All language subtitles for Halo.S01E04.Homecoming.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:02,675 Anteriormente em Halo... 2 00:00:02,925 --> 00:00:04,218 Eu quero voltar para Madrigal. 3 00:00:04,343 --> 00:00:07,388 O Vinsher est� tomando conta. Eu preciso me juntar � resist�ncia. 4 00:00:07,513 --> 00:00:09,014 Prometi ao John que te manteria segura, 5 00:00:09,098 --> 00:00:11,142 n�o vejo motivo para quebrar essa promessa. 6 00:00:12,476 --> 00:00:14,895 Isso n�o � necess�rio. Eu n�o preciso de uma bab�. 7 00:00:14,979 --> 00:00:16,355 � uma atualiza��o. 8 00:00:17,940 --> 00:00:19,525 Ela vai te tornar ainda melhor. 9 00:00:19,859 --> 00:00:21,360 Ol�, Master Chief. 10 00:00:21,652 --> 00:00:22,862 Eu sou Cortana. 11 00:00:22,903 --> 00:00:25,906 -Ela responde ao meu comando? -Vejo como uma parceria. 12 00:00:26,532 --> 00:00:27,992 Eu quero que voc� lidere uma equipe. 13 00:00:28,033 --> 00:00:29,702 Para analisar esse artefato. 14 00:00:29,785 --> 00:00:32,872 Determinar o que �, o que faz, e se, de fato, 15 00:00:32,955 --> 00:00:34,832 � parte de algum tipo de arma. 16 00:00:35,374 --> 00:00:37,710 Eu poderia te matar por tentar roubar minha nave favorita. 17 00:00:37,835 --> 00:00:38,919 Minha fam�lia � rica! 18 00:00:39,003 --> 00:00:40,504 -Qu�o rica? -Rica de deut�rio. 19 00:00:41,213 --> 00:00:43,549 Voc� s� precisa me levar at� eles e eu te pago. 20 00:00:43,758 --> 00:00:44,800 Eu n�o sinto nada. 21 00:00:44,884 --> 00:00:48,179 O gr�nulo hormonal na sua espinha suprime respostas emocionais adversas 22 00:00:48,220 --> 00:00:50,055 � parte do que te torna um Spartan. 23 00:00:50,473 --> 00:00:55,644 Tirar o gr�nulo � como abrir os olhos. 24 00:00:55,728 --> 00:00:58,814 Pela primeira vez, depois de viver na escurid�o. 25 00:01:01,108 --> 00:01:03,110 S�o mem�rias da minha fam�lia. 26 00:01:03,235 --> 00:01:05,613 -Mais um? -Viu como eles se completam? 27 00:01:07,406 --> 00:01:09,909 S�o dois artefatos. Eu vi quando era crian�a. 28 00:01:10,493 --> 00:01:11,619 Em Eridanus II. 29 00:01:11,911 --> 00:01:12,912 Eu vou. 30 00:01:13,162 --> 00:01:16,749 E se voltar para Eridanus trouxer outras mem�rias 31 00:01:16,916 --> 00:01:18,918 A verdade poderia destruir a todos n�s. 32 00:01:19,210 --> 00:01:21,879 � para isso que serve a Cortana. 33 00:01:27,759 --> 00:01:29,929 Esquerda, direita, esquerda! 34 00:01:30,638 --> 00:01:33,765 Mantenham a forma��o! N�o fiquem para tr�s! 35 00:01:35,017 --> 00:01:38,354 N�o h� dor no servi�o, apenas orgulho! 36 00:01:38,979 --> 00:01:42,107 Esquerda, direita, esquerda, direita! 37 00:01:42,316 --> 00:01:45,569 Olhos para frente! Vamos l�, mexam-se! 38 00:01:45,777 --> 00:01:49,281 Esquerda, direita, esquerda! Quem s�o voc�s? 39 00:01:49,698 --> 00:01:51,116 -Spartans! -Spartans! 40 00:01:51,241 --> 00:01:52,493 Eu n�o estou ouvindo! 41 00:01:52,618 --> 00:01:53,953 -Spartans! -Spartans! 42 00:01:54,078 --> 00:01:55,120 Mais alto! 43 00:01:55,246 --> 00:01:56,664 -Spartans! -Spartans! 44 00:01:56,789 --> 00:01:57,832 Quem s�o voc�s? 45 00:01:57,915 --> 00:01:59,291 -Spartans! -Spartans! 46 00:01:59,458 --> 00:02:00,459 Mais alto! 47 00:02:00,501 --> 00:02:02,044 -Spartans! -Spartans! 48 00:02:02,127 --> 00:02:03,294 Eu n�o estou ouvindo! 49 00:02:03,336 --> 00:02:04,922 -Spartans! -Spartans! 50 00:02:24,984 --> 00:02:28,863 O chefe s�nior Mendez me disse que voc� tentou fugir de novo. 51 00:02:29,572 --> 00:02:32,156 John, qual � o problema? 52 00:02:32,408 --> 00:02:33,909 Eu quero ir para casa. 53 00:02:34,702 --> 00:02:35,953 Essa � sua casa. 54 00:02:36,704 --> 00:02:38,289 Nem sempre foi. 55 00:02:39,957 --> 00:02:41,083 Entendo. 56 00:02:42,710 --> 00:02:44,253 E o que voc� sabe sobre isso? 57 00:02:44,378 --> 00:02:45,504 O Jai me contou. 58 00:02:45,796 --> 00:02:48,257 Ele disse que fomos todos for�ados a vir aqui. 59 00:02:48,340 --> 00:02:50,341 Voc� sente que foi for�ado? 60 00:02:51,594 --> 00:02:52,887 Eu n�o me lembro. 61 00:02:52,970 --> 00:02:54,847 Voc� foi convidado a se juntar a n�s, 62 00:02:55,848 --> 00:02:57,016 e sabe por qu�? 63 00:02:57,683 --> 00:03:00,811 Porque voc� � especial, e voc� tem uma miss�o. 64 00:03:01,270 --> 00:03:05,524 Dentre todos os jovens Spartans, eu acredito que voc� tem a aptid�o 65 00:03:05,566 --> 00:03:07,902 e a habilidade natural para ser o l�der. 66 00:03:09,028 --> 00:03:10,195 De fato, 67 00:03:11,447 --> 00:03:12,823 estou contando com isso. 68 00:03:16,035 --> 00:03:17,703 Voc� vai salvar a todos n�s. 69 00:03:33,719 --> 00:03:34,887 Como ele est�? 70 00:03:35,012 --> 00:03:36,930 De um jeito muito "n�o Spartan". 71 00:03:37,890 --> 00:03:40,559 � estranho que uma arma possa causar esse tipo 72 00:03:40,684 --> 00:03:41,685 de comportamento. 73 00:03:42,102 --> 00:03:44,021 N�o estou convencida de que � uma arma. 74 00:03:44,688 --> 00:03:46,482 Veja o objeto de Madrigal. 75 00:03:46,857 --> 00:03:49,692 Claramente � capaz de liberar quantidades enormes de energia, 76 00:03:50,110 --> 00:03:54,239 mas, ao toque de John, ele parece agir com um tipo de dilig�ncia, 77 00:03:54,365 --> 00:03:57,576 ou ao prop�sito, ou respondendo �s necessidades dele, 78 00:03:57,701 --> 00:04:00,746 ou antecipando o que a situa��o exige, pode ser... 79 00:04:00,871 --> 00:04:02,790 Ent�o h� uma intelig�ncia por tr�s dele. 80 00:04:03,123 --> 00:04:04,124 Sim. 81 00:04:04,249 --> 00:04:06,585 E se ela est� conectada a uma intelig�ncia 82 00:04:06,669 --> 00:04:09,755 ainda maior em algum lugar, ent�o eu quero conhec�-la. 83 00:04:11,757 --> 00:04:12,925 Por que o John? 84 00:04:13,341 --> 00:04:14,927 Por que isso o escolheu? 