Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:02,675
Anteriormente em Halo...
2
00:00:02,925 --> 00:00:04,218
Eu quero voltar para Madrigal.
3
00:00:04,343 --> 00:00:07,388
O Vinsher est� tomando conta.
Eu preciso me juntar � resist�ncia.
4
00:00:07,513 --> 00:00:09,014
Prometi ao John
que te manteria segura,
5
00:00:09,098 --> 00:00:11,142
n�o vejo motivo
para quebrar essa promessa.
6
00:00:12,476 --> 00:00:14,895
Isso n�o � necess�rio.
Eu n�o preciso de uma bab�.
7
00:00:14,979 --> 00:00:16,355
� uma atualiza��o.
8
00:00:17,940 --> 00:00:19,525
Ela vai te tornar ainda melhor.
9
00:00:19,859 --> 00:00:21,360
Ol�, Master Chief.
10
00:00:21,652 --> 00:00:22,862
Eu sou Cortana.
11
00:00:22,903 --> 00:00:25,906
-Ela responde ao meu comando?
-Vejo como uma parceria.
12
00:00:26,532 --> 00:00:27,992
Eu quero que voc� lidere
uma equipe.
13
00:00:28,033 --> 00:00:29,702
Para analisar esse artefato.
14
00:00:29,785 --> 00:00:32,872
Determinar o que �,
o que faz, e se, de fato,
15
00:00:32,955 --> 00:00:34,832
� parte de algum tipo de arma.
16
00:00:35,374 --> 00:00:37,710
Eu poderia te matar por tentar
roubar minha nave favorita.
17
00:00:37,835 --> 00:00:38,919
Minha fam�lia � rica!
18
00:00:39,003 --> 00:00:40,504
-Qu�o rica?
-Rica de deut�rio.
19
00:00:41,213 --> 00:00:43,549
Voc� s� precisa me levar at� eles
e eu te pago.
20
00:00:43,758 --> 00:00:44,800
Eu n�o sinto nada.
21
00:00:44,884 --> 00:00:48,179
O gr�nulo hormonal na sua espinha
suprime respostas emocionais adversas
22
00:00:48,220 --> 00:00:50,055
� parte do que te torna um Spartan.
23
00:00:50,473 --> 00:00:55,644
Tirar o gr�nulo
� como abrir os olhos.
24
00:00:55,728 --> 00:00:58,814
Pela primeira vez,
depois de viver na escurid�o.
25
00:01:01,108 --> 00:01:03,110
S�o mem�rias da minha fam�lia.
26
00:01:03,235 --> 00:01:05,613
-Mais um?
-Viu como eles se completam?
27
00:01:07,406 --> 00:01:09,909
S�o dois artefatos.
Eu vi quando era crian�a.
28
00:01:10,493 --> 00:01:11,619
Em Eridanus II.
29
00:01:11,911 --> 00:01:12,912
Eu vou.
30
00:01:13,162 --> 00:01:16,749
E se voltar para Eridanus trouxer
outras mem�rias
31
00:01:16,916 --> 00:01:18,918
A verdade poderia destruir
a todos n�s.
32
00:01:19,210 --> 00:01:21,879
� para isso que serve a Cortana.
33
00:01:27,759 --> 00:01:29,929
Esquerda, direita, esquerda!
34
00:01:30,638 --> 00:01:33,765
Mantenham a forma��o!
N�o fiquem para tr�s!
35
00:01:35,017 --> 00:01:38,354
N�o h� dor no servi�o,
apenas orgulho!
36
00:01:38,979 --> 00:01:42,107
Esquerda, direita,
esquerda, direita!
37
00:01:42,316 --> 00:01:45,569
Olhos para frente!
Vamos l�, mexam-se!
38
00:01:45,777 --> 00:01:49,281
Esquerda, direita, esquerda!
Quem s�o voc�s?
39
00:01:49,698 --> 00:01:51,116
-Spartans!
-Spartans!
40
00:01:51,241 --> 00:01:52,493
Eu n�o estou ouvindo!
41
00:01:52,618 --> 00:01:53,953
-Spartans!
-Spartans!
42
00:01:54,078 --> 00:01:55,120
Mais alto!
43
00:01:55,246 --> 00:01:56,664
-Spartans!
-Spartans!
44
00:01:56,789 --> 00:01:57,832
Quem s�o voc�s?
45
00:01:57,915 --> 00:01:59,291
-Spartans!
-Spartans!
46
00:01:59,458 --> 00:02:00,459
Mais alto!
47
00:02:00,501 --> 00:02:02,044
-Spartans!
-Spartans!
48
00:02:02,127 --> 00:02:03,294
Eu n�o estou ouvindo!
49
00:02:03,336 --> 00:02:04,922
-Spartans!
-Spartans!
50
00:02:24,984 --> 00:02:28,863
O chefe s�nior Mendez me disse
que voc� tentou fugir de novo.
51
00:02:29,572 --> 00:02:32,156
John, qual � o problema?
52
00:02:32,408 --> 00:02:33,909
Eu quero ir para casa.
53
00:02:34,702 --> 00:02:35,953
Essa � sua casa.
54
00:02:36,704 --> 00:02:38,289
Nem sempre foi.
55
00:02:39,957 --> 00:02:41,083
Entendo.
56
00:02:42,710 --> 00:02:44,253
E o que voc� sabe sobre isso?
57
00:02:44,378 --> 00:02:45,504
O Jai me contou.
58
00:02:45,796 --> 00:02:48,257
Ele disse que fomos todos
for�ados a vir aqui.
59
00:02:48,340 --> 00:02:50,341
Voc� sente que foi for�ado?
60
00:02:51,594 --> 00:02:52,887
Eu n�o me lembro.
61
00:02:52,970 --> 00:02:54,847
Voc� foi convidado
a se juntar a n�s,
62
00:02:55,848 --> 00:02:57,016
e sabe por qu�?
63
00:02:57,683 --> 00:03:00,811
Porque voc� � especial,
e voc� tem uma miss�o.
64
00:03:01,270 --> 00:03:05,524
Dentre todos os jovens Spartans,
eu acredito que voc� tem a aptid�o
65
00:03:05,566 --> 00:03:07,902
e a habilidade natural
para ser o l�der.
66
00:03:09,028 --> 00:03:10,195
De fato,
67
00:03:11,447 --> 00:03:12,823
estou contando com isso.
68
00:03:16,035 --> 00:03:17,703
Voc� vai salvar a todos n�s.
69
00:03:33,719 --> 00:03:34,887
Como ele est�?
70
00:03:35,012 --> 00:03:36,930
De um jeito muito "n�o Spartan".
71
00:03:37,890 --> 00:03:40,559
� estranho que uma arma
possa causar esse tipo
72
00:03:40,684 --> 00:03:41,685
de comportamento.
73
00:03:42,102 --> 00:03:44,021
N�o estou convencida
de que � uma arma.
74
00:03:44,688 --> 00:03:46,482
Veja o objeto de Madrigal.
75
00:03:46,857 --> 00:03:49,692
Claramente � capaz de liberar
quantidades enormes de energia,
76
00:03:50,110 --> 00:03:54,239
mas, ao toque de John, ele parece
agir com um tipo de dilig�ncia,
77
00:03:54,365 --> 00:03:57,576
ou ao prop�sito, ou respondendo
�s necessidades dele,
78
00:03:57,701 --> 00:04:00,746
ou antecipando
o que a situa��o exige, pode ser...
79
00:04:00,871 --> 00:04:02,790
Ent�o h� uma intelig�ncia
por tr�s dele.
80
00:04:03,123 --> 00:04:04,124
Sim.
81
00:04:04,249 --> 00:04:06,585
E se ela est� conectada
a uma intelig�ncia
82
00:04:06,669 --> 00:04:09,755
ainda maior em algum lugar,
ent�o eu quero conhec�-la.
83
00:04:11,757 --> 00:04:12,925
Por que o John?
84
00:04:13,341 --> 00:04:14,927
Por que isso o escolheu?
