All language subtitles for My Sassy Princess episode 20 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 2 00:01:34,390 --> 00:01:39,450 [My Sassy Princess] 3 00:01:39,640 --> 00:01:42,470 [Episode 20] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 4 00:01:46,280 --> 00:01:47,000 Shen Yan. 5 00:01:51,460 --> 00:01:53,340 Can you get in there with me now? 6 00:01:53,460 --> 00:01:54,979 Call him grandpa with me. 7 00:01:56,820 --> 00:01:58,140 You want me to change the way I address him now? 8 00:01:58,440 --> 00:02:00,200 In the most difficult time of my life, 9 00:02:00,660 --> 00:02:01,390 it was grandpa 10 00:02:01,420 --> 00:02:03,220 who saved me from Prince Guangping’s Mansion. 11 00:02:03,940 --> 00:02:06,020 He raised me up and took care of me. 12 00:02:06,380 --> 00:02:07,060 He even took Jin out of Family Xu 13 00:02:07,080 --> 00:02:08,520 to accompany me. 14 00:02:09,580 --> 00:02:10,419 He has done 15 00:02:10,419 --> 00:02:11,700 a lot of things for me. 16 00:02:12,340 --> 00:02:13,780 I want to get married soon 17 00:02:14,020 --> 00:02:15,570 so that he can concentrate on his treatment. 18 00:02:16,500 --> 00:02:17,300 However, 19 00:02:17,579 --> 00:02:19,060 the wedding date was set by the Ministry of Rites. 20 00:02:19,570 --> 00:02:20,860 I know it's against the rule 21 00:02:20,860 --> 00:02:22,060 to change the way you call him now, 22 00:02:22,930 --> 00:02:24,300 but this thing... 23 00:02:28,780 --> 00:02:29,420 Sure. 24 00:02:30,260 --> 00:02:30,820 Let's go. 25 00:02:44,740 --> 00:02:45,780 Grandpa, 26 00:02:45,800 --> 00:02:46,880 I'm your grandson-in-law, Shen Yan. 27 00:02:47,190 --> 00:02:48,100 Hope you're all well, grandpa. 28 00:02:59,380 --> 00:03:00,180 Get up. 29 00:03:01,020 --> 00:03:01,980 Get up. 30 00:03:02,290 --> 00:03:03,200 Get up. 31 00:03:03,620 --> 00:03:04,420 Get up. 32 00:03:05,500 --> 00:03:06,130 Grandpa. 33 00:03:10,580 --> 00:03:12,220 My Ling has grown up. 34 00:03:13,340 --> 00:03:14,540 She's gonna get married. 35 00:03:19,490 --> 00:03:21,840 Although Family Shen tends to go down 36 00:03:22,380 --> 00:03:24,350 in all royal families, 37 00:03:24,860 --> 00:03:27,180 your father has always done well 38 00:03:27,200 --> 00:03:29,360 between the royal and all other families. 39 00:03:31,260 --> 00:03:32,300 Shen Yan, 40 00:03:34,290 --> 00:03:36,380 please take good care of Ling. 41 00:03:37,030 --> 00:03:40,120 She has suffered a lot since she was young. 42 00:03:40,740 --> 00:03:41,980 People who don't know her 43 00:03:42,000 --> 00:03:43,960 think she is obedient. 44 00:03:44,150 --> 00:03:45,190 But actually, 45 00:03:45,220 --> 00:03:48,020 it's because she's so exhausted. 46 00:03:48,420 --> 00:03:49,180 You must 47 00:03:50,500 --> 00:03:51,870 take good care of her 48 00:03:52,260 --> 00:03:53,860 in my place. 49 00:03:54,329 --> 00:03:56,700 Treat her the way like I do. 50 00:03:56,900 --> 00:03:57,820 Protect her. 51 00:03:58,340 --> 00:04:00,260 Don't let others bully her. 52 00:04:00,780 --> 00:04:02,220 Can you do that? 53 00:04:04,020 --> 00:04:04,860 Don't worry, grandpa. 54 00:04:05,780 --> 00:04:06,820 I will 55 00:04:07,020 --> 00:04:08,340 take care of Ling much more. 56 00:04:08,860 --> 00:04:09,580 Look after her. 57 00:04:10,220 --> 00:04:10,900 Protect her. 58 00:04:11,300 --> 00:04:12,780 I won't let anyone bully her. 59 00:04:27,930 --> 00:04:28,660 Let's go. 60 00:04:29,340 --> 00:04:30,010 Let's go. 61 00:04:31,180 --> 00:04:31,900 Let's go. 62 00:04:32,530 --> 00:04:33,460 Let's go. 63 00:04:57,760 --> 00:04:58,450 Father. 64 00:04:58,530 --> 00:04:59,400 They all left. 65 00:04:59,480 --> 00:05:00,710 Go back to your room and rest. 66 00:05:05,670 --> 00:05:07,540 I heard that in this house, 67 00:05:07,700 --> 00:05:09,300 you've got a hidden coffer. 68 00:05:10,700 --> 00:05:11,660 Alright. 69 00:05:11,830 --> 00:05:13,240 You've got a hidden coffer? 70 00:05:13,270 --> 00:05:13,910 It hurts. 71 00:05:15,300 --> 00:05:16,660 That's not true, father. 72 00:05:16,740 --> 00:05:17,220 Who is 73 00:05:17,220 --> 00:05:18,660 gossiping? 74 00:05:19,300 --> 00:05:20,660 This is just a rumor. 75 00:05:20,660 --> 00:05:22,140 No one knows his son better than himself. 76 00:05:22,570 --> 00:05:24,180 As her uncle, 77 00:05:24,200 --> 00:05:25,460 why are you so stingy? 78 00:05:25,460 --> 00:05:27,060 You're so stingy. 79 00:05:27,220 --> 00:05:28,340 Aren't you ashamed? 80 00:05:28,550 --> 00:05:29,950 Isn't it shameless? 81 00:05:30,180 --> 00:05:30,860 Father. 82 00:05:30,940 --> 00:05:32,340 It's not that I don't want to pay more. 83 00:05:32,460 --> 00:05:34,330 I'm broke myself. 84 00:05:34,420 --> 00:05:35,060 Hurry up. 85 00:05:35,100 --> 00:05:35,860 Give me all the money 86 00:05:35,860 --> 00:05:37,260 from your hidden coffer. 87 00:05:37,790 --> 00:05:38,390 Father! 88 00:05:38,659 --> 00:05:39,340 No, father. 89 00:05:39,360 --> 00:05:40,360 Is there any wiggle room? 90 00:05:40,390 --> 00:05:41,340 -No way. -Father. 91 00:05:52,700 --> 00:05:54,220 Are you still worried about grandpa's health? 92 00:05:57,810 --> 00:05:59,050 He needs to rest. 93 00:06:00,260 --> 00:06:01,270 Besides... 