85 00:04:15,469 --> 00:04:17,221 O que o faz ser t�o especial? 86 00:04:17,680 --> 00:04:20,724 Eu fa�o a mim a mesma pergunta desde que o conheci. 87 00:04:26,313 --> 00:04:30,359 Master Chief? Estamos a 17 minutos de Eridanus II. 88 00:04:30,901 --> 00:04:33,445 Onde come�aremos a busca pelo segundo artefato? 89 00:04:35,739 --> 00:04:36,949 Chief? 90 00:04:37,074 --> 00:04:38,283 Est� diferente. 91 00:04:38,993 --> 00:04:40,119 O que, exatamente? 92 00:04:40,995 --> 00:04:42,079 O Slipspace. 93 00:04:42,287 --> 00:04:44,540 Na verdade, o olho humano n�o � capaz de apreender 94 00:04:44,665 --> 00:04:45,666 o Slipspace. 95 00:04:45,749 --> 00:04:47,001 O que acha que est� vendo 96 00:04:47,084 --> 00:04:48,752 � de fato uma equa��o decadimensional 97 00:04:48,836 --> 00:04:50,546 de navega��o M�bius com sa�da evolutiva 98 00:04:50,671 --> 00:04:52,965 -e espa�o-tempo de corpo Celeste. -Est� estragando. 99 00:04:55,467 --> 00:04:58,971 Sua press�o sangu�nea, batimentos e atividade eletrod�rmica 100 00:04:59,013 --> 00:05:00,347 est�o todos elevados. 101 00:05:00,514 --> 00:05:01,640 E da�? 102 00:05:02,016 --> 00:05:05,144 Meus dados sugerem que est� experimentando ansiedade. 103 00:05:06,353 --> 00:05:08,147 Essa � a sensa��o de ansiedade? 104 00:05:09,690 --> 00:05:10,816 Tecnicamente. 105 00:05:15,696 --> 00:05:16,947 Eu vou para casa. 106 00:05:31,420 --> 00:05:36,258 PLANETA ERIDANUS II SISTEMA ERIDANUS 107 00:06:43,367 --> 00:06:47,287 PLANETA MADRIGAL SISTEMA 23-LIBRAE 108 00:06:52,960 --> 00:06:54,419 Algum sinal das naves do Vinsher? 109 00:06:54,837 --> 00:06:57,131 Sabe que tem radares de seguran�a por todo lugar. 110 00:06:57,214 --> 00:06:59,925 Eu sei como n�o ser detectado, acredite. 111 00:06:59,967 --> 00:07:02,594 "Acredite", disse o pirata. 112 00:07:03,470 --> 00:07:04,972 N�o insulte a pirataria. 113 00:07:06,181 --> 00:07:09,017 Falando nisso, sabe que n�o vai pagar s� pela seguran�a, n�o �? 114 00:07:09,101 --> 00:07:10,936 O medidor de tarifa j� come�ou a rodar. 115 00:07:10,978 --> 00:07:12,646 Pago mais se voc� parar de falar. 116 00:07:13,021 --> 00:07:14,106 Por favor. 117 00:07:16,650 --> 00:07:18,318 Algu�m precisa dormir mais. 118 00:07:19,027 --> 00:07:20,362 N�o consigo dormir. 119 00:07:24,283 --> 00:07:25,450 Mem�rias ruins. 120 00:07:27,369 --> 00:07:31,290 Quando eu fugi do programa Spartan, eu n�o tinha mem�ria de nada, 121 00:07:31,373 --> 00:07:33,457 minha mente estava completamente apagada. 122 00:07:34,835 --> 00:07:36,128 Isso parece incr�vel. 123 00:07:37,129 --> 00:07:38,547 Na verdade, foi horr�vel. 124 00:07:38,797 --> 00:07:40,424 Sem isso, eu estava perdido. 125 00:07:42,676 --> 00:07:44,344 E as suas mem�rias voltaram? 126 00:07:45,137 --> 00:07:46,263 Aos pouquinhos. 127 00:07:48,098 --> 00:07:50,808 Levou um ano para eu lembrar que o meu pai tinha morrido. 128 00:07:52,811 --> 00:07:54,146 Outro ano... 129 00:07:55,439 --> 00:07:58,025 para eu me lembrar que quem o matou fui eu. 130 00:08:02,237 --> 00:08:04,281 Mem�rias s�o o que te dizem quem voc� �, 131 00:08:04,531 --> 00:08:07,993 e te lembram do que � importante. 132 00:08:18,086 --> 00:08:20,088 PLANETA REACH 133 00:08:29,389 --> 00:08:30,390 Kai. 134 00:08:30,682 --> 00:08:32,183 -O que est� fazendo? -Nada. 135 00:08:33,644 --> 00:08:36,355 Voc� viu o Master Chief? 136 00:08:37,313 --> 00:08:38,690 Ele est� com a Halsey 137 00:08:39,441 --> 00:08:40,609 em uma miss�o. 138 00:08:44,947 --> 00:08:45,906 Voc� est� bem? 139 00:08:47,199 --> 00:08:48,659 Estou. Sim. 140 00:08:50,035 --> 00:08:52,371 Eu te vejo depois. 141 00:09:16,395 --> 00:09:20,232 PLANETA ERIDANUS II INSTALA��O "REACH PELA VIDA" 142 00:10:38,352 --> 00:10:40,771 Apenas seis instala��es do "Reach pela Vida" 143 00:10:40,812 --> 00:10:42,689 sobreviveram aos primeiros est�gios. 144 00:10:43,231 --> 00:10:44,483 Essa foi uma delas. 145 00:10:46,026 --> 00:10:48,362 Uma floresta f�rtil constru�da em um planeta que, 146 00:10:48,445 --> 00:10:50,155 do contr�rio, seria hostil. 147 00:10:50,864 --> 00:10:54,034 Liderada pelos seus pais. 148 00:10:56,078 --> 00:10:57,496 Eles eram her�is, 149 00:10:58,538 --> 00:10:59,790 assim como o filho deles. 150 00:11:09,841 --> 00:11:11,009 Essa � minha casa. 151 00:11:18,558 --> 00:11:20,435 Havia uma linha de vis�o clara. 152 00:11:23,480 --> 00:11:27,234 De onde meu pai fez o buraco at� a sacada onde minha m�e estava. 153 00:11:27,484 --> 00:11:29,694 Vamos terminar de uma vez com essa bobagem, John. 154 00:11:30,112 --> 00:11:31,238 Enterre, filho. 155 00:11:40,247 --> 00:11:41,248 Ela estava... 156 00:11:41,581 --> 00:11:43,165 M�e, n�o quero fazer isso! 157 00:11:43,583 --> 00:11:44,584 M�e! 158 00:11:52,926 --> 00:11:54,052 Foi por aqui. 159 00:12:01,101 --> 00:12:02,394 Vamos come�ar a cavar. 160 00:12:07,732 --> 00:12:11,278 CIDADE DE MADRIGAL PLANETA MADRIGAL 161 00:12:18,410 --> 00:12:20,245 N�o podia ter nos levado mais perto? 162 00:12:20,537 --> 00:12:23,748 Voc� pode estar pagando as contas, mas vamos fazer tudo do meu jeito. 163 00:12:23,999 --> 00:12:27,252 Eu prometi ao John que ia te manter segura, e eu vou cumprir. 164 00:12:27,794 --> 00:12:30,297 Ent�o abaixe a cabe�a e boca fechada. 165 00:12:48,982 --> 00:12:50,233 Jong Sook. 166 00:12:50,984 --> 00:12:52,110 Como vai o neg�cio? 167 00:12:52,235 --> 00:12:53,445 Governador Vinsher. 168 00:13:05,332 --> 00:13:06,958 -Senhoritas. -Governador Vinsher. 