All language subtitles for Love.ft.Marriage.and.Divorce.S03E13.220423.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:04,866 LOVE (FT. MARRIAGE AND DIVORCE) 3 2 00:00:04,957 --> 00:00:07,337 Is she? Is she not? 3 00:00:07,420 --> 00:00:09,589 Is she or is she not? 4 00:00:14,552 --> 00:00:15,720 She is. 5 00:00:23,603 --> 00:00:24,896 What's so funny? 6 00:00:24,979 --> 00:00:26,397 It's nothing. 7 00:00:28,775 --> 00:00:30,234 What is? 8 00:00:31,110 --> 00:00:36,240 I was thinking about that time I had soju at a funeral. 9 00:00:37,659 --> 00:00:39,118 I'll tell you some other time. 10 00:00:39,202 --> 00:00:41,162 This is odd though. 11 00:00:41,245 --> 00:00:44,749 Why is he coming over when you're not married yet? 12 00:00:47,543 --> 00:00:48,753 Could he be here already? 13 00:00:53,257 --> 00:00:54,550 It's Dad and AM. 14 00:01:01,432 --> 00:01:02,433 Dad. 15 00:01:03,101 --> 00:01:05,478 -Hey. -Hi, Ji-a. Where is she? 16 00:01:05,561 --> 00:01:06,813 In the kitchen. 17 00:01:08,314 --> 00:01:09,983 My father-in-law will be here soon. 18 00:01:14,112 --> 00:01:15,863 -I'll go and change. -Okay. 19 00:01:15,947 --> 00:01:18,741 -I'm not leaving. -Mother, you're not well. 20 00:01:18,825 --> 00:01:20,785 Don't be ridiculous. 21 00:01:21,452 --> 00:01:23,246 Guests will be here soon, so leave. 22 00:01:24,288 --> 00:01:26,290 Why? Is he coming over for breakfast? 23 00:01:26,374 --> 00:01:28,876 The last thing I want is a commotion. Leave. 24 00:01:28,960 --> 00:01:30,586 -Mother-- -There's no time for this. 25 00:01:30,670 --> 00:01:32,130 -Leave without her. -Go. 26 00:01:33,548 --> 00:01:34,590 It's not like I can't be here. 27 00:01:39,846 --> 00:01:41,389 Don't let her be alone 28 00:01:41,472 --> 00:01:43,141 and call me once your guests leave. 29 00:01:44,559 --> 00:01:46,144 Hurry with the steamed eggs. 30 00:02:13,421 --> 00:02:15,089 Is that her future father-in-law? 31 00:02:17,341 --> 00:02:19,635 No way. And is that her fiancé? 32 00:02:22,096 --> 00:02:23,806 Pi-young still has it, doesn't she? 33 00:02:38,404 --> 00:02:40,990 -Welcome. -I know this is inappropriate. 34 00:02:41,073 --> 00:02:43,910 -But I still came. -It's fine. Please come in. 35 00:02:59,634 --> 00:03:00,802 This is Ji-a. 36 00:03:01,427 --> 00:03:02,386 Hello, sir. 37 00:03:03,721 --> 00:03:05,056 Hi. 38 00:03:11,229 --> 00:03:12,688 It wasn't because he didn't like it. 39 00:03:13,606 --> 00:03:15,358 The bathroom's that way. 40 00:03:17,318 --> 00:03:19,403 She's my former mother-in-law. 41 00:03:19,487 --> 00:03:20,363 Welcome. 42 00:03:20,446 --> 00:03:22,490 She stopped by this morning. 43 00:03:23,533 --> 00:03:26,202 -Please forgive the intrusion. -As if that's the case. 44 00:03:31,582 --> 00:03:33,459 No way! 45 00:03:38,714 --> 00:03:40,174 Hey, Danchu. 46 00:03:42,385 --> 00:03:45,304 She's not Ji-a's biological grandmother. Her grandfather had remarried. 47 00:03:48,766 --> 00:03:50,059 Please have a seat. 48 00:03:54,272 --> 00:03:55,773 You should eat with us. 49 00:03:55,857 --> 00:03:58,276 I'm afraid I'm still full from last night's dinner. 50 00:03:58,359 --> 00:03:59,861 I ate a lot, you see. 51 00:04:02,905 --> 00:04:04,907 Have a seat. The fish is ready to eat. 52 00:04:04,991 --> 00:04:07,034 -Ji-a, did you wash your hands? -Yes. 53 00:04:16,127 --> 00:04:17,378 There's not much to eat. 54 00:04:17,461 --> 00:04:19,005 My father likes kimchi stew. 55 00:04:43,696 --> 00:04:46,574 It's not yellow croaker but real barley dried yellow corvina. 56 00:04:46,657 --> 00:04:48,117 Right. Thank you. 57 00:04:49,327 --> 00:04:50,620 No, don't get up. 58 00:04:51,204 --> 00:04:52,747 -The green tea-- -Let me get it. 59 00:04:56,250 --> 00:04:58,461 Should I cut up some cabbage kimchi? 60 00:04:58,544 --> 00:05:02,048 No, this is good. I didn't expect you to have dongchimi. 61 00:05:02,131 --> 00:05:03,299 Did you make it yourself? 62 00:05:03,382 --> 00:05:06,761 I always receive some from my housekeeper's family in Cheongju. 63 00:05:06,844 --> 00:05:08,512 Of course, I pay for the ingredients. 64 00:05:09,096 --> 00:05:10,264 It's perfect. 65 00:05:11,223 --> 00:05:13,851 Did you make this kimchi stew in advance 66 00:05:14,477 --> 00:05:16,187 knowing I'd come by? 67 00:05:16,854 --> 00:05:17,772 No. 68 00:05:17,855 --> 00:05:20,024 He favors kimchi stew that's been cooked for hours. 69 00:05:20,816 --> 00:05:23,194 There are ways to achieve that effect. 70 00:05:23,736 --> 00:05:27,281 Please have some dried laver. I roasted it myself with perilla oil. 71 00:05:27,949 --> 00:05:29,200 Right. 72 00:05:34,705 --> 00:05:36,666 -Savory, isn't it? -It is. 73 00:05:43,005 --> 00:05:44,548 I see this isn't meat. 74 00:05:44,632 --> 00:05:45,675 Do you like meat? 75 00:05:46,258 --> 00:05:48,719 Why don't I stir-fry some marinated bulgogi? 76 00:05:48,803 --> 00:05:50,596 It's all right. This is more than enough. 77 00:05:51,263 --> 00:05:52,515 They're mackerel pike fish cakes. 78 00:05:52,598 --> 00:05:55,810 Really? I didn't know mackerel pike could taste like this. 79 00:05:55,893 --> 00:05:58,354 It's one of Pi-young's signature dishes. 80 00:05:59,021 --> 00:06:00,856 It exceeds expectations, doesn't it? 81 00:06:00,940 --> 00:06:03,609 -I haven't had it as jeon before. -Fish cakes. 82 00:06:04,402 --> 00:06:05,903 Well, I guess they're the same. 83 00:06:05,987 --> 00:06:09,073 Actually, they're not. She had to mince the fish in this case. 84 00:06:10,908 --> 00:06:13,035 Grandma, you seem chipper today. 85 00:06:13,119 --> 00:06:16,580 That's because I didn't expect to greet important guests during my visit. 86 00:06:16,664 --> 00:06:18,124 Please enjoy. 87 00:06:18,207 --> 00:06:20,543 And have some yellow corvina with rice in green tea. 88 00:06:21,544 --> 00:06:22,628 Sure. 89 00:06:26,382 --> 00:06:29,802 I haven't had an appetite these days but all these dishes are great. 90 00:06:29,885 --> 00:06:31,929 -Do they suit your palate? -They do. 91 00:06:32,722 --> 00:06:37,226 I've had a few meals with roasted sweet potatoes and ice cream. 92 00:06:37,310 --> 00:06:39,186 -That sounds delicious. -It was. 93 00:06:45,776 --> 00:06:48,195 -How is it? -It's cooked perfectly. 94 00:06:48,279 --> 00:06:49,697 There's no funky odor either. 95 00:06:49,780 --> 00:06:53,117 -That's right. -Those that do aren't the real deal. 96 00:06:54,994 --> 00:06:58,539 You sure are handsome though. I bet you get that a lot. 97 00:06:59,749 --> 00:07:01,584 -Back in my prime-- -You're still-- 98 00:07:01,667 --> 00:07:03,711 Mother, please let him eat. 99 00:07:05,004 --> 00:07:06,130 Right. 100 00:07:07,381 --> 00:07:09,133 There's plenty. There's nurungji too. 101 00:07:09,759 --> 00:07:10,885 Right. 102 00:07:21,270 --> 00:07:23,564 You sent Danchu over for my sake, 103 00:07:24,357 --> 00:07:28,110 but I'm sure you missed it. It's why I came over. 104 00:07:28,194 --> 00:07:30,237 Danchu must have been fussy. 105 00:07:30,321 --> 00:07:32,239 Hardly. It slept well by my side. 106 00:07:32,323 --> 00:07:34,450 Goodness. Did you let it sleep with you? 107 00:07:34,533 --> 00:07:36,952 Yes. I'm right, aren't I? 108 00:07:38,120 --> 00:07:39,663 I made do with the photos I took. 109 00:07:39,747 --> 00:07:42,917 I'm grateful for your kindness toward an old man you have never met. 110 00:07:48,255 --> 00:07:50,299 But that's somewhat of an excuse. 111 00:07:50,883 --> 00:07:54,345 I just didn't feel like sitting across from only Dong-ma today. 112 00:07:54,428 --> 00:07:56,055 Should I get plastic surgery? 113 00:07:56,138 --> 00:07:57,848 You're always welcome. 114 00:07:57,932 --> 00:08:00,768 You can start having breakfast here if you'd like. 115 00:08:00,851 --> 00:08:02,728 I'd be inconveniencing you. 116 00:08:02,812 --> 00:08:05,481 Not at all. We always eat breakfast anyway. 117 00:08:05,564 --> 00:08:07,441 Only additional cutlery is required. 118 00:08:07,525 --> 00:08:09,485 -Of course. -She means what she says. 119 00:08:09,568 --> 00:08:11,987 -Don't you already take her side. -Got it. 120 00:08:13,531 --> 00:08:15,241 You can call me Grandpa. 121 00:08:15,324 --> 00:08:18,119 I'd prefer that over U-ram's Grandpa Chairman. 122 00:08:19,120 --> 00:08:20,287 Sure thing. 123 00:08:21,455 --> 00:08:24,041 He sure is handsome for an old man. 124 00:08:24,625 --> 00:08:26,544 He's charismatic too. 125 00:08:35,010 --> 00:08:36,720 Dr. Shin. You're gone, right? 