Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,031
Добре дошъл обратно.
2
00:00:01,056 --> 00:00:03,358
Благодаря, че задържа нещата за мен
докато бях извън експлоатация.
3
00:00:03,383 --> 00:00:06,481
Повече от щастлив съм да стоя
като главен, докато се установите отново.
4
00:00:06,506 --> 00:00:09,475
Братя по оръжие. Пазя ти гърба.
5
00:00:09,509 --> 00:00:11,276
Не можеше да е лесно,
връщайки се тук
6
00:00:11,311 --> 00:00:12,945
предвид връзката ни.
7
00:00:12,979 --> 00:00:16,315
Връщането ми тук не е
за теб или нас, става дума за мен.
8
00:00:18,118 --> 00:00:19,652
Какво е това?
9
00:00:19,686 --> 00:00:21,353
Флаш пари и под прикритие
10
00:00:21,388 --> 00:00:23,122
разследване, как изглежда това?
11
00:00:23,156 --> 00:00:25,624
- Дребни сметки.
- Не 40-50K?
12
00:00:25,659 --> 00:00:27,459
По дяволите не.
13
00:00:27,494 --> 00:00:28,927
Не искам да се застрашавам.
14
00:00:28,962 --> 00:00:30,496
Не искам да застрашавам
ти, защото не можеш
15
00:00:30,530 --> 00:00:31,964
дръжте се на тъмно.
16
00:00:31,998 --> 00:00:33,265
Грижа ми се за теб, Милена.
17
00:00:33,299 --> 00:00:34,833
Мога да се справя.
18
00:00:43,543 --> 00:00:47,146
Хей, какво правиш?
19
00:00:47,180 --> 00:00:49,848
О нищо.
20
00:00:49,883 --> 00:00:51,546
Дилън...
21
00:00:52,789 --> 00:00:56,622
Ти се взираш
през прозореца към нещо.
22
00:00:56,656 --> 00:00:59,792
Ето тази синя Импала
паркиран зад моята сграда.
23
00:00:59,826 --> 00:01:02,327
Стоя на празен ход от около 15 минути.
24
00:01:04,130 --> 00:01:07,533
Вероятно е Uber
или някой, който дърпа
25
00:01:07,567 --> 00:01:10,002
извън пътя, за да се обадите.
26
00:01:10,036 --> 00:01:12,271
Да, вероятно си прав.
27
00:01:14,565 --> 00:01:15,812
Добре.
28
00:01:17,410 --> 00:01:20,379
какво става с теб?
29
00:01:20,413 --> 00:01:21,880
Говори с мен.
30
00:01:21,915 --> 00:01:23,749
Просто се притеснявам за някого
може би те е последвал.
31
00:01:23,783 --> 00:01:26,051
Никой не е по-внимателен от мен.
32
00:01:32,025 --> 00:01:33,592
Отивам да се къпя.
33
00:01:50,616 --> 00:01:52,006
Сутрин.
34
00:01:53,680 --> 00:01:56,448
Хей, докато те докарах тук...
35
00:01:58,518 --> 00:02:02,454
Държах на това
за теб, откакто си тръгна.
36
00:02:02,489 --> 00:02:05,691
- Старата ти кафемашина...
- Да.
37
00:02:05,725 --> 00:02:08,861
- Да.
- Ъ, нещо, предполагам.
38
00:02:08,895 --> 00:02:11,530
Да, ти просто никога
посегна към мен,
39
00:02:11,564 --> 00:02:14,767
кажи ми къде беше,
така че ето ви.
40
00:02:14,801 --> 00:02:17,770
Спомням си как копнееше
вашият... жадуваше вашето кафе.
41
00:02:17,804 --> 00:02:19,538
Знаеш ли, не съм толкова пристрастен
42
00:02:19,572 --> 00:02:23,242
на кофеина вече, но го пазете.
43
00:02:23,276 --> 00:02:25,778
Да, благодаря все пак.
44
00:02:25,812 --> 00:02:28,914
- Добре.
- Извинете, имате ли нужда от помощ?
45
00:02:28,948 --> 00:02:32,718
О, не, благодаря, аз съм... добре съм.
46
00:02:32,752 --> 00:02:35,320
- Уф, боже...
- Сигурен ли си?
47
00:02:37,056 --> 00:02:39,024
Хей, ето, нека помогнем, ние сме лекари.
48
00:02:39,058 --> 00:02:40,092
Добре.
49
00:02:40,126 --> 00:02:42,194
Защо са болнични паркинги
винаги толкова далеч
50
00:02:42,228 --> 00:02:43,595
от входната врата?
51
00:02:43,630 --> 00:02:45,230
Ще ти намеря инвалидна количка,
помогне да влезеш вътре.
52
00:02:45,265 --> 00:02:46,732
Добре... мм, добре.
53
00:02:46,766 --> 00:02:48,033
- Внимавайте с стъпките си.
- Благодаря ти.
54
00:02:49,101 --> 00:02:51,730
тази сутрин се събудих,
55
00:02:51,754 --> 00:02:54,492
и нещо просто се усети.
56
00:02:55,175 --> 00:02:57,876
Беше като всичко
просто се подух супер.
57
00:02:57,911 --> 00:02:59,378
Мм-хм.
58
00:02:59,412 --> 00:03:00,979
Колко седмици си?
59
00:03:01,014 --> 00:03:02,648
Почти 33.
60
00:03:02,682 --> 00:03:04,983
Добре, коремът ти е малко раздут,
61
00:03:05,018 --> 00:03:06,518
така че нека да разгледаме.
62
00:03:09,255 --> 00:03:11,290
А, момче е.
63
00:03:11,324 --> 00:03:12,858
- О, това е чудесно.
- Това е страхотно.
64
00:03:14,209 --> 00:03:16,878
Можем ли да се свържем с вашия OB вместо вас?
65
00:03:17,163 --> 00:03:19,431
Аз не... всъщност не
имай такъв в момента.
66
00:03:19,465 --> 00:03:21,667
Аз... съжалявам, малко съм в малко
67
00:03:21,701 --> 00:03:23,869
на преход с нещата точно сега.
68
00:03:23,903 --> 00:03:26,305
Това е добре.
69
00:03:26,339 --> 00:03:28,407
Добре, Ингрид,
така че виждам някои допълнителни
70
00:03:28,441 --> 00:03:32,845
околоплодната течност и на вашето бебе
коремът изглежда малко подут.
71
00:03:32,879 --> 00:03:35,180
Това... това не звучи добре.
72
00:03:35,215 --> 00:03:36,782
Какво причинява това?
73
00:03:36,816 --> 00:03:38,064
Е, понякога може да бъде причинено
74
00:03:38,089 --> 00:03:41,520
от инфекция,
понякога бебето има анемия.
75
00:03:41,554 --> 00:03:43,555
Бебето ще се оправи ли?
76
00:03:43,590 --> 00:03:45,257
Бих искал да направя още няколко теста,
77
00:03:45,291 --> 00:03:47,259
но не е непременно сериозно.
78
00:03:47,293 --> 00:03:48,660
Да, хубавото е,
79
00:03:48,695 --> 00:03:50,329
вече си достатъчно далеч
да роди здраво момче,
80
00:03:50,363 --> 00:03:53,298
дори ако трябва да предизвикаме
труд, става ли?
81
00:03:53,333 --> 00:03:54,666
Благодаря ти.
82
00:03:57,237 --> 00:03:59,638
Хей, Дорис, получих страницата ти.
какво имаме?
83
00:03:59,672 --> 00:04:01,440
22-годишен мъж на лечение 3.
84
00:04:01,474 --> 00:04:04,243
Казва се Луис Пеня, припаднал
пред дома на кмета.
85
00:04:04,277 --> 00:04:06,612
- Къщата на кмета?
- Ммм, по време на протест.
86
00:04:06,646 --> 00:04:09,047
- В лошо състояние е, ще видиш.
- Добре.
87
00:04:09,082 --> 00:04:11,149
ти доктор ли си
отговаря за Луис Пена?
88
00:04:11,184 --> 00:04:12,551
аз съм, а ти си?
89
00:04:12,585 --> 00:04:13,652
Минди Джън, аз съм журналист.
90
00:04:13,686 --> 00:04:15,587
Може би сте чели моето
Подгрупа за протеста.
91
00:04:15,622 --> 00:04:18,891
Не съм, извинете.
Хей, г-н Пеня, така че...
92
00:04:18,925 --> 00:04:20,959
Луис е на 36-ия ден от гладна стачка,
93
00:04:20,994 --> 00:04:22,494
и той не иска
прогресът му е осуетен
94
00:04:22,528 --> 00:04:23,996
по какъвто и да е начин.
95
00:04:24,030 --> 00:04:25,430
Схванах го?
96
00:04:26,487 --> 00:04:29,067
Дорис, би ли страница
Д-р Чарлз, моля?
97
00:04:29,102 --> 00:04:30,869
да.
98
00:04:30,904 --> 00:04:33,906
Госпожо, бихте ли...
Бихте ли излезли навън?
99
00:04:33,940 --> 00:04:37,309
Не, тя остава.
100
00:04:37,343 --> 00:04:39,578
Минди разказва моята история.
101
00:04:46,433 --> 00:04:50,784
- Синхронизирано и коригирано чрез синхронизиране -
- www.addic7ed.com -
102
00:04:51,558 --> 00:04:54,019
Виж, Луис, лабораториите ти са притеснителни.