169 00:13:11,713 --> 00:13:13,798 Pesada � a cabe�a. 170 00:13:37,197 --> 00:13:38,281 N�o! N�o! 171 00:13:40,033 --> 00:13:41,201 Entre na fila! 172 00:14:05,559 --> 00:14:06,560 Atr�s de mim. 173 00:14:11,856 --> 00:14:14,943 Isso � um capacete oficial de verdade. 174 00:14:15,026 --> 00:14:17,571 Est� bem? Olhe, olhe, olhe. Viu? 175 00:14:18,363 --> 00:14:20,407 Vamos, voc� tem que compr�-lo agora, senhor. 176 00:14:20,532 --> 00:14:21,783 Fa�o por metade do pre�o. 177 00:14:22,033 --> 00:14:23,410 Est� bem, v� logo. 178 00:14:23,535 --> 00:14:25,036 Espere. Attu. 179 00:14:26,913 --> 00:14:28,123 Kwan? 180 00:14:30,458 --> 00:14:31,543 Voc� est� viva? 181 00:14:32,043 --> 00:14:33,253 Onde est�o os outros? 182 00:14:33,753 --> 00:14:35,338 Quem lidera a mil�cia agora? 183 00:14:35,922 --> 00:14:37,924 -N�o posso falar com voc�. -N�o t�o r�pido. 184 00:14:37,966 --> 00:14:40,385 Tem gente procurando voc�, n�o devia estar aqui, 185 00:14:40,468 --> 00:14:42,137 por favor, se algu�m nos vir juntos. 186 00:14:42,262 --> 00:14:43,513 Estou aqui para ajudar, 187 00:14:43,597 --> 00:14:45,724 eu s� preciso achar os generais do meu pai. 188 00:14:46,933 --> 00:14:48,059 Onde eles est�o? 189 00:14:51,229 --> 00:14:53,940 Venha ao memorial hoje para o seu pai. 190 00:14:54,608 --> 00:14:56,067 -Se cuide. -Attu. 191 00:14:56,276 --> 00:14:59,279 Attu, espere, attu! Attu, espere! Por favor! Attu! 192 00:15:01,948 --> 00:15:03,033 Est� bem. 193 00:15:12,083 --> 00:15:14,711 PROCURADA RECOMPENSA OFERECIDA 194 00:15:20,504 --> 00:15:22,256 Espero que saiba o que est� fazendo. 195 00:16:53,597 --> 00:16:54,598 Nossa! 196 00:16:55,182 --> 00:16:56,183 Est� bem. 197 00:16:56,267 --> 00:16:57,935 Ol�, Spartans, obrigada por virem. 198 00:16:58,018 --> 00:17:00,020 Comandante, voc� tem ordens para n�s? 199 00:17:00,104 --> 00:17:01,105 Sim. 200 00:17:01,188 --> 00:17:03,816 N�o vai demorar, eu s� queria fazer uns testes biom�tricos. 201 00:17:03,898 --> 00:17:07,027 Esse � o objeto que o Master Chief e eu vimos na caverna em Madrigal. 202 00:17:07,111 --> 00:17:09,195 -Tudo isso tem a ver com ele? -Parcialmente. 203 00:17:09,280 --> 00:17:12,116 Eu preciso ver como o objeto reage a voc�s 204 00:17:12,199 --> 00:17:16,494 para poder determinar o que, se h� algo, torna o John especial. 205 00:17:17,204 --> 00:17:18,580 Ele � o Master Chief. 206 00:17:20,165 --> 00:17:21,208 Sim, ele �. 207 00:17:21,375 --> 00:17:22,710 Eu vou primeiro, senhora. 208 00:17:23,419 --> 00:17:24,420 �timo. 209 00:17:26,547 --> 00:17:29,967 Riz 028, vou te instruir por tr�s do vidro de seguran�a. 210 00:17:30,050 --> 00:17:31,552 Voc�s querem ir l� para fora? 211 00:17:36,056 --> 00:17:37,683 Tudo bem, Kai 125? 212 00:17:37,725 --> 00:17:39,852 Sim, senhora. 100%. 213 00:17:43,272 --> 00:17:45,232 Certo, vamos come�ar. 214 00:17:46,025 --> 00:17:47,443 Tire o capacete, por favor. 215 00:18:07,505 --> 00:18:08,714 Achei uma coisa. 216 00:18:09,507 --> 00:18:10,591 O artefato? 217 00:18:44,124 --> 00:18:45,334 Desenhos. 218 00:18:51,841 --> 00:18:52,842 Meus. 219 00:19:00,307 --> 00:19:01,976 Eu n�o reconhe�o esse aqui. 220 00:19:04,019 --> 00:19:05,688 S�o todos id�nticos. 221 00:19:14,238 --> 00:19:17,157 John, h� alguma coisa aqui que possa nos dizer 222 00:19:17,241 --> 00:19:19,493 onde o objeto maior est�, 223 00:19:19,869 --> 00:19:21,495 ou o que ele faz? 224 00:19:22,705 --> 00:19:23,956 John, est� me ouvindo? 225 00:19:24,248 --> 00:19:25,875 Eu te pedi o desenho. 226 00:19:33,048 --> 00:19:35,092 Acho que devemos voltar para a nave, 227 00:19:35,217 --> 00:19:37,636 e podemos analisar os desenhos l�. 228 00:19:41,015 --> 00:19:42,016 John? 229 00:19:42,433 --> 00:19:43,434 John? 230 00:20:21,805 --> 00:20:23,599 � s� isso que meu pai merece? 231 00:20:24,141 --> 00:20:26,060 Depois de tudo o que ele fez pelo povo, 232 00:20:26,143 --> 00:20:27,937 a cidade inteira deveria ter vindo. 233 00:20:45,120 --> 00:20:46,163 � a Agatha. 234 00:20:46,288 --> 00:20:48,165 Ela � uma das generais do meu pai. 235 00:20:56,048 --> 00:20:57,049 Agatha. 236 00:20:58,968 --> 00:21:00,219 Kwan! 237 00:21:02,054 --> 00:21:03,097 Kwan! 238 00:21:04,098 --> 00:21:06,308 Pensei que a t�nhamos perdido tamb�m. 239 00:21:07,476 --> 00:21:08,894 � perigoso aqui. 240 00:21:09,228 --> 00:21:11,105 -Se o Vinsher achar voc�... -Eu sei. 241 00:21:12,147 --> 00:21:13,607 Me conte, qual � o plano? 242 00:21:14,191 --> 00:21:15,317 O plano? 243 00:21:15,484 --> 00:21:18,445 Raphael n�o estava no posto avan�ado quando fomos atacados. 244 00:21:18,779 --> 00:21:21,365 Ele est� liderando a resist�ncia? E quanto aos outros? 245 00:21:21,991 --> 00:21:24,201 Kwan, o Raphael morreu. 246 00:21:24,284 --> 00:21:26,370 Vinsher fez dele um exemplo, 247 00:21:26,996 --> 00:21:29,999 junto a Arwan, Sook, Kim e Divali. 248 00:21:30,082 --> 00:21:31,083 Meu Deus. 249 00:21:31,125 --> 00:21:35,337 O ataque ao posto avan�ado mudou tudo, Kwan, mudou tudo. 250 00:21:36,672 --> 00:21:38,382 As pessoas est�o com medo. 251 00:21:39,341 --> 00:21:42,511 Tudo o que elas querem agora � prote��o contra o Covenant. 252 00:21:42,636 --> 00:21:44,680 -E o Vinsher oferece isso? -Sim. 253 00:21:45,222 --> 00:21:47,850 E ele tem o apoio do UNSC, ele tem os fuzileiros. 254 00:21:47,933 --> 00:21:50,060 Mas n�o podemos desistir, temos que lutar! 255 00:21:50,102 --> 00:21:51,228 Sinto muito, Kwan. 256 00:21:51,812 --> 00:21:55,816 Vinsher nos deixou enterrar os mortos do posto avan�ado, mas... 257 00:21:57,359 --> 00:21:59,111 A revolu��o acabou. 258 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 Est� bem. 259 00:22:03,115 --> 00:22:05,826 �, muito obrigado por sua ajuda. 260 00:22:06,326 --> 00:22:07,369 Vamos embora. 