All language subtitles for Halo S01E01 720p WEB h264-KOGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,059 --> 00:00:19,250 PLANETA MADRIGAL 2 00:00:19,351 --> 00:00:24,800 PLANETA CLASIFICACI�N 4 DE EXTRACCI�N DE AGUA PESADA 3 00:00:27,018 --> 00:00:30,543 COLONIAS EXTERIORES DEL GOBIERNO UNIFICADO DE LA TIERRA 4 00:00:30,644 --> 00:00:34,217 A�O: 2552 5 00:00:54,539 --> 00:00:57,156 �As� es? �Quieren ver? Muy bien, muy bien. 6 00:00:58,215 --> 00:00:59,839 Ocho veces, ocho veces. 7 00:00:59,940 --> 00:01:00,939 Muy acertado. 8 00:01:01,040 --> 00:01:02,781 Ya deber�an acostumbrarse. 9 00:01:03,283 --> 00:01:06,781 Pero en lugar de pagar un precio justo por nuestro deuterio, 10 00:01:06,882 --> 00:01:10,424 los l�deres del UNSC en Reach quieren esclavizarnos. 11 00:01:10,525 --> 00:01:11,716 Vuelvo a repartir. 12 00:01:11,817 --> 00:01:14,893 Que reparta alguien m�s, el Profesor tiene manos pegajosas. 13 00:01:14,994 --> 00:01:17,726 - �Dices que hago trampa? - Digo que no te lavas las manos. 14 00:01:17,827 --> 00:01:20,444 Es s�lo un poco de sangre de los Marines del UNSC. 15 00:01:20,545 --> 00:01:24,077 Un discurso, Profesor. Del�itenos con una de sus historias de guerra. 16 00:01:24,403 --> 00:01:26,210 Tengo cicatrices que tienen m�s a�os que t�. 17 00:01:26,311 --> 00:01:28,428 - Ni te imaginas lo que... - "... he visto". 18 00:01:28,653 --> 00:01:31,052 Han mandado legiones y legiones de Marines 19 00:01:31,153 --> 00:01:34,762 y de su superarma, los Spartans, para esclavizarnos. 20 00:01:34,863 --> 00:01:37,262 Pero la guerra no es la respuesta. 21 00:01:37,363 --> 00:01:39,122 VINSHER GRATH & EL FUTURO DE MADRIGAL 22 00:01:39,223 --> 00:01:40,979 Por eso, Jin Ha me ha enviado 23 00:01:41,080 --> 00:01:45,498 y conf�a en que negociar� la conclusi�n a esta guerra sin fin. 24 00:01:45,599 --> 00:01:46,524 Apaga esa cosa. 25 00:01:46,625 --> 00:01:49,699 Como escribi� Shakespeare: "Veo... " 26 00:01:50,050 --> 00:01:54,349 Es un tonto, pero un tonto peligroso que le da falsa esperanza a la gente. 27 00:01:54,450 --> 00:01:57,016 Su paz fracasar� y el UNSC se lanzar� contra nosotros 28 00:01:57,117 --> 00:01:59,360 con todo lo que tiene. No olviden mis palabras. 29 00:01:59,461 --> 00:02:01,325 �Se refiere a los Spartans? 30 00:02:02,741 --> 00:02:05,775 �Has visto un Spartan de cerca? 31 00:02:06,010 --> 00:02:07,793 Me he enfrentado a Marines. 32 00:02:09,509 --> 00:02:11,167 "Me he enfrentado a Marines ". 33 00:02:11,702 --> 00:02:14,268 Un Spartan equivale a 100 Marines. 34 00:02:14,369 --> 00:02:15,609 Pero, Djanka... 35 00:02:15,810 --> 00:02:18,678 hay otra diferencia entre los Spartans y los Marines. 36 00:02:19,512 --> 00:02:21,379 Los Marines son mortales. 37 00:02:24,705 --> 00:02:26,621 Los Spartans no son humanos. 38 00:02:26,722 --> 00:02:29,645 Son m�s r�pidos, m�s fuertes y m�s inteligentes. 39 00:02:29,746 --> 00:02:31,531 No puedes detenerlos. 40 00:02:32,266 --> 00:02:37,046 Simplemente, siguen matando... Sin piedad. 41 00:02:37,598 --> 00:02:42,422 Hasta que no queda... Nada... Que matar. 42 00:02:48,998 --> 00:02:50,448 �Est�s dentro o fuera? 43 00:02:56,324 --> 00:02:57,275 �Jin Ha! 44 00:02:57,376 --> 00:02:59,285 Dile a nuestro joven recluta. 45 00:02:59,412 --> 00:03:01,176 El general ya lo sabe. 46 00:03:01,277 --> 00:03:04,061 O Madrigal ser� libre o no lo ser�. 47 00:03:04,495 --> 00:03:06,487 No hay medias tintas. 48 00:03:08,328 --> 00:03:11,153 Dios, tiene que ser broma. 49 00:03:13,238 --> 00:03:15,104 �Todo bien, general? 50 00:03:15,589 --> 00:03:17,497 �D�nde est� mi hija? 51 00:03:17,705 --> 00:03:21,444 Debe estar vagando... Con sus amigos. 52 00:03:22,974 --> 00:03:24,672 Ya sabe c�mo es Kwan. 53 00:03:28,779 --> 00:03:30,285 M�s despacio. 54 00:03:30,386 --> 00:03:32,460 Esto no era lo que ten�a en mente. 55 00:03:37,672 --> 00:03:39,702 Estoy hecha trizas. 56 00:03:41,394 --> 00:03:43,006 M�s vale que valga la pena, Kwan. 57 00:03:43,107 --> 00:03:45,513 Menos pl�tica y m�s acci�n, Cara. 58 00:03:45,739 --> 00:03:47,763 Si el general se entera de que salimos del cuartel... 59 00:03:47,864 --> 00:03:50,102 Lo que mi padre no sabe, no lo puede matar. 60 00:03:57,012 --> 00:03:59,419 �Les dije que la iba a encontrar! 61 00:03:59,744 --> 00:04:02,149 Madrigal, el planeta con mayor concentraci�n 62 00:04:02,674 --> 00:04:04,049 de hidr�geno pesado en la galaxia. 63 00:04:04,150 --> 00:04:06,139 Bueno para las naves... 64 00:04:06,606 --> 00:04:08,510 y bueno para las drogas. 65 00:04:11,502 --> 00:04:15,330 �Por eso te tienes que quedar, Kwan! �Para encontrar cosas como esta! 66 00:04:15,431 --> 00:04:16,519 L�stima para ustedes. 67 00:04:16,620 --> 00:04:20,400 En cuanto encuentre la forma, me ir� de esta est�pida roca. 68 00:04:20,719 --> 00:04:22,392 �Y a d�nde vas a ir, Kwan? 69 00:04:22,493 --> 00:04:24,773 El UNSC es due�o de la galaxia. 70 00:04:24,898 --> 00:04:26,113 No se ir�. 71 00:04:26,214 --> 00:04:27,954 Nos extra�ar�a demasiado. 72 00:04:30,317 --> 00:04:31,533 Primero los esc�pticos. 73 00:04:31,634 --> 00:04:33,331 - �S�! - S�. 