126 00:08:42,476 --> 00:08:43,727 You're not? 127 00:08:48,649 --> 00:08:50,234 We'll get going then. 128 00:08:50,317 --> 00:08:53,154 -Thank you for looking after him. -It's nothing at all. 129 00:08:53,237 --> 00:08:55,656 -Will you be late? -I don't have plans, but who knows. 130 00:08:56,615 --> 00:08:58,951 His boss lives alone now, you see. 131 00:08:59,034 --> 00:09:01,912 Right. He sent his children abroad. 132 00:09:01,996 --> 00:09:03,664 Yes, and his wife went with them. 133 00:09:04,623 --> 00:09:08,127 He requests they have dinner together whenever Sa-hyeon's free. 134 00:09:08,210 --> 00:09:10,337 Men hate walking into an empty home. 135 00:09:11,547 --> 00:09:14,341 Father, should I pick up some grilled eel on my way home? 136 00:09:14,425 --> 00:09:15,551 No, I'm good. 137 00:09:16,760 --> 00:09:18,846 -Do so if you want. -Sure thing. 138 00:09:19,763 --> 00:09:21,599 -Drive safely. -Sure. 139 00:09:25,478 --> 00:09:28,522 I called upon the spirits, you see. 140 00:09:29,440 --> 00:09:31,734 When? What for? 141 00:09:32,401 --> 00:09:35,488 This morning, with cotton swabs. 142 00:09:36,572 --> 00:09:37,990 Cotton swabs? 143 00:09:39,617 --> 00:09:41,243 The spirits talk to them. 144 00:09:42,036 --> 00:09:44,788 According to them, Hye-ryung is possessed. 145 00:09:47,416 --> 00:09:50,169 I hear you're starting middle school. Buy what you need. 146 00:09:53,881 --> 00:09:55,341 Thank you. 147 00:09:55,841 --> 00:09:56,884 I enjoyed breakfast. 148 00:09:56,967 --> 00:09:59,136 Gosh. If only I had prepared more. 149 00:09:59,720 --> 00:10:03,015 It's the quality that matters, not the quantity. 150 00:10:03,098 --> 00:10:04,058 Are you leaving? 151 00:10:04,141 --> 00:10:06,852 Yes, thank you for the hearty breakfast. 152 00:10:10,105 --> 00:10:12,942 Call in advance next time for a more proper meal. 153 00:10:19,782 --> 00:10:22,743 We interrupted your sleep when you need it before school starts. 154 00:10:30,167 --> 00:10:31,418 You can stay here. 155 00:10:33,254 --> 00:10:35,256 Have a good day then. 156 00:10:35,339 --> 00:10:37,091 -Sure. -Until next time. 157 00:10:37,174 --> 00:10:38,467 Sure thing. 158 00:10:42,888 --> 00:10:45,099 -Don't see us off. -You didn't even have coffee. 159 00:10:45,182 --> 00:10:46,976 I'll have some at the office. 160 00:10:47,059 --> 00:10:48,519 I'll text you. 161 00:10:52,147 --> 00:10:55,401 If only she were about ten years younger. 162 00:10:56,485 --> 00:10:59,321 -I told you to call, not come over. -I heard you bad-mouthed me. 163 00:11:00,239 --> 00:11:01,323 Why would we? 164 00:11:03,617 --> 00:11:06,203 Mother heard you talking in the room. 165 00:11:06,287 --> 00:11:08,038 Mother's not herself right now. 166 00:11:08,872 --> 00:11:10,040 Don't avoid my question. 167 00:11:10,124 --> 00:11:12,459 She was gone when we woke up and her phone was off. 168 00:11:13,043 --> 00:11:14,670 She had a bad dream about Ji-a. 169 00:11:14,753 --> 00:11:16,171 Yesterday… 170 00:11:17,715 --> 00:11:19,049 We'll talk over the phone. 171 00:11:19,133 --> 00:11:22,386 It doesn't feel right leaving her alone with Ji-a. 172 00:11:22,469 --> 00:11:23,887 You should have asked why. 173 00:11:23,971 --> 00:11:26,849 I did, but she wouldn't tell me. 174 00:11:26,932 --> 00:11:29,518 She just begged me not to hit her. 175 00:11:31,103 --> 00:11:33,105 Didn't she seem weird to you today? 176 00:11:33,188 --> 00:11:34,898 I guess she was a little off. 177 00:11:34,982 --> 00:11:36,900 She was more talkative than usual. 178 00:11:36,984 --> 00:11:40,321 I brushed it off as her being excited about having guests over. 179 00:11:40,821 --> 00:11:43,240 -You know she's flirty. -What do you mean she's flirty? 180 00:11:44,742 --> 00:11:46,327 Are you on speakerphone? 181 00:11:49,121 --> 00:11:50,748 We'll talk later, Pi-young. 182 00:11:50,831 --> 00:11:52,291 Sure. 183 00:12:13,437 --> 00:12:14,605 Hello? 184 00:12:15,147 --> 00:12:17,441 -What is Ji-a up to? -She's washing her hair. 185 00:12:17,524 --> 00:12:18,650 What about you? 186 00:12:18,734 --> 00:12:20,569 Me? I'm on the phone. 187 00:12:21,779 --> 00:12:23,906 Where did you go without telling me? 188 00:12:23,989 --> 00:12:26,200 -I'll be home any minute. -Sure. 189 00:12:26,283 --> 00:12:27,910 -Did you perhaps… -Yes? 190 00:12:27,993 --> 00:12:30,120 Did you perhaps leave to avoid me? 191 00:12:30,204 --> 00:12:32,414 Of course not. I'll be right home. 192 00:12:38,295 --> 00:12:41,715 "Our Father in heaven, 193 00:12:41,799 --> 00:12:44,426 hallowed be thy name, 194 00:12:45,010 --> 00:12:46,929 thy kingdom come, 195 00:12:47,679 --> 00:12:51,642 thy will be done on earth as it is in the universe." 196 00:12:57,356 --> 00:12:59,024 Is she dolling up? At her age? 197 00:12:59,108 --> 00:13:01,193 Trying to use her looks just like her mother. 198 00:13:01,693 --> 00:13:03,654 Before we married, 199 00:13:04,655 --> 00:13:06,448 I called upon the spirits after our blind date. 200 00:13:06,532 --> 00:13:08,909 They told me you'd become my wife. 201 00:13:09,743 --> 00:13:13,247 Although they talked to me through matches back then. 202 00:13:13,831 --> 00:13:14,790 Why did you do that? 203 00:13:14,873 --> 00:13:19,044 You were so pretty that I wanted you as my wife. 204 00:13:20,712 --> 00:13:24,591 If this is true, it won't be good for Jeong-bin. 205 00:13:24,675 --> 00:13:26,885 I heard that spirits suck your energy dry. 206 00:13:26,969 --> 00:13:28,137 How about this? 207 00:13:28,679 --> 00:13:32,141 We'll call her by Song Yuan one day. 208 00:13:32,224 --> 00:13:34,351 If she responds-- 209 00:13:34,435 --> 00:13:35,519 What if she doesn't? 210 00:13:36,186 --> 00:13:38,897 She will think we're still hung up on Song Yuan. 211 00:13:38,981 --> 00:13:42,401 How can we ever forget her? Never. 212 00:13:42,484 --> 00:13:44,319 If we're wrong about this, 213 00:13:44,987 --> 00:13:47,406 Hye-ryung will hold a grudge against us. 214 00:13:50,993 --> 00:13:53,328 -Who are you calling? -A friend's younger brother. 215 00:13:54,079 --> 00:13:57,499 He became a monk instead of studying for the state exam. 216 00:13:58,083 --> 00:14:01,670 He may know another monk who's an expert in this field. 217 00:14:02,504 --> 00:14:04,339 CALLS 218 00:14:07,885 --> 00:14:10,512 How about a checkup? It's time you received one. 219 00:14:10,596 --> 00:14:11,805 But I'm perfectly healthy. 220 00:14:11,889 --> 00:14:14,850 Knowing that on paper will be reassuring. 221 00:14:14,933 --> 00:14:16,059 No. It scares me. 222 00:14:16,143 --> 00:14:18,395 I won't order an endoscopy, so don't worry. 223 00:14:19,229 --> 00:14:21,148 -Then what? -Blood test, urine test, 224 00:14:21,231 --> 00:14:22,566 and an ultrasound maybe. 225 00:14:22,649 --> 00:14:24,610 You'll be pampered in the VIP ward. 226 00:14:28,530 --> 00:14:29,573 Who put you up to this? 227 00:14:30,491 --> 00:14:33,285 -I've just tagged along. -Don't worry about me and leave. 228 00:14:36,455 --> 00:14:38,874 How can I not when I'm worried? 229 00:14:39,458 --> 00:14:41,251 Who would worry about you if not me? 230 00:14:41,794 --> 00:14:43,170 You're the lady of the house. 231 00:14:45,047 --> 00:14:47,257 -The lady? -Of course you are. 232 00:14:48,008 --> 00:14:49,176 He's right, you know. 233 00:14:51,303 --> 00:14:53,180 All right. So all in one day? 234 00:14:53,263 --> 00:14:55,432 Some tests require fasting, so it will take two days. 235 00:14:55,516 --> 00:14:57,226 I need to care for Ji-a today. 236 00:14:57,309 --> 00:14:58,852 I'll be home today, 237 00:14:58,936 --> 00:15:01,855 so get your checkup done when Yu-sin requests it. 238 00:15:01,939 --> 00:15:03,857 -Should I? -Yes. 239 00:15:03,941 --> 00:15:06,068 Your good health brings us joy, Mother. 240 00:15:06,902 --> 00:15:07,945 You minx. 241 00:15:09,363 --> 00:15:11,824 -Where's my jacket? -In that room. 242 00:15:12,658 --> 00:15:18,330 I want to know you 243 00:15:18,413 --> 00:15:22,459 All to myself 244 00:15:22,543 --> 00:15:23,877 Ji-a. 245 00:15:29,383 --> 00:15:30,300 Grandma's leaving. 246 00:15:31,051 --> 00:15:36,223 I want to have you 247 00:15:37,432 --> 00:15:40,519 Don't go to any of your classes and stay home with your mom. 248 00:15:40,602 --> 00:15:41,895 I had a nasty dream. 249 00:15:42,646 --> 00:15:43,772 Sure. 250 00:15:48,485 --> 00:15:50,821 But I should be around to protect Ji-a. 251 00:15:57,286 --> 00:15:58,412 He's such a catch. 