Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,094 --> 00:00:04,866
LOVE (FT. MARRIAGE AND DIVORCE) 3
2
00:00:04,957 --> 00:00:07,337
Is she? Is she not?
3
00:00:07,420 --> 00:00:09,589
Is she or is she not?
4
00:00:14,552 --> 00:00:15,720
She is.
5
00:00:23,603 --> 00:00:24,896
What's so funny?
6
00:00:24,979 --> 00:00:26,397
It's nothing.
7
00:00:28,775 --> 00:00:30,234
What is?
8
00:00:31,110 --> 00:00:36,240
I was thinking about that time
I had soju at a funeral.
9
00:00:37,659 --> 00:00:39,118
I'll tell you some other time.
10
00:00:39,202 --> 00:00:41,162
This is odd though.
11
00:00:41,245 --> 00:00:44,749
Why is he coming over
when you're not married yet?
12
00:00:47,543 --> 00:00:48,753
Could he be here already?
13
00:00:53,257 --> 00:00:54,550
It's Dad and AM.
14
00:01:01,432 --> 00:01:02,433
Dad.
15
00:01:03,101 --> 00:01:05,478
-Hey.
-Hi, Ji-a. Where is she?
16
00:01:05,561 --> 00:01:06,813
In the kitchen.
17
00:01:08,314 --> 00:01:09,983
My father-in-law will be here soon.
18
00:01:14,112 --> 00:01:15,863
-I'll go and change.
-Okay.
19
00:01:15,947 --> 00:01:18,741
-I'm not leaving.
-Mother, you're not well.
20
00:01:18,825 --> 00:01:20,785
Don't be ridiculous.
21
00:01:21,452 --> 00:01:23,246
Guests will be here soon, so leave.
22
00:01:24,288 --> 00:01:26,290
Why? Is he coming over for breakfast?
23
00:01:26,374 --> 00:01:28,876
The last thing I want is a commotion.
Leave.
24
00:01:28,960 --> 00:01:30,586
-Mother--
-There's no time for this.
25
00:01:30,670 --> 00:01:32,130
-Leave without her.
-Go.
26
00:01:33,548 --> 00:01:34,590
It's not like I can't be here.
27
00:01:39,846 --> 00:01:41,389
Don't let her be alone
28
00:01:41,472 --> 00:01:43,141
and call me once your guests leave.
29
00:01:44,559 --> 00:01:46,144
Hurry with the steamed eggs.
30
00:02:13,421 --> 00:02:15,089
Is that her future father-in-law?
31
00:02:17,341 --> 00:02:19,635
No way. And is that her fiancé?
32
00:02:22,096 --> 00:02:23,806
Pi-young still has it, doesn't she?
33
00:02:38,404 --> 00:02:40,990
-Welcome.
-I know this is inappropriate.
34
00:02:41,073 --> 00:02:43,910
-But I still came.
-It's fine. Please come in.
35
00:02:59,634 --> 00:03:00,802
This is Ji-a.
36
00:03:01,427 --> 00:03:02,386
Hello, sir.
37
00:03:03,721 --> 00:03:05,056
Hi.
38
00:03:11,229 --> 00:03:12,688
It wasn't because he didn't like it.
39
00:03:13,606 --> 00:03:15,358
The bathroom's that way.
40
00:03:17,318 --> 00:03:19,403
She's my former mother-in-law.
41
00:03:19,487 --> 00:03:20,363
Welcome.
42
00:03:20,446 --> 00:03:22,490
She stopped by this morning.
43
00:03:23,533 --> 00:03:26,202
-Please forgive the intrusion.
-As if that's the case.
44
00:03:31,582 --> 00:03:33,459
No way!
45
00:03:38,714 --> 00:03:40,174
Hey, Danchu.
46
00:03:42,385 --> 00:03:45,304
She's not Ji-a's biological grandmother.
Her grandfather had remarried.
47
00:03:48,766 --> 00:03:50,059
Please have a seat.
48
00:03:54,272 --> 00:03:55,773
You should eat with us.
49
00:03:55,857 --> 00:03:58,276
I'm afraid I'm still full
from last night's dinner.
50
00:03:58,359 --> 00:03:59,861
I ate a lot, you see.
51
00:04:02,905 --> 00:04:04,907
Have a seat. The fish is ready to eat.
52
00:04:04,991 --> 00:04:07,034
-Ji-a, did you wash your hands?
-Yes.
53
00:04:16,127 --> 00:04:17,378
There's not much to eat.
54
00:04:17,461 --> 00:04:19,005
My father likes kimchi stew.
55
00:04:43,696 --> 00:04:46,574
It's not yellow croaker
but real barley dried yellow corvina.
56
00:04:46,657 --> 00:04:48,117
Right. Thank you.
57
00:04:49,327 --> 00:04:50,620
No, don't get up.
58
00:04:51,204 --> 00:04:52,747
-The green tea--
-Let me get it.
59
00:04:56,250 --> 00:04:58,461
Should I cut up some cabbage kimchi?
60
00:04:58,544 --> 00:05:02,048
No, this is good. I didn't expect you
to have dongchimi.
61
00:05:02,131 --> 00:05:03,299
Did you make it yourself?
62
00:05:03,382 --> 00:05:06,761
I always receive some from
my housekeeper's family in Cheongju.
63
00:05:06,844 --> 00:05:08,512
Of course, I pay for the ingredients.
64
00:05:09,096 --> 00:05:10,264
It's perfect.
65
00:05:11,223 --> 00:05:13,851
Did you make this kimchi stew in advance
66
00:05:14,477 --> 00:05:16,187
knowing I'd come by?
67
00:05:16,854 --> 00:05:17,772
No.
68
00:05:17,855 --> 00:05:20,024
He favors kimchi stew
that's been cooked for hours.
69
00:05:20,816 --> 00:05:23,194
There are ways to achieve that effect.
70
00:05:23,736 --> 00:05:27,281
Please have some dried laver.
I roasted it myself with perilla oil.
71
00:05:27,949 --> 00:05:29,200
Right.
72
00:05:34,705 --> 00:05:36,666
-Savory, isn't it?
-It is.
73
00:05:43,005 --> 00:05:44,548
I see this isn't meat.
74
00:05:44,632 --> 00:05:45,675
Do you like meat?
75
00:05:46,258 --> 00:05:48,719
Why don't I stir-fry
some marinated bulgogi?
76
00:05:48,803 --> 00:05:50,596
It's all right. This is more than enough.
77
00:05:51,263 --> 00:05:52,515
They're mackerel pike fish cakes.
78
00:05:52,598 --> 00:05:55,810
Really? I didn't know
mackerel pike could taste like this.
79
00:05:55,893 --> 00:05:58,354
It's one of Pi-young's signature dishes.
80
00:05:59,021 --> 00:06:00,856
It exceeds expectations, doesn't it?
81
00:06:00,940 --> 00:06:03,609
-I haven't had it as jeon before.
-Fish cakes.
82
00:06:04,402 --> 00:06:05,903
Well, I guess they're the same.
83
00:06:05,987 --> 00:06:09,073
Actually, they're not.
She had to mince the fish in this case.
84
00:06:10,908 --> 00:06:13,035
Grandma, you seem chipper today.
85
00:06:13,119 --> 00:06:16,580
That's because I didn't expect
to greet important guests during my visit.
86
00:06:16,664 --> 00:06:18,124
Please enjoy.
87
00:06:18,207 --> 00:06:20,543
And have some yellow corvina
with rice in green tea.
88
00:06:21,544 --> 00:06:22,628
Sure.
89
00:06:26,382 --> 00:06:29,802
I haven't had an appetite these days
but all these dishes are great.
90
00:06:29,885 --> 00:06:31,929
-Do they suit your palate?
-They do.
91
00:06:32,722 --> 00:06:37,226
I've had a few meals
with roasted sweet potatoes and ice cream.
92
00:06:37,310 --> 00:06:39,186
-That sounds delicious.
-It was.
93
00:06:45,776 --> 00:06:48,195
-How is it?
-It's cooked perfectly.
94
00:06:48,279 --> 00:06:49,697
There's no funky odor either.
95
00:06:49,780 --> 00:06:53,117
-That's right.
-Those that do aren't the real deal.
96
00:06:54,994 --> 00:06:58,539
You sure are handsome though.
I bet you get that a lot.
97
00:06:59,749 --> 00:07:01,584
-Back in my prime--
-You're still--
98
00:07:01,667 --> 00:07:03,711
Mother, please let him eat.
99
00:07:05,004 --> 00:07:06,130
Right.
100
00:07:07,381 --> 00:07:09,133
There's plenty. There's nurungji too.
101
00:07:09,759 --> 00:07:10,885
Right.
102
00:07:21,270 --> 00:07:23,564
You sent Danchu over for my sake,
103
00:07:24,357 --> 00:07:28,110
but I'm sure you missed it.
It's why I came over.
104
00:07:28,194 --> 00:07:30,237
Danchu must have been fussy.
105
00:07:30,321 --> 00:07:32,239
Hardly. It slept well by my side.
106
00:07:32,323 --> 00:07:34,450
Goodness. Did you let it sleep with you?
107
00:07:34,533 --> 00:07:36,952
Yes. I'm right, aren't I?
108
00:07:38,120 --> 00:07:39,663
I made do with the photos I took.
109
00:07:39,747 --> 00:07:42,917
I'm grateful for your kindness
toward an old man you have never met.
110
00:07:48,255 --> 00:07:50,299
But that's somewhat of an excuse.
111
00:07:50,883 --> 00:07:54,345
I just didn't feel like sitting across
from only Dong-ma today.
112
00:07:54,428 --> 00:07:56,055
Should I get plastic surgery?
113
00:07:56,138 --> 00:07:57,848
You're always welcome.
114
00:07:57,932 --> 00:08:00,768
You can start having breakfast here
if you'd like.
115
00:08:00,851 --> 00:08:02,728
I'd be inconveniencing you.
116
00:08:02,812 --> 00:08:05,481
Not at all.
We always eat breakfast anyway.
117
00:08:05,564 --> 00:08:07,441
Only additional cutlery is required.
118
00:08:07,525 --> 00:08:09,485
-Of course.
-She means what she says.
119
00:08:09,568 --> 00:08:11,987
-Don't you already take her side.
-Got it.
120
00:08:13,531 --> 00:08:15,241
You can call me Grandpa.
121
00:08:15,324 --> 00:08:18,119
I'd prefer that
over U-ram's Grandpa Chairman.
122
00:08:19,120 --> 00:08:20,287
Sure thing.
123
00:08:21,455 --> 00:08:24,041
He sure is handsome for an old man.
124
00:08:24,625 --> 00:08:26,544
He's charismatic too.