94 00:06:01,740 --> 00:06:03,390 The other four out of five 95 00:06:03,430 --> 00:06:04,910 is the price 96 00:06:05,060 --> 00:06:06,460 for the favor Prince Guangping 97 00:06:06,490 --> 00:06:08,560 do for me. 98 00:06:12,550 --> 00:06:13,790 Besides what? 99 00:06:15,860 --> 00:06:16,420 Nothing. 100 00:06:17,250 --> 00:06:18,330 I just think 101 00:06:18,540 --> 00:06:20,130 half year is too long. 102 00:06:20,700 --> 00:06:22,220 But the Ministry of Rites... 103 00:06:22,650 --> 00:06:24,140 Don't worry about the Ministry of Rites. 104 00:06:24,620 --> 00:06:25,700 Just wait 105 00:06:26,010 --> 00:06:27,140 to marry me. 106 00:06:32,480 --> 00:06:36,720 [Shen Mansion] 107 00:06:34,140 --> 00:06:35,020 What? 108 00:06:35,460 --> 00:06:36,500 Two months? 109 00:06:37,380 --> 00:06:38,860 Are you kidding me? 110 00:06:39,220 --> 00:06:40,460 I'm not kidding. 111 00:06:40,780 --> 00:06:41,580 I just can't wait. 112 00:06:42,260 --> 00:06:44,580 The imperial edict for the marriage has been issued. 113 00:06:44,700 --> 00:06:45,940 What's the rush? 114 00:06:46,220 --> 00:06:47,500 I'm really anxious. 115 00:06:49,020 --> 00:06:49,530 You... 116 00:06:50,659 --> 00:06:51,820 You kid... 117 00:06:52,690 --> 00:06:53,420 Mother. 118 00:06:54,100 --> 00:06:55,460 Brother is in such a hurry. 119 00:06:55,690 --> 00:06:56,880 Please help him. 120 00:06:57,340 --> 00:06:58,820 That's easy for you to say. 121 00:06:59,340 --> 00:07:00,420 Marriage 122 00:07:00,460 --> 00:07:02,380 is a big thing in life. 123 00:07:03,140 --> 00:07:04,060 Our Family Shen 124 00:07:04,060 --> 00:07:05,290 is a big family. 125 00:07:05,780 --> 00:07:06,850 How can we 126 00:07:06,870 --> 00:07:08,310 be so hasty in marriage? 127 00:07:10,290 --> 00:07:11,690 He must have his reason 128 00:07:11,910 --> 00:07:13,110 for being in a rush. 129 00:07:15,900 --> 00:07:17,260 Although I'm not married yet, 130 00:07:17,300 --> 00:07:18,900 I have many female friends 131 00:07:19,020 --> 00:07:20,210 around me. 132 00:07:21,050 --> 00:07:22,100 Look at him. 133 00:07:24,500 --> 00:07:25,220 He... 134 00:07:26,620 --> 00:07:27,620 What's wrong with him? 135 00:07:28,060 --> 00:07:28,740 Look. 136 00:07:29,110 --> 00:07:30,660 He looks like a black-faced demon. 137 00:07:30,850 --> 00:07:32,060 He's not young anymore. 138 00:07:32,140 --> 00:07:33,540 He finally gets a wife. 139 00:07:33,620 --> 00:07:35,060 How can he not want to get it done quickly? 140 00:07:35,860 --> 00:07:36,940 We can't do that. 141 00:07:37,320 --> 00:07:38,600 It's only two months. 142 00:07:38,659 --> 00:07:40,230 This is ridiculous. 143 00:07:45,690 --> 00:07:46,480 Mother. 144 00:07:46,790 --> 00:07:48,040 The silly son of the director of the Ministry of Works 145 00:07:48,070 --> 00:07:49,510 who's drooling all day 146 00:07:49,570 --> 00:07:51,409 is going to get married in three months. 147 00:07:52,840 --> 00:07:53,720 What? 148 00:07:53,750 --> 00:07:54,520 Really? 149 00:07:55,740 --> 00:07:57,460 Look at our Shen Er. 150 00:07:57,650 --> 00:07:58,800 He's valiant. 151 00:07:59,050 --> 00:07:59,780 How can he lose to 152 00:07:59,800 --> 00:08:01,110 that silly son? 153 00:08:02,270 --> 00:08:03,150 What do you say, mother? 154 00:08:10,740 --> 00:08:12,220 I'll go to the palace 155 00:08:12,250 --> 00:08:13,650 to meet the Noble Consort 156 00:08:13,900 --> 00:08:16,340 and discuss Yan's wedding. 157 00:08:17,540 --> 00:08:19,300 Servants, prepare the sedan. 158 00:08:21,180 --> 00:08:22,100 Mother, take care. 159 00:08:23,270 --> 00:08:24,500 You don't have to thank me. 160 00:08:31,220 --> 00:08:32,179 Mr. Chen, 161 00:08:32,630 --> 00:08:33,909 have you finished the design 162 00:08:33,940 --> 00:08:34,830 of the wedding sedan? 163 00:08:34,860 --> 00:08:35,539 My lord. 164 00:08:35,620 --> 00:08:36,830 It'll be done soon. 165 00:08:36,860 --> 00:08:38,860 Are you slacking off? Hurry up. 166 00:08:39,140 --> 00:08:40,780 How come the material list 167 00:08:40,780 --> 00:08:41,900 of Her Highness's Phoenix Crown is not ready yet? 168 00:08:42,100 --> 00:08:44,230 The Silver Production Bureau requests it urgently. 169 00:08:44,400 --> 00:08:45,680 Come, show it to His Lord. 170 00:08:45,820 --> 00:08:46,380 My lord. 171 00:08:51,420 --> 00:08:53,540 Is this the dowry list for the princess? 172 00:08:53,940 --> 00:08:55,260 She is a princess. 173 00:08:55,360 --> 00:08:57,240 Do you think it's for your family's wedding? 174 00:08:59,540 --> 00:09:00,940 After the Needlework Bureau 175 00:09:01,420 --> 00:09:02,940 measures the princess, 176 00:09:03,050 --> 00:09:04,970 you send it to House of Duke Dingbei immediately. 177 00:09:05,540 --> 00:09:06,940 Duke Hou wants to 178 00:09:07,260 --> 00:09:08,540 take charge of 179 00:09:08,560 --> 00:09:09,930 Her Highness's wedding dress. 180 00:09:10,460 --> 00:09:12,330 All people from Silver Production Bureau, Scarf and Hat Bureau, 181 00:09:12,940 --> 00:09:14,340 and Weaving and Dyeing Bureau, 182 00:09:14,460 --> 00:09:15,620 work hard. 183 00:09:15,740 --> 00:09:17,540 Don't make any mistake! 184 00:09:18,540 --> 00:09:19,820 Jin. 185 00:09:19,900 --> 00:09:21,580 Why is it so noisy outside? 186 00:09:21,650 --> 00:09:23,620 I'm still sleeping. 