252 00:15:59,997 --> 00:16:02,082 To have found a bachelor like that to marry. 253 00:16:02,165 --> 00:16:03,917 What a sight for sore eyes. 254 00:16:06,837 --> 00:16:10,048 You must have saved the world in your past life. 255 00:16:19,141 --> 00:16:20,475 Who is it from? 256 00:16:20,559 --> 00:16:21,894 Ms. Nam Ga-bin. 257 00:16:36,033 --> 00:16:37,534 Hello. 258 00:16:37,618 --> 00:16:41,872 I heard from acquaintances about the good news in your life. 259 00:16:41,955 --> 00:16:44,458 Please know that I'm truly happy for you. 260 00:16:44,541 --> 00:16:46,043 This is a token of that joy. 261 00:17:01,516 --> 00:17:04,102 Why is there no news about Nam Ga-bin's marriage? 262 00:17:26,333 --> 00:17:27,626 My gosh! 263 00:17:28,293 --> 00:17:30,712 -That hurts. -I'm sorry, ma'am. 264 00:17:30,796 --> 00:17:33,215 Are you sure you went to nursing school? 265 00:17:44,726 --> 00:17:47,020 We'll have a detailed diagnosis tomorrow, 266 00:17:47,104 --> 00:17:48,397 but she has gastritis 267 00:17:48,981 --> 00:17:51,858 and shows signs of what we've been worried about. 268 00:17:53,110 --> 00:17:54,069 My goodness. 269 00:17:54,152 --> 00:17:56,113 But she has always had a strong mind. 270 00:17:57,114 --> 00:17:59,950 Other than Father's passing, she's had no troubles. 271 00:18:00,033 --> 00:18:01,243 She lived luxuriously 272 00:18:02,494 --> 00:18:06,623 and had a good relationship with the stepson she raised. 273 00:18:06,707 --> 00:18:09,334 She must have suffered some kind of emotional trauma. 274 00:18:09,418 --> 00:18:12,379 It could be the aftermath of what we've been suspecting all along. 275 00:18:13,005 --> 00:18:14,006 At the movies, I mean. 276 00:18:15,966 --> 00:18:19,302 -I got it. -I hope you believe me now. 277 00:18:19,386 --> 00:18:20,721 That Yu-sin bad-mouthed you. 278 00:18:21,680 --> 00:18:23,390 Our argument yesterday was heated. 279 00:18:24,057 --> 00:18:27,352 She sounded so sure of it. She convinced me. 280 00:18:27,436 --> 00:18:29,271 The situation fit, that's all. 281 00:18:31,106 --> 00:18:32,566 Yu-sin's home. 282 00:18:33,608 --> 00:18:34,735 Right. 283 00:18:42,451 --> 00:18:43,744 How's Grandma? 284 00:18:45,537 --> 00:18:49,624 With age, your mood tends to swing. 285 00:19:01,720 --> 00:19:03,180 INCOMING CALL JI-A'S GRANDMOTHER 286 00:19:07,434 --> 00:19:08,518 Hello? 287 00:19:08,602 --> 00:19:10,145 Mr. Hae-ryun, it's me. 288 00:19:10,687 --> 00:19:12,606 -Yes, hello. -That's how you greet me? 289 00:19:12,689 --> 00:19:15,108 But we agreed to be friends. What were you up to? 290 00:19:15,192 --> 00:19:17,778 I was about to turn in early. Are you outside? 291 00:19:17,861 --> 00:19:20,363 No. Technically, I'm not home. 292 00:19:20,947 --> 00:19:22,699 -Come visit me at the hospital. -Have you been admitted? 293 00:19:22,783 --> 00:19:24,826 -Yes. -Are you not well? 294 00:19:24,910 --> 00:19:26,495 Maybe I'm terminally ill. 295 00:19:27,329 --> 00:19:28,830 Don't be ridiculous. 296 00:19:28,914 --> 00:19:30,123 Will you come by? 297 00:19:30,207 --> 00:19:33,210 -Sin Central Medical Center? -I was only kidding. 298 00:19:33,293 --> 00:19:35,253 I was just wondering how you were. 299 00:19:35,337 --> 00:19:36,463 I'll stop by. 300 00:19:40,383 --> 00:19:42,052 -Are you tired? -I am. 301 00:19:42,135 --> 00:19:43,428 Then you should turn in. 302 00:19:43,512 --> 00:19:45,472 Are they running tests in the morning? 303 00:19:45,555 --> 00:19:46,848 Yes, an MRI scan. 304 00:19:46,932 --> 00:19:49,810 -What exactly do you have? -It's only a regular checkup. 305 00:19:50,644 --> 00:19:54,272 It's been two years since my last one, so Dr. Shin insisted. 306 00:19:54,356 --> 00:19:56,817 Will you be at the last rite the day after tomorrow? 307 00:20:01,404 --> 00:20:02,447 You should. 308 00:20:03,323 --> 00:20:07,160 -Right. -Can I place the furniture as I please? 309 00:20:07,244 --> 00:20:09,996 Of course. That's up to the lady of the house. 310 00:20:10,580 --> 00:20:14,584 Did you know that your father had breakfast at Ji-a's today? 311 00:20:14,668 --> 00:20:15,877 Really? 312 00:20:15,961 --> 00:20:19,631 Is there a chance he'll surprise us by visiting tomorrow? 313 00:20:20,215 --> 00:20:22,509 If he does, you should come by as well. 314 00:20:22,592 --> 00:20:23,718 I'll call you. 315 00:20:23,802 --> 00:20:27,764 Right. You must be upset about not getting a honeymoon. 316 00:20:27,848 --> 00:20:30,517 We're postponing it, that's all. 317 00:20:30,600 --> 00:20:32,477 Going as a group is more fun anyway. 318 00:20:32,561 --> 00:20:35,188 If the wedding went as planned, 319 00:20:35,939 --> 00:20:38,275 we would have gone to Europe with the kids. 320 00:20:38,358 --> 00:20:40,152 A year will fly by. 321 00:20:40,735 --> 00:20:44,573 I'll say that you're here to assess the feng shui of the house. 322 00:20:44,656 --> 00:20:46,741 Don't let her catch onto what we're doing. 323 00:20:48,160 --> 00:20:49,286 Welcome. 324 00:20:51,685 --> 00:20:55,444 I'll say that you're here to assess the feng shui of the house. 325 00:20:55,527 --> 00:20:57,612 Don't let her catch onto what we're doing. 326 00:20:59,031 --> 00:21:00,157 Welcome. 327 00:21:02,993 --> 00:21:05,078 -It was a long ride, wasn't it? -Not really. 328 00:21:05,162 --> 00:21:06,621 The temple's in Pyeongtaek. 329 00:21:06,705 --> 00:21:08,957 I see. Please have a seat. 330 00:21:13,920 --> 00:21:15,589 He's here to assess the feng shui. 331 00:21:16,715 --> 00:21:18,008 This is our daughter-in-law. 332 00:21:25,223 --> 00:21:28,268 Why would you ask me that? Are you questioning my mental health? 333 00:21:28,351 --> 00:21:29,936 -Of course not. -As if. 334 00:21:30,020 --> 00:21:31,563 -With menopause and-- -Is that why you had me admitted? 335 00:21:31,646 --> 00:21:32,731 It's to check emotional balance. 336 00:21:32,814 --> 00:21:34,524 As you know, this is routine. 337 00:21:34,608 --> 00:21:37,652 You're sneakily trying to check my mental status! 338 00:21:37,736 --> 00:21:41,698 There's a saying that a primer near a school sings the sparrow. 339 00:21:41,782 --> 00:21:43,909 I was married to a doctor for decades! 340 00:21:46,161 --> 00:21:49,289 And I used to be a nurse myself. Did you think I wouldn't notice? 341 00:21:54,878 --> 00:21:58,006 -You think we're all the same. -I'll take you home later. 342 00:21:58,089 --> 00:22:00,675 No. I hate the smell of hospitals. 343 00:22:08,016 --> 00:22:10,852 What do you think? Should we move the furniture around? 344 00:22:10,936 --> 00:22:13,855 The couch is in a decent place. It doesn't block the flow. 345 00:22:13,939 --> 00:22:15,232 I see. 346 00:22:16,274 --> 00:22:17,901 I've listened to your show a few times. 347 00:22:18,944 --> 00:22:19,945 Thank you. 348 00:22:20,028 --> 00:22:22,113 -And today's show? -It's pre-recorded. 349 00:22:23,532 --> 00:22:26,076 Will the energy here bring us good luck? 350 00:22:26,159 --> 00:22:27,536 I'll have to check the study and the master bedroom. 351 00:22:27,619 --> 00:22:28,662 Sure. 352 00:22:31,164 --> 00:22:32,541 She is possessed. 353 00:22:32,624 --> 00:22:34,334 -Really? -Yes. 354 00:22:34,918 --> 00:22:35,877 So what's next? 355 00:22:35,961 --> 00:22:37,254 Hold a rite of exorcism. 356 00:22:37,337 --> 00:22:40,465 Will that drive the spirit out of her? 357 00:22:40,549 --> 00:22:42,759 Some spirits tend to viciously cling to their hosts, 358 00:22:42,843 --> 00:22:44,094 but this one isn't malicious. 359 00:22:44,177 --> 00:22:45,345 I see. 360 00:22:47,305 --> 00:22:49,724 If there's no real issue, 361 00:22:50,392 --> 00:22:52,811 would it be okay to turn a blind eye? 362 00:22:52,894 --> 00:22:56,356 Nothing good will come of that. It could bring them bad luck. 363 00:22:56,940 --> 00:22:57,941 Bad luck? 364 00:22:58,024 --> 00:22:59,651 That's how this normally ends. 365 00:23:01,111 --> 00:23:03,905 Besides, the spirit must find her own way now. 366 00:23:04,656 --> 00:23:07,576 She can't stay among the living when her path here has ended. 367 00:23:08,660 --> 00:23:11,538 There's a chance she could be reincarnated. 368 00:23:12,038 --> 00:23:15,208 Defying the natural order always leads to problems. 369 00:23:15,792 --> 00:23:18,962 The spirit is the baby's mother. 370 00:23:19,546 --> 00:23:21,590 -To peel her away-- -That may be the case now. 371 00:23:22,215 --> 00:23:24,259 But you know that people change. 