All language subtitles for Abhay S03 E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,689 --> 00:03:23,959 به وقتش دوباره تماس گرفته خواهد شد 2 00:03:26,042 --> 00:03:27,334 آماده باش 3 00:04:52,000 --> 00:04:53,042 آقا 4 00:04:53,584 --> 00:04:54,501 بیا اینجا. 5 00:05:02,042 --> 00:05:02,922 همگی خوب هستید؟ 6 00:05:03,042 --> 00:05:03,963 بله قربان. 7 00:05:04,083 --> 00:05:06,042 رغاو افسر خوبی بود. 8 00:05:06,918 --> 00:05:08,334 از طرف نیرو، 9 00:05:08,584 --> 00:05:11,250 ما از هر طریقی که بتوانیم به خانواده او کمک خواهیم کرد. 10 00:05:13,626 --> 00:05:14,922 اخبار امروز را بررسی کردید؟ 11 00:05:15,042 --> 00:05:16,042 نه آقا. 12 00:05:16,761 --> 00:05:19,459 24 ساعت گذشته برای همه ما بسیار استرس زا بوده است. 13 00:05:19,888 --> 00:05:24,375 اما تهدید هنوز تمام نشده است. 14 00:05:25,334 --> 00:05:26,626 شاردا مجومدار. 15 00:05:28,250 --> 00:05:30,042 این اتفاق چند ساعت پیش در دهلی افتاد. 16 00:05:32,876 --> 00:05:34,000 علامت بی نهایت. 17 00:05:34,334 --> 00:05:35,584 دو احتمال 18 00:05:36,167 --> 00:05:38,459 یا او یک قاتل کپی برداری است. 19 00:05:38,853 --> 00:05:43,459 یا شاید شخص دیگری به این دیوانگی اعتقاد داشته باشد. 20 00:05:44,658 --> 00:05:47,501 در هر صورت، ابهای، این یک مورد بسیار بالاست. 21 00:05:48,250 --> 00:05:50,834 CP مشترک دهلی درخواستی ارسال کرده است، 22 00:05:51,209 --> 00:05:53,125 بنابراین شما به این پرونده رسیدگی کنید. 23 00:05:54,795 --> 00:05:56,167 با توجه به مورد بی نهایت، 24 00:05:56,501 --> 00:05:57,792 تمام تمرکز رسانه ها روی ماست. 25 00:05:58,000 --> 00:06:03,876 If you go it will give us a good image. 26 00:06:05,375 --> 00:06:07,501 Another case from STF. 27 00:06:08,986 --> 00:06:10,083 Sonam Khanna. 28 00:06:12,542 --> 00:06:15,042 Khushboo can start the investigation on this case. 29 00:06:15,751 --> 00:06:17,083 Abhay won't be around. 30 00:06:17,626 --> 00:06:19,751 But he will help you in any way he can. 31 00:06:20,918 --> 00:06:22,000 Yes, sir. 32 00:06:22,125 --> 00:06:23,334 Sir. 33 00:06:24,042 --> 00:06:26,042 Sir, you focus on Delhi without any worry. 34 00:06:26,542 --> 00:06:29,667 I promise I will show results at any cost. 35 00:06:29,876 --> 00:06:33,167 After all, I've learnt from the best. 36 00:06:35,000 --> 00:06:36,125 Sir. 37 00:06:48,417 --> 00:06:50,756 Son, just because you put the stumps on, 38 00:06:50,876 --> 00:06:51,959 doesn't mean you get batting. 39 00:06:52,417 --> 00:06:53,542 You're going to bowl. 40 00:06:53,709 --> 00:06:57,172 First get me out and then you can bat. 41 00:06:57,292 --> 00:06:59,417 I'll get you out on the first ball. 42 00:07:05,792 --> 00:07:07,167 Papa. 43 00:07:15,459 --> 00:07:18,501 We couldn't identify the female, 44 00:07:18,783 --> 00:07:20,918 who made the infinity sign and committed suicide. 45 00:07:23,584 --> 00:07:27,375 You know what, get a list of, 46 00:07:28,083 --> 00:07:33,209 all missing females between the age of 20-30 in and around Lucknow. 