All language subtitles for My Sassy Princess episode 13 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 2 00:01:34,470 --> 00:01:39,450 [My Sassy Princess] 3 00:01:39,700 --> 00:01:42,440 [Episode 13] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 4 00:01:42,860 --> 00:01:43,979 There are fireworks here. 5 00:01:45,020 --> 00:01:46,060 Excuse me. 6 00:02:01,580 --> 00:02:02,260 Luo Fan. 7 00:02:02,560 --> 00:02:03,950 Princess and Lord Shen are over there. 8 00:02:03,980 --> 00:02:04,750 They are fine. 9 00:02:05,060 --> 00:02:06,260 Let's go and take a look. 10 00:02:08,699 --> 00:02:10,300 They finally 11 00:02:10,320 --> 00:02:11,290 got together. 12 00:02:11,420 --> 00:02:12,980 Let them talk more. 13 00:02:13,300 --> 00:02:14,530 It's not appropriate for us to go over 14 00:02:14,790 --> 00:02:15,500 like this, right? 15 00:02:18,710 --> 00:02:20,540 ♫ The wind and snow on the body ♫ 16 00:02:20,560 --> 00:02:24,700 ♫ Is melted in your eyes ♫ 17 00:02:26,490 --> 00:02:32,160 ♫ The sealed missing and memory become butterflies ♫ 18 00:02:26,800 --> 00:02:27,880 There are fireworks over there. 19 00:02:30,510 --> 00:02:30,960 Ling. 20 00:02:33,990 --> 00:02:36,030 ♫ The thread in the palm ♫ 21 00:02:36,130 --> 00:02:40,400 ♫ Has winded for tens of thousands of times ♫ 22 00:02:41,910 --> 00:02:48,880 ♫ The first sight has decided many years ♫ 23 00:02:43,810 --> 00:02:44,360 Look. 24 00:02:48,280 --> 00:02:49,600 It's so beautiful here. 25 00:02:50,630 --> 00:02:51,510 It's so beautiful 26 00:02:51,550 --> 00:02:55,820 ♫ Resonance of two lovers is only thought ♫ 27 00:02:51,910 --> 00:02:53,040 that it is like a dream. 28 00:02:54,160 --> 00:02:55,000 Lord Shen, 29 00:02:55,850 --> 00:02:59,400 ♫ The arrow that occupies the time ♫ 30 00:02:57,300 --> 00:02:58,450 tell me. 31 00:02:58,750 --> 00:03:00,270 what kind of relationship 32 00:02:59,670 --> 00:03:03,360 ♫ The time flies♫ 33 00:03:00,500 --> 00:03:02,820 is the best in the world? 34 00:03:03,440 --> 00:03:07,150 ♫ There is love in every tear ♫ 35 00:03:03,860 --> 00:03:04,740 I don't know. 36 00:03:07,180 --> 00:03:11,400 ♫ Resonance of two lovers is only thought ♫ 37 00:03:07,490 --> 00:03:08,260 I want to give you 38 00:03:09,020 --> 00:03:10,420 the best relationship. 39 00:03:11,450 --> 00:03:16,340 ♫ Locked in eyes and between eyebrows ♫ 40 00:03:11,620 --> 00:03:12,620 I want to do many things 41 00:03:12,620 --> 00:03:14,380 for you. 42 00:03:16,750 --> 00:03:17,920 As long as you ask, 43 00:03:17,140 --> 00:03:21,020 ♫ No matter how far is from meeting again ♫ 44 00:03:18,030 --> 00:03:19,420 I'm willing to do anything 45 00:03:19,810 --> 00:03:21,260 for you. 46 00:03:21,280 --> 00:03:31,200 ♫ Our hearts are together ♫ 47 00:03:26,660 --> 00:03:28,020 I have no experience 48 00:03:28,980 --> 00:03:30,260 in relationships. 49 00:03:31,300 --> 00:03:32,540 But I know people's hearts. 50 00:03:33,820 --> 00:03:34,940 Avoiding danger and chasing benefits 51 00:03:35,060 --> 00:03:36,260 are human instinct. 52 00:03:37,380 --> 00:03:38,740 When it comes to love, 53 00:03:39,380 --> 00:03:40,620 I think it is like that too. 54 00:03:43,410 --> 00:03:44,540 I don't agree with sacrificing one side 55 00:03:45,540 --> 00:03:47,260 for the other unconditionally 56 00:03:48,060 --> 00:03:49,820 in a relationship. 57 00:03:50,910 --> 00:03:52,230 So I don't want you 58 00:03:52,970 --> 00:03:54,579 to betray your heart 59 00:03:56,500 --> 00:03:58,020 to satisfy my feelings 60 00:03:59,220 --> 00:04:00,500 and change yourself. 61 00:04:02,620 --> 00:04:03,370 That day, 62 00:04:05,270 --> 00:04:06,670 you said you couldn't see the future 63 00:04:07,860 --> 00:04:08,550 and can't make 64 00:04:08,570 --> 00:04:09,780 a lifetime promise. 65 00:04:10,360 --> 00:04:11,800 I'm also the same. 66 00:04:13,980 --> 00:04:15,180 If someday 67 00:04:15,760 --> 00:04:17,000 I meet a strong enemy 68 00:04:17,200 --> 00:04:18,329 and dies, 69 00:04:18,970 --> 00:04:20,209 this life-long time 70 00:04:20,339 --> 00:04:21,579 will be destroyed. 71 00:04:37,700 --> 00:04:38,820 After that day, 72 00:04:39,190 --> 00:04:40,460 I thought much. 73 00:04:41,330 --> 00:04:42,490 Maybe it's better 74 00:04:42,950 --> 00:04:43,860 to change to another way. 75 00:04:44,960 --> 00:04:46,130 Walking side by side 76 00:04:46,580 --> 00:04:47,540 without asking the way back. 77 00:04:48,300 --> 00:04:49,100 Isn't it 78 00:04:49,130 --> 00:04:50,000 a better thing? 79 00:04:53,720 --> 00:04:55,000 Walking side by side 80 00:04:55,659 --> 00:04:56,780 without asking the way back. 81 00:05:00,260 --> 00:05:01,830 I can't give you a lifetime, 82 00:05:02,470 --> 00:05:03,660 but I can still 83 00:05:03,940 --> 00:05:05,460 give you a promise. 84 00:05:07,060 --> 00:05:08,340 In my life, 85 00:05:09,340 --> 00:05:10,260 if you do not leave me, 86 00:05:11,750 --> 00:05:12,870 I will be by your side until the life ends. 87 00:05:24,050 --> 00:05:25,340 If I don't leave you, 88 00:05:26,410 --> 00:05:27,690 you will be by my side until the life ends. 89 00:05:35,610 --> 00:05:36,860 The market of the festival is so lively. 90 00:05:38,640 --> 00:05:39,680 Do you want to take a stroll? 91 00:05:59,140 --> 00:06:00,260 Where do you want to go? 92 00:06:01,740 --> 00:06:03,020 Let's go 93 00:06:03,300 --> 00:06:04,940 to make wishes by drifting flower lanterns by the river side. 94 00:06:05,640 --> 00:06:06,330 Make wishes? 95 00:06:07,060 --> 00:06:07,580 Okay. 96 00:06:09,500 --> 00:06:10,060 Let's go. 97 00:06:10,130 --> 00:06:11,890 Beneath the falling flowers, man stands alone. 98 00:06:11,810 --> 00:06:13,960 [Qin Ning, Princess Wuyou] 99 00:06:12,020 --> 00:06:13,620 Swallows fly in pairs in the little rain. 100 00:06:14,340 --> 00:06:15,660 My darling, 101 00:06:15,940 --> 00:06:17,300 will you be here too? 102 00:06:18,380 --> 00:06:19,380 Lanterns. 103 00:06:20,020 --> 00:06:21,340 Sir, take a look at the lanterns. 104 00:06:21,510 --> 00:06:22,350 Take your pick. 105 00:06:22,380 --> 00:06:23,740 This will make wishes come true. 106 00:06:24,500 --> 00:06:25,260 Pick one. 107 00:06:32,210 --> 00:06:33,050 Thank you, sir. 108 00:06:34,580 --> 00:06:35,340 This one. 109 00:06:36,100 --> 00:06:36,780 I've made my choice. 110 00:06:38,340 --> 00:06:39,380 Then I... 111 00:06:40,940 --> 00:06:41,780 I want this one. 112 00:06:43,340 --> 00:06:44,180 It's so small. 113 00:06:45,060 --> 00:06:45,740 It's enough. 114 00:07:09,020 --> 00:07:10,060 So many words, 115 00:07:10,460 --> 00:07:11,380 you have so many wishes. 116 00:07:12,690 --> 00:07:13,580 Don't peek. 117 00:07:13,660 --> 00:07:14,620 If a wish is seen, 118 00:07:14,620 --> 00:07:15,410 it won't come true. 119 00:07:26,260 --> 00:07:27,260 Are you done? 120 00:07:29,060 --> 00:07:30,130 What did you write? 121 00:07:30,330 --> 00:07:31,170 I want to marry you. 122 00:07:31,980 --> 00:07:32,820 Really? 123 00:07:34,580 --> 00:07:35,420 What a pity. 124 00:07:35,580 --> 00:07:36,380 It won't work 125 00:07:36,650 --> 00:07:37,460 if you say it out loud. 126 00:07:40,110 --> 00:07:41,100 Wait for me. 127 00:07:53,070 --> 00:07:57,530 ♫ My longing for you runs like an endless song ♫ 128 00:07:57,870 --> 00:08:01,960 ♫ I love you to the moon and back ♫ 129 00:08:03,190 --> 00:08:07,730 ♫ I promise to love you always ♫ 130 00:08:08,180 --> 00:08:12,690 ♫ I never want to say goodbyes to you ♫ 131 00:08:13,340 --> 00:08:17,610 ♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫ 132 00:08:17,780 --> 00:08:23,170 ♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫ 133 00:08:23,630 --> 00:08:27,870 ♫ Your love for me is like my love for you ♫ 134 00:08:28,180 --> 00:08:29,300 So beautiful. 