372 00:23:24,342 --> 00:23:25,343 Spirits do as well. 373 00:23:26,636 --> 00:23:29,931 Gradually, the dead will try to take control of the living. 374 00:23:30,015 --> 00:23:33,643 When mistreated, it can retaliate. 375 00:23:35,854 --> 00:23:38,899 Please let me know when you make up your mind. 376 00:23:39,608 --> 00:23:42,152 The head monk asked me to be of service to you. 377 00:23:53,204 --> 00:23:54,539 -That room, please. -Right. 378 00:23:58,543 --> 00:24:00,587 -Please drink this. -Sure, once we're done. 379 00:24:05,383 --> 00:24:06,551 To the room, please. 380 00:24:06,635 --> 00:24:08,345 Which brand is this couch from? 381 00:24:10,722 --> 00:24:12,140 I bet it's not domestic. 382 00:24:12,223 --> 00:24:14,100 Domestic products are better these days. 383 00:24:14,809 --> 00:24:17,520 Goodness. Is this from a domestic brand? 384 00:24:23,401 --> 00:24:25,111 It's big and comfortable. 385 00:24:25,195 --> 00:24:27,697 I could even sleep on this. 386 00:24:27,781 --> 00:24:28,698 Right. 387 00:24:30,492 --> 00:24:32,661 Ms. Sa is looking for you downstairs. 388 00:24:32,744 --> 00:24:33,870 Sure. 389 00:24:45,840 --> 00:24:48,468 The place actually gives off a newlywed vibe. 390 00:24:51,262 --> 00:24:54,766 Now they're barging into this house to take everything. 391 00:25:03,525 --> 00:25:04,567 Isn't it comfortable? 392 00:25:05,610 --> 00:25:07,612 How can we not take action now? 393 00:25:07,696 --> 00:25:10,156 Can spirits really take over the living? 394 00:25:10,240 --> 00:25:12,075 According to him, they can even hurt you. 395 00:25:12,158 --> 00:25:13,660 But she's no stranger to us. 396 00:25:13,743 --> 00:25:15,537 But she's also a spirit. 397 00:25:15,620 --> 00:25:18,039 Song Yuan would never do that. 398 00:25:18,123 --> 00:25:20,041 Still, she's Jeong-bin's mother 399 00:25:20,792 --> 00:25:23,253 and it's just that she couldn't leave him behind. 400 00:25:23,336 --> 00:25:24,754 He says spirits are the same. 401 00:25:24,838 --> 00:25:27,924 They change just like people do. 402 00:25:28,008 --> 00:25:30,385 They don't have a brain, you see. 403 00:25:30,468 --> 00:25:33,888 Driving her away seems vicious on our end. 404 00:25:35,181 --> 00:25:37,183 And what about Sa-hyeon? 405 00:25:37,267 --> 00:25:38,852 He only just found stability. 406 00:25:39,894 --> 00:25:42,022 Could she be aware of what we're discussing? 407 00:25:48,236 --> 00:25:50,739 -He should be up by now. -Let him sleep. 408 00:25:51,906 --> 00:25:54,743 Is that monk really an expert in the field? 409 00:25:54,826 --> 00:25:58,163 Yes. Someone introduced him to us. 410 00:25:58,830 --> 00:26:00,790 Many hacks pretend to be experts these days. 411 00:26:00,874 --> 00:26:02,667 Not him though. 412 00:26:03,585 --> 00:26:05,378 He's a proper monk. 413 00:26:12,677 --> 00:26:13,887 Is it Ban? 414 00:26:14,596 --> 00:26:15,847 No, Ms. Sa. 415 00:26:16,473 --> 00:26:17,557 Here you go. 416 00:26:19,517 --> 00:26:20,977 I'm sorry I can't make it. 417 00:26:21,561 --> 00:26:24,814 It's too bad that I won't get to see you in your wedding dress. 418 00:26:25,398 --> 00:26:27,525 -Send me the photos. -Got it. 419 00:26:28,735 --> 00:26:31,196 I'm so nervous for you. 420 00:26:31,279 --> 00:26:33,364 Gosh. I'm just an old bride. 421 00:26:34,491 --> 00:26:35,533 Nonsense. 422 00:26:36,117 --> 00:26:39,621 You haven't looked this good in years. Aren't I right? 423 00:26:39,704 --> 00:26:41,998 Absolutely. You've never looked better. 424 00:26:42,082 --> 00:26:44,584 Money and time were well spent then. 425 00:26:44,667 --> 00:26:46,628 Every bride-to-be gets a few facials. 426 00:26:46,711 --> 00:26:47,754 It's hardly a lot. 427 00:26:48,588 --> 00:26:49,881 I got you sleepwear. 428 00:26:49,964 --> 00:26:52,926 Hyang-gi already got me one. This wasn't necessary. 429 00:26:53,009 --> 00:26:55,678 You can't live on just one set of sleepwear. 430 00:26:55,762 --> 00:26:57,055 She's right. 431 00:27:00,517 --> 00:27:02,102 Look how silky it is! 432 00:27:03,770 --> 00:27:05,772 You spent too much. 433 00:27:05,855 --> 00:27:07,941 When it's just pajamas? 434 00:27:08,024 --> 00:27:09,275 I went ahead without you. 435 00:27:10,026 --> 00:27:11,027 Sure. 436 00:27:11,111 --> 00:27:12,612 Drinking on an empty stomach has made me drunk. 437 00:27:15,782 --> 00:27:18,326 I hear your mother received a checkup. 438 00:27:19,369 --> 00:27:20,203 Is she all right? 439 00:27:24,749 --> 00:27:26,543 Is she sick? 440 00:27:27,836 --> 00:27:29,003 You know the saying, 441 00:27:29,087 --> 00:27:31,464 "Even a blacksmith's ax can get rusty." 442 00:27:31,548 --> 00:27:33,675 As you know, I treat the mentally ill. 443 00:27:33,758 --> 00:27:35,677 -Of course. -Well… 444 00:27:39,931 --> 00:27:42,016 Her mind isn't what it used to be. 445 00:27:43,560 --> 00:27:44,602 Is that so? 446 00:27:45,270 --> 00:27:47,105 I couldn't tell. 447 00:27:47,188 --> 00:27:49,816 She's in the early stages, so her episodes come and go. 448 00:27:49,899 --> 00:27:52,318 So what now? Will she be admitted? 449 00:27:52,402 --> 00:27:53,570 She'll take medication. 450 00:27:54,112 --> 00:27:55,321 It's nothing severe yet. 451 00:27:55,405 --> 00:27:57,365 I know it's wrong to say this, 452 00:27:58,074 --> 00:28:00,743 but it seems like you dodged a bullet. 453 00:28:01,494 --> 00:28:03,705 Someone has to look after her now. 454 00:28:04,455 --> 00:28:05,832 Will it be A Mi? 455 00:28:07,375 --> 00:28:08,918 What a rough family to marry into. 456 00:28:09,002 --> 00:28:10,920 I'm sure they'll fix whatever's wrong. 457 00:28:12,088 --> 00:28:14,132 Just keep this to yourself though. 458 00:28:14,215 --> 00:28:15,133 Of course. 459 00:28:16,092 --> 00:28:17,594 Have fun on your wedding day. 460 00:28:17,677 --> 00:28:20,638 I'll be wishing you the best with all my heart. 461 00:28:20,722 --> 00:28:23,600 I'm glad I get to attend yours. 462 00:28:24,184 --> 00:28:25,643 You'll attend the pyebaek as my sister-in-law. 463 00:28:27,896 --> 00:28:29,189 Mr. Seo… 464 00:28:30,273 --> 00:28:33,359 Gosh, I should treat him and call him like my brother-in-law now. 465 00:28:33,943 --> 00:28:36,362 -Honorifics are so confusing. -Tell me about it. 466 00:28:36,446 --> 00:28:37,489 In some ways, 467 00:28:37,572 --> 00:28:40,658 it's better to call people by their names like they do in the West. 468 00:28:40,742 --> 00:28:42,410 After the divorce 469 00:28:42,994 --> 00:28:44,245 and signing the papers, 470 00:28:45,163 --> 00:28:47,332 it's been hell for me. 471 00:28:47,415 --> 00:28:48,917 Same here. 472 00:28:49,000 --> 00:28:52,295 And now I'm about to lose my child. How is this fair? 473 00:28:53,004 --> 00:28:54,422 It isn't. 474 00:28:55,089 --> 00:28:58,384 By the way, who is Ji-a's mother marrying? 475 00:28:58,468 --> 00:29:00,595 -It's ludicrous. -Why? 476 00:29:00,678 --> 00:29:03,932 Ms. Lee will be Pi-young's sister-in-law. 477 00:29:04,015 --> 00:29:06,351 Sister-in-law? In what way? 478 00:29:06,434 --> 00:29:07,727 In the literal sense. 479 00:29:07,810 --> 00:29:11,189 Ms. Lee is marrying the older brother and Pi-young's marrying the younger. 480 00:29:14,150 --> 00:29:16,069 They're marrying into the same family. 481 00:29:16,152 --> 00:29:17,320 Really? 482 00:29:18,029 --> 00:29:20,073 Yes, and both haven't been married before. 483 00:29:20,740 --> 00:29:23,034 They're the sons of SF Electronics' chairman. 484 00:29:24,035 --> 00:29:25,453 They also own Min General Hospital. 485 00:29:25,537 --> 00:29:28,414 They must be insane. Are they in their right minds? 486 00:29:28,498 --> 00:29:30,416 They need a psych evaluation. 487 00:29:30,500 --> 00:29:31,751 I don't get it either. 488 00:29:31,834 --> 00:29:34,462 There are a ton of young women out there. 489 00:29:35,296 --> 00:29:36,714 What makes them so desperate? 490 00:29:36,798 --> 00:29:38,007 If I'm being honest, 491 00:29:38,091 --> 00:29:41,553 not all young women are charming and have a bright future ahead of them. 492 00:29:41,636 --> 00:29:43,304 They must have fallen for their charms. 493 00:29:43,388 --> 00:29:45,014 Ms. Sa, I get. 494 00:29:45,890 --> 00:29:49,769 But I really believed that Si-eun was done for as a woman. 495 00:29:51,396 --> 00:29:54,607 So when is Ms. Sa's wedding? 496 00:29:55,275 --> 00:29:56,526 Si-eun's is tomorrow. 497 00:29:58,194 --> 00:30:01,656 This is driving me nuts. I'm seeing red. 498 00:30:07,078 --> 00:30:08,329 It's the same for me. 499 00:30:08,413 --> 00:30:10,582 I may need some prescription pills. 