103
00:04:54,044 --> 00:04:55,577
Чернодробните ви ензими са нагоре,
104
00:04:55,612 --> 00:04:57,913
бъбреците ви започват
да се провали, искам да кажа,
105
00:04:57,947 --> 00:05:00,049
вероятно ще отидеш
в мултисистемна органна недостатъчност
106
00:05:00,083 --> 00:05:02,384
ако не ни позволиш
да ви дам храна.
107
00:05:02,419 --> 00:05:05,587
- Хранене?
- Да, през сонда за хранене.
108
00:05:05,622 --> 00:05:08,157
- Значи храна.
- Да.
109
00:05:08,191 --> 00:05:10,159
Пет седмици, Луис, това е...
110
00:05:10,193 --> 00:05:11,794
това е истински ангажимент.
111
00:05:11,828 --> 00:05:13,796
Дадох обещание на себе си.
112
00:05:13,830 --> 00:05:17,466
Разкажи ми за това,
обещание за какво?
113
00:05:17,500 --> 00:05:19,468
Познавате ли рециклирането на Greyland?
114
00:05:19,502 --> 00:05:21,904
Да, запознат съм с това.
115
00:05:21,938 --> 00:05:24,173
Те имат огромен договор с града.
116
00:05:24,207 --> 00:05:27,009
Грейланд управлява повечето от Чикаго
117
00:05:27,043 --> 00:05:30,779
индустрия... индустриална... Минди.
118
00:05:30,814 --> 00:05:33,215
Грейланд наскоро затвори
съоръжение за раздробяване на метал
119
00:05:33,249 --> 00:05:34,750
в бял заможен квартал,
120
00:05:34,784 --> 00:05:36,485
и кметът току-що одобри
окончателното разрешение
121
00:05:36,519 --> 00:05:38,754
да премести това съоръжение
до Южно Чикаго,
122
00:05:38,788 --> 00:05:40,422
в квартал с по-ниски доходи.
123
00:05:40,457 --> 00:05:41,657
Където съм израснал.
124
00:05:41,691 --> 00:05:44,326
По някакъв начин предполагайки това раздробяване на метал,
125
00:05:44,361 --> 00:05:45,694
не е най-доброто нещо за околната среда.
126
00:05:45,729 --> 00:05:48,097
Определено не...
Разбира се, твърди Грейланд
127
00:05:48,131 --> 00:05:49,998
който контролира замърсяването
ще помогне за безопасността на жителите.
128
00:05:50,033 --> 00:05:53,502
Ако това беше вярно, защо
богатите хора искат да го няма?
129
00:05:53,536 --> 00:05:54,903
Това е екологичен расизъм.
130
00:05:54,938 --> 00:05:56,972
Вижте, вашата кауза, вашата преданост към нея,
131
00:05:57,006 --> 00:06:00,776
Намирам за наистина възхитително,
но питал ли си се
132
00:06:00,810 --> 00:06:03,112
колко ефективен можете да бъдете
от болнично легло?
133
00:06:03,146 --> 00:06:07,583
Ето защо Минди е тук,
така че хората да знаят как съм.
134
00:06:07,617 --> 00:06:10,119
О, хей, не можеш да пушиш тук, приятел.
135
00:06:11,446 --> 00:06:15,557
Разбира се, да, просто
помага при пристъпите на глад.
136
00:06:15,592 --> 00:06:16,959
Да, разбирам.
137
00:06:16,993 --> 00:06:21,864
И така, каква е нашата крайна игра
стратегия тук, Луис?
138
00:06:21,898 --> 00:06:25,267
Няма да ям до
Грейланд отменя хода им.
139
00:06:25,301 --> 00:06:26,702
И ако не го направят?
140
00:06:28,605 --> 00:06:31,440
Понякога промяната изисква жертви.
141
00:06:33,777 --> 00:06:35,978
Е, хм, ще го направим
нека си починеш малко
142
00:06:36,012 --> 00:06:38,480
и проверете отново след малко, става ли?
143
00:06:45,522 --> 00:06:47,022
И така, какъв е неговият статус?
144
00:06:47,056 --> 00:06:49,425
Е, той ще пие вода
но нищо друго,
145
00:06:49,459 --> 00:06:51,260
дори не позволява интравенозно приложение за течности.
146
00:06:51,294 --> 00:06:52,895
Искам да кажа, доста скоро тялото му
ще се изключи.
147
00:06:52,929 --> 00:06:54,930
Така че има ли нещо друго, което можем да направим?
148
00:06:54,964 --> 00:06:57,466
Той знае какво иска,
той има много ясна логика
149
00:06:57,500 --> 00:07:01,003
да подкрепя целите му, нали знаеш,
той разбира залога.
150
00:07:03,642 --> 00:07:06,208
PUBS е съкращение от Percutaneous Umbiical
151
00:07:06,242 --> 00:07:07,643
Вземане на кръв.
152
00:07:07,677 --> 00:07:08,877
Ще ни разкаже много повече
за това как вашето бебе
153
00:07:08,912 --> 00:07:10,546
прави там.
- Добре.
154
00:07:10,580 --> 00:07:11,880
Добре, сега, тази първа игла е
155
00:07:11,915 --> 00:07:14,049
ще парализира временно вашето бебе.
156
00:07:14,083 --> 00:07:15,651
не се тревожи,
не е толкова страшно, колкото звучи.
157
00:07:15,685 --> 00:07:17,319
Само за да го предпазя от
се движат твърде много.
158
00:07:17,353 --> 00:07:19,121
Той обича да рита... добре.
159
00:07:19,155 --> 00:07:20,756
Добре, малка щипка.
160
00:07:27,363 --> 00:07:29,598
Страхотно, не беше много болезнено.
161
00:07:29,632 --> 00:07:31,600
Добре, сега, с тази втора игла,
162
00:07:31,634 --> 00:07:33,469
ще вземем кръв
точно от къде
163
00:07:33,503 --> 00:07:35,237
вашата пъпна връв
се свързва с вашето бебе.
164
00:07:35,271 --> 00:07:37,539
Като амниоцентеза?
165
00:07:37,574 --> 00:07:38,742
Правила ли си го преди?
166
00:07:38,767 --> 00:07:41,810
Не, но около края
от първия ми триместър,
167
00:07:41,845 --> 00:07:45,547
Направих този кръвен тест,
панел и пишеше
168
00:07:45,582 --> 00:07:46,849
че имаше шанс
че бебето може
169
00:07:46,883 --> 00:07:48,951
да се родите със спинална мускулна атрофия.
170
00:07:48,985 --> 00:07:51,920
SMA, това е сериозно състояние.
171
00:07:51,955 --> 00:07:53,789
Изненадан съм, че не го направи
споменете това по-рано.
172
00:07:53,823 --> 00:07:56,592
Предполагам, че се опитвах
да не мислим много за това.
173
00:07:56,626 --> 00:07:58,327
Може ли това да е причината за отока?
174
00:07:58,361 --> 00:08:00,229
Може би, но е трудно да се каже.
175
00:08:00,263 --> 00:08:02,364
Да видим какво има в лабораторията
да кажа за кръвния тест.
176
00:08:02,398 --> 00:08:03,799
Добре.
177
00:08:03,833 --> 00:08:06,168
Ще имате още една щипка.
178
00:08:06,202 --> 00:08:08,370
Ето ни...
179
00:08:08,404 --> 00:08:09,938
Хей, приятел.
180
00:08:09,973 --> 00:08:11,907
Имам пациент, който те пита по име,
181
00:08:11,941 --> 00:08:15,611
Джералд Симънс, военноморски ветеринар.
Звъни ли?
182
00:08:15,645 --> 00:08:17,112
Не мога да кажа, че е така. За какво е?
183
00:08:17,146 --> 00:08:19,147
Силно главоболие, сърцебиене в гърдите.
184
00:08:19,182 --> 00:08:20,782
BP скача от фитнес залата.
185
00:08:20,817 --> 00:08:23,752
Настройвам го
за ЕКГ докато говорим.
186
00:08:23,786 --> 00:08:26,955
CPO Simmons, позволете ми да ви представя
187
00:08:26,990 --> 00:08:29,091
Лейтенант-командир Итън Чой.
188
00:08:29,125 --> 00:08:32,928
На вашите услуги, шефе.
Аз ще го поема, Триш.
189
00:08:32,962 --> 00:08:34,830
Извинявам се, но става, така че аз
190
00:08:34,864 --> 00:08:36,532
не мога да си спомня всичко
пациентите, които съм виждал.
191
00:08:36,566 --> 00:08:37,900
Срещали ли сме се преди?
192
00:08:37,934 --> 00:08:41,637
Не, но получих препоръка
193
00:08:41,671 --> 00:08:43,805
от VA, че си бил добър лекар.
194
00:08:43,840 --> 00:08:45,207
Нищо ли не казаха за мен?
195
00:08:45,241 --> 00:08:47,309
Чувствата ми са наранени.
196
00:08:47,343 --> 00:08:49,745
Джералд, виждам кръвното ти 170/110.
197
00:08:49,779 --> 00:08:51,113
Добре, че влезе.
198
00:08:51,147 --> 00:08:53,095
Да, започни го
на никардипинова капка за това.
199
00:08:53,120 --> 00:08:54,189
На него.
200
00:08:54,214 --> 00:08:56,585
Тук имаш някои сериозни белези.
201
00:08:56,619 --> 00:08:58,687
Мога ли да попитам откъде имаш този?
202
00:08:58,721 --> 00:09:02,558
Смених клапан
преди почти десет години.
203
00:09:02,592 --> 00:09:04,026
А този друг?
204
00:09:04,060 --> 00:09:06,028
Апендектомия, когато бях дете.
