All language subtitles for My Sassy Princess episode 20 [iQIYI]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
2
00:01:34,390 --> 00:01:39,450
[My Sassy Princess]
3
00:01:39,640 --> 00:01:42,470
[Episode 20]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
4
00:01:46,280 --> 00:01:47,000
Shen Yan.
5
00:01:51,460 --> 00:01:53,340
Can you get in there with me now?
6
00:01:53,460 --> 00:01:54,979
Call him grandpa with me.
7
00:01:56,820 --> 00:01:58,140
You want me to change the way I address him now?
8
00:01:58,440 --> 00:02:00,200
In the most difficult time of my life,
9
00:02:00,660 --> 00:02:01,390
it was grandpa
10
00:02:01,420 --> 00:02:03,220
who saved me from Prince Guangping’s Mansion.
11
00:02:03,940 --> 00:02:06,020
He raised me up and took care of me.
12
00:02:06,380 --> 00:02:07,060
He even took Jin out of Family Xu
13
00:02:07,080 --> 00:02:08,520
to accompany me.
14
00:02:09,580 --> 00:02:10,419
He has done
15
00:02:10,419 --> 00:02:11,700
a lot of things for me.
16
00:02:12,340 --> 00:02:13,780
I want to get married soon
17
00:02:14,020 --> 00:02:15,570
so that he can concentrate on his treatment.
18
00:02:16,500 --> 00:02:17,300
However,
19
00:02:17,579 --> 00:02:19,060
the wedding date was set by the Ministry of Rites.
20
00:02:19,570 --> 00:02:20,860
I know it's against the rule
21
00:02:20,860 --> 00:02:22,060
to change the way you call him now,
22
00:02:22,930 --> 00:02:24,300
but this thing...
23
00:02:28,780 --> 00:02:29,420
Sure.
24
00:02:30,260 --> 00:02:30,820
Let's go.
25
00:02:44,740 --> 00:02:45,780
Grandpa,
26
00:02:45,800 --> 00:02:46,880
I'm your grandson-in-law, Shen Yan.
27
00:02:47,190 --> 00:02:48,100
Hope you're all well, grandpa.
28
00:02:59,380 --> 00:03:00,180
Get up.
29
00:03:01,020 --> 00:03:01,980
Get up.
30
00:03:02,290 --> 00:03:03,200
Get up.
31
00:03:03,620 --> 00:03:04,420
Get up.
32
00:03:05,500 --> 00:03:06,130
Grandpa.
33
00:03:10,580 --> 00:03:12,220
My Ling has grown up.
34
00:03:13,340 --> 00:03:14,540
She's gonna get married.
35
00:03:19,490 --> 00:03:21,840
Although Family Shen tends to go down
36
00:03:22,380 --> 00:03:24,350
in all royal families,
37
00:03:24,860 --> 00:03:27,180
your father has always done well
38
00:03:27,200 --> 00:03:29,360
between the royal and all other families.
39
00:03:31,260 --> 00:03:32,300
Shen Yan,
40
00:03:34,290 --> 00:03:36,380
please take good care of Ling.
41
00:03:37,030 --> 00:03:40,120
She has suffered a lot since she was young.
42
00:03:40,740 --> 00:03:41,980
People who don't know her
43
00:03:42,000 --> 00:03:43,960
think she is obedient.
44
00:03:44,150 --> 00:03:45,190
But actually,
45
00:03:45,220 --> 00:03:48,020
it's because she's so exhausted.
46
00:03:48,420 --> 00:03:49,180
You must
47
00:03:50,500 --> 00:03:51,870
take good care of her
48
00:03:52,260 --> 00:03:53,860
in my place.
49
00:03:54,329 --> 00:03:56,700
Treat her the way like I do.
50
00:03:56,900 --> 00:03:57,820
Protect her.
51
00:03:58,340 --> 00:04:00,260
Don't let others bully her.
52
00:04:00,780 --> 00:04:02,220
Can you do that?
53
00:04:04,020 --> 00:04:04,860
Don't worry, grandpa.
54
00:04:05,780 --> 00:04:06,820
I will
55
00:04:07,020 --> 00:04:08,340
take care of Ling much more.
56
00:04:08,860 --> 00:04:09,580
Look after her.
57
00:04:10,220 --> 00:04:10,900
Protect her.
58
00:04:11,300 --> 00:04:12,780
I won't let anyone bully her.
59
00:04:27,930 --> 00:04:28,660
Let's go.
60
00:04:29,340 --> 00:04:30,010
Let's go.
61
00:04:31,180 --> 00:04:31,900
Let's go.
62
00:04:32,530 --> 00:04:33,460
Let's go.
63
00:04:57,760 --> 00:04:58,450
Father.
64
00:04:58,530 --> 00:04:59,400
They all left.
65
00:04:59,480 --> 00:05:00,710
Go back to your room and rest.
66
00:05:05,670 --> 00:05:07,540
I heard that in this house,
67
00:05:07,700 --> 00:05:09,300
you've got a hidden coffer.
68
00:05:10,700 --> 00:05:11,660
Alright.
69
00:05:11,830 --> 00:05:13,240
You've got a hidden coffer?
70
00:05:13,270 --> 00:05:13,910
It hurts.
71
00:05:15,300 --> 00:05:16,660
That's not true, father.
72
00:05:16,740 --> 00:05:17,220
Who is
73
00:05:17,220 --> 00:05:18,660
gossiping?
74
00:05:19,300 --> 00:05:20,660
This is just a rumor.
75
00:05:20,660 --> 00:05:22,140
No one knows his son better than himself.
76
00:05:22,570 --> 00:05:24,180
As her uncle,
77
00:05:24,200 --> 00:05:25,460
why are you so stingy?
78
00:05:25,460 --> 00:05:27,060
You're so stingy.
79
00:05:27,220 --> 00:05:28,340
Aren't you ashamed?
80
00:05:28,550 --> 00:05:29,950
Isn't it shameless?
81
00:05:30,180 --> 00:05:30,860
Father.
82
00:05:30,940 --> 00:05:32,340
It's not that I don't want to pay more.
83
00:05:32,460 --> 00:05:34,330
I'm broke myself.
84
00:05:34,420 --> 00:05:35,060
Hurry up.
85
00:05:35,100 --> 00:05:35,860
Give me all the money
86
00:05:35,860 --> 00:05:37,260
from your hidden coffer.
87
00:05:37,790 --> 00:05:38,390
Father!
88
00:05:38,659 --> 00:05:39,340
No, father.
89
00:05:39,360 --> 00:05:40,360
Is there any wiggle room?
90
00:05:40,390 --> 00:05:41,340
-No way.
-Father.
91
00:05:52,700 --> 00:05:54,220
Are you still worried about grandpa's health?
92
00:05:57,810 --> 00:05:59,050
He needs to rest.
93
00:06:00,260 --> 00:06:01,270
Besides...