261 00:22:07,911 --> 00:22:08,912 N�o, espere, Agatha, 262 00:22:09,038 --> 00:22:10,873 voc� era a amiga mais leal do meu pai. 263 00:22:10,998 --> 00:22:13,792 Se algu�m fosse assumir as for�as rebeldes, seria voc�. 264 00:22:14,877 --> 00:22:17,379 Mesmo assim, voc� � a �nica que o Vinsher n�o matou. 265 00:22:19,548 --> 00:22:22,301 Quanto o Vinsher est� te pagando para trair a rebeli�o? 266 00:22:22,384 --> 00:22:23,594 Voc� precisa ir. 267 00:22:24,219 --> 00:22:26,889 -Est� colocando todos n�s em... -Voc� � uma traidora! 268 00:22:27,389 --> 00:22:28,390 Todos voc�s! 269 00:22:28,474 --> 00:22:31,226 Meu pai lutou e morreu para que pudessem ser livres, 270 00:22:31,351 --> 00:22:33,896 e agora voc�s ficam rezando, e dizem que querem honr�-lo, 271 00:22:34,021 --> 00:22:35,230 mas s�o todos covardes! 272 00:22:35,314 --> 00:22:36,315 Os seguran�as! 273 00:22:38,776 --> 00:22:40,569 Essa � uma reuni�o ilegal. 274 00:22:41,153 --> 00:22:42,321 Vamos. 275 00:22:57,336 --> 00:22:58,337 Vamos! 276 00:23:01,423 --> 00:23:04,343 Est� bem, Vannak, coloque a m�o direita no artefato. 277 00:23:04,426 --> 00:23:05,844 Devagar, por favor. 278 00:23:08,472 --> 00:23:10,557 Certo. Agora a esquerda. 279 00:23:16,605 --> 00:23:17,773 Igual � Riz. 280 00:23:18,190 --> 00:23:20,109 Kai 125, voc� � a pr�xima. 281 00:23:26,240 --> 00:23:28,200 Tire o capacete, n�o posso correr o risco 282 00:23:28,242 --> 00:23:30,953 de danific�-lo, com certeza a Halsey ia me fazer pagar. 283 00:23:34,581 --> 00:23:35,582 Est� bem. 284 00:23:35,958 --> 00:23:38,043 Tem algo de errado, senhora? 285 00:23:38,460 --> 00:23:39,586 Seu cabelo. 286 00:23:39,878 --> 00:23:41,547 Foi voc� mesma que fez isso? 287 00:23:41,672 --> 00:23:42,673 Sim. 288 00:23:43,465 --> 00:23:44,466 �timo. 289 00:23:44,591 --> 00:23:46,969 N�o se importa conosco, n�o �, comandante? 290 00:23:49,221 --> 00:23:50,556 O que te faz pensar isso? 291 00:23:51,140 --> 00:23:52,266 S� um palpite. 292 00:23:53,142 --> 00:23:54,977 Eu n�o sabia que Spartans palpitavam. 293 00:23:55,102 --> 00:23:56,603 Palpites ganham batalhas. 294 00:23:57,312 --> 00:23:59,940 Desde os seis anos, eu estudei estrat�gia militar, 295 00:23:59,982 --> 00:24:01,567 de Sun Tzu a Preston Cole. 296 00:24:01,984 --> 00:24:05,362 A Riz fala os idiomas e dialetos de todos os planetas colonizados. 297 00:24:06,071 --> 00:24:09,241 As descobertas em campo do Vannak sobre a f�sica de espadas de plasma 298 00:24:09,324 --> 00:24:11,994 ajudaram os fuzileiros a fazerem armaduras mais fortes. 299 00:24:13,912 --> 00:24:15,497 Voc� nos v� como m�quinas, 300 00:24:16,832 --> 00:24:18,834 mas, se quer mesmo entender como funcionamos, 301 00:24:18,876 --> 00:24:20,127 ter� que estudar mais. 302 00:24:20,377 --> 00:24:21,378 Espere! 303 00:24:23,130 --> 00:24:25,007 Mais algum teste, senhora? 304 00:24:31,013 --> 00:24:32,264 JUNTOS TRIUNFAMOS. 305 00:25:14,052 --> 00:25:15,136 Cortana. 306 00:25:16,221 --> 00:25:18,139 Pode me mostrar como a casa era antes? 307 00:25:18,973 --> 00:25:21,392 Com dados visuais suficientes, eu posso interpolar 308 00:25:21,476 --> 00:25:23,728 e recriar uma fac-s�mile realista do ambiente 309 00:25:23,895 --> 00:25:25,480 dentro do seu ecr� de alertas. 310 00:25:28,733 --> 00:25:29,734 Fa�a. 311 00:25:30,610 --> 00:25:32,153 S� me deixe avis�-lo: 312 00:25:32,862 --> 00:25:33,988 n�o h� como saber 313 00:25:34,072 --> 00:25:36,074 os tipos de imagens misturadas e assustadoras 314 00:25:36,157 --> 00:25:37,784 que podem emergir do seu passado. 315 00:25:38,076 --> 00:25:42,080 Lembre-se, nem tudo o que voc� se lembra reflete eventos reais. 316 00:25:43,081 --> 00:25:44,207 Eu entendo. 317 00:25:44,415 --> 00:25:45,416 Est� bem. 318 00:25:52,423 --> 00:25:54,300 Estou montando os dados visuais agora. 319 00:26:04,352 --> 00:26:05,353 N�o. 320 00:26:06,604 --> 00:26:08,106 Aquela mesa estava para l�. 321 00:26:27,292 --> 00:26:28,793 O laborat�rio do meu pai. 322 00:26:38,761 --> 00:26:40,596 Minha m�e colocava meus desenhos aqui. 323 00:27:03,369 --> 00:27:04,662 Meu quarto � por aqui. 324 00:27:05,330 --> 00:27:06,414 Eu me lembro. 325 00:27:06,873 --> 00:27:08,750 E quanto a esta sala? 326 00:27:21,012 --> 00:27:22,096 Cortana. 327 00:27:22,638 --> 00:27:23,848 Eu n�o estou vendo. 328 00:27:24,474 --> 00:27:27,518 Sinto muito, John, receio que haja muita destrui��o. 329 00:27:27,643 --> 00:27:29,437 N�o tenho dados suficientes do espa�o 330 00:27:29,520 --> 00:27:31,189 para fazer uma representa��o precisa. 331 00:27:31,272 --> 00:27:32,857 E se volt�ssemos aos desenhos, John? 332 00:27:33,024 --> 00:27:34,025 Espere. 333 00:27:45,244 --> 00:27:46,704 Cuidado, Johnny! 334 00:27:52,043 --> 00:27:53,044 M�e. 335 00:27:53,169 --> 00:27:54,712 John, venha aqui. 336 00:27:54,796 --> 00:27:56,005 Olhe s� isso. 337 00:28:02,428 --> 00:28:03,930 Estamos criando vidas, John. 338 00:28:06,557 --> 00:28:07,683 Nossa! 339 00:28:09,602 --> 00:28:12,397 Se plantas podem viver aqui, adivinhe? 340 00:28:13,272 --> 00:28:14,399 N�s podemos tamb�m. 341 00:28:16,901 --> 00:28:18,653 Est� com cheiro de sabonete. 342 00:28:22,657 --> 00:28:25,368 E voc�, com cheiro de lama, seu bob�o. 343 00:28:26,077 --> 00:28:27,787 Onde voc� estava brincando hoje? 344 00:28:27,870 --> 00:28:28,913 Eu n�o sei. 345 00:28:29,122 --> 00:28:30,873 Eu s� estava correndo com a Ellie. 346 00:28:30,957 --> 00:28:31,958 �? 347 00:28:33,167 --> 00:28:35,670 Ent�o acho que valeu a pena ficar um pouquinho sujo. 348 00:28:36,129 --> 00:28:38,089 Venha, vamos nos limpar para o jantar. 