205
00:09:06,062 --> 00:09:07,763
Знаеш ли, когато си
приключи с инвентаризация,
206
00:09:07,797 --> 00:09:09,197
трябва да провериш мастилото му.
207
00:09:09,232 --> 00:09:10,832
Доста е готино.
208
00:09:17,340 --> 00:09:20,776
Съжалявам, не знам защо го направих.
209
00:09:20,810 --> 00:09:23,378
Това е добре.
210
00:09:23,413 --> 00:09:25,180
ох...
211
00:09:25,214 --> 00:09:26,315
Какво е?
212
00:09:26,349 --> 00:09:28,150
Усеща се като нещо
седя на гърдите ми...
213
00:09:28,184 --> 00:09:29,685
Сърцето му е, започни да го тъпчеш.
214
00:09:31,788 --> 00:09:33,722
Ще започна компресии.
215
00:09:33,756 --> 00:09:36,058
Да, няма пулс,
добре, той е във V-fib.
216
00:09:41,764 --> 00:09:44,466
Заредете до 200.
217
00:09:44,500 --> 00:09:46,768
Ясно.
218
00:09:49,405 --> 00:09:50,472
Имам пулс.
219
00:09:50,506 --> 00:09:52,774
Добре, синусов тах, задръж CPR.
220
00:09:52,809 --> 00:09:55,043
Продължавайте да опаковате, нека го интубираме.
221
00:10:00,717 --> 00:10:02,584
Здравейте, аз съм д-р Скот.
222
00:10:02,619 --> 00:10:04,219
Това е нашата главна медицинска сестра,
Маги Локууд.
223
00:10:04,253 --> 00:10:06,355
Аз съм Кейтлин. Това е моят съпруг Тео.
224
00:10:06,389 --> 00:10:09,224
Добре, и ти трябва да си Зоуи.
Е, какво става?
225
00:10:09,258 --> 00:10:11,460
Излизахме от ресторант
точно извън града.
226
00:10:11,494 --> 00:10:12,728
Ние сме на пътешествие,
227
00:10:12,762 --> 00:10:14,096
ние сме на гости при сестра ми в Кливланд.
228
00:10:14,130 --> 00:10:16,932
И Зоуи не можеше да ходи
ресторанта обратно към колата.
229
00:10:16,975 --> 00:10:18,938
Някакъв идиот портиер
избърса пода в банята
230
00:10:18,963 --> 00:10:20,068
но не се регистрирах.
231
00:10:20,103 --> 00:10:21,737
Значи паднахте на хлъзгавия под?
232
00:10:21,771 --> 00:10:22,904
Е, не видяхме това да се случи.
233
00:10:22,939 --> 00:10:26,041
- Не ми вярваш?
- Не ти вярваме, не.
234
00:10:26,075 --> 00:10:27,909
Съжалявам, пропускам ли нещо?
235
00:10:27,944 --> 00:10:29,878
Зоуи е имала проблеми с алкохола.
236
00:10:29,912 --> 00:10:31,923
- Смятаме, че затова тя не може да ходи...
- Сериозно ли си в момента?
237
00:10:31,948 --> 00:10:34,516
Аз паднах и се нараних, но теб
мислиш, че съм пил?
238
00:10:34,550 --> 00:10:37,119
Можем да го помиришем по теб, Зоуи.
Колко тъпи мислиш, че сме?
239
00:10:37,153 --> 00:10:39,154
Доста тъпо всъщност,
защото не съм имал
240
00:10:39,188 --> 00:10:41,456
- една глътка алкохол на месеци.
- Успокой се.
241
00:10:41,491 --> 00:10:44,292
Колко неудобно е това.
242
00:10:44,327 --> 00:10:45,761
Добре ли си, Зоуи?
243
00:10:50,199 --> 00:10:52,300
Тук.
244
00:10:52,335 --> 00:10:56,538
Добре, CBC, CMP, токсичност на кръвта и урината,
245
00:10:56,572 --> 00:10:58,106
и алкохол в кръвта.
246
00:10:58,141 --> 00:11:01,343
Плюс рентгенова снимка на гръдния кош и КТ
корема и таза
247
00:11:01,377 --> 00:11:02,544
да видим за онази есен.
248
00:11:02,578 --> 00:11:03,945
Добре, това трябва да ни даде
249
00:11:03,980 --> 00:11:06,148
ясна представа какво е
става тук, нали?
250
00:11:10,687 --> 00:11:12,087
Е, това беше странно, а?
251
00:11:12,121 --> 00:11:13,855
Да, странно време на MI, със сигурност.
252
00:11:13,890 --> 00:11:15,524
говоря за
той те докосва по този начин.
253
00:11:15,558 --> 00:11:16,792
Мислиш, че те е объркал
за някой друг?
254
00:11:16,826 --> 00:11:18,293
Не, мисля, че беше по-объркан
255
00:11:18,327 --> 00:11:20,028
отколкото всичко друго, предвид състоянието му.
256
00:11:20,063 --> 00:11:22,497
Освен това ти го знаеш
татуировката, която имаше на ръката си?
257
00:11:22,532 --> 00:11:24,099
Морска звезда?
258
00:11:24,133 --> 00:11:27,269
Да, баща ми имаше само един
като го, на същото място.
259
00:11:27,303 --> 00:11:28,904
Е, може би са служили заедно.
260
00:11:28,938 --> 00:11:30,305
Предполагам, че са
вероятно на същата възраст.
261
00:11:30,339 --> 00:11:32,040
Хей, Триш, моля те, започни нормално
262
00:11:32,075 --> 00:11:33,575
сърдечна работа, нали?
263
00:11:33,609 --> 00:11:38,507
Рентгенова снимка на гръдния кош и кръвен газ,
trops, CBC, CMP и ЕКГ.
264
00:11:42,351 --> 00:11:44,519
Е, това е приятна изненада.
265
00:11:44,554 --> 00:11:47,456
Хей, Фелисия, ъъъ,
не си на работа, нали?
266
00:11:47,490 --> 00:11:49,558
Ъъъъ, не, не днес.
267
00:11:49,592 --> 00:11:52,561
Аз всъщност се насочвам
при баща ти да си събере багажа
268
00:11:52,595 --> 00:11:53,829
последното му нещо.
269
00:11:53,863 --> 00:11:56,031
Перфектно, мислиш, че мога да те попитам
270
00:11:56,065 --> 00:11:57,966
да ми направиш голяма услуга?
271
00:12:03,339 --> 00:12:04,740
Имаме ли дата за обяд, за която забравих?
272
00:12:04,774 --> 00:12:06,608
Не, Даниел, тук съм за пациент.
273
00:12:06,642 --> 00:12:08,977
- О.
- Следя новините за Луис.
274
00:12:09,011 --> 00:12:11,513
Четох, че е доведен
тук тази сутрин.
275
00:12:11,547 --> 00:12:12,881
Луис Пеня ли е вашият пациент?
276
00:12:12,915 --> 00:12:15,283
Да, от много години, но не сме имали
277
00:12:15,318 --> 00:12:18,820
- сесия за дълго време, така че.
- О.
278
00:12:18,855 --> 00:12:20,922
- О, Боже, Луис.
- Да.
279
00:12:20,957 --> 00:12:22,891
Накарахте ли го да яде вече?
280
00:12:22,925 --> 00:12:25,093
Не, той е много сериозен за това.
281
00:12:25,128 --> 00:12:26,728
Определено трябва
поговорете с него.
282
00:12:26,763 --> 00:12:28,430
Аз ще. Искате ли да влезете?
283
00:12:28,464 --> 00:12:29,498
да.
284
00:12:32,268 --> 00:12:34,069
Лабораториите се връщат към това
PUBS тест, който поискахте.
285
00:12:34,103 --> 00:12:35,737
- О, чудесно, благодаря, Трини.
- Да.
286
00:12:38,641 --> 00:12:40,208
Изглежда, че бебето има анемия.
287
00:12:40,243 --> 00:12:41,877
Трябва да му прелеем,
опитай се да му купиш малко
288
00:12:41,911 --> 00:12:43,178
повече време в утробата.
289
00:12:43,212 --> 00:12:45,647
Това е странно, пише на бебето
290
00:12:45,681 --> 00:12:47,215
кръвната група е О-положителна.
291
00:12:47,250 --> 00:12:48,650
Да, така?
292
00:12:48,684 --> 00:12:52,120
Да, това си мислех...
Този на Ингрид е AB-отрицателен.
293
00:12:52,155 --> 00:12:54,022
Това не е възможно от медицинска гледна точка.
294
00:12:54,056 --> 00:12:56,358
Ингрид не може да бъде майка на това бебе.
295
00:13:03,783 --> 00:13:08,018
Искам да кажа, технически не съм
биологичната майка на бебето.
296
00:13:08,053 --> 00:13:11,155
Аз съм сурогат.
Искам да кажа, че бях сурогат.
297
00:13:11,189 --> 00:13:12,823
Беше?
298
00:13:12,857 --> 00:13:15,559
Помниш това
генетичен панел, за който ви казах?
299
00:13:15,593 --> 00:13:18,195
Този, който каза, че бебето има SMA?
300
00:13:18,229 --> 00:13:19,630
Когато двойката разбра,
301
00:13:19,664 --> 00:13:22,599
решиха да прекратят бременността.
302
00:13:22,634 --> 00:13:24,768
Но ти не го направи.
303
00:13:24,803 --> 00:13:26,470
Просто... просто не можех.
304
00:13:26,504 --> 00:13:28,072
Уведомени ли са за това родителите?
305
00:13:28,106 --> 00:13:29,740
какво значение има това?