125
00:08:35,010 --> 00:08:36,720
Dr. Shin. You're gone, right?
126
00:08:42,476 --> 00:08:43,727
You're not?
127
00:08:48,649 --> 00:08:50,234
We'll get going then.
128
00:08:50,317 --> 00:08:53,154
-Thank you for looking after him.
-It's nothing at all.
129
00:08:53,237 --> 00:08:55,656
-Will you be late?
-I don't have plans, but who knows.
130
00:08:56,615 --> 00:08:58,951
His boss lives alone now, you see.
131
00:08:59,034 --> 00:09:01,912
Right. He sent his children abroad.
132
00:09:01,996 --> 00:09:03,664
Yes, and his wife went with them.
133
00:09:04,623 --> 00:09:08,127
He requests they have dinner together
whenever Sa-hyeon's free.
134
00:09:08,210 --> 00:09:10,337
Men hate walking into an empty home.
135
00:09:11,547 --> 00:09:14,341
Father, should I pick up
some grilled eel on my way home?
136
00:09:14,425 --> 00:09:15,551
No, I'm good.
137
00:09:16,760 --> 00:09:18,846
-Do so if you want.
-Sure thing.
138
00:09:19,763 --> 00:09:21,599
-Drive safely.
-Sure.
139
00:09:25,478 --> 00:09:28,522
I called upon the spirits, you see.
140
00:09:29,440 --> 00:09:31,734
When? What for?
141
00:09:32,401 --> 00:09:35,488
This morning, with cotton swabs.
142
00:09:36,572 --> 00:09:37,990
Cotton swabs?
143
00:09:39,617 --> 00:09:41,243
The spirits talk to them.
144
00:09:42,036 --> 00:09:44,788
According to them, Hye-ryung is possessed.
145
00:09:47,416 --> 00:09:50,169
I hear you're starting middle school.
Buy what you need.
146
00:09:53,881 --> 00:09:55,341
Thank you.
147
00:09:55,841 --> 00:09:56,884
I enjoyed breakfast.
148
00:09:56,967 --> 00:09:59,136
Gosh. If only I had prepared more.
149
00:09:59,720 --> 00:10:03,015
It's the quality that matters,
not the quantity.
150
00:10:03,098 --> 00:10:04,058
Are you leaving?
151
00:10:04,141 --> 00:10:06,852
Yes, thank you for the hearty breakfast.
152
00:10:10,105 --> 00:10:12,942
Call in advance next time
for a more proper meal.
153
00:10:19,782 --> 00:10:22,743
We interrupted your sleep
when you need it before school starts.
154
00:10:30,167 --> 00:10:31,418
You can stay here.
155
00:10:33,254 --> 00:10:35,256
Have a good day then.
156
00:10:35,339 --> 00:10:37,091
-Sure.
-Until next time.
157
00:10:37,174 --> 00:10:38,467
Sure thing.
158
00:10:42,888 --> 00:10:45,099
-Don't see us off.
-You didn't even have coffee.
159
00:10:45,182 --> 00:10:46,976
I'll have some at the office.
160
00:10:47,059 --> 00:10:48,519
I'll text you.
161
00:10:52,147 --> 00:10:55,401
If only she were about ten years younger.
162
00:10:56,485 --> 00:10:59,321
-I told you to call, not come over.
-I heard you bad-mouthed me.
163
00:11:00,239 --> 00:11:01,323
Why would we?
164
00:11:03,617 --> 00:11:06,203
Mother heard you talking in the room.
165
00:11:06,287 --> 00:11:08,038
Mother's not herself right now.
166
00:11:08,872 --> 00:11:10,040
Don't avoid my question.
167
00:11:10,124 --> 00:11:12,459
She was gone when we woke up
and her phone was off.
168
00:11:13,043 --> 00:11:14,670
She had a bad dream about Ji-a.
169
00:11:14,753 --> 00:11:16,171
Yesterday…
170
00:11:17,715 --> 00:11:19,049
We'll talk over the phone.
171
00:11:19,133 --> 00:11:22,386
It doesn't feel right
leaving her alone with Ji-a.
172
00:11:22,469 --> 00:11:23,887
You should have asked why.
173
00:11:23,971 --> 00:11:26,849
I did, but she wouldn't tell me.
174
00:11:26,932 --> 00:11:29,518
She just begged me not to hit her.
175
00:11:31,103 --> 00:11:33,105
Didn't she seem weird to you today?
176
00:11:33,188 --> 00:11:34,898
I guess she was a little off.
177
00:11:34,982 --> 00:11:36,900
She was more talkative than usual.
178
00:11:36,984 --> 00:11:40,321
I brushed it off as her being excited
about having guests over.
179
00:11:40,821 --> 00:11:43,240
-You know she's flirty.
-What do you mean she's flirty?
180
00:11:44,742 --> 00:11:46,327
Are you on speakerphone?
181
00:11:49,121 --> 00:11:50,748
We'll talk later, Pi-young.
182
00:11:50,831 --> 00:11:52,291
Sure.
183
00:12:13,437 --> 00:12:14,605
Hello?
184
00:12:15,147 --> 00:12:17,441
-What is Ji-a up to?
-She's washing her hair.
185
00:12:17,524 --> 00:12:18,650
What about you?
186
00:12:18,734 --> 00:12:20,569
Me? I'm on the phone.
187
00:12:21,779 --> 00:12:23,906
Where did you go without telling me?
188
00:12:23,989 --> 00:12:26,200
-I'll be home any minute.
-Sure.
189
00:12:26,283 --> 00:12:27,910
-Did you perhaps…
-Yes?
190
00:12:27,993 --> 00:12:30,120
Did you perhaps leave to avoid me?
191
00:12:30,204 --> 00:12:32,414
Of course not. I'll be right home.
192
00:12:38,295 --> 00:12:41,715
"Our Father in heaven,
193
00:12:41,799 --> 00:12:44,426
hallowed be thy name,
194
00:12:45,010 --> 00:12:46,929
thy kingdom come,
195
00:12:47,679 --> 00:12:51,642
thy will be done on earth
as it is in the universe."
196
00:12:57,356 --> 00:12:59,024
Is she dolling up? At her age?
197
00:12:59,108 --> 00:13:01,193
Trying to use her looks
just like her mother.
198
00:13:01,693 --> 00:13:03,654
Before we married,
199
00:13:04,655 --> 00:13:06,448
I called upon the spirits
after our blind date.
200
00:13:06,532 --> 00:13:08,909
They told me you'd become my wife.
201
00:13:09,743 --> 00:13:13,247
Although they talked to me
through matches back then.
202
00:13:13,831 --> 00:13:14,790
Why did you do that?
203
00:13:14,873 --> 00:13:19,044
You were so pretty
that I wanted you as my wife.
204
00:13:20,712 --> 00:13:24,591
If this is true,
it won't be good for Jeong-bin.
205
00:13:24,675 --> 00:13:26,885
I heard that spirits suck your energy dry.
206
00:13:26,969 --> 00:13:28,137
How about this?
207
00:13:28,679 --> 00:13:32,141
We'll call her by Song Yuan one day.
208
00:13:32,224 --> 00:13:34,351
If she responds--
209
00:13:34,435 --> 00:13:35,519
What if she doesn't?
210
00:13:36,186 --> 00:13:38,897
She will think
we're still hung up on Song Yuan.
211
00:13:38,981 --> 00:13:42,401
How can we ever forget her? Never.
212
00:13:42,484 --> 00:13:44,319
If we're wrong about this,
213
00:13:44,987 --> 00:13:47,406
Hye-ryung will hold a grudge against us.
214
00:13:50,993 --> 00:13:53,328
-Who are you calling?
-A friend's younger brother.
215
00:13:54,079 --> 00:13:57,499
He became a monk
instead of studying for the state exam.
216
00:13:58,083 --> 00:14:01,670
He may know another monk
who's an expert in this field.
217
00:14:02,504 --> 00:14:04,339
CALLS
218
00:14:07,885 --> 00:14:10,512
How about a checkup?
It's time you received one.
219
00:14:10,596 --> 00:14:11,805
But I'm perfectly healthy.
220
00:14:11,889 --> 00:14:14,850
Knowing that on paper will be reassuring.
221
00:14:14,933 --> 00:14:16,059
No. It scares me.
222
00:14:16,143 --> 00:14:18,395
I won't order an endoscopy,
so don't worry.
223
00:14:19,229 --> 00:14:21,148
-Then what?
-Blood test, urine test,
224
00:14:21,231 --> 00:14:22,566
and an ultrasound maybe.
225
00:14:22,649 --> 00:14:24,610
You'll be pampered in the VIP ward.
226
00:14:28,530 --> 00:14:29,573
Who put you up to this?
227
00:14:30,491 --> 00:14:33,285
-I've just tagged along.
-Don't worry about me and leave.
228
00:14:36,455 --> 00:14:38,874
How can I not when I'm worried?
229
00:14:39,458 --> 00:14:41,251
Who would worry about you if not me?
230
00:14:41,794 --> 00:14:43,170
You're the lady of the house.
231
00:14:45,047 --> 00:14:47,257
-The lady?
-Of course you are.
232
00:14:48,008 --> 00:14:49,176
He's right, you know.
233
00:14:51,303 --> 00:14:53,180
All right. So all in one day?
234
00:14:53,263 --> 00:14:55,432
Some tests require fasting,
so it will take two days.
235
00:14:55,516 --> 00:14:57,226
I need to care for Ji-a today.
236
00:14:57,309 --> 00:14:58,852
I'll be home today,
237
00:14:58,936 --> 00:15:01,855
so get your checkup done
when Yu-sin requests it.
238
00:15:01,939 --> 00:15:03,857
-Should I?
-Yes.
239
00:15:03,941 --> 00:15:06,068
Your good health brings us joy, Mother.
240
00:15:06,902 --> 00:15:07,945
You minx.
241
00:15:09,363 --> 00:15:11,824
-Where's my jacket?
-In that room.
242
00:15:12,658 --> 00:15:18,330
I want to know you
243
00:15:18,413 --> 00:15:22,459
All to myself
244
00:15:22,543 --> 00:15:23,877
Ji-a.
245
00:15:29,383 --> 00:15:30,300
Grandma's leaving.
246
00:15:31,051 --> 00:15:36,223
I want to have you
247
00:15:37,432 --> 00:15:40,519
Don't go to any of your classes
and stay home with your mom.
248
00:15:40,602 --> 00:15:41,895
I had a nasty dream.
249
00:15:42,646 --> 00:15:43,772
Sure.
250
00:15:48,485 --> 00:15:50,821
But I should be around to protect Ji-a.
251
00:15:57,286 --> 00:15:58,412
He's such a catch.