135 00:08:28,230 --> 00:08:35,510 ♫ We’ll never feel lonely in the world ♫ 136 00:08:30,100 --> 00:08:30,900 Yes. 137 00:08:32,659 --> 00:08:33,620 So beautiful. 138 00:08:36,440 --> 00:08:41,020 ♫ I’ll share your wishes in the coming years ♫ 139 00:08:41,049 --> 00:08:46,170 ♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫ 140 00:08:46,880 --> 00:08:51,280 ♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫ 141 00:08:49,860 --> 00:08:50,660 What now? 142 00:08:51,330 --> 00:08:56,980 ♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫ 143 00:08:52,700 --> 00:08:53,380 Shen Yan, 144 00:08:56,300 --> 00:08:57,740 I'm very happy today. 145 00:08:57,040 --> 00:09:01,700 ♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫ 146 00:09:01,720 --> 00:09:06,550 ♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫ 147 00:09:02,340 --> 00:09:03,260 If 148 00:09:03,660 --> 00:09:05,980 time could stop at this moment, 149 00:09:06,660 --> 00:09:07,380 it would be so nice. 150 00:09:07,400 --> 00:09:12,300 ♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫ 151 00:09:12,650 --> 00:09:18,070 ♫ And indulge in the world holding your hand ♫ 152 00:09:13,290 --> 00:09:14,500 But you're going to 153 00:09:14,500 --> 00:09:16,500 the north for the case tomorrow, right? 154 00:09:18,900 --> 00:09:21,060 I cannot go with you, right? 155 00:09:26,100 --> 00:09:26,980 Smile. 156 00:09:37,340 --> 00:09:38,340 When I come back, 157 00:09:40,290 --> 00:09:41,140 I'll marry you. 158 00:09:41,380 --> 00:09:45,720 ♫ My longing for you runs like an endless song ♫ 159 00:09:46,130 --> 00:09:49,920 ♫ I love you to the moon and back ♫ 160 00:09:51,590 --> 00:09:55,950 ♫ I promise to love you always ♫ 161 00:09:56,550 --> 00:10:00,850 ♫ I never want to say goodbyes to you ♫ 162 00:10:01,680 --> 00:10:05,720 ♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫ 163 00:10:06,120 --> 00:10:11,450 ♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫ 164 00:10:12,040 --> 00:10:16,430 ♫ Your love for me is like my love for you ♫ 165 00:10:16,530 --> 00:10:23,400 ♫ We’ll never feel lonely in the world ♫ 166 00:10:31,280 --> 00:10:32,240 What did you write? 167 00:10:32,620 --> 00:10:33,500 I want to marry you. 168 00:10:34,240 --> 00:10:35,030 Really? 169 00:10:35,630 --> 00:10:36,510 What a pity. 170 00:10:36,620 --> 00:10:37,630 It won't work 171 00:10:37,700 --> 00:10:38,370 after you say it out loud. 172 00:10:56,740 --> 00:10:57,620 Ling Bi. 173 00:11:00,540 --> 00:11:01,420 Ling Bi. 174 00:11:03,060 --> 00:11:03,980 Your Highness. 175 00:11:04,060 --> 00:11:05,340 There are so many lanterns. 176 00:11:05,410 --> 00:11:06,610 How can we know 177 00:11:06,630 --> 00:11:08,110 which one was released by Lord Shen? 178 00:11:08,140 --> 00:11:09,100 I just know it. 179 00:11:11,010 --> 00:11:11,600 Well... 180 00:11:23,960 --> 00:11:28,260 [Wish you good] 181 00:11:23,960 --> 00:11:28,260 [I dare not wish you to get everything you want.] 182 00:11:23,960 --> 00:11:28,260 [I just hope you won't lose what you have now and live a carefree life.] 183 00:11:24,170 --> 00:11:28,890 ♫ I’ll share your wishes in the coming years ♫ 184 00:11:24,670 --> 00:11:25,950 Wish you good. 185 00:11:27,930 --> 00:11:29,170 I dare not wish you 186 00:11:28,950 --> 00:11:34,230 ♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫ 187 00:11:29,860 --> 00:11:31,580 to get everything you want. 188 00:11:33,140 --> 00:11:34,460 I just hope you won't lose 189 00:11:34,660 --> 00:11:39,000 ♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫ 190 00:11:35,500 --> 00:11:36,540 what you have now 191 00:11:38,100 --> 00:11:39,530 and live a carefree life. 192 00:11:39,030 --> 00:11:44,730 ♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫ 193 00:11:45,080 --> 00:11:49,490 ♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫ 194 00:11:49,510 --> 00:11:54,520 ♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫ 195 00:11:55,360 --> 00:12:00,060 ♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫ 196 00:12:00,490 --> 00:12:05,770 ♫ And indulge in the world holding your hand ♫ 197 00:12:18,370 --> 00:12:19,170 Your Highness. 198 00:12:19,280 --> 00:12:19,950 On this paper, 199 00:12:19,980 --> 00:12:21,480 there are just a few words. 200 00:12:21,540 --> 00:12:22,780 You've read it for days. 201 00:12:22,800 --> 00:12:23,930 Aren't you tired of it? 202 00:12:24,180 --> 00:12:25,260 Hiding someone 203 00:12:25,660 --> 00:12:26,780 in the heart. 204 00:12:27,820 --> 00:12:29,220 And one will hope the one 205 00:12:29,780 --> 00:12:30,940 to be happy 206 00:12:31,460 --> 00:12:32,820 and everything goes smoothly. 207 00:12:33,390 --> 00:12:34,900 These three words 208 00:12:35,350 --> 00:12:37,260 can withstand 209 00:12:37,290 --> 00:12:39,210 all sweet words in the world. 210 00:12:40,260 --> 00:12:41,980 How could I get tired of it? 211 00:12:46,620 --> 00:12:47,350 Yang Ye is back. 212 00:12:47,380 --> 00:12:48,300 Princess, here. 213 00:12:48,400 --> 00:12:49,040 I'll get the door. 214 00:12:56,650 --> 00:12:57,260 Your Highness. 215 00:12:58,270 --> 00:12:59,630 I have found out 216 00:12:59,670 --> 00:13:00,510 the trace of Mrs. Shen. 217 00:13:00,930 --> 00:13:01,780 Today is the first day of the month. 218 00:13:02,060 --> 00:13:03,780 Mrs. Shen went to Guanyin Temple this morning. 219 00:13:04,380 --> 00:13:05,300 At noon, 220 00:13:05,580 --> 00:13:06,940 she will go to Shuxiang Hall 221 00:13:06,970 --> 00:13:07,520 to have vegetarian food. 222 00:13:07,770 --> 00:13:09,180 Shuxiang Hall. 223 00:13:09,860 --> 00:13:10,930 Have vegetarian food. 224 00:13:12,530 --> 00:13:14,170 Got it. Prepare the carriage. 225 00:13:20,490 --> 00:13:21,220 Your Highness. 226 00:13:23,100 --> 00:13:24,020 Your Highness. 227 00:13:24,650 --> 00:13:25,400 Your Highness. 228 00:13:25,820 --> 00:13:27,460 You have known where Mrs. Shen is. 229 00:13:27,660 --> 00:13:29,340 Are you going to visit her? 230 00:13:30,890 --> 00:13:31,940 But you know 231 00:13:31,970 --> 00:13:33,490 Mrs. Shen doesn't like you. 232 00:13:33,830 --> 00:13:35,160 You still want to provoke her? 233 00:13:35,190 --> 00:13:36,430 Why bother? 234 00:13:36,660 --> 00:13:38,100 I know she doesn't like me. 235 00:13:38,580 --> 00:13:39,820 But I've made up my mind. 236 00:13:40,500 --> 00:13:42,220 Lord Shen is not in the capital. 237 00:13:42,570 --> 00:13:43,750 I can't leave all the difficulties 238 00:13:43,780 --> 00:13:44,620 to him. 239 00:13:44,940 --> 00:13:46,380 I'm going to do it myself. 240 00:13:46,860 --> 00:13:49,020 I'll show my affection and reasoning. 241 00:13:51,540 --> 00:13:52,260 Besides, 242 00:13:52,380 --> 00:13:53,900 I have a way to take down Lord Shen, 243 00:13:53,920 --> 00:13:55,680 and then I can take his mother down, too. 244 00:13:56,330 --> 00:13:57,580 This one looks better, right? 245 00:13:59,090 --> 00:14:00,320 This is more elegant. 246 00:14:00,350 --> 00:14:01,030 It's light. 247 00:14:01,180 --> 00:14:02,020 I think Mrs. Shen 248 00:14:02,020 --> 00:14:03,050 will like it. 249 00:14:03,820 --> 00:14:04,730 Then wear this. 250 00:14:11,000 --> 00:14:11,970 Your Highness. 251 00:14:11,990 --> 00:14:13,550 I still don't understand. 252 00:14:13,900 --> 00:14:15,180 Since Mrs. Shen 253 00:14:15,180 --> 00:14:16,340 doesn't want to see you, 254 00:14:16,370 --> 00:14:16,990 why do you 255 00:14:17,020 --> 00:14:18,060 bother her 256 00:14:18,060 --> 00:14:19,300 and make yourself unhappy? 257 00:14:19,540 --> 00:14:20,800 Lord Shen went north 258 00:14:20,820 --> 00:14:21,630 hoping to take the contribution to 259 00:14:21,650 --> 00:14:22,850 exchange for the decree of the marriage. 260 00:14:23,220 --> 00:14:24,460 He's so sincere. 