85
00:04:15,469 --> 00:04:17,221
O que o faz ser t�o especial?
86
00:04:17,680 --> 00:04:20,724
Eu fa�o a mim a mesma pergunta
desde que o conheci.
87
00:04:26,313 --> 00:04:30,359
Master Chief? Estamos
a 17 minutos de Eridanus II.
88
00:04:30,901 --> 00:04:33,445
Onde come�aremos a busca
pelo segundo artefato?
89
00:04:35,739 --> 00:04:36,949
Chief?
90
00:04:37,074 --> 00:04:38,283
Est� diferente.
91
00:04:38,993 --> 00:04:40,119
O que, exatamente?
92
00:04:40,995 --> 00:04:42,079
O Slipspace.
93
00:04:42,287 --> 00:04:44,540
Na verdade, o olho humano
n�o � capaz de apreender
94
00:04:44,665 --> 00:04:45,666
o Slipspace.
95
00:04:45,749 --> 00:04:47,001
O que acha que est� vendo
96
00:04:47,084 --> 00:04:48,752
� de fato uma equa��o
decadimensional
97
00:04:48,836 --> 00:04:50,546
de navega��o M�bius
com sa�da evolutiva
98
00:04:50,671 --> 00:04:52,965
-e espa�o-tempo de corpo Celeste.
-Est� estragando.
99
00:04:55,467 --> 00:04:58,971
Sua press�o sangu�nea, batimentos
e atividade eletrod�rmica
100
00:04:59,013 --> 00:05:00,347
est�o todos elevados.
101
00:05:00,514 --> 00:05:01,640
E da�?
102
00:05:02,016 --> 00:05:05,144
Meus dados sugerem
que est� experimentando ansiedade.
103
00:05:06,353 --> 00:05:08,147
Essa � a sensa��o de ansiedade?
104
00:05:09,690 --> 00:05:10,816
Tecnicamente.
105
00:05:15,696 --> 00:05:16,947
Eu vou para casa.
106
00:05:31,420 --> 00:05:36,258
PLANETA ERIDANUS II
SISTEMA ERIDANUS
107
00:06:43,367 --> 00:06:47,287
PLANETA MADRIGAL
SISTEMA 23-LIBRAE
108
00:06:52,960 --> 00:06:54,419
Algum sinal das naves do Vinsher?
109
00:06:54,837 --> 00:06:57,131
Sabe que tem radares
de seguran�a por todo lugar.
110
00:06:57,214 --> 00:06:59,925
Eu sei como n�o ser
detectado, acredite.
111
00:06:59,967 --> 00:07:02,594
"Acredite", disse o pirata.
112
00:07:03,470 --> 00:07:04,972
N�o insulte a pirataria.
113
00:07:06,181 --> 00:07:09,017
Falando nisso, sabe que n�o vai
pagar s� pela seguran�a, n�o �?
114
00:07:09,101 --> 00:07:10,936
O medidor de tarifa
j� come�ou a rodar.
115
00:07:10,978 --> 00:07:12,646
Pago mais se voc� parar de falar.
116
00:07:13,021 --> 00:07:14,106
Por favor.
117
00:07:16,650 --> 00:07:18,318
Algu�m precisa dormir mais.
118
00:07:19,027 --> 00:07:20,362
N�o consigo dormir.
119
00:07:24,283 --> 00:07:25,450
Mem�rias ruins.
120
00:07:27,369 --> 00:07:31,290
Quando eu fugi do programa Spartan,
eu n�o tinha mem�ria de nada,
121
00:07:31,373 --> 00:07:33,457
minha mente estava
completamente apagada.
122
00:07:34,835 --> 00:07:36,128
Isso parece incr�vel.
123
00:07:37,129 --> 00:07:38,547
Na verdade, foi horr�vel.
124
00:07:38,797 --> 00:07:40,424
Sem isso, eu estava perdido.
125
00:07:42,676 --> 00:07:44,344
E as suas mem�rias voltaram?
126
00:07:45,137 --> 00:07:46,263
Aos pouquinhos.
127
00:07:48,098 --> 00:07:50,808
Levou um ano para eu lembrar
que o meu pai tinha morrido.
128
00:07:52,811 --> 00:07:54,146
Outro ano...
129
00:07:55,439 --> 00:07:58,025
para eu me lembrar
que quem o matou fui eu.
130
00:08:02,237 --> 00:08:04,281
Mem�rias s�o o que te dizem
quem voc� �,
131
00:08:04,531 --> 00:08:07,993
e te lembram do que � importante.
132
00:08:18,086 --> 00:08:20,088
PLANETA REACH
133
00:08:29,389 --> 00:08:30,390
Kai.
134
00:08:30,682 --> 00:08:32,183
-O que est� fazendo?
-Nada.
135
00:08:33,644 --> 00:08:36,355
Voc� viu o Master Chief?
136
00:08:37,313 --> 00:08:38,690
Ele est� com a Halsey
137
00:08:39,441 --> 00:08:40,609
em uma miss�o.
138
00:08:44,947 --> 00:08:45,906
Voc� est� bem?
139
00:08:47,199 --> 00:08:48,659
Estou. Sim.
140
00:08:50,035 --> 00:08:52,371
Eu te vejo depois.
141
00:09:16,395 --> 00:09:20,232
PLANETA ERIDANUS II
INSTALA��O "REACH PELA VIDA"
142
00:10:38,352 --> 00:10:40,771
Apenas seis instala��es
do "Reach pela Vida"
143
00:10:40,812 --> 00:10:42,689
sobreviveram aos primeiros est�gios.
144
00:10:43,231 --> 00:10:44,483
Essa foi uma delas.
145
00:10:46,026 --> 00:10:48,362
Uma floresta f�rtil constru�da
em um planeta que,
146
00:10:48,445 --> 00:10:50,155
do contr�rio, seria hostil.
147
00:10:50,864 --> 00:10:54,034
Liderada pelos seus pais.
148
00:10:56,078 --> 00:10:57,496
Eles eram her�is,
149
00:10:58,538 --> 00:10:59,790
assim como o filho deles.
150
00:11:09,841 --> 00:11:11,009
Essa � minha casa.
151
00:11:18,558 --> 00:11:20,435
Havia uma linha de vis�o clara.
152
00:11:23,480 --> 00:11:27,234
De onde meu pai fez o buraco
at� a sacada onde minha m�e estava.
153
00:11:27,484 --> 00:11:29,694
Vamos terminar de uma vez
com essa bobagem, John.
154
00:11:30,112 --> 00:11:31,238
Enterre, filho.
155
00:11:40,247 --> 00:11:41,248
Ela estava...
156
00:11:41,581 --> 00:11:43,165
M�e, n�o quero fazer isso!
157
00:11:43,583 --> 00:11:44,584
M�e!
158
00:11:52,926 --> 00:11:54,052
Foi por aqui.
159
00:12:01,101 --> 00:12:02,394
Vamos come�ar a cavar.
160
00:12:07,732 --> 00:12:11,278
CIDADE DE MADRIGAL
PLANETA MADRIGAL
161
00:12:18,410 --> 00:12:20,245
N�o podia ter nos levado mais perto?
162
00:12:20,537 --> 00:12:23,748
Voc� pode estar pagando as contas,
mas vamos fazer tudo do meu jeito.
163
00:12:23,999 --> 00:12:27,252
Eu prometi ao John que ia
te manter segura, e eu vou cumprir.
164
00:12:27,794 --> 00:12:30,297
Ent�o abaixe a cabe�a
e boca fechada.
165
00:12:48,982 --> 00:12:50,233
Jong Sook.
166
00:12:50,984 --> 00:12:52,110
Como vai o neg�cio?
167
00:12:52,235 --> 00:12:53,445
Governador Vinsher.
168
00:13:05,332 --> 00:13:06,958
-Senhoritas.
-Governador Vinsher.
169
00:13:11,713 --> 00:13:13,798
Pesada � a cabe�a.
170
00:13:37,197 --> 00:13:38,281
N�o! N�o!
171
00:13:40,033 --> 00:13:41,201
Entre na fila!
