All language subtitles for From.Now.Showtime!.E01.220423.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,013 --> 00:00:05,935 (From Now On, Showtime!) 2 00:00:05,959 --> 00:00:08,060 (A Good Friend) 3 00:00:08,995 --> 00:00:11,936 (All characters, locations, groups, and incidents are fictional.) 4 00:00:50,236 --> 00:00:51,335 You. 5 00:00:52,705 --> 00:00:53,944 When did you die? 6 00:00:53,945 --> 00:00:56,575 I am still alive. 7 00:00:56,576 --> 00:00:57,645 No! 8 00:00:58,346 --> 00:01:00,546 You are an evil spirit who died more than a century ago. 9 00:01:00,886 --> 00:01:02,386 Stop lingering in this world. 10 00:01:02,955 --> 00:01:04,886 You don't belong among the living! 11 00:01:14,126 --> 00:01:17,365 I told you I am not dead! 12 00:01:23,705 --> 00:01:24,736 Stop! 13 00:01:27,805 --> 00:01:29,815 Leave the young girl's body! 14 00:01:31,016 --> 00:01:33,685 Leave her body! 15 00:01:33,686 --> 00:01:36,455 Mom. Please help me. 16 00:01:36,686 --> 00:01:39,856 Help me. Mom! 17 00:01:39,925 --> 00:01:42,455 You're going to kill my daughter! 18 00:01:42,895 --> 00:01:45,895 Lady! You'd better brace yourself. 19 00:01:45,996 --> 00:01:47,426 We must end it here! 20 00:01:51,496 --> 00:01:53,035 Stop! 21 00:01:56,605 --> 00:01:58,346 Mom! 22 00:01:59,876 --> 00:02:03,015 Leave her body, you evil spirit! 23 00:02:03,616 --> 00:02:06,186 Leave her body, you evil spirit! 24 00:02:07,146 --> 00:02:08,915 Go away! 25 00:02:53,195 --> 00:02:54,526 Dissipate! 26 00:02:56,535 --> 00:02:58,065 Forever! 27 00:03:16,285 --> 00:03:17,616 Oh, my. 28 00:03:17,855 --> 00:03:20,056 Mr. Shaman! 29 00:03:20,526 --> 00:03:23,225 Mr. Shaman! 30 00:03:24,996 --> 00:03:27,325 (Episode 1) 31 00:03:35,575 --> 00:03:39,075 Sir, are you all right? 32 00:03:39,475 --> 00:03:43,246 What happened to her granddaughter? 33 00:03:43,646 --> 00:03:46,216 She took a long nap. When she woke up, 34 00:03:46,716 --> 00:03:48,686 she finished a whole bowl of rice. 35 00:03:51,825 --> 00:03:54,056 I am glad... 36 00:03:55,526 --> 00:03:59,725 that I was able to save one more before my time is up. 37 00:04:00,225 --> 00:04:01,864 Thanks to you, 38 00:04:01,865 --> 00:04:04,636 so many people got their lives back. 39 00:04:05,165 --> 00:04:07,566 I don't deserve the credit. 40 00:04:09,175 --> 00:04:13,745 It was all possible because the General looked out for us. 41 00:04:22,055 --> 00:04:23,685 He's coming. 42 00:04:24,156 --> 00:04:25,625 Who's coming? 43 00:04:29,125 --> 00:04:31,456 My grandson, Cha Woong. 44 00:04:33,625 --> 00:04:36,235 He will come to serve the General. 45 00:04:51,146 --> 00:04:53,045 You should come out now. 46 00:04:53,586 --> 00:04:55,615 - Oh, no! What if he can't untie it? - Hey. 47 00:04:56,656 --> 00:04:58,156 Oh, no. 48 00:05:02,956 --> 00:05:05,596 - Come out already. - Oh, no. 49 00:05:06,066 --> 00:05:07,566 Come out now. 50 00:05:31,516 --> 00:05:32,526 Me? 51 00:05:36,156 --> 00:05:38,456 - What? My hairpin. - How did he do that? 52 00:05:38,766 --> 00:05:41,566 - What's going on? - How did he do that? 53 00:06:06,456 --> 00:06:07,984 - Cha Cha Woong! - Cha Cha Woong! 54 00:06:07,985 --> 00:06:11,025 - Cha Cha Woong! - Cha Cha Woong! 55 00:06:11,026 --> 00:06:13,665 - Cha Cha Woong! - Cha Cha Woong! 56 00:06:24,375 --> 00:06:26,545 Can you all believe it? 57 00:06:27,406 --> 00:06:31,076 You must be trying to figure out my trick in your heads. 58 00:06:32,716 --> 00:06:34,285 Tricksters and magicians. 59 00:06:36,485 --> 00:06:37,915 There's a fine line between them. 60 00:06:39,026 --> 00:06:41,355 Would you like to find it yourself? 61 00:06:42,826 --> 00:06:45,725 If you can figure out even one of my magic tricks, 62 00:06:49,035 --> 00:06:50,336 I will... 63 00:06:52,406 --> 00:06:54,735 give you full refunds for your tickets. 64 00:06:55,935 --> 00:06:58,776 Not just full refunds. But ten times the ticket price. 65 00:07:08,146 --> 00:07:10,386 Keep your eyes open and try to figure out my tricks. 66 00:07:11,956 --> 00:07:13,326 Cha Cha Woong's Magic Show. 67 00:07:14,985 --> 00:07:17,925 It begins now. 68 00:07:22,136 --> 00:07:24,635 - You seduced my boyfriend! - No. It's a misunderstanding. 69 00:07:24,636 --> 00:07:26,465 - A misunderstanding, my foot. - Help me. 70 00:07:26,466 --> 00:07:27,966 You seduced my boyfriend. 71 00:07:28,206 --> 00:07:31,104 Her boyfriend dumped her. She must be in shock. 72 00:07:31,105 --> 00:07:32,345 - What? - Can you stop her? 73 00:07:32,346 --> 00:07:35,006 He didn't dump me. You stole him from me! 74 00:07:36,415 --> 00:07:37,875 No violence, please. 75 00:07:38,045 --> 00:07:39,346 My goodness. 76 00:07:39,446 --> 00:07:42,684 There must be a misunderstanding. Why don't you talk it out? 77 00:07:42,685 --> 00:07:46,054 Gosh. Let go of my arm! Come on. Get your hand off me! 78 00:07:46,055 --> 00:07:47,385 It's not a misunderstanding! 79 00:07:47,386 --> 00:07:50,756 He's been avoiding me ever since we had a meal with her. 80 00:07:51,225 --> 00:07:55,165 I knew it. You were smiling at him so sweetly that day. 81 00:07:56,235 --> 00:07:59,335 Did you smile sweetly at him? 82 00:07:59,336 --> 00:08:02,705 No. My eyes are half-moon-shaped by nature. 83 00:08:02,706 --> 00:08:05,974 Look. People get the wrong idea that I'm flirting with them. 84 00:08:05,975 --> 00:08:08,445 And being cute isn't my fault, right? 85 00:08:08,446 --> 00:08:10,676 She's lost it. Do you have a death wish? 86 00:08:13,745 --> 00:08:14,786 Oh, no! 87 00:08:15,956 --> 00:08:17,755 - Goodness. I mean... - Seul Hae. 88 00:08:18,556 --> 00:08:20,326 - What do you think you're doing? - Well... 89 00:08:20,385 --> 00:08:22,555 Get me a towel. Oh, no! I need a towel! 90 00:08:22,556 --> 00:08:23,926 Stop! 91 00:08:26,566 --> 00:08:29,995 Both of you, sit down. 92 00:08:31,036 --> 00:08:33,936 Or I'll arrest you for obstruction of justice. 93 00:08:35,875 --> 00:08:37,135 Thank you. 94 00:08:38,076 --> 00:08:40,846 All right. Let me sum it up. 95 00:08:41,605 --> 00:08:43,014 You don't have any hard evidence. 96 00:08:43,015 --> 00:08:46,615 But based on your suspicions, you jumped to conclusions, right? 97 00:08:46,846 --> 00:08:49,255 Gosh. I just lost it. 98 00:08:49,686 --> 00:08:50,786 I'm sorry. 99 00:08:52,056 --> 00:08:53,485 (Police) 100 00:08:55,755 --> 00:08:58,865 Hey, we've been friends for ten years. 101 00:08:59,265 --> 00:09:00,826 How could I ever do something like that? 102 00:09:01,696 --> 00:09:05,196 Right. I can tell that you two are best friends. 103 00:09:05,706 --> 00:09:08,905 And you two recently went to Jeju Island, right? 104 00:09:10,635 --> 00:09:11,874 Jeju Island? 105 00:09:11,875 --> 00:09:14,545 Well, it comes with the job. You know? 106 00:09:14,546 --> 00:09:16,916 I'm good at picking things up. 107 00:09:17,475 --> 00:09:19,916 This is the tissue you gave me. 108 00:09:20,316 --> 00:09:22,086 And you took out yours from your bag. 109 00:09:22,615 --> 00:09:24,716 Didn't you get them during your trip? 110 00:09:26,086 --> 00:09:27,225 (Jeju Island) 111 00:09:28,556 --> 00:09:30,196 (Jeju Island) 112 00:09:31,696 --> 00:09:33,665 How... 113 00:09:33,666 --> 00:09:36,336 Gosh, this is nothing to be surprised about. 114 00:09:37,036 --> 00:09:39,905 Being observant is the first step in any investigation. 115 00:09:41,905 --> 00:09:43,206 This pack of tissues... 116 00:09:43,336 --> 00:09:46,846 was in my boyfriend's car when he broke up with me. 117 00:09:50,916 --> 00:09:52,144 - You! - Gosh. 118 00:09:52,145 --> 00:09:54,586 Did you even go to Jeju Island with my boyfriend? 119 00:09:55,515 --> 00:09:57,815 Fine. I did. So what? 120 00:09:57,816 --> 00:09:59,285 He asked me to go with him! 121 00:09:59,286 --> 00:10:00,425 What? How dare you? 122 00:10:00,426 --> 00:10:02,254 - You should've kept an eye on him. - How could you do that to me? 123 00:10:02,255 --> 00:10:04,124 - He flirted with me first! - How could you? 124 00:10:04,125 --> 00:10:05,524 - Why you little... - Stop it. 125 00:10:05,525 --> 00:10:07,494 - He asked me out first! So what? - How could you do that? 126 00:10:07,495 --> 00:10:08,994 - What do you want? - Wait. 127 00:10:08,995 --> 00:10:12,036 - Get your hands off me. - Stop it! 128 00:10:15,206 --> 00:10:18,336 Darn it. Those ladies sure know how to make it sting. 129 00:10:19,446 --> 00:10:20,475 You had it coming. 130 00:10:22,245 --> 00:10:24,546 - You were asking for it, right? - Pardon? 131 00:10:25,076 --> 00:10:27,345 He probably means to say you have a way of causing trouble. 132 00:10:27,346 --> 00:10:30,585 You could have just kicked them out of the coffee shop. 133 00:10:30,586 --> 00:10:32,154 Why did you have to get involved? 134 00:10:32,155 --> 00:10:34,325 What was the point of listening to their sob story? 135 00:10:34,326 --> 00:10:36,395 Why did you make it worse than it already was? 136 00:10:37,096 --> 00:10:38,155 Sir. 137 00:10:38,895 --> 00:10:39,895 (Document for Approval) 138 00:10:39,896 --> 00:10:42,065 You know why the police's mascot has big ears, right? 139 00:10:42,066 --> 00:10:43,465 It means that we are supposed... 140 00:10:43,466 --> 00:10:46,904 to listen to people's stories with our big ears. 141 00:10:46,905 --> 00:10:50,474 I only did what I was obligated to as a police officer. 142 00:10:50,475 --> 00:10:52,644 Goodness. If you try to fulfill your obligation one more time, 143 00:10:52,645 --> 00:10:54,474 you will end up getting me fired. 144 00:10:54,475 --> 00:10:56,244 You said you wanted to become a detective. 145 00:10:56,245 --> 00:10:57,644 Could you hurry up? 146 00:10:57,645 --> 00:11:00,515 Of course. I'll become a detective. I'll make sure of it. 147 00:11:00,786 --> 00:11:03,315 - I already put in my request. - You little... 