261 00:14:24,780 --> 00:14:25,660 How can I 262 00:14:25,660 --> 00:14:26,660 do nothing? 263 00:14:33,500 --> 00:14:34,300 Mrs. Shen, 264 00:14:35,340 --> 00:14:37,340 I was in a mood today 265 00:14:37,420 --> 00:14:38,900 to use some vegetarian food. 266 00:14:39,140 --> 00:14:40,020 I didn't expect 267 00:14:40,020 --> 00:14:41,540 to meet you here. 268 00:14:41,700 --> 00:14:42,660 What a coincidence. 269 00:14:44,940 --> 00:14:47,300 Your makeup and dress 270 00:14:47,660 --> 00:14:49,780 are perfectly matched. 271 00:14:50,460 --> 00:14:52,660 You must have put a lot of efforts. 272 00:14:53,100 --> 00:14:54,260 How can this 273 00:14:54,280 --> 00:14:55,960 be explained 274 00:14:56,380 --> 00:14:58,090 by coincidence? 275 00:14:59,090 --> 00:15:01,340 Mrs. Shen has a unique taste. 276 00:15:02,500 --> 00:15:03,740 I heard that 277 00:15:03,760 --> 00:15:05,400 Shuxiang Hall is always quiet. 278 00:15:05,780 --> 00:15:07,380 It's inevitable for Mrs. Shen to be lonely 279 00:15:07,400 --> 00:15:08,390 to eat here. 280 00:15:08,610 --> 00:15:11,060 So I came here to accompany you. 281 00:15:11,860 --> 00:15:14,420 May I sit with you? 282 00:15:15,320 --> 00:15:16,480 Please forgive me. 283 00:15:17,300 --> 00:15:19,230 I've always liked quietness and been shy. 284 00:15:19,840 --> 00:15:20,940 I don't want to sit and eat 285 00:15:21,360 --> 00:15:22,290 with outsiders. 286 00:15:42,260 --> 00:15:43,540 Waiter, serve the dishes. 287 00:15:43,560 --> 00:15:44,200 OK. 288 00:15:48,460 --> 00:15:49,180 Waiter. 289 00:15:50,060 --> 00:15:51,980 Did you serve the wrong dishes today? 290 00:15:52,140 --> 00:15:53,100 No. 291 00:15:53,260 --> 00:15:53,860 Madam, 292 00:15:54,020 --> 00:15:55,090 this red peach blossom and green willow 293 00:15:55,140 --> 00:15:56,350 was given to you 294 00:15:56,380 --> 00:15:57,300 by the neighbor desk. 295 00:15:57,940 --> 00:15:58,580 Enjoy. 296 00:15:59,060 --> 00:16:00,980 I heard that there is 297 00:16:01,000 --> 00:16:02,480 a new chef here. 298 00:16:02,610 --> 00:16:03,820 He's a good cook. 299 00:16:04,100 --> 00:16:05,430 This dish is 300 00:16:05,460 --> 00:16:06,810 his specialty. 301 00:16:07,380 --> 00:16:08,860 So I decided on my own 302 00:16:08,980 --> 00:16:09,660 to invite you 303 00:16:09,680 --> 00:16:10,840 to have a taste. 304 00:16:10,980 --> 00:16:11,660 No need. 305 00:16:12,580 --> 00:16:14,220 A flashy thing 306 00:16:14,530 --> 00:16:15,740 only has appearance. 307 00:16:16,420 --> 00:16:18,280 I never like such things. 308 00:16:19,760 --> 00:16:21,430 Whether it just has looks or not, 309 00:16:21,660 --> 00:16:23,660 how do you know if you don't taste it carefully? 310 00:16:24,380 --> 00:16:25,780 What if it does taste good 311 00:16:25,800 --> 00:16:27,680 after you taste it? 312 00:16:28,380 --> 00:16:29,540 One dish, 313 00:16:30,060 --> 00:16:32,300 even if it doesn't taste good or pleasant to heart, 314 00:16:32,640 --> 00:16:34,120 I can still tolerate it. 315 00:16:35,380 --> 00:16:36,380 But people 316 00:16:37,260 --> 00:16:38,190 are different. 317 00:16:39,430 --> 00:16:40,050 Your Highness. 318 00:16:40,700 --> 00:16:42,020 since we have reached 319 00:16:42,020 --> 00:16:43,300 to this point today, 320 00:16:43,570 --> 00:16:45,940 I can make it more clear. 321 00:16:46,940 --> 00:16:48,540 You don't have to 322 00:16:48,570 --> 00:16:49,770 make more efforts on me. 323 00:16:50,450 --> 00:16:52,020 Don't even think about 324 00:16:52,040 --> 00:16:53,390 my son, 325 00:16:53,740 --> 00:16:55,690 in case it will ruin your life. 326 00:16:56,340 --> 00:16:58,860 What do you mean, Mrs. Shen? 327 00:16:59,740 --> 00:17:01,260 For the wife of Family Shen, 328 00:17:01,740 --> 00:17:02,910 Yan's wife. 329 00:17:03,310 --> 00:17:04,300 I have already had 330 00:17:04,520 --> 00:17:06,270 someone I like. 331 00:17:08,140 --> 00:17:09,210 Who is it? 332 00:17:11,200 --> 00:17:12,339 Princess Wuyou, 333 00:17:13,339 --> 00:17:14,180 Qin Ning. 334 00:17:25,900 --> 00:17:27,260 Please enjoy. 335 00:17:27,819 --> 00:17:28,920 I’m leaving. 336 00:17:38,180 --> 00:17:38,900 Your Highness. 337 00:17:38,920 --> 00:17:40,240 Who is Qin Ning? 338 00:17:40,490 --> 00:17:41,770 I think someone might know 339 00:17:41,800 --> 00:17:42,640 who Qin Ning is. 340 00:17:43,340 --> 00:17:44,900 We can find Luo Fan. 341 00:17:44,970 --> 00:17:46,360 Luo Fan is with Lord Shen. 342 00:17:51,490 --> 00:17:55,630 [Administrator of Beidian] 343 00:18:02,620 --> 00:18:03,340 Yang Ye. 344 00:18:17,820 --> 00:18:18,460 Your Highness. 345 00:18:18,970 --> 00:18:19,660 Luo Fan. 346 00:18:20,740 --> 00:18:22,620 I’ve been waiting for you. 347 00:18:24,620 --> 00:18:25,540 Isn't this... 348 00:18:26,220 --> 00:18:27,470 Although my lord is not here, 349 00:18:27,520 --> 00:18:29,060 I dare not 350 00:18:29,100 --> 00:18:30,140 neglect work. 351 00:18:30,140 --> 00:18:30,700 Don't grin cheekily 352 00:18:30,700 --> 00:18:31,460 here. 353 00:18:32,620 --> 00:18:33,260 Let me ask you. 354 00:18:34,660 --> 00:18:36,580 Do you know 355 00:18:37,340 --> 00:18:38,220 Princess Wuyou, Qin Ning? 356 00:18:38,720 --> 00:18:40,430 You know everything? 357 00:18:42,180 --> 00:18:42,860 Tell me. 358 00:18:43,850 --> 00:18:45,170 The paper can't cover the fire. 359 00:18:45,630 --> 00:18:46,270 No. 360 00:18:46,310 --> 00:18:48,110 You can't blame me, Your Highness. 361 00:18:48,260 --> 00:18:49,810 I told my lord long ago that 362 00:18:49,830 --> 00:18:51,250 he should tell you about this. 363 00:18:51,410 --> 00:18:52,330 But my lord keeps saying 364 00:18:52,940 --> 00:18:53,540 no need. 365 00:18:54,020 --> 00:18:54,660 It's fine. 366 00:18:55,020 --> 00:18:56,340 I think 367 00:18:56,420 --> 00:18:58,300 after all the engagement 368 00:18:58,320 --> 00:18:59,760 was settled by Princess Wuyou herself 369 00:18:59,790 --> 00:19:01,470 because Mrs. Shen 370 00:19:01,560 --> 00:19:03,200 likes her. 371 00:19:03,230 --> 00:19:04,190 -Engagement? -Say it. 372 00:19:05,070 --> 00:19:06,070 Say it again. 373 00:19:06,640 --> 00:19:08,960 Shen Yan is engaged to her? 374 00:19:11,520 --> 00:19:12,910 You didn't know? 375 00:19:15,540 --> 00:19:16,530 My mouth.... 376 00:19:16,550 --> 00:19:17,240 I should get hit. 377 00:19:17,300 --> 00:19:18,020 Luo Fan, 378 00:19:18,060 --> 00:19:19,690 don’t talk nonsense in front of the princess. 379 00:19:19,900 --> 00:19:21,580 I'm not. I'm not. 380 00:19:21,580 --> 00:19:22,740 You can't tell nonsense. 381 00:19:25,220 --> 00:19:25,780 No. 382 00:19:26,030 --> 00:19:27,190 Princess. 383 00:19:27,220 --> 00:19:28,780 Don't cry. 384 00:19:29,460 --> 00:19:30,100 This was 385 00:19:30,120 --> 00:19:31,250 a few years ago. 386 00:19:31,250 --> 00:19:32,860 The engagement has long been canceled. 387 00:19:34,500 --> 00:19:35,380 Canceled? 388 00:19:36,600 --> 00:19:38,550 Mrs. Shen likes her so much. 389 00:19:39,140 --> 00:19:40,100 How could she 390 00:19:40,100 --> 00:19:40,940 give up so easily? 391 00:19:41,300 --> 00:19:42,620 You don’t know. 392 00:19:42,780 --> 00:19:44,260 Princess Wuyou 393 00:19:44,300 --> 00:19:46,420 is always unpredictable. 394 00:19:46,540 --> 00:19:48,260 She's even more... than you... 395 00:19:48,340 --> 00:19:48,940 No. 396 00:19:49,860 --> 00:19:51,300 It's just strange. 397 00:19:51,660 --> 00:19:52,750 This engagement 398 00:19:52,920 --> 00:19:54,600 was arranged by her. 399 00:19:54,870 --> 00:19:56,310 But unexpectedly a few months later, 400 00:19:56,650 --> 00:19:57,820 Duke Zhennan's Mansion 401 00:19:57,850 --> 00:19:58,740 sent someone here 402 00:19:58,900 --> 00:19:59,660 saying 403 00:19:59,820 --> 00:20:01,620 Princess Wuyou went out for a trip 404 00:20:01,700 --> 00:20:02,770 and they couldn’t find her. 405 00:20:03,420 --> 00:20:04,740 So the wedding has to be canceled. 