94
00:06:01,740 --> 00:06:03,390
The other four out of five
95
00:06:03,430 --> 00:06:04,910
is the price
96
00:06:05,060 --> 00:06:06,460
for the favor Prince Guangping
97
00:06:06,490 --> 00:06:08,560
do for me.
98
00:06:12,550 --> 00:06:13,790
Besides what?
99
00:06:15,860 --> 00:06:16,420
Nothing.
100
00:06:17,250 --> 00:06:18,330
I just think
101
00:06:18,540 --> 00:06:20,130
half year is too long.
102
00:06:20,700 --> 00:06:22,220
But the Ministry of Rites...
103
00:06:22,650 --> 00:06:24,140
Don't worry about the Ministry of Rites.
104
00:06:24,620 --> 00:06:25,700
Just wait
105
00:06:26,010 --> 00:06:27,140
to marry me.
106
00:06:32,480 --> 00:06:36,720
[Shen Mansion]
107
00:06:34,140 --> 00:06:35,020
What?
108
00:06:35,460 --> 00:06:36,500
Two months?
109
00:06:37,380 --> 00:06:38,860
Are you kidding me?
110
00:06:39,220 --> 00:06:40,460
I'm not kidding.
111
00:06:40,780 --> 00:06:41,580
I just can't wait.
112
00:06:42,260 --> 00:06:44,580
The imperial edict for the marriage has been issued.
113
00:06:44,700 --> 00:06:45,940
What's the rush?
114
00:06:46,220 --> 00:06:47,500
I'm really anxious.
115
00:06:49,020 --> 00:06:49,530
You...
116
00:06:50,659 --> 00:06:51,820
You kid...
117
00:06:52,690 --> 00:06:53,420
Mother.
118
00:06:54,100 --> 00:06:55,460
Brother is in such a hurry.
119
00:06:55,690 --> 00:06:56,880
Please help him.
120
00:06:57,340 --> 00:06:58,820
That's easy for you to say.
121
00:06:59,340 --> 00:07:00,420
Marriage
122
00:07:00,460 --> 00:07:02,380
is a big thing in life.
123
00:07:03,140 --> 00:07:04,060
Our Family Shen
124
00:07:04,060 --> 00:07:05,290
is a big family.
125
00:07:05,780 --> 00:07:06,850
How can we
126
00:07:06,870 --> 00:07:08,310
be so hasty in marriage?
127
00:07:10,290 --> 00:07:11,690
He must have his reason
128
00:07:11,910 --> 00:07:13,110
for being in a rush.
129
00:07:15,900 --> 00:07:17,260
Although I'm not married yet,
130
00:07:17,300 --> 00:07:18,900
I have many female friends
131
00:07:19,020 --> 00:07:20,210
around me.
132
00:07:21,050 --> 00:07:22,100
Look at him.
133
00:07:24,500 --> 00:07:25,220
He...
134
00:07:26,620 --> 00:07:27,620
What's wrong with him?
135
00:07:28,060 --> 00:07:28,740
Look.
136
00:07:29,110 --> 00:07:30,660
He looks like a black-faced demon.
137
00:07:30,850 --> 00:07:32,060
He's not young anymore.
138
00:07:32,140 --> 00:07:33,540
He finally gets a wife.
139
00:07:33,620 --> 00:07:35,060
How can he not want to get it done quickly?
140
00:07:35,860 --> 00:07:36,940
We can't do that.
141
00:07:37,320 --> 00:07:38,600
It's only two months.
142
00:07:38,659 --> 00:07:40,230
This is ridiculous.
143
00:07:45,690 --> 00:07:46,480
Mother.
144
00:07:46,790 --> 00:07:48,040
The silly son of the director of the Ministry of Works
145
00:07:48,070 --> 00:07:49,510
who's drooling all day
146
00:07:49,570 --> 00:07:51,409
is going to get married in three months.
147
00:07:52,840 --> 00:07:53,720
What?
148
00:07:53,750 --> 00:07:54,520
Really?
149
00:07:55,740 --> 00:07:57,460
Look at our Shen Er.
150
00:07:57,650 --> 00:07:58,800
He's valiant.
151
00:07:59,050 --> 00:07:59,780
How can he lose to
152
00:07:59,800 --> 00:08:01,110
that silly son?
153
00:08:02,270 --> 00:08:03,150
What do you say, mother?
154
00:08:10,740 --> 00:08:12,220
I'll go to the palace
155
00:08:12,250 --> 00:08:13,650
to meet the Noble Consort
156
00:08:13,900 --> 00:08:16,340
and discuss Yan's wedding.
157
00:08:17,540 --> 00:08:19,300
Servants, prepare the sedan.
158
00:08:21,180 --> 00:08:22,100
Mother, take care.
159
00:08:23,270 --> 00:08:24,500
You don't have to thank me.
160
00:08:31,220 --> 00:08:32,179
Mr. Chen,
161
00:08:32,630 --> 00:08:33,909
have you finished the design
162
00:08:33,940 --> 00:08:34,830
of the wedding sedan?
163
00:08:34,860 --> 00:08:35,539
My lord.
164
00:08:35,620 --> 00:08:36,830
It'll be done soon.
165
00:08:36,860 --> 00:08:38,860
Are you slacking off? Hurry up.
166
00:08:39,140 --> 00:08:40,780
How come the material list
167
00:08:40,780 --> 00:08:41,900
of Her Highness's Phoenix Crown is not ready yet?
168
00:08:42,100 --> 00:08:44,230
The Silver Production Bureau requests it urgently.
169
00:08:44,400 --> 00:08:45,680
Come, show it to His Lord.
170
00:08:45,820 --> 00:08:46,380
My lord.
171
00:08:51,420 --> 00:08:53,540
Is this the dowry list for the princess?
172
00:08:53,940 --> 00:08:55,260
She is a princess.
173
00:08:55,360 --> 00:08:57,240
Do you think it's for your family's wedding?
174
00:08:59,540 --> 00:09:00,940
After the Needlework Bureau
175
00:09:01,420 --> 00:09:02,940
measures the princess,
176
00:09:03,050 --> 00:09:04,970
you send it to House of Duke Dingbei immediately.
177
00:09:05,540 --> 00:09:06,940
Duke Hou wants to
178
00:09:07,260 --> 00:09:08,540
take charge of
179
00:09:08,560 --> 00:09:09,930
Her Highness's wedding dress.
180
00:09:10,460 --> 00:09:12,330
All people from Silver Production Bureau, Scarf and Hat Bureau,
181
00:09:12,940 --> 00:09:14,340
and Weaving and Dyeing Bureau,
182
00:09:14,460 --> 00:09:15,620
work hard.
183
00:09:15,740 --> 00:09:17,540
Don't make any mistake!
184
00:09:18,540 --> 00:09:19,820
Jin.
185
00:09:19,900 --> 00:09:21,580
Why is it so noisy outside?