47 00:07:34,834 --> 00:07:37,209 And maybe she hasn't been reported yet, 48 00:07:37,501 --> 00:07:38,672 so keep updating the list. 49 00:07:38,792 --> 00:07:39,834 Yes, sir. 50 00:07:49,988 --> 00:07:51,547 Rahul, pass the ball. 51 00:07:51,667 --> 00:07:53,459 Pass it. 52 00:07:54,125 --> 00:07:57,167 Come on. 53 00:07:59,863 --> 00:08:01,300 Bowled. 54 00:08:01,420 --> 00:08:03,501 Shit man. Bowled. 55 00:08:05,083 --> 00:08:07,375 Ball. Ball. 56 00:08:10,876 --> 00:08:12,292 No ball. 57 00:08:13,709 --> 00:08:15,292 Okay. Once more. 58 00:08:35,209 --> 00:08:37,751 Sorry, sorry. Okay, once more. 59 00:08:49,709 --> 00:08:51,751 Sir. Sir. Ma'am. 60 00:08:52,042 --> 00:08:53,876 Sir... 61 00:08:54,083 --> 00:08:55,798 Ma'am. 62 00:08:55,918 --> 00:08:58,255 Ma'am. 63 00:08:58,375 --> 00:09:00,297 Ma'am. 64 00:09:00,417 --> 00:09:02,542 Do you suspect anyone? 65 00:09:04,834 --> 00:09:07,417 Any update, ma'am? 66 00:09:10,751 --> 00:09:13,880 Right now I am at the heart of UPSI basal industrial estate, 67 00:09:14,000 --> 00:09:16,751 which is a two-hour drive from Lucknow. 68 00:09:17,792 --> 00:09:19,672 This used to be a shoe factory, 69 00:09:19,792 --> 00:09:24,130 but it's been shut down since a murder case four years ago. 70 00:09:24,250 --> 00:09:27,209 The case was being handled by Abhay Pratap Singh. 71 00:09:45,792 --> 00:09:47,042 Ma'am. 72 00:09:47,751 --> 00:09:48,876 Thanks. 73 00:09:57,083 --> 00:10:00,834 Last night the Police recovered journalist Sonam Khanna's burnt body from here. 74 00:10:02,375 --> 00:10:03,751 Ma'am. 75 00:10:06,042 --> 00:10:08,047 There was a burnt handbag near the body, 76 00:10:08,167 --> 00:10:11,209 and the body was identified by the credit card found in it. 77 00:10:12,459 --> 00:10:13,880 - Suman. - Yes, ma'am. 78 00:10:14,000 --> 00:10:16,798 Collect DNA samples from Sonam Khanna's home. 79 00:10:16,918 --> 00:10:17,381 Yes, ma'am. 80 00:10:17,501 --> 00:10:19,005 And match it with the body. 81 00:10:19,125 --> 00:10:20,250 Yes, ma'am. 82 00:10:20,375 --> 00:10:22,506 Ma'am, we recovered two sets of fingerprints from the cup. 83 00:10:22,626 --> 00:10:23,506 One is female. 84 00:10:23,626 --> 00:10:25,250 Most probably Sonam Khanna. 85 00:10:25,626 --> 00:10:27,042 And look. 86 00:10:29,792 --> 00:10:31,667 It's got more density. 87 00:10:32,083 --> 00:10:34,626 It's most probably a male fingerprint. 88 00:10:39,876 --> 00:10:43,000 Sharda Tai was a well-known figure. 89 00:10:43,501 --> 00:10:45,417 She had only one goal in life. 90 00:10:45,792 --> 00:10:47,083 Social service. 91 00:10:47,667 --> 00:10:49,464 Her killer isn't just a public enemy, 92 00:10:49,584 --> 00:10:52,667 but also an enemy of the nation. 93 00:10:53,042 --> 00:10:54,756 Sir, what do you know about the killer yet? 94 00:10:54,876 --> 00:10:57,083 We're investigating. The Police are doing their job. 95 00:10:57,375 --> 00:10:58,751 Sir, any suspects? 96 00:10:59,834 --> 00:11:01,792 It's not the right thing to say. 97 00:11:02,584 --> 00:11:05,876 But I promise he'll soon be in custody. 98 00:11:06,667 --> 00:11:08,005 Sir, we've heard that STF special officer... 99 00:11:08,125 --> 00:11:09,756 That will be all, please. Thank you. 100 00:11:09,876 --> 00:11:12,626 Sir, sir... 101 00:11:15,000 --> 00:11:16,542 Abhay, this is Kartik. 