406 00:20:04,740 --> 00:20:05,820 Isn't it strange? 407 00:20:05,910 --> 00:20:06,710 If she really takes 408 00:20:06,740 --> 00:20:08,110 Shen Yan on her heart, 409 00:20:08,540 --> 00:20:09,810 even if she went out, 410 00:20:09,940 --> 00:20:11,220 she wouldn't break off the engagement. 411 00:20:12,010 --> 00:20:13,180 Princess, you... 412 00:20:13,210 --> 00:20:13,850 I think 413 00:20:13,900 --> 00:20:15,060 it's because the falling flowers are intentional, 414 00:20:15,060 --> 00:20:16,060 but the water is ruthless. 415 00:20:16,180 --> 00:20:17,310 Princess Wuyou 416 00:20:17,340 --> 00:20:18,420 knew that Lord Shen 417 00:20:18,420 --> 00:20:19,260 had no interest in her. 418 00:20:19,600 --> 00:20:21,310 So she wanted to find an out 419 00:20:21,340 --> 00:20:22,390 to step down. 420 00:20:22,410 --> 00:20:22,930 Yes. 421 00:20:22,990 --> 00:20:24,350 Miss Ling Bi is smart. 422 00:20:24,500 --> 00:20:26,150 You have a point. 423 00:20:26,380 --> 00:20:27,020 I've been with Lord Shen 424 00:20:27,050 --> 00:20:28,560 for so many years. 425 00:20:28,700 --> 00:20:31,380 From the engagement to cancelling the engagement, 426 00:20:31,500 --> 00:20:32,260 Lord Shen 427 00:20:32,300 --> 00:20:33,980 didn't take it seriously. 428 00:20:34,380 --> 00:20:35,300 But 429 00:20:35,580 --> 00:20:37,220 Princess Wuyou did go out 430 00:20:37,220 --> 00:20:38,260 for a trip. 431 00:20:38,310 --> 00:20:39,350 Someone said 432 00:20:39,500 --> 00:20:41,190 she went to the mountain to learn martial arts. 433 00:20:41,460 --> 00:20:42,300 Some even said 434 00:20:42,570 --> 00:20:44,620 she went out to travel around the world 435 00:20:44,620 --> 00:20:45,660 and help others. 436 00:20:46,740 --> 00:20:48,180 But I heard 437 00:20:48,300 --> 00:20:49,980 Princess Wuyou 438 00:20:50,120 --> 00:20:52,600 fell in love with a swordsman 439 00:20:52,900 --> 00:20:54,140 and left a letter 440 00:20:54,360 --> 00:20:55,650 and eloped. 441 00:20:56,740 --> 00:20:58,020 Eloped? 442 00:20:58,940 --> 00:21:00,100 Duke Zhennan’s family 443 00:21:00,210 --> 00:21:01,010 couldn't find her, 444 00:21:01,140 --> 00:21:02,500 and they were afraid of offending Family Shen, 445 00:21:02,620 --> 00:21:04,260 so they could only cancel the engagement. 446 00:21:04,660 --> 00:21:05,780 Since she didn’t care about 447 00:21:05,810 --> 00:21:06,810 Shen Yan, 448 00:21:06,980 --> 00:21:08,790 why did Mrs. Shen still care about her? 449 00:21:09,140 --> 00:21:09,780 Your Highness. 450 00:21:09,930 --> 00:21:11,250 you don’t know. 451 00:21:11,890 --> 00:21:13,540 Princess Wuyou’s mother 452 00:21:13,560 --> 00:21:14,530 and Mrs. Shen 453 00:21:14,560 --> 00:21:16,330 are like sisters. 454 00:21:16,500 --> 00:21:17,590 She is in poor health. 455 00:21:18,020 --> 00:21:18,860 Duke Zhennan 456 00:21:18,860 --> 00:21:20,460 leads troops outside for war all the time. 457 00:21:20,590 --> 00:21:21,830 Princess Wuyou 458 00:21:21,940 --> 00:21:23,180 grew up being taken care of 459 00:21:23,210 --> 00:21:24,290 Mrs. Shen. 460 00:21:24,540 --> 00:21:26,100 It's understandable that 461 00:21:26,170 --> 00:21:27,410 they have a good relation? 462 00:21:27,780 --> 00:21:28,460 I think 463 00:21:28,460 --> 00:21:29,540 since Princess Wuyou 464 00:21:29,540 --> 00:21:30,540 has no intention 465 00:21:30,540 --> 00:21:31,700 on Lord Shen, 466 00:21:31,700 --> 00:21:33,420 no matter how much Lord Shen cares about her, 467 00:21:33,530 --> 00:21:34,780 there's nothing he can do. 468 00:21:34,860 --> 00:21:36,050 Don’t take it to heart. 469 00:21:36,540 --> 00:21:37,220 You cannot 470 00:21:37,220 --> 00:21:38,500 say that. 471 00:21:38,970 --> 00:21:39,610 Your Highness. 472 00:21:39,700 --> 00:21:41,300 I got the news. 473 00:21:41,780 --> 00:21:43,300 Princess Wuyou 474 00:21:43,410 --> 00:21:44,420 has returned to the capital 475 00:21:44,540 --> 00:21:46,260 in the past few days. 476 00:21:46,460 --> 00:21:47,460 Really? 477 00:21:48,060 --> 00:21:49,620 Why didn’t you tell me earlier? 478 00:21:49,780 --> 00:21:50,940 Did you help Lord Shen to hide it 479 00:21:50,940 --> 00:21:51,500 from me? 480 00:21:51,500 --> 00:21:52,650 No. 481 00:21:52,680 --> 00:21:53,570 She's just in time. 482 00:21:53,820 --> 00:21:55,330 I want to see what she looks like. 483 00:21:56,220 --> 00:21:56,740 Let's go. 484 00:21:58,460 --> 00:21:59,300 Your Highness. 485 00:22:08,390 --> 00:22:09,320 Everyone please 486 00:22:09,940 --> 00:22:10,780 have some tea. 487 00:22:11,080 --> 00:22:11,990 Your Highness. 488 00:22:12,030 --> 00:22:13,100 we've searched everywhere in the government 489 00:22:13,100 --> 00:22:14,580 and even the black market and gambling house. 490 00:22:14,630 --> 00:22:15,820 We've been to every place 491 00:22:15,820 --> 00:22:16,740 where there is information. 492 00:22:16,740 --> 00:22:17,380 But there is no trace of 493 00:22:17,380 --> 00:22:18,660 Princess Wuyou. 494 00:22:18,820 --> 00:22:19,540 If we keep finding like 495 00:22:19,540 --> 00:22:20,860 looking for a needle in a haystack, 496 00:22:20,860 --> 00:22:22,260 when will it end? 497 00:22:22,970 --> 00:22:24,210 You're right. 498 00:22:24,720 --> 00:22:27,070 It's not good to have no direction. 499 00:22:27,140 --> 00:22:28,420 There must be a way. 500 00:22:30,580 --> 00:22:31,530 Direction? 501 00:22:31,700 --> 00:22:33,270 How should we find the direction? 502 00:22:33,700 --> 00:22:36,300 Help look for people and stuff. 503 00:22:37,760 --> 00:22:38,320 Let's go. 504 00:22:40,550 --> 00:22:44,030 Help look for someone and stuff and tell the fortune. 505 00:22:44,220 --> 00:22:44,940 Sir. 506 00:22:45,290 --> 00:22:46,170 I'm looking for someone. 507 00:22:46,820 --> 00:22:47,590 Sure. 508 00:22:48,990 --> 00:22:49,430 Miss, 509 00:22:50,140 --> 00:22:51,620 just write a word in you mind 510 00:22:51,890 --> 00:22:53,340 on the paper. 511 00:23:04,280 --> 00:23:05,210 Red. 512 00:23:06,180 --> 00:23:07,300 It's not good. 513 00:23:07,420 --> 00:23:08,780 Too bad. 514 00:23:09,730 --> 00:23:10,540 Not good? 515 00:23:12,620 --> 00:23:13,900 How? 516 00:23:14,300 --> 00:23:15,450 Take a look. 517 00:23:16,010 --> 00:23:18,490 The red word is silk on the left, 518 00:23:16,420 --> 00:23:18,600 [Red] 519 00:23:18,730 --> 00:23:21,050 and the right is work. 520 00:23:21,330 --> 00:23:23,540 Work is the bottom of emptiness. 521 00:23:24,160 --> 00:23:26,320 All the love 522 00:23:26,940 --> 00:23:28,620 will be in vain. 523 00:23:29,060 --> 00:23:30,500 The person you're looking for 524 00:23:30,620 --> 00:23:31,940 is in danger. 525 00:23:32,720 --> 00:23:34,100 He is in danger. 526 00:23:35,090 --> 00:23:35,970 Don't listen to him. 527 00:23:36,420 --> 00:23:38,130 How can you believe 528 00:23:38,160 --> 00:23:38,950 what a fortune teller says? 529 00:23:39,390 --> 00:23:40,360 Girl, 530 00:23:40,380 --> 00:23:41,550 watch your mouth. 531 00:23:41,750 --> 00:23:43,580 Are you serious? 532 00:23:43,860 --> 00:23:44,780 Of course. 533 00:23:44,910 --> 00:23:45,950 If a man's life and death 534 00:23:45,980 --> 00:23:47,500 can be determined by just one word, 535 00:23:47,520 --> 00:23:49,200 what do we need the doctors or the government offices for? 536 00:23:50,900 --> 00:23:52,180 What you said 537 00:23:52,200 --> 00:23:53,200 makes sense. 538 00:23:53,360 --> 00:23:54,820 Since you love 539 00:23:54,840 --> 00:23:55,840 this man that much, 540 00:23:55,950 --> 00:23:56,770 you have to believe 541 00:23:56,800 --> 00:23:58,130 that he will be somewhere, 542 00:23:58,150 --> 00:23:59,300 waiting to be reunited with you. 543 00:23:59,740 --> 00:24:01,020 As long as there is a glimmer of hope, 544 00:24:01,090 --> 00:24:02,200 you can't give up. 545 00:24:02,400 --> 00:24:03,420 Remember. 