186
00:09:21,650 --> 00:09:23,620
I'm still sleeping.
187
00:09:23,780 --> 00:09:24,940
You don't know.
188
00:09:25,100 --> 00:09:26,220
Last night,
189
00:09:26,340 --> 00:09:27,900
Madam Shen went to the Noble Consort in the palace
190
00:09:27,900 --> 00:09:29,260
who's in charge of your wedding.
191
00:09:29,380 --> 00:09:30,540
She put away her pride
192
00:09:30,540 --> 00:09:31,730
and said they couldn't wait for half a year.
193
00:09:31,820 --> 00:09:32,940
She insisted on bringing forward the wedding
194
00:09:32,940 --> 00:09:34,180
four months ahead.
195
00:09:36,570 --> 00:09:37,700
So that's two months from now?
196
00:09:39,740 --> 00:09:40,820
The Noble Consort
197
00:09:40,840 --> 00:09:41,540
didn't want to
198
00:09:41,540 --> 00:09:42,980
hurt Madam Shen's feeling.
199
00:09:43,060 --> 00:09:44,260
She also knew His Majesty's intention.
200
00:09:44,280 --> 00:09:45,320
So she agreed.
201
00:09:46,580 --> 00:09:47,980
It will be a hard time for the Ministry of Rites
202
00:09:48,010 --> 00:09:48,930
in the next two months.
203
00:09:50,010 --> 00:09:50,540
All right.
204
00:09:50,940 --> 00:09:52,530
Well, then will I
205
00:09:52,530 --> 00:09:53,570
have many things to do
206
00:09:53,570 --> 00:09:54,340
in the following two months?
207
00:09:54,580 --> 00:09:55,690
Don't overthink.
208
00:09:55,690 --> 00:09:56,420
Let's go out and take a look first.
209
00:09:56,580 --> 00:09:58,100
I don't want to go.
210
00:09:58,130 --> 00:09:59,040
Come on.
211
00:09:59,500 --> 00:10:00,820
Jin.
212
00:10:00,820 --> 00:10:01,460
Let's go.
213
00:10:06,740 --> 00:10:08,060
Princess Peace.
214
00:10:08,100 --> 00:10:09,060
No need to stand on ceremony.
215
00:10:09,300 --> 00:10:10,300
Minister Qi.
216
00:10:10,380 --> 00:10:11,650
I haven't had breakfast yet.
217
00:10:11,680 --> 00:10:12,400
I'll go to the Ministry of Rites to see you
218
00:10:12,490 --> 00:10:13,500
after breakfast.
219
00:10:13,500 --> 00:10:14,100
OK?
220
00:10:15,140 --> 00:10:16,380
Don't worry, Your Highness.
221
00:10:16,430 --> 00:10:17,780
I'll go get some food
222
00:10:17,780 --> 00:10:18,950
for Your Highness
223
00:10:18,970 --> 00:10:19,970
to suppress your hunger.
224
00:10:21,300 --> 00:10:22,940
Thank you, Lady-in-waiting Xu.
225
00:10:24,740 --> 00:10:25,580
Your Highness.
226
00:10:26,020 --> 00:10:26,830
Please.
227
00:10:27,900 --> 00:10:29,420
What are you waiting for?
228
00:10:29,500 --> 00:10:31,140
Take measurements for Her Highness.
229
00:10:31,570 --> 00:10:32,810
Hurry up.
230
00:10:50,140 --> 00:10:50,900
Come on.
231
00:10:50,980 --> 00:10:51,730
Drink with me.
232
00:10:53,180 --> 00:10:53,940
I'm busy.
233
00:10:57,740 --> 00:11:00,170
Commander, your big day is coming soon.
234
00:11:00,260 --> 00:11:01,610
Yet you're busy with work.
235
00:11:02,660 --> 00:11:05,140
You are really a role model for the people of Wei.
236
00:11:05,260 --> 00:11:06,180
I admire you.
237
00:11:10,540 --> 00:11:11,300
Why?
238
00:11:11,580 --> 00:11:13,020
I can't sit in your chair?
239
00:11:25,300 --> 00:11:25,980
Ling.
240
00:11:26,540 --> 00:11:28,300
Tomorrow is your wedding day.
241
00:11:28,420 --> 00:11:29,580
Are you nervous?
242
00:11:31,180 --> 00:11:32,380
Nervous?
243
00:11:32,420 --> 00:11:33,420
Not really.
244
00:11:34,300 --> 00:11:35,820
I just feel
245
00:11:35,840 --> 00:11:37,250
it's not true.
246
00:11:39,250 --> 00:11:40,860
Actually, I feel the same too.
247
00:11:41,140 --> 00:11:42,140
I can't believe two months have passed
248
00:11:42,160 --> 00:11:43,520
in the blink of an eye.
249
00:11:44,060 --> 00:11:46,070
But tomorrow is your wedding.
250
00:11:46,490 --> 00:11:48,140
I will leave Yejing then.
251
00:11:49,380 --> 00:11:50,220
I thought
252
00:11:50,220 --> 00:11:51,300
I might not have the chance
253
00:11:51,300 --> 00:11:51,980
to say goodbye to you.
254
00:11:52,140 --> 00:11:53,780
So I'm saying goodbye tonight.
255
00:11:54,300 --> 00:11:55,260
So soon?
256
00:11:56,100 --> 00:11:57,530
It's ridiculous.
257
00:11:57,830 --> 00:11:59,420
I thought I was good at socializing.
258
00:11:59,550 --> 00:12:00,820
But when I'm about to leave,
259
00:12:00,940 --> 00:12:02,700
I found you're the only person
260
00:12:02,740 --> 00:12:04,300
who doesn't want me to leave.
261
00:12:05,730 --> 00:12:07,180
But before I leave,
262
00:12:07,260 --> 00:12:07,900
it's great to see you
263
00:12:07,900 --> 00:12:09,180
get married happily.
264
00:12:09,340 --> 00:12:10,060
That's great!
265
00:12:10,970 --> 00:12:11,820
Jin.
266
00:12:12,160 --> 00:12:13,720
No matter where you go,
267
00:12:13,900 --> 00:12:15,460
when you are going to get married one day,
268
00:12:15,540 --> 00:12:16,780
you must tell me in advance.
269
00:12:16,860 --> 00:12:18,330
I'll be there no matter what.
270
00:12:19,110 --> 00:12:19,910
OK.
271
00:12:21,650 --> 00:12:23,170
Your Highness. Lady-in-waiting Xu.
272
00:12:23,200 --> 00:12:23,950
The Needlework Bureau
273
00:12:23,970 --> 00:12:25,220
has sent the wedding dress over.
274
00:12:26,350 --> 00:12:27,460
Your Highness.
275
00:12:27,610 --> 00:12:28,360
Your Highness.
