All language subtitles for Anyone.But.My.Husband.1975.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:09,468 - Slower, Bonnie. Slower. 2 00:00:09,801 --> 00:00:10,801 That's it. 3 00:00:42,876 --> 00:00:44,795 Yeah, yeah, keep doing it just like that. 4 00:00:45,128 --> 00:00:46,547 Just like that. 5 00:00:46,880 --> 00:00:48,257 Oh yeah, just like that. 6 00:00:48,590 --> 00:00:50,634 Oh, oh, I can't wait. 7 00:00:50,968 --> 00:00:51,968 I can't wait. 8 00:00:54,638 --> 00:00:55,638 I'm coming. 9 00:01:02,813 --> 00:01:05,232 I'm... oh, oh, hold on, hold on. 10 00:01:23,125 --> 00:01:27,963 Oh, oh, oh, oh, yes, keep doing it. 11 00:01:28,297 --> 00:01:30,799 Just like that, keep riding it like that. 12 00:01:31,133 --> 00:01:32,926 Keep riding it like that. 13 00:01:33,260 --> 00:01:34,344 Oh! 14 00:02:00,412 --> 00:02:01,997 That's good, that's good. 15 00:02:02,331 --> 00:02:06,043 - Okay. - Oh, oh, oh. 16 00:02:08,337 --> 00:02:11,715 Just like that. Oh, oh, that feels good. 17 00:02:12,049 --> 00:02:13,342 Oh, that feels good. 18 00:02:33,987 --> 00:02:34,988 - Oh, no, no. 19 00:02:54,132 --> 00:02:56,093 - Oh, how young you feel. 20 00:02:56,426 --> 00:02:59,513 Oh, yes, a nice little 15 year old. 21 00:02:59,846 --> 00:03:01,640 Oh! Oh! 22 00:03:02,683 --> 00:03:04,768 I haven't had one... oh, oh. 23 00:03:06,436 --> 00:03:07,604 - Yeah. 24 00:03:07,938 --> 00:03:08,605 - Oh, oh. - Yeah. 25 00:03:08,939 --> 00:03:09,606 - Oh, oh. - Yeah. 26 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 - Oh, oh, yeah. 27 00:03:11,274 --> 00:03:12,274 - Make it count. 28 00:03:23,161 --> 00:03:23,787 - Now. 29 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 Now let it go deep inside of you. 30 00:03:41,513 --> 00:03:43,932 Ah, how many years since I had a tight, 31 00:03:44,266 --> 00:03:45,892 young virgin pressing down on me? 32 00:03:49,688 --> 00:03:51,088 Yeah, you can feel all the thrusts. 33 00:03:51,356 --> 00:03:52,356 That's it. Oh... 34 00:03:53,525 --> 00:03:55,152 You feel like a virgin. 35 00:03:59,573 --> 00:04:01,783 That's right, keep going. Deep down, that's it. 36 00:04:02,826 --> 00:04:03,994 Keep pressing harder. 37 00:04:16,590 --> 00:04:18,925 Harder, keep pressing harder. 38 00:04:21,845 --> 00:04:24,681 Oh, let's go... no. 39 00:04:25,015 --> 00:04:27,476 Make it loud. 40 00:04:27,809 --> 00:04:29,478 - Make it... - Oh, I can't breathe. 41 00:04:29,811 --> 00:04:30,811 Make it. 42 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 - Hello? 43 00:04:32,314 --> 00:04:32,981 Oh, it's you Sylvia. 44 00:04:33,315 --> 00:04:34,355 Look, I really can't talk. 45 00:04:34,608 --> 00:04:35,728 I've got a capon in the oven 46 00:04:35,901 --> 00:04:37,277 and Sam will be home in a minute. 47 00:04:39,070 --> 00:04:40,070 - Better. 48 00:04:41,782 --> 00:04:43,062 - What's that supposed to mean'? 49 00:04:43,116 --> 00:04:44,493 He's at a teacher's conference. 50 00:04:48,872 --> 00:04:50,582 Keep up with my rhythm. 51 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 There's no rush. 52 00:04:52,793 --> 00:04:54,503 - Of course I believe him. 53 00:04:58,632 --> 00:05:00,342 Look, I really can't talk. 54 00:05:04,221 --> 00:05:05,764 That's a rotten thing to say. 55 00:05:16,983 --> 00:05:19,027 - Now slowly, slowly, slowly up and down. 56 00:05:19,361 --> 00:05:20,361 Yeah. 57 00:05:21,530 --> 00:05:23,907 Want to feel that tight little cunt of yours. 58 00:05:24,241 --> 00:05:26,993 Oh, I'm gonna fill you up, you bitch. 59 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 Oh, yes! Oh yes, around, that's it. 60 00:05:29,287 --> 00:05:31,706 In a circular motion, yeah, yeah. Around, around. 61 00:05:32,040 --> 00:05:33,792 Yeah! Yeah, just like that. 62 00:05:34,125 --> 00:05:37,504 Fuck me. 63 00:05:37,838 --> 00:05:38,338 Fuck me. 64 00:05:38,672 --> 00:05:40,298 Oh, Mr. Pelham! 65 00:05:51,059 --> 00:05:53,603 You don't stand a chance tonight, Sam. 66 00:06:16,042 --> 00:06:19,129 Ooh! Ah, ah! 67 00:06:19,462 --> 00:06:21,506 I'm gonna fill you up. 68 00:06:34,686 --> 00:06:36,006 You're gonna be full of my semen, 69 00:06:36,146 --> 00:06:38,273 you little, cunting bitch. 70 00:06:38,607 --> 00:06:40,859 You twat. 71 00:06:47,324 --> 00:06:50,827 Oh, oh, ican't wait. I can't wait, I can't wait. 72 00:06:51,161 --> 00:06:55,415 I can't wait! I'm coming, I'm coming! 73 00:06:55,749 --> 00:06:59,836 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 74 00:07:11,431 --> 00:07:14,309 - Well, Sam, here's to our new beginning. 75 00:08:00,897 --> 00:08:03,692 - Hey, you're too young to drink. Cut that out. 76 00:08:04,025 --> 00:08:06,987 You've gotta be kidding, Mr. Pelham. 77 00:08:08,446 --> 00:08:10,573 You know, I always wondered what it would be like 78 00:08:10,907 --> 00:08:13,076 to fuck my history teacher. 79 00:08:13,410 --> 00:08:14,828 Ah, don't kid me. 80 00:08:15,161 --> 00:08:17,872 I've seen you looking at all them tits and asses. 