187 00:09:23,780 --> 00:09:24,940 You don't know. 188 00:09:25,100 --> 00:09:26,220 Last night, 189 00:09:26,340 --> 00:09:27,900 Madam Shen went to the Noble Consort in the palace 190 00:09:27,900 --> 00:09:29,260 who's in charge of your wedding. 191 00:09:29,380 --> 00:09:30,540 She put away her pride 192 00:09:30,540 --> 00:09:31,730 and said they couldn't wait for half a year. 193 00:09:31,820 --> 00:09:32,940 She insisted on bringing forward the wedding 194 00:09:32,940 --> 00:09:34,180 four months ahead. 195 00:09:36,570 --> 00:09:37,700 So that's two months from now? 196 00:09:39,740 --> 00:09:40,820 The Noble Consort 197 00:09:40,840 --> 00:09:41,540 didn't want to 198 00:09:41,540 --> 00:09:42,980 hurt Madam Shen's feeling. 199 00:09:43,060 --> 00:09:44,260 She also knew His Majesty's intention. 200 00:09:44,280 --> 00:09:45,320 So she agreed. 201 00:09:46,580 --> 00:09:47,980 It will be a hard time for the Ministry of Rites 202 00:09:48,010 --> 00:09:48,930 in the next two months. 203 00:09:50,010 --> 00:09:50,540 All right. 204 00:09:50,940 --> 00:09:52,530 Well, then will I 205 00:09:52,530 --> 00:09:53,570 have many things to do 206 00:09:53,570 --> 00:09:54,340 in the following two months? 207 00:09:54,580 --> 00:09:55,690 Don't overthink. 208 00:09:55,690 --> 00:09:56,420 Let's go out and take a look first. 209 00:09:56,580 --> 00:09:58,100 I don't want to go. 210 00:09:58,130 --> 00:09:59,040 Come on. 211 00:09:59,500 --> 00:10:00,820 Jin. 212 00:10:00,820 --> 00:10:01,460 Let's go. 213 00:10:06,740 --> 00:10:08,060 Princess Peace. 214 00:10:08,100 --> 00:10:09,060 No need to stand on ceremony. 215 00:10:09,300 --> 00:10:10,300 Minister Qi. 216 00:10:10,380 --> 00:10:11,650 I haven't had breakfast yet. 217 00:10:11,680 --> 00:10:12,400 I'll go to the Ministry of Rites to see you 218 00:10:12,490 --> 00:10:13,500 after breakfast. 219 00:10:13,500 --> 00:10:14,100 OK? 220 00:10:15,140 --> 00:10:16,380 Don't worry, Your Highness. 221 00:10:16,430 --> 00:10:17,780 I'll go get some food 222 00:10:17,780 --> 00:10:18,950 for Your Highness 223 00:10:18,970 --> 00:10:19,970 to suppress your hunger. 224 00:10:21,300 --> 00:10:22,940 Thank you, Lady-in-waiting Xu. 225 00:10:24,740 --> 00:10:25,580 Your Highness. 226 00:10:26,020 --> 00:10:26,830 Please. 227 00:10:27,900 --> 00:10:29,420 What are you waiting for? 228 00:10:29,500 --> 00:10:31,140 Take measurements for Her Highness. 229 00:10:31,570 --> 00:10:32,810 Hurry up. 230 00:10:50,140 --> 00:10:50,900 Come on. 231 00:10:50,980 --> 00:10:51,730 Drink with me. 232 00:10:53,180 --> 00:10:53,940 I'm busy. 233 00:10:57,740 --> 00:11:00,170 Commander, your big day is coming soon. 234 00:11:00,260 --> 00:11:01,610 Yet you're busy with work. 235 00:11:02,660 --> 00:11:05,140 You are really a role model for the people of Wei. 236 00:11:05,260 --> 00:11:06,180 I admire you. 237 00:11:10,540 --> 00:11:11,300 Why? 238 00:11:11,580 --> 00:11:13,020 I can't sit in your chair? 239 00:11:25,300 --> 00:11:25,980 Ling. 240 00:11:26,540 --> 00:11:28,300 Tomorrow is your wedding day. 241 00:11:28,420 --> 00:11:29,580 Are you nervous? 242 00:11:31,180 --> 00:11:32,380 Nervous? 243 00:11:32,420 --> 00:11:33,420 Not really. 244 00:11:34,300 --> 00:11:35,820 I just feel 245 00:11:35,840 --> 00:11:37,250 it's not true. 246 00:11:39,250 --> 00:11:40,860 Actually, I feel the same too. 247 00:11:41,140 --> 00:11:42,140 I can't believe two months have passed 248 00:11:42,160 --> 00:11:43,520 in the blink of an eye. 249 00:11:44,060 --> 00:11:46,070 But tomorrow is your wedding. 250 00:11:46,490 --> 00:11:48,140 I will leave Yejing then. 251 00:11:49,380 --> 00:11:50,220 I thought 252 00:11:50,220 --> 00:11:51,300 I might not have the chance 253 00:11:51,300 --> 00:11:51,980 to say goodbye to you. 254 00:11:52,140 --> 00:11:53,780 So I'm saying goodbye tonight. 255 00:11:54,300 --> 00:11:55,260 So soon? 256 00:11:56,100 --> 00:11:57,530 It's ridiculous. 257 00:11:57,830 --> 00:11:59,420 I thought I was good at socializing. 258 00:11:59,550 --> 00:12:00,820 But when I'm about to leave, 259 00:12:00,940 --> 00:12:02,700 I found you're the only person 260 00:12:02,740 --> 00:12:04,300 who doesn't want me to leave. 261 00:12:05,730 --> 00:12:07,180 But before I leave, 262 00:12:07,260 --> 00:12:07,900 it's great to see you 263 00:12:07,900 --> 00:12:09,180 get married happily. 264 00:12:09,340 --> 00:12:10,060 That's great! 265 00:12:10,970 --> 00:12:11,820 Jin. 266 00:12:12,160 --> 00:12:13,720 No matter where you go, 267 00:12:13,900 --> 00:12:15,460 when you are going to get married one day, 268 00:12:15,540 --> 00:12:16,780 you must tell me in advance. 269 00:12:16,860 --> 00:12:18,330 I'll be there no matter what. 270 00:12:19,110 --> 00:12:19,910 OK. 271 00:12:21,650 --> 00:12:23,170 Your Highness. Lady-in-waiting Xu. 272 00:12:23,200 --> 00:12:23,950 The Needlework Bureau 273 00:12:23,970 --> 00:12:25,220 has sent the wedding dress over. 274 00:12:26,350 --> 00:12:27,460 Your Highness. 275 00:12:27,610 --> 00:12:28,360 Your Highness. 