74 00:04:33,590 --> 00:04:35,454 Nos vemos del otro lado. 75 00:04:44,706 --> 00:04:46,402 Kwan, �a d�nde vas? 76 00:04:46,928 --> 00:04:48,792 Va a planear su escape. 77 00:05:31,758 --> 00:05:32,724 Kwan, �d�nde estabas? 78 00:05:32,825 --> 00:05:34,314 �Tenemos que volver al cuartel! 79 00:05:34,415 --> 00:05:36,228 - �Por qu�? �Qu� sucede? - Hay una nave. 80 00:05:36,329 --> 00:05:37,761 - �Del UNSC? - No lo creo. 81 00:05:37,862 --> 00:05:39,859 - �Vamos a verla! - �No, esto es serio! 82 00:05:40,176 --> 00:05:42,415 - �No vayas, Faaz! - �Kwan! 83 00:05:46,956 --> 00:05:47,837 �Esso! 84 00:05:47,938 --> 00:05:49,176 �Corre! 85 00:06:17,385 --> 00:06:18,749 Kwan Ha. 86 00:06:19,235 --> 00:06:20,290 �Bengala roja! 87 00:06:20,391 --> 00:06:21,883 �Avisa al general Ha! 88 00:06:29,277 --> 00:06:32,180 �General Ha! Bengala roja. Al norte del cuartel. 89 00:06:33,406 --> 00:06:34,213 �Cierren el cuartel! 90 00:06:34,314 --> 00:06:35,388 ��rmense ahora! 91 00:06:35,613 --> 00:06:36,976 �Encuentren a mi hija! 92 00:06:39,833 --> 00:06:41,740 - �R�pido! - �Andando! 93 00:06:46,219 --> 00:06:47,918 J.J., Jin Ho, Nataro. 94 00:06:48,019 --> 00:06:49,807 �Disp�rsense! 95 00:06:49,908 --> 00:06:51,815 - �Mu�vanse! - �Andando! 96 00:06:52,066 --> 00:06:53,431 �R�pido! 97 00:07:07,960 --> 00:07:09,577 �Abajo! �Abajo! 98 00:07:10,817 --> 00:07:12,099 �Abajo! 99 00:07:17,193 --> 00:07:18,432 �Tomen posiciones! 100 00:07:24,995 --> 00:07:26,487 �Apaguen la alarma! 101 00:07:26,836 --> 00:07:28,242 �Prep�rense! 102 00:07:36,171 --> 00:07:37,451 �Kwan, deprisa! 103 00:07:37,944 --> 00:07:39,516 �Pap�! �Pap�! 104 00:07:40,441 --> 00:07:41,432 Llegaron de la nada en el bosque. 105 00:07:41,533 --> 00:07:44,062 Mataron a Cara y a Esso, y... 106 00:07:44,429 --> 00:07:45,371 �Cu�ntos del UNSC? 107 00:07:45,472 --> 00:07:48,168 No es el UNSC, pap�. 108 00:07:52,097 --> 00:07:54,103 Ve a la b�veda con los dem�s. Ponte a salvo. 109 00:07:54,204 --> 00:07:57,498 �Pap�! �No, espera! �Esc�chame, no son Marines! 110 00:07:57,599 --> 00:07:58,842 �Haz tu trabajo! 111 00:08:01,001 --> 00:08:02,533 �P�nganse en l�nea! 112 00:08:04,282 --> 00:08:05,103 Malchin. 113 00:08:05,204 --> 00:08:06,414 Vamos, por aqu�. 114 00:08:07,168 --> 00:08:08,126 Entra a la b�veda. 115 00:08:08,227 --> 00:08:10,840 �Entren! �Entren! �No se detengan! 116 00:08:12,581 --> 00:08:15,447 - �Vamos! - �R�pido, r�pido! �Vamos! 117 00:08:57,769 --> 00:08:59,801 En el nombre de Dios, �qu�...? 118 00:09:03,671 --> 00:09:05,746 �Todos disparen! 119 00:09:25,330 --> 00:09:27,777 - �Qu� son esas cosas? - No lo s�. 120 00:09:40,577 --> 00:09:41,687 �Pap�! 121 00:09:47,303 --> 00:09:48,184 �A d�nde vas? 122 00:09:48,285 --> 00:09:49,610 �Tengo que ir a ayudarlos! 123 00:09:49,711 --> 00:09:50,921 �Vamos a morir? 124 00:09:54,224 --> 00:09:55,434 Claro que no. 125 00:09:55,697 --> 00:09:57,138 - Somos guerreros, �no? - S�. 126 00:09:57,239 --> 00:09:58,851 Qu�date aqu�. Volver�, �bien? 127 00:10:08,603 --> 00:10:09,813 �C�branse! 128 00:10:36,722 --> 00:10:38,586 �D�jenme entrar! �D�jenme...! 129 00:10:48,622 --> 00:10:49,986 Kwanya. 130 00:10:51,902 --> 00:10:53,474 �Kwanya! 131 00:10:59,936 --> 00:11:01,258 �Vamos! �Vamos! 132 00:11:02,551 --> 00:11:03,915 �Cu�ntos son? 133 00:11:05,358 --> 00:11:06,126 �Kwan! 134 00:11:06,227 --> 00:11:08,089 �No lo s�! �Pero tienen una nave! 135 00:11:08,346 --> 00:11:10,377 Santa Madre de Dios, todo es cierto. 136 00:11:10,503 --> 00:11:11,544 �Qu� es cierto? 137 00:11:11,645 --> 00:11:14,007 Cre� que era propaganda del UNSC. 138 00:11:25,532 --> 00:11:26,898 �Una nave! 139 00:11:27,922 --> 00:11:29,244 �La UNSC! 140 00:11:29,820 --> 00:11:31,309 �C�branse! 141 00:11:31,600 --> 00:11:33,090 �Mierda! 142 00:11:42,103 --> 00:11:43,927 �Spartans? 143 00:11:47,289 --> 00:11:48,528 �Spartans! 144 00:12:07,479 --> 00:12:09,345 Equipo Silver, tomen posiciones. 145 00:12:10,210 --> 00:12:11,620 Puesto de francotirador. 146 00:12:17,249 --> 00:12:19,406 �DEMONIO! 147 00:12:37,972 --> 00:12:40,378 Nos est�n ayudando. �Los Spartans nos est�n ayudando! 148 00:12:40,479 --> 00:12:42,268 Pens� que jam�s ver�a el d�a. 149 00:12:42,369 --> 00:12:44,400 - �Ahora est�n de nuestro lado! - As� es. 150 00:12:44,901 --> 00:12:46,224 �Entonces, peleemos! 151 00:12:51,769 --> 00:12:53,887 Despejando el cuadrante norte. 152 00:13:22,204 --> 00:13:24,443 Grupo de Elites en el cuadrante oeste. 153 00:14:33,243 --> 00:14:35,774 Equipo Silver, despejen el per�metro. 154 00:14:49,446 --> 00:14:52,647 Jefe, necesito que me cubran, cuadrante sur. 155 00:15:15,056 --> 00:15:15,604 AMETRALLADORA OPERABLE 156 00:15:15,705 --> 00:15:17,965 Kai, qu�date en posici�n. 157 00:15:19,173 --> 00:15:20,383 Cuando quieras. 158 00:16:00,952 --> 00:16:02,316 Pap�. 159 00:16:03,761 --> 00:16:05,416 Kwanya. 160 00:16:09,509 --> 00:16:10,576 �No! 161 00:16:10,677 --> 00:16:11,915 �No! 162 00:16:14,848 --> 00:16:16,339 �No! 163 00:16:30,111 --> 00:16:31,474 �No! 164 00:17:06,323 --> 00:17:09,213 Comando, Equipo Silver. 165 00:17:09,314 --> 00:17:11,639 Covenant neutralizado en el planeta Madrigal. 