81 00:08:19,082 --> 00:08:21,584 And how come you're always hanging out at the gym, huh? 82 00:08:21,918 --> 00:08:22,419 - Hey, look. 83 00:08:22,752 --> 00:08:24,432 That's quite enough out of you, young lady. 84 00:08:24,504 --> 00:08:25,504 - Bonnie? 85 00:08:25,755 --> 00:08:27,132 Bonnie, are you home? 86 00:08:27,465 --> 00:08:30,093 What the hell are you doing in there with the door closed? 87 00:08:30,427 --> 00:08:30,927 - Who the hell is that? 88 00:08:31,261 --> 00:08:32,303 - That's my mother. 89 00:08:32,637 --> 00:08:33,138 - Your what? 90 00:08:33,471 --> 00:08:33,972 - My mother. 91 00:08:34,305 --> 00:08:35,432 Well, everybody's got one. 92 00:08:35,765 --> 00:08:36,266 - Have you got a man in there? 93 00:08:36,599 --> 00:08:37,267 - Oh, don't worry about it. 94 00:08:37,600 --> 00:08:38,101 She was at a friend's house. 95 00:08:38,435 --> 00:08:39,435 She just came home early. 96 00:08:40,311 --> 00:08:41,330 - Fuck you, you little cunt. 97 00:08:41,354 --> 00:08:43,189 How am I going to get outta here? 98 00:08:43,523 --> 00:08:46,735 They usually go down the fire escape. 99 00:08:47,068 --> 00:08:50,447 - Oh, help me, this is the last time. 100 00:09:11,551 --> 00:09:15,180 I'll fix you so you won't even be able to walk again, 101 00:09:15,513 --> 00:09:17,432 you little tramp. 102 00:09:17,766 --> 00:09:19,976 Wait 'til your father gets home. 103 00:09:20,310 --> 00:09:23,229 So... and down the fire escape again. 104 00:09:23,563 --> 00:09:25,190 Yeah, I'll fix this one. 105 00:09:26,107 --> 00:09:28,777 I'll see that he winds up behind bars. 106 00:09:29,110 --> 00:09:30,653 My own daughter... a whore. 107 00:09:31,821 --> 00:09:34,365 God, where have I gone wrong? 108 00:10:23,039 --> 00:10:25,917 - Sam, I prepared all this for you. 109 00:10:26,251 --> 00:10:28,753 Come, let's have some champagne before dinner. 110 00:10:29,087 --> 00:10:30,189 - Come on. Leave me alone, will you, Nora? 111 00:10:30,213 --> 00:10:32,590 Look, I had a rough day today at school 112 00:10:32,924 --> 00:10:35,135 and I'm in no mood to celebrate. 113 00:10:35,468 --> 00:10:36,988 I suppose you think it's easy teaching 114 00:10:37,095 --> 00:10:38,263 those little bastards, huh? 115 00:10:39,180 --> 00:10:41,933 Some soft life, a college degree I needed. 116 00:10:44,144 --> 00:10:45,311 - Oh, please, Sam. 117 00:10:45,645 --> 00:10:47,325 It'll be just like it was on our honeymoon. 118 00:10:47,647 --> 00:10:49,047 Remember? I was too young to drink, 119 00:10:49,357 --> 00:10:50,997 so you had to bring a bottle of champagne 120 00:10:51,151 --> 00:10:52,152 up to the hotel room. 121 00:10:52,485 --> 00:10:54,988 - Jesus, knock it off, will you? 122 00:11:12,338 --> 00:11:13,423 - Oh, honey. 123 00:11:13,756 --> 00:11:15,717 - Oh, come on, get outta here. 124 00:11:25,018 --> 00:11:28,188 Ugh, boy, I could sleep for seven days. 125 00:11:32,483 --> 00:11:35,195 - Please have some champagne with me. 126 00:11:35,528 --> 00:11:37,906 Champagne? 127 00:11:38,239 --> 00:11:40,533 That's just beautiful. That's just beautiful. 128 00:11:40,867 --> 00:11:41,993 That's just what I need. 129 00:11:42,327 --> 00:11:43,870 I work like an idiot all day long, 130 00:11:44,204 --> 00:11:46,706 trying to teach history to homicidal morons, 131 00:11:47,040 --> 00:11:50,710 and you want me to drink champagne. 132 00:11:51,044 --> 00:11:53,838 Only I have a wife who buys caviar, champagne, 133 00:11:54,172 --> 00:11:56,841 anything else on a high school teacher's salary! 134 00:12:04,224 --> 00:12:05,934 - What's the matter, Sam? 135 00:12:06,267 --> 00:12:08,019 Have I gotten too old for you? 136 00:12:08,353 --> 00:12:11,189 - Yeah, too old in the wrong places. 137 00:12:14,234 --> 00:12:15,568 Caviar? 138 00:12:15,902 --> 00:12:17,612 What the hell do you think this is, anyway? 139 00:12:17,946 --> 00:12:18,988 The ss. France? 140 00:12:20,073 --> 00:12:21,673 You know, your body may have gotten old. 141 00:12:21,866 --> 00:12:25,036 You're not the cute little high school cheerleader anymore, 142 00:12:25,370 --> 00:12:28,539 but your brain hasn't gotten past the third grade. 143 00:12:28,873 --> 00:12:30,833 Now will you turn off that damn record? 144 00:12:33,503 --> 00:12:35,546 Sure, sure, Sam'll pay for it. 145 00:12:35,880 --> 00:12:37,382 Sam'll pay for anything. 146 00:12:37,715 --> 00:12:39,842 The pelham to the jet center to block. 147 00:12:40,802 --> 00:12:42,887 Oh, will you shut the fucking lights? 148 00:13:33,771 --> 00:13:36,899 Another thing... 149 00:18:55,843 --> 00:18:59,513 - This is really very embarrassing, Dr. Malcolm. 150 00:18:59,847 --> 00:19:02,558 I've never been to see a psychiatrist before. 151 00:19:02,892 --> 00:19:05,061 - But Sylvia... - Yes, that's right. 152 00:19:05,394 --> 00:19:07,730 Nothing to fear when you sit in here. 153 00:19:08,064 --> 00:19:11,192 Now, why do you think your husband won't touch you? 154 00:19:11,525 --> 00:19:12,735 - Because I'm too old. 155 00:19:13,069 --> 00:19:14,570 - You don't look very old. 156 00:19:14,904 --> 00:19:15,904 How old are you, Nora? 157 00:19:15,946 --> 00:19:17,198 - You don't understand. 158 00:19:17,531 --> 00:19:18,908 I'm 22. 