148 00:11:03,316 --> 00:11:05,055 Everyone knows how competent Officer Ko is. 149 00:11:05,056 --> 00:11:07,155 I'm not sure if the Detective Division can handle her. 150 00:11:07,286 --> 00:11:09,154 If the Detective Division doesn't take you, 151 00:11:09,155 --> 00:11:10,994 come up with a fake culprit. Drag him there if you have to. 152 00:11:10,995 --> 00:11:12,426 You do that because your presence here is killing me. 153 00:11:12,796 --> 00:11:14,224 I'm done for the day. 154 00:11:14,225 --> 00:11:15,565 - Bye, sir. - Bye, sir. 155 00:11:15,566 --> 00:11:16,864 Hey, what did you say? 156 00:11:16,865 --> 00:11:18,066 - Nothing. - Bye, sir. 157 00:11:18,296 --> 00:11:20,364 Hey, do we not have a Band-Aid at the station? 158 00:11:20,365 --> 00:11:22,935 Put a Band-Aid on it. So your pretty face doesn't get a scar. 159 00:11:22,936 --> 00:11:23,936 Yes, sir. 160 00:11:23,937 --> 00:11:25,545 If you end up with a scar, ask those girls... 161 00:11:25,546 --> 00:11:27,104 to pay for the plastic surgery treatment. 162 00:11:27,105 --> 00:11:28,105 Yes, sir. 163 00:11:28,446 --> 00:11:29,775 Salute! 164 00:11:31,676 --> 00:11:34,546 Mr. Cha. I think we should skip the next performance. 165 00:11:35,586 --> 00:11:36,915 - What? - There's a problem... 166 00:11:36,916 --> 00:11:38,215 with the arrow shooting machine. 167 00:11:38,216 --> 00:11:39,825 The timing is a bit off. 168 00:11:39,826 --> 00:11:42,456 Are you out of your mind? That's the highlight of the show. 169 00:11:42,725 --> 00:11:46,065 But if it goes wrong, the show might end really badly. 170 00:11:46,066 --> 00:11:47,725 Just do your job. 171 00:11:49,495 --> 00:11:51,296 A Reum. You need to stay focused. 172 00:11:51,696 --> 00:11:53,605 I could have died if you were three seconds late earlier. 173 00:11:54,365 --> 00:11:56,806 Chief Nam. Your stomach is bulging a bit. 174 00:11:57,405 --> 00:11:59,505 Don't breathe starting now. 175 00:12:00,505 --> 00:12:01,605 Director Ma... 176 00:12:02,216 --> 00:12:03,275 What? 177 00:12:03,846 --> 00:12:06,015 Your back can hurt a bit. It won't kill you. Just man up. 178 00:12:06,716 --> 00:12:09,515 "There's no law saying that you should?" There is. 179 00:12:11,586 --> 00:12:12,655 Didn't you know? 180 00:12:14,225 --> 00:12:17,225 I am the law here. 181 00:12:40,686 --> 00:12:42,355 Did anyone figure out the secret... 182 00:12:43,255 --> 00:12:44,316 behind my tricks? 183 00:12:49,296 --> 00:12:50,855 Then here's your last chance. 184 00:12:52,865 --> 00:12:55,326 While I ride the motorcycle around the stage, 185 00:12:55,895 --> 00:12:58,495 you can shoot these arrows at me. 186 00:12:59,735 --> 00:13:00,735 Simple, isn't it? 187 00:13:02,475 --> 00:13:05,105 Is there anyone who would like to try? 188 00:13:07,875 --> 00:13:09,145 He'll volunteer. 189 00:13:09,946 --> 00:13:11,115 You'll volunteer? 190 00:13:28,725 --> 00:13:30,536 - That's a real arrow. - It's real? 191 00:13:33,936 --> 00:13:35,505 - Gosh. - Really? 192 00:13:38,836 --> 00:13:41,405 Come on. This is a real arrow! You murderer! 193 00:13:42,475 --> 00:13:44,615 - Are you all right? - Are you seriously asking me that? 194 00:13:44,775 --> 00:13:46,586 I almost died. 195 00:13:55,155 --> 00:13:56,225 It's... 196 00:13:57,556 --> 00:13:58,596 showtime. 197 00:14:05,296 --> 00:14:07,036 (Pharmacy) 198 00:14:08,505 --> 00:14:09,576 Officer Ko? 199 00:14:10,475 --> 00:14:11,735 Hey, Min Ho. 200 00:14:12,745 --> 00:14:15,716 I can tell that you had a case today. 201 00:14:16,916 --> 00:14:18,615 If you're on your way home. I can drop you off. 202 00:14:20,245 --> 00:14:23,614 Anyone who doesn't wear a helmet will get a 20-dollar fine. 203 00:14:23,615 --> 00:14:25,556 Gosh. An off-duty police officer is still a police officer, right? 204 00:14:25,725 --> 00:14:27,455 I'm even scared to offer a ride. 205 00:14:27,456 --> 00:14:29,295 You must feel safe when your neighbour is a police officer. 206 00:14:29,296 --> 00:14:30,296 Why would you be scared? 207 00:14:31,155 --> 00:14:34,065 Right. You must have a lot of work. You've been coming home late. 208 00:14:34,066 --> 00:14:35,525 I started delivering food at night. 209 00:14:36,235 --> 00:14:37,296 I need to make money. 210 00:14:37,865 --> 00:14:39,966 I'll be a dad soon. 211 00:14:40,505 --> 00:14:41,566 Right! 212 00:14:41,905 --> 00:14:43,975 - She's almost due, right? - Yes. 213 00:14:44,176 --> 00:14:45,634 Do you need any baby stuff? 214 00:14:45,635 --> 00:14:47,375 - Gosh, no. - But still. 215 00:14:50,375 --> 00:14:51,445 My purse! 216 00:14:51,446 --> 00:14:53,585 Min Ho, let me borrow that for a second. 217 00:14:53,586 --> 00:14:55,316 Hey, wait. 218 00:15:00,525 --> 00:15:01,556 Be careful! 219 00:15:15,735 --> 00:15:17,105 You're dead meat. 220 00:15:44,895 --> 00:15:46,336 Gosh. I'm so nervous. 221 00:15:56,316 --> 00:15:57,316 Here I go. 222 00:16:10,426 --> 00:16:11,525 It's the last one. 223 00:16:36,355 --> 00:16:37,916 He shouldn't press it like that. 224 00:16:45,425 --> 00:16:46,665 (Lightning Courier) 225 00:17:02,976 --> 00:17:05,076 Hey! Stop right there! 226 00:17:05,675 --> 00:17:06,746 Hey! Darn it. 227 00:17:07,786 --> 00:17:09,086 Stop right there! 228 00:17:09,586 --> 00:17:11,914 - Mr. Cha! - Is he really shot? 229 00:17:11,915 --> 00:17:13,354 Are you all right, Mr. Cha? 230 00:17:13,355 --> 00:17:15,586 - Cha Woong. - Take off his helmet first. 231 00:17:21,566 --> 00:17:23,336 - Where is he? - What? 232 00:17:29,036 --> 00:17:31,175 Do you still think I'm a trickster? 233 00:17:32,476 --> 00:17:36,445 Or do you acknowledge me as the best magician on earth? 234 00:17:38,276 --> 00:17:39,985 I am among you. 235 00:17:39,986 --> 00:17:42,316 Excuse me. Coming through. I'm sorry. 236 00:17:42,615 --> 00:17:43,756 Can't you see me? 237 00:17:47,355 --> 00:17:48,486 There you are. 238 00:17:57,135 --> 00:17:58,164 Everyone. 239 00:17:58,165 --> 00:18:00,605 - There he is. - I got you! 240 00:18:01,865 --> 00:18:02,935 What? 241 00:18:03,806 --> 00:18:04,836 You... 242 00:18:08,875 --> 00:18:10,016 I'm right here. 243 00:18:10,476 --> 00:18:11,576 Where do you think you're going? 244 00:18:17,016 --> 00:18:19,884 - Cha Cha Woong! - Cha Cha Woong! 245 00:18:19,885 --> 00:18:22,825 - Cha Cha Woong! - Cha Cha Woong! 246 00:18:22,826 --> 00:18:24,954 - Let go of me. Are you crazy? - Come here. 247 00:18:24,955 --> 00:18:28,026 Who are you? What are you doing? Get your hands off me. 248 00:18:29,736 --> 00:18:32,434 - Cha Cha Woong! - Cha Cha Woong! 249 00:18:32,435 --> 00:18:33,506 (Ko Seul Hae, National Police Agency) 250 00:18:34,105 --> 00:18:36,736 Officer Ko Seul Hae of Kangguk Police Substation. 251 00:18:41,445 --> 00:18:43,375 I'm really sorry about what happened. 252 00:18:43,476 --> 00:18:46,045 But there's a man who stole a woman's purse. 253 00:18:46,046 --> 00:18:47,815 We must seal off the building and question the people... 254 00:18:47,816 --> 00:18:49,915 How much did this man allegedly steal? 255 00:18:52,385 --> 00:18:55,885 I'll give you the money. Don't cause a scene. Leave quietly. 256 00:18:56,925 --> 00:18:59,326 How could you say that to a police officer? 257 00:18:59,895 --> 00:19:03,895 I'm not here to get the money back, but to achieve justice in society. 258 00:19:04,296 --> 00:19:06,766 I see. To achieve justice in society. 259 00:19:08,236 --> 00:19:09,405 How much is that now? 260 00:19:10,205 --> 00:19:12,644 The money the audience paid for my show, the rental fee I paid, 261 00:19:12,645 --> 00:19:15,346 the stage installation fee, and the marketing fee. 262 00:19:16,346 --> 00:19:17,515 Does that trump everything? 263 00:19:17,516 --> 00:19:18,576 Yes! 264 00:19:22,786 --> 00:19:23,855 What? 265 00:19:25,355 --> 00:19:26,756 Let's see how much you're willing to pay. 266 00:19:29,425 --> 00:19:31,854 My show has been stopped for 7 minutes and 30 seconds. 267 00:19:31,855 --> 00:19:33,894 If you don't get out in 30 seconds, I'll sue you... 268 00:19:33,895 --> 00:19:36,135 to compensate for the damage incurred from your action. 269 00:19:37,665 --> 00:19:40,164 You have 27 seconds, 26 seconds, 270 00:19:40,165 --> 00:19:41,704 - Twenty-five seconds... - Are you threatening me? 271 00:19:41,705 --> 00:19:43,434 I'll calculate the damage by the second. 272 00:19:43,435 --> 00:19:45,204 My hourly rate is pretty high. 273 00:19:45,205 --> 00:19:47,945 - You have 16 seconds, 15 seconds... - Wait. 274 00:19:49,076 --> 00:19:51,215 I'll get out. Fine. I'm leaving. 275 00:19:57,316 --> 00:19:58,684 We finished inspecting the auditorium. 276 00:19:58,685 --> 00:20:00,226 We didn't find any suspicious individuals. 277 00:20:00,326 --> 00:20:02,826 Right. That's what I thought. 278 00:20:06,365 --> 00:20:07,365 I'm... 279 00:20:08,125 --> 00:20:10,464 I'm here to get my helmet. 280 00:20:10,465 --> 00:20:11,635 You have 2 seconds, 281 00:20:11,865 --> 00:20:12,865 and now 1 second. 282 00:20:12,866 --> 00:20:14,135 You're being cheap. 283 00:20:17,006 --> 00:20:19,576 She totally rocked the boat. 284 00:20:20,875 --> 00:20:22,175 You jerk! 285 00:20:23,276 --> 00:20:24,476 Darn it. 286 00:20:24,846 --> 00:20:25,846 Goodness! 287 00:20:33,026 --> 00:20:34,086 Excuse me? 288 00:20:35,326 --> 00:20:36,355 Hey. 289 00:20:40,026 --> 00:20:41,066 Excuse me? 290 00:20:48,266 --> 00:20:49,306 You! 291 00:20:51,776 --> 00:20:53,745 So you're the one who witnessed, 292 00:20:53,746 --> 00:20:55,944 chased, and dragged him here, 293 00:20:55,945 --> 00:20:57,144 but you didn't beat him up? 294 00:20:57,145 --> 00:20:59,315 I thought I had lost him, but when I returned, he was... 295 00:20:59,316 --> 00:21:01,685 Stop spouting nonsense. 296 00:21:02,046 --> 00:21:03,654 He's beaten to a pulp, 297 00:21:03,655 --> 00:21:06,085 but you're telling me nobody did it? 298 00:21:06,086 --> 00:21:08,955 Detective, you know I did judo, right? 299 00:21:09,455 --> 00:21:10,496 My specialities are... 300 00:21:11,726 --> 00:21:12,965 the shoulder throw... 301 00:21:13,496 --> 00:21:14,865 and inner reaping throw. 302 00:21:15,326 --> 00:21:16,566 And my killer move is... 303 00:21:17,296 --> 00:21:18,596 the rear stomach throw. 