276 00:12:28,500 --> 00:12:29,940 I heard from people working at the Needlework Bureau that 277 00:12:30,060 --> 00:12:31,340 this wedding dress is made by 278 00:12:31,360 --> 00:12:32,990 the best embroiderer in Yejing 279 00:12:33,020 --> 00:12:33,980 whom His Royal Highness has found. 280 00:12:34,380 --> 00:12:35,620 His Royal Highness also said 281 00:12:35,740 --> 00:12:37,220 the pattern on this wedding dress 282 00:12:37,250 --> 00:12:39,100 is Your Highness's mother's favorite. 283 00:12:39,380 --> 00:12:40,660 Your Highness's mother said 284 00:12:40,740 --> 00:12:42,260 she would embroider these patterns herself 285 00:12:42,290 --> 00:12:44,020 when Your Highness gets married. 286 00:12:44,340 --> 00:12:45,300 His Royal Highness 287 00:12:45,300 --> 00:12:46,220 still remembers it. 288 00:12:46,340 --> 00:12:48,170 So he asked someone to embroider this wedding dress. 289 00:12:49,730 --> 00:12:50,730 My mother? 290 00:12:55,460 --> 00:12:56,740 His Royal Highness is really considerate. 291 00:12:58,180 --> 00:12:58,860 Ling. 292 00:12:59,380 --> 00:13:00,180 Although your mother 293 00:13:00,180 --> 00:13:01,180 has passed away, 294 00:13:01,460 --> 00:13:02,780 tomorrow is your wedding day, 295 00:13:02,860 --> 00:13:04,100 when you wear this, 296 00:13:04,420 --> 00:13:05,420 it will be like 297 00:13:05,420 --> 00:13:06,700 she's by your side. 298 00:13:07,820 --> 00:13:08,660 Try it on. 299 00:13:48,380 --> 00:13:49,340 Ling is so beautiful. 300 00:13:53,560 --> 00:13:54,840 Your Highness is so beautiful. 301 00:14:01,460 --> 00:14:03,580 It's time. 302 00:14:03,940 --> 00:14:05,900 Raise the sedan. 303 00:16:01,500 --> 00:16:05,300 Good! 304 00:16:04,590 --> 00:16:06,580 [Shen Mansion] 305 00:16:05,800 --> 00:16:10,340 ♫My longing for you runs like an endless song♫ 306 00:16:09,550 --> 00:16:11,830 Good! 307 00:16:10,700 --> 00:16:14,100 ♫I love you to the moon and back♫ 308 00:16:16,030 --> 00:16:20,470 ♫I promise to love you always♫ 309 00:16:20,890 --> 00:16:25,360 ♫I never want to say goodbyes to you♫ 310 00:16:26,240 --> 00:16:30,390 ♫You are in my dreams; you are in my heart♫ 311 00:16:29,030 --> 00:16:29,740 You're here. 312 00:16:30,550 --> 00:16:35,980 ♫My untold thoughts, my lovesickness♫ 313 00:16:31,100 --> 00:16:32,530 Your Highness. 314 00:16:32,550 --> 00:16:33,200 This is inappropriate. 315 00:16:33,230 --> 00:16:34,340 You have to use this. 316 00:16:36,170 --> 00:16:37,010 I like it. 317 00:16:36,540 --> 00:16:41,060 ♫Your love for me is like my love for you♫ 318 00:16:37,720 --> 00:16:38,490 Well... 319 00:16:39,940 --> 00:16:40,490 Yes. 320 00:16:41,080 --> 00:16:48,290 ♫We'll never feel lonely in the world♫ 321 00:16:46,260 --> 00:16:47,020 Okay. 322 00:16:49,240 --> 00:16:53,820 ♫I'll share your wishes in the coming years♫ 323 00:16:53,910 --> 00:16:58,880 ♫All the love poems fail to portray my love for you♫ 324 00:16:59,610 --> 00:17:04,050 ♫I promise to take your hand and grow old with you♫ 325 00:17:04,160 --> 00:17:09,560 ♫Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life♫ 326 00:17:10,030 --> 00:17:14,480 ♫I will give you a lifelong promise, just as you wish♫ 327 00:17:14,540 --> 00:17:19,420 ♫Your every wish will come true. It's worth the wait♫ 328 00:17:20,359 --> 00:17:25,130 ♫I only want to spend the rest of my life with you♫ 329 00:17:25,470 --> 00:17:30,780 ♫And indulge in the world holding your hand♫ 330 00:17:35,260 --> 00:17:37,540 It's time. 331 00:17:37,610 --> 00:17:39,890 The bride and the groom are getting married. 332 00:17:41,780 --> 00:17:44,220 First, bow to Heaven and Earth. 333 00:17:43,380 --> 00:17:48,080 ♫I'll share your wishes in the coming years♫ 334 00:17:48,110 --> 00:17:53,450 ♫All the love poems fail to portray my love for you♫ 335 00:17:49,820 --> 00:17:52,470 Second, bow to your parents. 336 00:17:53,890 --> 00:17:58,380 ♫I promise to take your hand and grow old with you♫ 337 00:17:58,410 --> 00:18:04,210 ♫Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life♫ 338 00:17:59,700 --> 00:18:02,620 Bow to each other. 339 00:18:04,280 --> 00:18:08,650 ♫I will give you a lifelong promise, just as you wish♫ 340 00:18:08,680 --> 00:18:13,680 ♫Your every wish will come true. It's worth the wait♫ 341 00:18:13,980 --> 00:18:15,550 The ceremony is completed. 342 00:18:14,420 --> 00:18:19,190 ♫I only want to spend the rest of my life with you♫ 343 00:18:15,690 --> 00:18:18,100 You may now move to the bridal chamber. 344 00:18:18,100 --> 00:18:21,500 Good! 345 00:18:19,620 --> 00:18:24,680 ♫And indulge in the world holding your hand♫ 346 00:18:24,820 --> 00:18:26,300 Father-in-law. Mother-in-law. 347 00:18:26,660 --> 00:18:28,700 I'm gonna take my husband with me. 348 00:18:28,770 --> 00:18:30,010 I'll leave the rest 349 00:18:30,580 --> 00:18:31,820 to you. 350 00:18:32,620 --> 00:18:33,060 Let's go. 351 00:18:33,090 --> 00:18:34,170 Okay. 352 00:18:35,100 --> 00:18:36,740 We can finally get into the bridal chamber. 353 00:18:37,020 --> 00:18:38,100 You can't leave tonight. 354 00:18:38,230 --> 00:18:39,070 After I send you in, 355 00:18:39,150 --> 00:18:40,030 I have to come out. 356 00:18:40,310 --> 00:18:41,310 Why? 357 00:18:41,620 --> 00:18:43,260 Getting married is so troublesome. 