159 00:19:19,241 --> 00:19:22,953 We were married when I was 16, but my husband... 160 00:19:23,287 --> 00:19:25,373 Well, he has this hangup. 161 00:19:26,624 --> 00:19:28,334 He likes young girls. 162 00:19:28,668 --> 00:19:30,044 - Well, I can understand that. 163 00:19:30,378 --> 00:19:32,672 I like them myself. 164 00:19:33,005 --> 00:19:35,174 Now, as to your problems, say the first thing 165 00:19:35,508 --> 00:19:36,759 that comes into your mind. 166 00:19:37,093 --> 00:19:39,970 Oh, no, on second thought, that'll take too long. 167 00:19:40,304 --> 00:19:42,682 We have to deal with this problem directly. 168 00:19:43,015 --> 00:19:45,893 - Dr. Malcolm, do you think I'm unattractive? 169 00:19:46,227 --> 00:19:47,227 - Of course not. 170 00:19:47,353 --> 00:19:50,022 I find myself attracted to you quite easily, 171 00:19:50,356 --> 00:19:51,023 but you needn't worry. 172 00:19:51,357 --> 00:19:53,025 I can control my feelings. 173 00:19:53,359 --> 00:19:57,697 Now, you seem to think that this is your fault. It isn't. 174 00:19:58,030 --> 00:20:00,032 I don't think it's Sam's fault, either. 175 00:20:00,366 --> 00:20:02,410 These things happen in marriages 176 00:20:02,743 --> 00:20:04,995 when the partners have been very close. 177 00:20:05,329 --> 00:20:06,414 - What does that mean? 178 00:20:06,747 --> 00:20:10,000 - It means what it means. - Don't worry about meanings. 179 00:20:10,334 --> 00:20:14,255 That will only confuse the issue. Just try to be subjective. 180 00:20:14,588 --> 00:20:17,550 Don't try to figure out your problems. Just solve them. 181 00:20:17,883 --> 00:20:19,385 - Well, what should I do? 182 00:20:19,719 --> 00:20:22,471 There's only one thing for it. The answer is very simple. 183 00:20:22,805 --> 00:20:25,141 You must have an affair. 184 00:20:25,474 --> 00:20:29,103 This will prove that some men still find you attractive, 185 00:20:29,437 --> 00:20:33,107 and this will undoubtedly change the pattern of your life. 186 00:20:34,066 --> 00:20:38,696 - You, a psychiatrist, advising me to cheat on my husband? 187 00:20:39,029 --> 00:20:40,740 - He probably does the same thing. 188 00:20:41,073 --> 00:20:43,993 Anyway, you're paying me for my professional opinion. 189 00:20:44,326 --> 00:20:46,078 That is my professional opinion. 190 00:20:46,412 --> 00:20:47,788 Take it or leave it. 191 00:20:48,122 --> 00:20:50,082 - I guess I'll have to take it, 192 00:20:50,416 --> 00:20:52,293 but how do I go about having an affair? 193 00:20:52,626 --> 00:20:55,296 - Oh, Nora, I'm surprised at you. 194 00:20:55,629 --> 00:20:57,590 You know I can't advise you on that. 195 00:20:57,923 --> 00:20:59,341 It would be unethical. 196 00:21:03,179 --> 00:21:04,805 - And then what did he say? 197 00:21:05,139 --> 00:21:08,225 - He said he couldn't advise me on how to do it. 198 00:21:08,559 --> 00:21:11,479 How do you go about having an affair, Sylvia? 199 00:21:12,605 --> 00:21:13,647 - Ugh. 200 00:21:15,149 --> 00:21:18,444 Don't you think it's about time you grew up, my dear? 201 00:21:20,112 --> 00:21:21,947 I bet you still don't know anything. 202 00:21:22,281 --> 00:21:23,341 Well, of course, how could you 203 00:21:23,365 --> 00:21:25,618 with that jellyfish of a husband you have? 204 00:21:25,951 --> 00:21:26,951 - Sylvia! 205 00:21:28,162 --> 00:21:29,162 - Oh, never mind. 206 00:21:29,955 --> 00:21:32,833 At any rate, we must first decide what kind of a man 207 00:21:33,167 --> 00:21:34,835 we wanna have an affair with. 208 00:21:35,169 --> 00:21:39,965 Let's see... an intellectual, a hard hat, truck driver? 209 00:21:42,426 --> 00:21:44,929 - What do you mean, "we?" 210 00:21:45,262 --> 00:21:46,542 - Look, sweetie, you don't think 211 00:21:46,764 --> 00:21:48,349 you're in this alone, do you? 212 00:21:49,475 --> 00:21:52,478 Darren makes love to me once a week. 213 00:21:52,812 --> 00:21:55,022 On sundays, if I'm very lucky. 214 00:21:55,940 --> 00:22:00,152 He says that it's terribly gauche and recherché 215 00:22:00,486 --> 00:22:01,862 during the week. 216 00:22:02,196 --> 00:22:04,698 He says that his mind is too full of art 217 00:22:05,032 --> 00:22:09,036 and inspirations during the week. 218 00:22:10,788 --> 00:22:12,331 Yeah. 219 00:22:13,666 --> 00:22:15,709 I know what his mind is full of, all right. 220 00:22:18,087 --> 00:22:21,340 So we're both looking for affairs. 221 00:22:21,674 --> 00:22:23,801 Now what's it's going to be? 222 00:22:24,134 --> 00:22:28,848 The intellectual or Stanley Kowalski? 223 00:22:29,181 --> 00:22:31,350 - Who's Stanley Kowalski? 224 00:22:31,684 --> 00:22:32,685 - Please. 225 00:22:33,018 --> 00:22:34,018 Never mind. 226 00:22:34,645 --> 00:22:36,730 I think we'll start with the creative type. 227 00:22:38,482 --> 00:22:41,277 Darren went to an art gallery opening just the other day. 228 00:22:42,903 --> 00:22:46,991 The artiste, as they say, is simply divine. 