500 00:30:11,165 --> 00:30:13,084 I always wake up at one or two at night. 501 00:30:13,167 --> 00:30:14,877 Sleep doesn't come easily afterward. 502 00:30:14,961 --> 00:30:19,048 The man Pi-young's marrying is not only young but also good-looking. 503 00:30:19,132 --> 00:30:21,175 -How old is he? -He turned 37. 504 00:30:22,176 --> 00:30:24,220 -So he's younger? -By five years. 505 00:30:24,304 --> 00:30:25,805 She hit the jackpot, didn't she? 506 00:30:26,639 --> 00:30:28,683 The same goes for Ms. Lee. 507 00:30:28,766 --> 00:30:31,436 Both brothers are tall and handsome. 508 00:30:31,519 --> 00:30:32,937 And us? 509 00:30:33,730 --> 00:30:35,189 I feel like a loser. 510 00:30:36,316 --> 00:30:39,944 We're hardly losers. It's just that they're out of their minds. 511 00:30:45,700 --> 00:30:46,784 Hey. 512 00:30:46,868 --> 00:30:48,661 -Are you up? -Just now. 513 00:30:49,245 --> 00:30:51,664 How do you feel? I hear it'll be sunny later. 514 00:30:51,748 --> 00:30:54,083 -I'm happy. -But you don't sound happy. 515 00:30:54,167 --> 00:30:55,543 I am on the inside. 516 00:30:57,879 --> 00:30:59,005 How is Father doing? 517 00:31:00,757 --> 00:31:03,134 He's good. Isn't an overnight trip too short though? 518 00:31:03,217 --> 00:31:04,594 Stay for at least two nights. 519 00:31:06,429 --> 00:31:08,181 I should do as she says. 520 00:31:08,264 --> 00:31:09,307 So you choose to be obedient? 521 00:31:09,390 --> 00:31:11,434 Let me ask you first. What about you? 522 00:31:13,519 --> 00:31:16,314 -See you at the wedding. -Sure. 523 00:31:21,027 --> 00:31:22,737 -What's that? -Champagne. 524 00:31:24,614 --> 00:31:26,866 Would you like a glass to calm down your nerves? 525 00:31:28,743 --> 00:31:29,994 This is awesome. 526 00:31:32,121 --> 00:31:33,164 Sit a little closer. 527 00:31:36,626 --> 00:31:39,253 Isn't your mom beautiful? She's normally just pretty. 528 00:31:39,337 --> 00:31:41,047 -Gosh. -Absolutely. 529 00:31:41,798 --> 00:31:44,676 Mr. Seo… You look good too, Stepdad. 530 00:31:45,677 --> 00:31:47,720 Son, it should be just "Dad." 531 00:31:47,804 --> 00:31:49,347 Got it. 532 00:31:49,430 --> 00:31:51,599 Why won't Pi-young be at the wedding? 533 00:31:51,683 --> 00:31:54,644 She says you're not supposed to attend someone else's wedding before your own. 534 00:31:54,727 --> 00:31:55,770 Why? 535 00:31:55,853 --> 00:31:57,271 I guess it's a thing. 536 00:31:57,355 --> 00:31:58,356 But she's family. 537 00:31:58,898 --> 00:32:01,526 She'll be Ban's sister-in-law in a week. 538 00:32:01,609 --> 00:32:04,195 There's no need to push when it's said to be a bad sign. 539 00:32:04,278 --> 00:32:08,199 Please take your seats and set your phones on vibrate 540 00:32:08,282 --> 00:32:11,285 so that the wedding isn't interrupted. 541 00:32:11,369 --> 00:32:14,163 The bride and groom will enter together. 542 00:32:14,247 --> 00:32:17,583 Please give them a warm round of applause. 543 00:32:17,667 --> 00:32:19,168 Please welcome the groom and the bride. 544 00:32:31,514 --> 00:32:33,266 I'LL BRING THE SCENT TO YOUR MARRIAGE 545 00:32:33,349 --> 00:32:35,601 IT'S ALL RIGHT, IT'S JUST MARRIAGE 546 00:34:55,575 --> 00:34:56,492 Over here. 547 00:35:31,611 --> 00:35:33,988 An old hag for a bride must sure be a sight. 548 00:35:38,701 --> 00:35:40,119 -That's right. -My gosh. 549 00:35:40,786 --> 00:35:41,829 What do you mean? 550 00:35:41,913 --> 00:35:46,459 The monk said that being possessed could bring her bad luck. 551 00:35:47,376 --> 00:35:49,837 Didn't Hye-ryung's show see a drop in ratings? 552 00:35:49,921 --> 00:35:52,715 That's due to the producer and writer being switched. 553 00:35:52,798 --> 00:35:56,093 Not all shows see that kind of drop though. 554 00:35:56,177 --> 00:35:58,679 She hasn't been working as much either. 555 00:35:58,763 --> 00:36:01,140 She says she's been turning down jobs, 556 00:36:01,223 --> 00:36:04,810 but my guess is that she hasn't been receiving many offers. 557 00:36:05,311 --> 00:36:07,188 -Don't you agree? -Maybe that's true. 558 00:36:10,232 --> 00:36:12,360 MS. SA PI-YOUNG 559 00:36:18,741 --> 00:36:19,951 BOO HYE-RYUNG 560 00:36:23,287 --> 00:36:25,247 They both look incredible. 561 00:36:35,758 --> 00:36:36,968 Ji-a. 562 00:36:37,760 --> 00:36:41,597 At the ski resort, I acknowledged that I was at fault. 563 00:36:42,723 --> 00:36:44,976 Never did I imagine this outcome for us. 564 00:36:45,059 --> 00:36:48,896 Your mom also loved someone else so she'll soon marry-- 565 00:36:48,980 --> 00:36:50,356 Wait. 566 00:36:51,440 --> 00:36:52,400 Are you saying we're the same? 567 00:36:53,275 --> 00:36:55,736 I fell for another man 568 00:36:56,278 --> 00:36:58,447 like you did with A Mi? 569 00:36:59,156 --> 00:37:01,993 That's not true at all. Should I dive into details for her? 570 00:37:02,535 --> 00:37:05,705 -I was already divorced while you-- -All right. 571 00:37:07,206 --> 00:37:08,374 I was wrong to say that. 572 00:37:09,792 --> 00:37:12,837 It wasn't my intention, but I see how you could think that way. 573 00:37:14,213 --> 00:37:15,172 I'm sorry. 574 00:37:16,674 --> 00:37:18,217 Go ahead and get married. 575 00:37:19,260 --> 00:37:22,263 I'd be lying if I congratulated you 576 00:37:22,346 --> 00:37:23,973 but I'm not against it. 577 00:37:28,060 --> 00:37:32,523 Ji-a, you're my one and only daughter. 578 00:37:33,315 --> 00:37:34,984 You know how much I love you. 579 00:37:36,694 --> 00:37:39,405 Come live with me. Please don't abandon me. 580 00:37:41,198 --> 00:37:42,783 We didn't abandon you. 581 00:37:42,867 --> 00:37:44,618 Technically, you abandoned us. 582 00:37:44,702 --> 00:37:46,287 Did I ask for a divorce? 583 00:37:46,996 --> 00:37:49,915 Never. I tried hard to keep this family together. 584 00:37:51,125 --> 00:37:54,128 It was like having a new friend or something like that. 585 00:37:54,211 --> 00:37:56,130 You're too young for me to explain-- 586 00:37:56,213 --> 00:37:57,548 When Mom first told me, 587 00:37:58,340 --> 00:37:59,759 it didn't seem real. 588 00:38:00,885 --> 00:38:03,637 But then I saw you at the bookstore, 589 00:38:05,347 --> 00:38:06,557 you were… 590 00:38:07,767 --> 00:38:11,687 I saw you with a woman who wasn't my mom. 591 00:38:12,938 --> 00:38:14,899 Think about how I would have felt. 592 00:38:16,609 --> 00:38:18,402 What I only saw on TV… 593 00:38:19,403 --> 00:38:20,821 became a reality for us. 594 00:38:22,490 --> 00:38:24,408 "How could you do this to us?" 595 00:38:26,285 --> 00:38:27,870 "So Mom was telling the truth." 596 00:38:29,246 --> 00:38:30,956 "It must have been hard for her." 597 00:38:33,167 --> 00:38:35,211 That's what ran through my mind 598 00:38:36,545 --> 00:38:37,713 and it broke my heart. 599 00:38:41,550 --> 00:38:45,471 Unexpected things happen in life. 600 00:38:45,554 --> 00:38:47,765 I'm not making excuses. but that's how life is. 601 00:38:47,848 --> 00:38:50,392 Mom and I have finally found stability again. 602 00:38:51,018 --> 00:38:52,061 You live your own life. 603 00:38:53,354 --> 00:38:56,440 AM… That's how I refer to A Mi. 604 00:38:56,524 --> 00:38:59,026 -You'll marry her someday. -I won't if you're against it. 605 00:39:01,195 --> 00:39:03,989 Why didn't you ask me when you decided to date her? 606 00:39:04,073 --> 00:39:07,409 You should have asked me if you could date another woman. 607 00:39:13,040 --> 00:39:14,917 Things can't go back to how they were. 608 00:39:15,000 --> 00:39:16,877 That's not what I'm suggesting. 609 00:39:18,546 --> 00:39:19,421 You know… 610 00:39:21,215 --> 00:39:22,925 Blood ties are sacred. 611 00:39:23,008 --> 00:39:24,260 It can never be severed. 612 00:39:25,219 --> 00:39:27,555 Can't you forgive me this one time? 613 00:39:27,638 --> 00:39:28,639 Only if Mom does. 614 00:39:29,598 --> 00:39:31,642 But it's too late and it seems impossible. 615 00:39:31,725 --> 00:39:33,060 Her wedding is next week. 616 00:39:33,144 --> 00:39:34,979 He's only 23 years older than you. 617 00:39:35,479 --> 00:39:37,773 -Can you call him Dad? -Why can't I? 618 00:39:43,112 --> 00:39:44,905 How so? Would you mean it? 619 00:39:44,989 --> 00:39:46,115 I don't know. 620 00:39:47,616 --> 00:39:49,326 I guess I'm not ready yet. 621 00:39:50,911 --> 00:39:53,038 But won't it be the same as having 622 00:39:53,122 --> 00:39:54,415 divorced parents overnight? 