546 00:24:03,440 --> 00:24:04,850 Man's will, not Heaven, decides. 547 00:24:05,700 --> 00:24:07,180 Thank you for your advice. 548 00:24:09,170 --> 00:24:10,490 I'm also looking for someone today. 549 00:24:10,590 --> 00:24:11,390 I've been looking for him all day, 550 00:24:11,860 --> 00:24:13,100 but there's no news. 551 00:24:14,490 --> 00:24:15,940 But you said 552 00:24:15,960 --> 00:24:17,080 man's will, not Heaven, decides. 553 00:24:17,380 --> 00:24:18,060 I trust you. 554 00:24:20,930 --> 00:24:22,100 What does your lover 555 00:24:22,120 --> 00:24:23,430 look like? 556 00:24:24,540 --> 00:24:25,580 He... 557 00:24:26,340 --> 00:24:27,660 ...is handsome 558 00:24:28,180 --> 00:24:29,340 and extraordinary. 559 00:24:29,700 --> 00:24:31,010 He is young, 560 00:24:31,190 --> 00:24:32,300 but his sword skills 561 00:24:32,330 --> 00:24:33,740 are very good. 562 00:24:34,260 --> 00:24:35,580 In this world, 563 00:24:35,620 --> 00:24:37,430 he's one of the best swordsmen. 564 00:24:38,500 --> 00:24:39,860 Guard Yang? 565 00:24:40,220 --> 00:24:41,030 Your Highness. 566 00:24:41,260 --> 00:24:41,690 The one she said 567 00:24:41,720 --> 00:24:42,970 is quite similar to Guard Yang. 568 00:24:43,860 --> 00:24:45,780 Unfortunately, we've been apart for three years. 569 00:24:46,260 --> 00:24:47,980 I've been to many places 570 00:24:48,140 --> 00:24:49,820 but I couldn't find him. 571 00:24:49,840 --> 00:24:51,280 I don't know 572 00:24:51,660 --> 00:24:53,770 where he is now 573 00:24:54,710 --> 00:24:56,120 and how he is. 574 00:24:57,300 --> 00:24:58,110 It's okay. 575 00:24:58,230 --> 00:24:59,310 After the lunch, 576 00:24:59,340 --> 00:25:00,690 I'll take you to the the administration of Beidian. 577 00:25:00,980 --> 00:25:01,820 Tell me 578 00:25:01,820 --> 00:25:03,590 the characteristics of your lover's appearance 579 00:25:03,620 --> 00:25:05,780 and his background. 580 00:25:05,820 --> 00:25:07,100 I'll ask someone to keep an eye on it for you. 581 00:25:07,300 --> 00:25:08,260 There will be news. 582 00:25:09,860 --> 00:25:11,140 We martial artists 583 00:25:11,210 --> 00:25:12,340 always repay kindness and 584 00:25:12,340 --> 00:25:13,140 take revenge for grudges. 585 00:25:13,660 --> 00:25:15,700 You're so helpful today. 586 00:25:15,820 --> 00:25:16,460 If you need me 587 00:25:16,460 --> 00:25:17,620 in the future, 588 00:25:17,640 --> 00:25:19,290 I'll definitely do all my best 589 00:25:19,500 --> 00:25:20,340 to help you. 590 00:25:21,460 --> 00:25:21,940 Okay. 591 00:25:23,120 --> 00:25:25,400 Who are you looking for? 592 00:25:25,580 --> 00:25:26,970 If he's a martial artist, 593 00:25:27,020 --> 00:25:28,100 I might know him. 594 00:25:28,190 --> 00:25:29,070 That's possible. 595 00:25:29,490 --> 00:25:31,460 I'm not looking for a martial artist. 596 00:25:31,980 --> 00:25:33,830 She is a princess. 597 00:25:34,220 --> 00:25:36,210 Princess Wuyou, Qin Ning. 598 00:25:39,050 --> 00:25:40,090 Why are you laughing? 599 00:25:40,790 --> 00:25:42,110 I'm laughing at you. 600 00:25:42,150 --> 00:25:43,220 The person you're looking for 601 00:25:43,460 --> 00:25:44,980 is actually 602 00:25:45,070 --> 00:25:46,390 right in front of you. 603 00:25:47,930 --> 00:25:49,250 Are you Qin Ning? 604 00:25:49,820 --> 00:25:52,140 We never change our names. 605 00:25:52,500 --> 00:25:54,540 Martial artists are all like this. 606 00:25:55,130 --> 00:25:57,130 I wonder why you're 607 00:25:57,300 --> 00:25:58,450 looking for me. 608 00:26:00,930 --> 00:26:01,800 Let's go. 609 00:26:21,110 --> 00:26:22,620 They are all fresh. 610 00:26:22,650 --> 00:26:23,850 Take a look. 611 00:26:29,940 --> 00:26:31,690 Shen Yan that nerd 612 00:26:32,010 --> 00:26:33,720 actually has a girl he likes. 613 00:26:35,500 --> 00:26:36,300 Interesting. 614 00:26:36,590 --> 00:26:37,310 Mrs. Shen. 615 00:26:37,450 --> 00:26:38,710 I didn't 616 00:26:38,740 --> 00:26:40,050 recognize you just now. 617 00:26:40,070 --> 00:26:40,710 Forgive me. 618 00:26:40,750 --> 00:26:42,170 Princess Wuyou, don't call her that. 619 00:26:42,190 --> 00:26:43,720 She's not married yet. 620 00:26:43,900 --> 00:26:44,700 Whether I'm married or not, 621 00:26:44,700 --> 00:26:45,740 I'm his wife. 622 00:26:45,940 --> 00:26:46,380 Cheers. 623 00:26:51,020 --> 00:26:51,740 Liu Ling, 624 00:26:52,060 --> 00:26:53,420 you are really good. 625 00:26:53,580 --> 00:26:54,340 You are totally different 626 00:26:54,340 --> 00:26:55,420 from those pretentious ladies 627 00:26:55,420 --> 00:26:56,460 in the capital. 628 00:26:56,580 --> 00:26:57,300 I like you. 629 00:26:58,820 --> 00:26:59,980 I've just said 630 00:26:59,980 --> 00:27:00,540 if you need me 631 00:27:00,540 --> 00:27:01,860 in the future, 632 00:27:01,880 --> 00:27:03,210 I will do all my best 633 00:27:03,210 --> 00:27:04,050 to help you. 634 00:27:04,160 --> 00:27:05,230 Today, 635 00:27:05,260 --> 00:27:06,140 as Shen's mother 636 00:27:06,140 --> 00:27:07,480 recognizes me as her daughter-in-law, 637 00:27:07,510 --> 00:27:08,260 you're in a pickle. 638 00:27:08,580 --> 00:27:10,020 I will help you. 639 00:27:10,540 --> 00:27:12,220 But before I help you, 640 00:27:12,240 --> 00:27:13,440 you have to prove to me that 641 00:27:13,600 --> 00:27:15,350 Changming does love you. 642 00:27:15,660 --> 00:27:17,060 Changming? 643 00:27:17,540 --> 00:27:19,260 This is his secondary personal name. 644 00:27:19,740 --> 00:27:21,180 You don't even know this? 645 00:27:21,540 --> 00:27:23,170 And you said he wanted to marry you. 646 00:27:23,200 --> 00:27:23,750 I... 647 00:27:27,370 --> 00:27:28,580 I have this. 648 00:27:29,290 --> 00:27:30,680 Lord Shen gave it to me. 649 00:27:31,140 --> 00:27:32,180 As long as I'm willing, 650 00:27:32,210 --> 00:27:33,800 I can stay at his mansion 651 00:27:33,830 --> 00:27:35,240 to relieve our lovesickness. 652 00:27:35,500 --> 00:27:36,140 What do you think? 653 00:27:36,980 --> 00:27:38,380 Since you have the token as the proof, 654 00:27:38,470 --> 00:27:40,180 I will keep my word 655 00:27:40,200 --> 00:27:41,040 and help you. 656 00:27:41,610 --> 00:27:42,180 Cheers. 657 00:27:55,820 --> 00:27:56,570 Okay. 658 00:27:57,060 --> 00:27:58,500 See you. 659 00:28:07,170 --> 00:28:07,890 Sir, 660 00:28:07,910 --> 00:28:09,230 would you like to eat something 661 00:28:09,260 --> 00:28:10,260 or live in the inn? 662 00:28:10,540 --> 00:28:12,620 A pot of good wine and two dishes. 663 00:28:16,120 --> 00:28:17,220 No problem. 664 00:28:18,180 --> 00:28:18,820 Sir, 665 00:28:18,840 --> 00:28:20,170 have some tea first. 666 00:28:21,940 --> 00:28:22,740 Sir, 667 00:28:22,900 --> 00:28:24,420 you've traveled so far here. 668 00:28:24,500 --> 00:28:26,420 Are you here to visit your friends 669 00:28:26,840 --> 00:28:27,730 or 670 00:28:28,010 --> 00:28:29,180 traveling around the country? 671 00:28:29,500 --> 00:28:30,260 Let me ask you. 672 00:28:30,460 --> 00:28:31,340 Is there anyone who's 673 00:28:31,340 --> 00:28:33,130 good at making mechanisms in this town? 674 00:28:33,690 --> 00:28:34,930 Mechanisms? 675 00:28:36,380 --> 00:28:37,700 I don't know. 676 00:28:37,860 --> 00:28:39,260 If you are looking for someone, 677 00:28:39,420 --> 00:28:41,060 you can go to the southeast of the town 678 00:28:41,220 --> 00:28:42,220 to find Carrion Beetle. 679 00:28:42,530 --> 00:28:43,500 Carrion Beetle? 680 00:28:44,740 --> 00:28:46,980 His real name is Chen A'san. 681 00:28:47,660 --> 00:28:50,620 He used to be a corpse collector in Yejing. 682 00:28:50,820 --> 00:28:52,500 After a long time, 683 00:28:52,500 --> 00:28:54,660 he started to trade in the corpses with no owner. 