172
00:14:05,559 --> 00:14:06,560
Atr�s de mim.
173
00:14:11,856 --> 00:14:14,943
Isso � um capacete oficial
de verdade.
174
00:14:15,026 --> 00:14:17,571
Est� bem? Olhe, olhe, olhe. Viu?
175
00:14:18,363 --> 00:14:20,407
Vamos, voc� tem
que compr�-lo agora, senhor.
176
00:14:20,532 --> 00:14:21,783
Fa�o por metade do pre�o.
177
00:14:22,033 --> 00:14:23,410
Est� bem, v� logo.
178
00:14:23,535 --> 00:14:25,036
Espere. Attu.
179
00:14:26,913 --> 00:14:28,123
Kwan?
180
00:14:30,458 --> 00:14:31,543
Voc� est� viva?
181
00:14:32,043 --> 00:14:33,253
Onde est�o os outros?
182
00:14:33,753 --> 00:14:35,338
Quem lidera a mil�cia agora?
183
00:14:35,922 --> 00:14:37,924
-N�o posso falar com voc�.
-N�o t�o r�pido.
184
00:14:37,966 --> 00:14:40,385
Tem gente procurando voc�,
n�o devia estar aqui,
185
00:14:40,468 --> 00:14:42,137
por favor, se algu�m nos vir juntos.
186
00:14:42,262 --> 00:14:43,513
Estou aqui para ajudar,
187
00:14:43,597 --> 00:14:45,724
eu s� preciso achar
os generais do meu pai.
188
00:14:46,933 --> 00:14:48,059
Onde eles est�o?
189
00:14:51,229 --> 00:14:53,940
Venha ao memorial hoje
para o seu pai.
190
00:14:54,608 --> 00:14:56,067
-Se cuide.
-Attu.
191
00:14:56,276 --> 00:14:59,279
Attu, espere, attu!
Attu, espere! Por favor! Attu!
192
00:15:01,948 --> 00:15:03,033
Est� bem.
193
00:15:12,083 --> 00:15:14,711
PROCURADA
RECOMPENSA OFERECIDA
194
00:15:20,504 --> 00:15:22,256
Espero que saiba o que est� fazendo.
195
00:16:53,597 --> 00:16:54,598
Nossa!
196
00:16:55,182 --> 00:16:56,183
Est� bem.
197
00:16:56,267 --> 00:16:57,935
Ol�, Spartans, obrigada por virem.
198
00:16:58,018 --> 00:17:00,020
Comandante,
voc� tem ordens para n�s?
199
00:17:00,104 --> 00:17:01,105
Sim.
200
00:17:01,188 --> 00:17:03,816
N�o vai demorar, eu s� queria
fazer uns testes biom�tricos.
201
00:17:03,898 --> 00:17:07,027
Esse � o objeto que o Master Chief
e eu vimos na caverna em Madrigal.
202
00:17:07,111 --> 00:17:09,195
-Tudo isso tem a ver com ele?
-Parcialmente.
203
00:17:09,280 --> 00:17:12,116
Eu preciso ver como o objeto
reage a voc�s
204
00:17:12,199 --> 00:17:16,494
para poder determinar o que,
se h� algo, torna o John especial.
205
00:17:17,204 --> 00:17:18,580
Ele � o Master Chief.
206
00:17:20,165 --> 00:17:21,208
Sim, ele �.
207
00:17:21,375 --> 00:17:22,710
Eu vou primeiro, senhora.
208
00:17:23,419 --> 00:17:24,420
�timo.
209
00:17:26,547 --> 00:17:29,967
Riz 028, vou te instruir
por tr�s do vidro de seguran�a.
210
00:17:30,050 --> 00:17:31,552
Voc�s querem ir l� para fora?
211
00:17:36,056 --> 00:17:37,683
Tudo bem, Kai 125?
212
00:17:37,725 --> 00:17:39,852
Sim, senhora. 100%.
213
00:17:43,272 --> 00:17:45,232
Certo, vamos come�ar.
214
00:17:46,025 --> 00:17:47,443
Tire o capacete, por favor.
215
00:18:07,505 --> 00:18:08,714
Achei uma coisa.
216
00:18:09,507 --> 00:18:10,591
O artefato?
217
00:18:44,124 --> 00:18:45,334
Desenhos.
218
00:18:51,841 --> 00:18:52,842
Meus.
219
00:19:00,307 --> 00:19:01,976
Eu n�o reconhe�o esse aqui.
220
00:19:04,019 --> 00:19:05,688
S�o todos id�nticos.
221
00:19:14,238 --> 00:19:17,157
John, h� alguma coisa aqui
que possa nos dizer
222
00:19:17,241 --> 00:19:19,493
onde o objeto maior est�,
223
00:19:19,869 --> 00:19:21,495
ou o que ele faz?
224
00:19:22,705 --> 00:19:23,956
John, est� me ouvindo?
225
00:19:24,248 --> 00:19:25,875
Eu te pedi o desenho.
226
00:19:33,048 --> 00:19:35,092
Acho que devemos voltar para a nave,
227
00:19:35,217 --> 00:19:37,636
e podemos analisar os desenhos l�.
228
00:19:41,015 --> 00:19:42,016
John?
229
00:19:42,433 --> 00:19:43,434
John?
230
00:20:21,805 --> 00:20:23,599
� s� isso que meu pai merece?
231
00:20:24,141 --> 00:20:26,060
Depois de tudo
o que ele fez pelo povo,
232
00:20:26,143 --> 00:20:27,937
a cidade inteira deveria ter vindo.
233
00:20:45,120 --> 00:20:46,163
� a Agatha.
234
00:20:46,288 --> 00:20:48,165
Ela � uma das generais do meu pai.
235
00:20:56,048 --> 00:20:57,049
Agatha.
236
00:20:58,968 --> 00:21:00,219
Kwan!
237
00:21:02,054 --> 00:21:03,097
Kwan!
238
00:21:04,098 --> 00:21:06,308
Pensei que a t�nhamos
perdido tamb�m.
239
00:21:07,476 --> 00:21:08,894
� perigoso aqui.
240
00:21:09,228 --> 00:21:11,105
-Se o Vinsher achar voc�...
-Eu sei.
241
00:21:12,147 --> 00:21:13,607
Me conte, qual � o plano?
242
00:21:14,191 --> 00:21:15,317
O plano?
243
00:21:15,484 --> 00:21:18,445
Raphael n�o estava no posto
avan�ado quando fomos atacados.
244
00:21:18,779 --> 00:21:21,365
Ele est� liderando a resist�ncia?
E quanto aos outros?
245
00:21:21,991 --> 00:21:24,201
Kwan, o Raphael morreu.
246
00:21:24,284 --> 00:21:26,370
Vinsher fez dele um exemplo,
247
00:21:26,996 --> 00:21:29,999
junto a Arwan, Sook, Kim e Divali.
248
00:21:30,082 --> 00:21:31,083
Meu Deus.
249
00:21:31,125 --> 00:21:35,337
O ataque ao posto avan�ado
mudou tudo, Kwan, mudou tudo.
250
00:21:36,672 --> 00:21:38,382
As pessoas est�o com medo.
251
00:21:39,341 --> 00:21:42,511
Tudo o que elas querem agora
� prote��o contra o Covenant.
252
00:21:42,636 --> 00:21:44,680
-E o Vinsher oferece isso?
-Sim.
253
00:21:45,222 --> 00:21:47,850
E ele tem o apoio do UNSC,
ele tem os fuzileiros.
254
00:21:47,933 --> 00:21:50,060
Mas n�o podemos desistir,
temos que lutar!
255
00:21:50,102 --> 00:21:51,228
Sinto muito, Kwan.
256
00:21:51,812 --> 00:21:55,816
Vinsher nos deixou enterrar
os mortos do posto avan�ado, mas...
257
00:21:57,359 --> 00:21:59,111
A revolu��o acabou.
258
00:22:01,905 --> 00:22:02,990
Est� bem.