102 00:11:16,834 --> 00:11:19,172 Investigating officer for Delhi Police. 103 00:11:19,292 --> 00:11:20,000 Hello, sir. 104 00:11:20,459 --> 00:11:22,709 Why wasn't there any Police arrangement, at an important event like this? 105 00:11:22,918 --> 00:11:24,250 We offered, she refused. 106 00:11:25,375 --> 00:11:27,542 She said these are my own people. 107 00:11:28,417 --> 00:11:31,042 They shouldn't face any trouble getting to me. 108 00:11:32,125 --> 00:11:33,250 Any political angle? 109 00:11:33,501 --> 00:11:36,089 Initial investigation has ruled out any political angle. 110 00:11:36,209 --> 00:11:37,667 Let me show you the footage. 111 00:11:44,501 --> 00:11:45,506 We've gathered, 112 00:11:45,626 --> 00:11:47,334 all the footage from the event. 113 00:11:49,209 --> 00:11:50,417 Pause. 114 00:11:53,000 --> 00:11:54,501 Murder in broad daylight. 115 00:11:55,292 --> 00:11:57,000 Didn't try to hide. 116 00:11:59,083 --> 00:12:01,667 Sir, could he be a villager? 117 00:12:03,626 --> 00:12:06,000 If he was one of the villagers, he would've been identified by now. 118 00:12:07,626 --> 00:12:10,709 Whoever he is, this is premeditated murder. 119 00:12:11,000 --> 00:12:12,167 It's a planned assassin. 120 00:12:14,417 --> 00:12:15,584 Play. 121 00:12:16,792 --> 00:12:17,876 Pause here. 122 00:12:18,751 --> 00:12:19,959 Zoom on the hand. 123 00:12:24,918 --> 00:12:27,542 The weapon is a magnum. 124 00:12:28,000 --> 00:12:29,584 Seems like an old production. 125 00:12:30,375 --> 00:12:31,417 Keep playing. 126 00:12:35,000 --> 00:12:36,626 Now zoom on his face. 127 00:12:43,959 --> 00:12:45,542 Hard to understand. 128 00:12:46,125 --> 00:12:49,083 We've called a lip-reading expert for this. 129 00:12:49,918 --> 00:12:51,125 He's coming from Faridabad. 130 00:12:51,459 --> 00:12:52,959 Will take some time. 131 00:12:54,250 --> 00:12:55,542 How long? 132 00:12:56,542 --> 00:12:57,172 No idea. 133 00:12:57,292 --> 00:12:58,089 Pause. 134 00:12:58,209 --> 00:13:00,000 Manpreet, hand me some paper and a pen. 135 00:13:00,709 --> 00:13:02,083 Play it back again. 136 00:13:13,709 --> 00:13:15,042 Play again. 137 00:15:07,375 --> 00:15:08,667 Find out anything yet. 138 00:15:09,751 --> 00:15:10,792 Sir... 139 00:15:14,876 --> 00:15:18,589 He's chanting something after killing her, 140 00:15:18,709 --> 00:15:20,792 we can't understand the words, but... 141 00:15:21,125 --> 00:15:22,459 But? 142 00:15:22,792 --> 00:15:24,000 But what? 143 00:15:24,501 --> 00:15:27,751 We understood what he said before killing Tai. 144 00:15:28,250 --> 00:15:29,501 What did he say? 145 00:15:33,626 --> 00:15:36,000 Your soul is pure. 146 00:15:36,626 --> 00:15:40,880 The reward for honesty isn't death, 147 00:15:41,000 --> 00:15:42,042 it's salvation. 148 00:15:42,542 --> 00:15:43,667 What is this? 149 00:15:44,584 --> 00:15:48,542 I can't be sure, but one thing's for certain. 150 00:15:49,375 --> 00:15:50,963 He knew what he was doing, 151 00:15:51,083 --> 00:15:52,375 and who he's killing. 