684 00:28:54,700 --> 00:28:55,810 He bought them at a low price, 685 00:28:56,460 --> 00:28:58,060 and sold them at a high price. 686 00:28:58,260 --> 00:28:59,610 He ran such business 687 00:28:59,610 --> 00:29:00,300 and sold them after getting here. 688 00:29:00,300 --> 00:29:01,420 In this way, 689 00:29:01,450 --> 00:29:02,770 he earned a lot of money. 690 00:29:04,980 --> 00:29:06,060 I mean 691 00:29:06,580 --> 00:29:07,260 he 692 00:29:07,540 --> 00:29:08,780 has been to many places. 693 00:29:08,940 --> 00:29:10,220 He must know 694 00:29:10,330 --> 00:29:11,810 many people from all walks of life. 695 00:29:12,100 --> 00:29:14,420 Why don't you try your luck? 696 00:29:21,340 --> 00:29:22,410 Mother! Mother! 697 00:29:24,130 --> 00:29:25,210 Don't hit me! 698 00:29:27,710 --> 00:29:28,550 Again. 699 00:29:59,380 --> 00:30:00,380 Who is it? 700 00:30:00,820 --> 00:30:02,040 May I ask who you are? 701 00:30:08,060 --> 00:30:09,100 Are you Carrion Beetle? 702 00:30:09,120 --> 00:30:10,490 Who are you? 703 00:30:10,780 --> 00:30:11,580 What do you want? 704 00:30:12,730 --> 00:30:13,850 I'm looking for someone. 705 00:30:13,950 --> 00:30:14,950 He's in this town. 706 00:30:15,470 --> 00:30:17,200 I heard you have a lot of connections here. 707 00:30:17,390 --> 00:30:18,340 So I came to ask for your advice. 708 00:30:19,500 --> 00:30:20,020 Come on. 709 00:30:24,910 --> 00:30:26,350 Are you from the capital? 710 00:30:26,600 --> 00:30:28,010 Who are you looking for? 711 00:30:28,650 --> 00:30:29,460 Lu He. 712 00:30:31,300 --> 00:30:33,100 No, I've never heard of him. 713 00:30:35,030 --> 00:30:36,540 You're doing the business 714 00:30:36,660 --> 00:30:38,360 of auctioning dead people's belongs. 715 00:30:38,460 --> 00:30:40,220 I don't do business with strangers. 716 00:30:40,330 --> 00:30:41,010 Don't come over. 717 00:30:41,510 --> 00:30:42,830 Don't come over! 718 00:30:42,910 --> 00:30:44,680 Don't come over! 719 00:30:45,710 --> 00:30:47,350 Don't come over! 720 00:30:48,250 --> 00:30:48,940 Stand up! 721 00:30:50,300 --> 00:30:51,020 Stand up! 722 00:30:56,830 --> 00:30:58,700 Sir, please spare my life. 723 00:30:58,740 --> 00:31:00,380 Take whatever you want in the house. 724 00:31:00,380 --> 00:31:01,060 Take whatever you want. 725 00:31:01,970 --> 00:31:02,770 Don't worry. 726 00:31:03,170 --> 00:31:04,820 I won't take your things, 727 00:31:04,930 --> 00:31:06,720 and I will give you something good. 728 00:31:14,900 --> 00:31:16,380 Something good? 729 00:31:19,620 --> 00:31:20,700 I want you to take this 730 00:31:20,720 --> 00:31:22,160 to your place for auction. 731 00:31:22,220 --> 00:31:22,900 Can you do that? 732 00:31:23,750 --> 00:31:25,280 Yes, I can. 733 00:31:26,030 --> 00:31:26,590 Well, 734 00:31:26,850 --> 00:31:28,370 for the money earned from the auction... 735 00:31:28,700 --> 00:31:29,340 It'll be yours. 736 00:31:32,090 --> 00:31:33,740 But it needs to be sold 737 00:31:34,260 --> 00:31:35,280 for 100 taels of silver. 738 00:31:36,020 --> 00:31:36,980 100 taels? 739 00:31:37,110 --> 00:31:37,990 That's not possible. 740 00:31:38,280 --> 00:31:39,470 In a poor place like this, 741 00:31:39,630 --> 00:31:41,790 it can only be sold for ten taels at most. 742 00:31:41,940 --> 00:31:43,250 If no one bids, 743 00:31:43,690 --> 00:31:44,660 I will buy it. 744 00:31:46,550 --> 00:31:47,700 Lanterns. 745 00:31:47,700 --> 00:31:49,060 The lanterns are beautiful. 746 00:31:50,060 --> 00:31:50,830 -Do you want one? -What colors do you have? 747 00:31:51,150 --> 00:31:51,790 Come and take a look. 748 00:31:51,900 --> 00:31:52,540 Come on, Miss. 749 00:31:52,370 --> 00:31:57,650 [Shen Mansion] 750 00:31:56,020 --> 00:31:57,730 I haven't returned for years. 751 00:31:58,070 --> 00:31:59,260 I didn't expect 752 00:31:59,300 --> 00:32:00,420 to visit Mrs. Shen today 753 00:32:00,820 --> 00:32:02,500 in order to repay your kindness. 754 00:32:03,890 --> 00:32:05,060 Wait here. 755 00:32:05,300 --> 00:32:06,300 It's almost time. 756 00:32:06,490 --> 00:32:07,210 Let's go in. 757 00:32:08,140 --> 00:32:08,620 You... 758 00:32:08,650 --> 00:32:09,710 You haven't told me 759 00:32:09,900 --> 00:32:11,020 how to help me. 760 00:32:12,150 --> 00:32:14,100 I make friends 761 00:32:14,120 --> 00:32:15,440 based on loyalty. 762 00:32:16,190 --> 00:32:17,590 If you don't trust me, 763 00:32:17,700 --> 00:32:19,300 it means you don't treat me as your friend. 764 00:32:19,540 --> 00:32:20,580 Then 765 00:32:20,780 --> 00:32:21,460 let's quit it. 766 00:32:21,780 --> 00:32:22,970 I trust you. 767 00:32:23,140 --> 00:32:23,980 I trust you. 768 00:32:24,380 --> 00:32:24,890 Let's go. 769 00:32:31,900 --> 00:32:33,380 Mr. Shen, Mrs. Shen. 770 00:32:33,440 --> 00:32:34,500 I'm back. 771 00:32:35,140 --> 00:32:36,250 Ning. 772 00:32:37,630 --> 00:32:39,140 It's you! 773 00:32:39,800 --> 00:32:41,440 You're finally back. 774 00:32:41,790 --> 00:32:42,700 Girl, 775 00:32:42,890 --> 00:32:44,100 you're finally back. 776 00:32:44,260 --> 00:32:44,940 Why didn't you 777 00:32:44,940 --> 00:32:45,980 inform us in advance? 778 00:32:46,060 --> 00:32:46,830 I just 779 00:32:46,860 --> 00:32:48,540 miss your cooking. 780 00:32:48,780 --> 00:32:49,940 That's why I'm back. 781 00:32:50,530 --> 00:32:51,900 It seems I'm back 782 00:32:51,900 --> 00:32:53,220 at the right time. 783 00:32:56,180 --> 00:32:57,050 Mrs. Shen. 784 00:32:59,060 --> 00:33:00,580 Princess Changle is here, too. 785 00:33:01,180 --> 00:33:02,690 Why are you with her? 786 00:33:02,850 --> 00:33:04,320 I'm not with her. 787 00:33:04,670 --> 00:33:06,190 She badgered me 788 00:33:06,320 --> 00:33:07,280 and insisted on coming. 789 00:33:08,390 --> 00:33:10,070 Come on. Sit down. 790 00:33:10,760 --> 00:33:11,750 You 791 00:33:11,790 --> 00:33:13,180 are really lucky today. 792 00:33:13,470 --> 00:33:14,420 These days, 793 00:33:14,440 --> 00:33:15,320 I've always 794 00:33:15,360 --> 00:33:16,680 thought of you. 795 00:33:17,110 --> 00:33:18,030 The dishes I've made today 796 00:33:18,060 --> 00:33:19,340 are also your favorite foods 797 00:33:19,340 --> 00:33:20,500 when you were a child. 798 00:33:21,100 --> 00:33:22,020 Come quickly. 799 00:33:22,040 --> 00:33:23,970 Give Princess Wuyou a bowl and a pair of chopsticks. 800 00:33:24,090 --> 00:33:24,810 Yes. 801 00:33:26,750 --> 00:33:28,390 Since you've come with her, 802 00:33:28,420 --> 00:33:30,580 you must have not eaten yet. 803 00:33:30,730 --> 00:33:32,170 If you don't mind, 804 00:33:32,300 --> 00:33:35,220 sit down and try my wife's cooking. 805 00:33:36,530 --> 00:33:37,620 Thank you, Mr. Shen. 806 00:33:37,880 --> 00:33:38,520 OK. 807 00:33:38,630 --> 00:33:40,670 Add a bowl and a pair of chopsticks for Her Highness. 808 00:33:41,110 --> 00:33:41,880 Yes. 809 00:33:43,220 --> 00:33:44,460 Mrs. Shen, 810 00:33:45,020 --> 00:33:46,570 have some soup first. 811 00:33:46,850 --> 00:33:47,620 This soup 812 00:33:47,780 --> 00:33:48,980 is the best for your stomach. 813 00:33:49,180 --> 00:33:50,210 Alright. 814 00:33:50,240 --> 00:33:51,670 No need to look after me. 815 00:33:52,020 --> 00:33:54,260 To travel outside, it's not like being at home. 816 00:33:54,300 --> 00:33:56,060 You should eat more. 817 00:33:56,220 --> 00:33:56,660 Come on. 818 00:33:57,030 --> 00:33:58,230 I knew it. 819 00:33:58,410 --> 00:33:59,300 Mrs. Shen 820 00:33:59,300 --> 00:34:00,290 loves Ning the most. 821 00:34:00,990 --> 00:34:01,880 Of course. 822 00:34:02,180 --> 00:34:02,900 How is it? 823 00:34:03,220 --> 00:34:04,220 Is it good? 824 00:34:06,660 --> 00:34:07,170 Come on. 825 00:34:07,540 --> 00:34:08,380 Try this. 826 00:34:08,929 --> 00:34:09,920 Ning. 827 00:34:11,449 --> 00:34:12,480 Tell me. 828 00:34:12,690 --> 00:34:13,730 Where have you been 829 00:34:13,870 --> 00:34:15,280 in the past three years? 