349 00:29:16,127 --> 00:29:17,295 O que est� desenhando? 350 00:29:26,804 --> 00:29:28,973 -N�o v� muito longe, John. -Tome cuidado. 351 00:29:29,807 --> 00:29:31,100 Vamos, Ellie. 352 00:29:39,650 --> 00:29:42,445 John, est� me ouvindo? Perguntei o que estava desenhando. 353 00:29:49,660 --> 00:29:50,786 Eu posso ver? 354 00:30:52,223 --> 00:30:53,432 Est� controlando isso? 355 00:30:53,516 --> 00:30:55,434 Parei a proje��o, o que ele est� vendo, 356 00:30:55,518 --> 00:30:56,727 n�o est� vindo de mim. 357 00:31:09,031 --> 00:31:10,533 N�o, esse aqui! 358 00:31:39,687 --> 00:31:42,148 Acertou de novo! Dez vezes seguidas. 359 00:31:42,273 --> 00:31:43,733 -Vamos tentar de novo? -Sim. 360 00:31:50,448 --> 00:31:51,449 �guia para cima. 361 00:31:51,907 --> 00:31:53,159 HOJE, AMANH�, PARA SEMPRE 362 00:31:53,284 --> 00:31:54,994 Olhe s� se voc� n�o � sortudo. 363 00:31:58,247 --> 00:31:59,665 Quer saber o que eu acho? 364 00:32:01,792 --> 00:32:03,753 Na verdade, acho que eu sou a sortuda. 365 00:32:04,754 --> 00:32:05,963 Posso ver voc� de novo? 366 00:32:06,172 --> 00:32:07,173 Claro. 367 00:32:07,298 --> 00:32:09,383 -Pode ser o nosso segredo? -Sim. 368 00:32:15,681 --> 00:32:16,849 John, voc� est� bem? 369 00:32:49,507 --> 00:32:52,677 Isso conclui os testes nos tr�s Spartans e no artefato. 370 00:32:53,344 --> 00:32:56,514 Spartan 117 parece possuir uma qualidade �nica 371 00:32:56,639 --> 00:32:59,016 que os outros Spartans n�o t�m, testes adicionais, 372 00:32:59,100 --> 00:33:01,977 talvez em um n�vel de DNA, ser�o necess�rios para determinar. 373 00:33:02,061 --> 00:33:03,187 Riz, d� uma olhada. 374 00:33:03,312 --> 00:33:04,313 Kai. 375 00:33:04,355 --> 00:33:06,023 � minha arma Covenant favorita. 376 00:33:06,107 --> 00:33:08,234 -Pode abaixar isso, por favor? -Est� tudo bem. 377 00:33:08,526 --> 00:33:10,152 V� os furos na placa superior? 378 00:33:10,236 --> 00:33:11,904 � de onde as rodadas de agulhas saem. 379 00:33:12,029 --> 00:33:14,031 Voc� aperta o gatilho e, de alguma forma, 380 00:33:14,115 --> 00:33:15,866 elas sabem como atingir um tecido vivo. 381 00:33:15,991 --> 00:33:18,536 � a arma de mais f�cil utiliza��o que existe, senhora. 382 00:33:18,661 --> 00:33:22,248 Assim que as agulhas atingem o alvo, elas se juntam e acontece! 383 00:33:22,581 --> 00:33:24,458 S� d� para ver uma nuvem rosa de sangue 384 00:33:24,542 --> 00:33:26,085 e flu�dos corporais evaporando. 385 00:33:26,168 --> 00:33:27,211 Dano massivo. 386 00:33:27,336 --> 00:33:28,963 Eu sei o que � uma Needler, Kai. 387 00:33:29,797 --> 00:33:32,341 O Covenant tem outro nome para ela. Como era mesmo? 388 00:33:33,426 --> 00:33:34,468 �, isso mesmo. 389 00:33:37,221 --> 00:33:38,222 Correto. 390 00:33:38,389 --> 00:33:39,807 Como voc�s sabem disso? 391 00:33:40,057 --> 00:33:42,393 � o que eles dizem quando a apontamos para eles. 392 00:33:42,810 --> 00:33:44,562 Apesar de que podem estar dizendo: 393 00:33:44,812 --> 00:33:46,856 "Merda, por favor, n�o me mate". 394 00:33:46,939 --> 00:33:48,149 Correto de novo. 395 00:33:48,566 --> 00:33:50,735 Voc� j� ouviu um Grunt implorando pela vida? 396 00:33:51,110 --> 00:33:52,278 Pat�tico. 397 00:33:53,404 --> 00:33:54,989 Na verdade, � meio engra�ado. 398 00:33:55,823 --> 00:33:57,491 A tecnologia Covenant � demais. 399 00:33:57,575 --> 00:33:58,576 Inquestion�vel. 400 00:34:01,078 --> 00:34:03,831 A Phantom que trouxemos para c� de Madrigal era surreal. 401 00:34:04,498 --> 00:34:06,917 Pode falar de novo a palavra Covenant para "Needler"? 402 00:34:14,216 --> 00:34:15,217 � claro. 403 00:34:15,760 --> 00:34:18,888 Voc�s, Spartans, passaram mais tempo com o Covenant do que qualquer um. 404 00:34:20,431 --> 00:34:21,431 Senhora? 405 00:34:23,893 --> 00:34:25,770 Voc�s sabem outras palavras em sangheili? 406 00:34:29,148 --> 00:34:30,232 Mas que merda. 407 00:34:39,279 --> 00:34:40,447 Merda. 408 00:34:42,282 --> 00:34:44,451 Merda, merda, merda! 409 00:34:48,621 --> 00:34:49,873 O que est� fazendo? 410 00:34:50,290 --> 00:34:52,083 Vou pegar minha nave e ir para casa. 411 00:34:52,167 --> 00:34:53,335 H� muitos deles. 412 00:34:53,835 --> 00:34:55,795 � o suficiente. 413 00:34:55,879 --> 00:34:57,630 Se for embora, n�o vai ser pago. 414 00:34:57,839 --> 00:34:58,924 T�nhamos um acordo. 415 00:34:59,007 --> 00:35:01,592 O acordo era eu te ajudar a achar a resist�ncia. 416 00:35:01,676 --> 00:35:02,803 N�s achamos. 417 00:35:02,886 --> 00:35:04,805 -Acabaram de apanhar do Vinsher. -N�o, n�o. 418 00:35:04,888 --> 00:35:05,889 Gra�as a voc�! 419 00:35:05,972 --> 00:35:07,933 H� pessoas aqui ainda leais, eu sei disso. 420 00:35:07,974 --> 00:35:09,976 Se pudermos ach�-las, posso convenc�-las... 421 00:35:10,060 --> 00:35:11,061 Kwan. 422 00:35:12,312 --> 00:35:13,730 Ningu�m vai se opor. 423 00:35:14,856 --> 00:35:16,608 Precisa encarar a realidade. 424 00:35:18,276 --> 00:35:19,778 N�o existem mais her�is. 425 00:35:22,155 --> 00:35:23,198 Minha tia. 426 00:35:23,990 --> 00:35:25,367 Precisamos ver minha tia. 427 00:35:26,493 --> 00:35:28,662 � ela quem controla o dinheiro da fam�lia. 428 00:35:29,996 --> 00:35:31,289 Eu sei onde encontr�-la. 429 00:35:31,373 --> 00:35:33,750 Ela tem o bastante para comprar minha nave de volta? 430 00:35:35,669 --> 00:35:39,089 Se for embora, vai voltar para casa sem nada. 431 00:35:40,298 --> 00:35:41,842 Que tipo de pirata � voc�? 432 00:35:56,022 --> 00:35:57,148 Est� atrasada. 433 00:35:58,358 --> 00:36:00,694 Minha irm� se atrasou para ficar com as crian�as. 434 00:36:02,946 --> 00:36:06,533 Com o que eu te pago, voc� devia contratar uma bab� apropriada. 