166 00:17:12,223 --> 00:17:15,630 Veinte guerreros Elite muertos. Ciento cincuenta civiles. 167 00:17:15,937 --> 00:17:16,871 Sin sobrevivientes. 168 00:17:16,972 --> 00:17:18,182 �Espere! 169 00:17:20,056 --> 00:17:22,294 Correcci�n: Una sobreviviente. 170 00:17:22,962 --> 00:17:25,370 Mujer, joven. 171 00:17:27,194 --> 00:17:29,444 Equipo Silver, comiencen la b�squeda 172 00:17:29,545 --> 00:17:31,780 del sitio de aterrizaje de la nave enemiga. 173 00:17:36,274 --> 00:17:38,306 �Esperen, no se vayan as� nada m�s! 174 00:17:42,757 --> 00:17:44,453 �Pap�! 175 00:18:46,567 --> 00:18:54,054 Halo - S01E01 Ripeo y arreglos por TaMaBin 176 00:19:53,790 --> 00:19:55,000 Jefe. 177 00:19:55,540 --> 00:19:56,905 Un Phantom del Covenant. 178 00:19:59,708 --> 00:20:02,324 Vannak, Riz, aseguren esa nave. 179 00:20:06,178 --> 00:20:07,417 Oiga, Jefe. 180 00:20:10,721 --> 00:20:12,503 Kai, conmigo. 181 00:20:44,248 --> 00:20:47,908 Jefe Maestro 1-1-7 reportando en el planeta Madrigal. 182 00:20:48,331 --> 00:20:50,147 Encontramos la nave del Covenant. 183 00:20:50,248 --> 00:20:53,240 Coordenadas locales 12-Tango-Zona-Eco. 184 00:20:54,485 --> 00:20:57,351 Investigamos el interior de una cueva cercana. 185 00:21:02,920 --> 00:21:04,412 Reporte de evaluaci�n. 186 00:21:05,519 --> 00:21:07,218 Excavaci�n Covenant. 187 00:21:09,337 --> 00:21:12,456 La red de t�neles no parece ser de origen natural. 188 00:21:14,881 --> 00:21:17,997 Los escombros son consistentes con cortadores de plasma. 189 00:21:23,509 --> 00:21:27,337 Los Covenants est�n excavando para encontrar alg�n objeto. 190 00:21:29,061 --> 00:21:31,469 Desconocemos su naturaleza. 191 00:21:43,415 --> 00:21:44,990 Lo retirar� en este momento. 192 00:22:29,881 --> 00:22:31,164 No te vayas lejos. 193 00:22:33,868 --> 00:22:35,108 �Jefe! 194 00:22:43,910 --> 00:22:45,861 Jefe. Reporte de situaci�n. 195 00:22:50,058 --> 00:22:52,214 Riz, Vannak, un Elite va hacia la salida. 196 00:23:23,717 --> 00:23:25,332 �Jefe Maestro? 197 00:23:28,244 --> 00:23:30,360 Ustedes tres vayan en la otra nave. 198 00:23:30,676 --> 00:23:32,835 Ll�venla al Comando de la Flota. 199 00:23:33,261 --> 00:23:36,045 Yo retirar� el objeto y los seguir� en la Condor. 200 00:23:36,580 --> 00:23:40,072 - Yo ir� con usted. - No. Ve con los dem�s. 201 00:23:41,157 --> 00:23:43,105 Ese no es el protocolo. 202 00:23:43,648 --> 00:23:45,305 Ve con los dem�s. 203 00:23:45,974 --> 00:23:47,371 Es una orden. 204 00:23:47,472 --> 00:23:48,882 Entendido. 205 00:23:58,377 --> 00:24:00,911 ESCANEANDO: HUMANA, MUJER JOVEN, LESIONES MENORES 206 00:24:15,253 --> 00:24:18,538 PLANETA REACH - FLEETCOM CUARTEL GENERAL UNSC 207 00:24:22,654 --> 00:24:25,317 Acceso de seguridad: Dra. Catherine Halsey. 208 00:24:25,469 --> 00:24:29,630 Abrir registros de misiones Spartan: Madrigal, Jefe Maestro 1-1-7. 209 00:24:31,215 --> 00:24:32,960 Parece que las fuerzas alien�genas 210 00:24:33,061 --> 00:24:35,721 est�n excavando para encontrar alg�n objeto. 211 00:24:37,109 --> 00:24:39,227 Desconocemos su naturaleza. 212 00:24:42,699 --> 00:24:44,314 Lo retirar� en este momento. 213 00:24:53,854 --> 00:24:55,432 Lo retirar� en este momento. 214 00:25:10,820 --> 00:25:13,814 Almirante Parangosky: Acceso autorizado. 215 00:25:15,185 --> 00:25:17,320 Ciento cincuenta civiles muertos en Madrigal 216 00:25:17,421 --> 00:25:20,622 no luce nada bien para tus Spartans, Catherine. 217 00:25:20,791 --> 00:25:21,683 Aunque fueran rebeldes. 218 00:25:21,784 --> 00:25:24,196 El Covenant acab� con un cuartel rebelde 219 00:25:24,461 --> 00:25:26,664 antes de que el Equipo Silver pudiera intervenir. 220 00:25:26,765 --> 00:25:29,759 Salvamos a una. 1-1-7 viene con ella. 221 00:25:30,049 --> 00:25:33,004 Una sobreviviente no me har� el trabajo m�s f�cil. 222 00:25:33,850 --> 00:25:37,386 El Comit� de Seguridad quiere una excusa para cancelar tus fondos. 223 00:25:40,126 --> 00:25:43,286 John encontr� algo en Madrigal. 224 00:25:44,299 --> 00:25:45,831 Posiblemente del Covenant. 225 00:25:45,932 --> 00:25:47,201 Lo agregaremos a la colecci�n. 226 00:25:47,302 --> 00:25:49,125 No, no. Esto... 227 00:25:50,186 --> 00:25:51,470 Esto es diferente. 228 00:25:53,986 --> 00:25:56,140 Jam�s hab�a visto algo as�. 229 00:26:02,027 --> 00:26:04,115 Llevamos a�os luchando contra estos extraterrestres 230 00:26:04,216 --> 00:26:05,958 y a�n no sabemos ni qu� quieren, 231 00:26:06,125 --> 00:26:08,451 ni d�nde se encuentran, ni c�mo derrotarlos. 232 00:26:08,620 --> 00:26:10,512 El comando en la Tierra quiere respuestas. 233 00:26:10,613 --> 00:26:13,602 Si ese objeto puede decirnos cualquier cosa de ellos, 234 00:26:13,703 --> 00:26:15,346 tengo el presentimiento de que el Comit� 235 00:26:15,447 --> 00:26:17,900 dejar� de preocuparse por los rebeldes muertos. 236 00:26:19,450 --> 00:26:20,501 Otra cosa: 237 00:26:20,602 --> 00:26:23,597 Quieren que una cara amable hable con la sobreviviente. 238 00:26:23,954 --> 00:26:27,700 Miranda Keyes conoce Madrigal y le ped� que haga el contacto. 