358 00:18:43,460 --> 00:18:44,380 What do you want? 359 00:18:45,580 --> 00:18:46,930 I want... 360 00:18:50,100 --> 00:18:51,820 Good! 361 00:18:59,920 --> 00:19:00,440 Well... 362 00:19:01,390 --> 00:19:03,680 Well... Those young people... 363 00:19:04,790 --> 00:19:05,750 They're energetic. 364 00:19:06,660 --> 00:19:08,670 So energetic. 365 00:19:08,700 --> 00:19:09,340 Everyone, 366 00:19:09,700 --> 00:19:10,540 please be seated. 367 00:19:10,590 --> 00:19:11,830 OK. OK. Take a seat. 368 00:19:12,080 --> 00:19:13,270 Take a seat. 369 00:19:13,310 --> 00:19:13,780 Let's go. 370 00:19:13,810 --> 00:19:14,620 Dig in. 371 00:19:14,800 --> 00:19:15,440 Go. 372 00:19:15,580 --> 00:19:16,100 Go. 373 00:19:40,780 --> 00:19:41,740 Shen Yan. 374 00:19:42,620 --> 00:19:44,380 Don't underestimate me. 375 00:19:44,400 --> 00:19:45,550 I'm very demure. 376 00:19:47,920 --> 00:19:48,890 Demure? 377 00:19:50,380 --> 00:19:51,060 When did Your Highness 378 00:19:51,060 --> 00:19:52,020 learn to be demure? 379 00:19:53,420 --> 00:19:53,940 Well... 380 00:19:57,540 --> 00:19:59,020 Jin said 381 00:19:59,860 --> 00:20:02,420 I should sit with a red candle on our wedding day. 382 00:20:03,220 --> 00:20:04,020 What does it mean? 383 00:20:05,700 --> 00:20:06,900 It means, 384 00:20:07,050 --> 00:20:08,260 on our wedding day, 385 00:20:08,460 --> 00:20:10,380 the candles in the room can't be blown out. 386 00:20:10,980 --> 00:20:12,340 I have to wait until it burns out 387 00:20:12,460 --> 00:20:13,620 then we can have sex. 388 00:20:13,640 --> 00:20:15,590 Otherwise, I will be looked down upon by my husband's family. 389 00:20:17,300 --> 00:20:18,820 It sounds interesting. 390 00:20:19,240 --> 00:20:20,040 Well, 391 00:20:20,190 --> 00:20:21,310 go sit with the red candle. 392 00:20:22,110 --> 00:20:22,950 I'll wait for you here. 393 00:20:34,400 --> 00:20:35,440 Not that one. 394 00:20:40,030 --> 00:20:40,870 It's this one. 395 00:20:48,280 --> 00:20:49,520 What a big candle. 396 00:20:49,570 --> 00:20:51,290 It won't be burnt out by tomorrow. 397 00:20:51,820 --> 00:20:52,940 I think it's perfect. 398 00:20:52,960 --> 00:20:53,930 It's perfect 399 00:20:54,210 --> 00:20:55,730 for your demureness. 400 00:20:58,660 --> 00:20:59,270 I... 401 00:21:01,850 --> 00:21:03,180 Your Highness just stay here 402 00:21:05,780 --> 00:21:06,890 and sit with the red candle. 403 00:21:07,320 --> 00:21:07,960 And I 404 00:21:10,260 --> 00:21:11,230 will be right here 405 00:21:13,420 --> 00:21:14,180 with you. 406 00:22:10,420 --> 00:22:11,100 Your Grace. 407 00:22:11,580 --> 00:22:13,460 How is the wedding 408 00:22:14,140 --> 00:22:15,340 of Princess Peace going? 409 00:22:15,620 --> 00:22:16,620 Your Grace. 410 00:22:17,020 --> 00:22:18,940 Her Highness was passionate and straightforward. 411 00:22:19,020 --> 00:22:20,100 She dragged Lord Shen 412 00:22:20,140 --> 00:22:21,700 into the bridal chamber quickly. 413 00:22:22,100 --> 00:22:23,980 Fortunately, Duchess Shen and Duke Shen 414 00:22:23,980 --> 00:22:25,020 were outside serving the guests. 415 00:22:25,290 --> 00:22:26,500 It was quite lively. 416 00:22:28,860 --> 00:22:30,420 That's just like her. 417 00:22:32,340 --> 00:22:33,260 What about Lady-in-waiting Xu? 418 00:22:34,500 --> 00:22:36,060 She is a sensible lady. 419 00:22:36,210 --> 00:22:37,020 Even now, 420 00:22:37,140 --> 00:22:39,300 she's still busy serving the guests. 421 00:22:40,380 --> 00:22:42,380 They have a deep sister relationship. 422 00:22:55,600 --> 00:22:57,040 Has the gate of Yejing 423 00:22:57,100 --> 00:22:58,100 been closed? 424 00:22:58,260 --> 00:22:58,900 Yes. 425 00:22:59,500 --> 00:23:01,010 I've followed Your Grace's order 426 00:23:01,140 --> 00:23:02,660 and instructed the guards 427 00:23:02,780 --> 00:23:04,740 that no one would be allowed to get in or out. 428 00:23:06,260 --> 00:23:07,300 After tonight, 429 00:23:08,260 --> 00:23:08,980 I finally 430 00:23:09,450 --> 00:23:10,690 make a decision 431 00:23:10,710 --> 00:23:11,630 about Jin. 432 00:23:13,700 --> 00:23:15,020 I'm tired and exhausted. 433 00:23:16,130 --> 00:23:16,970 Tomorrow, 434 00:23:17,380 --> 00:23:18,500 ask Lady-in-waiting Xu over 435 00:23:18,620 --> 00:23:19,660 to chat with me. 436 00:23:19,980 --> 00:23:20,660 Yes. 437 00:23:21,890 --> 00:23:22,970 I'll take my leave. 438 00:23:29,620 --> 00:23:30,410 Be careful. 439 00:23:34,150 --> 00:23:35,120 Watch the steps. 440 00:23:53,890 --> 00:23:55,610 Grandpa, you have a headache. 441 00:23:55,740 --> 00:23:57,300 How could you drink this much? 442 00:23:59,060 --> 00:24:01,090 Duke Shen was happy 443 00:24:01,620 --> 00:24:03,060 and persistently persuaded me to drink more. 444 00:24:03,340 --> 00:24:05,220 How could I turn him down? 445 00:24:08,220 --> 00:24:09,980 Jin still needs to be out there to serve the guests. 446 00:24:10,100 --> 00:24:11,900 Grandpa, take a rest here. 447 00:24:11,900 --> 00:24:12,700 If you need anything, 448 00:24:12,700 --> 00:24:13,940 send someone to ask Jin over. 449 00:24:15,550 --> 00:24:16,430 Go. 450 00:24:35,500 --> 00:24:36,220 Mr. Xu. 451 00:24:40,340 --> 00:24:41,140 Shen Yu. 452 00:24:41,850 --> 00:24:43,040 Any news? 453 00:24:43,180 --> 00:24:44,130 The one from the Eastern Palace 454 00:24:44,400 --> 00:24:45,690 is going to take action. 