229 00:22:48,534 --> 00:22:51,787 - Sylvia, I just don't know. 230 00:23:07,595 --> 00:23:08,929 - Oh, look, there he is. 231 00:23:09,263 --> 00:23:11,724 Now come on, let's go over and I'll introduce you. 232 00:23:12,057 --> 00:23:13,537 - Sylvia, what would he want with us? 233 00:23:13,767 --> 00:23:16,270 - Nora, don't be such an arse. 234 00:23:16,604 --> 00:23:17,604 - How do you do? 235 00:23:17,855 --> 00:23:19,815 My name is Nigel farthington. 236 00:23:20,149 --> 00:23:23,402 How very charming of you to come to my gallery. 237 00:23:23,736 --> 00:23:25,279 Charming, mmm. 238 00:23:25,613 --> 00:23:26,631 Well, I've told you my name. 239 00:23:26,655 --> 00:23:27,990 You must tell me yours. 240 00:23:28,324 --> 00:23:31,702 - Oh, I'm so delighted to meet you, Mr. Farthington. 241 00:23:32,036 --> 00:23:33,495 I'm Sylvia, darling. 242 00:23:35,122 --> 00:23:36,874 - Just charming. 243 00:23:37,207 --> 00:23:39,585 - And this is Nora pelham. 244 00:23:39,919 --> 00:23:40,919 -Mmm. 245 00:23:43,422 --> 00:23:44,422 Charming. 246 00:23:45,215 --> 00:23:47,426 I can only hope that you will be mildly amused 247 00:23:47,760 --> 00:23:48,761 by my modest attempts. 248 00:23:49,929 --> 00:23:53,140 You show very good taste in coming to my gallery. 249 00:23:53,474 --> 00:23:55,601 The most important thing in life is chic, 250 00:23:56,602 --> 00:24:00,189 and of course, a discerning eye. 251 00:24:06,153 --> 00:24:10,074 - How very delighted I am to meet you, Mr. Farthington. 252 00:24:12,576 --> 00:24:13,576 - And now, my darlings, 253 00:24:13,661 --> 00:24:16,538 I shall take you and show you everything. 254 00:24:16,872 --> 00:24:19,124 - This is all breathtaking. 255 00:24:19,458 --> 00:24:21,752 I don't know very much about all this, 256 00:24:22,086 --> 00:24:24,004 but I'm sure you're a very great artist. 257 00:24:24,338 --> 00:24:28,592 - Yes, I can just see the greatness all over the place. 258 00:24:28,926 --> 00:24:31,220 - My dear Nora, every moment I live, I'm creating. 259 00:24:32,262 --> 00:24:33,389 Everything to me is art. 260 00:24:34,765 --> 00:24:37,810 I shall now take you and transform you into my own creation, 261 00:24:38,143 --> 00:24:41,689 and then you will see my true genius. 262 00:24:42,022 --> 00:24:45,067 - You two darlings run along and create. 263 00:24:46,068 --> 00:24:48,362 Aunt Sylvia is late for her dog show 264 00:24:48,696 --> 00:24:50,698 and she expects to win the first prize. 265 00:24:51,031 --> 00:24:52,031 Ta-ta. 266 00:24:53,033 --> 00:24:55,911 - Your friend is a little too cynical for my tastes. 267 00:24:56,245 --> 00:24:58,122 But you? You're charming. 268 00:24:59,999 --> 00:25:01,208 Now come with me. 269 00:25:07,047 --> 00:25:08,173 I'm terribly sorry. 270 00:25:08,507 --> 00:25:10,217 The gallery is closed for today. 271 00:25:10,551 --> 00:25:11,719 Thank you for coming. 272 00:25:12,052 --> 00:25:13,052 Good afternoon. 273 00:25:14,888 --> 00:25:19,101 Now, Nora, let us go over there and we will create. 274 00:25:22,646 --> 00:25:23,646 We're wasting time. 275 00:25:25,107 --> 00:25:26,275 Remove your clothes. 276 00:25:26,608 --> 00:25:28,408 - Well, can't you paint me with my clothes on? 277 00:25:28,569 --> 00:25:30,487 You're joking, surely. 278 00:25:30,821 --> 00:25:31,947 You Americans. 279 00:25:33,657 --> 00:25:36,869 To think that I would be so pedestrian as to use canvas. 280 00:25:37,202 --> 00:25:40,372 No, this masterpiece will be a moment in time. 281 00:25:40,706 --> 00:25:43,333 Now remove your clothes. 282 00:25:45,544 --> 00:25:47,379 - Stop it, you must be mad. 283 00:25:48,422 --> 00:25:49,506 I'll scream, really. 284 00:25:49,840 --> 00:25:50,840 You must be crazy! 285 00:25:52,760 --> 00:25:54,344 - You can scream all you like. 286 00:25:54,678 --> 00:25:57,222 You'll not be heard, for this room is soundproof. 287 00:25:57,556 --> 00:26:00,350 Yes, it caters to my eccentricities. 288 00:26:44,144 --> 00:26:49,066 Scream, twist and turn. Help create my new masterpiece. 289 00:26:49,441 --> 00:26:52,903 Scream! 290 00:27:21,306 --> 00:27:23,392 Keep bleeding, Nora! Struggle! Struggle! 291 00:27:32,067 --> 00:27:33,235 You are my work of art. 292 00:27:33,569 --> 00:27:36,196 Your fear is my greatest creation. 293 00:27:49,251 --> 00:27:50,335 - Stop, please! 294 00:27:50,669 --> 00:27:51,669 - Nora, please! 295 00:27:51,962 --> 00:27:53,505 - Please, I won't tell anybody. 296 00:27:53,839 --> 00:27:54,839 Let me go! 297 00:27:54,923 --> 00:27:59,469 Fight! 298 00:27:59,803 --> 00:28:03,807 How 'bout some more? 299 00:28:09,438 --> 00:28:11,690 Yes. That's it, Nora. More. 300 00:28:12,024 --> 00:28:13,567 Now keep fighting me. 301 00:28:14,693 --> 00:28:16,403 It isn't any good unless... 302 00:28:19,615 --> 00:28:20,199 That's it. 303 00:28:20,532 --> 00:28:23,493 Just see your stomach rising with mournful turns. 304 00:28:33,128 --> 00:28:34,254 That's it. 305 00:28:34,588 --> 00:28:35,588 Come on. 306 00:28:36,340 --> 00:28:37,758 Scream! Louder! 307 00:28:38,091 --> 00:28:40,719 That's it. 308 00:28:44,431 --> 00:28:46,141 Scream, Nora, as your sweet flesh 309 00:28:46,475 --> 00:28:48,518 is caressed by my artistry. 310 00:28:57,319 --> 00:28:59,404 Keep bleeding, Nora. Struggle! 