623 00:39:55,958 --> 00:39:58,502 I've naturally grown to be fond of him. 624 00:39:59,461 --> 00:40:02,756 And living together will bring us closer as a family. 625 00:40:08,637 --> 00:40:11,223 Do our 13 years together mean nothing to you? 626 00:40:11,307 --> 00:40:14,185 If you keep saying that, I'll have no choice but to ask you back. 627 00:40:14,894 --> 00:40:17,438 Didn't you care about the years we spent as a family? 628 00:40:19,732 --> 00:40:20,983 Let's drop it. 629 00:40:21,066 --> 00:40:22,735 I'm going to live with Mom. 630 00:40:24,695 --> 00:40:25,696 She's who I need. 631 00:40:29,366 --> 00:40:33,621 Mom couldn't even talk for a while because she was so shocked. 632 00:40:38,626 --> 00:40:39,793 You're right. 633 00:40:44,298 --> 00:40:46,008 And I know it's too late to regret, 634 00:40:47,718 --> 00:40:50,095 but I still can't bring myself to give up on you. 635 00:40:50,179 --> 00:40:52,097 -I can't live without you. -You'll manage. 636 00:40:52,181 --> 00:40:53,724 A Mi's not family. 637 00:40:54,308 --> 00:40:56,518 I only did as you insisted. 638 00:40:56,602 --> 00:40:59,355 Never did I give up on our daughter. 639 00:41:00,397 --> 00:41:02,816 -God knows that. -I hate to say this in front of her, 640 00:41:02,900 --> 00:41:04,318 but didn't you think that 641 00:41:05,653 --> 00:41:07,571 when you were seeing her behind our backs? 642 00:41:07,655 --> 00:41:09,198 We found stability again 643 00:41:09,949 --> 00:41:11,784 and so will you. 644 00:41:12,660 --> 00:41:15,120 I'll hardly get to see my own child, 645 00:41:15,204 --> 00:41:17,206 but she'll be living with a stranger 646 00:41:17,915 --> 00:41:20,125 calling him Dad. 647 00:41:21,126 --> 00:41:24,255 Let's not blame each other anymore. 648 00:41:25,422 --> 00:41:28,676 Mom and I are done resenting you as well. 649 00:41:31,637 --> 00:41:32,972 Don't cry in front of your child. 650 00:41:41,939 --> 00:41:43,524 My heart feels like it's going to explode. 651 00:41:47,111 --> 00:41:49,321 I'll say one more thing. 652 00:41:51,031 --> 00:41:54,910 Do you know how embarrassed I was at the bookstore? 653 00:41:55,703 --> 00:41:57,329 This whole time, 654 00:41:57,413 --> 00:42:00,249 I bragged to U-ram about having the best dad in the world, 655 00:42:01,875 --> 00:42:05,296 but then I saw you with a younger woman who wasn't Mom. 656 00:42:07,172 --> 00:42:08,340 That image? 657 00:42:09,341 --> 00:42:11,218 I won't ever be able to forget it 658 00:42:12,469 --> 00:42:14,263 no matter how much I try. 659 00:42:19,977 --> 00:42:21,270 I'm sorry. 660 00:42:39,330 --> 00:42:41,040 You don't understand at all. 661 00:42:42,624 --> 00:42:43,792 I do. 662 00:42:44,752 --> 00:42:46,837 It's why I'm truly sorry. 663 00:42:59,224 --> 00:43:00,309 You have taught me 664 00:43:00,934 --> 00:43:04,313 that being greedy could make you lose everything. 665 00:43:06,774 --> 00:43:08,484 If you hadn't dated AM, 666 00:43:10,194 --> 00:43:12,946 we would still be a happy family. 667 00:43:37,304 --> 00:43:41,308 I won't text or call either of you today. 668 00:43:41,975 --> 00:43:43,560 Hyang-gi's in charge. 669 00:43:44,144 --> 00:43:45,145 Don't worry. 670 00:43:52,945 --> 00:43:54,405 We're out of boxes. 671 00:43:54,488 --> 00:43:55,989 Just pack what you need for now. 672 00:43:56,073 --> 00:43:58,951 -But I need everything. -We'll pick this up after dinner. 673 00:43:59,034 --> 00:44:00,494 What are we having? 674 00:44:02,579 --> 00:44:03,580 Is it Mom? 675 00:44:03,664 --> 00:44:04,915 She said she wouldn't call. 676 00:44:05,958 --> 00:44:07,584 -It's an unknown number. -Pick it up. 677 00:44:07,668 --> 00:44:09,044 You pick it up. 678 00:44:11,922 --> 00:44:13,048 Hello? 679 00:44:13,132 --> 00:44:15,259 -Why are you answering? -Who is this? 680 00:44:16,385 --> 00:44:17,970 -Your Uncle Dong-ma. -Oh, hi. 681 00:44:18,053 --> 00:44:19,721 -And your sister? -She's packing. 682 00:44:19,805 --> 00:44:21,640 The housekeepers will help tomorrow. 683 00:44:21,723 --> 00:44:23,058 I sent a car just now. 684 00:44:23,142 --> 00:44:25,269 Just bring your pajamas and come. 685 00:44:26,061 --> 00:44:28,230 -Sure. -We'll wait to have dinner with you. 686 00:44:28,313 --> 00:44:29,398 Got it. 687 00:44:30,482 --> 00:44:31,692 I heard what he said. 688 00:44:31,775 --> 00:44:34,319 Are we moving in before Mom? 689 00:44:35,904 --> 00:44:39,324 Make dinner for the children and plenty of it. 690 00:44:39,408 --> 00:44:40,784 -Yes, sir. -Meat dishes, please. 691 00:44:40,868 --> 00:44:41,743 Yes, sir. 692 00:44:43,787 --> 00:44:47,124 The siblings must be as lonely as we are. 693 00:44:49,626 --> 00:44:51,336 Hasn't your brother called? 694 00:44:51,920 --> 00:44:53,797 It's not like he went abroad. 695 00:45:24,328 --> 00:45:25,787 Aren't you hungry? 696 00:45:26,872 --> 00:45:28,457 We didn't eat properly today. 697 00:45:35,589 --> 00:45:38,008 How about room service? 698 00:45:38,091 --> 00:45:38,967 Sounds good. 699 00:45:42,930 --> 00:45:45,015 -Aren't you going to change? -Give me. 700 00:45:45,098 --> 00:45:46,433 -Give you what? -My clothes. 701 00:45:47,017 --> 00:45:48,018 Didn't you bring any? 702 00:45:48,101 --> 00:45:51,438 -Didn't you say you were packing for me? -Just your pajamas. 703 00:45:51,521 --> 00:45:53,315 I thought you meant my clothes too. 704 00:45:53,398 --> 00:45:54,733 Oh, dear. 705 00:45:57,611 --> 00:45:59,112 I'll make do with the robe. 706 00:46:00,614 --> 00:46:01,740 Change after you wash. 707 00:46:02,658 --> 00:46:03,784 Sure. 708 00:46:03,867 --> 00:46:05,118 Not right now though. 709 00:46:05,202 --> 00:46:06,536 Why not? 710 00:46:07,079 --> 00:46:08,163 Hold on. 711 00:46:26,139 --> 00:46:27,015 Here. 712 00:46:29,893 --> 00:46:32,938 Actually, I don't wear boxers. 713 00:46:33,021 --> 00:46:34,731 I should have asked first. 714 00:46:35,440 --> 00:46:37,567 -Just this once, then. -I'm kidding. 715 00:46:38,860 --> 00:46:40,404 Is this all I should be wearing? 716 00:46:40,946 --> 00:46:41,989 Oh, right. 717 00:46:44,700 --> 00:46:46,994 I wonder what the kids are up to. 718 00:46:47,077 --> 00:46:48,787 They're fine by themselves. 719 00:46:48,870 --> 00:46:50,038 Should we ask them here? 720 00:46:55,377 --> 00:46:57,838 -Are you serious? -Why leave a room unoccupied? 721 00:46:58,839 --> 00:47:00,257 You're being ridiculous. 722 00:47:00,340 --> 00:47:01,425 I'm serious though. 723 00:47:01,508 --> 00:47:04,720 You have taught me to be frugal. 724 00:47:05,887 --> 00:47:08,223 Can't I be the center of your world today? 725 00:47:11,018 --> 00:47:12,436 What is it? 726 00:47:12,519 --> 00:47:13,437 We forgot something. 727 00:47:13,520 --> 00:47:14,771 Did you drop something? 728 00:47:14,855 --> 00:47:16,898 Come on. We're going back out. 729 00:47:20,986 --> 00:47:23,697 -The first night tradition. -That? 730 00:47:24,698 --> 00:47:25,741 Where's the key? 731 00:47:29,286 --> 00:47:30,412 Come on. 732 00:47:31,163 --> 00:47:32,539 You'll haul me in? 733 00:47:33,415 --> 00:47:35,292 You're not some parcel. I'll carry you. 734 00:47:35,876 --> 00:47:37,586 I'm heavy, you know. 735 00:47:37,669 --> 00:47:40,547 -You think I can't carry you? -But it's embarrassing. 736 00:47:42,591 --> 00:47:45,886 It's only a formality. Besides, we're already in the room. 737 00:47:48,430 --> 00:47:50,349 I must not be thinking clearly. 738 00:47:56,021 --> 00:47:58,482 Hyang-gi, come on. The elevator's here. 739 00:48:09,409 --> 00:48:11,578 Park Hae-ryun, you pathetic loser. 740 00:48:12,704 --> 00:48:14,039 You imbecile. 741 00:48:14,623 --> 00:48:16,541 They have a place for you in Hell. 742 00:48:17,167 --> 00:48:18,251 Damn it. 743 00:48:19,628 --> 00:48:21,463 You colossal idiot. 744 00:48:22,422 --> 00:48:23,924 Damn it! 745 00:48:26,843 --> 00:48:27,928 Gosh. 746 00:48:36,311 --> 00:48:37,896 Jeong-bin. 747 00:48:38,897 --> 00:48:41,149 What should we do with your mother? 748 00:48:42,317 --> 00:48:45,946 I know it's better to turn a blind eye for your sake, but still… 749 00:48:53,286 --> 00:48:54,996 There's more meat on the way. 750 00:48:55,080 --> 00:48:56,915 -Right. -I bet you were hungry. 751 00:48:56,998 --> 00:48:58,291 Yes, a little. 752 00:48:58,375 --> 00:49:00,419 A growing body needs plenty of nutrients. 753 00:49:01,545 --> 00:49:04,005 Watching you two eat has brought back my appetite. 754 00:49:05,006 --> 00:49:07,300 Hyang-gi, does the food not suit your palate? 