252
00:15:59,997 --> 00:16:02,082
To have found a bachelor
like that to marry.
253
00:16:02,165 --> 00:16:03,917
What a sight for sore eyes.
254
00:16:06,837 --> 00:16:10,048
You must have saved the world
in your past life.
255
00:16:19,141 --> 00:16:20,475
Who is it from?
256
00:16:20,559 --> 00:16:21,894
Ms. Nam Ga-bin.
257
00:16:36,033 --> 00:16:37,534
Hello.
258
00:16:37,618 --> 00:16:41,872
I heard from acquaintances
about the good news in your life.
259
00:16:41,955 --> 00:16:44,458
Please know that I'm truly happy for you.
260
00:16:44,541 --> 00:16:46,043
This is a token of that joy.
261
00:17:01,516 --> 00:17:04,102
Why is there no news
about Nam Ga-bin's marriage?
262
00:17:26,333 --> 00:17:27,626
My gosh!
263
00:17:28,293 --> 00:17:30,712
-That hurts.
-I'm sorry, ma'am.
264
00:17:30,796 --> 00:17:33,215
Are you sure you went to nursing school?
265
00:17:44,726 --> 00:17:47,020
We'll have a detailed diagnosis tomorrow,
266
00:17:47,104 --> 00:17:48,397
but she has gastritis
267
00:17:48,981 --> 00:17:51,858
and shows signs of
what we've been worried about.
268
00:17:53,110 --> 00:17:54,069
My goodness.
269
00:17:54,152 --> 00:17:56,113
But she has always had a strong mind.
270
00:17:57,114 --> 00:17:59,950
Other than Father's passing,
she's had no troubles.
271
00:18:00,033 --> 00:18:01,243
She lived luxuriously
272
00:18:02,494 --> 00:18:06,623
and had a good relationship
with the stepson she raised.
273
00:18:06,707 --> 00:18:09,334
She must have suffered
some kind of emotional trauma.
274
00:18:09,418 --> 00:18:12,379
It could be the aftermath
of what we've been suspecting all along.
275
00:18:13,005 --> 00:18:14,006
At the movies, I mean.
276
00:18:15,966 --> 00:18:19,302
-I got it.
-I hope you believe me now.
277
00:18:19,386 --> 00:18:20,721
That Yu-sin bad-mouthed you.
278
00:18:21,680 --> 00:18:23,390
Our argument yesterday was heated.
279
00:18:24,057 --> 00:18:27,352
She sounded so sure of it.
She convinced me.
280
00:18:27,436 --> 00:18:29,271
The situation fit, that's all.
281
00:18:31,106 --> 00:18:32,566
Yu-sin's home.
282
00:18:33,608 --> 00:18:34,735
Right.
283
00:18:42,451 --> 00:18:43,744
How's Grandma?
284
00:18:45,537 --> 00:18:49,624
With age, your mood tends to swing.
285
00:19:01,720 --> 00:19:03,180
INCOMING CALL
JI-A'S GRANDMOTHER
286
00:19:07,434 --> 00:19:08,518
Hello?
287
00:19:08,602 --> 00:19:10,145
Mr. Hae-ryun, it's me.
288
00:19:10,687 --> 00:19:12,606
-Yes, hello.
-That's how you greet me?
289
00:19:12,689 --> 00:19:15,108
But we agreed to be friends.
What were you up to?
290
00:19:15,192 --> 00:19:17,778
I was about to turn in early.
Are you outside?
291
00:19:17,861 --> 00:19:20,363
No. Technically, I'm not home.
292
00:19:20,947 --> 00:19:22,699
-Come visit me at the hospital.
-Have you been admitted?
293
00:19:22,783 --> 00:19:24,826
-Yes.
-Are you not well?
294
00:19:24,910 --> 00:19:26,495
Maybe I'm terminally ill.
295
00:19:27,329 --> 00:19:28,830
Don't be ridiculous.
296
00:19:28,914 --> 00:19:30,123
Will you come by?
297
00:19:30,207 --> 00:19:33,210
-Sin Central Medical Center?
-I was only kidding.
298
00:19:33,293 --> 00:19:35,253
I was just wondering how you were.
299
00:19:35,337 --> 00:19:36,463
I'll stop by.
300
00:19:40,383 --> 00:19:42,052
-Are you tired?
-I am.
301
00:19:42,135 --> 00:19:43,428
Then you should turn in.
302
00:19:43,512 --> 00:19:45,472
Are they running tests in the morning?
303
00:19:45,555 --> 00:19:46,848
Yes, an MRI scan.
304
00:19:46,932 --> 00:19:49,810
-What exactly do you have?
-It's only a regular checkup.
305
00:19:50,644 --> 00:19:54,272
It's been two years since my last one,
so Dr. Shin insisted.
306
00:19:54,356 --> 00:19:56,817
Will you be at the last rite
the day after tomorrow?
307
00:20:01,404 --> 00:20:02,447
You should.
308
00:20:03,323 --> 00:20:07,160
-Right.
-Can I place the furniture as I please?
309
00:20:07,244 --> 00:20:09,996
Of course. That's up to
the lady of the house.
310
00:20:10,580 --> 00:20:14,584
Did you know that your father
had breakfast at Ji-a's today?
311
00:20:14,668 --> 00:20:15,877
Really?
312
00:20:15,961 --> 00:20:19,631
Is there a chance
he'll surprise us by visiting tomorrow?
313
00:20:20,215 --> 00:20:22,509
If he does, you should come by as well.
314
00:20:22,592 --> 00:20:23,718
I'll call you.
315
00:20:23,802 --> 00:20:27,764
Right. You must be upset
about not getting a honeymoon.
316
00:20:27,848 --> 00:20:30,517
We're postponing it, that's all.
317
00:20:30,600 --> 00:20:32,477
Going as a group is more fun anyway.
318
00:20:32,561 --> 00:20:35,188
If the wedding went as planned,
319
00:20:35,939 --> 00:20:38,275
we would have gone to Europe
with the kids.
320
00:20:38,358 --> 00:20:40,152
A year will fly by.
321
00:20:40,735 --> 00:20:44,573
I'll say that you're here
to assess the feng shui of the house.
322
00:20:44,656 --> 00:20:46,741
Don't let her catch onto what we're doing.
323
00:20:48,160 --> 00:20:49,286
Welcome.
324
00:20:51,685 --> 00:20:55,444
I'll say that you're here
to assess the feng shui of the house.
325
00:20:55,527 --> 00:20:57,612
Don't let her catch onto what we're doing.
326
00:20:59,031 --> 00:21:00,157
Welcome.
327
00:21:02,993 --> 00:21:05,078
-It was a long ride, wasn't it?
-Not really.
328
00:21:05,162 --> 00:21:06,621
The temple's in Pyeongtaek.
329
00:21:06,705 --> 00:21:08,957
I see. Please have a seat.
330
00:21:13,920 --> 00:21:15,589
He's here to assess the feng shui.
331
00:21:16,715 --> 00:21:18,008
This is our daughter-in-law.
332
00:21:25,223 --> 00:21:28,268
Why would you ask me that?
Are you questioning my mental health?
333
00:21:28,351 --> 00:21:29,936
-Of course not.
-As if.
334
00:21:30,020 --> 00:21:31,563
-With menopause and--
-Is that why you had me admitted?
335
00:21:31,646 --> 00:21:32,731
It's to check emotional balance.
336
00:21:32,814 --> 00:21:34,524
As you know, this is routine.
337
00:21:34,608 --> 00:21:37,652
You're sneakily trying
to check my mental status!
338
00:21:37,736 --> 00:21:41,698
There's a saying that a primer
near a school sings the sparrow.
339
00:21:41,782 --> 00:21:43,909
I was married to a doctor for decades!
340
00:21:46,161 --> 00:21:49,289
And I used to be a nurse myself.
Did you think I wouldn't notice?
341
00:21:54,878 --> 00:21:58,006
-You think we're all the same.
-I'll take you home later.
342
00:21:58,089 --> 00:22:00,675
No. I hate the smell of hospitals.
343
00:22:08,016 --> 00:22:10,852
What do you think?
Should we move the furniture around?
344
00:22:10,936 --> 00:22:13,855
The couch is in a decent place.
It doesn't block the flow.
345
00:22:13,939 --> 00:22:15,232
I see.
346
00:22:16,274 --> 00:22:17,901
I've listened to your show a few times.
347
00:22:18,944 --> 00:22:19,945
Thank you.
348
00:22:20,028 --> 00:22:22,113
-And today's show?
-It's pre-recorded.
349
00:22:23,532 --> 00:22:26,076
Will the energy here bring us good luck?
350
00:22:26,159 --> 00:22:27,536
I'll have to check the study
and the master bedroom.
351
00:22:27,619 --> 00:22:28,662
Sure.
352
00:22:31,164 --> 00:22:32,541
She is possessed.
353
00:22:32,624 --> 00:22:34,334
-Really?
-Yes.
354
00:22:34,918 --> 00:22:35,877
So what's next?
355
00:22:35,961 --> 00:22:37,254
Hold a rite of exorcism.
356
00:22:37,337 --> 00:22:40,465
Will that drive the spirit out of her?
357
00:22:40,549 --> 00:22:42,759
Some spirits tend to
viciously cling to their hosts,
358
00:22:42,843 --> 00:22:44,094
but this one isn't malicious.
359
00:22:44,177 --> 00:22:45,345
I see.
360
00:22:47,305 --> 00:22:49,724
If there's no real issue,
361
00:22:50,392 --> 00:22:52,811
would it be okay to turn a blind eye?
362
00:22:52,894 --> 00:22:56,356
Nothing good will come of that.
It could bring them bad luck.
363
00:22:56,940 --> 00:22:57,941
Bad luck?
364
00:22:58,024 --> 00:22:59,651
That's how this normally ends.
365
00:23:01,111 --> 00:23:03,905
Besides, the spirit must find
her own way now.
366
00:23:04,656 --> 00:23:07,576
She can't stay among the living
when her path here has ended.
367
00:23:08,660 --> 00:23:11,538
There's a chance
she could be reincarnated.
368
00:23:12,038 --> 00:23:15,208
Defying the natural order
always leads to problems.
369
00:23:15,792 --> 00:23:18,962
The spirit is the baby's mother.
370
00:23:19,546 --> 00:23:21,590
-To peel her away--
-That may be the case now.
371
00:23:22,215 --> 00:23:24,259
But you know that people change.
372
00:23:24,342 --> 00:23:25,343
Spirits do as well.
373
00:23:26,636 --> 00:23:29,931
Gradually, the dead
will try to take control of the living.
374
00:23:30,015 --> 00:23:33,643
When mistreated, it can retaliate.