239 00:26:28,061 --> 00:26:30,515 �Eso ser� un problema? 240 00:26:30,799 --> 00:26:34,019 No, no, pero quiero que traigan el objeto de Madrigal 241 00:26:34,120 --> 00:26:36,256 para analizarlo en cuanto llegue. 242 00:26:36,357 --> 00:26:39,235 La tecnolog�a alien�gena es el departamento de Miranda. 243 00:26:39,336 --> 00:26:41,578 John lo encontr�. Que lo traigan aqu�. 244 00:26:53,019 --> 00:26:55,307 Te dije que eso era imposible. 245 00:26:55,482 --> 00:26:57,765 Hemos pausado el desarrollo activo. 246 00:26:58,749 --> 00:27:00,276 No has pausado nada. 247 00:27:00,377 --> 00:27:01,515 Catherine, 248 00:27:01,616 --> 00:27:04,986 tu genialidad nos ha dado mucho por lo cual estar agradecidos. 249 00:27:05,162 --> 00:27:08,315 Canaliza esa genialidad apropiada y legalmente. 250 00:27:08,416 --> 00:27:11,953 Deshazte de esa y los dem�s, �est� claro? 251 00:27:12,638 --> 00:27:13,964 Est� claro. 252 00:27:15,259 --> 00:27:17,432 Le he dado mucha independencia, doctora. 253 00:27:17,533 --> 00:27:19,319 No me haga arrepentirme. 254 00:28:06,896 --> 00:28:10,101 SUMA CARIDAD CUARTEL GENERAL DEL COVENANT 255 00:28:10,818 --> 00:28:13,395 UBICACI�N DESCONOCIDA 256 00:28:26,848 --> 00:28:29,760 Bienaventurada. 257 00:28:30,466 --> 00:28:31,686 Piedad. 258 00:28:31,787 --> 00:28:35,117 �La reliquia de Madrigal no estaba donde predije? 259 00:28:36,241 --> 00:28:41,942 Estaba exactamente donde lo predijo. 260 00:28:42,043 --> 00:28:44,119 �No la tenemos en nuestro poder? 261 00:28:44,287 --> 00:28:46,288 Le fue arrebatada 262 00:28:46,389 --> 00:28:49,217 a un guerrero kaidon. 263 00:28:51,804 --> 00:28:54,256 No comprendo. 264 00:28:54,449 --> 00:28:56,901 Dice que el Spartan que se la arrebat�, 265 00:28:57,002 --> 00:29:01,034 a quien nuestros guerreros conocen como Demonio, 266 00:29:01,135 --> 00:29:04,420 fue capaz de activarla, 267 00:29:04,547 --> 00:29:07,706 tal como usted. 268 00:29:08,476 --> 00:29:12,381 Debo hablar con este guerrero. 269 00:29:12,482 --> 00:29:13,849 De inmediato. 270 00:29:14,181 --> 00:29:16,342 �Puedo sugerirle 271 00:29:16,443 --> 00:29:18,731 que deje eso aqu�? 272 00:29:21,312 --> 00:29:23,096 Yo... 273 00:29:23,303 --> 00:29:26,523 Estudia el libro de las historias humanas 274 00:29:26,624 --> 00:29:29,912 no porque sean su gente, 275 00:29:30,478 --> 00:29:32,949 sino para comprender mejor 276 00:29:33,050 --> 00:29:35,586 la mente del enemigo. 277 00:29:36,738 --> 00:29:38,813 As� es. 278 00:29:38,991 --> 00:29:43,504 Quiz�, en alg�n momento, pueda le�rmelas. 279 00:29:43,605 --> 00:29:48,353 Para que yo tambi�n pueda comprender al enemigo. 280 00:29:51,381 --> 00:29:57,422 Agradezco su consejo, Piedad. 281 00:30:35,467 --> 00:30:36,709 �Hay alguien ah�? 282 00:30:36,878 --> 00:30:38,076 �Por favor! 283 00:30:38,177 --> 00:30:39,585 �Por favor! 284 00:30:40,568 --> 00:30:41,944 Oye. 285 00:30:42,045 --> 00:30:43,255 �Oye, t�! 286 00:30:57,211 --> 00:30:58,701 Kwan. 287 00:30:59,111 --> 00:31:00,642 �C�mo te sientes? 288 00:31:01,345 --> 00:31:02,770 �Qui�n eres? 289 00:31:02,871 --> 00:31:04,443 Soy Miranda Keyes. 290 00:31:04,694 --> 00:31:07,435 Te hablo desde Reach, del cuartel general del UNSC. 291 00:31:08,751 --> 00:31:11,079 Lamento mucho tu p�rdida, Kwan. 292 00:31:11,554 --> 00:31:15,209 A pesar de sus diferencias, el UNSC respetaba la forma 293 00:31:15,310 --> 00:31:19,554 en que Jin Ha defend�a a la gente de Madrigal. 294 00:31:20,804 --> 00:31:23,129 Kwan, yo no soy pol�tica. 295 00:31:23,255 --> 00:31:25,018 Me dedico a entender a los extraterrestres 296 00:31:25,119 --> 00:31:26,487 que atacaron tu cuartel. 297 00:31:27,087 --> 00:31:30,553 Tu planeta no es el primero en enfrentarse al Covenant 298 00:31:30,654 --> 00:31:33,102 y, por desgracia, no ser� el �ltimo. 299 00:31:34,921 --> 00:31:37,079 Si no nos unimos todos... 300 00:31:38,006 --> 00:31:40,288 no s� c�mo los detendremos. 301 00:31:40,864 --> 00:31:42,643 T� puedes ayudarnos a lograrlo. 302 00:31:47,320 --> 00:31:48,977 �Qu� significa eso? 303 00:31:51,762 --> 00:31:56,297 Si pudieras decirles unas palabras 304 00:31:56,430 --> 00:31:58,045 a las otras colonias... 305 00:31:58,555 --> 00:32:00,626 explic�ndoles lo que viste: 306 00:32:00,763 --> 00:32:04,911 La brutalidad del Covenant, los Spartans haci�ndoles frente. 307 00:32:05,012 --> 00:32:09,496 Creo que eso ayudar�a mucho a lograr que los pol�ticos dejen de discutir 308 00:32:09,597 --> 00:32:12,379 para poder enfocarnos en la verdadera guerra. 309 00:32:16,928 --> 00:32:21,503 Mi pap� pas� su vida tratando de liberarnos de ustedes. 310 00:32:22,864 --> 00:32:25,063 Y el d�a que lo asesinan... 311 00:32:25,945 --> 00:32:27,747 me piden que... 312 00:32:27,848 --> 00:32:29,496 que me pare frente a una c�mara... 313 00:32:29,597 --> 00:32:33,337 - Lo entiendo, no es mi intenci�n... - No, no, es una gran idea. 314 00:32:34,988 --> 00:32:36,769 S�, hag�moslo. 315 00:32:40,514 --> 00:32:44,702 �Y si digo que el UNSC mand� a un mont�n de Spartans a atacarnos? 316 00:32:44,803 --> 00:32:45,829 Eso no es verdad. 317 00:32:45,930 --> 00:32:49,005 Mataron a m�s de 100 inocentes. 