304 00:21:19,806 --> 00:21:22,134 Anyone I take down will fall backward, 305 00:21:22,135 --> 00:21:24,675 so their skull will crack open, not their face. 306 00:21:25,836 --> 00:21:26,905 You're back, Seul Hae? 307 00:21:33,945 --> 00:21:35,086 Hee Soo. 308 00:21:36,816 --> 00:21:38,714 Didn't you mention something cracked just now? 309 00:21:38,715 --> 00:21:40,486 Yes, the skull. 310 00:21:41,026 --> 00:21:42,056 The skull? 311 00:21:44,256 --> 00:21:47,795 I meant the head will take the blow. 312 00:21:47,796 --> 00:21:49,836 What? Did you hurt your head? 313 00:21:50,766 --> 00:21:51,865 How? 314 00:21:52,806 --> 00:21:54,036 Do you feel dizzy or anything? 315 00:21:55,205 --> 00:21:56,806 What's that scar on your forehead? 316 00:21:57,905 --> 00:21:59,846 Well... 317 00:22:00,506 --> 00:22:02,645 I might be feeling a bit dizzy. 318 00:22:05,645 --> 00:22:07,885 It's this guy that got hurt, not Officer Ko. 319 00:22:08,385 --> 00:22:11,615 What's weird is that he doesn't know how he got into that state. 320 00:22:12,355 --> 00:22:13,625 Anyway, you had it tough. 321 00:22:14,986 --> 00:22:17,425 And Detective Byun? Is he on outside duty? 322 00:22:18,226 --> 00:22:19,226 No. 323 00:22:21,665 --> 00:22:22,766 Detective Byun. 324 00:22:23,695 --> 00:22:26,306 You do know I want to be a congressman, right? 325 00:22:26,566 --> 00:22:28,105 Of course. 326 00:22:28,465 --> 00:22:31,235 With your leadership, you must work nationwide, 327 00:22:31,236 --> 00:22:33,045 not only in Kangguk-Gu. 328 00:22:33,046 --> 00:22:34,306 But... 329 00:22:36,576 --> 00:22:39,246 compared to the congressmen in the National Assembly, 330 00:22:39,375 --> 00:22:42,415 I have a low profile. 331 00:22:42,685 --> 00:22:45,655 Even though I devoted my life to this job, 332 00:22:46,925 --> 00:22:49,955 not a single person remembers my name. 333 00:22:50,056 --> 00:22:53,865 It must be because you're such a humble person. 334 00:22:55,665 --> 00:22:58,665 So you've heard of self-promotion, right? 335 00:22:58,935 --> 00:23:01,036 I decided to do that. 336 00:23:01,135 --> 00:23:03,276 What do you mean by promotion? 337 00:23:04,705 --> 00:23:06,645 (Chief Seo Chang Ho) 338 00:23:07,405 --> 00:23:10,346 Those are strong rich people in the district. 339 00:23:10,846 --> 00:23:12,144 Get them together. 340 00:23:12,145 --> 00:23:13,145 (Personnel information) 341 00:23:13,246 --> 00:23:15,915 How does a civil police unit sound? 342 00:23:16,316 --> 00:23:18,556 We should make use of their expertise. 343 00:23:18,586 --> 00:23:20,355 A civil police unit? 344 00:23:20,955 --> 00:23:23,455 - That's a great idea. - Right? 345 00:23:24,355 --> 00:23:27,095 Recruiting voters through outside activities... 346 00:23:27,096 --> 00:23:28,596 and taking photos for the media. 347 00:23:29,096 --> 00:23:31,465 I'll organize a meeting tonight, Chief Seo. 348 00:23:34,836 --> 00:23:36,276 I mean, Assemblyman Seo. 349 00:23:36,675 --> 00:23:37,904 ("God of Magic" Show Proposal) 350 00:23:37,905 --> 00:23:40,105 The TV show is called "God of Magic". 351 00:23:40,145 --> 00:23:43,715 It's a survival competition with several magicians. 352 00:23:44,576 --> 00:23:46,246 You're late. 353 00:23:49,415 --> 00:23:51,515 KBM, NHC, 354 00:23:51,516 --> 00:23:53,924 ABD TV, Conan TV, 355 00:23:53,925 --> 00:23:55,256 Webflix, 356 00:23:55,885 --> 00:23:59,326 and many more. 357 00:24:01,026 --> 00:24:04,796 These are business cards I received from producers today. 358 00:24:05,736 --> 00:24:08,605 And yours... 359 00:24:11,375 --> 00:24:12,476 I'll return it. 360 00:24:13,246 --> 00:24:14,875 Bye then. 361 00:24:16,316 --> 00:24:19,576 Mr. Cha, our show is different from the others. 362 00:24:19,645 --> 00:24:20,746 How so? 363 00:24:21,546 --> 00:24:23,855 We're miles more desperate than them. 364 00:24:29,286 --> 00:24:30,755 What are you doing, sir? 365 00:24:30,756 --> 00:24:32,296 Hurry up and get on your knees. 366 00:24:33,465 --> 00:24:36,065 Others are holiday special episodes or simple guest star appearances, 367 00:24:36,066 --> 00:24:37,964 but our show specializes in magic. 368 00:24:37,965 --> 00:24:40,806 You'll be on it every week. 369 00:24:41,766 --> 00:24:45,374 I'm not that cheap to appear as a regular anymore. 370 00:24:45,375 --> 00:24:46,576 As you know, 371 00:24:47,675 --> 00:24:49,075 I'm on another level. 372 00:24:49,076 --> 00:24:51,515 Right, another level. We'll comply with your needs. 373 00:24:51,516 --> 00:24:54,715 I'll pay as much as you ask even if the company goes bankrupt. 374 00:24:55,445 --> 00:24:57,915 Lee Eun Gyeol and Cha Cha Woong, the rivals of the century. 375 00:25:00,726 --> 00:25:01,925 Please reconsider it. 376 00:25:04,455 --> 00:25:06,256 Did Lee Eun Gyeol agree to be on the show? 377 00:25:08,496 --> 00:25:12,165 Gosh, then I can't possibly turn it down. 378 00:25:13,605 --> 00:25:15,336 It's a lot. 379 00:25:15,435 --> 00:25:17,076 The community welfare center gave it to us. 380 00:25:18,205 --> 00:25:21,405 I'm sorry for being incompetent. 381 00:25:22,846 --> 00:25:25,944 I couldn't even buy you a gift for our wedding anniversary today. 382 00:25:25,945 --> 00:25:27,486 Forget about it. 383 00:25:27,685 --> 00:25:30,316 Raising Sa Rang will cost a lot, so we have to save up. 384 00:25:30,786 --> 00:25:31,955 I'm okay. 385 00:25:32,056 --> 00:25:35,486 Gosh, you say such sweet words. 386 00:25:36,596 --> 00:25:37,726 Sa Rang. 387 00:25:38,296 --> 00:25:40,326 Oh, my! Look at you two love birds! 388 00:25:41,695 --> 00:25:45,236 You two look so lovely! 389 00:25:45,566 --> 00:25:47,805 Did you catch the mugger? 390 00:25:47,806 --> 00:25:49,506 Yes, thanks to you. 391 00:25:49,776 --> 00:25:52,434 Your bike is tanked up and parked. 392 00:25:52,435 --> 00:25:54,306 - Here it is. - That's great news. 393 00:25:55,306 --> 00:25:57,246 This isn't mine. 394 00:25:58,715 --> 00:26:00,245 No way. 395 00:26:00,246 --> 00:26:02,415 Mine has a dashcam on it. 396 00:26:02,586 --> 00:26:04,316 Maybe it got switched somewhere. 397 00:26:06,556 --> 00:26:07,655 That means... 398 00:26:07,885 --> 00:26:08,955 I'm... 399 00:26:09,526 --> 00:26:11,894 I'm here to get my helmet. 400 00:26:11,895 --> 00:26:13,266 You now have 1 second. 401 00:26:13,796 --> 00:26:14,895 Cha Cha Woong? 402 00:26:15,925 --> 00:26:18,535 It probably happened at Cha Cha Woong's show place. 403 00:26:18,536 --> 00:26:19,694 I'll be right back. 404 00:26:19,695 --> 00:26:21,806 But will he still be there? 405 00:26:22,336 --> 00:26:24,075 How about you visit his house? 406 00:26:24,076 --> 00:26:26,805 Cha Cha Woong, the famous magician, lives in our neighbourhood. 407 00:26:26,806 --> 00:26:28,445 It's that big house beyond the playground. 408 00:26:47,665 --> 00:26:50,496 What? Who put this on the helmet? 409 00:26:50,665 --> 00:26:52,364 I'm in charge of electronic equipment. 410 00:26:52,365 --> 00:26:55,735 Isn't this a black box? I haven't seen it before. 411 00:26:55,736 --> 00:26:56,836 A black box? 412 00:26:58,506 --> 00:27:01,305 Mr. Cha, that jerk. I can't believe this. 413 00:27:01,306 --> 00:27:02,404 What about him? 414 00:27:02,405 --> 00:27:06,444 Can't you tell? He installed this to keep an eye on us. 415 00:27:06,445 --> 00:27:08,914 Nonsense. The camera can't even catch us. 416 00:27:08,915 --> 00:27:10,854 Even if it doesn't, Mr. Cha can tell... 417 00:27:10,855 --> 00:27:12,685 if you're working or not by the things moving. 418 00:27:12,885 --> 00:27:14,155 You're right. 419 00:27:14,556 --> 00:27:16,025 Then we should keep working. 420 00:27:16,026 --> 00:27:17,925 Let's finish before he gets here. 421 00:27:18,056 --> 00:27:20,266 Chief Nam, we're employees, not slaves. 422 00:27:21,596 --> 00:27:24,596 We may be dead but he's making us work like horses. 423 00:27:25,036 --> 00:27:26,935 He gets all the glory... 424 00:27:27,165 --> 00:27:29,006 when we do all the hard work. 425 00:27:29,165 --> 00:27:30,374 And he's got that height. 426 00:27:30,375 --> 00:27:33,545 Carrying him strains both my shoulders and back. 427 00:27:33,546 --> 00:27:36,575 How will I get married without any stamina left? 428 00:27:36,576 --> 00:27:39,674 He's right. I'm a ghost, not MacGyver. 429 00:27:39,675 --> 00:27:41,246 How can I open it within five seconds? 430 00:27:41,846 --> 00:27:43,555 As a stand-in for Mr. Cha, 431 00:27:43,556 --> 00:27:47,455 I have to work wearing shoe inserts, and they're as heavy as bricks. 432 00:27:48,226 --> 00:27:51,454 My legs tremble and my whole body aches after the show. 433 00:27:51,455 --> 00:27:53,996 Driving ghosts hard with money. What a cruel world. 434 00:27:54,965 --> 00:27:55,965 Darn it! 435 00:27:57,066 --> 00:27:58,394 - Gosh. - Hey. 436 00:27:58,395 --> 00:28:00,506 We need a labour union for ghosts. 437 00:28:01,006 --> 00:28:02,066 A labour union? 438 00:28:04,536 --> 00:28:06,705 Does our company need one? 439 00:28:09,205 --> 00:28:10,516 I don't get it. 440 00:28:10,915 --> 00:28:12,475 Do you think it's easy to find a boss... 441 00:28:12,476 --> 00:28:14,086 who speaks the same language as you? 442 00:28:15,415 --> 00:28:17,354 What other companies... 443 00:28:17,355 --> 00:28:20,725 put a ghost's aptitude and specialty to full use like ours? 444 00:28:20,726 --> 00:28:22,225 None, of course! 445 00:28:22,226 --> 00:28:25,226 Plus, you only work for 8 hours a day, 5 days a week, 446 00:28:25,455 --> 00:28:27,766 and I support your living family and you entering Nirvana. 447 00:28:28,796 --> 00:28:31,596 Other ghosts are dying to get into this company. 448 00:28:32,566 --> 00:28:35,604 If a ghost labour union is formed, it'd be more than just that. 449 00:28:35,605 --> 00:28:37,435 It'd be a noble labour union. 450 00:28:37,506 --> 00:28:38,875 You little... 451 00:28:39,036 --> 00:28:41,675 Hey, stop! 452 00:28:44,175 --> 00:28:45,815 Stop chatting and wrap things up. 453 00:28:45,816 --> 00:28:47,184 The security company is coming soon. 454 00:28:47,185 --> 00:28:49,884 Are you locking this place up again? 