435 00:36:07,784 --> 00:36:08,910 Ol�, Franco. 436 00:36:09,369 --> 00:36:10,787 Precisa de mim, Vinsher? 437 00:36:10,954 --> 00:36:11,997 Eu n�o, querida. 438 00:36:12,205 --> 00:36:14,833 O UNSC e as pessoas de Madrigal. 439 00:36:15,208 --> 00:36:17,502 A paz do nosso lindo planeta est� amea�ada 440 00:36:17,544 --> 00:36:19,421 pela chegada de uma desordeira. 441 00:36:19,546 --> 00:36:22,007 Uma instigadora. Uma revolucion�ria. 442 00:36:23,049 --> 00:36:27,053 Preciso que seja removida antes que incite a revolu��o. 443 00:36:27,429 --> 00:36:28,430 Quem? 444 00:36:30,807 --> 00:36:31,933 Kwan Ha. 445 00:36:33,602 --> 00:36:34,853 Ela � s� uma menina. 446 00:36:35,395 --> 00:36:37,731 H� meninas que crescem e viram problema. 447 00:36:39,065 --> 00:36:41,276 Ela veio com algu�m para se proteger. 448 00:36:42,235 --> 00:36:43,236 Soren. 449 00:36:45,196 --> 00:36:46,448 O pirata? 450 00:36:47,824 --> 00:36:49,409 Voc� consegue lidar com ele. 451 00:36:51,244 --> 00:36:53,246 J� tem uma recompensa por ela, sim? 452 00:36:53,872 --> 00:36:56,917 Tem muito sangue rebelde correndo por esse planeta. 453 00:36:58,043 --> 00:37:00,670 A �ltima coisa que eu preciso � de outro m�rtir Ha, 454 00:37:00,754 --> 00:37:02,923 isso deve ser feito silenciosa e discretamente. 455 00:37:03,757 --> 00:37:05,467 Isso requer uma profissional. 456 00:37:06,593 --> 00:37:08,053 Voc� quer que eu resolva. 457 00:37:14,142 --> 00:37:15,268 O que voc� est�...? 458 00:37:15,352 --> 00:37:16,353 N�o! N�o! 459 00:37:17,270 --> 00:37:18,772 Tire as m�os de mim! 460 00:37:21,274 --> 00:37:22,275 Me solte! 461 00:37:23,944 --> 00:37:25,028 J� chega! 462 00:37:28,657 --> 00:37:30,116 -Kwan. -Tia Soojin! 463 00:37:31,618 --> 00:37:33,078 Ouvi boatos. 464 00:37:33,787 --> 00:37:34,955 Deixe-me ver voc�. 465 00:37:35,038 --> 00:37:36,498 Tia, preciso de ajuda. 466 00:37:36,706 --> 00:37:39,292 Kwan, n�o devia ter voltado. 467 00:37:40,251 --> 00:37:42,963 Venha comigo r�pido, n�o pode ser vista. 468 00:37:43,463 --> 00:37:46,091 Eu batalhei demais por isso. 469 00:37:47,300 --> 00:37:51,179 Eu comecei por baixo, aproveitei oportunidades. 470 00:37:51,721 --> 00:37:53,264 � meu momento. 471 00:38:03,650 --> 00:38:05,443 D� um jeito para mim, Franco. 472 00:38:06,486 --> 00:38:08,446 Preciso zerar meus problemas. 473 00:38:18,164 --> 00:38:19,165 Aqui. 474 00:38:22,502 --> 00:38:23,503 Pare. 475 00:38:23,962 --> 00:38:26,673 Tem certeza de que voc�s querem passar vergonha de novo? 476 00:38:26,798 --> 00:38:27,841 Tudo bem, Soren. 477 00:38:28,008 --> 00:38:29,676 Estou segura com a tia Soojin. 478 00:38:31,094 --> 00:38:32,387 Voc� pega o dinheiro, 479 00:38:33,763 --> 00:38:35,932 eu vou atr�s de recuperar a minha nave. 480 00:38:42,689 --> 00:38:45,025 Seis novas entona��es alien�genas. 481 00:38:45,108 --> 00:38:47,694 D�zias de fonemas, logogramas. 482 00:38:48,361 --> 00:38:50,530 N�o acredito que n�o fizemos isso anos atr�s. 483 00:38:50,739 --> 00:38:52,073 Com todo o respeito, senhora, 484 00:38:52,157 --> 00:38:54,367 essa � a primeira vez que nos dirige a palavra. 485 00:38:54,451 --> 00:38:56,870 Minha m�e nunca deixa eu me aproximar. 486 00:38:57,287 --> 00:39:00,165 Sempre me perguntei por que ela preferia voc�s do que eu. 487 00:39:00,248 --> 00:39:03,043 Eu devo ter pensado que era porque eram mais divertidos. 488 00:39:03,126 --> 00:39:04,878 Deve ter sido dif�cil para voc�. 489 00:39:10,467 --> 00:39:13,720 Enfim, eu n�o estou achando que divers�o 490 00:39:13,845 --> 00:39:15,430 fazia parte do treinamento. 491 00:39:15,889 --> 00:39:17,015 Nos divert�amos. 492 00:39:17,057 --> 00:39:18,058 �? 493 00:39:18,391 --> 00:39:20,310 Chegaram a nos dar animais de estima��o. 494 00:39:21,144 --> 00:39:23,229 Eu tinha um cachorrinho, Cody. 495 00:39:23,813 --> 00:39:26,274 Riz, voc� tinha uma gata, Eloise. 496 00:39:26,941 --> 00:39:27,942 Est�o brincando. 497 00:39:28,735 --> 00:39:29,694 Vannak. 498 00:39:29,903 --> 00:39:30,945 Voc� tinha um porco. 499 00:39:31,071 --> 00:39:32,238 -Ivan. -Ivan. 500 00:39:32,447 --> 00:39:33,740 Ivan, o Terr�vel. 501 00:39:35,075 --> 00:39:37,327 Est�vamos estudando estrat�gias de alcateias, 502 00:39:37,410 --> 00:39:39,412 e a Doutora Halsey fazia equipes: 503 00:39:40,246 --> 00:39:42,457 as ca�as e os ca�adores. 504 00:39:42,582 --> 00:39:44,000 Parece super legal. 505 00:39:44,084 --> 00:39:46,461 Dois dias na floresta, rastreando, 506 00:39:47,087 --> 00:39:48,880 comendo o que se conseguia encontrar, 507 00:39:48,922 --> 00:39:51,007 perseguindo e matando a sua presa. 508 00:39:51,091 --> 00:39:53,384 O lado que falhasse perderia os animais. 509 00:39:54,594 --> 00:39:56,387 O que, ela os tirou de voc�s? 510 00:39:56,596 --> 00:39:58,932 N�o, ela nos fez elimin�-los. 511 00:40:02,602 --> 00:40:03,728 Qual �. 512 00:40:03,812 --> 00:40:06,189 Cada falha carrega consequ�ncias. 513 00:40:06,397 --> 00:40:09,025 Eu fiquei do lado vencedor nove vezes antes de perder. 514 00:40:09,275 --> 00:40:11,111 Eu falhei na minha terceira miss�o. 515 00:40:11,820 --> 00:40:12,946 Eu nunca perdi. 516 00:40:13,279 --> 00:40:14,280 Ent�o... 517 00:40:14,864 --> 00:40:16,199 Voc� ficou com o Ivan. 518 00:40:16,241 --> 00:40:17,951 A Doutora Halsey o eliminou. 519 00:40:18,868 --> 00:40:23,081 Spartans devem ser ligados uns aos outros e a nada mais. 520 00:40:38,138 --> 00:40:41,558 Eu avisei que ativar mem�rias do seu passado 521 00:40:41,641 --> 00:40:43,143 iria te desestabilizar. 522 00:40:44,018 --> 00:40:46,312 Agora estou preocupada. 