306
00:13:29,774 --> 00:13:32,076
Те... не го направиха
все пак искам бебето.
307
00:13:32,118 --> 00:13:34,611
Добре, знаеш какво, това е
нещо, което можем да обсъдим по-късно.
308
00:13:34,646 --> 00:13:36,480
Какво е важно сега
е здравето на бебето.
309
00:13:36,514 --> 00:13:37,881
Така че ще започнем с преливане
310
00:13:37,916 --> 00:13:40,284
с малко кръв, виж дали това
помага за лечение на анемия.
311
00:13:40,318 --> 00:13:42,219
Добре благодаря ти.
312
00:13:42,244 --> 00:13:44,012
д-р Ашер?
313
00:13:47,258 --> 00:13:50,263
Така че трябва да потвърдим това
с биологичните родители.
314
00:13:50,288 --> 00:13:52,990
не съм сигурен
това е наша отговорност,
315
00:13:53,024 --> 00:13:54,892
особено ако родителите
се отказа от бебето.
316
00:13:54,926 --> 00:13:57,094
Е, не знаем дали това е вярно.
317
00:13:57,128 --> 00:13:58,495
Вижте колко време й отне
да ни разкажеш за
318
00:13:58,530 --> 00:14:01,632
- генетични дефекти.
- Защо ще лъже?
319
00:14:01,666 --> 00:14:04,001
В крайна сметка, тя не може
призрак родителите харесват това.
320
00:14:04,035 --> 00:14:06,003
Те имат пълното право
да знам какво става.
321
00:14:06,037 --> 00:14:08,939
Трябва да уведомим юридически
за да могат да се свържат с тях.
322
00:14:08,973 --> 00:14:10,307
Прав си, добре.
323
00:14:14,446 --> 00:14:18,515
Това, което виждам тук
тревожи ме... тревожи ни.
324
00:14:18,550 --> 00:14:20,851
Сега рискувате живота си.
325
00:14:20,885 --> 00:14:22,386
Правя това, което трябва да се направи.
326
00:14:22,420 --> 00:14:24,888
Но не си ли изказал мнението си?
327
00:14:24,923 --> 00:14:26,457
Последно проверих, нищо не се промени.
328
00:14:26,491 --> 00:14:28,992
Все още се местят
металния шредер.
329
00:14:29,027 --> 00:14:31,929
Тогава не мисля, че съм изказал мнението си.
330
00:14:31,963 --> 00:14:35,165
Минди, бих искал да имам
момент насаме с Луис.
331
00:14:35,200 --> 00:14:37,034
Не, той ме иска тук.
332
00:14:38,536 --> 00:14:41,638
Добре, трябва да ти кажа,
тя няма
333
00:14:41,673 --> 00:14:42,840
вашите най-добри интереси в сърцето си.
334
00:14:42,874 --> 00:14:45,275
Нейният приоритет е нейната история.
335
00:14:45,310 --> 00:14:49,680
Обадих се на Минди. Аз започнах контакта.
336
00:14:49,714 --> 00:14:53,817
Като се има предвид какво ти и аз
са се занимавали в миналото,
337
00:14:53,852 --> 00:14:57,454
Мисля, че можете да разберете загрижеността ми.
338
00:14:57,489 --> 00:14:59,957
Виждаш стария мен.
339
00:14:59,991 --> 00:15:01,658
Не виждате, че това е важно.
340
00:15:05,497 --> 00:15:08,899
Хм, д-р Ричардсън, бърза дума, моля?
341
00:15:16,040 --> 00:15:18,108
Просто имам чувството, че нещо ми липсва.
342
00:15:18,142 --> 00:15:19,576
Мога ли да получа малко повече история?
343
00:15:19,611 --> 00:15:22,079
Луис се опита да вземе
живота му преди три години.
344
00:15:22,113 --> 00:15:24,289
Той се е борил
с депресия през целия си живот.
345
00:15:24,314 --> 00:15:25,314
Добре.
346
00:15:25,339 --> 00:15:27,317
Искам да кажа, ами ако е това
просто още един опит за самоубийство?
347
00:15:27,352 --> 00:15:29,186
Трябва да го държим в психиатрична ареста.
348
00:15:29,220 --> 00:15:30,687
Но дори и да си прав,
знаете, психическо задържане не е
349
00:15:30,722 --> 00:15:33,156
ще реши проблема
да го накарам да яде.
350
00:15:33,191 --> 00:15:35,859
Не можем да го храним насила,
той има капацитет.
351
00:15:35,894 --> 00:15:39,363
Ужасявам се, че е той
ще посегне на живота си.
352
00:15:39,397 --> 00:15:41,198
Разбирам това, но за съжаление,
353
00:15:41,232 --> 00:15:44,234
ние просто...нямаме
законовите основания да го спре.
354
00:15:46,104 --> 00:15:48,305
Така че вашите CT сканирания са отрицателни.
355
00:15:48,339 --> 00:15:50,207
Не виждам никаква травма от падане.
356
00:15:50,241 --> 00:15:53,310
Но съдържанието на алкохол в кръвта ви
е много висока
357
00:15:53,344 --> 00:15:56,179
при .240 грама на децилитър.
358
00:15:56,214 --> 00:15:58,181
Ти си пиян, знаехме го.
359
00:15:58,216 --> 00:16:00,717
Не съм! Това е грешка.
360
00:16:00,752 --> 00:16:02,886
Трябва да те хванем
в някаква програма.
361
00:16:02,921 --> 00:16:04,988
Можете ли да ни помогнете с това?
362
00:16:05,023 --> 00:16:07,157
- Разбира се.
- Нищо не съм пил.
363
00:16:07,191 --> 00:16:09,426
Добре, спри да лъжеш, Зоуи,
добре, това е достатъчно.
364
00:16:09,460 --> 00:16:11,762
- Не лъжа.
- Просто спри, обидно е.
365
00:16:11,796 --> 00:16:13,063
Бъркаш думите си.
366
00:16:13,097 --> 00:16:15,098
обидно е,
бъркаш думите си.
367
00:16:15,133 --> 00:16:17,401
Вземете линия, закачете литър физиологичен разтвор.
368
00:16:17,435 --> 00:16:18,468
Имаш го.
369
00:16:18,503 --> 00:16:19,937
Ще хидратираме Зоуи, става ли?
370
00:16:19,971 --> 00:16:21,638
Тя трябва да изтрезнее доста скоро.
371
00:16:24,809 --> 00:16:26,276
Как са нашите калмари?
372
00:16:26,311 --> 00:16:29,046
Не съм сигурен,
тахикардията все още е персистираща.
373
00:16:29,080 --> 00:16:30,647
Изглежда, че няма
повреден сърдечен мускул,
374
00:16:30,682 --> 00:16:33,417
но кардиологията иска
да го хвана, за да се увери.
375
00:16:33,451 --> 00:16:35,652
- А неговото кръвно налягане?
- Все още е повишен.
376
00:16:35,687 --> 00:16:38,088
- Дори след никардипина?
- Да.
377
00:16:38,122 --> 00:16:39,556
Това е странно.
378
00:16:39,591 --> 00:16:41,692
Добре, нека добавим
капка есмолол отгоре.
379
00:16:41,726 --> 00:16:44,094
Вижте дали не можем да получим
че обратно под контрол.
380
00:16:51,135 --> 00:16:53,804
- Хей, Итън!
- Хей.
381
00:16:53,838 --> 00:16:55,439
Хей.
382
00:16:55,473 --> 00:16:57,474
Надявам се това да е това, което търсите.
383
00:16:57,508 --> 00:16:59,509
Благодаря, знам
това е огромно неудобство.
384
00:16:59,544 --> 00:17:02,546
А, не е толкова голяма работа.
Харесва ми да идвам в Чикаго.
385
00:17:02,580 --> 00:17:04,348
Всъщност, чудя се дали може би ти
386
00:17:04,382 --> 00:17:06,583
искате да хапнете след работа?
387
00:17:06,618 --> 00:17:07,918
Да, това бих искал.
388
00:17:07,952 --> 00:17:09,920
Страхотен.
389
00:17:09,954 --> 00:17:12,189
И така, какво се надявате да намерите?
390
00:17:12,223 --> 00:17:15,125
Мисля, че моят пациент познаваше баща ми.
391
00:17:18,162 --> 00:17:22,099
- Ъъъ, искаш ли да погледнем?
- Да.
392
00:17:22,133 --> 00:17:25,235
Ето ги и тях,
доктори Ашър и Холстед.
393
00:17:25,269 --> 00:17:26,837
Това са Мег и Джонатан Харис,
394
00:17:26,871 --> 00:17:28,338
току що пристигнаха от Индиана.
395
00:17:28,373 --> 00:17:29,473
Ингрид беше нашият сурогат.
396
00:17:29,507 --> 00:17:31,141
Не мога да повярвам, че това се случва.
397
00:17:31,175 --> 00:17:33,110
- Съжалявам.
- Как е тя?
398
00:17:33,144 --> 00:17:35,412
Чухме бебето
имаш малко подуване?
399
00:17:35,446 --> 00:17:36,847
Това е заради тип 1 SMA.
400
00:17:36,881 --> 00:17:38,949
Всъщност не сме сигурни
тези неща са свързани.
401
00:17:38,983 --> 00:17:40,784
Как да не са?
402
00:17:40,818 --> 00:17:44,321
Слаби мускули, неспособност
за поглъщане, колабирали бели дробове.
403
00:17:44,355 --> 00:17:46,223
Среден процент на преживяемост
от по-малко от година.
404
00:17:46,257 --> 00:17:47,424
Ето какво е това бебе
трябва да очакваме с нетърпение.