152 00:15:53,334 --> 00:15:54,880 He came prepared, 153 00:15:55,000 --> 00:15:56,918 and committed the murder with planning. 154 00:15:58,626 --> 00:16:00,751 But doesn't look like any hatred or enmity, sir. 155 00:16:01,417 --> 00:16:02,667 Seems like some kind of belief. 156 00:16:03,209 --> 00:16:04,375 The chant. 157 00:16:05,751 --> 00:16:07,959 "Not death but redemption." 158 00:16:09,083 --> 00:16:13,459 I think we should talk to a religious expert or a theologist. 159 00:16:16,918 --> 00:16:19,000 Stand at one place. 160 00:16:37,417 --> 00:16:38,506 Ask him too. 161 00:16:38,626 --> 00:16:40,880 We're just talking about you. 162 00:16:41,000 --> 00:16:42,918 We're just talking about you. 163 00:16:43,125 --> 00:16:45,209 A packet of chips, please. 164 00:16:45,334 --> 00:16:47,005 Yes, it's true. 165 00:16:47,125 --> 00:16:48,130 Is everything fine. 166 00:16:48,250 --> 00:16:49,631 Everything is great. 167 00:16:49,751 --> 00:16:51,459 Give it tomorrow. 168 00:17:08,417 --> 00:17:09,501 Hi. 169 00:17:11,709 --> 00:17:13,042 Did you miss me? 170 00:17:15,542 --> 00:17:18,626 No one's ever escaped your clutches before. 171 00:17:26,042 --> 00:17:29,501 Abhay Pratap Singh, let me be very clear. 172 00:17:30,709 --> 00:17:34,292 I'll expose you to the world. 173 00:17:35,334 --> 00:17:37,125 I'm going to destroy you. 174 00:17:38,042 --> 00:17:39,751 So get ready to fall. 175 00:17:41,042 --> 00:17:43,167 You'll have nothing left. 176 00:17:43,792 --> 00:17:45,167 Then you better hurry up. 177 00:17:46,000 --> 00:17:48,417 Because the world forgets dead people very soon. 178 00:17:55,876 --> 00:17:58,459 - Sudhir, I'm sending you a number. - Yes, sir. 179 00:17:59,125 --> 00:18:00,922 I just want to know the last location. 180 00:18:01,042 --> 00:18:02,501 - Quick. - Okay, sir. 181 00:18:17,375 --> 00:18:22,626 Sir, here's a file for the missing females. 182 00:18:23,000 --> 00:18:26,751 But there's no report matching the female body we found. 183 00:18:27,918 --> 00:18:29,125 Leave this with me. 184 00:18:29,417 --> 00:18:30,422 And keep searching. 185 00:18:30,542 --> 00:18:31,834 Yes, sir. 186 00:19:16,042 --> 00:19:17,751 Who kept this here? 187 00:19:21,083 --> 00:19:21,839 Hello. 188 00:19:21,959 --> 00:19:25,584 The number you gave is registered to some Bhawani Mathur. 189 00:19:25,751 --> 00:19:28,754 The last location is Baldington circle outside Lucknow. 190 00:19:28,834 --> 00:19:31,417 But the phone's been switched off for the last couple of hours. 191 00:19:32,250 --> 00:19:33,880 Fine. That's all I wanted to know. 192 00:19:34,000 --> 00:19:35,209 Thank you. 193 00:19:37,083 --> 00:19:38,250 Yeah. 194 00:19:38,834 --> 00:19:40,381 Sir, please come. 195 00:19:40,501 --> 00:19:41,584 I want to show you something. 196 00:19:50,918 --> 00:19:52,963 Ask around which way did he go. 197 00:19:53,083 --> 00:19:54,459 Yes, sir. 198 00:19:57,584 --> 00:19:58,834 You opened it? 199 00:20:00,626 --> 00:20:01,834 What if it was a bomb? 200 00:20:02,000 --> 00:20:03,167 Sorry, sir. 201 00:20:37,125 --> 00:20:39,042 "It wasn't a murder or death." 