318 00:32:50,136 --> 00:32:51,504 Ni�os. 319 00:32:52,389 --> 00:32:53,836 Y luego... 320 00:32:54,805 --> 00:32:57,623 me secuestraron para decir que fueron los extraterrestres. 321 00:32:57,724 --> 00:32:59,088 El enfrentamiento fue grabado. 322 00:32:59,189 --> 00:33:02,011 Ustedes pueden fabricar videos de lo que sea. 323 00:33:03,138 --> 00:33:06,414 He visto sus transmisiones de propaganda. 324 00:33:06,515 --> 00:33:09,380 �Creen que las dem�s colonias no se dan cuenta? 325 00:33:10,100 --> 00:33:12,545 Cuando oigan mi versi�n... 326 00:33:13,139 --> 00:33:15,966 podr�s olvidarte de tu unidad o lo que sea. 327 00:33:16,726 --> 00:33:21,586 Las dem�s colonias huir�n del UNSC tan r�pido como puedan. 328 00:33:24,140 --> 00:33:25,714 �Qu� es lo que quieres? 329 00:33:27,804 --> 00:33:30,213 La independencia de Madrigal. 330 00:33:32,518 --> 00:33:34,671 Es lo que mi padre quer�a. 331 00:33:36,449 --> 00:33:38,440 Y es lo que yo quiero. 332 00:33:40,348 --> 00:33:41,797 S�. 333 00:33:44,593 --> 00:33:46,249 Descansa. 334 00:33:47,718 --> 00:33:49,334 Te ver� en Reach. 335 00:34:23,683 --> 00:34:25,259 Lo retirar� en este momento. 336 00:34:30,391 --> 00:34:32,675 Sus indicadores biom�tricos se dispararon. 337 00:34:34,512 --> 00:34:37,077 Su temperatura corporal subi�. 338 00:34:37,178 --> 00:34:39,381 Su sistema linf�tico se activ�. 339 00:34:40,292 --> 00:34:44,750 Actividad elevada en el hipot�lamo y en las gl�ndulas pineales. 340 00:34:44,851 --> 00:34:46,093 Y mira. 341 00:34:46,659 --> 00:34:50,362 Los pulsos de energ�a estimularon el tejido conjuntivo. 342 00:34:50,732 --> 00:34:53,101 Todo esto con s�lo tocar un pedazo de roca. 343 00:34:54,861 --> 00:34:56,645 �Ha dicho algo? 344 00:34:56,814 --> 00:34:58,024 No. 345 00:34:59,572 --> 00:35:01,167 �Cu�nto falta para que lleguen? 346 00:35:01,268 --> 00:35:03,751 - A�n falta buena parte del d�a. - De acuerdo. 347 00:35:03,852 --> 00:35:05,520 Sierra 1-1-7. 348 00:35:05,621 --> 00:35:06,946 Conectando. 349 00:35:07,607 --> 00:35:10,130 Doctora Halsey. Reporte de estado. 350 00:35:10,231 --> 00:35:13,185 Regresando de 23 Librae, del planeta Madrigal, 351 00:35:13,977 --> 00:35:15,139 con una sola sobreviviente. 352 00:35:15,240 --> 00:35:17,608 El Covenant fue desarmado. Uno escap�. 353 00:35:17,716 --> 00:35:20,875 �Y tu tejido neurol�gico? �Alguna anomal�a? 354 00:35:26,263 --> 00:35:28,131 Vi cosas. 355 00:35:28,809 --> 00:35:30,803 Cuando toqu� el objeto. 356 00:35:33,502 --> 00:35:35,205 �Qu� tipo de cosas? 357 00:35:37,306 --> 00:35:38,740 Un bosque. 358 00:35:38,841 --> 00:35:40,543 Un perro blanco. 359 00:35:41,720 --> 00:35:43,127 Una familia. 360 00:35:47,078 --> 00:35:48,526 �Una familia? 361 00:35:53,730 --> 00:35:55,597 Eso es lo que sent�. 362 00:35:59,484 --> 00:36:00,766 Est� bien. 363 00:36:01,805 --> 00:36:03,378 John... 364 00:36:03,507 --> 00:36:07,831 hasta que sepamos m�s del objeto, deber�as mantener tu distancia. 365 00:36:09,802 --> 00:36:11,210 Entendido. 366 00:36:12,913 --> 00:36:14,824 Has pasado por mucho, John. 367 00:36:15,582 --> 00:36:21,619 Lo que haya pasado, lo resolveremos cuando llegues, �s�? 368 00:36:22,422 --> 00:36:23,872 S�, se�ora. 369 00:36:24,525 --> 00:36:25,657 Cambio y fuera. 370 00:36:25,758 --> 00:36:28,877 Necesito que me transmitas actualizaciones cada 10 minutos 371 00:36:29,202 --> 00:36:32,156 y, cuando aterrice, tr�elo aqu� directamente. 372 00:36:32,514 --> 00:36:33,756 S�, se�ora. 373 00:36:34,340 --> 00:36:35,580 De acuerdo. 374 00:36:52,960 --> 00:36:55,485 �Por favor, abran la puerta! 375 00:37:03,923 --> 00:37:07,875 - Identificaci�n. - Jefe Maestro, sargento John, 1-1-7. 376 00:37:09,596 --> 00:37:10,998 �Qu� est�s haciendo? 377 00:37:11,167 --> 00:37:13,291 Escaneando la integridad de mis interfaces biol�gicas 378 00:37:13,392 --> 00:37:15,466 para encontrar anomal�as. 379 00:37:17,706 --> 00:37:19,707 �Es tu forma de decir que no te sientes bien? 380 00:37:19,808 --> 00:37:21,049 Revisando sistemas. 381 00:37:28,218 --> 00:37:29,490 S�. 382 00:37:29,591 --> 00:37:31,791 REPORTE DE ESTADO 383 00:37:33,005 --> 00:37:34,665 �Sobrevivir�s? 384 00:37:36,335 --> 00:37:37,573 S�. 385 00:37:38,357 --> 00:37:39,596 Oye. 386 00:37:42,689 --> 00:37:44,805 �Tienen algo de comer en la nave? 387 00:38:02,311 --> 00:38:05,388 Me enter� de que jugaste a ser pol�tica hoy con la rebelde. 388 00:38:06,357 --> 00:38:07,973 Pap�, lo intent�. 389 00:38:09,244 --> 00:38:11,859 Me tragu� el orgullo e hice lo mejor que pude. 390 00:38:11,960 --> 00:38:13,202 Te creo. 391 00:38:13,713 --> 00:38:15,911 Venderle la idea de los Spartans de Halsey 392 00:38:16,245 --> 00:38:18,127 a una rebelde, hazme el favor. 393 00:38:18,228 --> 00:38:20,613 Como si Halsey fuera a hacer algo para ascenderme. 394 00:38:20,714 --> 00:38:23,328 - Eso es un poco injusto. - Por favor, no la defiendas. 395 00:38:23,429 --> 00:38:26,212 No ha hecho m�s que ponerme obst�culos en el camino. 396 00:38:26,338 --> 00:38:28,527 Halsey siempre ha sido muy decidida. 397 00:38:28,628 --> 00:38:30,483 El trabajo es lo �nico que le importa. 