405
00:17:47,458 --> 00:17:50,293
Не искахме това, той да страда.
406
00:17:50,328 --> 00:17:52,829
Когато взехме решение да прекратим,
407
00:17:52,864 --> 00:17:55,132
Ингрид и аз седяхме заедно и плакахме.
408
00:17:55,166 --> 00:17:57,367
- Разбирам.
- Какво да правим сега?
409
00:17:57,402 --> 00:17:59,870
Ами от тази болница
гледна точка, г-н Харис,
410
00:17:59,904 --> 00:18:02,606
точно сега, наш основен приоритет
е здравето на майката
411
00:18:02,640 --> 00:18:04,775
- и бебето.
- Ингрид не е майката.
412
00:18:04,809 --> 00:18:06,476
Жена ми е майката.
413
00:18:06,511 --> 00:18:08,879
Ингрид имаше договор с нас,
и това, което тя прави, е грешно.
414
00:18:08,913 --> 00:18:10,080
не разбирам.
415
00:18:10,114 --> 00:18:12,582
Защо... защо направи това?
416
00:18:12,617 --> 00:18:13,617
Горкото ни бебе.
417
00:18:13,651 --> 00:18:16,286
Д-р Ашър, Ингрид е.
Сърдечната честота на бебето.
418
00:18:16,320 --> 00:18:17,587
Страхотно, благодаря... извинете.
419
00:18:17,622 --> 00:18:18,989
Ингрид тук ли е в спешното отделение?
420
00:18:19,023 --> 00:18:20,991
Господин и мисис Харис, моля!
421
00:18:23,194 --> 00:18:25,162
Какво... какво става?
422
00:18:25,196 --> 00:18:26,596
Сърдечната честота на плода намалява.
423
00:18:26,631 --> 00:18:28,265
Бебето не понасяше процедурата.
424
00:18:28,299 --> 00:18:30,200
Какво направи, Ингрид?
425
00:18:30,234 --> 00:18:31,802
Какво правят тук?
426
00:18:31,836 --> 00:18:34,538
Как можа да ни причиниш това,
на нашето бебе?
427
00:18:34,572 --> 00:18:36,707
Господин и г-жа Харис,
трябва да си тръгнеш, моля.
428
00:18:36,741 --> 00:18:38,909
Нека отворим Hybrid O.R.
за спешно цезарово сечение.
429
00:18:38,943 --> 00:18:41,044
Това бебе трябва да се роди сега.
430
00:18:44,394 --> 00:18:45,793
Еха.
431
00:18:45,827 --> 00:18:47,561
Не съм разглеждал това от години.
432
00:18:49,097 --> 00:18:50,998
Патрик изглеждаше толкова красив
в униформата си.
433
00:18:51,033 --> 00:18:52,900
Обзалагам се, че работи в семейството.
434
00:18:54,603 --> 00:18:56,671
И така, какво точно търсите?
435
00:18:57,739 --> 00:19:00,675
Този човек казва, че никога не сме
срещал съм се преди, но не знам,
436
00:19:00,709 --> 00:19:03,292
има нещо за него
това изглеждаше познато.
437
00:19:05,714 --> 00:19:07,815
Ето, това е.
438
00:19:07,849 --> 00:19:09,502
Това е картината, за която се сетих.
439
00:19:09,527 --> 00:19:11,127
Може ли това да е вашият пациент?
440
00:19:11,170 --> 00:19:13,604
Джералд, да. Определено прилича на него.
441
00:19:13,639 --> 00:19:16,607
И вижте, и двамата
имат същата татуировка.
442
00:19:16,642 --> 00:19:18,142
Така че предполагам, че са служили заедно.
443
00:19:18,177 --> 00:19:20,077
Това е доста забележително.
444
00:19:21,547 --> 00:19:25,116
Уау, на баща ти
толкова млад на тази снимка.
445
00:19:25,150 --> 00:19:27,385
Забавно е.
446
00:19:27,419 --> 00:19:29,387
Той остаря, но не
наистина промени много.
447
00:19:29,421 --> 00:19:32,657
Да, промяна... Белегът, това е,
448
00:19:32,691 --> 00:19:33,925
- това би обяснило.
- Обяснете какво?
449
00:19:33,959 --> 00:19:35,259
Извинете ме.
450
00:19:39,731 --> 00:19:42,733
- Баща ти и Джералд?
- Да.
451
00:19:42,768 --> 00:19:44,869
И така, какво се предполага
да гледам тук?
452
00:19:44,903 --> 00:19:46,737
Неговият белег от апендектомия.
453
00:19:46,772 --> 00:19:48,873
Вижте оцветяването, след това погледнете това.
454
00:19:48,907 --> 00:19:51,175
Е, кога е заснето това, преди 50 години?
455
00:19:51,210 --> 00:19:52,610
Искам да кажа, хайде, снимките остаряват, нали?
456
00:19:52,644 --> 00:19:55,613
Това не е снимката
това е променено, това е белегът.
457
00:19:55,647 --> 00:19:57,548
Вижте как се промени пигментацията?
458
00:19:57,583 --> 00:20:00,451
Да, не знам, може би.
459
00:20:00,485 --> 00:20:02,920
Мисля, че има феохромоцитом.
460
00:20:02,955 --> 00:20:03,955
Тумор на надбъбречната жлеза?
461
00:20:03,989 --> 00:20:05,957
Да, би обяснило защо
неговата хипертония
462
00:20:05,991 --> 00:20:07,291
не реагира на лекарства,
463
00:20:07,326 --> 00:20:08,960
и тахикардията, и промяната
464
00:20:08,994 --> 00:20:10,031
при пигментация на белега.
465
00:20:10,056 --> 00:20:11,529
Мисля, че достигаш.
466
00:20:11,563 --> 00:20:13,397
ще ми трябва
вашето одобрение да получите това сканиране.
467
00:20:15,367 --> 00:20:16,734
Добре, нека го сканираме CAT,
468
00:20:16,768 --> 00:20:19,370
вземете метанефрини без плазма и, ъъъ,
469
00:20:19,404 --> 00:20:22,240
в най-лошия случай,
категорично ще го изключим.
470
00:20:28,780 --> 00:20:31,349
Хей... хей, татко, какво става?
471
00:20:31,383 --> 00:20:32,589
Трябва да поговорим.
472
00:20:32,614 --> 00:20:35,453
Добре, искаш да вземеш бира
при Моли след моята смяна?
473
00:20:35,487 --> 00:20:36,821
Не, нямаме време.
474
00:20:36,855 --> 00:20:38,245
Хайде.
475
00:20:41,816 --> 00:20:44,228
Трябва да ми кажеш
за този наркодилър,
476
00:20:44,263 --> 00:20:46,397
Милена Йованович.
477
00:20:46,431 --> 00:20:49,567
Ъъъ, не знам
за какво говориш.
478
00:20:49,601 --> 00:20:50,968
Е, думата е,
на улицата, вие двамата ли сте
479
00:20:51,003 --> 00:20:52,436
се виждат.
480
00:20:52,471 --> 00:20:54,305
От кого го чухте?
481
00:20:54,339 --> 00:20:56,774
Имам информация из целия град, синко.
482
00:20:56,808 --> 00:20:59,810
Е, имаш лоша информация.
483
00:20:59,845 --> 00:21:02,446
Милена беше моя бивша пациентка.
484
00:21:02,481 --> 00:21:04,315
Добре, тогава защо беше тя
излизайки от апартамента си
485
00:21:04,349 --> 00:21:05,816
в 5:00 сутринта тази сутрин?
486
00:21:08,053 --> 00:21:10,388
Знаеш, че не можеш да ме лъжеш, момче.
487
00:21:12,291 --> 00:21:14,392
Не бих се срещала с наркодилър.
488
00:21:14,426 --> 00:21:15,626
Ти знаеш това.
489
00:21:17,963 --> 00:21:21,432
Виж, не е нужно да се тревожиш за мен.
490
00:21:21,466 --> 00:21:23,434
Винаги ще се тревожа за теб, синко.
491
00:21:25,003 --> 00:21:27,004
каквото и да правиш,
Получавам ясното усещане
492
00:21:27,039 --> 00:21:28,472
че знаеш, че е грешно.
493
00:21:31,343 --> 00:21:32,476
Обичам те.
494
00:21:36,581 --> 00:21:38,215
Д-р Скот, те имат нужда от вас!
495
00:21:41,286 --> 00:21:42,455
- Може ли някой да ни помогне?
- Помогне!
496
00:21:42,480 --> 00:21:44,055
Имаме аларма, вземете ми д-р Скот!
497
00:21:44,089 --> 00:21:45,222
Извинете ме господине.
498
00:21:47,092 --> 00:21:49,327
- Какво се случва?
- Тя получава припадък.
499
00:21:49,361 --> 00:21:51,228
Натиснете 5 на Ativan.
500
00:21:51,263 --> 00:21:52,997
Лекарствата са вътре.
501
00:21:53,031 --> 00:21:54,398
Благодаря ти.
502
00:21:54,433 --> 00:21:56,233
Хайде, скъпа, дишай.
503
00:21:59,519 --> 00:22:00,652
дишайте.
504
00:22:04,209 --> 00:22:06,377
Какво стана?
505
00:22:06,411 --> 00:22:07,712
О, слава богу.
506
00:22:07,746 --> 00:22:10,081
Тя се влоши
откакто сме тук.
507
00:22:10,115 --> 00:22:12,850
Това свързано ли е с алкохола?
Какво става?
508
00:22:12,884 --> 00:22:14,785
Ние ще получим
до дъното на това.