311 00:29:37,150 --> 00:29:39,278 Moans of ecstasy, of greatness, 312 00:29:39,611 --> 00:29:42,114 know the ultimate pleasure of pain. 313 00:33:43,939 --> 00:33:45,607 That was rather charming, Nora. 314 00:33:45,941 --> 00:33:49,152 You have just the right amount of fear and passion. 315 00:33:49,486 --> 00:33:51,988 I have given birth to a great new work. 316 00:33:53,031 --> 00:33:55,450 How pleased you must be to know that. 317 00:33:55,784 --> 00:33:58,620 Why don't you come back tomorrow afternoon, around 3:00? 318 00:33:58,954 --> 00:34:01,331 I shall need the same sort of inspiration again. 319 00:34:02,791 --> 00:34:03,791 Nora? 320 00:34:05,126 --> 00:34:06,126 Nora? 321 00:34:08,046 --> 00:34:09,046 Nora? 322 00:34:10,840 --> 00:34:11,840 Nora? 323 00:34:17,264 --> 00:34:19,683 - You know, you look different somehow. 324 00:34:20,016 --> 00:34:21,016 - How? 325 00:34:21,101 --> 00:34:23,770 - Oh, I don't know. 326 00:34:25,063 --> 00:34:26,481 Never mind. 327 00:34:26,815 --> 00:34:27,941 - When are you leaving? 328 00:34:28,275 --> 00:34:29,401 - Tonight. 329 00:34:29,734 --> 00:34:33,071 I'll be back in about a week after the teachers' convention. 330 00:34:33,405 --> 00:34:34,405 Will you miss me? 331 00:34:35,240 --> 00:34:36,240 -Mmm. 332 00:34:37,492 --> 00:34:40,370 - I was thinking, maybe you should go to your mother's. 333 00:34:42,080 --> 00:34:43,080 -Hmm. 334 00:34:56,553 --> 00:34:59,055 - Well, the least you could do is say that you'll miss me. 335 00:34:59,389 --> 00:35:01,891 Maybe even ask me what hotel I'm staying at? 336 00:35:02,225 --> 00:35:04,019 - I'll miss you, but must I know what hotel 337 00:35:04,352 --> 00:35:05,352 you'll be staying at? 338 00:35:06,313 --> 00:35:07,772 - Never mind. 339 00:35:08,106 --> 00:35:10,233 That's the thanks I get for making a living 340 00:35:10,567 --> 00:35:13,445 and change that goddamn wall back to a normal color. 341 00:35:13,778 --> 00:35:15,698 This whole place looks like a bubble gum factory. 342 00:35:15,822 --> 00:35:16,823 It's shit. 343 00:35:37,927 --> 00:35:39,429 - I waited until Sam left. 344 00:35:39,763 --> 00:35:42,015 Now I want you to tell me everything. 345 00:35:42,349 --> 00:35:44,392 - You sure know some crazy people, Sylvia. 346 00:35:44,726 --> 00:35:45,852 Come on in. 347 00:35:46,186 --> 00:35:47,646 - Well, did it happen? 348 00:35:47,979 --> 00:35:49,689 Did you have an affair? 349 00:35:50,023 --> 00:35:53,902 - Well, it was fun until he started whipping me. 350 00:35:54,235 --> 00:35:55,278 - He whipped you? 351 00:35:55,612 --> 00:35:56,613 Oh, that's marvelous. 352 00:35:56,946 --> 00:35:59,449 That's even better than I dared hope for. 353 00:35:59,783 --> 00:36:00,783 How was it? 354 00:36:01,076 --> 00:36:03,578 Did you like it? Did he hurt you? 355 00:36:03,912 --> 00:36:05,622 Was it fabulous? 356 00:36:05,955 --> 00:36:08,625 Did he make love to you? 357 00:36:08,958 --> 00:36:10,210 - Are you nuts? 358 00:36:10,543 --> 00:36:12,671 I was terrified. 359 00:36:13,004 --> 00:36:17,759 Well, actually, it was little exciting. 360 00:36:18,968 --> 00:36:19,968 - Oh, really? 361 00:36:20,845 --> 00:36:22,722 Were you really turned on? 362 00:36:23,056 --> 00:36:26,017 I mean, really turned on? 363 00:36:26,351 --> 00:36:27,644 Are you going back? 364 00:36:27,977 --> 00:36:29,771 - You must be out of your mind. 365 00:36:30,105 --> 00:36:32,649 I want to go to bed, not to the hospital. 366 00:36:32,982 --> 00:36:34,859 That man should be locked up. 367 00:36:35,193 --> 00:36:37,987 I don't think I wanna meet any more of your friends, Sylvia. 368 00:36:39,030 --> 00:36:43,827 - Well, I mean, Nora, what are you going to do now? 369 00:36:44,160 --> 00:36:45,412 - Sam is leaving. 370 00:36:45,745 --> 00:36:47,065 He won't be back until next week, 371 00:36:47,122 --> 00:36:49,791 so I'll have plenty of time to experiment. 372 00:36:50,125 --> 00:36:53,336 I think I'll try something a little less violent. 373 00:36:57,424 --> 00:37:00,468 - "For thy sweet love remembered such wealth brings, 374 00:37:01,636 --> 00:37:05,223 but then I scorn to change my state with kings." 375 00:37:10,562 --> 00:37:15,233 Oh, Nora, my love, we are the children of our spirits, 376 00:37:15,567 --> 00:37:17,485 the souls of spring to come. 377 00:37:19,738 --> 00:37:22,115 We must consummate the rites of spring 378 00:37:22,449 --> 00:37:25,076 and let our bodies and souls rise together 379 00:37:25,410 --> 00:37:27,912 in a communion to the gods. 380 00:37:28,246 --> 00:37:30,749 - Is all this really necessary? 381 00:37:31,082 --> 00:37:32,082 - This? 382 00:37:32,333 --> 00:37:37,130 Why, this is my shrine to all the gods of poetry: 383 00:37:38,631 --> 00:37:43,470 Keats, shelley, wordsworth, Tennyson. 384 00:37:46,347 --> 00:37:51,269 Oh, lord Byron, longfellow. 385 00:38:05,575 --> 00:38:07,035 Frost. 386 00:42:39,766 --> 00:42:41,142 I must speak, Nora. 387 00:42:42,977 --> 00:42:44,604 The words are burning in my mouth, 388 00:42:45,730 --> 00:42:46,981 or maybe it's this chicken. 