455 00:24:52,990 --> 00:24:53,920 How about 456 00:24:53,950 --> 00:24:55,230 sending Jin out of the city tonight? 457 00:24:55,460 --> 00:24:56,020 Don't bother. 458 00:24:56,220 --> 00:24:57,220 Tomorrow is the right time. 459 00:24:57,580 --> 00:24:59,490 You just need to follow the plan. 460 00:24:59,490 --> 00:25:00,220 Leave the rest 461 00:25:00,420 --> 00:25:01,900 to me. 462 00:25:10,180 --> 00:25:11,190 Shen Yu. 463 00:25:12,380 --> 00:25:14,170 Are you really going to 464 00:25:14,270 --> 00:25:15,390 go this far? 465 00:25:18,380 --> 00:25:19,540 If I don't do that, 466 00:25:19,940 --> 00:25:21,420 with her personality, 467 00:25:21,680 --> 00:25:23,160 she won't go with me. 468 00:25:27,220 --> 00:25:28,620 If that's the case, 469 00:25:28,900 --> 00:25:30,470 we have no choice. 470 00:25:40,340 --> 00:25:41,260 Go. 471 00:26:06,690 --> 00:26:07,970 If I knew who had bought the red candle, 472 00:26:08,010 --> 00:26:09,170 I wouldn't forgive that person. 473 00:26:12,260 --> 00:26:13,180 I bought it. 474 00:26:13,710 --> 00:26:14,590 What are you gonna do? 475 00:26:21,500 --> 00:26:23,020 Shen Yan, you cheated! 476 00:26:23,020 --> 00:26:24,260 We agreed not to blow it out. 477 00:26:24,330 --> 00:26:25,540 You've already been married. 478 00:26:25,640 --> 00:26:27,520 Shouldn't you call me husband now? 479 00:26:27,760 --> 00:26:29,760 Husband sounds boring. 480 00:26:29,910 --> 00:26:31,500 It's not romantic at all. 481 00:26:31,900 --> 00:26:33,190 What do you want to call me? 482 00:26:34,620 --> 00:26:37,380 You look silly everyday. 483 00:26:37,480 --> 00:26:39,190 Shall I call you a nerd? 484 00:26:40,500 --> 00:26:42,140 How should I call you then? 485 00:26:43,030 --> 00:26:44,510 I'm so gorgeous. 486 00:26:44,530 --> 00:26:45,600 Of course you're gonna call me Gorgeous. 487 00:26:45,860 --> 00:26:46,650 Ling. 488 00:26:46,950 --> 00:26:48,100 Judging from your performance today, 489 00:26:48,140 --> 00:26:48,930 I should call you... 490 00:26:49,420 --> 00:26:50,700 Crazy girl. 491 00:26:51,060 --> 00:26:51,620 You... 492 00:27:12,130 --> 00:27:13,440 Are you still going to sit with the red candle? 493 00:27:15,510 --> 00:27:16,080 Yes. 494 00:27:22,000 --> 00:27:26,470 ♫The night is not spent yet as affection spreads far and wide♫ 495 00:27:29,410 --> 00:27:34,970 ♫Never expect to savor the taste of life♫ 496 00:27:36,260 --> 00:27:42,200 ♫How lucky I am to have you around♫ 497 00:27:42,720 --> 00:27:49,410 ♫Night and day, we stay together♫ 498 00:27:58,940 --> 00:28:00,540 Sister. 499 00:28:01,690 --> 00:28:03,770 I think it stopped inside. 500 00:28:07,400 --> 00:28:08,520 What time is it now? 501 00:28:08,540 --> 00:28:09,780 It finally stopped. 502 00:28:12,340 --> 00:28:12,860 By the way, 503 00:28:13,210 --> 00:28:14,500 you go knock the door later. 504 00:28:14,520 --> 00:28:15,660 I'll go get some food in the kitchen 505 00:28:15,690 --> 00:28:17,230 for Her Highness and His Highness. 506 00:28:25,560 --> 00:28:26,600 Well... 507 00:28:28,740 --> 00:28:30,010 Forget it. Don't knock the door. 508 00:28:30,040 --> 00:28:31,630 Let's wait until breakfast. 509 00:28:31,780 --> 00:28:32,330 Let's go. 510 00:28:39,580 --> 00:28:40,580 Come on. 511 00:28:51,720 --> 00:28:55,720 [Stay Hungry, Stay Foolish] 512 00:29:01,850 --> 00:29:11,770 [Xu Mansion] 513 00:29:05,180 --> 00:29:05,930 Grandpa. 514 00:29:05,990 --> 00:29:07,180 I said you don't have to see me off. 515 00:29:07,220 --> 00:29:07,940 It's okay. 516 00:29:12,020 --> 00:29:12,580 Miss, 517 00:29:12,700 --> 00:29:13,900 your luggage has been put on the carriage. 518 00:29:13,940 --> 00:29:15,020 We can go now. 519 00:29:19,540 --> 00:29:20,420 Girl, 520 00:29:20,780 --> 00:29:22,300 it's a shame 521 00:29:22,620 --> 00:29:24,700 you were born as a girl in our Family Xu. 522 00:29:26,380 --> 00:29:27,020 Grandpa. 523 00:29:27,220 --> 00:29:28,330 I'm gonna go now. 524 00:29:29,780 --> 00:29:31,500 Lady-in-waiting Xu, wait. 525 00:29:42,820 --> 00:29:43,580 Mr. Xu. 526 00:29:48,370 --> 00:29:49,460 Lord Li, 527 00:29:49,480 --> 00:29:50,360 what brought you here? 528 00:29:50,690 --> 00:29:51,530 I came here 529 00:29:51,780 --> 00:29:53,540 with the order of His Grace 530 00:29:53,820 --> 00:29:56,020 to invite Lady-in-waiting to the palace for a chat. 531 00:29:58,860 --> 00:29:59,540 Lady-in-waiting. 532 00:30:00,090 --> 00:30:00,860 Please. 533 00:30:39,700 --> 00:30:40,500 What happened? 534 00:30:41,420 --> 00:30:42,740 It's early in the morning. 535 00:30:42,900 --> 00:30:44,050 Why is it so noisy out there? 536 00:30:45,300 --> 00:30:46,100 Come on. 537 00:30:48,080 --> 00:30:48,760 Give me the money. 538 00:30:49,380 --> 00:30:50,180 What money? 539 00:30:52,780 --> 00:30:54,180 You're a newlywed. 540 00:30:54,280 --> 00:30:56,220 Of course you don't know my feelings. 541 00:30:57,180 --> 00:30:58,860 My spy reported 542 00:30:59,220 --> 00:31:00,540 that you two 543 00:31:00,560 --> 00:31:02,040 had been making noises 544 00:31:03,170 --> 00:31:04,670 all night. 