375
00:23:35,854 --> 00:23:38,899
Please let me know
when you make up your mind.
376
00:23:39,608 --> 00:23:42,152
The head monk asked me
to be of service to you.
377
00:23:53,204 --> 00:23:54,539
-That room, please.
-Right.
378
00:23:58,543 --> 00:24:00,587
-Please drink this.
-Sure, once we're done.
379
00:24:05,383 --> 00:24:06,551
To the room, please.
380
00:24:06,635 --> 00:24:08,345
Which brand is this couch from?
381
00:24:10,722 --> 00:24:12,140
I bet it's not domestic.
382
00:24:12,223 --> 00:24:14,100
Domestic products are better these days.
383
00:24:14,809 --> 00:24:17,520
Goodness. Is this from a domestic brand?
384
00:24:23,401 --> 00:24:25,111
It's big and comfortable.
385
00:24:25,195 --> 00:24:27,697
I could even sleep on this.
386
00:24:27,781 --> 00:24:28,698
Right.
387
00:24:30,492 --> 00:24:32,661
Ms. Sa is looking for you downstairs.
388
00:24:32,744 --> 00:24:33,870
Sure.
389
00:24:45,840 --> 00:24:48,468
The place actually gives off
a newlywed vibe.
390
00:24:51,262 --> 00:24:54,766
Now they're barging into this house
to take everything.
391
00:25:03,525 --> 00:25:04,567
Isn't it comfortable?
392
00:25:05,610 --> 00:25:07,612
How can we not take action now?
393
00:25:07,696 --> 00:25:10,156
Can spirits really take over the living?
394
00:25:10,240 --> 00:25:12,075
According to him, they can even hurt you.
395
00:25:12,158 --> 00:25:13,660
But she's no stranger to us.
396
00:25:13,743 --> 00:25:15,537
But she's also a spirit.
397
00:25:15,620 --> 00:25:18,039
Song Yuan would never do that.
398
00:25:18,123 --> 00:25:20,041
Still, she's Jeong-bin's mother
399
00:25:20,792 --> 00:25:23,253
and it's just that
she couldn't leave him behind.
400
00:25:23,336 --> 00:25:24,754
He says spirits are the same.
401
00:25:24,838 --> 00:25:27,924
They change just like people do.
402
00:25:28,008 --> 00:25:30,385
They don't have a brain, you see.
403
00:25:30,468 --> 00:25:33,888
Driving her away seems vicious on our end.
404
00:25:35,181 --> 00:25:37,183
And what about Sa-hyeon?
405
00:25:37,267 --> 00:25:38,852
He only just found stability.
406
00:25:39,894 --> 00:25:42,022
Could she be aware
of what we're discussing?
407
00:25:48,236 --> 00:25:50,739
-He should be up by now.
-Let him sleep.
408
00:25:51,906 --> 00:25:54,743
Is that monk
really an expert in the field?
409
00:25:54,826 --> 00:25:58,163
Yes. Someone introduced him to us.
410
00:25:58,830 --> 00:26:00,790
Many hacks pretend
to be experts these days.
411
00:26:00,874 --> 00:26:02,667
Not him though.
412
00:26:03,585 --> 00:26:05,378
He's a proper monk.
413
00:26:12,677 --> 00:26:13,887
Is it Ban?
414
00:26:14,596 --> 00:26:15,847
No, Ms. Sa.
415
00:26:16,473 --> 00:26:17,557
Here you go.
416
00:26:19,517 --> 00:26:20,977
I'm sorry I can't make it.
417
00:26:21,561 --> 00:26:24,814
It's too bad that I won't get
to see you in your wedding dress.
418
00:26:25,398 --> 00:26:27,525
-Send me the photos.
-Got it.
419
00:26:28,735 --> 00:26:31,196
I'm so nervous for you.
420
00:26:31,279 --> 00:26:33,364
Gosh. I'm just an old bride.
421
00:26:34,491 --> 00:26:35,533
Nonsense.
422
00:26:36,117 --> 00:26:39,621
You haven't looked this good in years.
Aren't I right?
423
00:26:39,704 --> 00:26:41,998
Absolutely. You've never looked better.
424
00:26:42,082 --> 00:26:44,584
Money and time were well spent then.
425
00:26:44,667 --> 00:26:46,628
Every bride-to-be gets a few facials.
426
00:26:46,711 --> 00:26:47,754
It's hardly a lot.
427
00:26:48,588 --> 00:26:49,881
I got you sleepwear.
428
00:26:49,964 --> 00:26:52,926
Hyang-gi already got me one.
This wasn't necessary.
429
00:26:53,009 --> 00:26:55,678
You can't live
on just one set of sleepwear.
430
00:26:55,762 --> 00:26:57,055
She's right.
431
00:27:00,517 --> 00:27:02,102
Look how silky it is!
432
00:27:03,770 --> 00:27:05,772
You spent too much.
433
00:27:05,855 --> 00:27:07,941
When it's just pajamas?
434
00:27:08,024 --> 00:27:09,275
I went ahead without you.
435
00:27:10,026 --> 00:27:11,027
Sure.
436
00:27:11,111 --> 00:27:12,612
Drinking on an empty stomach
has made me drunk.
437
00:27:15,782 --> 00:27:18,326
I hear your mother received a checkup.
438
00:27:19,369 --> 00:27:20,203
Is she all right?
439
00:27:24,749 --> 00:27:26,543
Is she sick?
440
00:27:27,836 --> 00:27:29,003
You know the saying,
441
00:27:29,087 --> 00:27:31,464
"Even a blacksmith's ax can get rusty."
442
00:27:31,548 --> 00:27:33,675
As you know, I treat the mentally ill.
443
00:27:33,758 --> 00:27:35,677
-Of course.
-Well…
444
00:27:39,931 --> 00:27:42,016
Her mind isn't what it used to be.
445
00:27:43,560 --> 00:27:44,602
Is that so?
446
00:27:45,270 --> 00:27:47,105
I couldn't tell.
447
00:27:47,188 --> 00:27:49,816
She's in the early stages,
so her episodes come and go.
448
00:27:49,899 --> 00:27:52,318
So what now? Will she be admitted?
449
00:27:52,402 --> 00:27:53,570
She'll take medication.
450
00:27:54,112 --> 00:27:55,321
It's nothing severe yet.
451
00:27:55,405 --> 00:27:57,365
I know it's wrong to say this,
452
00:27:58,074 --> 00:28:00,743
but it seems like you dodged a bullet.
453
00:28:01,494 --> 00:28:03,705
Someone has to look after her now.
454
00:28:04,455 --> 00:28:05,832
Will it be A Mi?
455
00:28:07,375 --> 00:28:08,918
What a rough family to marry into.
456
00:28:09,002 --> 00:28:10,920
I'm sure they'll fix whatever's wrong.
457
00:28:12,088 --> 00:28:14,132
Just keep this to yourself though.
458
00:28:14,215 --> 00:28:15,133
Of course.
459
00:28:16,092 --> 00:28:17,594
Have fun on your wedding day.
460
00:28:17,677 --> 00:28:20,638
I'll be wishing you the best
with all my heart.
461
00:28:20,722 --> 00:28:23,600
I'm glad I get to attend yours.
462
00:28:24,184 --> 00:28:25,643
You'll attend the pyebaek
as my sister-in-law.
463
00:28:27,896 --> 00:28:29,189
Mr. Seo…
464
00:28:30,273 --> 00:28:33,359
Gosh, I should treat him
and call him like my brother-in-law now.
465
00:28:33,943 --> 00:28:36,362
-Honorifics are so confusing.
-Tell me about it.
466
00:28:36,446 --> 00:28:37,489
In some ways,
467
00:28:37,572 --> 00:28:40,658
it's better to call people by their names
like they do in the West.
468
00:28:40,742 --> 00:28:42,410
After the divorce
469
00:28:42,994 --> 00:28:44,245
and signing the papers,
470
00:28:45,163 --> 00:28:47,332
it's been hell for me.
471
00:28:47,415 --> 00:28:48,917
Same here.
472
00:28:49,000 --> 00:28:52,295
And now I'm about to lose my child.
How is this fair?
473
00:28:53,004 --> 00:28:54,422
It isn't.
474
00:28:55,089 --> 00:28:58,384
By the way, who is Ji-a's mother marrying?
475
00:28:58,468 --> 00:29:00,595
-It's ludicrous.
-Why?
476
00:29:00,678 --> 00:29:03,932
Ms. Lee will be Pi-young's sister-in-law.
477
00:29:04,015 --> 00:29:06,351
Sister-in-law? In what way?
478
00:29:06,434 --> 00:29:07,727
In the literal sense.
479
00:29:07,810 --> 00:29:11,189
Ms. Lee is marrying the older brother
and Pi-young's marrying the younger.
480
00:29:14,150 --> 00:29:16,069
They're marrying into the same family.
481
00:29:16,152 --> 00:29:17,320
Really?
482
00:29:18,029 --> 00:29:20,073
Yes, and both haven't been married before.
483
00:29:20,740 --> 00:29:23,034
They're the sons
of SF Electronics' chairman.
484
00:29:24,035 --> 00:29:25,453
They also own Min General Hospital.
485
00:29:25,537 --> 00:29:28,414
They must be insane.
Are they in their right minds?
486
00:29:28,498 --> 00:29:30,416
They need a psych evaluation.
487
00:29:30,500 --> 00:29:31,751
I don't get it either.
488
00:29:31,834 --> 00:29:34,462
There are a ton of young women out there.
489
00:29:35,296 --> 00:29:36,714
What makes them so desperate?
490
00:29:36,798 --> 00:29:38,007
If I'm being honest,
491
00:29:38,091 --> 00:29:41,553
not all young women are charming
and have a bright future ahead of them.
492
00:29:41,636 --> 00:29:43,304
They must have fallen for their charms.
493
00:29:43,388 --> 00:29:45,014
Ms. Sa, I get.
494
00:29:45,890 --> 00:29:49,769
But I really believed that Si-eun
was done for as a woman.
495
00:29:51,396 --> 00:29:54,607
So when is Ms. Sa's wedding?
496
00:29:55,275 --> 00:29:56,526
Si-eun's is tomorrow.
497
00:29:58,194 --> 00:30:01,656
This is driving me nuts. I'm seeing red.
498
00:30:07,078 --> 00:30:08,329
It's the same for me.
499
00:30:08,413 --> 00:30:10,582
I may need some prescription pills.
500
00:30:11,165 --> 00:30:13,084
I always wake up at one or two at night.
501
00:30:13,167 --> 00:30:14,877
Sleep doesn't come easily afterward.
502
00:30:14,961 --> 00:30:19,048
The man Pi-young's marrying
is not only young but also good-looking.