202 00:20:39,542 --> 00:20:42,417 "Guiding the soul isn't blasphemous." 203 00:20:42,876 --> 00:20:46,792 "Don't mock the sole objective of my life." 204 00:20:47,125 --> 00:20:49,918 "Stop spreading fear and terror among the people." 205 00:20:50,125 --> 00:20:52,542 "My work has just begun." 206 00:20:54,501 --> 00:20:56,005 And fear? 207 00:20:56,125 --> 00:20:57,626 Don't mock me? 208 00:20:58,959 --> 00:21:01,959 Sir, he's talking about your statement in the news. 209 00:21:03,876 --> 00:21:05,918 He feels uneasy being shown in the wrong light. 210 00:21:12,626 --> 00:21:14,501 There's a wedge in the sky now. 211 00:21:15,501 --> 00:21:16,876 Peace will come, 212 00:21:17,667 --> 00:21:19,125 after chaos. 213 00:21:21,501 --> 00:21:23,542 As the angel of death, 214 00:21:24,083 --> 00:21:26,375 I shall do my duty. 215 00:21:26,751 --> 00:21:29,000 Born from the womb of motherland, 216 00:21:29,459 --> 00:21:32,876 but death gave me purpose. 217 00:21:33,250 --> 00:21:36,125 Sir, this book seems to belong to some faith or tradition. 218 00:21:40,292 --> 00:21:41,417 Why don't you sit? 219 00:21:41,667 --> 00:21:42,751 Thank you, sir. 220 00:21:43,667 --> 00:21:46,506 Could this murderer be from a religious group? 221 00:21:46,626 --> 00:21:48,250 One of those fanatics. 222 00:21:48,918 --> 00:21:50,083 Don't know, sir. 223 00:21:50,626 --> 00:21:52,709 But he believes he's the angel of death. 224 00:21:56,042 --> 00:21:59,334 To show the divine path to the pure soul. 225 00:22:00,000 --> 00:22:01,751 is my duty. 226 00:22:04,000 --> 00:22:07,375 Freeing these souls from their physical restraints, 227 00:22:07,792 --> 00:22:09,334 is my responsibility. 228 00:22:09,626 --> 00:22:12,042 Wedge in the sky. 229 00:22:13,083 --> 00:22:14,584 What is he referring to? 230 00:22:14,959 --> 00:22:18,000 Maybe it's the comet visible in the sky. 231 00:22:19,542 --> 00:22:22,047 This comet can be seen from the earth for a couple of days, 232 00:22:22,167 --> 00:22:23,584 once in every 37-years. 233 00:22:24,584 --> 00:22:27,876 And maybe there's a mention of this prediction in this book. 234 00:22:44,417 --> 00:22:47,959 Freeing pure souls from their physical restraints, 235 00:22:48,417 --> 00:22:49,709 is my responsibility. 236 00:22:51,250 --> 00:22:53,292 These souls will be blessed, 237 00:22:53,959 --> 00:22:56,250 and a painless 238 00:22:56,959 --> 00:22:58,167 salvation. 239 00:23:01,375 --> 00:23:02,959 One of the pages states, 240 00:23:03,417 --> 00:23:07,792 virtuous souls will receive a boon and redemption. 241 00:23:08,334 --> 00:23:11,083 Meaning those who do good deeds. 242 00:23:12,209 --> 00:23:16,422 He wants to give salvation to virtuous souls in exchange for their deeds. 243 00:23:16,542 --> 00:23:18,000 Meaning kills them. 244 00:23:18,292 --> 00:23:21,167 In this case, Shardha Majumdar was his first target. 245 00:23:21,459 --> 00:23:24,542 And I also believe he has the entire hit list. 246 00:23:25,501 --> 00:23:27,000 How long is the comet visible? 247 00:23:27,709 --> 00:23:28,918 Four more days. 248 00:23:30,584 --> 00:23:32,083 Where shall we begin? 