830 00:34:16,010 --> 00:34:17,580 I haven't heard from you. 831 00:34:17,900 --> 00:34:19,030 Your and Yan's 832 00:34:19,060 --> 00:34:20,810 marriage 833 00:34:20,940 --> 00:34:22,290 is delayed. 834 00:34:22,880 --> 00:34:24,429 What a pity. 835 00:34:24,710 --> 00:34:25,989 Speaking of this, 836 00:34:26,020 --> 00:34:27,530 I feel so angry. 837 00:34:28,050 --> 00:34:29,610 I only had a small conflict 838 00:34:29,630 --> 00:34:31,230 with Changming. 839 00:34:31,380 --> 00:34:33,219 How come a girl suddenly 840 00:34:33,489 --> 00:34:35,420 appeared and tried to take him away? 841 00:34:36,150 --> 00:34:37,750 I got anxious 842 00:34:37,780 --> 00:34:38,790 as soon as I knew it, 843 00:34:38,820 --> 00:34:40,250 so I came back at once. 844 00:34:44,530 --> 00:34:45,840 Why did you kick me? 845 00:34:46,210 --> 00:34:46,770 You... 846 00:34:47,139 --> 00:34:47,980 It seems 847 00:34:48,020 --> 00:34:49,810 our table is too small 848 00:34:50,500 --> 00:34:52,230 for Princess Changle. 849 00:34:55,969 --> 00:34:56,699 What's wrong? 850 00:34:57,430 --> 00:34:58,430 What's wrong, Ning? 851 00:34:58,540 --> 00:35:00,200 Do you not like the food? 852 00:35:03,500 --> 00:35:05,380 -Ning. You...-Mrs. Shen, wait. I'll go and check. 853 00:35:06,440 --> 00:35:07,000 You... 854 00:35:08,910 --> 00:35:10,080 I'll take a look, too. 855 00:35:18,200 --> 00:35:18,930 Qin Ning! 856 00:35:19,980 --> 00:35:20,740 Qin Ning! 857 00:35:21,510 --> 00:35:22,720 What do you mean? 858 00:35:23,820 --> 00:35:24,620 Liu Ling, 859 00:35:25,100 --> 00:35:26,420 to be honest, 860 00:35:26,650 --> 00:35:27,100 I... 861 00:35:27,570 --> 00:35:29,290 I'm pregnant with Shen Yan's baby. 862 00:35:29,480 --> 00:35:30,440 What? 863 00:35:30,810 --> 00:35:31,340 You... 864 00:35:32,290 --> 00:35:33,250 I beg you. 865 00:35:33,620 --> 00:35:35,260 Please leave him, okay? 866 00:35:36,390 --> 00:35:37,390 Nonsense! 867 00:35:37,610 --> 00:35:38,530 In the past few months, 868 00:35:38,600 --> 00:35:40,080 apart from working in Jiangzhou, 869 00:35:40,100 --> 00:35:41,080 he was always with me. 870 00:35:41,110 --> 00:35:41,860 How could you 871 00:35:41,860 --> 00:35:42,780 get pregnant with his child? 872 00:35:42,780 --> 00:35:43,700 So what? 873 00:35:44,420 --> 00:35:45,220 I said this child 874 00:35:45,220 --> 00:35:46,220 belongs to Changming. 875 00:35:46,340 --> 00:35:47,710 Then he's Changming's child. 876 00:35:47,980 --> 00:35:49,260 You also saw 877 00:35:49,480 --> 00:35:50,890 Mrs. Shen's attitudes towards you just now. 878 00:35:51,300 --> 00:35:52,660 If you expose me now, 879 00:35:52,680 --> 00:35:53,410 just see 880 00:35:53,520 --> 00:35:54,960 whether she trusts you or me. 881 00:35:54,990 --> 00:35:55,720 Qin Ning. 882 00:35:55,900 --> 00:35:57,140 Shen Yan is just out on a case. 883 00:35:57,160 --> 00:35:58,240 He will be back soon. 884 00:35:58,270 --> 00:35:59,070 How long can you 885 00:35:59,090 --> 00:36:00,370 keep this lie from them? 886 00:36:00,510 --> 00:36:02,100 Changming cares about me so much. 887 00:36:02,370 --> 00:36:04,380 If he comes back, I'll cry and beg him. 888 00:36:04,410 --> 00:36:06,340 He'll definitely protect my reputation 889 00:36:06,360 --> 00:36:07,770 and accept this child. 890 00:36:07,820 --> 00:36:08,460 Qin Ning. 891 00:36:08,720 --> 00:36:10,310 You keep calling him Changming. 892 00:36:10,410 --> 00:36:11,090 But secretly, 893 00:36:11,110 --> 00:36:12,310 you plot against him like this. 894 00:36:12,400 --> 00:36:13,570 I shouldn't have trusted you. 895 00:36:13,600 --> 00:36:15,040 What can I do? 896 00:36:15,380 --> 00:36:16,980 If this child is born, 897 00:36:17,250 --> 00:36:18,960 someone has to be his father. 898 00:36:19,540 --> 00:36:20,650 If you are sensible, 899 00:36:20,720 --> 00:36:21,970 leave now. 900 00:36:22,180 --> 00:36:22,970 Otherwise, 901 00:36:23,070 --> 00:36:24,430 don't blame me for embarrassing you. 902 00:36:24,650 --> 00:36:25,180 I... 903 00:36:26,310 --> 00:36:27,680 Who are you going to embarrass? 904 00:36:29,990 --> 00:36:31,060 Mrs. Shen. 905 00:36:33,150 --> 00:36:33,830 Ning. 906 00:36:34,460 --> 00:36:36,180 I treated you like my own child. 907 00:36:36,650 --> 00:36:38,130 How dare you plot against 908 00:36:38,150 --> 00:36:39,550 my son? 909 00:36:40,140 --> 00:36:41,660 When you left without saying goodbye, 910 00:36:41,910 --> 00:36:42,700 I also heard 911 00:36:42,700 --> 00:36:43,820 some rumors. 912 00:36:44,130 --> 00:36:45,450 They said you didn't behave yourself 913 00:36:45,700 --> 00:36:47,180 and eloped with a martial artist. 914 00:36:47,620 --> 00:36:49,380 I know your personality well. 915 00:36:49,830 --> 00:36:50,960 I've never taken 916 00:36:50,990 --> 00:36:51,940 it to heart. 917 00:36:52,860 --> 00:36:53,790 I didn't expect 918 00:36:54,020 --> 00:36:55,660 you to have such thoughts. 919 00:36:55,820 --> 00:36:56,370 I... 920 00:37:01,100 --> 00:37:01,900 My son 921 00:37:02,410 --> 00:37:03,250 has fallen in love with 922 00:37:03,270 --> 00:37:04,540 Princess Changle, Liu Ling. 923 00:37:05,010 --> 00:37:06,490 When he comes back from work, 924 00:37:06,660 --> 00:37:07,790 I will ask His Majesty 925 00:37:07,810 --> 00:37:09,450 for an edict 926 00:37:09,570 --> 00:37:10,850 to grant 927 00:37:11,290 --> 00:37:13,380 their marriage. 928 00:37:13,700 --> 00:37:14,580 If Changming 929 00:37:14,580 --> 00:37:15,690 marries Liu Ling, 930 00:37:15,970 --> 00:37:17,250 what about 931 00:37:17,270 --> 00:37:18,190 my baby? 932 00:37:18,420 --> 00:37:20,530 Just go find the child's father. 933 00:37:20,990 --> 00:37:21,980 It has nothing to do 934 00:37:22,000 --> 00:37:23,330 with my son. 935 00:37:24,310 --> 00:37:25,270 Mrs. Shen. 936 00:37:25,790 --> 00:37:26,820 You've watched me 937 00:37:26,820 --> 00:37:27,810 grow up. 938 00:37:27,830 --> 00:37:29,430 You can't be so cruel. 939 00:37:29,820 --> 00:37:30,660 If I can't be 940 00:37:30,680 --> 00:37:31,800 Changming's wife, 941 00:37:31,830 --> 00:37:32,400 then I... 942 00:37:32,430 --> 00:37:32,960 I... 943 00:37:33,130 --> 00:37:34,730 I can be his concubine. 944 00:37:35,000 --> 00:37:35,770 I beg you. 945 00:37:35,850 --> 00:37:37,300 Help me and my child out. 946 00:37:37,300 --> 00:37:38,060 OK? 947 00:37:38,990 --> 00:37:41,160 Our Shen Family is a clean family. 948 00:37:41,320 --> 00:37:42,800 How can you mess around here? 949 00:37:43,050 --> 00:37:43,800 Leave now. 950 00:37:53,920 --> 00:37:54,820 Mrs. Shen. 951 00:37:55,350 --> 00:37:56,790 I'll come another day. 952 00:38:11,340 --> 00:38:12,100 Your Highness. 953 00:38:12,710 --> 00:38:13,420 Your Highness. 954 00:38:13,980 --> 00:38:15,130 Oh, Qin Ning! 955 00:38:15,220 --> 00:38:16,370 You scared me just now. 956 00:38:16,850 --> 00:38:18,380 The world is dangerous. 957 00:38:18,490 --> 00:38:19,310 I know some tricks 958 00:38:19,330 --> 00:38:20,530 to mix up truth with falsehood. 959 00:38:20,690 --> 00:38:22,370 Although it's not decent, 960 00:38:22,450 --> 00:38:23,660 it can 961 00:38:23,690 --> 00:38:25,000 save my life. 962 00:38:25,740 --> 00:38:27,220 But if you do this, 963 00:38:27,270 --> 00:38:29,230 it will break Mrs. Shen's heart. 964 00:38:29,780 --> 00:38:31,130 Loyalty, filial piety and righteousness 965 00:38:31,130 --> 00:38:32,740 can hardly be fulfilled at the same time. 966 00:38:32,810 --> 00:38:34,620 I hurt her today 967 00:38:34,900 --> 00:38:35,660 so as to help her 968 00:38:35,680 --> 00:38:37,080 find a good daughter-in-law. 969 00:38:37,780 --> 00:38:38,660 Liu Ling, 970 00:38:38,860 --> 00:38:39,980 listen carefully. 