545 00:31:06,730 --> 00:31:07,420 He finally 546 00:31:07,420 --> 00:31:08,700 waited until midnight, 547 00:31:08,900 --> 00:31:09,700 and thought there would be no more thing 548 00:31:09,780 --> 00:31:11,620 after you two fell asleep. 549 00:31:11,940 --> 00:31:12,940 Who would expect 550 00:31:12,940 --> 00:31:14,540 that Her Highness 551 00:31:14,820 --> 00:31:17,140 to say more than 300 love sentences 552 00:31:17,140 --> 00:31:19,060 to Commander in her dream? 553 00:31:20,660 --> 00:31:22,180 My poor subordinate 554 00:31:22,180 --> 00:31:23,420 is now totally 555 00:31:23,580 --> 00:31:25,730 stagnant and distracted. 556 00:31:26,420 --> 00:31:27,100 He's gone crazy. 557 00:31:28,260 --> 00:31:29,740 I had no other choice 558 00:31:29,940 --> 00:31:31,140 but to come to you 559 00:31:31,780 --> 00:31:32,860 for some money for medicine, 560 00:31:33,210 --> 00:31:35,140 so I can take him to the doctor. 561 00:31:37,260 --> 00:31:38,220 In my opinion, 562 00:31:39,020 --> 00:31:39,860 you came here 563 00:31:39,930 --> 00:31:41,340 not to ask for money, 564 00:31:41,820 --> 00:31:43,620 but to wake me up 565 00:31:43,930 --> 00:31:45,380 to help you get someone for you. 566 00:31:45,850 --> 00:31:46,640 Shen Yu. 567 00:31:50,700 --> 00:31:51,380 Mr. Xu. 568 00:31:51,750 --> 00:31:52,300 Mr. Xu. 569 00:31:52,520 --> 00:31:53,410 Shen Yu. 570 00:31:54,100 --> 00:31:55,180 A carriage from the Eastern Palace came 571 00:31:55,660 --> 00:31:57,100 and took Jin away. 572 00:31:57,780 --> 00:31:59,060 Her Highness is ready. 573 00:31:59,190 --> 00:32:00,060 We're gonna 574 00:32:00,220 --> 00:32:00,990 head to the palace. 575 00:32:13,050 --> 00:32:14,020 Your Highness. Please. 576 00:32:22,420 --> 00:32:23,620 Xu Shijin. 577 00:32:24,580 --> 00:32:25,350 Guards! 578 00:32:34,440 --> 00:32:35,850 How dare you! 579 00:32:36,750 --> 00:32:38,700 How dare you poison His Grace? 580 00:32:39,170 --> 00:32:40,010 Arrest her! 581 00:32:40,310 --> 00:32:40,950 Wait. 582 00:32:43,060 --> 00:32:43,810 Brother, 583 00:32:44,140 --> 00:32:45,420 Jin had been working for you for years. 584 00:32:45,420 --> 00:32:46,740 She wouldn't do such thing. 585 00:32:46,980 --> 00:32:48,180 She must have been framed. 586 00:32:48,180 --> 00:32:49,300 Please investigate this, Your Grace. 587 00:32:49,620 --> 00:32:50,300 My cousin. 588 00:32:51,140 --> 00:32:52,660 Someone wants to kill me. 589 00:32:53,560 --> 00:32:54,920 There's solid evidence. 590 00:32:55,150 --> 00:32:56,080 Would I 591 00:32:56,730 --> 00:32:58,210 lie to my cousin? 592 00:32:58,970 --> 00:32:59,880 Stop messing around. 593 00:33:02,260 --> 00:33:02,860 Your Grace. 594 00:33:03,300 --> 00:33:04,170 Since Lady-in-waiting Xu 595 00:33:04,170 --> 00:33:05,220 is suspected to have poisoned Your Grace, 596 00:33:05,540 --> 00:33:06,220 I will escort her 597 00:33:06,490 --> 00:33:07,260 in person 598 00:33:07,260 --> 00:33:08,700 to the administration of Beidian 599 00:33:08,810 --> 00:33:09,940 and interrogate her. 600 00:33:12,300 --> 00:33:13,100 Lady-in-waiting Xu. 601 00:33:13,460 --> 00:33:14,260 Please. 602 00:33:22,590 --> 00:33:23,300 Jin. 603 00:33:23,700 --> 00:33:24,460 Shen Yan. 604 00:33:24,540 --> 00:33:25,870 Jin is not that kind of person. 605 00:33:28,420 --> 00:33:29,030 Let's go. 606 00:34:02,140 --> 00:34:03,140 Shen Yu. 607 00:34:03,420 --> 00:34:04,710 Jin was framed by Liu Wang. 608 00:34:04,730 --> 00:34:06,160 Why aren't you worried at all? 609 00:34:07,300 --> 00:34:08,460 Your Highness, calm down. 610 00:34:08,489 --> 00:34:09,719 When Shen Er comes back, 611 00:34:09,860 --> 00:34:10,900 you will understand then. 612 00:34:10,929 --> 00:34:11,530 You... 613 00:34:30,580 --> 00:34:31,340 My dear. 614 00:34:32,020 --> 00:34:33,050 My dear, you're back. 615 00:34:33,650 --> 00:34:34,620 How is Jin? 616 00:34:36,780 --> 00:34:37,659 She's in the prison. 617 00:34:37,889 --> 00:34:39,179 She's under surveillance by the Supreme Court. 618 00:34:39,230 --> 00:34:40,580 Even if the Eastern Palace wants to hurt her, 619 00:34:40,900 --> 00:34:42,179 they have to follow the rules. 620 00:34:42,620 --> 00:34:43,860 I asked her when I went there. 621 00:34:44,219 --> 00:34:45,420 According to what Lady-in-waiting Xu said, 622 00:34:46,219 --> 00:34:48,420 the Eastern Palace ordered her to make tea 623 00:34:48,739 --> 00:34:49,699 for the reason of seeing her off. 624 00:34:50,190 --> 00:34:51,270 All the tools used 625 00:34:51,659 --> 00:34:53,179 were what Lady-in-waiting used on a daily basis. 626 00:34:53,389 --> 00:34:54,159 However, 627 00:34:54,449 --> 00:34:55,929 someone had messed with it. 628 00:34:56,190 --> 00:34:57,880 Can you find out who did it? 629 00:34:58,380 --> 00:34:59,340 Don't bother. 630 00:35:00,820 --> 00:35:01,500 Since the Eastern Palace 631 00:35:01,500 --> 00:35:02,940 wants to kill Jin, 632 00:35:02,940 --> 00:35:05,140 it's likely that His Grace did it himself. 633 00:35:05,620 --> 00:35:07,150 How can we ask His Majesty 634 00:35:07,440 --> 00:35:08,760 to arrest his own son, 635 00:35:08,790 --> 00:35:10,620 His Grace, by himself? 636 00:35:11,640 --> 00:35:12,680 I think she must 637 00:35:12,710 --> 00:35:13,780 have known this, 638 00:35:13,870 --> 00:35:14,950 so she said nothing 639 00:35:15,460 --> 00:35:16,530 and signed the indictment. 