503
00:30:19,132 --> 00:30:21,175
-How old is he?
-He turned 37.
504
00:30:22,176 --> 00:30:24,220
-So he's younger?
-By five years.
505
00:30:24,304 --> 00:30:25,805
She hit the jackpot, didn't she?
506
00:30:26,639 --> 00:30:28,683
The same goes for Ms. Lee.
507
00:30:28,766 --> 00:30:31,436
Both brothers are tall and handsome.
508
00:30:31,519 --> 00:30:32,937
And us?
509
00:30:33,730 --> 00:30:35,189
I feel like a loser.
510
00:30:36,316 --> 00:30:39,944
We're hardly losers.
It's just that they're out of their minds.
511
00:30:45,700 --> 00:30:46,784
Hey.
512
00:30:46,868 --> 00:30:48,661
-Are you up?
-Just now.
513
00:30:49,245 --> 00:30:51,664
How do you feel?
I hear it'll be sunny later.
514
00:30:51,748 --> 00:30:54,083
-I'm happy.
-But you don't sound happy.
515
00:30:54,167 --> 00:30:55,543
I am on the inside.
516
00:30:57,879 --> 00:30:59,005
How is Father doing?
517
00:31:00,757 --> 00:31:03,134
He's good. Isn't an overnight trip
too short though?
518
00:31:03,217 --> 00:31:04,594
Stay for at least two nights.
519
00:31:06,429 --> 00:31:08,181
I should do as she says.
520
00:31:08,264 --> 00:31:09,307
So you choose to be obedient?
521
00:31:09,390 --> 00:31:11,434
Let me ask you first. What about you?
522
00:31:13,519 --> 00:31:16,314
-See you at the wedding.
-Sure.
523
00:31:21,027 --> 00:31:22,737
-What's that?
-Champagne.
524
00:31:24,614 --> 00:31:26,866
Would you like a glass
to calm down your nerves?
525
00:31:28,743 --> 00:31:29,994
This is awesome.
526
00:31:32,121 --> 00:31:33,164
Sit a little closer.
527
00:31:36,626 --> 00:31:39,253
Isn't your mom beautiful?
She's normally just pretty.
528
00:31:39,337 --> 00:31:41,047
-Gosh.
-Absolutely.
529
00:31:41,798 --> 00:31:44,676
Mr. Seo… You look good too, Stepdad.
530
00:31:45,677 --> 00:31:47,720
Son, it should be just "Dad."
531
00:31:47,804 --> 00:31:49,347
Got it.
532
00:31:49,430 --> 00:31:51,599
Why won't Pi-young be at the wedding?
533
00:31:51,683 --> 00:31:54,644
She says you're not supposed to attend
someone else's wedding before your own.
534
00:31:54,727 --> 00:31:55,770
Why?
535
00:31:55,853 --> 00:31:57,271
I guess it's a thing.
536
00:31:57,355 --> 00:31:58,356
But she's family.
537
00:31:58,898 --> 00:32:01,526
She'll be Ban's sister-in-law in a week.
538
00:32:01,609 --> 00:32:04,195
There's no need to push
when it's said to be a bad sign.
539
00:32:04,278 --> 00:32:08,199
Please take your seats
and set your phones on vibrate
540
00:32:08,282 --> 00:32:11,285
so that the wedding isn't interrupted.
541
00:32:11,369 --> 00:32:14,163
The bride and groom will enter together.
542
00:32:14,247 --> 00:32:17,583
Please give them a warm round of applause.
543
00:32:17,667 --> 00:32:19,168
Please welcome the groom and the bride.
544
00:32:31,514 --> 00:32:33,266
I'LL BRING THE SCENT TO YOUR MARRIAGE
545
00:32:33,349 --> 00:32:35,601
IT'S ALL RIGHT, IT'S JUST MARRIAGE
546
00:34:55,575 --> 00:34:56,492
Over here.
547
00:35:31,611 --> 00:35:33,988
An old hag for a bride
must sure be a sight.
548
00:35:38,701 --> 00:35:40,119
-That's right.
-My gosh.
549
00:35:40,786 --> 00:35:41,829
What do you mean?
550
00:35:41,913 --> 00:35:46,459
The monk said that being possessed
could bring her bad luck.
551
00:35:47,376 --> 00:35:49,837
Didn't Hye-ryung's show
see a drop in ratings?
552
00:35:49,921 --> 00:35:52,715
That's due to the producer
and writer being switched.
553
00:35:52,798 --> 00:35:56,093
Not all shows
see that kind of drop though.
554
00:35:56,177 --> 00:35:58,679
She hasn't been working as much either.
555
00:35:58,763 --> 00:36:01,140
She says she's been turning down jobs,
556
00:36:01,223 --> 00:36:04,810
but my guess is that
she hasn't been receiving many offers.
557
00:36:05,311 --> 00:36:07,188
-Don't you agree?
-Maybe that's true.
558
00:36:10,232 --> 00:36:12,360
MS. SA PI-YOUNG
559
00:36:18,741 --> 00:36:19,951
BOO HYE-RYUNG
560
00:36:23,287 --> 00:36:25,247
They both look incredible.
561
00:36:35,758 --> 00:36:36,968
Ji-a.
562
00:36:37,760 --> 00:36:41,597
At the ski resort,
I acknowledged that I was at fault.
563
00:36:42,723 --> 00:36:44,976
Never did I imagine this outcome for us.
564
00:36:45,059 --> 00:36:48,896
Your mom also loved someone else
so she'll soon marry--
565
00:36:48,980 --> 00:36:50,356
Wait.
566
00:36:51,440 --> 00:36:52,400
Are you saying we're the same?
567
00:36:53,275 --> 00:36:55,736
I fell for another man
568
00:36:56,278 --> 00:36:58,447
like you did with A Mi?
569
00:36:59,156 --> 00:37:01,993
That's not true at all.
Should I dive into details for her?
570
00:37:02,535 --> 00:37:05,705
-I was already divorced while you--
-All right.
571
00:37:07,206 --> 00:37:08,374
I was wrong to say that.
572
00:37:09,792 --> 00:37:12,837
It wasn't my intention,
but I see how you could think that way.
573
00:37:14,213 --> 00:37:15,172
I'm sorry.
574
00:37:16,674 --> 00:37:18,217
Go ahead and get married.
575
00:37:19,260 --> 00:37:22,263
I'd be lying if I congratulated you
576
00:37:22,346 --> 00:37:23,973
but I'm not against it.
577
00:37:28,060 --> 00:37:32,523
Ji-a, you're my one and only daughter.
578
00:37:33,315 --> 00:37:34,984
You know how much I love you.
579
00:37:36,694 --> 00:37:39,405
Come live with me.
Please don't abandon me.
580
00:37:41,198 --> 00:37:42,783
We didn't abandon you.
581
00:37:42,867 --> 00:37:44,618
Technically, you abandoned us.
582
00:37:44,702 --> 00:37:46,287
Did I ask for a divorce?
583
00:37:46,996 --> 00:37:49,915
Never. I tried hard
to keep this family together.
584
00:37:51,125 --> 00:37:54,128
It was like having a new friend
or something like that.
585
00:37:54,211 --> 00:37:56,130
You're too young for me to explain--
586
00:37:56,213 --> 00:37:57,548
When Mom first told me,
587
00:37:58,340 --> 00:37:59,759
it didn't seem real.
588
00:38:00,885 --> 00:38:03,637
But then I saw you at the bookstore,
589
00:38:05,347 --> 00:38:06,557
you were…
590
00:38:07,767 --> 00:38:11,687
I saw you with a woman who wasn't my mom.
591
00:38:12,938 --> 00:38:14,899
Think about how I would have felt.
592
00:38:16,609 --> 00:38:18,402
What I only saw on TV…
593
00:38:19,403 --> 00:38:20,821
became a reality for us.
594
00:38:22,490 --> 00:38:24,408
"How could you do this to us?"
595
00:38:26,285 --> 00:38:27,870
"So Mom was telling the truth."
596
00:38:29,246 --> 00:38:30,956
"It must have been hard for her."
597
00:38:33,167 --> 00:38:35,211
That's what ran through my mind
598
00:38:36,545 --> 00:38:37,713
and it broke my heart.
599
00:38:41,550 --> 00:38:45,471
Unexpected things happen in life.
600
00:38:45,554 --> 00:38:47,765
I'm not making excuses.
but that's how life is.
601
00:38:47,848 --> 00:38:50,392
Mom and I
have finally found stability again.
602
00:38:51,018 --> 00:38:52,061
You live your own life.
603
00:38:53,354 --> 00:38:56,440
AM… That's how I refer to A Mi.
604
00:38:56,524 --> 00:38:59,026
-You'll marry her someday.
-I won't if you're against it.
605
00:39:01,195 --> 00:39:03,989
Why didn't you ask me
when you decided to date her?
606
00:39:04,073 --> 00:39:07,409
You should have asked me
if you could date another woman.
607
00:39:13,040 --> 00:39:14,917
Things can't go back to how they were.
608
00:39:15,000 --> 00:39:16,877
That's not what I'm suggesting.
609
00:39:18,546 --> 00:39:19,421
You know…
610
00:39:21,215 --> 00:39:22,925
Blood ties are sacred.
611
00:39:23,008 --> 00:39:24,260
It can never be severed.
612
00:39:25,219 --> 00:39:27,555
Can't you forgive me this one time?
613
00:39:27,638 --> 00:39:28,639
Only if Mom does.
614
00:39:29,598 --> 00:39:31,642
But it's too late and it seems impossible.
615
00:39:31,725 --> 00:39:33,060
Her wedding is next week.
616
00:39:33,144 --> 00:39:34,979
He's only 23 years older than you.
617
00:39:35,479 --> 00:39:37,773
-Can you call him Dad?
-Why can't I?
618
00:39:43,112 --> 00:39:44,905
How so? Would you mean it?
619
00:39:44,989 --> 00:39:46,115
I don't know.
620
00:39:47,616 --> 00:39:49,326
I guess I'm not ready yet.
621
00:39:50,911 --> 00:39:53,038
But won't it be the same as having
622
00:39:53,122 --> 00:39:54,415
divorced parents overnight?
623
00:39:55,958 --> 00:39:58,502
I've naturally grown to be fond of him.
624
00:39:59,461 --> 00:40:02,756
And living together
will bring us closer as a family.
625
00:40:08,637 --> 00:40:11,223
Do our 13 years together
mean nothing to you?
626
00:40:11,307 --> 00:40:14,185
If you keep saying that,
I'll have no choice but to ask you back.
627
00:40:14,894 --> 00:40:17,438
Didn't you care about
the years we spent as a family?
628
00:40:19,732 --> 00:40:20,983
Let's drop it.