389 00:42:48,441 --> 00:42:53,321 Nora, we were meant to be together for all eternity. 390 00:42:53,654 --> 00:42:54,655 Can't you see? 391 00:42:54,989 --> 00:42:56,824 - What are you talking about? 392 00:42:57,158 --> 00:42:58,576 - It's our destiny. 393 00:42:58,910 --> 00:43:01,537 The fates have thrown us together. 394 00:43:01,871 --> 00:43:02,871 You must marry me, Nora. 395 00:43:02,997 --> 00:43:06,959 You must marry me today. Today, Nora. Please. 396 00:43:07,919 --> 00:43:10,338 Or I will not be responsible for my own life. 397 00:43:10,671 --> 00:43:12,311 - I should've known you were off the wall 398 00:43:12,507 --> 00:43:13,901 when you asked me to dress this way. 399 00:43:13,925 --> 00:43:17,011 And this set, it's like a reject from south pacific. 400 00:43:17,345 --> 00:43:19,180 - You cannot deny what is ours. 401 00:43:20,223 --> 00:43:23,101 Come, Nora, we will marry this afternoon. 402 00:43:23,434 --> 00:43:23,935 Hmm? 403 00:43:24,268 --> 00:43:25,645 - Oh, fuck off. 404 00:43:25,978 --> 00:43:28,439 Aren't there any sane men left in this world 405 00:43:28,773 --> 00:43:30,566 who just want a good lay? 406 00:43:32,276 --> 00:43:35,446 - Nora, Nora, you will marry me? 407 00:43:35,780 --> 00:43:37,115 It is inevitable. 408 00:43:37,448 --> 00:43:39,117 We will be married this afternoon. 409 00:43:40,243 --> 00:43:41,410 Nora, marry me. 410 00:43:42,370 --> 00:43:43,412 Marry me! 411 00:43:48,167 --> 00:43:50,711 - You know, I'm beginning to think the only sane 412 00:43:51,045 --> 00:43:53,840 and uncomplicated man left in this world is Sam. 413 00:43:55,883 --> 00:43:57,635 - Oh, for heaven's sake, Nora. 414 00:43:57,969 --> 00:43:59,387 Don't be like that. 415 00:43:59,720 --> 00:44:02,014 Just because you ran into a couple of freaks 416 00:44:02,348 --> 00:44:04,475 doesn't mean you're going to give up, does it? 417 00:44:05,643 --> 00:44:06,811 - I don't know. 418 00:44:08,312 --> 00:44:11,440 I've begun to realize just how much I love Sam. 419 00:44:12,441 --> 00:44:13,441 - Ugh. 420 00:44:15,653 --> 00:44:16,653 - Don't worry. 421 00:44:16,737 --> 00:44:18,114 I'm not gonna give up. 422 00:44:18,447 --> 00:44:19,532 - That's the spirit. 423 00:44:19,866 --> 00:44:20,866 Onto the hordes! 424 00:44:25,079 --> 00:44:28,374 Nora, have you ever had your fortune told? 425 00:44:28,708 --> 00:44:30,251 - No, of course not. 426 00:44:30,585 --> 00:44:32,962 - Well, it just so happens that I have a friend 427 00:44:33,296 --> 00:44:34,398 who has given me the address 428 00:44:34,422 --> 00:44:36,215 of a very special fortune teller. 429 00:44:36,549 --> 00:44:37,549 - Wait a minute. 430 00:44:37,842 --> 00:44:39,594 Not another friend of yours. 431 00:44:40,636 --> 00:44:43,181 - Oh, but I'll be there. 432 00:44:43,514 --> 00:44:45,057 So it'll be just fine. 433 00:44:45,391 --> 00:44:47,685 Don't worry about a thing. 434 00:44:48,019 --> 00:44:50,688 - Oh, well, what have I got to lose except my life? 435 00:44:55,401 --> 00:44:56,944 - I see a man. 436 00:44:57,278 --> 00:44:58,863 I see a man entering your life. 437 00:44:59,906 --> 00:45:02,533 I see a man who is more than a man. 438 00:45:02,867 --> 00:45:07,663 I see two men. No... I see a man who is 13 feet high. 439 00:45:08,206 --> 00:45:12,543 No, no, no. He's not high, he's long. 440 00:45:12,877 --> 00:45:16,088 Yes, that is it. A man who is 13 inches long. 441 00:45:16,422 --> 00:45:17,632 - Impossible. 442 00:45:17,965 --> 00:45:19,091 - He's 13 inches long. 443 00:45:19,425 --> 00:45:20,509 Oh! 444 00:45:20,843 --> 00:45:21,843 - Good heavens. 445 00:45:21,928 --> 00:45:25,348 And he's called... he is called... 446 00:45:27,391 --> 00:45:28,851 El goncho, yes. 447 00:45:29,185 --> 00:45:30,185 - El goncho. 448 00:45:30,436 --> 00:45:31,687 Now what does that mean? 449 00:45:32,021 --> 00:45:33,564 - I don't know, it's cloudy. 450 00:45:33,898 --> 00:45:34,523 I can't see. 451 00:45:34,857 --> 00:45:35,358 - Oh, come on. 452 00:45:35,691 --> 00:45:37,151 Bring him back, come on. 453 00:45:37,485 --> 00:45:40,404 - Yes, yes, it is getting clearer now, I see. 454 00:45:40,738 --> 00:45:42,990 It means, "the schnook." 455 00:45:43,324 --> 00:45:46,077 No, no, no, no, no, that cannot be. 456 00:45:46,410 --> 00:45:46,911 I look again. 457 00:45:47,245 --> 00:45:50,206 It means... it means, "the hook." 458 00:45:50,539 --> 00:45:52,208 Yes, he is called the hook, 459 00:45:52,541 --> 00:45:55,127 and the crystal tells me that he's here now. 460 00:45:55,461 --> 00:45:58,714 He was here and he is looking for Sylvia. 461 00:45:59,840 --> 00:46:00,967 - Oh, really? 462 00:46:01,300 --> 00:46:03,094 Oh, but that's impossible. 463 00:46:03,427 --> 00:46:04,971 I haven't seen anybody here, have you? 464 00:46:05,304 --> 00:46:05,888 - Not since you've come in. 465 00:46:06,222 --> 00:46:08,057 But the crystal never lies. 466 00:46:08,391 --> 00:46:11,519 He is here now and the crystal gives me... 467 00:46:15,731 --> 00:46:16,731 - Can you imagine? 468 00:46:17,024 --> 00:46:21,112 Isn't that the most absurd thing you ever heard? 