755 00:49:07,384 --> 00:49:09,261 They do, but I just love seaweed soup. 756 00:49:09,344 --> 00:49:11,096 Boiled octopus is good for you. 757 00:49:11,179 --> 00:49:12,514 Right. 758 00:49:12,597 --> 00:49:15,058 Seeing your mother must have made you happy today. 759 00:49:15,142 --> 00:49:17,811 -It did. -Stepdad looked incredible as well. 760 00:49:18,812 --> 00:49:20,313 My sons take after me. 761 00:49:20,397 --> 00:49:22,524 -I agree. -Who do you take after? 762 00:49:22,607 --> 00:49:24,192 My grandfather from my mom's side. 763 00:49:24,276 --> 00:49:25,777 He must have been well-built. 764 00:49:25,861 --> 00:49:27,446 He was actually average, 765 00:49:27,529 --> 00:49:30,073 but I hear we looked the same back when I was slimmer. 766 00:49:30,157 --> 00:49:32,409 Mother, here's your supplement. 767 00:49:34,536 --> 00:49:35,495 MULTIVITAMIN 768 00:49:41,209 --> 00:49:42,127 I washed my hands. 769 00:49:42,210 --> 00:49:43,211 Help yourself. 770 00:49:45,172 --> 00:49:46,214 It's only a supplement. 771 00:49:49,509 --> 00:49:50,677 Someone else's? 772 00:49:50,760 --> 00:49:51,887 It's not someone else's. 773 00:49:51,970 --> 00:49:55,015 Then why was the bottle already unsealed? 774 00:49:56,558 --> 00:49:59,811 -I opened it in the room and-- -Who knows if it's poison? 775 00:50:07,777 --> 00:50:10,197 XANAX 776 00:50:12,908 --> 00:50:14,284 Who are you taking for a fool? 777 00:50:16,161 --> 00:50:17,829 You'll never outsmart me. 778 00:50:19,831 --> 00:50:22,959 Don't you try to fool me. I'll kill you! 779 00:50:25,337 --> 00:50:26,588 Hasn't your mother called? 780 00:50:27,214 --> 00:50:28,298 She hasn't. 781 00:50:28,381 --> 00:50:30,634 She said she wouldn't be calling today. 782 00:50:31,676 --> 00:50:33,887 So Hyang-gi wants to be an interpreter. 783 00:50:33,970 --> 00:50:35,096 What about you, U-ram? 784 00:50:35,180 --> 00:50:36,973 I thought about being an engineer, 785 00:50:37,057 --> 00:50:39,100 but I now just want to earn a lot of money. 786 00:50:39,184 --> 00:50:40,268 And do what? 787 00:50:40,352 --> 00:50:42,646 I'll buy a yacht before I buy a house. 788 00:50:42,729 --> 00:50:44,773 Yachts, vacation homes, and mistresses 789 00:50:44,856 --> 00:50:46,483 only give you headaches. 790 00:50:46,566 --> 00:50:47,692 Why is that? 791 00:50:47,776 --> 00:50:50,612 It costs a lot to have them docked, you see. 792 00:50:50,695 --> 00:50:52,447 You'll be spending money like crazy. 793 00:50:53,073 --> 00:50:56,076 We have vacation homes, but we barely visit them. 794 00:51:07,420 --> 00:51:09,005 INCOMING CALL A MI 795 00:51:13,760 --> 00:51:14,844 Congratulations. 796 00:51:15,345 --> 00:51:16,680 Can you congratulate me too? 797 00:51:17,264 --> 00:51:19,558 You looked dashing today. 798 00:51:20,350 --> 00:51:22,269 I was overwhelmed with joy. 799 00:51:23,562 --> 00:51:26,439 Feeling good and being happy are so different. 800 00:51:28,108 --> 00:51:29,192 I learned that today. 801 00:51:40,120 --> 00:51:42,706 Thank you for being my bride. 802 00:51:42,789 --> 00:51:43,957 Same here. 803 00:51:50,589 --> 00:51:52,549 I wonder what this delicious cheese is. 804 00:51:53,300 --> 00:51:54,634 It smells like truffles. 805 00:51:59,598 --> 00:52:01,850 -It's probably French. -How do you know? 806 00:52:01,933 --> 00:52:04,769 I think it's the kind I enjoy from time to time. 807 00:52:04,853 --> 00:52:08,064 Have you been drinking alone at night with cheese as a snack? 808 00:52:08,148 --> 00:52:11,776 Maybe it was because I missed you so much. 809 00:52:12,902 --> 00:52:15,071 -Do you think I'm joking? -Yes. 810 00:52:16,489 --> 00:52:17,657 This is nice. 811 00:52:19,075 --> 00:52:19,951 Aren't you happy? 812 00:52:20,952 --> 00:52:23,163 Can't you tell by looking at me? 813 00:52:24,122 --> 00:52:25,874 I'm also at peace. 814 00:52:26,499 --> 00:52:29,753 Shouldn't you fancy your husband more than the overall mood? 815 00:52:29,836 --> 00:52:30,920 It's the same thing. 816 00:52:32,297 --> 00:52:35,175 Should I get wasted or just a little tipsy? 817 00:52:36,384 --> 00:52:37,344 Tipsy will suffice. 818 00:52:37,427 --> 00:52:41,264 Haven't we both led average lives? 819 00:52:42,515 --> 00:52:45,101 Morally, we never deviated from the norm. 820 00:52:45,185 --> 00:52:48,605 Husband, are you already dreaming of going wild? 821 00:52:48,688 --> 00:52:50,315 With my wife, of course. 822 00:52:51,149 --> 00:52:52,817 -Isn't it allowed? -Well… 823 00:52:53,943 --> 00:52:57,238 Our marriage alone seems like a big leap. 824 00:52:57,322 --> 00:53:00,116 A big leap that seems right in every single way. 825 00:53:00,200 --> 00:53:01,493 Time will tell. 826 00:53:04,746 --> 00:53:05,914 What do you need? 827 00:53:06,456 --> 00:53:08,833 A cotton swab. My ears tickle. 828 00:53:08,917 --> 00:53:11,419 There's an ear pick in the master bathroom. 829 00:53:11,503 --> 00:53:12,420 Bring it over. 830 00:53:18,218 --> 00:53:21,346 I rarely use one since I could scratch myself. 831 00:53:22,597 --> 00:53:23,973 Besides, it's not satisfying. 832 00:53:24,557 --> 00:53:26,476 I never took you for a scaredy-cat. 833 00:53:27,686 --> 00:53:28,895 Let me see. 834 00:53:32,399 --> 00:53:35,443 I see a lot of earwax. Come here. 835 00:53:35,527 --> 00:53:37,404 -You'll do it for me? -Yes. 836 00:53:37,487 --> 00:53:38,530 My head's heavy. 837 00:53:41,866 --> 00:53:44,744 My thighs are still quite muscular. 838 00:53:49,541 --> 00:53:50,834 This feels nice. 839 00:53:50,917 --> 00:53:51,918 Satisfying, isn't it? 840 00:53:52,919 --> 00:53:54,045 Yes. 841 00:53:54,754 --> 00:53:56,464 Don't you see a grooming specialist? 842 00:53:56,548 --> 00:53:58,717 I don't. Why? 843 00:53:58,800 --> 00:54:00,802 Don't they remove your earwax for you? 844 00:54:00,885 --> 00:54:03,722 I'm not fond of physical touch from others. 845 00:54:04,639 --> 00:54:05,724 Should I stop? 846 00:54:07,058 --> 00:54:10,145 You're not just anyone. Touch me all you want. 847 00:54:15,400 --> 00:54:16,568 What is it? 848 00:54:17,277 --> 00:54:18,611 I'm dozing off. 849 00:54:19,404 --> 00:54:20,321 Go to sleep then. 850 00:54:25,118 --> 00:54:26,327 I can't. 851 00:54:26,828 --> 00:54:28,163 Why not? 852 00:54:28,830 --> 00:54:31,791 -I shouldn't. -Some shut-eye will do you good. 853 00:54:31,875 --> 00:54:33,334 It'll re-energize you. 854 00:54:33,960 --> 00:54:35,003 Come back down. 855 00:54:39,924 --> 00:54:41,134 Close your eyes. 856 00:54:50,310 --> 00:54:52,854 Has farting ever put you in a predicament? 857 00:54:52,937 --> 00:54:54,939 -That's disgusting. -Not really. 858 00:54:55,648 --> 00:54:58,818 And it's not disgusting. It's like yawning in a way. 859 00:54:58,902 --> 00:54:59,736 What about you? 860 00:54:59,819 --> 00:55:02,405 My homeroom teacher in fourth grade 861 00:55:02,989 --> 00:55:06,201 farted while passing my seat in class. 862 00:55:06,993 --> 00:55:08,912 She was like, "Goodness." 863 00:55:08,995 --> 00:55:11,581 It's hard to control what's involuntary. 864 00:55:11,664 --> 00:55:13,792 What if your future husband farts? 865 00:55:13,875 --> 00:55:14,876 I doubt I'd like it. 866 00:55:14,959 --> 00:55:17,587 Your brother should refrain from farting. 867 00:55:17,670 --> 00:55:19,422 It's different for family. 868 00:55:19,506 --> 00:55:22,175 Text him and warn him. 869 00:55:22,258 --> 00:55:25,345 But it's really hard to keep it in. 870 00:55:25,428 --> 00:55:27,180 -Are you fighting the urge right now? -Yes. 871 00:55:30,099 --> 00:55:31,184 Then go ahead. 872 00:55:32,393 --> 00:55:34,354 That'd be rude of me. 873 00:55:34,437 --> 00:55:35,897 -Go to the bathroom. -I'll hold it. 874 00:55:35,980 --> 00:55:37,982 Nothing good will come out of that. 875 00:55:39,651 --> 00:55:42,737 Lotus leaf tea or mulberry leaf tea, sir? 876 00:55:47,826 --> 00:55:50,411 My gosh. I'm so sorry. Oh, no! 877 00:56:04,509 --> 00:56:05,802 Open the window. 878 00:56:08,012 --> 00:56:09,889 What did she have for dinner? 879 00:56:11,432 --> 00:56:12,308 Hyang-gi. 880 00:56:13,184 --> 00:56:16,062 Go and ask for mulberry leaf tea. 881 00:57:03,526 --> 00:57:05,695 Did they go to bed? 882 00:57:05,778 --> 00:57:06,863 Yes. 883 00:57:09,240 --> 00:57:11,492 No news is good news, right? 884 00:57:12,076 --> 00:57:12,911 Don't worry. 885 00:57:12,994 --> 00:57:15,038 This isn't me worrying. 886 00:57:16,122 --> 00:57:17,582 If you think about it, 887 00:57:18,333 --> 00:57:20,168 she got her wedding… 888 00:57:24,422 --> 00:57:26,799 and has been able to hold Jeong-bin enough. 