259
00:22:03,115 --> 00:22:05,826
�, muito obrigado por sua ajuda.
260
00:22:06,326 --> 00:22:07,369
Vamos embora.
261
00:22:07,911 --> 00:22:08,912
N�o, espere, Agatha,
262
00:22:09,038 --> 00:22:10,873
voc� era a amiga mais leal
do meu pai.
263
00:22:10,998 --> 00:22:13,792
Se algu�m fosse assumir
as for�as rebeldes, seria voc�.
264
00:22:14,877 --> 00:22:17,379
Mesmo assim, voc� � a �nica
que o Vinsher n�o matou.
265
00:22:19,548 --> 00:22:22,301
Quanto o Vinsher est� te pagando
para trair a rebeli�o?
266
00:22:22,384 --> 00:22:23,594
Voc� precisa ir.
267
00:22:24,219 --> 00:22:26,889
-Est� colocando todos n�s em...
-Voc� � uma traidora!
268
00:22:27,389 --> 00:22:28,390
Todos voc�s!
269
00:22:28,474 --> 00:22:31,226
Meu pai lutou e morreu
para que pudessem ser livres,
270
00:22:31,351 --> 00:22:33,896
e agora voc�s ficam rezando,
e dizem que querem honr�-lo,
271
00:22:34,021 --> 00:22:35,230
mas s�o todos covardes!
272
00:22:35,314 --> 00:22:36,315
Os seguran�as!
273
00:22:38,776 --> 00:22:40,569
Essa � uma reuni�o ilegal.
274
00:22:41,153 --> 00:22:42,321
Vamos.
275
00:22:57,336 --> 00:22:58,337
Vamos!
276
00:23:01,423 --> 00:23:04,343
Est� bem, Vannak,
coloque a m�o direita no artefato.
277
00:23:04,426 --> 00:23:05,844
Devagar, por favor.
278
00:23:08,472 --> 00:23:10,557
Certo.
Agora a esquerda.
279
00:23:16,605 --> 00:23:17,773
Igual � Riz.
280
00:23:18,190 --> 00:23:20,109
Kai 125, voc� � a pr�xima.
281
00:23:26,240 --> 00:23:28,200
Tire o capacete,
n�o posso correr o risco
282
00:23:28,242 --> 00:23:30,953
de danific�-lo, com certeza
a Halsey ia me fazer pagar.
283
00:23:34,581 --> 00:23:35,582
Est� bem.
284
00:23:35,958 --> 00:23:38,043
Tem algo de errado, senhora?
285
00:23:38,460 --> 00:23:39,586
Seu cabelo.
286
00:23:39,878 --> 00:23:41,547
Foi voc� mesma que fez isso?
287
00:23:41,672 --> 00:23:42,673
Sim.
288
00:23:43,465 --> 00:23:44,466
�timo.
289
00:23:44,591 --> 00:23:46,969
N�o se importa conosco,
n�o �, comandante?
290
00:23:49,221 --> 00:23:50,556
O que te faz pensar isso?
291
00:23:51,140 --> 00:23:52,266
S� um palpite.
292
00:23:53,142 --> 00:23:54,977
Eu n�o sabia
que Spartans palpitavam.
293
00:23:55,102 --> 00:23:56,603
Palpites ganham batalhas.
294
00:23:57,312 --> 00:23:59,940
Desde os seis anos,
eu estudei estrat�gia militar,
295
00:23:59,982 --> 00:24:01,567
de Sun Tzu a Preston Cole.
296
00:24:01,984 --> 00:24:05,362
A Riz fala os idiomas e dialetos
de todos os planetas colonizados.
297
00:24:06,071 --> 00:24:09,241
As descobertas em campo do Vannak
sobre a f�sica de espadas de plasma
298
00:24:09,324 --> 00:24:11,994
ajudaram os fuzileiros
a fazerem armaduras mais fortes.
299
00:24:13,912 --> 00:24:15,497
Voc� nos v� como m�quinas,
300
00:24:16,832 --> 00:24:18,834
mas, se quer mesmo entender
como funcionamos,
301
00:24:18,876 --> 00:24:20,127
ter� que estudar mais.
302
00:24:20,377 --> 00:24:21,378
Espere!
303
00:24:23,130 --> 00:24:25,007
Mais algum teste, senhora?
304
00:24:31,013 --> 00:24:32,264
JUNTOS TRIUNFAMOS.
305
00:25:14,052 --> 00:25:15,136
Cortana.
306
00:25:16,221 --> 00:25:18,139
Pode me mostrar
como a casa era antes?
307
00:25:18,973 --> 00:25:21,392
Com dados visuais suficientes,
eu posso interpolar
308
00:25:21,476 --> 00:25:23,728
e recriar uma fac-s�mile realista
do ambiente
309
00:25:23,895 --> 00:25:25,480
dentro do seu ecr� de alertas.
310
00:25:28,733 --> 00:25:29,734
Fa�a.
311
00:25:30,610 --> 00:25:32,153
S� me deixe avis�-lo:
312
00:25:32,862 --> 00:25:33,988
n�o h� como saber
313
00:25:34,072 --> 00:25:36,074
os tipos de imagens
misturadas e assustadoras
314
00:25:36,157 --> 00:25:37,784
que podem emergir do seu passado.
315
00:25:38,076 --> 00:25:42,080
Lembre-se, nem tudo o que voc�
se lembra reflete eventos reais.
316
00:25:43,081 --> 00:25:44,207
Eu entendo.
317
00:25:44,415 --> 00:25:45,416
Est� bem.
318
00:25:52,423 --> 00:25:54,300
Estou montando
os dados visuais agora.
319
00:26:04,352 --> 00:26:05,353
N�o.
320
00:26:06,604 --> 00:26:08,106
Aquela mesa estava para l�.
321
00:26:27,292 --> 00:26:28,793
O laborat�rio do meu pai.
322
00:26:38,761 --> 00:26:40,596
Minha m�e colocava
meus desenhos aqui.
323
00:27:03,369 --> 00:27:04,662
Meu quarto � por aqui.
324
00:27:05,330 --> 00:27:06,414
Eu me lembro.
325
00:27:06,873 --> 00:27:08,750
E quanto a esta sala?
326
00:27:21,012 --> 00:27:22,096
Cortana.
327
00:27:22,638 --> 00:27:23,848
Eu n�o estou vendo.
328
00:27:24,474 --> 00:27:27,518
Sinto muito, John,
receio que haja muita destrui��o.
329
00:27:27,643 --> 00:27:29,437
N�o tenho dados suficientes
do espa�o
330
00:27:29,520 --> 00:27:31,189
para fazer
uma representa��o precisa.
331
00:27:31,272 --> 00:27:32,857
E se volt�ssemos aos desenhos, John?
332
00:27:33,024 --> 00:27:34,025
Espere.
333
00:27:45,244 --> 00:27:46,704
Cuidado, Johnny!
334
00:27:52,043 --> 00:27:53,044
M�e.
335
00:27:53,169 --> 00:27:54,712
John, venha aqui.
336
00:27:54,796 --> 00:27:56,005
Olhe s� isso.
337
00:28:02,428 --> 00:28:03,930
Estamos criando vidas, John.
338
00:28:06,557 --> 00:28:07,683
Nossa!
339
00:28:09,602 --> 00:28:12,397
Se plantas podem viver aqui,
adivinhe?
340
00:28:13,272 --> 00:28:14,399
N�s podemos tamb�m.
341
00:28:16,901 --> 00:28:18,653
Est� com cheiro de sabonete.
342
00:28:22,657 --> 00:28:25,368
E voc�, com cheiro de lama,
seu bob�o.
343
00:28:26,077 --> 00:28:27,787
Onde voc� estava brincando hoje?
344
00:28:27,870 --> 00:28:28,913
Eu n�o sei.
345
00:28:29,122 --> 00:28:30,873
Eu s� estava correndo com a Ellie.
346
00:28:30,957 --> 00:28:31,958
�?
347
00:28:33,167 --> 00:28:35,670
Ent�o acho que valeu a pena
ficar um pouquinho sujo.