971 00:38:40,220 --> 00:38:41,900 When you marry into the Shen family, 972 00:38:41,940 --> 00:38:42,380 you must 973 00:38:42,380 --> 00:38:43,730 take good care of Mrs. Shen. 974 00:38:43,980 --> 00:38:44,900 If I know 975 00:38:44,900 --> 00:38:46,260 you disregard her 976 00:38:46,260 --> 00:38:47,420 as you're a princess, 977 00:38:47,580 --> 00:38:49,140 I will come back to take your life. 978 00:38:49,340 --> 00:38:50,540 Got it. 979 00:38:50,820 --> 00:38:52,940 I won’t let you down. 980 00:38:53,260 --> 00:38:53,940 Alright. 981 00:38:54,170 --> 00:38:55,210 It's getting late. 982 00:38:55,690 --> 00:38:56,970 Goodbye. 983 00:38:57,100 --> 00:38:57,980 See you again. 984 00:38:58,970 --> 00:39:00,830 Aren't you looking for your lover? 985 00:39:00,950 --> 00:39:02,140 Then you will stay in Yejing 986 00:39:02,140 --> 00:39:03,300 for some days, huh? 987 00:39:03,620 --> 00:39:04,500 Of course. 988 00:39:05,140 --> 00:39:05,900 How about this? 989 00:39:05,980 --> 00:39:06,980 Go to my mansion 990 00:39:06,980 --> 00:39:08,140 and settle down. 991 00:39:08,260 --> 00:39:09,630 Then I can tell you in time 992 00:39:09,660 --> 00:39:10,980 if there's any news. 993 00:39:11,180 --> 00:39:12,530 You're so kind, 994 00:39:12,570 --> 00:39:13,320 and I'm 995 00:39:13,340 --> 00:39:14,620 also a grateful person. 996 00:39:14,900 --> 00:39:15,890 I will help you 997 00:39:15,890 --> 00:39:17,100 to the end. 998 00:39:17,500 --> 00:39:18,580 Liu Ling. 999 00:39:18,780 --> 00:39:20,660 Although you are not a martial artist, 1000 00:39:20,820 --> 00:39:21,770 you have the disposition 1001 00:39:21,770 --> 00:39:23,340 of a martial artist. 1002 00:39:23,390 --> 00:39:24,790 It makes me like you more and more. 1003 00:39:25,820 --> 00:39:26,380 Okay. 1004 00:39:26,480 --> 00:39:27,360 I'll go with you. 1005 00:39:28,440 --> 00:39:30,050 If you dare to play any tricks, 1006 00:39:30,540 --> 00:39:32,180 I'll be merciless. 1007 00:39:32,210 --> 00:39:33,630 If you're worried, 1008 00:39:33,660 --> 00:39:34,900 you can sell it yourself. 1009 00:39:35,350 --> 00:39:36,220 Cut the crap. 1010 00:39:39,560 --> 00:39:40,270 Attention. 1011 00:39:40,370 --> 00:39:41,420 This small copper cauldron 1012 00:39:41,440 --> 00:39:42,430 is the first item 1013 00:39:42,450 --> 00:39:44,170 we're going to sell today. 1014 00:39:44,220 --> 00:39:44,750 Come on. 1015 00:39:44,780 --> 00:39:45,660 Look at its pattern. 1016 00:39:46,140 --> 00:39:47,110 Isn't it beautiful? 1017 00:39:47,180 --> 00:39:49,050 Isn't the sculpture very exquisite? 1018 00:39:49,070 --> 00:39:49,920 It looks good. 1019 00:39:49,930 --> 00:39:50,730 Get out of the way! 1020 00:39:51,220 --> 00:39:52,300 Move! 1021 00:39:52,320 --> 00:39:52,870 Come on. 1022 00:39:52,990 --> 00:39:54,190 Nice to see you, Mr. Shen. 1023 00:39:55,230 --> 00:39:56,910 I've been waiting for you for a long time. 1024 00:39:57,030 --> 00:39:58,630 You've used such a good tactic. 1025 00:39:58,810 --> 00:39:59,760 I admire you. 1026 00:40:00,130 --> 00:40:01,570 -You shouldn't stay in such a place of trouble for so long. -I'll pay thirty. 1027 00:40:01,790 --> 00:40:03,550 -Leave this to me. -Okay. Got it. 1028 00:40:04,300 --> 00:40:05,080 Miss, 1029 00:40:05,110 --> 00:40:06,070 -please go back. -Thirty-five. 1030 00:40:07,090 --> 00:40:08,130 Whether to stay or leave, 1031 00:40:08,260 --> 00:40:09,460 I know what to do. 1032 00:40:09,490 --> 00:40:10,350 I went from the capital 1033 00:40:10,370 --> 00:40:11,690 to here with some servants 1034 00:40:12,050 --> 00:40:13,900 -in order to help you. -Forty. Any other offer? 1035 00:40:13,970 --> 00:40:14,780 Mr. Shen, 1036 00:40:14,930 --> 00:40:16,930 -just do as you wish. -Okay. Forty. Deal! 1037 00:40:17,220 --> 00:40:18,630 Don't worry about me. 1038 00:40:19,640 --> 00:40:20,590 Congratulations! 1039 00:40:22,360 --> 00:40:23,870 The last one 1040 00:40:23,930 --> 00:40:25,340 is a rare item. 1041 00:40:25,630 --> 00:40:27,410 The original owner of this item is 1042 00:40:27,820 --> 00:40:30,890 Yun Yi, the principal criminal who robbed 1043 00:40:30,960 --> 00:40:32,600 the official vault in Jiangzhou, 1044 00:40:34,990 --> 00:40:36,030 This item 1045 00:40:36,140 --> 00:40:38,750 is the treasure he protected with his life. 1046 00:40:39,180 --> 00:40:40,770 The silver lost in Jiangzhou 1047 00:40:40,820 --> 00:40:43,140 might be hidden in it. 1048 00:40:43,260 --> 00:40:44,900 Keep your eyes wide open. 1049 00:40:45,060 --> 00:40:46,180 Watch carefully. 1050 00:40:49,440 --> 00:40:50,480 What is this? 1051 00:41:05,080 --> 00:41:06,340 He stole my stuff. 1052 00:41:06,810 --> 00:41:08,050 He stole my stuff. 1053 00:41:10,740 --> 00:41:11,580 What are you doing? 1054 00:41:11,610 --> 00:41:12,920 Don't take my stuff. 1055 00:41:25,930 --> 00:41:26,660 It's fake. 1056 00:41:45,310 --> 00:41:45,860 Stop! 1057 00:42:27,670 --> 00:42:28,600 It looks like 1058 00:42:28,730 --> 00:42:29,570 neither of us 1059 00:42:29,600 --> 00:42:31,080 can get out tonight. 1060 00:43:04,100 --> 00:43:05,380 Although we can't leave, 1061 00:43:05,880 --> 00:43:07,440 it's a big gain 1062 00:43:08,110 --> 00:43:09,460 to find Mr. Lu He. 1063 00:43:11,110 --> 00:43:12,350 My lord, 1064 00:43:12,590 --> 00:43:14,550 why are you making things difficult for me? 1065 00:43:14,730 --> 00:43:16,210 I'm just 1066 00:43:16,230 --> 00:43:17,670 a village man. 1067 00:43:18,650 --> 00:43:21,880 But this village man conspired with Carrion Beetle 1068 00:43:22,060 --> 00:43:23,300 to replace the jade, 1069 00:43:23,570 --> 00:43:24,970 lure out the assassins of the Lu family, 1070 00:43:24,990 --> 00:43:25,950 and force the three of us 1071 00:43:26,280 --> 00:43:27,360 into a desperate situation. 1072 00:43:27,710 --> 00:43:28,960 You though of such a good plan. 1073 00:43:29,080 --> 00:43:30,000 I admire you. 1074 00:43:31,380 --> 00:43:33,270 Same to you. 1075 00:43:35,910 --> 00:43:36,670 Sir, 1076 00:43:37,020 --> 00:43:38,780 we have never met you before. 1077 00:43:39,700 --> 00:43:41,600 Why did you plot to kill us 1078 00:43:41,970 --> 00:43:43,610 again and again? 1079 00:43:43,990 --> 00:43:45,150 Why? 1080 00:43:47,450 --> 00:43:49,090 Since we've never met, 1081 00:43:49,110 --> 00:43:51,100 then why did you use 1082 00:43:51,130 --> 00:43:52,540 the Qian and Kun jade 1083 00:43:52,920 --> 00:43:54,870 to lure me out? 1084 00:43:55,480 --> 00:43:56,800 You know what? 1085 00:43:56,900 --> 00:43:57,820 This jade 1086 00:43:57,850 --> 00:43:58,980 was handed to me 1087 00:43:59,000 --> 00:44:00,390 by Yun Yi before he died, 1088 00:44:00,620 --> 00:44:01,940 so that I could 1089 00:44:02,020 --> 00:44:03,260 meet you one day. 1090 00:44:05,850 --> 00:44:07,490 That's a lie! 1091 00:44:07,740 --> 00:44:08,860 Nonsense! 1092 00:44:09,280 --> 00:44:10,660 If he didn't say it himself, 1093 00:44:11,420 --> 00:44:12,620 how would we know 1094 00:44:12,620 --> 00:44:13,940 you're hiding here? 1095 00:44:14,020 --> 00:44:14,710 Besides, 1096 00:44:15,290 --> 00:44:16,490 you have 1097 00:44:16,550 --> 00:44:18,030 the box of Qian and Kun jade, 1098 00:44:18,070 --> 00:44:19,860 which contains the evidence of the Jiangzhou case. 1099 00:44:20,620 --> 00:44:22,700 Before Lianshan died, 1100 00:44:22,760 --> 00:44:24,570 what else did he tell you? 1101 00:44:25,220 --> 00:44:27,430 He specifically told us 1102 00:44:28,020 --> 00:44:29,670 to go north to Xuanwu Town 1103 00:44:30,150 --> 00:44:31,390 to find his master there, 1104 00:44:31,770 --> 00:44:33,010 get back the box, 1105 00:44:33,450 --> 00:44:34,960 and avenge his death. 1106 00:44:37,220 --> 00:44:38,260 In that case, 1107 00:44:38,660 --> 00:44:39,740 come with me. 63293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.