398 00:38:30,584 --> 00:38:33,077 Hace mucho tiempo que hice las paces con eso. 399 00:38:34,244 --> 00:38:35,820 No es nada personal. 400 00:38:36,394 --> 00:38:38,109 Que no sea personal no es buena excusa 401 00:38:38,210 --> 00:38:39,787 cuando se trata de tu madre. 402 00:38:44,810 --> 00:38:47,467 Te pareces mucho a ella. 403 00:38:49,376 --> 00:38:51,409 Es un cumplido. 404 00:38:53,119 --> 00:38:54,736 En fin... 405 00:38:55,442 --> 00:39:00,435 supongo que el UNSC no le dar� la independencia a Madrigal. 406 00:39:01,952 --> 00:39:04,609 �Entonces qu� pasar� con la chica? 407 00:39:05,412 --> 00:39:07,940 Es lo que vine a decirte. 408 00:39:08,619 --> 00:39:09,857 �Decirme qu�? 409 00:39:10,661 --> 00:39:15,358 Kwan Ha result� gravemente herida en el ataque alien�gena a Madrigal. 410 00:39:15,785 --> 00:39:19,398 A pesar de nuestros esfuerzos, sucumbi� a sus heridas. 411 00:39:19,557 --> 00:39:23,174 Yo habl� con ella y estaba bien. �Cu�les heridas? 412 00:39:24,366 --> 00:39:25,608 �Pap�? 413 00:39:28,909 --> 00:39:31,360 �Ordenaste un art�culo 72? 414 00:39:33,460 --> 00:39:35,368 La orden vino desde arriba. 415 00:39:35,860 --> 00:39:38,225 Quer�a dec�rtelo personalmente. 416 00:39:38,389 --> 00:39:40,132 �Y estuviste de acuerdo? 417 00:39:40,265 --> 00:39:42,040 No se trata de estar de acuerdo. 418 00:39:42,141 --> 00:39:44,466 No, se trata de no interrumpir el flujo de deuterio, 419 00:39:44,567 --> 00:39:45,804 cueste lo que cueste. 420 00:39:47,571 --> 00:39:48,657 No es as� de simple. 421 00:39:48,758 --> 00:39:51,662 �S� es as� de simple, es un art�culo 72! 422 00:39:52,725 --> 00:39:56,090 Vamos a asesinar a una adolescente. 423 00:39:57,912 --> 00:39:58,938 Soy c�mplice. 424 00:39:59,039 --> 00:40:02,325 Estamos en guerra, Miranda. El futuro de la humanidad... 425 00:40:02,692 --> 00:40:06,762 �Para qu� salvar a la humanidad si vamos a matar a los nuestros? 426 00:40:07,056 --> 00:40:09,897 A veces, hay que tomar decisiones dif�ciles... 427 00:40:09,998 --> 00:40:11,822 para conseguir buenos resultados. 428 00:40:15,431 --> 00:40:17,338 �Ahora qui�n se parece a Halsey? 429 00:40:32,997 --> 00:40:34,445 �T� no comes? 430 00:40:35,388 --> 00:40:37,377 No vi nada que me gustara. 431 00:40:37,678 --> 00:40:40,670 �S�? �Y qu� te gusta? 432 00:40:42,112 --> 00:40:46,392 Las tuercas, los tornillos, los microchipes. 433 00:40:49,369 --> 00:40:51,696 - Fue una broma. - S� entend�. 434 00:40:52,512 --> 00:40:54,006 Qu� gracioso. 435 00:40:57,386 --> 00:40:59,210 �Alguna vez te quitas el casco? 436 00:41:00,095 --> 00:41:04,002 Todos mis sistemas diagn�sticos de comando y control est�n aqu�. 437 00:41:04,382 --> 00:41:06,000 Lo necesito. 438 00:41:07,900 --> 00:41:09,602 Jefe maestro, �no? 439 00:41:11,050 --> 00:41:13,376 Ya nos hab�amos conocido antes de hoy. 440 00:41:14,343 --> 00:41:15,834 �Cu�ndo? 441 00:41:18,802 --> 00:41:20,624 Cuando mataste a mi madre. 442 00:41:24,610 --> 00:41:26,059 Estaba en una reuni�n. 443 00:41:28,579 --> 00:41:31,435 Los colonos se reunieron para hablar 444 00:41:31,536 --> 00:41:34,940 de que el UNSC nos estaba robando todos los recursos naturales. 445 00:41:35,449 --> 00:41:36,876 Pero antes de que pudieran hablar de eso, 446 00:41:36,977 --> 00:41:41,963 t� y otros tres Spartans llegaron por una amenaza de bomba insurgente. 447 00:41:42,984 --> 00:41:45,060 Aun as�, nunca tuvo sentido. �Por qu�...? 448 00:41:45,161 --> 00:41:48,943 �Por qu� un insurgente querr�a volar una reuni�n de insurgentes? 449 00:41:51,090 --> 00:41:52,300 S�. 450 00:41:54,881 --> 00:41:57,457 Nos ordenaron eliminar al organizador. 451 00:41:59,024 --> 00:42:00,807 Y las �rdenes cambiaron. 452 00:42:01,915 --> 00:42:02,479 �C�mo cambiaron? 453 00:42:02,580 --> 00:42:04,566 Se consider� una amenaza a los reunidos. 454 00:42:04,667 --> 00:42:06,738 �Mi mam� te pareci� una amenaza? 455 00:42:06,849 --> 00:42:10,346 Lo que veo en el campo de batalla puede no reflejar toda la situaci�n. 456 00:42:10,447 --> 00:42:10,972 �Eso qu� significa? 457 00:42:11,073 --> 00:42:13,064 A veces, otros saben cosas que yo no. 458 00:42:13,613 --> 00:42:16,394 �Y no se te ha ocurrido que puede ser al rev�s? 459 00:42:19,075 --> 00:42:20,620 Hizo que me cuestionara todo. 460 00:42:20,721 --> 00:42:22,712 �Y te dijeron que eso es malo? 461 00:42:25,715 --> 00:42:27,329 Claro que te dijeron eso. 462 00:42:30,282 --> 00:42:32,189 Es gracioso. 463 00:42:33,606 --> 00:42:37,097 No veo fotos de mi mam� muy seguido, 464 00:42:37,479 --> 00:42:38,805 pero t�... 465 00:42:40,421 --> 00:42:42,122 est�s en todas partes. 466 00:42:43,839 --> 00:42:44,646 No puedo voltear a ninguna parte 467 00:42:44,747 --> 00:42:48,812 sin ver a "la mejor arma de la humanidad". 468 00:42:54,445 --> 00:42:57,728 ART�CULO 72 ELIMINAR 469 00:43:02,836 --> 00:43:04,116 �C�mo te llamas? 470 00:43:05,113 --> 00:43:06,687 Kwan Ha. 471 00:43:09,921 --> 00:43:12,243 �Cu�nto tiempo m�s estaremos aqu� encerrados? 472 00:43:14,019 --> 00:43:16,193 A�n nos faltan varias horas para llegar. 