509
00:22:19,802 --> 00:22:21,025
здравей
510
00:22:23,362 --> 00:22:25,596
Цезовото сечение мина без проблем.
511
00:22:25,630 --> 00:22:27,999
И Ингрид, и момченцето са здрави
512
00:22:28,033 --> 00:22:30,301
и в добро състояние.
513
00:22:30,335 --> 00:22:32,003
- Бебето здраво ли е?
- Да.
514
00:22:32,037 --> 00:22:34,905
Как може да бъде? Какво ще кажете за SMA?
515
00:22:34,940 --> 00:22:36,741
Всъщност няма признаци за някакъв дефект.
516
00:22:36,775 --> 00:22:38,843
Той диша добре,
и мускулния му тонус е добър.
517
00:22:38,877 --> 00:22:40,945
Неонатологът работи
по-задълбочен изпит
518
00:22:40,979 --> 00:22:45,616
докато говорим,
но всички знаци изглеждат оптимистични.
519
00:22:45,650 --> 00:22:48,019
- Боже мой.
- Не разбирам.
520
00:22:48,053 --> 00:22:50,855
Ами панела
взехме първия триместър?
521
00:22:50,889 --> 00:22:52,590
Това се случва повече
и още тези дни.
522
00:22:52,624 --> 00:22:54,325
Много фалшиви положителни резултати.
523
00:22:54,359 --> 00:22:56,494
Казаха ни, че е 99% точен.
524
00:22:56,528 --> 00:22:58,295
Големи технологии, за съжаление,
разгледах печалбата
525
00:22:58,330 --> 00:23:00,297
потенциал и има, честно казано,
526
00:23:00,332 --> 00:23:02,400
се присъедини към пазара
по безотговорен начин.
527
00:23:02,434 --> 00:23:04,368
Те дават обещания за точност
528
00:23:04,403 --> 00:23:05,669
които просто все още не са постижими.
529
00:23:05,704 --> 00:23:07,238
И Вашият лекар трябваше да Ви посъветва
530
00:23:07,272 --> 00:23:09,006
за насрочване на последващо амнио.
531
00:23:11,109 --> 00:23:13,778
не знам какво да кажа.
532
00:23:13,812 --> 00:23:17,081
Не мислехме, че ще преживее раждането.
533
00:23:17,115 --> 00:23:18,983
Е, ти направи това, което си мислиш
534
00:23:19,017 --> 00:23:21,852
правилното решение в момента,
но за съжаление,
535
00:23:21,887 --> 00:23:24,355
ти беше дадена невярна информация.
536
00:23:26,191 --> 00:23:29,894
Скъпа... скъпа, слушай.
537
00:23:29,928 --> 00:23:33,397
Сякаш... все едно е чудо.
538
00:23:35,067 --> 00:23:37,134
След всичките тези години имаме бебе.
539
00:23:39,071 --> 00:23:42,405
Имаме здраво бебе.
540
00:23:44,443 --> 00:23:45,509
Благодаря ти.
541
00:23:54,386 --> 00:23:57,488
Добре, веднага се връщам.
542
00:23:57,522 --> 00:23:59,657
Добре, протеинът намалява,
албуминът намалява.
543
00:23:59,691 --> 00:24:01,092
Той е близо до края.
544
00:24:01,126 --> 00:24:02,358
- Д-р Марсел.
- Да?
545
00:24:02,383 --> 00:24:04,895
Съдия от окръг Кук
е издал съдебно разпореждане
546
00:24:04,930 --> 00:24:06,464
да постави сонда за хранене в Луис.
547
00:24:06,498 --> 00:24:07,928
Какво?
548
00:24:07,953 --> 00:24:09,366
Подадохте молба до съдия?
549
00:24:09,401 --> 00:24:11,669
Трябваше.
550
00:24:11,703 --> 00:24:13,569
На... на какво основание?
551
00:24:13,594 --> 00:24:14,738
д-р Марсел?
552
00:24:18,210 --> 00:24:20,111
Това не е правилно.
553
00:24:20,145 --> 00:24:21,479
Лони...
554
00:24:21,513 --> 00:24:24,515
Добре.
555
00:24:24,549 --> 00:24:26,183
Трябва да поставим сонда за хранене.
556
00:24:26,218 --> 00:24:27,651
Не можете да направите това.
557
00:24:27,686 --> 00:24:29,487
да, добре,
Не ми е позволено да го оставя да умре.
558
00:24:29,521 --> 00:24:31,188
Но това е негов избор.
559
00:24:31,223 --> 00:24:33,023
Съдията не е съгласен.
560
00:24:33,058 --> 00:24:34,325
Не...
561
00:24:34,359 --> 00:24:36,193
Съжалявам, Луис.
562
00:24:36,228 --> 00:24:37,361
Меки ограничители.
563
00:24:37,395 --> 00:24:38,596
Моля, не правете това.
564
00:24:38,630 --> 00:24:39,797
д-р Марсел...
565
00:24:39,831 --> 00:24:42,133
Меки задръжки, да тръгваме.
566
00:24:42,167 --> 00:24:44,068
Хей.
567
00:24:44,102 --> 00:24:45,436
Хей.
568
00:24:47,245 --> 00:24:48,979
Не.
569
00:24:49,474 --> 00:24:51,709
Не правете това.
570
00:24:51,743 --> 00:24:52,810
Не!
571
00:24:54,980 --> 00:24:56,180
Не правете това!
572
00:25:01,905 --> 00:25:04,405
Добре, тръбата е вътре. Току-що започнах храненето.
573
00:25:04,440 --> 00:25:05,873
Трябва да видите някои подобрения.
574
00:25:05,908 --> 00:25:09,139
Благодаря, д-р Марсел,
това е добре да се чуе.
575
00:25:12,314 --> 00:25:14,682
Знаеш ли, аз, ъъъ, малко ми се иска да го направиш
576
00:25:14,717 --> 00:25:15,984
прочети ме преди теб
сезира съда.
577
00:25:16,018 --> 00:25:17,685
Защо, за да ме разубедиш от това?
578
00:25:17,720 --> 00:25:19,020
Какво точно казахте на съдията?
579
00:25:19,054 --> 00:25:22,523
Това, което Луис изпитва
временно психично влошаване
580
00:25:22,558 --> 00:25:25,159
поради тежестта
от лошото му физическо състояние.
581
00:25:25,194 --> 00:25:27,028
О, хайде, това е малко
доста, нали?
582
00:25:27,054 --> 00:25:29,030
Искам да кажа, от мястото, където стоя,
583
00:25:29,064 --> 00:25:30,631
той очевидно има капацитет за вземане на решения.
584
00:25:30,656 --> 00:25:32,857
откъде ще знаеш?
Срещнахте го тази сутрин.
585
00:25:32,892 --> 00:25:33,992
Е, може би това ми дава малко
586
00:25:34,026 --> 00:25:35,994
обективност в случая.
587
00:25:36,028 --> 00:25:37,963
Когато става въпрос за този пациент,
588
00:25:37,997 --> 00:25:40,532
при тези обстоятелства,
имам значително
589
00:25:40,566 --> 00:25:43,602
повече вникване в душевното му състояние.
590
00:25:48,007 --> 00:25:49,474
Хей, Дийн, виж.
591
00:25:51,010 --> 00:25:52,210
CAT сканиране на Джералд.
592
00:25:52,244 --> 00:25:54,012
Феохромоцитомът е там.
593
00:25:54,046 --> 00:25:55,213
не го виждам.
594
00:25:55,247 --> 00:25:57,182
Погледни по-отблизо, отгоре на левия му бъбрек.
595
00:25:57,216 --> 00:25:59,551
Малко е, но определено има
безразборна маса.
596
00:25:59,585 --> 00:26:02,554
Е, "определено" е така
малко силно, но да,
597
00:26:02,588 --> 00:26:05,223
ако примижаваш, признавам ти,
може да има нещо там.
598
00:26:05,257 --> 00:26:06,524
Ами метанефрините?
599
00:26:06,559 --> 00:26:08,193
Положително също.
600
00:26:08,227 --> 00:26:11,052
добре, добре,
нека го закараме на операция.
601
00:26:15,101 --> 00:26:17,535
Договорът на Ингрид
уговорено, че тя е разрешена
602
00:26:17,570 --> 00:26:20,639
да прекарате 30 минути
с бебето след раждането.
603
00:26:20,673 --> 00:26:22,107
Чувствам се толкова виновна.
604
00:26:22,141 --> 00:26:24,309
Може би трябва да й дадем
още около час.
605
00:26:24,343 --> 00:26:26,544
Скъпа, това ще бъде просто
направи нещата по-трудни.
606
00:26:26,579 --> 00:26:28,680
Д-р Ашър, защо не информирате Ингрид
607
00:26:28,714 --> 00:26:31,182
които ще транспортираме
бебето след няколко минути
608
00:26:31,217 --> 00:26:33,985
така че Харисите могат да започнат
обвързване с детето си.
609
00:26:34,020 --> 00:26:35,253
Сигурен.
610
00:26:42,561 --> 00:26:44,295
Върнах лабораториите на Зоуи.
611
00:26:47,700 --> 00:26:51,836
Съдържанието на алкохол в кръвта
сега е до .310.
612
00:26:51,871 --> 00:26:54,339
Не би отравяне с алкохол
обясни нейния припадък?
613
00:26:54,373 --> 00:26:56,141
Със сигурност, но номерата й са все още
614
00:26:56,175 --> 00:26:57,976
катерене, докато тя седи там
на капково солен разтвор.
615
00:26:58,010 --> 00:26:59,144
Искам да кажа, как е възможно това изобщо?