249 00:23:33,667 --> 00:23:37,417 This box, the book, in fact even the pages, 250 00:23:38,167 --> 00:23:39,626 are all handmade. 251 00:23:40,417 --> 00:23:42,042 Let's begin by inspecting it. 252 00:23:44,209 --> 00:23:46,167 Sir, Aruna Kohli is here. 253 00:23:47,584 --> 00:23:48,880 Ask her to sit. I'll be there. 254 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Yes sir. 255 00:23:50,918 --> 00:23:52,000 May I? 256 00:23:58,417 --> 00:23:59,542 Ma'am. 257 00:24:00,250 --> 00:24:01,250 Please... 258 00:24:01,375 --> 00:24:02,589 Sorry you had to wait. 259 00:24:02,709 --> 00:24:03,547 It's alright. 260 00:24:03,667 --> 00:24:05,584 And thank you for coming on such short notice. 261 00:24:06,876 --> 00:24:09,209 We needed your help on this case. 262 00:24:12,167 --> 00:24:14,083 I wanted to show you these photographs. 263 00:24:17,042 --> 00:24:21,709 Does this symbol have any special importance in any religion or faith? 264 00:24:22,250 --> 00:24:25,083 There are more than 4000 religions in this world, 265 00:24:25,626 --> 00:24:27,459 and each one has its own tradition. 266 00:24:27,751 --> 00:24:31,000 But this symbol has one meaning for everyone. 267 00:24:31,250 --> 00:24:32,459 Infinite. 268 00:24:33,209 --> 00:24:35,000 Meaning life and death. 269 00:24:35,334 --> 00:24:38,125 The continuous cycle of beginning and end. 270 00:24:39,709 --> 00:24:42,584 And the comet currently visible in the sky, 271 00:24:43,250 --> 00:24:46,047 does it have any connection with this or any other specific importance. 272 00:24:46,167 --> 00:24:50,459 In Greek and Roman mythology comets were considered inauspicious. 273 00:24:51,083 --> 00:24:53,792 But according to Hindu mythology, 274 00:24:54,542 --> 00:24:58,709 the two demons whom Lord Vishnu slew, Rahu and Ketu, 275 00:24:59,000 --> 00:25:01,709 these comets are their heads. 276 00:25:04,709 --> 00:25:05,880 - Chaudhary. - Yes, sir. 277 00:25:06,000 --> 00:25:07,250 - Laptop. - Yes, sir. 278 00:25:09,000 --> 00:25:12,130 Sorry, ma'am, but I want to show you some crime scene photographs. 279 00:25:12,250 --> 00:25:13,464 Show me. 280 00:25:13,584 --> 00:25:15,000 - Thank you. - Okay. 281 00:25:21,292 --> 00:25:22,459 Watch carefully. 282 00:25:25,709 --> 00:25:27,959 Before committing the crime, 283 00:25:28,751 --> 00:25:31,000 he whispered "your soul is pure" in Tai's ears. 284 00:25:31,167 --> 00:25:33,250 Not death but redemption. 285 00:25:33,751 --> 00:25:35,089 All such preachings. 286 00:25:35,209 --> 00:25:39,125 Any mention of such sacrificial tradition in any religion? 287 00:25:40,167 --> 00:25:41,918 Redemption is attained through deeds. 288 00:25:42,334 --> 00:25:46,417 But this sign isn't used in any religion as a ritual. 289 00:25:47,417 --> 00:25:48,959 And whatever this man is doing, 290 00:25:49,167 --> 00:25:52,834 isn't related to any religion, caste, or faith. 291 00:25:57,083 --> 00:26:01,918 Then maybe a group of likeminded people or a cult. 292 00:26:09,334 --> 00:26:10,459 Rajat. 293 00:26:11,000 --> 00:26:12,542 The body was completely charred. 