276
00:12:28,500 --> 00:12:29,940
I heard from people working at the Needlework Bureau that
277
00:12:30,060 --> 00:12:31,340
this wedding dress is made by
278
00:12:31,360 --> 00:12:32,990
the best embroiderer in Yejing
279
00:12:33,020 --> 00:12:33,980
whom His Royal Highness has found.
280
00:12:34,380 --> 00:12:35,620
His Royal Highness also said
281
00:12:35,740 --> 00:12:37,220
the pattern on this wedding dress
282
00:12:37,250 --> 00:12:39,100
is Your Highness's mother's favorite.
283
00:12:39,380 --> 00:12:40,660
Your Highness's mother said
284
00:12:40,740 --> 00:12:42,260
she would embroider these patterns herself
285
00:12:42,290 --> 00:12:44,020
when Your Highness gets married.
286
00:12:44,340 --> 00:12:45,300
His Royal Highness
287
00:12:45,300 --> 00:12:46,220
still remembers it.
288
00:12:46,340 --> 00:12:48,170
So he asked someone to embroider this wedding dress.
289
00:12:49,730 --> 00:12:50,730
My mother?
290
00:12:55,460 --> 00:12:56,740
His Royal Highness is really considerate.
291
00:12:58,180 --> 00:12:58,860
Ling.
292
00:12:59,380 --> 00:13:00,180
Although your mother
293
00:13:00,180 --> 00:13:01,180
has passed away,
294
00:13:01,460 --> 00:13:02,780
tomorrow is your wedding day,
295
00:13:02,860 --> 00:13:04,100
when you wear this,
296
00:13:04,420 --> 00:13:05,420
it will be like
297
00:13:05,420 --> 00:13:06,700
she's by your side.
298
00:13:07,820 --> 00:13:08,660
Try it on.
299
00:13:48,380 --> 00:13:49,340
Ling is so beautiful.
300
00:13:53,560 --> 00:13:54,840
Your Highness is so beautiful.
301
00:14:01,460 --> 00:14:03,580
It's time.
302
00:14:03,940 --> 00:14:05,900
Raise the sedan.
303
00:16:01,500 --> 00:16:05,300
Good!
304
00:16:04,590 --> 00:16:06,580
[Shen Mansion]
305
00:16:05,800 --> 00:16:10,340
♫My longing for you runs like an endless song♫
306
00:16:09,550 --> 00:16:11,830
Good!
307
00:16:10,700 --> 00:16:14,100
♫I love you to the moon and back♫
308
00:16:16,030 --> 00:16:20,470
♫I promise to love you always♫
309
00:16:20,890 --> 00:16:25,360
♫I never want to say goodbyes to you♫
310
00:16:26,240 --> 00:16:30,390
♫You are in my dreams; you are in my heart♫
311
00:16:29,030 --> 00:16:29,740
You're here.
312
00:16:30,550 --> 00:16:35,980
♫My untold thoughts, my lovesickness♫
313
00:16:31,100 --> 00:16:32,530
Your Highness.
314
00:16:32,550 --> 00:16:33,200
This is inappropriate.
315
00:16:33,230 --> 00:16:34,340
You have to use this.
316
00:16:36,170 --> 00:16:37,010
I like it.
317
00:16:36,540 --> 00:16:41,060
♫Your love for me is like my love for you♫
318
00:16:37,720 --> 00:16:38,490
Well...
319
00:16:39,940 --> 00:16:40,490
Yes.
320
00:16:41,080 --> 00:16:48,290
♫We'll never feel lonely in the world♫
321
00:16:46,260 --> 00:16:47,020
Okay.
322
00:16:49,240 --> 00:16:53,820
♫I'll share your wishes in the coming years♫
323
00:16:53,910 --> 00:16:58,880
♫All the love poems fail to portray my love for you♫
324
00:16:59,610 --> 00:17:04,050
♫I promise to take your hand and grow old with you♫
325
00:17:04,160 --> 00:17:09,560
♫Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life♫
326
00:17:10,030 --> 00:17:14,480
♫I will give you a lifelong promise, just as you wish♫
327
00:17:14,540 --> 00:17:19,420
♫Your every wish will come true. It's worth the wait♫
328
00:17:20,359 --> 00:17:25,130
♫I only want to spend the rest of my life with you♫
329
00:17:25,470 --> 00:17:30,780
♫And indulge in the world holding your hand♫
330
00:17:35,260 --> 00:17:37,540
It's time.
331
00:17:37,610 --> 00:17:39,890
The bride and the groom are getting married.
332
00:17:41,780 --> 00:17:44,220
First, bow to Heaven and Earth.
333
00:17:43,380 --> 00:17:48,080
♫I'll share your wishes in the coming years♫
334
00:17:48,110 --> 00:17:53,450
♫All the love poems fail to portray my love for you♫
335
00:17:49,820 --> 00:17:52,470
Second, bow to your parents.
336
00:17:53,890 --> 00:17:58,380
♫I promise to take your hand and grow old with you♫
337
00:17:58,410 --> 00:18:04,210
♫Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life♫
338
00:17:59,700 --> 00:18:02,620
Bow to each other.
339
00:18:04,280 --> 00:18:08,650
♫I will give you a lifelong promise, just as you wish♫
340
00:18:08,680 --> 00:18:13,680
♫Your every wish will come true. It's worth the wait♫
341
00:18:13,980 --> 00:18:15,550
The ceremony is completed.
342
00:18:14,420 --> 00:18:19,190
♫I only want to spend the rest of my life with you♫
343
00:18:15,690 --> 00:18:18,100
You may now move to the bridal chamber.
344
00:18:18,100 --> 00:18:21,500
Good!
345
00:18:19,620 --> 00:18:24,680
♫And indulge in the world holding your hand♫
346
00:18:24,820 --> 00:18:26,300
Father-in-law. Mother-in-law.
347
00:18:26,660 --> 00:18:28,700
I'm gonna take my husband with me.
348
00:18:28,770 --> 00:18:30,010
I'll leave the rest
349
00:18:30,580 --> 00:18:31,820
to you.
350
00:18:32,620 --> 00:18:33,060
Let's go.
351
00:18:33,090 --> 00:18:34,170
Okay.
352
00:18:35,100 --> 00:18:36,740
We can finally get into the bridal chamber.
353
00:18:37,020 --> 00:18:38,100
You can't leave tonight.
354
00:18:38,230 --> 00:18:39,070
After I send you in,
355
00:18:39,150 --> 00:18:40,030
I have to come out.
356
00:18:40,310 --> 00:18:41,310
Why?
357
00:18:41,620 --> 00:18:43,260
Getting married is so troublesome.
358
00:18:43,460 --> 00:18:44,380
What do you want?
359
00:18:45,580 --> 00:18:46,930
I want...
360
00:18:50,100 --> 00:18:51,820
Good!
361
00:18:59,920 --> 00:19:00,440
Well...
362
00:19:01,390 --> 00:19:03,680
Well... Those young people...