469 00:46:24,657 --> 00:46:27,368 Is that thing for real? 470 00:46:27,702 --> 00:46:29,328 - Madame chaney is never fake. 471 00:46:29,662 --> 00:46:32,581 Everything in her house is real. 472 00:46:32,915 --> 00:46:34,417 Here, pull on it. 473 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 You'll see. 474 00:46:42,591 --> 00:46:44,927 The voice speaks normally, but his cock, 475 00:46:45,261 --> 00:46:46,887 this is international. 476 00:46:47,888 --> 00:46:50,975 He seems to have taken a fancy to Sylvia. 477 00:46:51,309 --> 00:46:53,394 Very well, that's fine. 478 00:46:53,728 --> 00:46:55,521 The crystal ball never lies. 479 00:46:55,855 --> 00:46:57,189 You may take him up to room 8. 480 00:46:57,523 --> 00:46:58,733 The door is open. 481 00:47:00,568 --> 00:47:03,529 - Well, what the hell? 482 00:47:03,863 --> 00:47:06,324 I can only live once, right? 483 00:47:58,626 --> 00:48:00,044 - I see two women. 484 00:48:02,338 --> 00:48:03,672 I see you and me. 485 00:48:05,508 --> 00:48:06,508 - Now wait a minute. 486 00:48:06,801 --> 00:48:08,594 - No, no, no, there's nothing you can do. 487 00:48:08,928 --> 00:48:10,638 It's written in the stars. 488 00:48:25,778 --> 00:48:26,778 Come, come, darling. 489 00:48:26,987 --> 00:48:29,698 Take off your clothes and we'll see what we have here. 490 00:48:30,032 --> 00:48:33,285 - But I've never been with a woman before. 491 00:48:33,619 --> 00:48:34,619 I mean... 492 00:48:34,870 --> 00:48:36,872 - Come, I will clean you out first, 493 00:48:37,206 --> 00:48:39,875 and then we will see how well you make love. 494 00:48:40,209 --> 00:48:43,421 I haven't had a good piece in over a week. 495 00:56:13,662 --> 00:56:14,955 - Oh, boy. 496 00:58:08,318 --> 00:58:11,405 - Nora, my sweet, this boy must have his fun. 497 00:58:11,738 --> 00:58:13,365 Open your mouth. 498 01:00:40,637 --> 01:00:41,304 - Oh, god. 499 01:00:41,638 --> 01:00:43,014 - He must've had an operation. 500 01:00:43,348 --> 01:00:44,348 - Oh my god. 501 01:00:44,641 --> 01:00:47,477 - My throat will never be the same. 502 01:00:50,230 --> 01:00:52,149 It should only happen to Linda lovelace. 503 01:00:55,068 --> 01:00:58,071 I'm beginning to think I should've never strayed. 504 01:01:00,615 --> 01:01:02,534 And now that Sam is in Chicago 505 01:01:02,868 --> 01:01:04,327 and can't even defend himself, 506 01:01:04,661 --> 01:01:06,454 I'm having these terrible feelings of guilt 507 01:01:06,788 --> 01:01:10,000 about these affairs, but I'm addicted. 508 01:01:10,333 --> 01:01:14,546 I can't give it up. I never felt so alive in years. 509 01:01:14,880 --> 01:01:17,215 - This feeling of being alive is good, Nora. 510 01:01:17,549 --> 01:01:20,844 Now you begin to understand some of your problems. 511 01:01:21,178 --> 01:01:23,889 Your father was the key figure 512 01:01:24,222 --> 01:01:27,475 and your oedipal problems all stem from him. 513 01:01:27,809 --> 01:01:31,605 This hysterical laryngitis is a manifestation 514 01:01:31,938 --> 01:01:33,815 of that very symptom. 515 01:01:34,149 --> 01:01:37,402 Now, Sam was a substitute father that you never had, 516 01:01:37,736 --> 01:01:39,946 and your incestuous feelings towards Sam 517 01:01:40,280 --> 01:01:42,532 made you tired and unresponsive. 518 01:01:42,866 --> 01:01:44,868 So you see, the ramifications of what you have... 519 01:01:45,202 --> 01:01:47,996 - I don't know what the fuck you're talking about. 520 01:01:48,330 --> 01:01:50,040 Hysterical laryngitis, shit! 521 01:01:50,373 --> 01:01:52,093 If you had just given head to 13 1/2 inches, 522 01:01:52,375 --> 01:01:54,252 you'd be a little hoarse, too. 523 01:01:54,586 --> 01:01:56,755 - I am merely saying that now that you're cured, 524 01:01:57,088 --> 01:01:58,928 go back to your husband and resume the marriage 525 01:01:59,174 --> 01:02:01,301 that every young girl dreams about, and then... 526 01:02:01,635 --> 01:02:02,636 - What garbage! 527 01:02:02,969 --> 01:02:04,971 You don't hear a word I'm saying. 528 01:02:05,305 --> 01:02:07,807 You're nothing but a textbook. 529 01:02:08,141 --> 01:02:08,808 Forget it, doc. 530 01:02:09,142 --> 01:02:10,727 You're a pile of bullshit. 531 01:02:11,061 --> 01:02:13,421 - And as you see, your oedipal motivations are easily within 532 01:02:13,688 --> 01:02:16,983 the grasp of your own mind, no matter how subconscious 533 01:02:17,317 --> 01:02:19,611 your fears might be, or even were. 534 01:02:19,945 --> 01:02:23,949 For that matter, you might as well forget the whole thing. 535 01:02:28,328 --> 01:02:29,704 I early in the morning I 536 01:02:30,038 --> 01:02:31,038 - surprise! - Hey! 537 01:02:32,832 --> 01:02:33,832 - Whoo! 538 01:02:34,042 --> 01:02:34,668 - Hey. 539 01:02:35,001 --> 01:02:36,601 - Turn on the light here so you can see. 540 01:02:36,670 --> 01:02:39,464 - Hey, this is really nice. 541 01:02:39,798 --> 01:02:40,298 Wow. 542 01:02:40,632 --> 01:02:41,632 - You like it? 543 01:02:41,758 --> 01:02:43,385 - Yeah, who pays for this place? 544 01:02:43,718 --> 01:02:45,011 - Daddy, who else? 545 01:02:45,971 --> 01:02:46,972 - Daddy. 