348
00:28:36,129 --> 00:28:38,089
Venha, vamos nos limpar
para o jantar.
349
00:29:16,127 --> 00:29:17,295
O que est� desenhando?
350
00:29:26,804 --> 00:29:28,973
-N�o v� muito longe, John.
-Tome cuidado.
351
00:29:29,807 --> 00:29:31,100
Vamos, Ellie.
352
00:29:39,650 --> 00:29:42,445
John, est� me ouvindo?
Perguntei o que estava desenhando.
353
00:29:49,660 --> 00:29:50,786
Eu posso ver?
354
00:30:52,223 --> 00:30:53,432
Est� controlando isso?
355
00:30:53,516 --> 00:30:55,434
Parei a proje��o,
o que ele est� vendo,
356
00:30:55,518 --> 00:30:56,727
n�o est� vindo de mim.
357
00:31:09,031 --> 00:31:10,533
N�o, esse aqui!
358
00:31:39,687 --> 00:31:42,148
Acertou de novo! Dez vezes seguidas.
359
00:31:42,273 --> 00:31:43,733
-Vamos tentar de novo?
-Sim.
360
00:31:50,448 --> 00:31:51,449
�guia para cima.
361
00:31:51,907 --> 00:31:53,159
HOJE, AMANH�, PARA SEMPRE
362
00:31:53,284 --> 00:31:54,994
Olhe s� se voc� n�o � sortudo.
363
00:31:58,247 --> 00:31:59,665
Quer saber o que eu acho?
364
00:32:01,792 --> 00:32:03,753
Na verdade,
acho que eu sou a sortuda.
365
00:32:04,754 --> 00:32:05,963
Posso ver voc� de novo?
366
00:32:06,172 --> 00:32:07,173
Claro.
367
00:32:07,298 --> 00:32:09,383
-Pode ser o nosso segredo?
-Sim.
368
00:32:15,681 --> 00:32:16,849
John, voc� est� bem?
369
00:32:49,507 --> 00:32:52,677
Isso conclui os testes
nos tr�s Spartans e no artefato.
370
00:32:53,344 --> 00:32:56,514
Spartan 117 parece possuir
uma qualidade �nica
371
00:32:56,639 --> 00:32:59,016
que os outros Spartans n�o t�m,
testes adicionais,
372
00:32:59,100 --> 00:33:01,977
talvez em um n�vel de DNA,
ser�o necess�rios para determinar.
373
00:33:02,061 --> 00:33:03,187
Riz, d� uma olhada.
374
00:33:03,312 --> 00:33:04,313
Kai.
375
00:33:04,355 --> 00:33:06,023
� minha arma Covenant favorita.
376
00:33:06,107 --> 00:33:08,234
-Pode abaixar isso, por favor?
-Est� tudo bem.
377
00:33:08,526 --> 00:33:10,152
V� os furos na placa superior?
378
00:33:10,236 --> 00:33:11,904
� de onde as rodadas
de agulhas saem.
379
00:33:12,029 --> 00:33:14,031
Voc� aperta o gatilho
e, de alguma forma,
380
00:33:14,115 --> 00:33:15,866
elas sabem como atingir
um tecido vivo.
381
00:33:15,991 --> 00:33:18,536
� a arma de mais f�cil utiliza��o
que existe, senhora.
382
00:33:18,661 --> 00:33:22,248
Assim que as agulhas atingem o alvo,
elas se juntam e acontece!
383
00:33:22,581 --> 00:33:24,458
S� d� para ver
uma nuvem rosa de sangue
384
00:33:24,542 --> 00:33:26,085
e flu�dos corporais evaporando.
385
00:33:26,168 --> 00:33:27,211
Dano massivo.
386
00:33:27,336 --> 00:33:28,963
Eu sei o que � uma Needler, Kai.
387
00:33:29,797 --> 00:33:32,341
O Covenant tem outro nome para ela.
Como era mesmo?
388
00:33:33,426 --> 00:33:34,468
�, isso mesmo.
389
00:33:37,221 --> 00:33:38,222
Correto.
390
00:33:38,389 --> 00:33:39,807
Como voc�s sabem disso?
391
00:33:40,057 --> 00:33:42,393
� o que eles dizem
quando a apontamos para eles.
392
00:33:42,810 --> 00:33:44,562
Apesar de que podem estar dizendo:
393
00:33:44,812 --> 00:33:46,856
"Merda, por favor, n�o me mate".
394
00:33:46,939 --> 00:33:48,149
Correto de novo.
395
00:33:48,566 --> 00:33:50,735
Voc� j� ouviu um Grunt
implorando pela vida?
396
00:33:51,110 --> 00:33:52,278
Pat�tico.
397
00:33:53,404 --> 00:33:54,989
Na verdade, � meio engra�ado.
398
00:33:55,823 --> 00:33:57,491
A tecnologia Covenant � demais.
399
00:33:57,575 --> 00:33:58,576
Inquestion�vel.
400
00:34:01,078 --> 00:34:03,831
A Phantom que trouxemos
para c� de Madrigal era surreal.
401
00:34:04,498 --> 00:34:06,917
Pode falar de novo
a palavra Covenant para "Needler"?
402
00:34:14,216 --> 00:34:15,217
� claro.
403
00:34:15,760 --> 00:34:18,888
Voc�s, Spartans, passaram mais tempo
com o Covenant do que qualquer um.
404
00:34:20,431 --> 00:34:21,431
Senhora?
405
00:34:23,893 --> 00:34:25,770
Voc�s sabem outras palavras
em sangheili?
406
00:34:29,148 --> 00:34:30,232
Mas que merda.
407
00:34:39,279 --> 00:34:40,447
Merda.
408
00:34:42,282 --> 00:34:44,451
Merda, merda, merda!
409
00:34:48,621 --> 00:34:49,873
O que est� fazendo?
410
00:34:50,290 --> 00:34:52,083
Vou pegar minha nave e ir para casa.
411
00:34:52,167 --> 00:34:53,335
H� muitos deles.
412
00:34:53,835 --> 00:34:55,795
� o suficiente.
413
00:34:55,879 --> 00:34:57,630
Se for embora, n�o vai ser pago.
414
00:34:57,839 --> 00:34:58,924
T�nhamos um acordo.
415
00:34:59,007 --> 00:35:01,592
O acordo era eu te ajudar
a achar a resist�ncia.
416
00:35:01,676 --> 00:35:02,803
N�s achamos.
417
00:35:02,886 --> 00:35:04,805
-Acabaram de apanhar do Vinsher.
-N�o, n�o.
418
00:35:04,888 --> 00:35:05,889
Gra�as a voc�!
419
00:35:05,972 --> 00:35:07,933
H� pessoas aqui ainda leais,
eu sei disso.
420
00:35:07,974 --> 00:35:09,976
Se pudermos ach�-las,
posso convenc�-las...
421
00:35:10,060 --> 00:35:11,061
Kwan.
422
00:35:12,312 --> 00:35:13,730
Ningu�m vai se opor.
423
00:35:14,856 --> 00:35:16,608
Precisa encarar a realidade.
424
00:35:18,276 --> 00:35:19,778
N�o existem mais her�is.
425
00:35:22,155 --> 00:35:23,198
Minha tia.
426
00:35:23,990 --> 00:35:25,367
Precisamos ver minha tia.
427
00:35:26,493 --> 00:35:28,662
� ela quem controla
o dinheiro da fam�lia.
428
00:35:29,996 --> 00:35:31,289
Eu sei onde encontr�-la.
429
00:35:31,373 --> 00:35:33,750
Ela tem o bastante para comprar
minha nave de volta?
430
00:35:35,669 --> 00:35:39,089
Se for embora,
vai voltar para casa sem nada.
431
00:35:40,298 --> 00:35:41,842
Que tipo de pirata � voc�?
432
00:35:56,022 --> 00:35:57,148
Est� atrasada.
433
00:35:58,358 --> 00:36:00,694
Minha irm� se atrasou
para ficar com as crian�as.