363
00:19:04,790 --> 00:19:05,750
They're energetic.
364
00:19:06,660 --> 00:19:08,670
So energetic.
365
00:19:08,700 --> 00:19:09,340
Everyone,
366
00:19:09,700 --> 00:19:10,540
please be seated.
367
00:19:10,590 --> 00:19:11,830
OK. OK. Take a seat.
368
00:19:12,080 --> 00:19:13,270
Take a seat.
369
00:19:13,310 --> 00:19:13,780
Let's go.
370
00:19:13,810 --> 00:19:14,620
Dig in.
371
00:19:14,800 --> 00:19:15,440
Go.
372
00:19:15,580 --> 00:19:16,100
Go.
373
00:19:40,780 --> 00:19:41,740
Shen Yan.
374
00:19:42,620 --> 00:19:44,380
Don't underestimate me.
375
00:19:44,400 --> 00:19:45,550
I'm very demure.
376
00:19:47,920 --> 00:19:48,890
Demure?
377
00:19:50,380 --> 00:19:51,060
When did Your Highness
378
00:19:51,060 --> 00:19:52,020
learn to be demure?
379
00:19:53,420 --> 00:19:53,940
Well...
380
00:19:57,540 --> 00:19:59,020
Jin said
381
00:19:59,860 --> 00:20:02,420
I should sit with a red candle on our wedding day.
382
00:20:03,220 --> 00:20:04,020
What does it mean?
383
00:20:05,700 --> 00:20:06,900
It means,
384
00:20:07,050 --> 00:20:08,260
on our wedding day,
385
00:20:08,460 --> 00:20:10,380
the candles in the room can't be blown out.
386
00:20:10,980 --> 00:20:12,340
I have to wait until it burns out
387
00:20:12,460 --> 00:20:13,620
then we can have sex.
388
00:20:13,640 --> 00:20:15,590
Otherwise, I will be looked down upon by my husband's family.
389
00:20:17,300 --> 00:20:18,820
It sounds interesting.
390
00:20:19,240 --> 00:20:20,040
Well,
391
00:20:20,190 --> 00:20:21,310
go sit with the red candle.
392
00:20:22,110 --> 00:20:22,950
I'll wait for you here.
393
00:20:34,400 --> 00:20:35,440
Not that one.
394
00:20:40,030 --> 00:20:40,870
It's this one.
395
00:20:48,280 --> 00:20:49,520
What a big candle.
396
00:20:49,570 --> 00:20:51,290
It won't be burnt out by tomorrow.
397
00:20:51,820 --> 00:20:52,940
I think it's perfect.
398
00:20:52,960 --> 00:20:53,930
It's perfect
399
00:20:54,210 --> 00:20:55,730
for your demureness.
400
00:20:58,660 --> 00:20:59,270
I...
401
00:21:01,850 --> 00:21:03,180
Your Highness just stay here
402
00:21:05,780 --> 00:21:06,890
and sit with the red candle.
403
00:21:07,320 --> 00:21:07,960
And I
404
00:21:10,260 --> 00:21:11,230
will be right here
405
00:21:13,420 --> 00:21:14,180
with you.
406
00:22:10,420 --> 00:22:11,100
Your Grace.
407
00:22:11,580 --> 00:22:13,460
How is the wedding
408
00:22:14,140 --> 00:22:15,340
of Princess Peace going?
409
00:22:15,620 --> 00:22:16,620
Your Grace.
410
00:22:17,020 --> 00:22:18,940
Her Highness was passionate and straightforward.
411
00:22:19,020 --> 00:22:20,100
She dragged Lord Shen
412
00:22:20,140 --> 00:22:21,700
into the bridal chamber quickly.
413
00:22:22,100 --> 00:22:23,980
Fortunately, Duchess Shen and Duke Shen
414
00:22:23,980 --> 00:22:25,020
were outside serving the guests.
415
00:22:25,290 --> 00:22:26,500
It was quite lively.
416
00:22:28,860 --> 00:22:30,420
That's just like her.
417
00:22:32,340 --> 00:22:33,260
What about Lady-in-waiting Xu?
418
00:22:34,500 --> 00:22:36,060
She is a sensible lady.
419
00:22:36,210 --> 00:22:37,020
Even now,
420
00:22:37,140 --> 00:22:39,300
she's still busy serving the guests.
421
00:22:40,380 --> 00:22:42,380
They have a deep sister relationship.
422
00:22:55,600 --> 00:22:57,040
Has the gate of Yejing
423
00:22:57,100 --> 00:22:58,100
been closed?
424
00:22:58,260 --> 00:22:58,900
Yes.
425
00:22:59,500 --> 00:23:01,010
I've followed Your Grace's order
426
00:23:01,140 --> 00:23:02,660
and instructed the guards
427
00:23:02,780 --> 00:23:04,740
that no one would be allowed to get in or out.
428
00:23:06,260 --> 00:23:07,300
After tonight,
429
00:23:08,260 --> 00:23:08,980
I finally
430
00:23:09,450 --> 00:23:10,690
make a decision
431
00:23:10,710 --> 00:23:11,630
about Jin.
432
00:23:13,700 --> 00:23:15,020
I'm tired and exhausted.
433
00:23:16,130 --> 00:23:16,970
Tomorrow,
434
00:23:17,380 --> 00:23:18,500
ask Lady-in-waiting Xu over
435
00:23:18,620 --> 00:23:19,660
to chat with me.
436
00:23:19,980 --> 00:23:20,660
Yes.
437
00:23:21,890 --> 00:23:22,970
I'll take my leave.
438
00:23:29,620 --> 00:23:30,410
Be careful.
439
00:23:34,150 --> 00:23:35,120
Watch the steps.
440
00:23:53,890 --> 00:23:55,610
Grandpa, you have a headache.
441
00:23:55,740 --> 00:23:57,300
How could you drink this much?
442
00:23:59,060 --> 00:24:01,090
Duke Shen was happy
443
00:24:01,620 --> 00:24:03,060
and persistently persuaded me to drink more.
444
00:24:03,340 --> 00:24:05,220
How could I turn him down?
445
00:24:08,220 --> 00:24:09,980
Jin still needs to be out there to serve the guests.
446
00:24:10,100 --> 00:24:11,900
Grandpa, take a rest here.
447
00:24:11,900 --> 00:24:12,700
If you need anything,
448
00:24:12,700 --> 00:24:13,940
send someone to ask Jin over.
449
00:24:15,550 --> 00:24:16,430
Go.
450
00:24:35,500 --> 00:24:36,220
Mr. Xu.
451
00:24:40,340 --> 00:24:41,140
Shen Yu.
452
00:24:41,850 --> 00:24:43,040
Any news?
453
00:24:43,180 --> 00:24:44,130
The one from the Eastern Palace
454
00:24:44,400 --> 00:24:45,690
is going to take action.