523 00:40:47,230 --> 00:40:48,481 Que esteja tendo vis�es 524 00:40:48,565 --> 00:40:50,817 mesmo quando n�o est� na presen�a do artefato. 525 00:40:51,067 --> 00:40:52,569 Precisamos te levar para casa. 526 00:40:53,486 --> 00:40:55,613 -Para estudarmos os desenhos. -Eu vi voc�. 527 00:40:58,074 --> 00:41:01,161 Eu era um garoto e voc� estava comigo. 528 00:41:03,204 --> 00:41:05,248 -� claro que eu estava com voc�. -N�o. 529 00:41:06,166 --> 00:41:09,252 N�o no orfanato, aqui, na minha casa. 530 00:41:10,044 --> 00:41:11,838 Meus pais ainda estavam vivos. 531 00:41:14,632 --> 00:41:15,925 Por que estava aqui? 532 00:41:16,843 --> 00:41:17,969 � natural. 533 00:41:18,011 --> 00:41:19,470 Mem�rias ficam confusas, 534 00:41:19,512 --> 00:41:21,598 ainda mais quando h� trauma envolvido. 535 00:41:22,098 --> 00:41:23,975 Voc� era t�o jovem quando nos conhecemos 536 00:41:24,017 --> 00:41:25,852 e t�o sobrecarregado pelo luto. 537 00:41:27,645 --> 00:41:29,189 Eu cuidei de voc�. 538 00:41:30,523 --> 00:41:33,026 Eu estive com voc� desde ent�o, 539 00:41:33,818 --> 00:41:35,945 e eu ainda estou com voc� agora. 540 00:42:08,478 --> 00:42:10,230 -Ent�o? -M�s not�cias, amigo. 541 00:42:10,313 --> 00:42:11,731 Como assim, m�s not�cias? 542 00:42:12,482 --> 00:42:15,151 Digo, quanto eles poderiam querer pela minha nave? 543 00:42:15,235 --> 00:42:16,653 Dinheiro n�o � o problema. 544 00:42:16,986 --> 00:42:18,696 Sua nave foi desmantelada. 545 00:42:19,239 --> 00:42:22,075 Tudo arrancado, as asas j� est�o a caminho de Sedra. 546 00:42:22,367 --> 00:42:24,244 Selvagens do caralho. 547 00:42:24,327 --> 00:42:27,205 Se est� procurando a forma mais r�pida para sair de Madrigal, 548 00:42:27,413 --> 00:42:30,708 naves de transporte saem toda noite para New Carthage. 549 00:42:30,792 --> 00:42:33,044 �s onze, hor�rio solar local. 550 00:42:34,462 --> 00:42:35,880 De onde essas naves saem? 551 00:42:35,964 --> 00:42:39,884 Granada, trezentos quil�metros ao sul. 552 00:42:42,178 --> 00:42:43,471 Trezentos quil�metros. 553 00:42:43,763 --> 00:42:44,764 Pelo deserto. 554 00:42:44,931 --> 00:42:46,224 Pelo pre�o certo, 555 00:42:46,432 --> 00:42:48,017 eu posso lev�-lo l�. 556 00:42:54,607 --> 00:42:55,942 Belo capacete. 557 00:42:56,901 --> 00:42:59,112 Muito estiloso. 558 00:43:04,242 --> 00:43:05,743 Vou querer a moto tamb�m. 559 00:43:10,540 --> 00:43:12,959 O papai come�ou s� com 50 guerreiros. 560 00:43:13,084 --> 00:43:16,045 Podemos encontrar essa quantidade, e com o dinheiro da fam�lia... 561 00:43:16,129 --> 00:43:17,380 N�o sobrou nada, Kwan. 562 00:43:17,463 --> 00:43:20,216 O seu pai gastou tudo o que n�s t�nhamos com a revolu��o, 563 00:43:20,341 --> 00:43:22,969 e, quando o dinheiro se foi, as pessoas tamb�m. 564 00:43:23,636 --> 00:43:26,848 Elas est�o com medo e desesperadas, mas podemos vencer o Vinsher. 565 00:43:26,973 --> 00:43:29,976 As pessoas s� precisam se lembrar pelo que elas estavam lutando! 566 00:43:30,643 --> 00:43:33,604 Venha, meus homens v�o te tirar com seguran�a da cidade 567 00:43:33,688 --> 00:43:36,316 -e voc� vai ficar bem longe. -N�o posso decepcion�-lo. 568 00:43:37,442 --> 00:43:40,486 Ele morreu para me salvar, preciso continuar de onde ele parou. 569 00:43:40,570 --> 00:43:41,571 N�o. 570 00:43:41,654 --> 00:43:42,739 Eu n�o vou permitir. 571 00:43:42,822 --> 00:43:44,490 Eu posso lutar como ele lutou. 572 00:43:44,532 --> 00:43:46,534 Seu pai lutou por uma mentira! 573 00:43:48,036 --> 00:43:49,537 Do que voc� est� falando? 574 00:43:52,832 --> 00:43:56,294 Eu nunca quis arruinar a imagem do seu pai no seu cora��o. 575 00:43:57,337 --> 00:43:58,338 Me conte. 576 00:44:02,216 --> 00:44:04,886 Anos atr�s, antes da guerra, 577 00:44:05,345 --> 00:44:07,513 seu pai visitou um grupo no deserto. 578 00:44:09,182 --> 00:44:10,350 M�sticos. 579 00:44:11,225 --> 00:44:15,188 Quando ele voltou, tudo estava diferente. 580 00:44:17,523 --> 00:44:18,816 Ele estava diferente. 581 00:44:20,485 --> 00:44:21,903 O que disseram para ele? 582 00:44:22,362 --> 00:44:23,613 Ele nunca contou. 583 00:44:24,364 --> 00:44:27,367 Mas ele voltou convencido de que era responsabilidade dele 584 00:44:27,450 --> 00:44:28,701 libertar Madrigal. 585 00:44:28,868 --> 00:44:32,163 Ele me disse que era a �nica forma de revelar o verdadeiro prop�sito 586 00:44:32,205 --> 00:44:33,289 da fam�lia Ha. 587 00:44:33,373 --> 00:44:34,791 Qual � o prop�sito? 588 00:44:35,124 --> 00:44:37,502 Nosso verdadeiro motivo para estar em Madrigal. 589 00:44:38,378 --> 00:44:39,921 E a raz�o de lutarmos. 590 00:44:40,797 --> 00:44:42,757 De acordo com o povo do deserto. 591 00:44:44,050 --> 00:44:45,385 E ele acreditou neles. 592 00:44:45,468 --> 00:44:48,054 O seu pai acreditou no que ele queria acreditar! 593 00:44:49,597 --> 00:44:51,474 Onde posso encontrar esses m�sticos? 594 00:44:51,557 --> 00:44:53,476 Kwan, n�o. 595 00:44:54,894 --> 00:44:56,020 O que foi isso? 596 00:45:01,025 --> 00:45:02,068 Kwan, v�! 597 00:45:05,071 --> 00:45:06,197 Ol�, Kwan. 598 00:45:07,532 --> 00:45:08,741 O que est� fazendo aqui? 599 00:45:08,825 --> 00:45:11,160 Limpando a bagun�a do seu pai, como sempre. 600 00:45:11,661 --> 00:45:12,787 Cad� seu amigo? 601 00:45:16,666 --> 00:45:17,792 Tia Soojin! 602 00:45:18,918 --> 00:45:19,919 N�o! 603 00:45:22,046 --> 00:45:23,047 Ei! 604 00:45:33,975 --> 00:45:35,101 Tia Soojin. 605 00:45:37,562 --> 00:45:40,106 Merda! Eu n�o devia ter sa�do da Rubble! 606 00:45:41,607 --> 00:45:43,192 Tamb�m custou minha nave. 607 00:45:43,317 --> 00:45:44,318 Vamos. 608 00:45:45,069 --> 00:45:48,239 Daqui a pouco o ex�rcito inteiro do Vinsher vai estar na nossa cola. 609 00:45:53,619 --> 00:45:54,620 Kwan. 610 00:45:55,496 --> 00:45:56,497 Vamos. 