616
00:26:59,178 --> 00:27:00,412
Сигурно пие.
617
00:27:00,446 --> 00:27:02,180
Проверихме всичките й неща за алкохол.
618
00:27:02,214 --> 00:27:04,249
Родителите й гледат
над нея като ястреб.
619
00:27:04,283 --> 00:27:06,217
Не би могла да има
хапнах питие в...
620
00:27:08,454 --> 00:27:10,889
Тя се кълнеше в това
не е пила нищо.
621
00:27:10,923 --> 00:27:12,231
Ами ако не лъжеше?
622
00:27:12,256 --> 00:27:13,332
Но как?
623
00:27:13,526 --> 00:27:14,926
Погледнете още веднъж нейните CT сканирания,
624
00:27:14,960 --> 00:27:16,327
този от тази сутрин.
625
00:27:22,334 --> 00:27:24,469
Върнах ти лабораториите, Зоуи.
626
00:27:24,503 --> 00:27:27,072
Изглежда си алкохол в кръвта
съдържанието продължава да нараства.
627
00:27:27,106 --> 00:27:29,140
Това няма никакъв смисъл.
628
00:27:29,175 --> 00:27:31,042
Да, спъва ме,
също, защото Зоуи
629
00:27:31,077 --> 00:27:33,511
каза, че не е пила нищо.
630
00:27:33,546 --> 00:27:37,382
Не, нито капка.
631
00:27:37,416 --> 00:27:41,486
Все пак трябва да опитам
за да разберем тези числа.
632
00:27:41,520 --> 00:27:44,122
Знаеш ли, пазя
като се сетя за тази мода
633
00:27:44,156 --> 00:27:45,423
от преди няколко години.
634
00:27:45,458 --> 00:27:47,158
Няколко деца взимаха тампони
635
00:27:47,193 --> 00:27:49,327
и ги накиснете в алкохол
преди да ги използвате
636
00:27:49,361 --> 00:27:51,629
и след това абсорбира алкохола
през кръвния поток.
637
00:27:51,664 --> 00:27:53,732
Нямаше да знаеш нищо
за това, би ли
638
00:27:56,535 --> 00:27:59,637
Причината да питам е, че беше
на това пътуване днес,
639
00:27:59,672 --> 00:28:02,741
заседнал в кола с родителите си.
640
00:28:02,775 --> 00:28:04,542
Имаше условия,
ако си бил отчаян
641
00:28:04,577 --> 00:28:06,111
за да накарате своя шум.
642
00:28:07,813 --> 00:28:09,781
Няма начин.
643
00:28:09,815 --> 00:28:13,752
Да, носиш тампон.
644
00:28:13,786 --> 00:28:15,453
Показа се във вашите CT сканирания.
645
00:28:19,391 --> 00:28:22,627
Каквото и да правиш, Зоуи,
Получавам ясното усещане
646
00:28:22,661 --> 00:28:24,529
че знаеш, че е грешно.
647
00:28:30,703 --> 00:28:32,170
Зоуи.
648
00:28:32,204 --> 00:28:35,507
Скъпа, разболяваш се.
649
00:28:38,511 --> 00:28:43,116
Зоуи, защо не дойдеш
650
00:28:43,141 --> 00:28:45,316
с мен до банята, става ли?
651
00:28:47,553 --> 00:28:50,922
Добре. Вижте какво имаме тук.
652
00:28:50,956 --> 00:28:53,191
Това, вярвам, е фео.
653
00:28:53,225 --> 00:28:55,827
Изглежда, че си бил прав,
добро издирване.
654
00:28:55,861 --> 00:28:58,429
Моля, изпратете това на път
за замразена секция.
655
00:28:58,464 --> 00:29:01,800
Уверете се, че е доброкачествено
и полетата изглеждат добре.
656
00:29:01,834 --> 00:29:05,370
Голяма победа за ВМС на САЩ
днес, момчета и момичета.
657
00:29:15,881 --> 00:29:18,850
Помолиха ме да донеса
бебето в NICU сега.
658
00:29:18,884 --> 00:29:20,285
Не не.
659
00:29:21,887 --> 00:29:23,221
Дайте ни минута.
660
00:29:27,893 --> 00:29:29,427
Ингрид, време е.
661
00:29:30,796 --> 00:29:33,498
Не мога да повярвам, че отиват
да ми отнеме бебето.
662
00:29:33,532 --> 00:29:36,835
Виж, разбирам как се чувстваш,
663
00:29:36,869 --> 00:29:38,803
добре, но той е тяхното бебе.
664
00:29:38,838 --> 00:29:40,471
Не го искаха.
665
00:29:45,878 --> 00:29:47,712
Ингрид...
666
00:29:47,746 --> 00:29:49,581
Мег, не трябва да си тук.
667
00:29:50,883 --> 00:29:54,552
Дължим всичко на теб, Ингрид.
668
00:29:54,587 --> 00:29:56,888
Не знам как изобщо можем
да ви се отплати за това, което сте направили.
669
00:29:59,792 --> 00:30:03,140
и аз съм толкова,
670
00:30:03,165 --> 00:30:05,163
много съжелявам
671
00:30:05,197 --> 00:30:07,298
за това, което направих,
672
00:30:07,333 --> 00:30:10,168
за това, което исках да направя.
673
00:30:10,202 --> 00:30:13,137
Ако знаех...
674
00:30:13,172 --> 00:30:14,839
Ингрид, не трябваше да слушам...
675
00:30:14,874 --> 00:30:16,241
Трябваше да съм като теб.
676
00:30:16,275 --> 00:30:18,243
Никога няма да си простя.
677
00:30:18,277 --> 00:30:20,078
Не, Мег, недей.
678
00:30:20,112 --> 00:30:22,413
И ти беше толкова силен.
679
00:30:22,448 --> 00:30:25,149
Толкова си смел.
- Не, спри.
680
00:30:25,184 --> 00:30:29,320
Това... не беше така.
681
00:30:29,355 --> 00:30:32,924
Не бях смел, не бях силен.
682
00:30:32,958 --> 00:30:36,027
Аз... знаех.
683
00:30:36,061 --> 00:30:38,196
Знаеше?
684
00:30:38,230 --> 00:30:40,331
Знаеш ли какво?
685
00:30:40,366 --> 00:30:43,301
имах този приятел,
686
00:30:43,335 --> 00:30:44,903
те й казаха същото,
687
00:30:44,937 --> 00:30:47,505
но бебето й беше добре.
688
00:30:47,539 --> 00:30:52,538
И просто имах това чувство
че това бебе също би.
689
00:30:52,945 --> 00:30:55,914
Защо не ни каза?
690
00:30:55,948 --> 00:30:59,817
Защото аз... Защото го исках.
691
00:30:59,852 --> 00:31:03,421
О, Ингрид...
692
00:31:03,455 --> 00:31:05,957
Съжалявам... аз... много съжалявам.
693
00:31:05,991 --> 00:31:07,558
Не не...
694
00:31:09,395 --> 00:31:11,829
Погледни го.
695
00:31:13,299 --> 00:31:15,400
Виж какво направи.
696
00:31:17,202 --> 00:31:18,636
той е красив.
697
00:31:21,974 --> 00:31:23,374
Той е.
698
00:31:32,217 --> 00:31:34,218
И, хм...
699
00:31:34,253 --> 00:31:35,920
а ти...
700
00:31:37,523 --> 00:31:40,458
Ще бъдеш страхотна майка.
701
00:31:42,127 --> 00:31:44,162
- Благодаря ти, Ингрид.
- Да.
702
00:31:54,032 --> 00:31:57,909
Боже мой! Огън! Огън!
703
00:31:57,943 --> 00:32:00,979
О, боже, огън! Огън!
704
00:32:01,013 --> 00:32:03,314
Назад... назад!
705
00:32:03,349 --> 00:32:04,749
Разчистете пътя!
706
00:32:12,591 --> 00:32:15,693
Имам нужда от помощ тук!
707
00:32:15,728 --> 00:32:17,628
Луис... табла, да тръгваме!
708
00:32:20,032 --> 00:32:23,968
Според мен, добре, ще го търкаляме.
Едно две три.
709
00:32:24,003 --> 00:32:27,538
Лесно, лесно, лесно.
Едно, две, три, да тръгваме.
710
00:32:27,573 --> 00:32:29,307
Луис... заведи го в стаята. Хайде.
711
00:32:32,900 --> 00:32:34,233
Добре, тръбата е вътре.
712
00:32:34,267 --> 00:32:36,263
Да го пуснем на отдушник...
Да вървим, хайде.
713
00:32:36,288 --> 00:32:37,521
Следите са включени.
714
00:32:37,556 --> 00:32:39,423
Изглежда, че 90% от тялото му е изгорено.
715
00:32:39,457 --> 00:32:41,492
Добре, трябват ми два литра IV.
716
00:32:41,526 --> 00:32:43,761
Да преминем през изгарянията
ако трябва. Да го навием.
717
00:32:43,795 --> 00:32:45,594
Схванах го.
718
00:32:45,619 --> 00:32:46,830
Приятно и лесно.
719
00:32:46,865 --> 00:32:48,999
Дай да го видя.
720
00:32:49,034 --> 00:32:51,135
Добре, остави го.
721
00:32:51,169 --> 00:32:53,671
Може ли да преживее това?
722
00:32:53,705 --> 00:32:56,607
Как, за Бога, се случи това?
723
00:32:56,641 --> 00:32:59,043
Знам, че имаше запалка
и малко цигари
724
00:32:59,077 --> 00:33:00,546
когато дойде тази седмица.