455
00:24:52,990 --> 00:24:53,920
How about
456
00:24:53,950 --> 00:24:55,230
sending Jin out of the city tonight?
457
00:24:55,460 --> 00:24:56,020
Don't bother.
458
00:24:56,220 --> 00:24:57,220
Tomorrow is the right time.
459
00:24:57,580 --> 00:24:59,490
You just need to follow the plan.
460
00:24:59,490 --> 00:25:00,220
Leave the rest
461
00:25:00,420 --> 00:25:01,900
to me.
462
00:25:10,180 --> 00:25:11,190
Shen Yu.
463
00:25:12,380 --> 00:25:14,170
Are you really going to
464
00:25:14,270 --> 00:25:15,390
go this far?
465
00:25:18,380 --> 00:25:19,540
If I don't do that,
466
00:25:19,940 --> 00:25:21,420
with her personality,
467
00:25:21,680 --> 00:25:23,160
she won't go with me.
468
00:25:27,220 --> 00:25:28,620
If that's the case,
469
00:25:28,900 --> 00:25:30,470
we have no choice.
470
00:25:40,340 --> 00:25:41,260
Go.
471
00:26:06,690 --> 00:26:07,970
If I knew who had bought the red candle,
472
00:26:08,010 --> 00:26:09,170
I wouldn't forgive that person.
473
00:26:12,260 --> 00:26:13,180
I bought it.
474
00:26:13,710 --> 00:26:14,590
What are you gonna do?
475
00:26:21,500 --> 00:26:23,020
Shen Yan, you cheated!
476
00:26:23,020 --> 00:26:24,260
We agreed not to blow it out.
477
00:26:24,330 --> 00:26:25,540
You've already been married.
478
00:26:25,640 --> 00:26:27,520
Shouldn't you call me husband now?
479
00:26:27,760 --> 00:26:29,760
Husband sounds boring.
480
00:26:29,910 --> 00:26:31,500
It's not romantic at all.
481
00:26:31,900 --> 00:26:33,190
What do you want to call me?
482
00:26:34,620 --> 00:26:37,380
You look silly everyday.
483
00:26:37,480 --> 00:26:39,190
Shall I call you a nerd?
484
00:26:40,500 --> 00:26:42,140
How should I call you then?
485
00:26:43,030 --> 00:26:44,510
I'm so gorgeous.
486
00:26:44,530 --> 00:26:45,600
Of course you're gonna call me Gorgeous.
487
00:26:45,860 --> 00:26:46,650
Ling.
488
00:26:46,950 --> 00:26:48,100
Judging from your performance today,
489
00:26:48,140 --> 00:26:48,930
I should call you...
490
00:26:49,420 --> 00:26:50,700
Crazy girl.
491
00:26:51,060 --> 00:26:51,620
You...
492
00:27:12,130 --> 00:27:13,440
Are you still going to sit with the red candle?
493
00:27:15,510 --> 00:27:16,080
Yes.
494
00:27:22,000 --> 00:27:26,470
♫The night is not spent yet as affection spreads far and wide♫
495
00:27:29,410 --> 00:27:34,970
♫Never expect to savor the taste of life♫
496
00:27:36,260 --> 00:27:42,200
♫How lucky I am to have you around♫
497
00:27:42,720 --> 00:27:49,410
♫Night and day, we stay together♫
498
00:27:58,940 --> 00:28:00,540
Sister.
499
00:28:01,690 --> 00:28:03,770
I think it stopped inside.
500
00:28:07,400 --> 00:28:08,520
What time is it now?
501
00:28:08,540 --> 00:28:09,780
It finally stopped.
502
00:28:12,340 --> 00:28:12,860
By the way,
503
00:28:13,210 --> 00:28:14,500
you go knock the door later.
504
00:28:14,520 --> 00:28:15,660
I'll go get some food in the kitchen
505
00:28:15,690 --> 00:28:17,230
for Her Highness and His Highness.
506
00:28:25,560 --> 00:28:26,600
Well...
507
00:28:28,740 --> 00:28:30,010
Forget it. Don't knock the door.
508
00:28:30,040 --> 00:28:31,630
Let's wait until breakfast.
509
00:28:31,780 --> 00:28:32,330
Let's go.
510
00:28:39,580 --> 00:28:40,580
Come on.
511
00:28:51,720 --> 00:28:55,720
[Stay Hungry, Stay Foolish]
512
00:29:01,850 --> 00:29:11,770
[Xu Mansion]
513
00:29:05,180 --> 00:29:05,930
Grandpa.
514
00:29:05,990 --> 00:29:07,180
I said you don't have to see me off.
515
00:29:07,220 --> 00:29:07,940
It's okay.
516
00:29:12,020 --> 00:29:12,580
Miss,
517
00:29:12,700 --> 00:29:13,900
your luggage has been put on the carriage.
518
00:29:13,940 --> 00:29:15,020
We can go now.
519
00:29:19,540 --> 00:29:20,420
Girl,
520
00:29:20,780 --> 00:29:22,300
it's a shame
521
00:29:22,620 --> 00:29:24,700
you were born as a girl in our Family Xu.
522
00:29:26,380 --> 00:29:27,020
Grandpa.
523
00:29:27,220 --> 00:29:28,330
I'm gonna go now.
524
00:29:29,780 --> 00:29:31,500
Lady-in-waiting Xu, wait.
525
00:29:42,820 --> 00:29:43,580
Mr. Xu.
526
00:29:48,370 --> 00:29:49,460
Lord Li,
527
00:29:49,480 --> 00:29:50,360
what brought you here?
528
00:29:50,690 --> 00:29:51,530
I came here
529
00:29:51,780 --> 00:29:53,540
with the order of His Grace
530
00:29:53,820 --> 00:29:56,020
to invite Lady-in-waiting to the palace for a chat.
531
00:29:58,860 --> 00:29:59,540
Lady-in-waiting.
532
00:30:00,090 --> 00:30:00,860
Please.
533
00:30:39,700 --> 00:30:40,500
What happened?
534
00:30:41,420 --> 00:30:42,740
It's early in the morning.
535
00:30:42,900 --> 00:30:44,050
Why is it so noisy out there?
536
00:30:45,300 --> 00:30:46,100
Come on.
537
00:30:48,080 --> 00:30:48,760
Give me the money.
538
00:30:49,380 --> 00:30:50,180
What money?
539
00:30:52,780 --> 00:30:54,180
You're a newlywed.
540
00:30:54,280 --> 00:30:56,220
Of course you don't know my feelings.
541
00:30:57,180 --> 00:30:58,860
My spy reported
542
00:30:59,220 --> 00:31:00,540
that you two
543
00:31:00,560 --> 00:31:02,040
had been making noises
544
00:31:03,170 --> 00:31:04,670
all night.
545
00:31:06,730 --> 00:31:07,420
He finally
546
00:31:07,420 --> 00:31:08,700
waited until midnight,
547
00:31:08,900 --> 00:31:09,700
and thought there would be no more thing
548
00:31:09,780 --> 00:31:11,620
after you two fell asleep.