473 00:43:16,294 --> 00:43:17,787 �Y luego qu�? 474 00:43:21,113 --> 00:43:22,978 A�n lo est�n resolviendo. 475 00:43:47,063 --> 00:43:48,554 �Cu�l es el problema? 476 00:43:49,325 --> 00:43:50,981 Rebobina para que lo vea. 477 00:43:56,788 --> 00:43:58,067 �Qu� est� haciendo? 478 00:43:58,535 --> 00:43:59,745 Espera. 479 00:44:02,447 --> 00:44:03,730 SE�AL PERDIDA 480 00:44:05,790 --> 00:44:09,193 Capit�n, �el Jefe Maestro sabe que la chica es un art�culo 72? 481 00:44:09,294 --> 00:44:12,118 Por supuesto. Ya debieron comunic�rselo. 482 00:44:12,246 --> 00:44:15,237 Dra. Halsey, �qu� le ocurre al 1-1-7? 483 00:44:15,814 --> 00:44:18,114 Nada. Es una falla neuroqu�mica 484 00:44:18,215 --> 00:44:21,083 causada por una descarga de energ�a en su corteza prefrontal. 485 00:44:21,184 --> 00:44:22,800 No me parece que no sea nada. 486 00:44:22,925 --> 00:44:25,560 En lugar de ejecutar a la rebelde como se le orden�, 487 00:44:25,661 --> 00:44:28,560 ha decidido apagar la transmisi�n de video de la nave. 488 00:44:28,661 --> 00:44:30,026 �Qu� est� pasando? 489 00:44:32,318 --> 00:44:34,355 Creo que est� recordando cosas. 490 00:44:34,740 --> 00:44:36,062 �Qu�? 491 00:44:36,364 --> 00:44:37,773 �De qu�? 492 00:44:38,198 --> 00:44:39,598 De sus padres. 493 00:44:39,699 --> 00:44:41,690 Cre� que hab�a sellado esos recuerdos. 494 00:44:41,791 --> 00:44:44,330 Ni siquiera est� seguro de que sean sus recuerdos. 495 00:44:44,431 --> 00:44:46,633 Por el momento, son s�lo visiones. 496 00:44:46,734 --> 00:44:48,643 �Y por qu� rompi� el protocolo? 497 00:44:51,052 --> 00:44:52,376 No lo s�. 498 00:44:54,225 --> 00:44:56,448 Que no sepa por qu� una m�quina asesina 499 00:44:56,549 --> 00:45:00,703 se comporta de esa forma es un riesgo que no podemos correr. 500 00:45:00,898 --> 00:45:02,968 Estoy completamente de acuerdo. 501 00:45:03,095 --> 00:45:05,653 Justamente por eso, el sistema Cortana ser�a... 502 00:45:05,754 --> 00:45:08,630 No habr� sistema Cortana, Catherine. 503 00:45:08,731 --> 00:45:11,681 Ni Cortana ni clones, �est� claro? 504 00:45:13,084 --> 00:45:15,699 Recupera el control de tu Spartan. 505 00:45:18,151 --> 00:45:19,601 �Qu� est� pasando? 506 00:45:24,739 --> 00:45:28,062 Algo... Anda mal. 507 00:45:28,615 --> 00:45:29,940 No puedo respirar. 508 00:45:32,822 --> 00:45:34,231 �Qu� est�s haciendo? 509 00:45:37,266 --> 00:45:39,214 Niveles de ox�geno disminuyendo. 510 00:45:40,339 --> 00:45:41,583 Tengo que... 511 00:45:51,305 --> 00:45:52,544 Kwan. 512 00:45:52,886 --> 00:45:54,749 Reduce el ox�geno del traje del 1-1-7. 513 00:45:54,850 --> 00:45:57,606 Mantenlo arriba del 40% Lo quiero inconsciente, no muerto. 514 00:45:57,707 --> 00:45:59,964 - S�, se�ora. - �La chica podr� sobrevivir eso? 515 00:46:00,065 --> 00:46:01,472 �No la quer�a muerta? 516 00:46:11,518 --> 00:46:13,133 - Ah� est�. - Ah�. 517 00:46:13,461 --> 00:46:15,045 Se mantiene en 40% 518 00:46:15,146 --> 00:46:16,356 Est� inconsciente. 519 00:46:35,941 --> 00:46:38,142 Ingresaron al panel Alfa-16. 520 00:46:38,469 --> 00:46:40,895 Si est� inconsciente, �c�mo est� abriendo paneles? 521 00:46:40,996 --> 00:46:42,210 �Qu� hay en el panel A-16? 522 00:46:42,311 --> 00:46:43,843 Los controles atmosf�ricos. 523 00:46:47,387 --> 00:46:49,671 El nivel de ox�geno regres� a la normalidad. 524 00:46:51,056 --> 00:46:52,814 �Qu� tipo de armas tiene la nave? 525 00:46:52,915 --> 00:46:54,298 John no nos disparar�. 526 00:46:54,399 --> 00:46:57,765 Creo que es obvio que no sabes lo que va a hacer el Jefe Maestro. 527 00:46:58,017 --> 00:47:00,064 Controlamos el piloto artificial de la nave. 528 00:47:00,165 --> 00:47:01,575 Mandar� una escolta de Pelicans. 529 00:47:01,676 --> 00:47:04,441 Necesito m�s que eso, Capit�n. Haga sonar la alarma. 530 00:47:04,843 --> 00:47:06,568 Quiero a todos en la bah�a de aterrizaje. 531 00:47:06,669 --> 00:47:08,202 Protocolo de escuadr�n completo. 532 00:47:08,303 --> 00:47:11,599 Con todo respeto, es nuestro activo militar m�s importante. 533 00:47:11,700 --> 00:47:13,311 No podemos arriesgarnos. 534 00:47:13,521 --> 00:47:16,863 D�jeme investigar. Hablar� con John. Lo que sea que lo est� afectando... 535 00:47:16,964 --> 00:47:19,453 Si vuelve a cuestionar una orden, doctora, 536 00:47:19,679 --> 00:47:21,839 ver� el resto desde su laboratorio. 537 00:47:27,398 --> 00:47:29,184 �Vamos! �Mu�vanse! 538 00:47:30,095 --> 00:47:31,119 �V�monos! 539 00:47:31,220 --> 00:47:33,174 �Salgan ya! �Vamos! 540 00:47:33,275 --> 00:47:35,017 �Mu�vanse! �Mu�vanse! 541 00:47:41,796 --> 00:47:43,038 Listo. 542 00:48:20,860 --> 00:48:22,394 INICIANDO 543 00:48:31,895 --> 00:48:33,137 Equipo Silver... 544 00:48:33,757 --> 00:48:38,497 el Jefe Maestro ha sido comprometido por el objeto que ubic� en Madrigal. 545 00:48:39,257 --> 00:48:42,871 A causa de esto, es incapaz de seguir �rdenes. 546 00:48:43,131 --> 00:48:46,625 Han sido enviados por el Alto Comando para neutralizarlo. 547 00:48:47,552 --> 00:48:49,625 Estoy reemplazando esas �rdenes. 548 00:48:49,792 --> 00:48:53,992 Lo que sea que le ocurra, hay otras soluciones disponibles. 