611 00:46:03,212 --> 00:46:04,380 Abaixe-se. 612 00:46:13,598 --> 00:46:14,599 Vai, vai, vai. 613 00:46:35,661 --> 00:46:36,662 Atr�s de voc�. 614 00:46:38,039 --> 00:46:39,040 V�! 615 00:46:46,255 --> 00:46:47,256 Doutora Halsey, 616 00:46:49,383 --> 00:46:51,177 estou com a an�lise da Cortana 617 00:46:51,385 --> 00:46:53,638 dos exames do c�rebro do Master Chief de hoje. 618 00:46:56,474 --> 00:46:57,600 Digo, tinha raz�o. 619 00:46:58,017 --> 00:47:01,312 Ele reabriu grupos neurais na am�gdala dele. 620 00:47:04,607 --> 00:47:07,151 �, emo��es misturadas com mem�rias. 621 00:47:07,235 --> 00:47:08,194 �. 622 00:47:08,694 --> 00:47:11,197 � imposs�vel determinar o que est� escondido 623 00:47:11,322 --> 00:47:12,823 em determinado grupo neural, 624 00:47:12,865 --> 00:47:15,701 ent�o n�o tem como saber exatamente do que ele se lembra. 625 00:47:21,332 --> 00:47:22,375 Eu me lembro. 626 00:47:24,544 --> 00:47:26,170 O segundo objeto est� aqui, 627 00:47:27,296 --> 00:47:28,381 em Eridanus. 628 00:47:30,174 --> 00:47:31,467 Eu sei onde est�. 629 00:47:52,989 --> 00:47:54,282 Pare bem a�. 630 00:47:55,241 --> 00:47:56,784 �, como traduziu isso? 631 00:47:57,910 --> 00:48:00,121 Primeiro, eu coloquei "fundamento", 632 00:48:00,246 --> 00:48:02,957 mas essa outra s�laba muda isso, n�o �? 633 00:48:03,040 --> 00:48:04,041 �. 634 00:48:05,668 --> 00:48:08,254 � "pedra angular", talvez? 635 00:48:09,630 --> 00:48:11,090 Poderia ser o artefato? 636 00:48:11,424 --> 00:48:14,051 Voc� tem os dados do ecr� de alerta da caverna? 637 00:48:14,385 --> 00:48:16,345 Tenho, espere. 638 00:48:21,350 --> 00:48:23,436 Voc� n�o foi completamente sincera comigo. 639 00:48:26,856 --> 00:48:28,608 Como assim? 640 00:48:30,568 --> 00:48:31,902 Meu cabelo... 641 00:48:32,695 --> 00:48:33,821 est� horr�vel. 642 00:48:34,947 --> 00:48:35,948 O qu�? N�o. 643 00:48:35,990 --> 00:48:37,908 Eu n�o sei o que deu em mim. 644 00:48:38,367 --> 00:48:41,787 Um pequeno ato de rebeli�o, talvez? Contra a Halsey. 645 00:48:42,288 --> 00:48:44,081 Contra muitas coisas, talvez. 646 00:48:46,459 --> 00:48:47,627 Recuperando agora. 647 00:48:58,429 --> 00:48:59,430 Nossa! 648 00:48:59,722 --> 00:49:00,723 O qu�? 649 00:49:00,973 --> 00:49:03,476 Essa palavra, da transmiss�o Sangheili. 650 00:49:07,772 --> 00:49:09,482 Eu coloquei "anel sagrado". 651 00:49:10,816 --> 00:49:11,817 Olhe. 652 00:49:12,777 --> 00:49:13,986 Anel sagrado. 653 00:49:16,489 --> 00:49:17,573 "Halo". 654 00:49:24,497 --> 00:49:26,707 Acha que � disso que o Covenant est� falando? 655 00:49:29,168 --> 00:49:32,296 Eu sei que se reporta diretamente para Halsey, 656 00:49:33,339 --> 00:49:35,174 mas podemos manter isso entre n�s, 657 00:49:35,716 --> 00:49:37,760 pelo menos por ora, at� eu ter uma no��o. 658 00:49:37,802 --> 00:49:39,512 Sim, sem problemas, comandante. 659 00:49:40,346 --> 00:49:41,514 � nosso segredo. 660 00:49:42,973 --> 00:49:44,475 Do meu ponto de vista, 661 00:49:45,601 --> 00:49:47,478 n�s somos como irm�s. 662 00:49:49,689 --> 00:49:51,607 Vou te dizer, suboficial. 663 00:49:53,192 --> 00:49:55,069 H� algo muito estranho em voc�. 664 00:49:56,195 --> 00:49:57,196 Senhora? 665 00:49:59,782 --> 00:50:02,868 A Doutora Halsey projeta tudo dentro das especifica��es dela. 666 00:50:04,578 --> 00:50:05,830 Quando as cria��es dela 667 00:50:05,871 --> 00:50:07,623 se comportam de maneiras inesperadas, 668 00:50:07,707 --> 00:50:09,333 ela fica desconfort�vel. 669 00:50:11,335 --> 00:50:15,214 O que quer dizer "se comportar de maneiras inesperadas"? 670 00:50:16,465 --> 00:50:17,883 Como um humano, 671 00:50:18,843 --> 00:50:19,969 eu imagino. 672 00:50:23,013 --> 00:50:26,183 Para a Doutora Halsey, seres humanos s�o confusos, 673 00:50:26,267 --> 00:50:27,852 irracionais, ca�ticos. 674 00:50:28,227 --> 00:50:32,565 Eles tomam decis�es com base na emo��o, paix�o. 675 00:50:44,201 --> 00:50:45,745 A Halsey � diferente. 676 00:50:46,912 --> 00:50:49,749 Ela v� o mundo como um grupo de dados a serem otimizados 677 00:50:49,832 --> 00:50:53,294 independentemente da dor a curto prazo ou do sacrif�cio. 678 00:50:59,759 --> 00:51:03,971 Comparado a esse n�vel de dedica��o, o resto de n�s acaba fracassando, 679 00:51:10,936 --> 00:51:12,855 e, quando as pessoas a decepcionam, 680 00:51:13,272 --> 00:51:14,940 a Doutora Halsey tem um jeito 681 00:51:15,775 --> 00:51:17,568 de cort�-las da vida dela. 682 00:51:18,861 --> 00:51:20,613 Mas a Halsey nunca para. 683 00:51:21,447 --> 00:51:23,157 Ela continua pressionando adiante, 684 00:51:23,240 --> 00:51:26,160 determinada a nos dobrar para a vis�o dela do futuro. 685 00:51:27,953 --> 00:51:29,997 Ela est� convencida de que h� algo l� fora 686 00:51:30,080 --> 00:51:31,540 al�m do nosso alcance. 687 00:51:33,709 --> 00:51:36,212 Uma resposta para nossas eternas perguntas. 688 00:51:36,796 --> 00:51:40,883 Quem somos n�s? Para onde n�s vamos? Qual � nosso verdadeiro potencial? 689 00:51:51,519 --> 00:51:54,563 Ela dedicou o trabalho da vida dela para achar essas respostas. 690 00:51:56,941 --> 00:51:58,567 E ela nunca vai desistir. 691 00:52:00,694 --> 00:52:02,196 N�o importa o custo. 692 00:52:04,323 --> 00:52:07,368 Kai, seu ato de rebeli�o pode ter sido s� uma falha. 693 00:52:12,373 --> 00:52:14,291 Mas, se eu conhe�o a Doutora Halsey... 694 00:52:25,302 --> 00:52:26,971 ela n�o tolera falhas. 695 00:52:35,187 --> 00:52:37,022 BASEADO NO UNIVERSO DO JOGO "HALO" 49621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.