434
00:36:02,946 --> 00:36:06,533
Com o que eu te pago, voc� devia
contratar uma bab� apropriada.
435
00:36:07,784 --> 00:36:08,910
Ol�, Franco.
436
00:36:09,369 --> 00:36:10,787
Precisa de mim, Vinsher?
437
00:36:10,954 --> 00:36:11,997
Eu n�o, querida.
438
00:36:12,205 --> 00:36:14,833
O UNSC e as pessoas de Madrigal.
439
00:36:15,208 --> 00:36:17,502
A paz do nosso lindo planeta
est� amea�ada
440
00:36:17,544 --> 00:36:19,421
pela chegada de uma desordeira.
441
00:36:19,546 --> 00:36:22,007
Uma instigadora. Uma revolucion�ria.
442
00:36:23,049 --> 00:36:27,053
Preciso que seja removida
antes que incite a revolu��o.
443
00:36:27,429 --> 00:36:28,430
Quem?
444
00:36:30,807 --> 00:36:31,933
Kwan Ha.
445
00:36:33,602 --> 00:36:34,853
Ela � s� uma menina.
446
00:36:35,395 --> 00:36:37,731
H� meninas que crescem
e viram problema.
447
00:36:39,065 --> 00:36:41,276
Ela veio com algu�m
para se proteger.
448
00:36:42,235 --> 00:36:43,236
Soren.
449
00:36:45,196 --> 00:36:46,448
O pirata?
450
00:36:47,824 --> 00:36:49,409
Voc� consegue lidar com ele.
451
00:36:51,244 --> 00:36:53,246
J� tem uma recompensa por ela, sim?
452
00:36:53,872 --> 00:36:56,917
Tem muito sangue rebelde
correndo por esse planeta.
453
00:36:58,043 --> 00:37:00,670
A �ltima coisa que eu preciso
� de outro m�rtir Ha,
454
00:37:00,754 --> 00:37:02,923
isso deve ser feito silenciosa
e discretamente.
455
00:37:03,757 --> 00:37:05,467
Isso requer uma profissional.
456
00:37:06,593 --> 00:37:08,053
Voc� quer que eu resolva.
457
00:37:14,142 --> 00:37:15,268
O que voc� est�...?
458
00:37:15,352 --> 00:37:16,353
N�o! N�o!
459
00:37:17,270 --> 00:37:18,772
Tire as m�os de mim!
460
00:37:21,274 --> 00:37:22,275
Me solte!
461
00:37:23,944 --> 00:37:25,028
J� chega!
462
00:37:28,657 --> 00:37:30,116
-Kwan.
-Tia Soojin!
463
00:37:31,618 --> 00:37:33,078
Ouvi boatos.
464
00:37:33,787 --> 00:37:34,955
Deixe-me ver voc�.
465
00:37:35,038 --> 00:37:36,498
Tia, preciso de ajuda.
466
00:37:36,706 --> 00:37:39,292
Kwan, n�o devia ter voltado.
467
00:37:40,251 --> 00:37:42,963
Venha comigo r�pido,
n�o pode ser vista.
468
00:37:43,463 --> 00:37:46,091
Eu batalhei demais por isso.
469
00:37:47,300 --> 00:37:51,179
Eu comecei por baixo,
aproveitei oportunidades.
470
00:37:51,721 --> 00:37:53,264
� meu momento.
471
00:38:03,650 --> 00:38:05,443
D� um jeito para mim, Franco.
472
00:38:06,486 --> 00:38:08,446
Preciso zerar meus problemas.
473
00:38:18,164 --> 00:38:19,165
Aqui.
474
00:38:22,502 --> 00:38:23,503
Pare.
475
00:38:23,962 --> 00:38:26,673
Tem certeza de que voc�s
querem passar vergonha de novo?
476
00:38:26,798 --> 00:38:27,841
Tudo bem, Soren.
477
00:38:28,008 --> 00:38:29,676
Estou segura com a tia Soojin.
478
00:38:31,094 --> 00:38:32,387
Voc� pega o dinheiro,
479
00:38:33,763 --> 00:38:35,932
eu vou atr�s
de recuperar a minha nave.
480
00:38:42,689 --> 00:38:45,025
Seis novas entona��es alien�genas.
481
00:38:45,108 --> 00:38:47,694
D�zias de fonemas, logogramas.
482
00:38:48,361 --> 00:38:50,530
N�o acredito
que n�o fizemos isso anos atr�s.
483
00:38:50,739 --> 00:38:52,073
Com todo o respeito, senhora,
484
00:38:52,157 --> 00:38:54,367
essa � a primeira vez
que nos dirige a palavra.
485
00:38:54,451 --> 00:38:56,870
Minha m�e nunca deixa
eu me aproximar.
486
00:38:57,287 --> 00:39:00,165
Sempre me perguntei por que
ela preferia voc�s do que eu.
487
00:39:00,248 --> 00:39:03,043
Eu devo ter pensado que era
porque eram mais divertidos.
488
00:39:03,126 --> 00:39:04,878
Deve ter sido dif�cil para voc�.
489
00:39:10,467 --> 00:39:13,720
Enfim, eu n�o estou achando
que divers�o
490
00:39:13,845 --> 00:39:15,430
fazia parte do treinamento.
491
00:39:15,889 --> 00:39:17,015
Nos divert�amos.
492
00:39:17,057 --> 00:39:18,058
�?
493
00:39:18,391 --> 00:39:20,310
Chegaram a nos dar
animais de estima��o.
494
00:39:21,144 --> 00:39:23,229
Eu tinha um cachorrinho, Cody.
495
00:39:23,813 --> 00:39:26,274
Riz, voc� tinha uma gata, Eloise.
496
00:39:26,941 --> 00:39:27,942
Est�o brincando.
497
00:39:28,735 --> 00:39:29,694
Vannak.
498
00:39:29,903 --> 00:39:30,945
Voc� tinha um porco.
499
00:39:31,071 --> 00:39:32,238
-Ivan.
-Ivan.
500
00:39:32,447 --> 00:39:33,740
Ivan, o Terr�vel.
501
00:39:35,075 --> 00:39:37,327
Est�vamos estudando
estrat�gias de alcateias,
502
00:39:37,410 --> 00:39:39,412
e a Doutora Halsey fazia equipes:
503
00:39:40,246 --> 00:39:42,457
as ca�as e os ca�adores.
504
00:39:42,582 --> 00:39:44,000
Parece super legal.
505
00:39:44,084 --> 00:39:46,461
Dois dias na floresta, rastreando,
506
00:39:47,087 --> 00:39:48,880
comendo
o que se conseguia encontrar,
507
00:39:48,922 --> 00:39:51,007
perseguindo e matando a sua presa.
508
00:39:51,091 --> 00:39:53,384
O lado que falhasse
perderia os animais.
509
00:39:54,594 --> 00:39:56,387
O que, ela os tirou de voc�s?
510
00:39:56,596 --> 00:39:58,932
N�o, ela nos fez elimin�-los.
511
00:40:02,602 --> 00:40:03,728
Qual �.
512
00:40:03,812 --> 00:40:06,189
Cada falha carrega consequ�ncias.
513
00:40:06,397 --> 00:40:09,025
Eu fiquei do lado vencedor
nove vezes antes de perder.
514
00:40:09,275 --> 00:40:11,111
Eu falhei na minha terceira miss�o.
515
00:40:11,820 --> 00:40:12,946
Eu nunca perdi.
516
00:40:13,279 --> 00:40:14,280
Ent�o...
517
00:40:14,864 --> 00:40:16,199
Voc� ficou com o Ivan.
518
00:40:16,241 --> 00:40:17,951
A Doutora Halsey o eliminou.
519
00:40:18,868 --> 00:40:23,081
Spartans devem ser ligados
uns aos outros e a nada mais.
520
00:40:38,138 --> 00:40:41,558
Eu avisei que ativar
mem�rias do seu passado
521
00:40:41,641 --> 00:40:43,143
iria te desestabilizar.
