,670 --> 00:41:37,990 I stand by justice. 566 00:41:40,040 --> 00:41:43,620 Burning them created waste and polution. 567 00:41:43,620 --> 00:41:48,160 If this batch of clothes only has shrinkage problems and it doesn't harmless to people 568 00:41:48,160 --> 00:41:50,530 I wouldn't do that. 569 00:41:50,530 --> 00:41:53,720 I will donate them to charity. 570 00:41:53,720 --> 00:41:56,650 In this world, 571 00:41:56,650 --> 00:41:58,520 there are many kids 572 00:41:58,520 --> 00:42:01,600 who have never worn new clothes before. 573 00:42:01,600 --> 00:42:04,570 -You are right. Well said. -You are right. 574 00:42:04,570 --> 00:42:06,580 This guy is so hot. 575 00:42:06,580 --> 00:42:09,760 Ok, let talk serious. 576 00:42:10,590 --> 00:42:12,370 Are you going or are you staying? 577 00:42:13,930 --> 00:42:16,910 I'm going. You guys talk. I'm going. 578 00:42:31,900 --> 00:42:33,550 Uncle Xue. 579 00:42:34,420 --> 00:42:38,670 Zhicheng, I've been waiting for you for a long time! 580 00:42:38,670 --> 00:42:40,770 Welcome home! 581 00:42:44,810 --> 00:42:46,820 I was been stupid. 582 00:42:46,820 --> 00:42:48,780 How could I make decisions like that? 583 00:42:48,780 --> 00:42:51,450 We almost made a huge mistake. 584 00:42:51,450 --> 00:42:53,450 The children's clothes have been dealt with, 585 00:42:53,450 --> 00:42:56,750 but Wenda is facing lots of loss. 586 00:42:56,750 --> 00:42:59,180 Someone needs to be responsible for this. 587 00:43:01,370 --> 00:43:08,450 Subtitles brought to you by the Time of Our Life Team @ Viki 45018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.