549
00:31:11,940 --> 00:31:12,940
Who would expect
550
00:31:12,940 --> 00:31:14,540
that Her Highness
551
00:31:14,820 --> 00:31:17,140
to say more than 300 love sentences
552
00:31:17,140 --> 00:31:19,060
to Commander in her dream?
553
00:31:20,660 --> 00:31:22,180
My poor subordinate
554
00:31:22,180 --> 00:31:23,420
is now totally
555
00:31:23,580 --> 00:31:25,730
stagnant and distracted.
556
00:31:26,420 --> 00:31:27,100
He's gone crazy.
557
00:31:28,260 --> 00:31:29,740
I had no other choice
558
00:31:29,940 --> 00:31:31,140
but to come to you
559
00:31:31,780 --> 00:31:32,860
for some money for medicine,
560
00:31:33,210 --> 00:31:35,140
so I can take him to the doctor.
561
00:31:37,260 --> 00:31:38,220
In my opinion,
562
00:31:39,020 --> 00:31:39,860
you came here
563
00:31:39,930 --> 00:31:41,340
not to ask for money,
564
00:31:41,820 --> 00:31:43,620
but to wake me up
565
00:31:43,930 --> 00:31:45,380
to help you get someone for you.
566
00:31:45,850 --> 00:31:46,640
Shen Yu.
567
00:31:50,700 --> 00:31:51,380
Mr. Xu.
568
00:31:51,750 --> 00:31:52,300
Mr. Xu.
569
00:31:52,520 --> 00:31:53,410
Shen Yu.
570
00:31:54,100 --> 00:31:55,180
A carriage from the Eastern Palace came
571
00:31:55,660 --> 00:31:57,100
and took Jin away.
572
00:31:57,780 --> 00:31:59,060
Her Highness is ready.
573
00:31:59,190 --> 00:32:00,060
We're gonna
574
00:32:00,220 --> 00:32:00,990
head to the palace.
575
00:32:13,050 --> 00:32:14,020
Your Highness. Please.
576
00:32:22,420 --> 00:32:23,620
Xu Shijin.
577
00:32:24,580 --> 00:32:25,350
Guards!
578
00:32:34,440 --> 00:32:35,850
How dare you!
579
00:32:36,750 --> 00:32:38,700
How dare you poison His Grace?
580
00:32:39,170 --> 00:32:40,010
Arrest her!
581
00:32:40,310 --> 00:32:40,950
Wait.
582
00:32:43,060 --> 00:32:43,810
Brother,
583
00:32:44,140 --> 00:32:45,420
Jin had been working for you for years.
584
00:32:45,420 --> 00:32:46,740
She wouldn't do such thing.
585
00:32:46,980 --> 00:32:48,180
She must have been framed.
586
00:32:48,180 --> 00:32:49,300
Please investigate this, Your Grace.
587
00:32:49,620 --> 00:32:50,300
My cousin.
588
00:32:51,140 --> 00:32:52,660
Someone wants to kill me.
589
00:32:53,560 --> 00:32:54,920
There's solid evidence.
590
00:32:55,150 --> 00:32:56,080
Would I
591
00:32:56,730 --> 00:32:58,210
lie to my cousin?
592
00:32:58,970 --> 00:32:59,880
Stop messing around.
593
00:33:02,260 --> 00:33:02,860
Your Grace.
594
00:33:03,300 --> 00:33:04,170
Since Lady-in-waiting Xu
595
00:33:04,170 --> 00:33:05,220
is suspected to have poisoned Your Grace,
596
00:33:05,540 --> 00:33:06,220
I will escort her
597
00:33:06,490 --> 00:33:07,260
in person
598
00:33:07,260 --> 00:33:08,700
to the administration of Beidian
599
00:33:08,810 --> 00:33:09,940
and interrogate her.
600
00:33:12,300 --> 00:33:13,100
Lady-in-waiting Xu.
601
00:33:13,460 --> 00:33:14,260
Please.
602
00:33:22,590 --> 00:33:23,300
Jin.
603
00:33:23,700 --> 00:33:24,460
Shen Yan.
604
00:33:24,540 --> 00:33:25,870
Jin is not that kind of person.
605
00:33:28,420 --> 00:33:29,030
Let's go.
606
00:34:02,140 --> 00:34:03,140
Shen Yu.
607
00:34:03,420 --> 00:34:04,710
Jin was framed by Liu Wang.
608
00:34:04,730 --> 00:34:06,160
Why aren't you worried at all?
609
00:34:07,300 --> 00:34:08,460
Your Highness, calm down.
610
00:34:08,489 --> 00:34:09,719
When Shen Er comes back,
611
00:34:09,860 --> 00:34:10,900
you will understand then.
612
00:34:10,929 --> 00:34:11,530
You...
613
00:34:30,580 --> 00:34:31,340
My dear.
614
00:34:32,020 --> 00:34:33,050
My dear, you're back.
615
00:34:33,650 --> 00:34:34,620
How is Jin?
616
00:34:36,780 --> 00:34:37,659
She's in the prison.
617
00:34:37,889 --> 00:34:39,179
She's under surveillance by the Supreme Court.
618
00:34:39,230 --> 00:34:40,580
Even if the Eastern Palace wants to hurt her,
619
00:34:40,900 --> 00:34:42,179
they have to follow the rules.
620
00:34:42,620 --> 00:34:43,860
I asked her when I went there.
621
00:34:44,219 --> 00:34:45,420
According to what Lady-in-waiting Xu said,
622
00:34:46,219 --> 00:34:48,420
the Eastern Palace ordered her to make tea
623
00:34:48,739 --> 00:34:49,699
for the reason of seeing her off.
624
00:34:50,190 --> 00:34:51,270
All the tools used
625
00:34:51,659 --> 00:34:53,179
were what Lady-in-waiting used on a daily basis.
626
00:34:53,389 --> 00:34:54,159
However,
627
00:34:54,449 --> 00:34:55,929
someone had messed with it.
628
00:34:56,190 --> 00:34:57,880
Can you find out who did it?
629
00:34:58,380 --> 00:34:59,340
Don't bother.
630
00:35:00,820 --> 00:35:01,500
Since the Eastern Palace
631
00:35:01,500 --> 00:35:02,940
wants to kill Jin,
632
00:35:02,940 --> 00:35:05,140
it's likely that His Grace did it himself.
633
00:35:05,620 --> 00:35:07,150
How can we ask His Majesty
634
00:35:07,440 --> 00:35:08,760
to arrest his own son,
635
00:35:08,790 --> 00:35:10,620
His Grace, by himself?
636
00:35:11,640 --> 00:35:12,680
I think she must
637
00:35:12,710 --> 00:35:13,780
have known this,
638
00:35:13,870 --> 00:35:14,950
so she said nothing
639
00:35:15,460 --> 00:35:16,530
and signed the indictment.