455 00:28:49,885 --> 00:28:51,055 Once the shoot starts, 456 00:28:51,056 --> 00:28:53,056 you never know what the rivals will do. 457 00:28:53,526 --> 00:28:55,525 Our conversation and practices. 458 00:28:55,526 --> 00:28:56,924 If it gets recorded by a dashcam or something and goes public, 459 00:28:56,925 --> 00:28:58,255 Cha Cha Woong, god of magic, 460 00:28:58,256 --> 00:29:01,766 will go down as a ghost-seeing crook in no time. 461 00:29:02,695 --> 00:29:05,036 - Are you going to be on that show? - Of course. 462 00:29:07,506 --> 00:29:08,736 Lee Eun Gyeol. 463 00:29:09,705 --> 00:29:12,276 I'll crush you for sure this time. 464 00:29:16,476 --> 00:29:18,345 Fingerprint, voice, and iris recognition. 465 00:29:18,346 --> 00:29:21,614 Double, triple, and even quadruple the security. 466 00:29:21,615 --> 00:29:23,215 So not even a single bug can get in. 467 00:29:23,415 --> 00:29:24,415 Okay. 468 00:29:27,986 --> 00:29:29,086 Hello? 469 00:29:30,355 --> 00:29:31,655 Yes, that's me. 470 00:29:32,625 --> 00:29:33,665 What? 471 00:29:41,766 --> 00:29:44,006 What is it? Did something happen? 472 00:29:44,506 --> 00:29:46,276 Tell us. What's going on? 473 00:29:47,076 --> 00:29:50,315 My grandfather passed away. 474 00:29:50,316 --> 00:29:53,145 What? You have a family? 475 00:29:55,046 --> 00:29:56,585 Hurry up and go. 476 00:29:56,586 --> 00:29:57,715 (Authorized personnel only) 477 00:29:57,885 --> 00:30:01,586 He's your family after all, so you should bid him farewell. 478 00:30:02,326 --> 00:30:03,924 I agree. From my experience, 479 00:30:03,925 --> 00:30:06,325 those who don't come to one's funeral are heartless. 480 00:30:06,326 --> 00:30:07,965 Those punks. 481 00:30:13,435 --> 00:30:17,076 "Cha Cha Woong's Magic Factory." Yes, this is the place. 482 00:30:17,405 --> 00:30:18,634 - I'll be back. - Be careful. 483 00:30:18,635 --> 00:30:19,675 Okay. 484 00:30:20,306 --> 00:30:21,545 Excuse me! 485 00:30:21,546 --> 00:30:24,045 No one's inside. You can't go in. 486 00:30:24,046 --> 00:30:26,845 I'm from Kangguk Police Department. 487 00:30:26,846 --> 00:30:29,485 My helmet was switched with Mr. Cha's. I'm here to return it. 488 00:30:29,486 --> 00:30:31,256 I see. Go in then. 489 00:30:31,486 --> 00:30:32,786 - Thank you. - Sure. 490 00:30:32,986 --> 00:30:34,385 (Lightning Courier) 491 00:30:36,195 --> 00:30:38,556 Gosh, what a place. 492 00:30:42,895 --> 00:30:45,195 That human dicer! 493 00:30:50,375 --> 00:30:52,236 I saw it on TV. 494 00:30:53,605 --> 00:30:54,776 It's scary. 495 00:30:58,816 --> 00:30:59,846 There it is. 496 00:31:06,056 --> 00:31:07,655 - Thank you. - No problem. 497 00:31:10,155 --> 00:31:12,525 You must be late because of me. I'm sorry. 498 00:31:12,526 --> 00:31:14,864 Don't worry. It's all good since we found it. 499 00:31:14,865 --> 00:31:17,435 That reminds me, isn't today your wedding anniversary? 500 00:31:17,996 --> 00:31:19,235 You should get off work early. 501 00:31:19,236 --> 00:31:21,236 But I bet it'll end late. 502 00:31:21,935 --> 00:31:23,735 So I'm going to buy a cake on my way home. 503 00:31:23,736 --> 00:31:25,374 A cake. Good idea. 504 00:31:25,375 --> 00:31:27,375 - Enjoy the party. - I will. 505 00:31:33,246 --> 00:31:35,545 Now then, why don't we make a toast? 506 00:31:35,546 --> 00:31:38,515 For a successful civil police unit! 507 00:31:38,516 --> 00:31:39,954 - Cheers! - Cheers! 508 00:31:39,955 --> 00:31:42,055 - Good. - Here. 509 00:31:42,056 --> 00:31:43,795 Having the leaders... 510 00:31:43,796 --> 00:31:50,035 of Kangguk-Gu gathered in one place feels so reassuring. 511 00:31:50,036 --> 00:31:53,105 Gosh, stop it. 512 00:31:53,566 --> 00:31:57,135 You helped us plenty with our business. 513 00:31:57,635 --> 00:32:00,104 We would have had to close down... 514 00:32:00,105 --> 00:32:03,414 if you had gone on about legal stuff like the previous chiefs. 515 00:32:03,415 --> 00:32:04,815 He's totally right. 516 00:32:04,816 --> 00:32:08,746 What we have to do is get the stage ready. 517 00:32:09,145 --> 00:32:12,055 In other words, do something that'll make you look good. 518 00:32:12,056 --> 00:32:13,184 You know it. 519 00:32:13,185 --> 00:32:17,225 Should I bring together all my guys tomorrow? 520 00:32:17,226 --> 00:32:19,225 What I love... 521 00:32:19,226 --> 00:32:22,365 is your enthusiasm. 522 00:32:22,726 --> 00:32:23,736 You have a guest. 523 00:32:24,066 --> 00:32:25,995 - Excuse me. - Cheers. 524 00:32:25,996 --> 00:32:28,465 Right, you're here. 525 00:32:28,865 --> 00:32:30,435 He's my son. 526 00:32:30,605 --> 00:32:32,674 Captain of Detective Division Team One at Kangguk Police Department. 527 00:32:32,675 --> 00:32:33,775 Why did you call for me? 528 00:32:33,776 --> 00:32:38,546 They're owners of big businesses in our district. 529 00:32:38,875 --> 00:32:39,944 Greet them. 530 00:32:39,945 --> 00:32:40,945 All right. 531 00:32:42,115 --> 00:32:45,516 - I'm Seo Hee Soo. - My gosh, Captain Seo. 532 00:32:46,726 --> 00:32:48,756 I'm Kang Dal Soo. I run a junkyard. 533 00:32:50,556 --> 00:32:51,895 We'll see each other a lot from now on. 534 00:32:53,395 --> 00:32:55,566 I shouldn't. I drove here. 535 00:32:56,865 --> 00:32:57,935 I'll take my leave. 536 00:33:04,276 --> 00:33:06,745 - Yes, let's have a glass. - Sure. 537 00:33:06,746 --> 00:33:09,816 - Here, cheers. - Cheers. 538 00:33:22,226 --> 00:33:23,256 Seul Hae! 539 00:33:29,965 --> 00:33:31,066 It's Hee Soo. 540 00:33:32,336 --> 00:33:34,135 Are those to celebrate catching the purse snatcher? 541 00:33:34,965 --> 00:33:37,536 Oh, yes, with Na Eun. 542 00:33:38,076 --> 00:33:39,336 I heard you caught him on your way home from work. 543 00:33:39,476 --> 00:33:42,604 Yes, I guess I can easily catch... 544 00:33:42,605 --> 00:33:45,145 a snatcher or two on my way home. 545 00:33:45,775 --> 00:33:49,016 The detective division must really want me. 546 00:33:50,815 --> 00:33:52,315 Are you that desperate? 547 00:33:52,456 --> 00:33:54,726 Of course, it's my dream job. 548 00:33:55,326 --> 00:33:58,155 But you shouldn't have attacked him without any gear. 549 00:33:58,525 --> 00:33:59,556 You made me worry. 550 00:34:01,425 --> 00:34:03,795 - You were worried about me? - Yes, obviously. 551 00:34:06,405 --> 00:34:10,175 My dad feels guilty about what happened to your dad even now. 552 00:34:10,335 --> 00:34:11,976 It'd break my heart if you got hurt as well. 553 00:34:14,476 --> 00:34:16,846 I see. Okay. 554 00:34:17,916 --> 00:34:19,645 I'm sorry. I'll be careful. 555 00:34:19,646 --> 00:34:21,484 Always have your gear with you. 556 00:34:21,485 --> 00:34:23,356 Protecting ourselves is also our duty. 557 00:34:24,215 --> 00:34:26,556 Yes, understood. 558 00:34:27,385 --> 00:34:29,896 - Let's go. Buckle up. - Okay. 559 00:34:31,925 --> 00:34:34,795 (Condolences) 560 00:34:39,835 --> 00:34:42,235 Why tag along? It won't take long. 561 00:34:43,735 --> 00:34:45,036 Take as much time as you can. 562 00:34:45,376 --> 00:34:48,106 We're going to stuff ourselves off of the ancestral rites table. 563 00:34:48,275 --> 00:34:50,745 Is it really okay to leave right after paying your respects? 564 00:34:50,746 --> 00:34:53,485 It'll feel empty without the chief mourner. 565 00:35:01,085 --> 00:35:02,455 No, listen. 566 00:35:02,456 --> 00:35:04,425 Why did you do that? Goodness. 567 00:35:04,856 --> 00:35:06,355 - Hey. - Welcome. 568 00:35:06,356 --> 00:35:08,564 - Here, dig in. - Thanks. 569 00:35:08,565 --> 00:35:09,766 Gosh. 570 00:35:10,166 --> 00:35:12,834 - My goodness. - Who are you? 571 00:35:12,835 --> 00:35:15,505 Your grandfather must have been a virtuous man. 572 00:35:16,065 --> 00:35:18,275 - My gosh, that's enough. - Come on. 573 00:35:18,976 --> 00:35:20,146 - Goodness. - Stop. 574 00:35:21,206 --> 00:35:23,714 My gosh, for real? 575 00:35:23,715 --> 00:35:25,314 - Hey, over here. - Okay. 576 00:35:25,315 --> 00:35:26,814 What? 577 00:35:26,815 --> 00:35:28,246 What are you all doing? 578 00:35:28,445 --> 00:35:30,786 The General Spirit's pupil is here. 579 00:35:31,155 --> 00:35:32,516 Where are your manners? 580 00:35:37,655 --> 00:35:38,655 Good evening. 581 00:35:42,465 --> 00:35:44,964 This is the very reason I didn't want to come. 582 00:35:44,965 --> 00:35:48,965 Cha Woong, it's Granny Geum Ok from Okhwa House. 583 00:35:49,876 --> 00:35:51,405 Why are you so late? 584 00:36:18,235 --> 00:36:19,496 Mr. Shaman! 585 00:36:20,335 --> 00:36:22,964 After the exorcism, my son recovered completely. 586 00:36:22,965 --> 00:36:25,975 His hearing is back to normal, and he doesn't talk gibberish now. 587 00:36:25,976 --> 00:36:28,504 Words can't express how grateful I am. 588 00:36:28,505 --> 00:36:29,605 I'm glad. 589 00:36:29,606 --> 00:36:32,876 Please take this back and make rice cakes for your son. 590 00:36:34,045 --> 00:36:38,056 That jerk is finally back home. 591 00:36:38,155 --> 00:36:40,786 It's all thanks to your talisman. 592 00:36:41,456 --> 00:36:45,425 We feel light-hearted after our consultation. 593 00:36:52,565 --> 00:36:54,465 I didn't do it for the money. 594 00:36:54,865 --> 00:36:58,535 Please take good care of each other... 595 00:36:58,536 --> 00:37:00,206 and live a happy life. 596 00:37:00,806 --> 00:37:03,146 Thank you, Mr. Shaman! 597 00:37:07,186 --> 00:37:08,485 I'm home. 598 00:37:11,815 --> 00:37:12,885 Grandfather? 599 00:37:15,085 --> 00:37:16,326 Is he not back yet? 600 00:37:16,826 --> 00:37:19,725 Last night, the police rescued the woman who could have been... 601 00:37:19,726 --> 00:37:21,595 the fifth victim of the culprit who only murders... 602 00:37:21,596 --> 00:37:25,036 during the full moon, also known as the Full Moon Murderer. 603 00:37:25,166 --> 00:37:28,235 However, the detective in charge lost his life in the process. 604 00:37:28,706 --> 00:37:30,504 The police rushed to the scene... 605 00:37:30,505 --> 00:37:33,106 and caught the shaman who interrupted the arrest. 