629
00:40:21,066 --> 00:40:22,735
I'm going to live with Mom.
630
00:40:24,695 --> 00:40:25,696
She's who I need.
631
00:40:29,366 --> 00:40:33,621
Mom couldn't even talk for a while
because she was so shocked.
632
00:40:38,626 --> 00:40:39,793
You're right.
633
00:40:44,298 --> 00:40:46,008
And I know it's too late to regret,
634
00:40:47,718 --> 00:40:50,095
but I still can't bring myself
to give up on you.
635
00:40:50,179 --> 00:40:52,097
-I can't live without you.
-You'll manage.
636
00:40:52,181 --> 00:40:53,724
A Mi's not family.
637
00:40:54,308 --> 00:40:56,518
I only did as you insisted.
638
00:40:56,602 --> 00:40:59,355
Never did I give up on our daughter.
639
00:41:00,397 --> 00:41:02,816
-God knows that.
-I hate to say this in front of her,
640
00:41:02,900 --> 00:41:04,318
but didn't you think that
641
00:41:05,653 --> 00:41:07,571
when you were seeing her behind our backs?
642
00:41:07,655 --> 00:41:09,198
We found stability again
643
00:41:09,949 --> 00:41:11,784
and so will you.
644
00:41:12,660 --> 00:41:15,120
I'll hardly get to see my own child,
645
00:41:15,204 --> 00:41:17,206
but she'll be living with a stranger
646
00:41:17,915 --> 00:41:20,125
calling him Dad.
647
00:41:21,126 --> 00:41:24,255
Let's not blame each other anymore.
648
00:41:25,422 --> 00:41:28,676
Mom and I are done resenting you as well.
649
00:41:31,637 --> 00:41:32,972
Don't cry in front of your child.
650
00:41:41,939 --> 00:41:43,524
My heart feels like it's going to explode.
651
00:41:47,111 --> 00:41:49,321
I'll say one more thing.
652
00:41:51,031 --> 00:41:54,910
Do you know
how embarrassed I was at the bookstore?
653
00:41:55,703 --> 00:41:57,329
This whole time,
654
00:41:57,413 --> 00:42:00,249
I bragged to U-ram about
having the best dad in the world,
655
00:42:01,875 --> 00:42:05,296
but then I saw you with a younger woman
who wasn't Mom.
656
00:42:07,172 --> 00:42:08,340
That image?
657
00:42:09,341 --> 00:42:11,218
I won't ever be able to forget it
658
00:42:12,469 --> 00:42:14,263
no matter how much I try.
659
00:42:19,977 --> 00:42:21,270
I'm sorry.
660
00:42:39,330 --> 00:42:41,040
You don't understand at all.
661
00:42:42,624 --> 00:42:43,792
I do.
662
00:42:44,752 --> 00:42:46,837
It's why I'm truly sorry.
663
00:42:59,224 --> 00:43:00,309
You have taught me
664
00:43:00,934 --> 00:43:04,313
that being greedy
could make you lose everything.
665
00:43:06,774 --> 00:43:08,484
If you hadn't dated AM,
666
00:43:10,194 --> 00:43:12,946
we would still be a happy family.
667
00:43:37,304 --> 00:43:41,308
I won't text or call either of you today.
668
00:43:41,975 --> 00:43:43,560
Hyang-gi's in charge.
669
00:43:44,144 --> 00:43:45,145
Don't worry.
670
00:43:52,945 --> 00:43:54,405
We're out of boxes.
671
00:43:54,488 --> 00:43:55,989
Just pack what you need for now.
672
00:43:56,073 --> 00:43:58,951
-But I need everything.
-We'll pick this up after dinner.
673
00:43:59,034 --> 00:44:00,494
What are we having?
674
00:44:02,579 --> 00:44:03,580
Is it Mom?
675
00:44:03,664 --> 00:44:04,915
She said she wouldn't call.
676
00:44:05,958 --> 00:44:07,584
-It's an unknown number.
-Pick it up.
677
00:44:07,668 --> 00:44:09,044
You pick it up.
678
00:44:11,922 --> 00:44:13,048
Hello?
679
00:44:13,132 --> 00:44:15,259
-Why are you answering?
-Who is this?
680
00:44:16,385 --> 00:44:17,970
-Your Uncle Dong-ma.
-Oh, hi.
681
00:44:18,053 --> 00:44:19,721
-And your sister?
-She's packing.
682
00:44:19,805 --> 00:44:21,640
The housekeepers will help tomorrow.
683
00:44:21,723 --> 00:44:23,058
I sent a car just now.
684
00:44:23,142 --> 00:44:25,269
Just bring your pajamas and come.
685
00:44:26,061 --> 00:44:28,230
-Sure.
-We'll wait to have dinner with you.
686
00:44:28,313 --> 00:44:29,398
Got it.
687
00:44:30,482 --> 00:44:31,692
I heard what he said.
688
00:44:31,775 --> 00:44:34,319
Are we moving in before Mom?
689
00:44:35,904 --> 00:44:39,324
Make dinner for the children
and plenty of it.
690
00:44:39,408 --> 00:44:40,784
-Yes, sir.
-Meat dishes, please.
691
00:44:40,868 --> 00:44:41,743
Yes, sir.
692
00:44:43,787 --> 00:44:47,124
The siblings must be as lonely as we are.
693
00:44:49,626 --> 00:44:51,336
Hasn't your brother called?
694
00:44:51,920 --> 00:44:53,797
It's not like he went abroad.
695
00:45:24,328 --> 00:45:25,787
Aren't you hungry?
696
00:45:26,872 --> 00:45:28,457
We didn't eat properly today.
697
00:45:35,589 --> 00:45:38,008
How about room service?
698
00:45:38,091 --> 00:45:38,967
Sounds good.
699
00:45:42,930 --> 00:45:45,015
-Aren't you going to change?
-Give me.
700
00:45:45,098 --> 00:45:46,433
-Give you what?
-My clothes.
701
00:45:47,017 --> 00:45:48,018
Didn't you bring any?
702
00:45:48,101 --> 00:45:51,438
-Didn't you say you were packing for me?
-Just your pajamas.
703
00:45:51,521 --> 00:45:53,315
I thought you meant my clothes too.
704
00:45:53,398 --> 00:45:54,733
Oh, dear.
705
00:45:57,611 --> 00:45:59,112
I'll make do with the robe.
706
00:46:00,614 --> 00:46:01,740
Change after you wash.
707
00:46:02,658 --> 00:46:03,784
Sure.
708
00:46:03,867 --> 00:46:05,118
Not right now though.
709
00:46:05,202 --> 00:46:06,536
Why not?
710
00:46:07,079 --> 00:46:08,163
Hold on.
711
00:46:26,139 --> 00:46:27,015
Here.
712
00:46:29,893 --> 00:46:32,938
Actually, I don't wear boxers.
713
00:46:33,021 --> 00:46:34,731
I should have asked first.
714
00:46:35,440 --> 00:46:37,567
-Just this once, then.
-I'm kidding.
715
00:46:38,860 --> 00:46:40,404
Is this all I should be wearing?
716
00:46:40,946 --> 00:46:41,989
Oh, right.
717
00:46:44,700 --> 00:46:46,994
I wonder what the kids are up to.
718
00:46:47,077 --> 00:46:48,787
They're fine by themselves.
719
00:46:48,870 --> 00:46:50,038
Should we ask them here?
720
00:46:55,377 --> 00:46:57,838
-Are you serious?
-Why leave a room unoccupied?
721
00:46:58,839 --> 00:47:00,257
You're being ridiculous.
722
00:47:00,340 --> 00:47:01,425
I'm serious though.
723
00:47:01,508 --> 00:47:04,720
You have taught me to be frugal.
724
00:47:05,887 --> 00:47:08,223
Can't I be the center of your world today?
725
00:47:11,018 --> 00:47:12,436
What is it?
726
00:47:12,519 --> 00:47:13,437
We forgot something.
727
00:47:13,520 --> 00:47:14,771
Did you drop something?
728
00:47:14,855 --> 00:47:16,898
Come on. We're going back out.
729
00:47:20,986 --> 00:47:23,697
-The first night tradition.
-That?
730
00:47:24,698 --> 00:47:25,741
Where's the key?
731
00:47:29,286 --> 00:47:30,412
Come on.
732
00:47:31,163 --> 00:47:32,539
You'll haul me in?
733
00:47:33,415 --> 00:47:35,292
You're not some parcel. I'll carry you.
734
00:47:35,876 --> 00:47:37,586
I'm heavy, you know.
735
00:47:37,669 --> 00:47:40,547
-You think I can't carry you?
-But it's embarrassing.
736
00:47:42,591 --> 00:47:45,886
It's only a formality.
Besides, we're already in the room.
737
00:47:48,430 --> 00:47:50,349
I must not be thinking clearly.
738
00:47:56,021 --> 00:47:58,482
Hyang-gi, come on. The elevator's here.
739
00:48:09,409 --> 00:48:11,578
Park Hae-ryun, you pathetic loser.
740
00:48:12,704 --> 00:48:14,039
You imbecile.
741
00:48:14,623 --> 00:48:16,541
They have a place for you in Hell.
742
00:48:17,167 --> 00:48:18,251
Damn it.
743
00:48:19,628 --> 00:48:21,463
You colossal idiot.
744
00:48:22,422 --> 00:48:23,924
Damn it!
745
00:48:26,843 --> 00:48:27,928
Gosh.
746
00:48:36,311 --> 00:48:37,896
Jeong-bin.
747
00:48:38,897 --> 00:48:41,149
What should we do with your mother?
748
00:48:42,317 --> 00:48:45,946
I know it's better to turn a blind eye
for your sake, but still…
749
00:48:53,286 --> 00:48:54,996
There's more meat on the way.
750
00:48:55,080 --> 00:48:56,915
-Right.
-I bet you were hungry.
751
00:48:56,998 --> 00:48:58,291
Yes, a little.
752
00:48:58,375 --> 00:49:00,419
A growing body needs plenty of nutrients.
753
00:49:01,545 --> 00:49:04,005
Watching you two eat
has brought back my appetite.
754
00:49:05,006 --> 00:49:07,300
Hyang-gi, does the food
not suit your palate?
755
00:49:07,384 --> 00:49:09,261
They do, but I just love seaweed soup.
756
00:49:09,344 --> 00:49:11,096
Boiled octopus is good for you.
757
00:49:11,179 --> 00:49:12,514
Right.
758
00:49:12,597 --> 00:49:15,058
Seeing your mother
must have made you happy today.
759
00:49:15,142 --> 00:49:17,811
-It did.
-Stepdad looked incredible as well.
760
00:49:18,812 --> 00:49:20,313
My sons take after me.