640 00:35:16,980 --> 00:35:18,100 She signed it? 641 00:35:18,180 --> 00:35:18,980 She didn't do it. 642 00:35:18,980 --> 00:35:20,060 Why did she confess? 643 00:35:20,450 --> 00:35:22,210 She's trying to make no way back. 644 00:35:22,540 --> 00:35:23,860 She made no room for us 645 00:35:23,860 --> 00:35:24,620 to save her. 646 00:35:24,900 --> 00:35:26,260 She's afraid that if she infuriates the Eastern Palace, 647 00:35:26,540 --> 00:35:28,220 more lives will be sacrificed. 648 00:35:29,180 --> 00:35:30,610 What should we do now? 649 00:35:33,670 --> 00:35:34,510 I'll save her. 650 00:35:35,100 --> 00:35:35,980 You? 651 00:35:36,140 --> 00:35:36,890 How? 652 00:35:37,330 --> 00:35:38,140 Break into the prison. 653 00:35:38,260 --> 00:35:39,500 Take her away. 654 00:35:40,520 --> 00:35:41,560 Are you crazy? 655 00:35:46,980 --> 00:35:47,700 My dear. 656 00:35:48,290 --> 00:35:49,600 You urged me to get up early in the morning 657 00:35:49,620 --> 00:35:50,430 and to go to the palace to give our regards to the royal family. 658 00:35:50,950 --> 00:35:51,520 Did you 659 00:35:51,550 --> 00:35:52,340 plan this on purpose 660 00:35:52,370 --> 00:35:53,330 and hide it from me? 661 00:35:55,800 --> 00:35:56,880 How dare you 662 00:35:56,910 --> 00:35:58,230 hide such an important thing from me? 663 00:35:58,380 --> 00:35:59,700 If we hadn't hidden it from you, 664 00:35:59,800 --> 00:36:01,150 how could we hide it from Lady-in-waiting Xu? 665 00:36:02,870 --> 00:36:04,860 Break into the prison and take her away? 666 00:36:05,050 --> 00:36:06,140 The imperial prison is heavily guarded. 667 00:36:06,170 --> 00:36:06,910 There are many martial arts masters. 668 00:36:06,930 --> 00:36:08,410 How can you get Jin out? 669 00:36:08,440 --> 00:36:09,680 Even if you successfully get her out, 670 00:36:09,700 --> 00:36:10,460 how can you 671 00:36:10,490 --> 00:36:11,420 escape from Yejing? 672 00:36:11,900 --> 00:36:12,540 Alright. 673 00:36:12,560 --> 00:36:13,440 Don't worry. 674 00:36:13,640 --> 00:36:15,480 Shen Yu has arranged everything. 675 00:36:15,660 --> 00:36:16,900 If it was only him, 676 00:36:16,900 --> 00:36:18,090 I wouldn't care about it! 677 00:36:18,200 --> 00:36:19,440 What about Jin? 678 00:36:19,860 --> 00:36:20,820 No matter where 679 00:36:20,820 --> 00:36:21,490 you two go, 680 00:36:21,520 --> 00:36:22,870 you will be wanted by the imperial court. 681 00:36:22,890 --> 00:36:24,130 Your so-called "leaving away" 682 00:36:24,160 --> 00:36:25,200 is running away 683 00:36:25,220 --> 00:36:26,310 until you get caught? 684 00:36:26,700 --> 00:36:27,700 Don't worry, Your Highness. 685 00:36:28,500 --> 00:36:29,930 When the time comes, 686 00:36:29,970 --> 00:36:30,920 I'll have my own way 687 00:36:31,090 --> 00:36:32,490 to let Jin pretend to die so she can escape. 688 00:36:33,150 --> 00:36:34,390 Now everything is ready 689 00:36:34,420 --> 00:36:35,740 except one thing 690 00:36:35,820 --> 00:36:37,100 for which I still need help from Your Highness. 691 00:36:37,380 --> 00:36:38,150 What is it? 692 00:36:38,340 --> 00:36:39,420 After I break into the prison, 693 00:36:39,460 --> 00:36:40,460 please get her out of the town 694 00:36:40,490 --> 00:36:41,770 fair and square. 695 00:36:44,570 --> 00:36:45,820 Fair and square? 696 00:37:12,850 --> 00:37:14,520 [Eastern Palace] 697 00:37:38,780 --> 00:37:39,710 Please don't get mad, Your Grace. 698 00:37:40,380 --> 00:37:41,780 What a ridiculous copycat. 699 00:37:57,170 --> 00:37:57,810 Your Grace. 700 00:37:58,660 --> 00:37:59,770 How is it going with Lady-in-waiting Xu? 701 00:38:00,660 --> 00:38:01,460 Lady-in-waiting Xu 702 00:38:03,570 --> 00:38:04,700 has signed the indictment. 703 00:38:05,110 --> 00:38:05,980 She signed it? 704 00:38:16,830 --> 00:38:18,260 My little Jin. 705 00:38:19,460 --> 00:38:20,820 You would rather confess 706 00:38:21,630 --> 00:38:23,690 than bow to me. 707 00:38:24,100 --> 00:38:24,780 Your Grace. 708 00:38:25,610 --> 00:38:27,750 Shall we give Lady-in-waiting more time 709 00:38:27,820 --> 00:38:29,020 to think it over? 710 00:38:30,630 --> 00:38:31,560 No. 711 00:38:33,120 --> 00:38:34,500 A stone can't be warmed up 712 00:38:35,000 --> 00:38:36,510 will drop on feet sooner or later. 713 00:38:37,500 --> 00:38:38,500 Lord Li. 714 00:38:40,140 --> 00:38:41,340 Do it quick. 715 00:38:41,850 --> 00:38:43,040 Don't make her suffer too much. 716 00:38:44,020 --> 00:38:44,650 Yes. 717 00:39:30,380 --> 00:39:30,980 Lord Li. 718 00:39:32,780 --> 00:39:33,580 -Yes. -Yes. 719 00:39:51,990 --> 00:39:53,740 Why are you so late? 720 00:39:54,740 --> 00:39:56,100 Sorry to keep you waiting. 721 00:40:03,370 --> 00:40:04,860 Lady-in-waiting is a sensible person. 722 00:40:05,360 --> 00:40:06,240 I suppose 723 00:40:06,580 --> 00:40:08,730 I don't have to do it myself. 724 00:40:10,820 --> 00:40:12,020 Thank you, Lord Li. 725 00:40:33,180 --> 00:40:34,970 Please spare my life. 726 00:40:45,840 --> 00:40:46,410 Let's go. 727 00:40:46,440 --> 00:40:47,400 Who asked you to save me? 728 00:40:47,620 --> 00:40:48,220 Go! 729 00:40:49,020 --> 00:40:49,700 Okay. 42527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.