522
00:40:44,018 --> 00:40:46,312
Agora estou preocupada.
523
00:40:47,230 --> 00:40:48,481
Que esteja tendo vis�es
524
00:40:48,565 --> 00:40:50,817
mesmo quando n�o est�
na presen�a do artefato.
525
00:40:51,067 --> 00:40:52,569
Precisamos te levar para casa.
526
00:40:53,486 --> 00:40:55,613
-Para estudarmos os desenhos.
-Eu vi voc�.
527
00:40:58,074 --> 00:41:01,161
Eu era um garoto
e voc� estava comigo.
528
00:41:03,204 --> 00:41:05,248
-� claro que eu estava com voc�.
-N�o.
529
00:41:06,166 --> 00:41:09,252
N�o no orfanato,
aqui, na minha casa.
530
00:41:10,044 --> 00:41:11,838
Meus pais ainda estavam vivos.
531
00:41:14,632 --> 00:41:15,925
Por que estava aqui?
532
00:41:16,843 --> 00:41:17,969
� natural.
533
00:41:18,011 --> 00:41:19,470
Mem�rias ficam confusas,
534
00:41:19,512 --> 00:41:21,598
ainda mais
quando h� trauma envolvido.
535
00:41:22,098 --> 00:41:23,975
Voc� era t�o jovem
quando nos conhecemos
536
00:41:24,017 --> 00:41:25,852
e t�o sobrecarregado pelo luto.
537
00:41:27,645 --> 00:41:29,189
Eu cuidei de voc�.
538
00:41:30,523 --> 00:41:33,026
Eu estive com voc� desde ent�o,
539
00:41:33,818 --> 00:41:35,945
e eu ainda estou com voc� agora.
540
00:42:08,478 --> 00:42:10,230
-Ent�o?
-M�s not�cias, amigo.
541
00:42:10,313 --> 00:42:11,731
Como assim, m�s not�cias?
542
00:42:12,482 --> 00:42:15,151
Digo, quanto eles poderiam querer
pela minha nave?
543
00:42:15,235 --> 00:42:16,653
Dinheiro n�o � o problema.
544
00:42:16,986 --> 00:42:18,696
Sua nave foi desmantelada.
545
00:42:19,239 --> 00:42:22,075
Tudo arrancado, as asas j� est�o
a caminho de Sedra.
546
00:42:22,367 --> 00:42:24,244
Selvagens do caralho.
547
00:42:24,327 --> 00:42:27,205
Se est� procurando a forma
mais r�pida para sair de Madrigal,
548
00:42:27,413 --> 00:42:30,708
naves de transporte saem toda noite
para New Carthage.
549
00:42:30,792 --> 00:42:33,044
�s onze, hor�rio solar local.
550
00:42:34,462 --> 00:42:35,880
De onde essas naves saem?
551
00:42:35,964 --> 00:42:39,884
Granada,
trezentos quil�metros ao sul.
552
00:42:42,178 --> 00:42:43,471
Trezentos quil�metros.
553
00:42:43,763 --> 00:42:44,764
Pelo deserto.
554
00:42:44,931 --> 00:42:46,224
Pelo pre�o certo,
555
00:42:46,432 --> 00:42:48,017
eu posso lev�-lo l�.
556
00:42:54,607 --> 00:42:55,942
Belo capacete.
557
00:42:56,901 --> 00:42:59,112
Muito estiloso.
558
00:43:04,242 --> 00:43:05,743
Vou querer a moto tamb�m.
559
00:43:10,540 --> 00:43:12,959
O papai come�ou
s� com 50 guerreiros.
560
00:43:13,084 --> 00:43:16,045
Podemos encontrar essa quantidade,
e com o dinheiro da fam�lia...
561
00:43:16,129 --> 00:43:17,380
N�o sobrou nada, Kwan.
562
00:43:17,463 --> 00:43:20,216
O seu pai gastou tudo
o que n�s t�nhamos com a revolu��o,
563
00:43:20,341 --> 00:43:22,969
e, quando o dinheiro se foi,
as pessoas tamb�m.
564
00:43:23,636 --> 00:43:26,848
Elas est�o com medo e desesperadas,
mas podemos vencer o Vinsher.
565
00:43:26,973 --> 00:43:29,976
As pessoas s� precisam se lembrar
pelo que elas estavam lutando!
566
00:43:30,643 --> 00:43:33,604
Venha, meus homens v�o te tirar
com seguran�a da cidade
567
00:43:33,688 --> 00:43:36,316
-e voc� vai ficar bem longe.
-N�o posso decepcion�-lo.
568
00:43:37,442 --> 00:43:40,486
Ele morreu para me salvar,
preciso continuar de onde ele parou.
569
00:43:40,570 --> 00:43:41,571
N�o.
570
00:43:41,654 --> 00:43:42,739
Eu n�o vou permitir.
571
00:43:42,822 --> 00:43:44,490
Eu posso lutar como ele lutou.
572
00:43:44,532 --> 00:43:46,534
Seu pai lutou por uma mentira!
573
00:43:48,036 --> 00:43:49,537
Do que voc� est� falando?
574
00:43:52,832 --> 00:43:56,294
Eu nunca quis arruinar a imagem
do seu pai no seu cora��o.
575
00:43:57,337 --> 00:43:58,338
Me conte.
576
00:44:02,216 --> 00:44:04,886
Anos atr�s, antes da guerra,
577
00:44:05,345 --> 00:44:07,513
seu pai visitou um grupo no deserto.
578
00:44:09,182 --> 00:44:10,350
M�sticos.
579
00:44:11,225 --> 00:44:15,188
Quando ele voltou,
tudo estava diferente.
580
00:44:17,523 --> 00:44:18,816
Ele estava diferente.
581
00:44:20,485 --> 00:44:21,903
O que disseram para ele?
582
00:44:22,362 --> 00:44:23,613
Ele nunca contou.
583
00:44:24,364 --> 00:44:27,367
Mas ele voltou convencido
de que era responsabilidade dele
584
00:44:27,450 --> 00:44:28,701
libertar Madrigal.
585
00:44:28,868 --> 00:44:32,163
Ele me disse que era a �nica forma
de revelar o verdadeiro prop�sito
586
00:44:32,205 --> 00:44:33,289
da fam�lia Ha.
587
00:44:33,373 --> 00:44:34,791
Qual � o prop�sito?
588
00:44:35,124 --> 00:44:37,502
Nosso verdadeiro motivo
para estar em Madrigal.
589
00:44:38,378 --> 00:44:39,921
E a raz�o de lutarmos.
590
00:44:40,797 --> 00:44:42,757
De acordo com o povo do deserto.
591
00:44:44,050 --> 00:44:45,385
E ele acreditou neles.
592
00:44:45,468 --> 00:44:48,054
O seu pai acreditou
no que ele queria acreditar!
593
00:44:49,597 --> 00:44:51,474
Onde posso encontrar esses m�sticos?
594
00:44:51,557 --> 00:44:53,476
Kwan, n�o.
595
00:44:54,894 --> 00:44:56,020
O que foi isso?
596
00:45:01,025 --> 00:45:02,068
Kwan, v�!
597
00:45:05,071 --> 00:45:06,197
Ol�, Kwan.
598
00:45:07,532 --> 00:45:08,741
O que est� fazendo aqui?
599
00:45:08,825 --> 00:45:11,160
Limpando a bagun�a do seu pai,
como sempre.
600
00:45:11,661 --> 00:45:12,787
Cad� seu amigo?
601
00:45:16,666 --> 00:45:17,792
Tia Soojin!
602
00:45:18,918 --> 00:45:19,919
N�o!
603
00:45:22,046 --> 00:45:23,047
Ei!
604
00:45:33,975 --> 00:45:35,101
Tia Soojin.
605
00:45:37,562 --> 00:45:40,106
Merda!
Eu n�o devia ter sa�do da Rubble!
606
00:45:41,607 --> 00:45:43,192
Tamb�m custou minha nave.
607
00:45:43,317 --> 00:45:44,318
Vamos.