761
00:49:20,397 --> 00:49:22,524
-I agree.
-Who do you take after?
762
00:49:22,607 --> 00:49:24,192
My grandfather from my mom's side.
763
00:49:24,276 --> 00:49:25,777
He must have been well-built.
764
00:49:25,861 --> 00:49:27,446
He was actually average,
765
00:49:27,529 --> 00:49:30,073
but I hear we looked the same
back when I was slimmer.
766
00:49:30,157 --> 00:49:32,409
Mother, here's your supplement.
767
00:49:34,536 --> 00:49:35,495
MULTIVITAMIN
768
00:49:41,209 --> 00:49:42,127
I washed my hands.
769
00:49:42,210 --> 00:49:43,211
Help yourself.
770
00:49:45,172 --> 00:49:46,214
It's only a supplement.
771
00:49:49,509 --> 00:49:50,677
Someone else's?
772
00:49:50,760 --> 00:49:51,887
It's not someone else's.
773
00:49:51,970 --> 00:49:55,015
Then why was the bottle already unsealed?
774
00:49:56,558 --> 00:49:59,811
-I opened it in the room and--
-Who knows if it's poison?
775
00:50:07,777 --> 00:50:10,197
XANAX
776
00:50:12,908 --> 00:50:14,284
Who are you taking for a fool?
777
00:50:16,161 --> 00:50:17,829
You'll never outsmart me.
778
00:50:19,831 --> 00:50:22,959
Don't you try to fool me. I'll kill you!
779
00:50:25,337 --> 00:50:26,588
Hasn't your mother called?
780
00:50:27,214 --> 00:50:28,298
She hasn't.
781
00:50:28,381 --> 00:50:30,634
She said she wouldn't be calling today.
782
00:50:31,676 --> 00:50:33,887
So Hyang-gi wants to be an interpreter.
783
00:50:33,970 --> 00:50:35,096
What about you, U-ram?
784
00:50:35,180 --> 00:50:36,973
I thought about being an engineer,
785
00:50:37,057 --> 00:50:39,100
but I now just want
to earn a lot of money.
786
00:50:39,184 --> 00:50:40,268
And do what?
787
00:50:40,352 --> 00:50:42,646
I'll buy a yacht before I buy a house.
788
00:50:42,729 --> 00:50:44,773
Yachts, vacation homes, and mistresses
789
00:50:44,856 --> 00:50:46,483
only give you headaches.
790
00:50:46,566 --> 00:50:47,692
Why is that?
791
00:50:47,776 --> 00:50:50,612
It costs a lot
to have them docked, you see.
792
00:50:50,695 --> 00:50:52,447
You'll be spending money like crazy.
793
00:50:53,073 --> 00:50:56,076
We have vacation homes,
but we barely visit them.
794
00:51:07,420 --> 00:51:09,005
INCOMING CALL
A MI
795
00:51:13,760 --> 00:51:14,844
Congratulations.
796
00:51:15,345 --> 00:51:16,680
Can you congratulate me too?
797
00:51:17,264 --> 00:51:19,558
You looked dashing today.
798
00:51:20,350 --> 00:51:22,269
I was overwhelmed with joy.
799
00:51:23,562 --> 00:51:26,439
Feeling good and being happy
are so different.
800
00:51:28,108 --> 00:51:29,192
I learned that today.
801
00:51:40,120 --> 00:51:42,706
Thank you for being my bride.
802
00:51:42,789 --> 00:51:43,957
Same here.
803
00:51:50,589 --> 00:51:52,549
I wonder what this delicious cheese is.
804
00:51:53,300 --> 00:51:54,634
It smells like truffles.
805
00:51:59,598 --> 00:52:01,850
-It's probably French.
-How do you know?
806
00:52:01,933 --> 00:52:04,769
I think it's the kind
I enjoy from time to time.
807
00:52:04,853 --> 00:52:08,064
Have you been drinking alone at night
with cheese as a snack?
808
00:52:08,148 --> 00:52:11,776
Maybe it was because I missed you so much.
809
00:52:12,902 --> 00:52:15,071
-Do you think I'm joking?
-Yes.
810
00:52:16,489 --> 00:52:17,657
This is nice.
811
00:52:19,075 --> 00:52:19,951
Aren't you happy?
812
00:52:20,952 --> 00:52:23,163
Can't you tell by looking at me?
813
00:52:24,122 --> 00:52:25,874
I'm also at peace.
814
00:52:26,499 --> 00:52:29,753
Shouldn't you fancy your husband
more than the overall mood?
815
00:52:29,836 --> 00:52:30,920
It's the same thing.
816
00:52:32,297 --> 00:52:35,175
Should I get wasted
or just a little tipsy?
817
00:52:36,384 --> 00:52:37,344
Tipsy will suffice.
818
00:52:37,427 --> 00:52:41,264
Haven't we both led average lives?
819
00:52:42,515 --> 00:52:45,101
Morally, we never deviated from the norm.
820
00:52:45,185 --> 00:52:48,605
Husband, are you already dreaming
of going wild?
821
00:52:48,688 --> 00:52:50,315
With my wife, of course.
822
00:52:51,149 --> 00:52:52,817
-Isn't it allowed?
-Well…
823
00:52:53,943 --> 00:52:57,238
Our marriage alone seems like a big leap.
824
00:52:57,322 --> 00:53:00,116
A big leap that seems right
in every single way.
825
00:53:00,200 --> 00:53:01,493
Time will tell.
826
00:53:04,746 --> 00:53:05,914
What do you need?
827
00:53:06,456 --> 00:53:08,833
A cotton swab. My ears tickle.
828
00:53:08,917 --> 00:53:11,419
There's an ear pick
in the master bathroom.
829
00:53:11,503 --> 00:53:12,420
Bring it over.
830
00:53:18,218 --> 00:53:21,346
I rarely use one
since I could scratch myself.
831
00:53:22,597 --> 00:53:23,973
Besides, it's not satisfying.
832
00:53:24,557 --> 00:53:26,476
I never took you for a scaredy-cat.
833
00:53:27,686 --> 00:53:28,895
Let me see.
834
00:53:32,399 --> 00:53:35,443
I see a lot of earwax. Come here.
835
00:53:35,527 --> 00:53:37,404
-You'll do it for me?
-Yes.
836
00:53:37,487 --> 00:53:38,530
My head's heavy.
837
00:53:41,866 --> 00:53:44,744
My thighs are still quite muscular.
838
00:53:49,541 --> 00:53:50,834
This feels nice.
839
00:53:50,917 --> 00:53:51,918
Satisfying, isn't it?
840
00:53:52,919 --> 00:53:54,045
Yes.
841
00:53:54,754 --> 00:53:56,464
Don't you see a grooming specialist?
842
00:53:56,548 --> 00:53:58,717
I don't. Why?
843
00:53:58,800 --> 00:54:00,802
Don't they remove your earwax for you?
844
00:54:00,885 --> 00:54:03,722
I'm not fond
of physical touch from others.
845
00:54:04,639 --> 00:54:05,724
Should I stop?
846
00:54:07,058 --> 00:54:10,145
You're not just anyone.
Touch me all you want.
847
00:54:15,400 --> 00:54:16,568
What is it?
848
00:54:17,277 --> 00:54:18,611
I'm dozing off.
849
00:54:19,404 --> 00:54:20,321
Go to sleep then.
850
00:54:25,118 --> 00:54:26,327
I can't.
851
00:54:26,828 --> 00:54:28,163
Why not?
852
00:54:28,830 --> 00:54:31,791
-I shouldn't.
-Some shut-eye will do you good.
853
00:54:31,875 --> 00:54:33,334
It'll re-energize you.
854
00:54:33,960 --> 00:54:35,003
Come back down.
855
00:54:39,924 --> 00:54:41,134
Close your eyes.
856
00:54:50,310 --> 00:54:52,854
Has farting ever put you in a predicament?
857
00:54:52,937 --> 00:54:54,939
-That's disgusting.
-Not really.
858
00:54:55,648 --> 00:54:58,818
And it's not disgusting.
It's like yawning in a way.
859
00:54:58,902 --> 00:54:59,736
What about you?
860
00:54:59,819 --> 00:55:02,405
My homeroom teacher in fourth grade
861
00:55:02,989 --> 00:55:06,201
farted while passing my seat in class.
862
00:55:06,993 --> 00:55:08,912
She was like, "Goodness."
863
00:55:08,995 --> 00:55:11,581
It's hard to control what's involuntary.
864
00:55:11,664 --> 00:55:13,792
What if your future husband farts?
865
00:55:13,875 --> 00:55:14,876
I doubt I'd like it.
866
00:55:14,959 --> 00:55:17,587
Your brother should refrain from farting.
867
00:55:17,670 --> 00:55:19,422
It's different for family.
868
00:55:19,506 --> 00:55:22,175
Text him and warn him.
869
00:55:22,258 --> 00:55:25,345
But it's really hard to keep it in.
870
00:55:25,428 --> 00:55:27,180
-Are you fighting the urge right now?
-Yes.
871
00:55:30,099 --> 00:55:31,184
Then go ahead.
872
00:55:32,393 --> 00:55:34,354
That'd be rude of me.
873
00:55:34,437 --> 00:55:35,897
-Go to the bathroom.
-I'll hold it.
874
00:55:35,980 --> 00:55:37,982
Nothing good will come out of that.
875
00:55:39,651 --> 00:55:42,737
Lotus leaf tea or mulberry leaf tea, sir?
876
00:55:47,826 --> 00:55:50,411
My gosh. I'm so sorry. Oh, no!
877
00:56:04,509 --> 00:56:05,802
Open the window.
878
00:56:08,012 --> 00:56:09,889
What did she have for dinner?
879
00:56:11,432 --> 00:56:12,308
Hyang-gi.
880
00:56:13,184 --> 00:56:16,062
Go and ask for mulberry leaf tea.
881
00:57:03,526 --> 00:57:05,695
Did they go to bed?
882
00:57:05,778 --> 00:57:06,863
Yes.
883
00:57:09,240 --> 00:57:11,492
No news is good news, right?
884
00:57:12,076 --> 00:57:12,911
Don't worry.
885
00:57:12,994 --> 00:57:15,038
This isn't me worrying.
886
00:57:16,122 --> 00:57:17,582
If you think about it,
887
00:57:18,333 --> 00:57:20,168
she got her wedding…
888
00:57:24,422 --> 00:57:26,799
and has been able
to hold Jeong-bin enough.
889
00:57:28,384 --> 00:57:29,886
I guess she can leave now.
890
00:57:29,969 --> 00:57:32,764
A better life could await her.
891
00:57:37,644 --> 00:57:40,480
She can be reborn as Jeong-bin's sibling.