640
00:35:16,980 --> 00:35:18,100
She signed it?
641
00:35:18,180 --> 00:35:18,980
She didn't do it.
642
00:35:18,980 --> 00:35:20,060
Why did she confess?
643
00:35:20,450 --> 00:35:22,210
She's trying to make no way back.
644
00:35:22,540 --> 00:35:23,860
She made no room for us
645
00:35:23,860 --> 00:35:24,620
to save her.
646
00:35:24,900 --> 00:35:26,260
She's afraid that if she infuriates the Eastern Palace,
647
00:35:26,540 --> 00:35:28,220
more lives will be sacrificed.
648
00:35:29,180 --> 00:35:30,610
What should we do now?
649
00:35:33,670 --> 00:35:34,510
I'll save her.
650
00:35:35,100 --> 00:35:35,980
You?
651
00:35:36,140 --> 00:35:36,890
How?
652
00:35:37,330 --> 00:35:38,140
Break into the prison.
653
00:35:38,260 --> 00:35:39,500
Take her away.
654
00:35:40,520 --> 00:35:41,560
Are you crazy?
655
00:35:46,980 --> 00:35:47,700
My dear.
656
00:35:48,290 --> 00:35:49,600
You urged me to get up early in the morning
657
00:35:49,620 --> 00:35:50,430
and to go to the palace to give our regards to the royal family.
658
00:35:50,950 --> 00:35:51,520
Did you
659
00:35:51,550 --> 00:35:52,340
plan this on purpose
660
00:35:52,370 --> 00:35:53,330
and hide it from me?
661
00:35:55,800 --> 00:35:56,880
How dare you
662
00:35:56,910 --> 00:35:58,230
hide such an important thing from me?
663
00:35:58,380 --> 00:35:59,700
If we hadn't hidden it from you,
664
00:35:59,800 --> 00:36:01,150
how could we hide it from Lady-in-waiting Xu?
665
00:36:02,870 --> 00:36:04,860
Break into the prison and take her away?
666
00:36:05,050 --> 00:36:06,140
The imperial prison is heavily guarded.
667
00:36:06,170 --> 00:36:06,910
There are many martial arts masters.
668
00:36:06,930 --> 00:36:08,410
How can you get Jin out?
669
00:36:08,440 --> 00:36:09,680
Even if you successfully get her out,
670
00:36:09,700 --> 00:36:10,460
how can you
671
00:36:10,490 --> 00:36:11,420
escape from Yejing?
672
00:36:11,900 --> 00:36:12,540
Alright.
673
00:36:12,560 --> 00:36:13,440
Don't worry.
674
00:36:13,640 --> 00:36:15,480
Shen Yu has arranged everything.
675
00:36:15,660 --> 00:36:16,900
If it was only him,
676
00:36:16,900 --> 00:36:18,090
I wouldn't care about it!
677
00:36:18,200 --> 00:36:19,440
What about Jin?
678
00:36:19,860 --> 00:36:20,820
No matter where
679
00:36:20,820 --> 00:36:21,490
you two go,
680
00:36:21,520 --> 00:36:22,870
you will be wanted by the imperial court.
681
00:36:22,890 --> 00:36:24,130
Your so-called "leaving away"
682
00:36:24,160 --> 00:36:25,200
is running away
683
00:36:25,220 --> 00:36:26,310
until you get caught?
684
00:36:26,700 --> 00:36:27,700
Don't worry, Your Highness.
685
00:36:28,500 --> 00:36:29,930
When the time comes,
686
00:36:29,970 --> 00:36:30,920
I'll have my own way
687
00:36:31,090 --> 00:36:32,490
to let Jin pretend to die so she can escape.
688
00:36:33,150 --> 00:36:34,390
Now everything is ready
689
00:36:34,420 --> 00:36:35,740
except one thing
690
00:36:35,820 --> 00:36:37,100
for which I still need help from Your Highness.
691
00:36:37,380 --> 00:36:38,150
What is it?
692
00:36:38,340 --> 00:36:39,420
After I break into the prison,
693
00:36:39,460 --> 00:36:40,460
please get her out of the town
694
00:36:40,490 --> 00:36:41,770
fair and square.
695
00:36:44,570 --> 00:36:45,820
Fair and square?
696
00:37:12,850 --> 00:37:14,520
[Eastern Palace]
697
00:37:38,780 --> 00:37:39,710
Please don't get mad, Your Grace.
698
00:37:40,380 --> 00:37:41,780
What a ridiculous copycat.
699
00:37:57,170 --> 00:37:57,810
Your Grace.
700
00:37:58,660 --> 00:37:59,770
How is it going with Lady-in-waiting Xu?
701
00:38:00,660 --> 00:38:01,460
Lady-in-waiting Xu
702
00:38:03,570 --> 00:38:04,700
has signed the indictment.
703
00:38:05,110 --> 00:38:05,980
She signed it?
704
00:38:16,830 --> 00:38:18,260
My little Jin.
705
00:38:19,460 --> 00:38:20,820
You would rather confess
706
00:38:21,630 --> 00:38:23,690
than bow to me.
707
00:38:24,100 --> 00:38:24,780
Your Grace.
708
00:38:25,610 --> 00:38:27,750
Shall we give Lady-in-waiting more time
709
00:38:27,820 --> 00:38:29,020
to think it over?
710
00:38:30,630 --> 00:38:31,560
No.
711
00:38:33,120 --> 00:38:34,500
A stone can't be warmed up
712
00:38:35,000 --> 00:38:36,510
will drop on feet sooner or later.
713
00:38:37,500 --> 00:38:38,500
Lord Li.
714
00:38:40,140 --> 00:38:41,340
Do it quick.
715
00:38:41,850 --> 00:38:43,040
Don't make her suffer too much.
716
00:38:44,020 --> 00:38:44,650
Yes.
717
00:39:30,380 --> 00:39:30,980
Lord Li.
718
00:39:32,780 --> 00:39:33,580
-Yes.
-Yes.
719
00:39:51,990 --> 00:39:53,740
Why are you so late?
720
00:39:54,740 --> 00:39:56,100
Sorry to keep you waiting.
721
00:40:03,370 --> 00:40:04,860
Lady-in-waiting is a sensible person.
722
00:40:05,360 --> 00:40:06,240
I suppose
723
00:40:06,580 --> 00:40:08,730
I don't have to do it myself.
724
00:40:10,820 --> 00:40:12,020
Thank you, Lord Li.
725
00:40:33,180 --> 00:40:34,970
Please spare my life.
726
00:40:45,840 --> 00:40:46,410
Let's go.
727
00:40:46,440 --> 00:40:47,400
Who asked you to save me?
728
00:40:47,620 --> 00:40:48,220
Go!
729
00:40:49,020 --> 00:40:49,700
Okay.
42527