606 00:37:33,306 --> 00:37:35,944 The police are investigating whether he's an accomplice... 607 00:37:35,945 --> 00:37:37,275 - of the Full Moon Murderer. - Grandfather? 608 00:37:38,076 --> 00:37:40,114 All he did was sell useless talismans. 609 00:37:40,115 --> 00:37:41,544 He must think he got something good... 610 00:37:41,545 --> 00:37:43,186 from that notorious Full Moon Murderer. 611 00:37:43,215 --> 00:37:45,814 We should just burn this house down. 612 00:37:45,815 --> 00:37:48,084 He's an embarrassment to the whole town. 613 00:37:48,085 --> 00:37:50,095 That quack shaman brought it on himself. 614 00:37:50,096 --> 00:37:52,794 He kept going on about my son being possessed by a ghost... 615 00:37:52,795 --> 00:37:54,424 and tried to extort money from me. 616 00:37:54,425 --> 00:37:56,325 - That's right. - That fraud. 617 00:37:56,326 --> 00:37:57,794 Take this! 618 00:37:57,795 --> 00:37:59,794 My grandfather isn't a quack shaman. 619 00:37:59,795 --> 00:38:01,806 He got the spirit out of you. 620 00:38:02,135 --> 00:38:03,274 And what? A cult fanatic? 621 00:38:03,275 --> 00:38:06,035 Didn't your husband come back home with my grandfather's talisman? 622 00:38:06,036 --> 00:38:07,105 You punk! 623 00:38:07,106 --> 00:38:09,245 - A spirit in this day and age? - Cheating? 624 00:38:09,246 --> 00:38:11,114 - Watch your mouth. - He's spouting nonsense. 625 00:38:11,115 --> 00:38:12,774 - Get lost. - That's his grandson for sure. 626 00:38:12,775 --> 00:38:14,845 - He's so brazen. - You saw that, right? 627 00:38:14,846 --> 00:38:16,444 - I really can't... - This is embarrassing. 628 00:38:16,445 --> 00:38:17,915 I feel bad for myself... 629 00:38:17,916 --> 00:38:19,155 - for getting scammed. - I know, right? 630 00:38:20,126 --> 00:38:21,126 Goodness. 631 00:38:27,795 --> 00:38:30,634 Cha Woong, why are you here? 632 00:38:30,635 --> 00:38:31,766 What about school? 633 00:38:34,005 --> 00:38:35,135 Why did you do it? 634 00:38:38,476 --> 00:38:39,905 I'm sorry, Cha Woong. 635 00:38:41,206 --> 00:38:45,445 But I had to catch him at all costs. 636 00:38:45,675 --> 00:38:47,416 And how will you do that? 637 00:38:48,085 --> 00:38:50,786 Not even the police can catch him, so how will you? 638 00:38:53,856 --> 00:38:55,525 Are you eating well? 639 00:38:56,585 --> 00:38:59,095 Ask the neighbours for some side dishes and... 640 00:38:59,096 --> 00:39:00,266 The neighbours? 641 00:39:00,565 --> 00:39:02,195 Do you even know what they're saying? 642 00:39:03,396 --> 00:39:06,666 They're calling you a quack shaman, a fraud, and a cult fanatic. 643 00:39:08,536 --> 00:39:10,476 I can't live in this town anymore. 644 00:39:11,206 --> 00:39:12,536 No, Cha Woong! 645 00:39:13,076 --> 00:39:15,146 You must protect the shrine. 646 00:39:15,376 --> 00:39:16,405 No. 647 00:39:17,146 --> 00:39:18,646 I won't live like you, Grandfather. 648 00:39:19,675 --> 00:39:21,815 No matter how much you help others, 649 00:39:22,286 --> 00:39:24,385 they will only respect you when they need you. 650 00:39:25,085 --> 00:39:28,355 Nobody helps when you need it or believes in you. 651 00:39:28,356 --> 00:39:29,686 So why should I follow in your footsteps? 652 00:39:30,155 --> 00:39:31,456 Are you crazy? 653 00:39:32,655 --> 00:39:33,896 Are you a fool? 654 00:39:37,235 --> 00:39:40,505 It's all because of my incompetence. 655 00:39:43,135 --> 00:39:45,905 I missed him when he was right in front of me. 656 00:39:48,275 --> 00:39:49,905 If only I caught him... 657 00:39:52,746 --> 00:39:54,346 What a fool. 658 00:40:08,766 --> 00:40:10,496 Even until his last breath, 659 00:40:12,195 --> 00:40:14,706 he was worried about you. 660 00:40:15,505 --> 00:40:17,976 So he worried about someone else until the very end. 661 00:40:19,876 --> 00:40:21,075 What a fool. 662 00:40:21,076 --> 00:40:22,545 You're not just someone else. 663 00:40:24,016 --> 00:40:26,715 He was the nation's best male shaman. 664 00:40:27,186 --> 00:40:29,186 And you're his only living family. 665 00:40:30,686 --> 00:40:34,285 It's time for you to serve the General. 666 00:40:34,286 --> 00:40:36,254 Why would I become a shaman? 667 00:40:36,255 --> 00:40:37,496 Watch your mouth! 668 00:40:38,755 --> 00:40:41,365 He had a great life... 669 00:40:42,195 --> 00:40:43,995 helping people. 670 00:40:43,996 --> 00:40:46,635 They backstabbed him in the end! 671 00:40:47,306 --> 00:40:49,106 I learned from him that sacrificing myself for others... 672 00:40:50,306 --> 00:40:53,036 is the hardest thing in the world! 673 00:40:57,115 --> 00:40:58,646 I told myself that day. 674 00:41:00,385 --> 00:41:02,346 I will never trust... 675 00:41:03,346 --> 00:41:04,755 nor help humans. 676 00:41:11,025 --> 00:41:14,425 It's for the funeral. This will be more than enough. 677 00:41:21,036 --> 00:41:23,475 - Nice. - Good job. 678 00:41:23,476 --> 00:41:25,106 Well done. 679 00:41:27,476 --> 00:41:30,045 Pyeonyuk is the best dish at funerals. 680 00:41:31,016 --> 00:41:32,576 Dip it in the salted shrimp. 681 00:41:33,485 --> 00:41:35,885 Korean ghosts get energy from food. Eat a lot when you can. 682 00:41:37,356 --> 00:41:38,985 I prefer street food. 683 00:41:39,115 --> 00:41:42,625 Can't they put ramyeon or tteokbokki on the ancestral rites tables? 684 00:41:42,626 --> 00:41:43,855 Take this first. 685 00:41:43,856 --> 00:41:45,125 Let's go. Get up. 686 00:41:45,126 --> 00:41:47,365 - What? Already? - Let's move. 687 00:41:51,065 --> 00:41:52,266 You can sit here. 688 00:41:56,976 --> 00:42:00,346 Oh my. Look how tall he is. 689 00:42:00,905 --> 00:42:02,746 He looks perfect. 690 00:42:03,376 --> 00:42:06,275 Grandma. Why is the chief mourner leaving already? 691 00:42:06,945 --> 00:42:08,215 Should I go stop him? 692 00:42:08,585 --> 00:42:09,916 Leave him be. 693 00:42:11,155 --> 00:42:12,855 He was born to serve a spirit. 694 00:42:12,856 --> 00:42:15,556 He can't avoid it nor run away. 695 00:42:17,425 --> 00:42:19,496 The General will visit him. 696 00:42:20,965 --> 00:42:22,225 (Cookie Cheesecake) 697 00:42:22,226 --> 00:42:23,734 (Injeolmi Cake) 698 00:42:23,735 --> 00:42:26,095 (White Foret Noire) 699 00:42:26,096 --> 00:42:27,105 There you go. 700 00:42:27,106 --> 00:42:28,365 - Bye. - Thank you. 701 00:42:36,576 --> 00:42:37,876 Dear Yu Jin. 702 00:42:38,916 --> 00:42:41,585 I wanted to get your favourite cake. 703 00:42:42,385 --> 00:42:45,115 I could only buy cornet bread. I'm sorry. 704 00:42:46,255 --> 00:42:47,485 We may be struggling now, 705 00:42:47,626 --> 00:42:52,556 but let's do our best to be wonderful parents for Sa Rang. 706 00:42:55,596 --> 00:42:58,294 Mr. Cha. Can you slow down? 707 00:42:58,295 --> 00:43:01,465 I died in a car accident. I have a trauma. 708 00:43:02,365 --> 00:43:03,465 Gosh. 709 00:43:03,905 --> 00:43:04,936 Wait a minute. 710 00:43:06,905 --> 00:43:09,674 What's this? It wasn't here earlier. 711 00:43:09,675 --> 00:43:11,575 Is that food? Open it. 712 00:43:11,576 --> 00:43:12,646 What is it? 713 00:43:15,715 --> 00:43:17,556 It's raw rice. 714 00:43:18,356 --> 00:43:20,686 - Rice? - That's a spirit pot. 715 00:43:21,025 --> 00:43:23,024 Someone from the mourner's house put that in the car. 716 00:43:23,025 --> 00:43:24,555 A spirit pot? 717 00:43:24,556 --> 00:43:27,095 Isn't that for serving the ancestor spirit? 718 00:43:27,096 --> 00:43:28,595 Darn it. 719 00:43:28,596 --> 00:43:30,665 Why did she put that thing in my car without telling me? 720 00:43:30,666 --> 00:43:31,834 She knows that thing could bring me bad luck. 721 00:43:31,835 --> 00:43:32,996 Throw that out now. 722 00:43:33,666 --> 00:43:36,665 Mr. Cha. You can't just throw this away. 723 00:43:36,666 --> 00:43:38,775 You have to recycle it. 724 00:43:38,936 --> 00:43:41,145 Don't waste it. Give it to me. I'll cook it. 725 00:43:41,146 --> 00:43:43,004 - No. - Give it to me. I'll throw it out. 726 00:43:43,005 --> 00:43:45,576 Mr. Cha. A human ahead! 727 00:43:58,525 --> 00:44:00,495 Gosh. 728 00:44:00,496 --> 00:44:01,896 (Clothing Bin) 729 00:44:03,126 --> 00:44:05,865 - Darn it. - Hey. 730 00:44:08,505 --> 00:44:11,036 - Chief Nam. Do you see anything? - Darn it. 731 00:44:12,405 --> 00:44:13,746 (Clothing Bin) 732 00:44:14,346 --> 00:44:15,444 Do you see me? 733 00:44:15,445 --> 00:44:16,706 - Oh, my goodness. - Oh, dear. 734 00:44:19,545 --> 00:44:21,516 He's a ghost. 735 00:44:22,246 --> 00:44:24,286 I thought you were a human. 736 00:44:24,686 --> 00:44:26,084 He's dead. 737 00:44:26,085 --> 00:44:27,155 Hang on. 738 00:44:29,025 --> 00:44:32,794 Did I kill you? 739 00:44:32,795 --> 00:44:35,795 No. The accident happened earlier. 740 00:44:36,596 --> 00:44:38,496 Then why did you show up in front of my car? 741 00:44:39,065 --> 00:44:41,065 What are you going to do about the headlight? 742 00:44:41,106 --> 00:44:44,576 I'm sorry. I just died. I'm still trying to figure things out. 743 00:44:45,576 --> 00:44:48,504 I'm glad to meet people who can see me. 744 00:44:48,505 --> 00:44:50,075 It's quite a relief. 745 00:44:50,076 --> 00:44:52,274 That's unfortunate. What happened? You're still young. 746 00:44:52,275 --> 00:44:54,585 What's the point of asking? They all have the same story. 747 00:44:54,916 --> 00:44:57,286 Help me. Please. 748 00:45:00,056 --> 00:45:03,356 It's my wedding anniversary today. I couldn't give her cornet bread. 749 00:45:04,626 --> 00:45:06,556 My daughter will be born soon. 750 00:45:07,126 --> 00:45:08,896 What am I supposed to do? 751 00:45:08,996 --> 00:45:10,996 Refer to the experts. 752 00:45:11,266 --> 00:45:13,064 Talk to a shaman about it. 753 00:45:13,065 --> 00:45:15,065 There's nothing I can do for you. Bye. 754 00:45:17,835 --> 00:45:20,235 I feel bad for you. 755 00:45:21,045 --> 00:45:22,505 Don't feel too bitter. 756 00:45:35,385 --> 00:45:36,485 Wait... 757 00:45:59,646 --> 00:46:02,145 He followed us here. 758 00:46:02,146 --> 00:46:04,654 He must be really frustrated. 759 00:46:04,655 --> 00:46:07,556 You should listen to his story, or he'll follow you everywhere. 