725
00:33:00,571 --> 00:33:03,681
О, вижте, това беше пълно,
това нещо.
726
00:33:03,715 --> 00:33:08,052
Но как е стигнал до него?
Той беше в задръжки.
727
00:33:08,086 --> 00:33:11,288
Каза, че го болят китките.
728
00:33:11,323 --> 00:33:13,290
Разхлабихте ли ограниченията му?
729
00:33:13,325 --> 00:33:15,025
Е, много го болеше.
730
00:33:17,462 --> 00:33:18,996
Не мога да получа кръвно налягане или пулс.
731
00:33:19,030 --> 00:33:21,031
Добре, той е в PEA.
Добре, нека вземем милиграм епи.
732
00:33:21,066 --> 00:33:22,866
- Да вървим, хайде.
- Схванах го.
733
00:33:24,336 --> 00:33:26,036
С тези изгаряния и недохранване,
734
00:33:26,071 --> 00:33:27,638
оцеляването му е малко вероятно.
735
00:33:27,672 --> 00:33:29,840
- Хей, Луис!
- Епи е вътре.
736
00:33:32,811 --> 00:33:34,311
Не.
737
00:33:34,346 --> 00:33:36,914
Луис, приятел, хайде.
738
00:33:36,948 --> 00:33:38,415
Хайде, приятел.
739
00:33:51,830 --> 00:33:52,830
асистолия.
740
00:34:00,472 --> 00:34:01,639
Добре.
741
00:34:03,475 --> 00:34:05,609
Час на смъртта, 19:47.
742
00:34:19,724 --> 00:34:21,892
Е, тя поне разбра своята история.
743
00:34:21,926 --> 00:34:26,897
Хм, не тази, която беше
надявам се, е моето предположение.
744
00:34:34,806 --> 00:34:37,937
Просто пуснете изписването си
документи, готово е.
745
00:34:37,962 --> 00:34:39,143
Благодаря ви, д-р Скот.
746
00:34:39,177 --> 00:34:40,778
Зоуи се чувства много по-добре.
747
00:34:40,812 --> 00:34:43,514
Мисля, че всички сме,
и колкото си пожелаем
748
00:34:43,548 --> 00:34:44,715
това не се беше случило...
749
00:34:44,749 --> 00:34:47,885
Сега можем да осигурим на Зоуи помощта, от която се нуждае.
750
00:34:47,919 --> 00:34:50,154
Тези програми за злоупотреба с вещества,
можем ли все още да получим
751
00:34:50,188 --> 00:34:51,488
тази информация от теб?
752
00:34:51,523 --> 00:34:53,090
Абсолютно.
753
00:34:55,794 --> 00:34:57,261
Браво на Зоуи, че се появи.
754
00:34:57,295 --> 00:34:58,796
Да, доста късно в играта.
755
00:34:58,830 --> 00:35:00,764
Никога не е твърде късно
да направи правилното нещо.
756
00:35:05,937 --> 00:35:07,905
Защо промени решението си?
757
00:35:07,939 --> 00:35:10,974
Ти направи хубаво нещо за мен,
запазвайки това.
758
00:35:11,009 --> 00:35:14,578
Бях груб да го отхвърля,
така че бих искал да се извиня.
759
00:35:14,612 --> 00:35:16,046
Не е задължително.
760
00:35:16,081 --> 00:35:19,783
Хайде, Уил, можеш да бъдеш честен.
761
00:35:19,818 --> 00:35:23,520
Сигурно е имало малко
от теб, който беше разстроен от мен.
762
00:35:23,555 --> 00:35:26,924
Е, добре, да.
763
00:35:26,958 --> 00:35:30,461
Не те чух
за почти две години.
764
00:35:30,495 --> 00:35:33,297
- Аз те призрак.
- Да.
765
00:35:33,331 --> 00:35:37,468
Исках да вярвам в това, което имахме
беше по-смислено от това.
766
00:35:37,502 --> 00:35:39,937
Уил, хайде.
767
00:35:39,971 --> 00:35:41,839
Разбира се, че беше.
768
00:35:41,873 --> 00:35:43,038
Ще...
769
00:35:44,609 --> 00:35:46,944
Аз те прекъсвам
770
00:35:46,978 --> 00:35:50,214
не защото не ми пукаше за теб.
771
00:35:50,248 --> 00:35:54,651
Добре, трябваше да работя
върху себе си, върху моята трезвост,
772
00:35:54,686 --> 00:35:58,219
изчисти всичко
за да мога да започна отново.
773
00:35:59,991 --> 00:36:04,128
Знаеш ли, сега това
отново работим заедно...
774
00:36:06,498 --> 00:36:09,133
Може би бихме могли да се съгласим да обърнем страницата?
775
00:36:09,167 --> 00:36:10,667
Да бъдем приятели?
776
00:36:11,891 --> 00:36:13,137
Сигурен.
777
00:36:33,291 --> 00:36:37,795
Така че Минди Джън вече
публикува историята си онлайн.
778
00:36:37,829 --> 00:36:42,232
И почти веднага,
кметът сложи на Грейланд
779
00:36:42,267 --> 00:36:45,903
разрешение за преместване в изчакване.
780
00:36:45,937 --> 00:36:49,673
Така поне изглежда, знаеш ли,
781
00:36:49,707 --> 00:36:52,709
Луис може да получи това, което искаше.
782
00:36:52,744 --> 00:36:56,180
Знам, но дали той
трябва да загуби живота си за това?
783
00:36:56,214 --> 00:36:59,616
И правилно ли постъпих
получаване на тази съдебна заповед?
784
00:36:59,651 --> 00:37:01,552
не мисля така.
785
00:37:05,223 --> 00:37:10,027
О, съжалявам, имам проблеми
с такива неща.
786
00:37:27,912 --> 00:37:30,714
- Здравей.
- Хей.
787
00:37:30,748 --> 00:37:33,750
Ти беше всичко, за което мислех днес.
788
00:37:44,596 --> 00:37:46,597
Какво става?
789
00:37:49,834 --> 00:37:51,869
Не можем повече да правим това.
790
00:37:54,772 --> 00:37:56,840
Не е безопасно за теб.
791
00:38:04,382 --> 00:38:05,849
Не се притеснявам.
792
00:38:08,920 --> 00:38:11,622
Ченгетата те видяха да излизаш
моето място тази сутрин.
793
00:38:14,859 --> 00:38:16,493
- Хм...
- Всичко е наред.
794
00:38:16,528 --> 00:38:19,496
Не ти пръснах прикритието, но...
795
00:38:19,531 --> 00:38:20,797
да.
796
00:38:25,970 --> 00:38:28,138
Значи предполагам, че това е?
797
00:38:30,141 --> 00:38:33,677
Не е това, което искам да правя, но...
798
00:38:35,413 --> 00:38:36,713
ние трябва.
799
00:38:38,416 --> 00:38:39,750
За твое добро.
800
00:38:50,395 --> 00:38:51,695
да.
801
00:38:53,665 --> 00:38:55,132
Ти знаеш аз...
802
00:39:03,074 --> 00:39:05,108
О, ето човекът на часа.
803
00:39:05,143 --> 00:39:08,812
Просто казах на Джералд
за твоята пръчка, запазена днес.
804
00:39:08,846 --> 00:39:10,714
Той направи правилното обаждане
влизам да те видя.
805
00:39:10,748 --> 00:39:12,382
Как се чувстваш?
806
00:39:12,417 --> 00:39:15,419
Дийн каза, че имам
доста близко обаждане днес.
807
00:39:15,453 --> 00:39:17,354
Той е твърд стар сол.
808
00:39:17,388 --> 00:39:19,690
Да не успеем
обикновено нещо, нали?
809
00:39:19,724 --> 00:39:22,326
Благодаря ти.
810
00:39:22,360 --> 00:39:27,030
Значи Джералд, ти не ми каза
ти служи с баща ми.
811
00:39:34,739 --> 00:39:36,740
Спомням си кога беше взето това.
812
00:39:38,810 --> 00:39:40,677
хм...
813
00:39:44,015 --> 00:39:48,552
Не съм сигурен дали сте чували,
но Патрик почина
814
00:39:48,586 --> 00:39:50,354
преди около три месеца.
815
00:39:50,388 --> 00:39:53,190
Знам.
816
00:39:53,224 --> 00:39:56,026
Той не ме искаше
да го видя, когато беше болен.
817
00:39:56,060 --> 00:39:59,396
Да, някак се отряза.
818
00:39:59,430 --> 00:40:01,898
Не разбрах колко болен
беше, докато не стана твърде късно.
819
00:40:05,269 --> 00:40:07,971
Патрик винаги е бил
много частен човек,
820
00:40:08,006 --> 00:40:11,174
но той ми каза много за теб.
821
00:40:13,645 --> 00:40:17,881
Затова дойдох днес...
Исках да се запозная със сина му.
822
00:40:20,351 --> 00:40:21,918
Значи вие двамата сте били близки?
823
00:40:23,354 --> 00:40:24,788
да.
824
00:40:26,758 --> 00:40:29,760
Виж, не трябваше да влизам.
825
00:40:32,497 --> 00:40:36,099
Чакай, аз... не разбирам.
826
00:40:36,134 --> 00:40:38,835
Баща ти никога не е искал да знаеш.
827
00:40:40,471 --> 00:40:41,972
Знам какво?
828
00:40:45,376 --> 00:40:46,977
Бяхме влюбени.
829
00:40:56,829 --> 00:41:00,829
- Синхронизирано и коригирано чрез синхронизиране -
- www.addic7ed.com -
81200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.