892
00:57:40,563 --> 00:57:42,065
How?
893
00:57:42,815 --> 00:57:44,984
When Hye-ryung has a deformed uterus?
894
00:57:45,068 --> 00:57:46,819
It doesn't mean she's infertile.
895
00:57:47,445 --> 00:57:49,072
Only that her chances are slim.
896
00:57:49,906 --> 00:57:52,325
Prayers can be answered,
so you never know.
897
00:57:53,993 --> 00:57:55,703
I doubt it.
898
00:57:57,872 --> 00:58:00,541
Thinking too much has me hungry again.
899
00:58:01,084 --> 00:58:02,794
It sure consumes your energy.
900
00:58:02,877 --> 00:58:04,337
A proper meal or ramyeon?
901
00:58:04,420 --> 00:58:05,546
Tteok.
902
00:58:06,339 --> 00:58:08,007
That's what I'm suddenly craving.
903
00:58:08,091 --> 00:58:12,220
Sirutteok, jeolpyeon,
injeolmi, or ssukgaetteok?
904
00:58:12,303 --> 00:58:14,681
Do we have some of
the black sesame tteok left?
905
00:58:14,764 --> 00:58:15,890
It's all gone.
906
00:58:15,974 --> 00:58:18,768
When? Did you finish them?
907
00:58:32,198 --> 00:58:33,324
Don't you have hands?
908
00:58:34,367 --> 00:58:36,661
He's been exhausted lately, you see.
909
00:58:38,079 --> 00:58:39,122
What a luxury.
910
00:58:40,415 --> 00:58:41,374
It'll be my turn tomorrow.
911
00:58:43,167 --> 00:58:45,545
Aren't you two peckish?
Your father wants some tteok.
912
00:58:45,628 --> 00:58:47,255
-I'm good.
-Same here.
913
00:59:37,180 --> 00:59:38,431
INCOMING CALL
DONG-MA
914
01:00:00,244 --> 01:00:02,413
1 UNREAD MESSAGE
DONG-MA
915
01:00:03,122 --> 01:00:04,624
Sorry. I dialed the wrong number.
916
01:00:20,973 --> 01:00:22,683
DONG-MA
917
01:00:25,186 --> 01:00:26,854
INCOMING CALL
GA-BIN
918
01:00:36,531 --> 01:00:37,907
Hello?
919
01:00:37,990 --> 01:00:39,992
-I was curious.
-About what?
920
01:00:40,076 --> 01:00:41,327
When is the wedding?
921
01:00:44,872 --> 01:00:45,957
Don't worry.
922
01:00:47,041 --> 01:00:48,668
I'm fine now.
I could even sing for you there.
923
01:00:49,544 --> 01:00:50,837
How's your health?
924
01:00:53,047 --> 01:00:54,632
-Are you all right?
-Yes.
925
01:00:54,715 --> 01:00:55,925
I'm glad.
926
01:00:56,759 --> 01:00:58,219
-Are you home?
-Yes.
927
01:00:59,637 --> 01:01:02,098
Isn't it good manners
to answer a question?
928
01:01:02,181 --> 01:01:03,641
The wedding's soon.
929
01:01:07,019 --> 01:01:08,146
Don't stay up too late.
930
01:01:08,729 --> 01:01:10,314
-Are you happy?
-Yes.
931
01:01:10,815 --> 01:01:12,859
-Good for you.
-Right.
932
01:01:39,886 --> 01:01:41,220
INCOMING CALL
933
01:01:46,476 --> 01:01:47,768
Hello?
934
01:01:49,729 --> 01:01:51,439
Is this Nam Ga-bin?
935
01:01:51,522 --> 01:01:53,774
-Yes.
-This is Chairman Seo's assistant.
936
01:01:53,858 --> 01:01:56,652
I once escorted you in my car. Hello.
937
01:01:56,736 --> 01:01:58,988
Yes, hello.
938
01:01:59,071 --> 01:02:01,741
The chairman has asked you
to lunch tomorrow.
939
01:02:11,000 --> 01:02:12,168
Hey.
940
01:02:17,131 --> 01:02:18,382
Have a seat.
941
01:02:22,553 --> 01:02:26,057
I take it that
you have a new show in the fall.
942
01:02:27,683 --> 01:02:28,726
That's right.
943
01:02:30,853 --> 01:02:32,063
Welcome, Mr. Seo.
944
01:02:32,146 --> 01:02:34,774
-It's been a while.
-Yes, sir.
945
01:02:36,150 --> 01:02:37,818
-Bring what's best.
-Yes, sir.
946
01:02:38,778 --> 01:02:40,738
I'll have what he's having.
947
01:02:40,821 --> 01:02:44,283
How about a light drink first?
Champagne, maybe?
948
01:02:51,749 --> 01:02:53,084
Did you cook red bean juk?
949
01:02:53,167 --> 01:02:54,418
-Yes.
-Why?
950
01:02:54,502 --> 01:02:56,128
No reason. I just wanted some.
951
01:03:03,386 --> 01:03:05,638
Has it gone cold? I can heat it up.
952
01:03:13,521 --> 01:03:14,730
What a waste.
953
01:03:18,025 --> 01:03:19,193
As if I wouldn't know.
954
01:03:19,277 --> 01:03:20,278
Know what?
955
01:03:20,361 --> 01:03:22,071
You want me to die from eating this.
956
01:03:22,154 --> 01:03:23,948
You'd die from eating red bean juk?
957
01:03:25,950 --> 01:03:27,243
Does that mean I'm going to die too?
958
01:03:42,592 --> 01:03:44,677
That's how I killed my husband, you see.
959
01:04:03,297 --> 01:04:05,382
That's how I killed my husband, you see.
960
01:04:10,762 --> 01:04:14,141
Feeding him red bean juk, mung bean juk,
bean juk, pine nut juk,
961
01:04:14,808 --> 01:04:18,395
abalone juk, vegetable juk,
chicken juk, beef juk, and tarakjuk.
962
01:04:22,357 --> 01:04:23,650
He stood no chance.
963
01:04:24,609 --> 01:04:28,196
For every meal of every day,
I fed him carbs until he was full.
964
01:04:29,906 --> 01:04:31,325
And it wasn't just juk.
965
01:04:32,409 --> 01:04:34,995
Manila clam kalguksu,
naengmyeon, janchiguksu,
966
01:04:35,078 --> 01:04:36,913
kimchi guksu, bean guksu,
967
01:04:37,497 --> 01:04:39,416
buckwheat guksu, geonjinguksu, bibimguksu,
968
01:04:39,499 --> 01:04:41,501
sonkalguksu, and kaljebi day by day.
969
01:04:43,003 --> 01:04:45,881
Elevation in blood sugar level
and blood pressure.
970
01:04:47,382 --> 01:04:50,510
With these two hands,
I busily cooked for him.
971
01:04:52,137 --> 01:04:54,431
I mean made the noodles myself.
972
01:04:55,766 --> 01:04:58,435
How could they not have been tasty?
973
01:04:58,977 --> 01:05:00,812
He couldn't help himself.
974
01:05:05,359 --> 01:05:08,070
Kim Dong-mi, you worked so hard.
975
01:05:11,948 --> 01:05:15,035
You know how they say
that hard work pays off.
976
01:05:16,620 --> 01:05:19,164
Thanks to me,
he enjoyed his meals every day
977
01:05:20,290 --> 01:05:21,666
and left without suffering.
978
01:05:22,542 --> 01:05:24,920
All he did was clutch his chest once
979
01:05:27,005 --> 01:05:28,465
as he said goodbye.
980
01:05:29,383 --> 01:05:31,635
Sayonara. Farewell.
981
01:05:32,886 --> 01:05:37,015
Is that how Yu-sin's father passed away?
982
01:05:40,936 --> 01:05:42,396
Grill me some meat.
983
01:05:43,522 --> 01:05:44,856
Meat!
984
01:05:45,732 --> 01:05:47,275
Tenderloin, not sirloin.
985
01:05:47,359 --> 01:05:49,111
I'll know, so don't you dare fool me.
986
01:05:49,194 --> 01:05:51,822
Tenderloin is slightly split on one end.
987
01:05:57,744 --> 01:06:01,331
A woman as wise and intelligent as I am?
988
01:06:01,998 --> 01:06:06,586
I'm one of a kind in this world.
989
01:06:08,547 --> 01:06:09,881
A Mi.
990
01:06:09,965 --> 01:06:11,341
Yes, Mother?
991
01:06:23,186 --> 01:06:24,896
There's a lot of traffic today.
992
01:06:25,730 --> 01:06:27,232
Good thing we're early.
993
01:06:28,817 --> 01:06:31,403
-No cheese, right?
-I had it taken out.
994
01:06:32,904 --> 01:06:35,198
The ratings dropped again.
995
01:06:35,866 --> 01:06:37,784
The show's better off canceled.
996
01:06:37,868 --> 01:06:39,828
The show really needs Ms. Sa back.
997
01:06:39,911 --> 01:06:41,955
-And Ms. Lee.
-Exactly.
998
01:06:43,331 --> 01:06:45,834
Isn't Ms. Sa getting married
this Saturday?
999
01:06:45,917 --> 01:06:46,918
She is.
1000
01:07:31,153 --> 01:07:38,730
Subtitle translation by: Hye-lim Park
1001
01:07:48,526 --> 01:07:50,904
-If I had to pick one of you…
-Are you telling me to leave?
1002
01:07:50,987 --> 01:07:52,071
You're just like Pi-young.
1003
01:07:53,448 --> 01:07:54,866
They have a long journey ahead.
1004
01:07:54,949 --> 01:07:56,493
-Let me ask you again.
-What about you?
1005
01:07:57,452 --> 01:07:59,370
Did your mom get married?
1006
01:07:59,454 --> 01:08:02,290
We have a driver who drops me off
at school since it's far away.
1007
01:08:02,373 --> 01:08:03,750
-It's been a while.
-Hi.
1008
01:08:03,833 --> 01:08:05,084
You seem to have lost weight.
1009
01:08:06,753 --> 01:08:08,963
-Ex-husbands are a pain.
-Is he throwing a fit?
1010
01:08:09,047 --> 01:08:11,424
-What is it? But that was all settled.
-Even if it means the death of me…
1011
01:08:11,508 --> 01:08:13,593
You weren't happy
that I was a musical actress.
1012
01:08:13,676 --> 01:08:15,720
What kind of a daughter-in-law is she?
1013
01:08:21,601 --> 01:08:25,188
-How do I look?
-Dong-ma was always annoying.
1014
01:08:25,271 --> 01:08:28,149
And he's even more so today.
What a handsome groom he is.
1015
01:08:34,467 --> 01:08:38,207
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
73142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.