760 00:46:09,155 --> 00:46:12,056 Did he say he would bring us money? 761 00:46:12,126 --> 00:46:15,194 - Well... - No, he can't. 762 00:46:15,195 --> 00:46:18,795 So stop being nosy. 763 00:46:19,036 --> 00:46:21,035 I hate getting involved with humans. 764 00:46:21,036 --> 00:46:23,706 But you live with us. 765 00:46:24,806 --> 00:46:27,245 Since Chief Nam is swift and a good driver, 766 00:46:27,246 --> 00:46:28,576 he's the best stand-in. 767 00:46:29,045 --> 00:46:30,945 Director Ma is strong. 768 00:46:31,576 --> 00:46:34,084 A Reum, the engineering major, is good with machines. 769 00:46:34,085 --> 00:46:37,455 You're my minimum opportunity cost to achieve my dream. 770 00:46:37,456 --> 00:46:38,815 I see. 771 00:46:39,416 --> 00:46:42,825 So, you're saying we're necessary evil? 772 00:46:42,826 --> 00:46:43,996 "Necessary evil". 773 00:46:45,525 --> 00:46:48,295 Oh, yes. I like that expression. 774 00:46:48,626 --> 00:46:50,666 It's simple and clear. 775 00:46:51,666 --> 00:46:52,965 That's perfect. 776 00:46:53,036 --> 00:46:55,265 Your description is offensive, 777 00:46:55,266 --> 00:46:57,065 but it's easy to understand. 778 00:46:58,835 --> 00:47:02,105 - Goodnight then. - Goodnight. 779 00:47:02,106 --> 00:47:03,945 Well done today. 780 00:47:05,045 --> 00:47:06,175 Gosh. 781 00:47:06,516 --> 00:47:09,384 Necessary evil, my foot. He can make a living thanks to us. 782 00:47:09,385 --> 00:47:10,715 Don't you agree, Chief Nam? 783 00:47:11,155 --> 00:47:12,555 Well, you're right. 784 00:47:12,556 --> 00:47:14,285 Don't stay quiet. 785 00:47:14,286 --> 00:47:16,685 You should lecture him as an elder. 786 00:47:16,686 --> 00:47:18,924 What else can I do? 787 00:47:18,925 --> 00:47:20,924 If we complain to our boss, 788 00:47:20,925 --> 00:47:23,064 he'll only cut down our salary. 789 00:47:23,065 --> 00:47:25,964 Consider him as our elder since he pays us and let it go. 790 00:47:25,965 --> 00:47:29,266 Gosh. When will he grow up? 791 00:47:29,505 --> 00:47:32,674 Look how big his picture is. 792 00:47:32,675 --> 00:47:35,646 Look at ours. They're so tiny. 793 00:47:35,945 --> 00:47:39,246 What else can we do about it? He's our necessary evil too. 794 00:47:40,215 --> 00:47:41,215 I'm going to bed. 795 00:47:41,216 --> 00:47:42,945 - Goodnight. - Goodnight. 796 00:47:46,916 --> 00:47:48,125 You'll see. 797 00:47:48,126 --> 00:47:51,456 I'll smack his lips before I enter Nirvana. 798 00:47:53,195 --> 00:47:55,096 - Goodnight. - Goodnight. 799 00:47:55,666 --> 00:47:58,496 (Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul) 800 00:47:58,635 --> 00:48:00,536 What a jerk. 801 00:48:01,005 --> 00:48:04,576 (Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul) 802 00:48:05,036 --> 00:48:08,846 So? He gave you a ride home? 803 00:48:09,445 --> 00:48:12,476 Yes. He was worried about me. 804 00:48:13,076 --> 00:48:14,985 I guess he finally sees me as a woman. 805 00:48:18,885 --> 00:48:21,525 - What? - It's funny. 806 00:48:21,786 --> 00:48:24,096 Let's be honest. He would never see you as a woman. 807 00:48:24,295 --> 00:48:25,355 Think about what you were like when you lived at his house... 808 00:48:25,356 --> 00:48:26,425 back in high school? 809 00:48:26,655 --> 00:48:28,694 You always had a bowl cut... 810 00:48:28,695 --> 00:48:32,766 and wore sweatsuits every day to work out, smelling like sweat. 811 00:48:33,335 --> 00:48:35,835 You were like a wild beast. 812 00:48:37,275 --> 00:48:40,334 - I'll kill you. I bought that! - Hey. 813 00:48:40,335 --> 00:48:42,945 Besides, Chief Seo is like your father. 814 00:48:43,646 --> 00:48:46,345 He would consider you as a real sister. 815 00:48:46,346 --> 00:48:47,985 That could be true. 816 00:48:48,945 --> 00:48:51,485 Gosh. That's so annoying. Come here. 817 00:48:51,655 --> 00:48:52,686 Hey. 818 00:48:53,315 --> 00:48:55,985 Hey. It's the landlord. 819 00:48:56,356 --> 00:48:58,896 - The landlord? - Yes. Cha Cha Woong. 820 00:48:59,195 --> 00:49:00,795 He owns the café building. 821 00:49:02,425 --> 00:49:04,565 - That timer guy? - Yes. 822 00:49:04,965 --> 00:49:06,436 Why do you call him "timer guy"? 823 00:49:06,996 --> 00:49:09,536 I had to ask him for cooperation today. 824 00:49:09,766 --> 00:49:11,976 He said his time is precious. 825 00:49:12,106 --> 00:49:14,346 He was like, "You have 2 seconds and 1 second". 826 00:49:16,005 --> 00:49:17,416 He was so annoying. 827 00:49:18,215 --> 00:49:20,444 He's full of himself, 828 00:49:20,445 --> 00:49:21,985 but he seems nice and gentle. 829 00:49:22,315 --> 00:49:23,385 Gentle? 830 00:49:23,916 --> 00:49:26,355 Gentle, my foot. Haven't you met real gentlemen? 831 00:49:26,356 --> 00:49:27,655 How can you say he's gentle? 832 00:49:27,985 --> 00:49:30,186 It upsets me to see him. Turn it off. 833 00:49:35,996 --> 00:49:37,195 (Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul) 834 00:49:37,536 --> 00:49:38,835 It's breakfast time. 835 00:49:45,036 --> 00:49:47,275 - Good morning. - Good morning. 836 00:49:47,775 --> 00:49:48,905 Let's eat. 837 00:49:54,215 --> 00:49:55,846 I'm so sick of bread. 838 00:49:56,246 --> 00:49:58,016 I miss what I had yesterday at the funeral. 839 00:49:58,255 --> 00:50:00,985 I miss the seasoned skate from yesterday. 840 00:50:01,686 --> 00:50:02,686 Sir. 841 00:50:02,925 --> 00:50:05,254 I think it'd be more reasonable to separate your meals and ours... 842 00:50:05,255 --> 00:50:08,025 considering the differences in tastes. 843 00:50:08,596 --> 00:50:10,266 Reasonable? Sounds good. 844 00:50:11,166 --> 00:50:14,965 A Reum. Reasonably speaking, ghosts don't need to eat. 845 00:50:15,166 --> 00:50:17,735 They don't digest food. They simply taste it. 846 00:50:18,936 --> 00:50:22,145 Therefore, as the only human of this company, 847 00:50:22,146 --> 00:50:25,045 who consumes nutrients for physical activities, 848 00:50:25,215 --> 00:50:27,516 I will decide on the menu. 849 00:50:28,516 --> 00:50:29,985 So don't bother to eat if you don't like it. 850 00:50:30,585 --> 00:50:32,556 For some reason, I never get sick of it. 851 00:50:35,585 --> 00:50:39,225 We use our strength to lift things during the performances. 852 00:50:39,226 --> 00:50:41,896 Who gave you that strength? 853 00:50:42,326 --> 00:50:43,365 You are... 854 00:50:43,695 --> 00:50:45,996 nothing but an empty cellphone with no data. 855 00:50:46,166 --> 00:50:50,134 Because I'm sharing my energy with you like Wi-Fi, 856 00:50:50,135 --> 00:50:53,206 you can grab objects, let them go, 857 00:50:53,476 --> 00:50:55,646 and pass through them. 858 00:50:57,175 --> 00:50:58,376 Without me, 859 00:50:58,876 --> 00:51:01,846 you would've been dragged away by the Grim Reaper already. 860 00:51:03,346 --> 00:51:06,815 It's all written in your employment contracts. 861 00:51:07,085 --> 00:51:09,154 You seem to keep forgetting it. How tiring. 862 00:51:09,155 --> 00:51:11,625 That mouth of his, I'm so sick of it. 863 00:51:11,626 --> 00:51:14,565 Let's just enjoy it. Thank you for the food. 864 00:51:16,126 --> 00:51:18,795 We're going to work overtime for "God of Magic", so eat up. 865 00:51:18,996 --> 00:51:22,735 Also, strengthen security in the broadcasting station. 866 00:51:23,065 --> 00:51:25,536 Is that why you installed a dashcam? 867 00:51:25,835 --> 00:51:28,175 It's a magic prop, slash portable CCTV. 868 00:51:28,275 --> 00:51:30,245 What dashcam? 869 00:51:30,246 --> 00:51:31,646 Don't act like you don't know. 870 00:51:31,945 --> 00:51:35,485 You installed a camera on the helmet to watch us. 871 00:51:35,916 --> 00:51:36,945 What? 872 00:51:46,496 --> 00:51:47,525 What's this? 873 00:51:47,726 --> 00:51:49,924 There's nothing here. Are you sure? 874 00:51:49,925 --> 00:51:52,465 It was right here. Where did it go? 875 00:51:53,565 --> 00:51:55,666 Could it be the security company engineer? 876 00:52:00,576 --> 00:52:02,404 - Where did it go? - It was right here. 877 00:52:02,405 --> 00:52:03,475 Yes. 878 00:52:03,476 --> 00:52:05,715 - Hello? - This is Cha Cha Woong. 879 00:52:06,516 --> 00:52:08,314 Did anyone come in here yesterday? 880 00:52:08,315 --> 00:52:10,615 - Yes, a cop. - What? 881 00:52:11,856 --> 00:52:14,126 Why did you let someone in while I was out? 882 00:52:14,485 --> 00:52:15,884 Even if it's a cop! 883 00:52:15,885 --> 00:52:16,925 I am sorry. 884 00:52:17,695 --> 00:52:19,155 Darn it. 885 00:52:20,195 --> 00:52:22,626 I knew I had a bad feeling about her from the start. 886 00:52:22,925 --> 00:52:24,495 She didn't touch anything else. 887 00:52:24,496 --> 00:52:26,834 Let it slide. She took what was hers. 888 00:52:26,835 --> 00:52:28,405 That's not the problem. 889 00:52:28,635 --> 00:52:30,705 It captured us talking and practicing. 890 00:52:30,706 --> 00:52:32,275 What if someone sees it? 891 00:52:36,246 --> 00:52:37,306 (Police) 892 00:52:43,315 --> 00:52:45,215 (Integrity is our highest value.) 893 00:52:45,516 --> 00:52:46,556 Let's go. 894 00:52:47,385 --> 00:52:49,785 Seul Hae. Why did you bring so many weapons? 895 00:52:49,786 --> 00:52:50,856 Oh, that. 896 00:52:51,695 --> 00:52:53,925 I made a promise to a guy. 897 00:52:54,565 --> 00:52:56,425 That I won't wound this fragile body... 898 00:52:56,865 --> 00:52:59,195 until I become his. 899 00:52:59,735 --> 00:53:01,935 I guess he's not a cop. 900 00:53:01,936 --> 00:53:03,735 He's not aware of the Hulk of Kangguk Police Substation. 901 00:53:04,976 --> 00:53:08,205 I've been too nice to you, haven't I? 902 00:53:08,206 --> 00:53:09,376 I'll teach you how to show respect! 903 00:53:10,806 --> 00:53:11,815 You punk... 904 00:53:15,746 --> 00:53:16,786 Timer guy? 905 00:53:18,115 --> 00:53:19,186 Where's the helmet? 906 00:53:19,516 --> 00:53:22,185 I put it back on the shelf in your rehearsal studio. Didn't you see it? 907 00:53:22,186 --> 00:53:24,655 Not mine, yours. The one with the dashcam. 