889 00:57:28,384 --> 00:57:29,886 I guess she can leave now. 890 00:57:29,969 --> 00:57:32,764 A better life could await her. 891 00:57:37,644 --> 00:57:40,480 She can be reborn as Jeong-bin's sibling. 892 00:57:40,563 --> 00:57:42,065 How? 893 00:57:42,815 --> 00:57:44,984 When Hye-ryung has a deformed uterus? 894 00:57:45,068 --> 00:57:46,819 It doesn't mean she's infertile. 895 00:57:47,445 --> 00:57:49,072 Only that her chances are slim. 896 00:57:49,906 --> 00:57:52,325 Prayers can be answered, so you never know. 897 00:57:53,993 --> 00:57:55,703 I doubt it. 898 00:57:57,872 --> 00:58:00,541 Thinking too much has me hungry again. 899 00:58:01,084 --> 00:58:02,794 It sure consumes your energy. 900 00:58:02,877 --> 00:58:04,337 A proper meal or ramyeon? 901 00:58:04,420 --> 00:58:05,546 Tteok. 902 00:58:06,339 --> 00:58:08,007 That's what I'm suddenly craving. 903 00:58:08,091 --> 00:58:12,220 Sirutteok, jeolpyeon, injeolmi, or ssukgaetteok? 904 00:58:12,303 --> 00:58:14,681 Do we have some of the black sesame tteok left? 905 00:58:14,764 --> 00:58:15,890 It's all gone. 906 00:58:15,974 --> 00:58:18,768 When? Did you finish them? 907 00:58:32,198 --> 00:58:33,324 Don't you have hands? 908 00:58:34,367 --> 00:58:36,661 He's been exhausted lately, you see. 909 00:58:38,079 --> 00:58:39,122 What a luxury. 910 00:58:40,415 --> 00:58:41,374 It'll be my turn tomorrow. 911 00:58:43,167 --> 00:58:45,545 Aren't you two peckish? Your father wants some tteok. 912 00:58:45,628 --> 00:58:47,255 -I'm good. -Same here. 913 00:59:37,180 --> 00:59:38,431 INCOMING CALL DONG-MA 914 01:00:00,244 --> 01:00:02,413 1 UNREAD MESSAGE DONG-MA 915 01:00:03,122 --> 01:00:04,624 Sorry. I dialed the wrong number. 916 01:00:20,973 --> 01:00:22,683 DONG-MA 917 01:00:25,186 --> 01:00:26,854 INCOMING CALL GA-BIN 918 01:00:36,531 --> 01:00:37,907 Hello? 919 01:00:37,990 --> 01:00:39,992 -I was curious. -About what? 920 01:00:40,076 --> 01:00:41,327 When is the wedding? 921 01:00:44,872 --> 01:00:45,957 Don't worry. 922 01:00:47,041 --> 01:00:48,668 I'm fine now. I could even sing for you there. 923 01:00:49,544 --> 01:00:50,837 How's your health? 924 01:00:53,047 --> 01:00:54,632 -Are you all right? -Yes. 925 01:00:54,715 --> 01:00:55,925 I'm glad. 926 01:00:56,759 --> 01:00:58,219 -Are you home? -Yes. 927 01:00:59,637 --> 01:01:02,098 Isn't it good manners to answer a question? 928 01:01:02,181 --> 01:01:03,641 The wedding's soon. 929 01:01:07,019 --> 01:01:08,146 Don't stay up too late. 930 01:01:08,729 --> 01:01:10,314 -Are you happy? -Yes. 931 01:01:10,815 --> 01:01:12,859 -Good for you. -Right. 932 01:01:39,886 --> 01:01:41,220 INCOMING CALL 933 01:01:46,476 --> 01:01:47,768 Hello? 934 01:01:49,729 --> 01:01:51,439 Is this Nam Ga-bin? 935 01:01:51,522 --> 01:01:53,774 -Yes. -This is Chairman Seo's assistant. 936 01:01:53,858 --> 01:01:56,652 I once escorted you in my car. Hello. 937 01:01:56,736 --> 01:01:58,988 Yes, hello. 938 01:01:59,071 --> 01:02:01,741 The chairman has asked you to lunch tomorrow. 939 01:02:11,000 --> 01:02:12,168 Hey. 940 01:02:17,131 --> 01:02:18,382 Have a seat. 941 01:02:22,553 --> 01:02:26,057 I take it that you have a new show in the fall. 942 01:02:27,683 --> 01:02:28,726 That's right. 943 01:02:30,853 --> 01:02:32,063 Welcome, Mr. Seo. 944 01:02:32,146 --> 01:02:34,774 -It's been a while. -Yes, sir. 945 01:02:36,150 --> 01:02:37,818 -Bring what's best. -Yes, sir. 946 01:02:38,778 --> 01:02:40,738 I'll have what he's having. 947 01:02:40,821 --> 01:02:44,283 How about a light drink first? Champagne, maybe? 948 01:02:51,749 --> 01:02:53,084 Did you cook red bean juk? 949 01:02:53,167 --> 01:02:54,418 -Yes. -Why? 950 01:02:54,502 --> 01:02:56,128 No reason. I just wanted some. 951 01:03:03,386 --> 01:03:05,638 Has it gone cold? I can heat it up. 952 01:03:13,521 --> 01:03:14,730 What a waste. 953 01:03:18,025 --> 01:03:19,193 As if I wouldn't know. 954 01:03:19,277 --> 01:03:20,278 Know what? 955 01:03:20,361 --> 01:03:22,071 You want me to die from eating this. 956 01:03:22,154 --> 01:03:23,948 You'd die from eating red bean juk? 957 01:03:25,950 --> 01:03:27,243 Does that mean I'm going to die too? 958 01:03:42,592 --> 01:03:44,677 That's how I killed my husband, you see. 959 01:04:03,297 --> 01:04:05,382 That's how I killed my husband, you see. 960 01:04:10,762 --> 01:04:14,141 Feeding him red bean juk, mung bean juk, bean juk, pine nut juk, 961 01:04:14,808 --> 01:04:18,395 abalone juk, vegetable juk, chicken juk, beef juk, and tarakjuk. 962 01:04:22,357 --> 01:04:23,650 He stood no chance. 963 01:04:24,609 --> 01:04:28,196 For every meal of every day, I fed him carbs until he was full. 964 01:04:29,906 --> 01:04:31,325 And it wasn't just juk. 965 01:04:32,409 --> 01:04:34,995 Manila clam kalguksu, naengmyeon, janchiguksu, 966 01:04:35,078 --> 01:04:36,913 kimchi guksu, bean guksu, 967 01:04:37,497 --> 01:04:39,416 buckwheat guksu, geonjinguksu, bibimguksu, 968 01:04:39,499 --> 01:04:41,501 sonkalguksu, and kaljebi day by day. 969 01:04:43,003 --> 01:04:45,881 Elevation in blood sugar level and blood pressure. 970 01:04:47,382 --> 01:04:50,510 With these two hands, I busily cooked for him. 971 01:04:52,137 --> 01:04:54,431 I mean made the noodles myself. 972 01:04:55,766 --> 01:04:58,435 How could they not have been tasty? 973 01:04:58,977 --> 01:05:00,812 He couldn't help himself. 974 01:05:05,359 --> 01:05:08,070 Kim Dong-mi, you worked so hard. 975 01:05:11,948 --> 01:05:15,035 You know how they say that hard work pays off. 976 01:05:16,620 --> 01:05:19,164 Thanks to me, he enjoyed his meals every day 977 01:05:20,290 --> 01:05:21,666 and left without suffering. 978 01:05:22,542 --> 01:05:24,920 All he did was clutch his chest once 979 01:05:27,005 --> 01:05:28,465 as he said goodbye. 980 01:05:29,383 --> 01:05:31,635 Sayonara. Farewell. 981 01:05:32,886 --> 01:05:37,015 Is that how Yu-sin's father passed away? 982 01:05:40,936 --> 01:05:42,396 Grill me some meat. 983 01:05:43,522 --> 01:05:44,856 Meat! 984 01:05:45,732 --> 01:05:47,275 Tenderloin, not sirloin. 985 01:05:47,359 --> 01:05:49,111 I'll know, so don't you dare fool me. 986 01:05:49,194 --> 01:05:51,822 Tenderloin is slightly split on one end. 987 01:05:57,744 --> 01:06:01,331 A woman as wise and intelligent as I am? 988 01:06:01,998 --> 01:06:06,586 I'm one of a kind in this world. 989 01:06:08,547 --> 01:06:09,881 A Mi. 990 01:06:09,965 --> 01:06:11,341 Yes, Mother? 991 01:06:23,186 --> 01:06:24,896 There's a lot of traffic today. 992 01:06:25,730 --> 01:06:27,232 Good thing we're early. 993 01:06:28,817 --> 01:06:31,403 -No cheese, right? -I had it taken out. 994 01:06:32,904 --> 01:06:35,198 The ratings dropped again. 995 01:06:35,866 --> 01:06:37,784 The show's better off canceled. 996 01:06:37,868 --> 01:06:39,828 The show really needs Ms. Sa back. 997 01:06:39,911 --> 01:06:41,955 -And Ms. Lee. -Exactly. 998 01:06:43,331 --> 01:06:45,834 Isn't Ms. Sa getting married this Saturday? 999 01:06:45,917 --> 01:06:46,918 She is. 1000 01:07:31,153 --> 01:07:38,730 Subtitle translation by: Hye-lim Park 1001 01:07:48,526 --> 01:07:50,904 -If I had to pick one of you… -Are you telling me to leave? 1002 01:07:50,987 --> 01:07:52,071 You're just like Pi-young. 1003 01:07:53,448 --> 01:07:54,866 They have a long journey ahead. 1004 01:07:54,949 --> 01:07:56,493 -Let me ask you again. -What about you? 1005 01:07:57,452 --> 01:07:59,370 Did your mom get married? 1006 01:07:59,454 --> 01:08:02,290 We have a driver who drops me off at school since it's far away. 1007 01:08:02,373 --> 01:08:03,750 -It's been a while. -Hi. 1008 01:08:03,833 --> 01:08:05,084 You seem to have lost weight. 1009 01:08:06,753 --> 01:08:08,963 -Ex-husbands are a pain. -Is he throwing a fit? 1010 01:08:09,047 --> 01:08:11,424 -What is it? But that was all settled. -Even if it means the death of me… 1011 01:08:11,508 --> 01:08:13,593 You weren't happy that I was a musical actress. 1012 01:08:13,676 --> 01:08:15,720 What kind of a daughter-in-law is she? 1013 01:08:21,601 --> 01:08:25,188 -How do I look? -Dong-ma was always annoying. 1014 01:08:25,271 --> 01:08:28,149 And he's even more so today. What a handsome groom he is. 1015 01:08:34,467 --> 01:08:38,207 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 73142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.