546 01:02:50,267 --> 01:02:53,770 This is really such a beautiful place. 547 01:02:54,104 --> 01:02:55,563 - Make yourself at home. 548 01:02:55,897 --> 01:02:57,983 - Oh, sure, Nora, oh.. 549 01:02:58,316 --> 01:02:59,316 - Nora?! 550 01:02:59,359 --> 01:03:00,902 Who the fuck's Nora? 551 01:03:01,236 --> 01:03:03,113 - Nora... no, never mind. 552 01:03:03,446 --> 01:03:04,030 Nora. 553 01:03:04,364 --> 01:03:05,364 - Get rid of this shit. 554 01:03:05,657 --> 01:03:06,992 - Oh, but I like that. 555 01:03:07,325 --> 01:03:08,451 - You like it? 556 01:03:08,785 --> 01:03:10,912 I who's afraid of Virginia woolf I 557 01:03:11,246 --> 01:03:12,246 I Virginia woolf I 558 01:03:12,539 --> 01:03:13,039 I Virginia woolf I 559 01:03:13,373 --> 01:03:13,873 - Nora, Virginia woolf? 560 01:03:14,207 --> 01:03:16,459 Nora's afraid of Virginia woolf. 561 01:03:16,793 --> 01:03:17,294 Have some wine. 562 01:03:17,627 --> 01:03:18,128 - Nah. 563 01:03:18,461 --> 01:03:18,962 You work on that thing. 564 01:03:19,296 --> 01:03:19,796 I'll work on this. 565 01:03:20,130 --> 01:03:21,548 - Yeah, you can't get it off, eh? 566 01:03:23,216 --> 01:03:25,218 Oh, that's very nice, mmm. 567 01:03:26,219 --> 01:03:28,346 - I'm in a mood, baby. 568 01:03:28,680 --> 01:03:29,973 You were hot to trot before. 569 01:03:30,307 --> 01:03:32,350 Let's get going, huh? 570 01:03:32,684 --> 01:03:35,145 - Air conditioning, all right. 571 01:03:35,478 --> 01:03:36,478 Very good. 572 01:03:37,105 --> 01:03:39,107 Oh. 573 01:03:39,441 --> 01:03:40,441 - Oh, baby. - I can't get 574 01:03:40,608 --> 01:03:41,234 this thing untied. 575 01:03:41,568 --> 01:03:42,819 - You turn me on. 576 01:03:43,153 --> 01:03:43,695 - Oh. 577 01:03:44,029 --> 01:03:45,029 - Ah, you turn me on. 578 01:03:45,280 --> 01:03:46,865 - Ah, thank you, Nora. 579 01:03:47,198 --> 01:03:48,198 Nora. 580 01:03:51,077 --> 01:03:53,121 Oh, Nora, Nora, I love you. 581 01:03:54,289 --> 01:03:55,457 Oh. 582 01:03:55,790 --> 01:03:57,542 - Who the fuck is Nora? 583 01:03:57,876 --> 01:03:59,377 - Oh, Nora, Nora. 584 01:03:59,711 --> 01:04:01,254 - Who the fuck is Nora, shit? 585 01:04:01,588 --> 01:04:03,757 - I've been so bad to you, I'm so sorry. 586 01:04:04,924 --> 01:04:06,718 - Oh, eat me, Charlie. 587 01:04:07,052 --> 01:04:07,552 Oh, suck me. 588 01:04:07,886 --> 01:04:09,304 - The name is Sam. 589 01:04:10,597 --> 01:04:11,681 - Oh, Charlie. 590 01:04:12,015 --> 01:04:13,015 - Sam. 591 01:04:13,183 --> 01:04:15,101 - Charlie, suck me. 592 01:04:15,435 --> 01:04:16,603 - Sam. 593 01:04:16,936 --> 01:04:18,813 - Oh, Charlie, that's it. 594 01:04:19,147 --> 01:04:20,147 Ooh, get it, Charlie. 595 01:04:20,357 --> 01:04:21,357 - The name is Sam. 596 01:04:22,859 --> 01:04:24,235 - Oh, Charlie. 597 01:04:24,569 --> 01:04:26,571 - If you call me Charlie once more, 598 01:04:26,905 --> 01:04:28,365 I'm gonna bite your clit off. 599 01:04:29,407 --> 01:04:30,950 Sam! 600 01:04:31,284 --> 01:04:32,285 Oh, Nora. 601 01:04:32,619 --> 01:04:34,120 Nora, I love you, Nora. 602 01:04:34,454 --> 01:04:34,954 - Oh, dang it. 603 01:04:35,288 --> 01:04:35,789 - Oh, Nora. 604 01:04:36,122 --> 01:04:37,207 - Oh, Nora. - Sam. 605 01:04:37,540 --> 01:04:39,250 - Nora. - Charlie. 606 01:04:39,584 --> 01:04:41,378 - Abby, Abby. - Sam, Sam. 607 01:04:42,796 --> 01:04:44,005 - Nora. - Sam. 608 01:04:44,339 --> 01:04:44,881 - Charlie. - Oh. 609 01:04:45,215 --> 01:04:46,383 - Sam - Nora, oh. 610 01:04:46,716 --> 01:04:47,884 - Charlie. - Nora. 611 01:04:48,218 --> 01:04:51,930 Oh, Sam, Sam. 612 01:06:04,335 --> 01:06:08,256 Oh, Sam. 613 01:09:52,563 --> 01:09:53,563 - Nora. 614 01:09:53,815 --> 01:09:55,191 Nora, honey, come out. 615 01:09:55,525 --> 01:09:58,194 Let's have some wine to celebrate my first night home. 616 01:09:58,528 --> 01:10:00,655 - Please, Sam, some other time. 617 01:10:00,988 --> 01:10:01,988 I'm much too tired. 618 01:10:02,240 --> 01:10:03,509 - Yes, but I've been neglecting you, 619 01:10:03,533 --> 01:10:05,410 and I wanna change all that. 620 01:10:05,743 --> 01:10:06,743 - Not right now. 621 01:10:06,994 --> 01:10:09,372 Anyway, you forgot the caviar. 622 01:10:09,706 --> 01:10:10,706 Boy, am I beat. 623 01:10:10,998 --> 01:10:12,834 I could sleep for seven days. 624 01:10:13,167 --> 01:10:14,419 - Yeah, but I thought... 625 01:10:14,752 --> 01:10:16,045 - What did you think? 626 01:10:16,379 --> 01:10:17,922 Do you think you had a rough day? 627 01:10:18,256 --> 01:10:19,424 Well, I have it tough. 628 01:10:19,757 --> 01:10:22,885 Washing and cleaning and then trying to look beautiful. 629 01:10:23,219 --> 01:10:26,055 I've never been so worn out. 630 01:10:26,389 --> 01:10:29,142 Sure, Nora will be there, her body waiting 631 01:10:29,475 --> 01:10:30,810 for her lord and master. 632 01:10:31,144 --> 01:10:34,397 Sure, buy wine, buy wine. 633 01:10:34,731 --> 01:10:37,108 But nobody even asked me if I want wine. 634 01:10:38,484 --> 01:10:41,195 And Sam, turn off the damn light. 41168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.