908 00:53:24,826 --> 00:53:26,655 - Why? - I was filmed on that. 909 00:53:27,425 --> 00:53:29,825 I need to delete it. Give it to me now. 910 00:53:29,826 --> 00:53:33,536 Is there something that shouldn't be filmed? 911 00:53:34,096 --> 00:53:36,765 That's why you should always behave. 912 00:53:36,766 --> 00:53:38,536 It filmed me preparing for my performance. 913 00:53:39,405 --> 00:53:41,274 My business secret has been leaked. 914 00:53:41,275 --> 00:53:47,016 Oh, that super expensive performance that you charge by the second? 915 00:53:48,416 --> 00:53:49,945 Too bad. I don't have it. 916 00:53:50,985 --> 00:53:52,016 No? 917 00:53:52,315 --> 00:53:54,355 Why? How come? 918 00:53:54,356 --> 00:53:56,286 Did you sell it off already? 919 00:53:56,925 --> 00:54:00,025 Who? Lee Eun Gyeol? Choi Hyun Woo? 920 00:54:00,856 --> 00:54:02,826 - A broadcasting station? - What are you talking about? 921 00:54:03,795 --> 00:54:06,965 I borrowed it from my neighbour. So I gave it back to him. 922 00:54:07,365 --> 00:54:09,634 The footage will be erased if there's no issue. What's the fuss? 923 00:54:09,635 --> 00:54:10,766 What if there is? 924 00:54:11,405 --> 00:54:13,674 If it gets leaked, will you take responsibility? 925 00:54:13,675 --> 00:54:15,444 Will you take responsibility for my entire life? 926 00:54:15,445 --> 00:54:16,876 What responsibility? 927 00:54:17,476 --> 00:54:18,916 Okay! I'll find it for you. 928 00:54:19,246 --> 00:54:20,516 Before that... 929 00:54:22,085 --> 00:54:23,115 What? 930 00:54:25,416 --> 00:54:27,355 You were driving with a broken headlight. 931 00:54:27,356 --> 00:54:29,856 You've violated the traffic law. You'll be fined. 932 00:54:29,956 --> 00:54:32,195 - Officer Ko. - It was an unfortunate accident. 933 00:54:32,695 --> 00:54:33,726 Yes? 934 00:54:36,126 --> 00:54:38,166 A body has been found in the back hills. 935 00:54:39,536 --> 00:54:40,596 Wait. 936 00:54:41,335 --> 00:54:42,436 I'll get it for you. 937 00:54:46,675 --> 00:54:47,705 Hey. 938 00:54:47,706 --> 00:54:49,174 - Give it to me. - Okay. 939 00:54:49,175 --> 00:54:50,775 What's he doing? 940 00:55:04,626 --> 00:55:07,424 I saw something that looked like clothes on my way down. 941 00:55:07,425 --> 00:55:09,294 And it turned out it really was a man. 942 00:55:09,295 --> 00:55:11,564 - Are you sure? - I am! 943 00:55:11,565 --> 00:55:13,095 It was a young man. 944 00:55:13,096 --> 00:55:14,165 Where did you find him? 945 00:55:14,166 --> 00:55:16,464 It was somewhere... Oh, gosh. I don't know. 946 00:55:16,465 --> 00:55:19,036 I was so shocked. I don't even know how I got here. 947 00:55:19,306 --> 00:55:20,405 You should come with us. 948 00:55:20,735 --> 00:55:22,405 Where is she going? 949 00:55:31,286 --> 00:55:33,155 Nothing here. 950 00:55:33,686 --> 00:55:35,085 Nothing here, either! 951 00:55:43,326 --> 00:55:44,595 - Stop. - Give it to me. 952 00:55:44,596 --> 00:55:46,496 You followed me here? 953 00:55:47,905 --> 00:55:49,834 I said I'll get it for you later. 954 00:55:49,835 --> 00:55:52,235 It has to be now. That's why I'm here. 955 00:55:52,576 --> 00:55:55,146 The number of the helmet owner. 956 00:55:56,076 --> 00:55:57,076 Give it to me now. 957 00:55:57,606 --> 00:55:58,976 Fine. Okay! 958 00:56:00,416 --> 00:56:02,916 I'll call him now! 959 00:56:08,425 --> 00:56:09,925 Nothing here. 960 00:56:38,715 --> 00:56:39,755 Min Ho. 961 00:56:43,425 --> 00:56:46,396 I'm sorry. I just died. I'm still trying to figure things out. 962 00:56:47,255 --> 00:56:50,524 I'm glad to meet people who can see me. 963 00:56:50,525 --> 00:56:52,036 It's quite a relief. 964 00:56:53,565 --> 00:56:54,635 Min Ho. 965 00:56:58,306 --> 00:57:00,405 You don't have time for this. 966 00:57:07,146 --> 00:57:09,145 We need to find the helmet first. 967 00:57:09,146 --> 00:57:11,085 All my business secrets are on there. 968 00:57:12,655 --> 00:57:14,525 Hey. Are you out of your mind? 969 00:57:14,856 --> 00:57:16,985 A man is dead, and what? A helmet? 970 00:57:18,126 --> 00:57:19,794 You freaking moron. 971 00:57:19,795 --> 00:57:21,425 Keep it down. 972 00:57:22,266 --> 00:57:23,395 If the other officers find it first, 973 00:57:23,396 --> 00:57:24,835 they'll check the dashcam right away. 974 00:57:25,295 --> 00:57:27,635 I must find it before anyone else does. 975 00:57:31,806 --> 00:57:34,206 - The dashcam. - Yes, the dashcam. The... 976 00:57:35,945 --> 00:57:37,106 That girl... 977 00:57:38,346 --> 00:57:42,584 The estimated time of death is 24:00 last night. 978 00:57:42,585 --> 00:57:44,085 I think the accident occurred while he was on a delivery. 979 00:57:44,485 --> 00:57:46,516 If he was driving a bike, perhaps he was wearing a helmet. 980 00:57:47,085 --> 00:57:48,385 Could be. 981 00:57:49,856 --> 00:57:51,626 Then was he abandoned after a hit and run? 982 00:57:52,295 --> 00:57:54,565 Captain Seo. It's the helmet. 983 00:57:54,965 --> 00:57:56,896 He had a dashcam on his helmet. 984 00:57:57,666 --> 00:57:59,464 It probably recorded the scene of the accident. 985 00:57:59,465 --> 00:58:01,706 What? How do you know? 986 00:58:02,865 --> 00:58:04,166 He was my neighbour. 987 00:58:04,775 --> 00:58:06,576 I borrowed his bike when I arrested the snatcher. 988 00:58:07,076 --> 00:58:08,076 Is that so? 989 00:58:08,646 --> 00:58:10,305 Detective Ma. See if there's a helmet... 990 00:58:10,306 --> 00:58:12,145 in this area with the support team. 991 00:58:12,146 --> 00:58:13,146 Yes, sir. 992 00:58:13,246 --> 00:58:15,885 Are you nuts? Why would you tell them? 993 00:58:16,646 --> 00:58:19,416 Oh, it's the magician, Cha Cha Woong! 994 00:58:20,085 --> 00:58:21,856 - What are you doing here? - Be quiet. 995 00:58:21,956 --> 00:58:24,084 You've been hanging around. 996 00:58:24,085 --> 00:58:26,456 Oh, because... 997 00:58:27,396 --> 00:58:30,165 I was just out hiking. 998 00:58:30,166 --> 00:58:31,564 I was checking to see if anything happened. 999 00:58:31,565 --> 00:58:33,065 Can't you see? It says keep out. 1000 00:58:33,396 --> 00:58:35,565 Get out of here now. 1001 00:58:35,706 --> 00:58:37,265 Oh, okay. 1002 00:58:37,266 --> 00:58:39,706 You should go down. This area is dangerous. 1003 00:58:40,106 --> 00:58:41,544 - Okay. - Take him with you. 1004 00:58:41,545 --> 00:58:42,674 Hurry up. 1005 00:58:42,675 --> 00:58:43,904 - Bye. - What does he think he's doing? 1006 00:58:43,905 --> 00:58:44,916 Bye. 1007 00:58:49,245 --> 00:58:51,285 Gosh. This is crazy. 1008 00:58:51,555 --> 00:58:54,555 She's been causing unnecessary trouble since yesterday. 1009 00:58:55,126 --> 00:58:56,224 I feel bad for him. 1010 00:58:56,225 --> 00:58:59,324 It's sad enough that he's dead, and he's abandoned in the mountains. 1011 00:58:59,325 --> 00:59:02,026 I know. You should've listened to him yesterday. 1012 00:59:04,126 --> 00:59:05,864 Pull yourselves together! 1013 00:59:05,865 --> 00:59:07,665 This is no time to worry about him. 1014 00:59:08,705 --> 00:59:11,775 If the police find the helmet before us, we're done for. 1015 00:59:11,776 --> 00:59:13,775 Why don't we take this chance to change our line of business? 1016 00:59:13,776 --> 00:59:15,906 A ghost show will be better than a magic show. 1017 00:59:19,345 --> 00:59:21,885 So? Are you expecting us to find the helmet now? 1018 00:59:23,046 --> 00:59:26,485 We work for the magic show company, not a private detective agency. 1019 00:59:26,486 --> 00:59:28,784 We're about to shut down. 1020 00:59:28,785 --> 00:59:31,994 You're about to lose your jobs! 1021 00:59:31,995 --> 00:59:33,125 - Lose our jobs? - Lose our jobs? 1022 00:59:33,126 --> 00:59:35,025 Chief Nam. You said you won't enter Nirvana... 1023 00:59:35,026 --> 00:59:36,196 once your daughter graduates from university. 1024 00:59:36,426 --> 00:59:38,695 Then you have to make a lot of money... 1025 00:59:38,696 --> 00:59:40,196 for her studies, enrolment fees, and tuition. 1026 00:59:40,665 --> 00:59:43,235 Director Ma. You should get married before this year. 1027 00:59:43,236 --> 00:59:45,675 No succubus would even look at you... 1028 00:59:45,676 --> 00:59:47,135 if a former thug is now unemployed. 1029 00:59:48,575 --> 00:59:51,175 A Reum. You said you were sad since you studied until you died. 1030 00:59:51,176 --> 00:59:53,215 You said you want to play games as much as you want. 1031 00:59:53,216 --> 00:59:55,685 Can you upgrade your character without any money these days? 1032 00:59:56,546 --> 01:00:00,156 Life is all about money. 1033 01:00:00,356 --> 01:00:03,026 Why can't you see the reality! 1034 01:00:03,285 --> 01:00:05,054 - My daughter. - My wedding night. 1035 01:00:05,055 --> 01:00:06,455 The guild war is next week. 1036 01:00:06,896 --> 01:00:07,965 - What do you want me to do? - What do you want me to do? 1037 01:00:07,966 --> 01:00:10,466 First, let's find the helmet owner. 1038 01:00:23,606 --> 01:00:24,615 Min Ho. 1039 01:00:26,646 --> 01:00:27,986 Honey. 1040 01:00:30,285 --> 01:00:31,586 What are you doing here? 1041 01:00:32,555 --> 01:00:34,185 Get up already. 1042 01:00:35,055 --> 01:00:38,026 Seul Hae. This isn't right. 1043 01:00:38,325 --> 01:00:39,555 It's all a dream, right? 1044 01:00:40,455 --> 01:00:41,495 Yu Jin. 1045 01:00:42,796 --> 01:00:43,825 The baby... 1046 01:00:45,635 --> 01:00:47,935 Brace yourself for Sa Rang. 1047 01:00:51,305 --> 01:00:52,935 Oh, my baby. 1048 01:00:54,805 --> 01:00:55,876 I'm sorry. 1049 01:00:57,575 --> 01:00:59,876 This is ridiculous. 1050 01:01:00,646 --> 01:01:04,115 Min Ho. 1051 01:01:05,086 --> 01:01:07,756 Min Ho. Look at me. 1052 01:01:08,356 --> 01:01:11,396 Min Ho. Wake up. 1053 01:01:13,356 --> 01:01:18,336 Min Ho. You can't leave on our wedding anniversary! 1054 01:01:20,796 --> 01:01:24,365 How can you leave me and Sa Rang behind? 1055 01:01:34,075 --> 01:01:35,345 Where is he? 1056 01:01:35,716 --> 01:01:37,316 What's he doing? 1057 01:01:37,385 --> 01:01:38,915 Chief Nam. Did you find anything? 