608
00:45:45,069 --> 00:45:48,239
Daqui a pouco o ex�rcito inteiro
do Vinsher vai estar na nossa cola.
609
00:45:53,619 --> 00:45:54,620
Kwan.
610
00:45:55,496 --> 00:45:56,497
Vamos.
611
00:46:03,212 --> 00:46:04,380
Abaixe-se.
612
00:46:13,598 --> 00:46:14,599
Vai, vai, vai.
613
00:46:35,661 --> 00:46:36,662
Atr�s de voc�.
614
00:46:38,039 --> 00:46:39,040
V�!
615
00:46:46,255 --> 00:46:47,256
Doutora Halsey,
616
00:46:49,383 --> 00:46:51,177
estou com a an�lise da Cortana
617
00:46:51,385 --> 00:46:53,638
dos exames do c�rebro
do Master Chief de hoje.
618
00:46:56,474 --> 00:46:57,600
Digo, tinha raz�o.
619
00:46:58,017 --> 00:47:01,312
Ele reabriu grupos neurais
na am�gdala dele.
620
00:47:04,607 --> 00:47:07,151
�, emo��es misturadas com mem�rias.
621
00:47:07,235 --> 00:47:08,194
�.
622
00:47:08,694 --> 00:47:11,197
� imposs�vel determinar
o que est� escondido
623
00:47:11,322 --> 00:47:12,823
em determinado grupo neural,
624
00:47:12,865 --> 00:47:15,701
ent�o n�o tem como saber
exatamente do que ele se lembra.
625
00:47:21,332 --> 00:47:22,375
Eu me lembro.
626
00:47:24,544 --> 00:47:26,170
O segundo objeto est� aqui,
627
00:47:27,296 --> 00:47:28,381
em Eridanus.
628
00:47:30,174 --> 00:47:31,467
Eu sei onde est�.
629
00:47:52,989 --> 00:47:54,282
Pare bem a�.
630
00:47:55,241 --> 00:47:56,784
�, como traduziu isso?
631
00:47:57,910 --> 00:48:00,121
Primeiro, eu coloquei "fundamento",
632
00:48:00,246 --> 00:48:02,957
mas essa outra s�laba
muda isso, n�o �?
633
00:48:03,040 --> 00:48:04,041
�.
634
00:48:05,668 --> 00:48:08,254
� "pedra angular", talvez?
635
00:48:09,630 --> 00:48:11,090
Poderia ser o artefato?
636
00:48:11,424 --> 00:48:14,051
Voc� tem os dados do ecr�
de alerta da caverna?
637
00:48:14,385 --> 00:48:16,345
Tenho, espere.
638
00:48:21,350 --> 00:48:23,436
Voc� n�o foi
completamente sincera comigo.
639
00:48:26,856 --> 00:48:28,608
Como assim?
640
00:48:30,568 --> 00:48:31,902
Meu cabelo...
641
00:48:32,695 --> 00:48:33,821
est� horr�vel.
642
00:48:34,947 --> 00:48:35,948
O qu�? N�o.
643
00:48:35,990 --> 00:48:37,908
Eu n�o sei o que deu em mim.
644
00:48:38,367 --> 00:48:41,787
Um pequeno ato de rebeli�o, talvez?
Contra a Halsey.
645
00:48:42,288 --> 00:48:44,081
Contra muitas coisas, talvez.
646
00:48:46,459 --> 00:48:47,627
Recuperando agora.
647
00:48:58,429 --> 00:48:59,430
Nossa!
648
00:48:59,722 --> 00:49:00,723
O qu�?
649
00:49:00,973 --> 00:49:03,476
Essa palavra,
da transmiss�o Sangheili.
650
00:49:07,772 --> 00:49:09,482
Eu coloquei "anel sagrado".
651
00:49:10,816 --> 00:49:11,817
Olhe.
652
00:49:12,777 --> 00:49:13,986
Anel sagrado.
653
00:49:16,489 --> 00:49:17,573
"Halo".
654
00:49:24,497 --> 00:49:26,707
Acha que � disso
que o Covenant est� falando?
655
00:49:29,168 --> 00:49:32,296
Eu sei que se reporta
diretamente para Halsey,
656
00:49:33,339 --> 00:49:35,174
mas podemos manter isso entre n�s,
657
00:49:35,716 --> 00:49:37,760
pelo menos por ora,
at� eu ter uma no��o.
658
00:49:37,802 --> 00:49:39,512
Sim, sem problemas, comandante.
659
00:49:40,346 --> 00:49:41,514
� nosso segredo.
660
00:49:42,973 --> 00:49:44,475
Do meu ponto de vista,
661
00:49:45,601 --> 00:49:47,478
n�s somos como irm�s.
662
00:49:49,689 --> 00:49:51,607
Vou te dizer, suboficial.
663
00:49:53,192 --> 00:49:55,069
H� algo muito estranho em voc�.
664
00:49:56,195 --> 00:49:57,196
Senhora?
665
00:49:59,782 --> 00:50:02,868
A Doutora Halsey projeta tudo
dentro das especifica��es dela.
666
00:50:04,578 --> 00:50:05,830
Quando as cria��es dela
667
00:50:05,871 --> 00:50:07,623
se comportam
de maneiras inesperadas,
668
00:50:07,707 --> 00:50:09,333
ela fica desconfort�vel.
669
00:50:11,335 --> 00:50:15,214
O que quer dizer "se comportar
de maneiras inesperadas"?
670
00:50:16,465 --> 00:50:17,883
Como um humano,
671
00:50:18,843 --> 00:50:19,969
eu imagino.
672
00:50:23,013 --> 00:50:26,183
Para a Doutora Halsey,
seres humanos s�o confusos,
673
00:50:26,267 --> 00:50:27,852
irracionais, ca�ticos.
674
00:50:28,227 --> 00:50:32,565
Eles tomam decis�es
com base na emo��o, paix�o.
675
00:50:44,201 --> 00:50:45,745
A Halsey � diferente.
676
00:50:46,912 --> 00:50:49,749
Ela v� o mundo como um grupo
de dados a serem otimizados
677
00:50:49,832 --> 00:50:53,294
independentemente da dor
a curto prazo ou do sacrif�cio.
678
00:50:59,759 --> 00:51:03,971
Comparado a esse n�vel de dedica��o,
o resto de n�s acaba fracassando,
679
00:51:10,936 --> 00:51:12,855
e, quando as pessoas a decepcionam,
680
00:51:13,272 --> 00:51:14,940
a Doutora Halsey tem um jeito
681
00:51:15,775 --> 00:51:17,568
de cort�-las da vida dela.
682
00:51:18,861 --> 00:51:20,613
Mas a Halsey nunca para.
683
00:51:21,447 --> 00:51:23,157
Ela continua pressionando adiante,
684
00:51:23,240 --> 00:51:26,160
determinada a nos dobrar
para a vis�o dela do futuro.
685
00:51:27,953 --> 00:51:29,997
Ela est� convencida
de que h� algo l� fora
686
00:51:30,080 --> 00:51:31,540
al�m do nosso alcance.
687
00:51:33,709 --> 00:51:36,212
Uma resposta
para nossas eternas perguntas.
688
00:51:36,796 --> 00:51:40,883
Quem somos n�s? Para onde n�s vamos?
Qual � nosso verdadeiro potencial?
689
00:51:51,519 --> 00:51:54,563
Ela dedicou o trabalho da vida dela
para achar essas respostas.
690
00:51:56,941 --> 00:51:58,567
E ela nunca vai desistir.
691
00:52:00,694 --> 00:52:02,196
N�o importa o custo.
692
00:52:04,323 --> 00:52:07,368
Kai, seu ato de rebeli�o
pode ter sido s� uma falha.
693
00:52:12,373 --> 00:52:14,291
Mas, se eu conhe�o
a Doutora Halsey...
694
00:52:25,302 --> 00:52:26,971
ela n�o tolera falhas.
695
00:52:35,187 --> 00:52:37,022
BASEADO NO UNIVERSO DO JOGO "HALO"
49621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.