549 00:48:54,093 --> 00:48:55,294 Cuando la nave aterrice, 550 00:48:55,395 --> 00:48:58,762 quiero que aseguren y protejan al Jefe Maestro 551 00:48:58,931 --> 00:49:03,063 de cualquiera que amenace su vida, sin importar las circunstancias. 552 00:49:03,164 --> 00:49:05,033 �Incluido el fuego amigo, se�ora? 553 00:49:05,735 --> 00:49:07,849 Si atacan al Jefe, no es fuego amigo. 554 00:49:08,434 --> 00:49:10,049 �Correcto, Dra. Halsey? 555 00:49:11,201 --> 00:49:12,441 Correcto. 556 00:49:38,109 --> 00:49:39,347 Kwan. 557 00:49:39,468 --> 00:49:40,782 No te muevas. 558 00:49:40,883 --> 00:49:43,752 - Necesito que me escuches. - �Qu� me hiciste? 559 00:49:44,188 --> 00:49:45,404 Deja de hacer lo que est�s haciendo. 560 00:49:45,505 --> 00:49:48,076 El UNSC cambi� la mezcla del aire, no fui yo. 561 00:49:48,987 --> 00:49:50,727 �Por qu� deber�a creerte? 562 00:49:51,802 --> 00:49:53,869 Trato de recuperar el control de la nave. 563 00:49:53,970 --> 00:49:55,546 Te matar�. 564 00:50:03,327 --> 00:50:05,649 Es armadura Mjolnir Mark VI. 565 00:50:05,869 --> 00:50:09,109 El exterior es de titanio mejorado, ni siquiera dejar� una marca. 566 00:50:46,397 --> 00:50:47,971 �Quieres matarme? 567 00:50:49,115 --> 00:50:51,190 Tienes que apuntar a la cabeza. 568 00:50:53,491 --> 00:50:54,722 �Qu� acaba de pasar? 569 00:50:54,823 --> 00:50:56,389 SE�AL PERDIDA 570 00:50:56,490 --> 00:50:58,315 Creo que se quit� el casco. 571 00:51:04,492 --> 00:51:05,687 �Qu� est�s haciendo? 572 00:51:05,788 --> 00:51:07,485 Intento ayudarte. 573 00:51:08,303 --> 00:51:11,796 Cuando la nave aterrice, entrar�n por ti y te ejecutar�n. 574 00:51:18,709 --> 00:51:20,241 �Te lo dijeron? 575 00:51:22,272 --> 00:51:24,474 �Y simplemente decidiste ayudarme? 576 00:51:28,662 --> 00:51:30,824 �Por qu� un Spartan har�a eso? 577 00:51:33,879 --> 00:51:35,324 No lo s�. 578 00:51:38,580 --> 00:51:40,183 Dame la imagen termal de la chica Kwan. 579 00:51:40,284 --> 00:51:41,687 De inmediato. 580 00:51:57,049 --> 00:51:58,585 �Entonces qu� hacemos? 581 00:52:03,094 --> 00:52:04,667 Tenemos que darnos prisa. 582 00:52:06,473 --> 00:52:08,931 La chica parece tener un arma. 583 00:52:09,032 --> 00:52:13,396 Tu Spartan acaba de darle un rifle a la insurgente. 584 00:52:14,251 --> 00:52:17,200 Cubierta Verde. Dos minutos para la llegada. �Dos! 585 00:52:32,246 --> 00:52:33,694 Abre el panel 2 del ECAM. 586 00:52:33,871 --> 00:52:36,112 Desconecta el respaldo del autopiloto artificial. 587 00:52:36,213 --> 00:52:37,873 - �El autopiloto qu�? - En el panel 2. 588 00:52:37,974 --> 00:52:39,673 As� controlaremos la nave. 589 00:52:40,932 --> 00:52:42,920 - �Desconecta los cables FMS! - �Cu�les? 590 00:52:43,146 --> 00:52:45,349 Debo desconectar el estabilizador al mismo tiempo. 591 00:52:45,450 --> 00:52:47,484 - Bien. - Si no, perderemos el control. 592 00:52:58,085 --> 00:53:00,822 - �No puedo, est�n atorados! - �M�s r�pido, Kwan! 593 00:53:00,923 --> 00:53:02,133 �Eso intento! 594 00:53:10,864 --> 00:53:12,105 Mierda. 595 00:53:18,662 --> 00:53:19,593 DESCONECTADO 596 00:53:19,694 --> 00:53:23,145 Modo manual. Ha pasado a modo manual. 597 00:53:24,328 --> 00:53:25,771 ALERTA 598 00:53:25,872 --> 00:53:27,365 Desactiv� el piloto artificial. 599 00:53:27,466 --> 00:53:29,204 Est� piloteando manualmente. 600 00:53:31,106 --> 00:53:33,273 �Qu� estamos esperando? �Ya tienes control de la nave? 601 00:53:33,374 --> 00:53:35,070 S�. Suj�tate. 602 00:53:36,132 --> 00:53:38,665 - Capit�n. - Habla Keyes. 603 00:53:39,098 --> 00:53:41,475 Desactiven la nave antes de que nos dispare. 604 00:53:41,576 --> 00:53:43,150 �Derr�benla! 605 00:53:53,645 --> 00:53:55,515 �Vamos! �Andando! 606 00:53:58,308 --> 00:54:00,046 �Mu�vanse! �Cubran a estribor! 607 00:54:01,049 --> 00:54:02,015 �Alto! 608 00:54:02,116 --> 00:54:03,607 �C�branme! �Listos! 609 00:54:10,430 --> 00:54:12,126 �Bravo dos, a la puerta! 610 00:54:13,813 --> 00:54:16,552 �Mantengan el frente! �En sus filas! 611 00:54:17,061 --> 00:54:18,508 �Mantengan su secci�n! 612 00:54:18,795 --> 00:54:20,328 �Qu� hacemos? 613 00:54:24,498 --> 00:54:25,472 �Qu� hacemos? 614 00:54:25,573 --> 00:54:27,106 Motores apagados. 615 00:54:28,433 --> 00:54:29,799 Elimina a la chica. 616 00:54:31,098 --> 00:54:33,301 Y si �l intenta algo, elim�nalo tambi�n. 617 00:54:35,969 --> 00:54:37,209 Mierda. 618 00:54:39,081 --> 00:54:40,032 �Jefe Maestro? 619 00:54:40,133 --> 00:54:41,834 �Dime que tienes un plan! 620 00:54:50,315 --> 00:54:51,681 Colocando cargas. 621 00:55:02,000 --> 00:55:03,449 �Jefe Maestro! 622 00:55:42,575 --> 00:55:44,691 - �Quieres verlo? - Por supuesto. 623 00:55:52,977 --> 00:55:53,842 �Qu� pas�? 624 00:55:53,943 --> 00:55:55,355 �Estado de degradaci�n? 625 00:56:07,463 --> 00:56:09,538 Inteligencia artificial desactivada. 626 00:56:10,557 --> 00:56:11,958 �Qu� acabas de hacer? 627 00:56:12,059 --> 00:56:13,493 Cambiando a energ�a auxiliar. 628 00:56:13,594 --> 00:56:14,804 �Qu� fue eso? 629 00:56:26,170 --> 00:56:27,654 Abr�chate el cintur�n... 45290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.