1058 01:01:39,555 --> 01:01:41,955 Nothing. No. 1059 01:01:42,156 --> 01:01:44,284 - A cake. - What cake? 1060 01:01:44,285 --> 01:01:45,356 Yes. 1061 01:01:46,126 --> 01:01:49,325 He said he was going to buy a cake for his wedding anniversary. 1062 01:01:49,765 --> 01:01:52,065 If we investigate the bakeries... 1063 01:01:52,066 --> 01:01:53,896 between his last delivery and his house, 1064 01:01:54,466 --> 01:01:56,264 we'll be able to find where the accident occurred. 1065 01:01:56,265 --> 01:02:00,205 What if it occurred before he went to buy the cake? 1066 01:02:01,506 --> 01:02:04,546 This is why you can't make it to the Detective Division. 1067 01:02:05,276 --> 01:02:07,376 Stop acting up and return to the substation. 1068 01:02:07,915 --> 01:02:09,646 Cake, my foot. 1069 01:02:15,955 --> 01:02:17,026 Oh, my goodness. 1070 01:02:18,455 --> 01:02:20,196 What are you doing here? 1071 01:02:21,426 --> 01:02:23,696 What kind of inappropriate question is that? 1072 01:02:24,095 --> 01:02:26,594 Why else would I go to the bakery? To buy bread. 1073 01:02:26,595 --> 01:02:28,165 But you're not carrying any bread. 1074 01:02:29,805 --> 01:02:32,305 Maybe they didn't have what I was looking for. 1075 01:02:33,776 --> 01:02:35,506 Besides, why are you talking casually to me? 1076 01:02:35,876 --> 01:02:37,914 Since when did we get so close? 1077 01:02:37,915 --> 01:02:40,446 There are three groups to whom I talk casually. 1078 01:02:40,776 --> 01:02:42,546 Children. Culprits. 1079 01:02:43,316 --> 01:02:45,356 And freaking morons. 1080 01:02:46,685 --> 01:02:49,955 Think about which group you belong to. 1081 01:02:55,365 --> 01:02:56,466 Is she saying... 1082 01:03:00,066 --> 01:03:01,566 I'm a child? 1083 01:03:03,236 --> 01:03:06,575 Did he buy a cake last night? 1084 01:03:07,006 --> 01:03:09,176 No one bought a cake last night. 1085 01:03:09,676 --> 01:03:10,975 I see. 1086 01:03:11,546 --> 01:03:13,345 Was there an accident nearby? 1087 01:03:13,676 --> 01:03:15,745 The man who just left asked the same question. 1088 01:03:16,115 --> 01:03:17,315 The same question? 1089 01:03:17,316 --> 01:03:20,155 He asked if I remember a man who bought cornet bread last night... 1090 01:03:20,156 --> 01:03:21,455 and if he lives around here. 1091 01:03:21,586 --> 01:03:22,685 Cornet bread? 1092 01:03:23,856 --> 01:03:25,026 Thank you for your cooperation. 1093 01:03:27,656 --> 01:03:29,526 Where did he go? 1094 01:03:52,115 --> 01:03:53,356 Wait. 1095 01:03:54,626 --> 01:03:56,055 You can't take that. 1096 01:03:59,156 --> 01:04:00,856 (Lightning Courier) 1097 01:04:01,725 --> 01:04:03,926 Where did he go? 1098 01:04:05,236 --> 01:04:07,196 Even a ghost is not around when I need it. 1099 01:04:07,736 --> 01:04:11,134 A Reum. I find that offensive. 1100 01:04:11,135 --> 01:04:14,534 That's probably because he compared us to dog turds. 1101 01:04:14,535 --> 01:04:17,304 What? Mr. Cha. How can you say that? 1102 01:04:17,305 --> 01:04:19,014 How can you say that in front of dead people? 1103 01:04:19,015 --> 01:04:20,775 - You're behind me! - What? 1104 01:04:20,776 --> 01:04:23,514 Mr. Cha can see ghosts. 1105 01:04:23,515 --> 01:04:25,514 He knows death is not the end. 1106 01:04:25,515 --> 01:04:27,315 So death doesn't mean anything to him. 1107 01:04:27,316 --> 01:04:29,655 Don't get upset over nothing. 1108 01:04:29,656 --> 01:04:30,724 That's true. 1109 01:04:30,725 --> 01:04:33,625 He's rude to everyone whether they're dead or alive. 1110 01:04:33,626 --> 01:04:35,525 - He's very fair. - A Reum. You still shouldn't... 1111 01:04:35,526 --> 01:04:37,195 Chief Nam. Stop trying to suck up to him. 1112 01:04:37,196 --> 01:04:39,835 Be quiet and look for the ghost. 1113 01:04:39,836 --> 01:04:41,336 You're so distracting. 1114 01:04:42,365 --> 01:04:43,606 But it's true. 1115 01:04:44,236 --> 01:04:45,275 I don't see him. 1116 01:04:45,276 --> 01:04:48,344 Maybe he's still lingering around our house. 1117 01:04:48,345 --> 01:04:50,105 He was there until late last night. 1118 01:04:50,106 --> 01:04:51,945 That makes sense, Mr. Cha. 1119 01:04:51,946 --> 01:04:53,475 Let's go home. 1120 01:04:56,146 --> 01:04:57,646 (Seul Hae) 1121 01:05:00,785 --> 01:05:01,926 Seul Hae. 1122 01:05:04,086 --> 01:05:05,495 Manna Bakery? 1123 01:05:06,626 --> 01:05:08,865 Okay. Well done. 1124 01:05:10,566 --> 01:05:13,495 Officer Ko found the victim's bike near Manna Bakery. 1125 01:05:13,796 --> 01:05:14,865 Let's go. 1126 01:05:19,676 --> 01:05:21,175 (Dear Yu Jin. I wanted to get your favourite cake.) 1127 01:05:21,176 --> 01:05:22,546 (I could only buy cornet bread. I'm sorry.) 1128 01:05:24,506 --> 01:05:26,345 Was there an accident nearby? 1129 01:05:26,615 --> 01:05:29,445 He asked if I remember a man who bought cornet bread last night... 1130 01:05:29,446 --> 01:05:30,785 and if he lives around here. 1131 01:05:31,586 --> 01:05:32,685 Cornet bread? 1132 01:05:33,856 --> 01:05:34,885 Cornet bread. 1133 01:05:47,896 --> 01:05:50,066 You were driving with a broken headlight. 1134 01:05:50,205 --> 01:05:52,836 You've violated the traffic law. You'll be fined. 1135 01:05:54,575 --> 01:05:55,805 It was you. 1136 01:05:57,146 --> 01:05:58,316 Cha Cha Woong. 1137 01:06:04,816 --> 01:06:07,185 Where on earth is he? 1138 01:06:26,776 --> 01:06:28,446 What are you doing? 1139 01:06:36,345 --> 01:06:37,385 That's... 1140 01:06:38,156 --> 01:06:40,915 It was you. You're the culprit. 1141 01:06:42,026 --> 01:06:43,026 What? 1142 01:06:43,626 --> 01:06:44,656 This. 1143 01:06:45,555 --> 01:06:48,196 It's a broken piece of a headlight found at the scene of a hit and run. 1144 01:06:49,296 --> 01:06:51,696 It fits your broken headlight. 1145 01:06:55,506 --> 01:06:58,035 There was a minor accident last night, 1146 01:06:58,876 --> 01:07:00,835 but are you saying that proves I'm the culprit? 1147 01:07:00,836 --> 01:07:03,575 Last night, you hit a man and abandoned his body. 1148 01:07:04,075 --> 01:07:06,245 While you were doing that, you lost the helmet. 1149 01:07:07,316 --> 01:07:10,216 Along with the dashcam that recorded the accident. 1150 01:07:11,345 --> 01:07:13,014 What you're trying to delete is... 1151 01:07:13,015 --> 01:07:15,454 not your business secret, but the scene of the accident. 1152 01:07:15,455 --> 01:07:17,355 You're jumping too fast to the conclusion. 1153 01:07:17,356 --> 01:07:18,396 Too fast? 1154 01:07:19,225 --> 01:07:20,296 Then how about this? 1155 01:07:25,396 --> 01:07:26,495 Cornet bread. 1156 01:07:28,066 --> 01:07:29,634 You asked the bakery clerk... 1157 01:07:29,635 --> 01:07:32,506 about the man who bought cornet bread specifically. 1158 01:07:32,776 --> 01:07:36,046 Only three people know that Min Ho bought cornet bread. 1159 01:07:36,146 --> 01:07:38,375 Min Ho, who wrote this card, me, who picked up this card, 1160 01:07:38,376 --> 01:07:39,515 and the culprit. 1161 01:07:40,615 --> 01:07:41,685 That's because... 1162 01:07:44,316 --> 01:07:46,015 - Help me. - A Reum. 1163 01:07:46,515 --> 01:07:49,455 I don't get what's going on. Can you explain? 1164 01:07:49,586 --> 01:07:52,155 Checkmate. Trapped. Game over. 1165 01:07:52,156 --> 01:07:53,325 Arrested. 1166 01:07:54,255 --> 01:07:55,996 She's taking out her handcuffs. 1167 01:07:56,066 --> 01:07:57,224 Cha Cha Woong. 1168 01:07:57,225 --> 01:07:58,464 You're under arrest for drunken hit and run... 1169 01:07:58,465 --> 01:07:59,895 and abandonment of a dead body. 1170 01:07:59,896 --> 01:08:03,304 You have the right to remain silent. You have the right to an attorney. 1171 01:08:03,305 --> 01:08:04,334 Wait. 1172 01:08:04,335 --> 01:08:06,575 - Let's move. - Gosh. 1173 01:08:06,576 --> 01:08:09,475 All right. I'll explain. 1174 01:08:09,975 --> 01:08:12,145 I can't tell you here. Let's go inside. 1175 01:08:12,146 --> 01:08:13,316 Don't move! 1176 01:08:14,246 --> 01:08:16,585 - Not us. - She can't see us. 1177 01:08:17,316 --> 01:08:19,116 You can give that lame excuse in court. 1178 01:08:19,286 --> 01:08:22,026 - You should listen... - I said, don't move! 1179 01:08:24,356 --> 01:08:25,425 Gosh. 1180 01:08:26,295 --> 01:08:27,326 Stop her. 1181 01:08:38,005 --> 01:08:39,076 Oh, my. 1182 01:09:01,866 --> 01:09:02,965 Stop it. 1183 01:09:13,805 --> 01:09:15,005 What's wrong with this? 1184 01:09:18,345 --> 01:09:19,345 Why... 1185 01:09:19,715 --> 01:09:20,776 What's going on? 1186 01:09:26,956 --> 01:09:28,326 Oh, she's strong. 1187 01:09:28,786 --> 01:09:30,125 That wasn't me. 1188 01:09:32,996 --> 01:09:36,365 What did you just do? 1189 01:09:36,366 --> 01:09:39,736 I said I would explain. 1190 01:09:40,366 --> 01:09:43,406 What just happened? What was that! 1191 01:09:48,106 --> 01:09:49,375 So, 1192 01:09:51,175 --> 01:09:52,576 that was... 1193 01:10:01,885 --> 01:10:02,986 a ghost. 1194 01:10:10,925 --> 01:10:11,996 A ghost. 1195 01:10:28,385 --> 01:10:30,916 (From Now On, Showtime!) 1196 01:10:31,286 --> 01:10:33,355 - A deal? - I was worried about you. 1197 01:10:33,356 --> 01:10:34,356 Wait. Let me go. 1198 01:10:34,357 --> 01:10:36,455 If you help me find the helmet... 1199 01:10:36,456 --> 01:10:37,555 Left turn. 1200 01:10:37,755 --> 01:10:39,624 I'll help you find the culprit. 1201 01:10:39,625 --> 01:10:42,896 How many ghost employees do you have? 1202 01:10:42,965 --> 01:10:45,735 Chief Nam, Director Ma, and A Reum. 1203 01:10:45,736 --> 01:10:47,934 - Was that a ghost? - He'll unlock it soon. 1204 01:10:47,935 --> 01:10:49,066 Get out! 1205 01:10:49,965 --> 01:10:51,005 Are you nuts? 1206 01:10:51,975 --> 01:10:53,375 Oh, sorry. 1207 01:10:53,576 --> 01:10:55,344 I'm not only strong. 1208 01:10:55,345 --> 01:10:57,206 I can tell your fortune, perform charms... 1209 01:10:57,276 --> 01:10:58,374 There is nothing I can't do. 1210 01:10:58,375 --> 01:11:01,276 All the evidence is gone. How are we going to catch him? 1211 01:11:01,576 --> 01:11:03,746 From now on, showtime. 1212 01:11:07,015 --> 01:11:09,456 (From Now On, Showtime!) 85650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.