294 00:26:13,000 --> 00:26:16,209 But we extracted DNA from the tissues behind the teeth. 295 00:26:16,334 --> 00:26:21,083 The DNA matches with the DNA collected from Sonam Khanna's DNA. 296 00:26:21,667 --> 00:26:23,464 And the other fingerprints. 297 00:26:23,584 --> 00:26:24,709 Any update? 298 00:26:24,834 --> 00:26:25,880 One belongs to Sonam, 299 00:26:26,000 --> 00:26:27,501 and still searching for the other one. 300 00:26:35,000 --> 00:26:36,209 No match. 301 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 No match for now. 302 00:26:41,792 --> 00:26:44,042 Sir, your assumption was right. 303 00:26:44,292 --> 00:26:46,709 It's completely handwritten, 304 00:26:46,834 --> 00:26:49,501 and the box is made from the Deodar tree. 305 00:26:50,083 --> 00:26:53,542 But the ink used is a natural dye. 306 00:26:54,292 --> 00:26:57,042 Made from the berry of Solanum Cyathium plant. 307 00:26:58,417 --> 00:26:59,922 What a weird man, sir? 308 00:27:00,042 --> 00:27:02,751 He couldn't buy some pen and paper to write it down. 309 00:27:02,959 --> 00:27:07,042 What does he want to prove by buying berries and extracting ink from them? 310 00:27:08,584 --> 00:27:10,125 Deodar tree is common. 311 00:27:10,501 --> 00:27:12,000 The wood is easily available. 312 00:27:12,375 --> 00:27:14,584 But this berry is toxic. 313 00:27:15,083 --> 00:27:16,334 It cannot be consumed. 314 00:27:17,042 --> 00:27:18,626 Meaning it's not available in the market. 315 00:27:20,501 --> 00:27:24,042 First, we must find out where these berries grow around this city. 316 00:27:25,367 --> 00:27:27,547 Find out from the National Botanical Institute. 317 00:27:27,667 --> 00:27:28,584 Quickly. 318 00:27:32,334 --> 00:27:37,542 Are you looking for relief from your mental and physical pain? 319 00:27:37,762 --> 00:27:43,083 Does life between life and death seem difficult? 320 00:27:43,584 --> 00:27:47,297 If you want to experience joy among sorrows, 321 00:27:47,417 --> 00:27:52,292 then call on the number given below and connect with me. 322 00:28:47,834 --> 00:28:51,589 Sir, the people from the botanical institute said it's this area. 323 00:28:51,709 --> 00:28:54,667 It's where the deodar trees and berries grow. 324 00:28:55,626 --> 00:28:57,792 And we've been looking for the killer in the city. 325 00:29:14,083 --> 00:29:15,005 Yes, Abhay. 326 00:29:15,125 --> 00:29:18,042 Sir, we've a possible location on the killer. 327 00:29:18,959 --> 00:29:21,417 We need to scan the north cover of Tughlakabad's forest. 328 00:29:22,083 --> 00:29:24,375 It's a 15,000-acre forest. 329 00:29:25,167 --> 00:29:27,918 Yes, sir. That's why we need your help. 330 00:29:28,083 --> 00:29:29,792 Okay, you'll get what you need. 331 00:29:30,083 --> 00:29:31,167 Thank you, sir. 332 00:30:51,459 --> 00:30:53,584 I am sorry you had to wait. 333 00:30:54,584 --> 00:30:57,209 I wouldn't have disturbed you at this hour if it wasn't urgent. 334 00:30:57,334 --> 00:30:59,334 So tell me how can I help you? 335 00:30:59,626 --> 00:31:00,959 I want you to check, 336 00:31:01,417 --> 00:31:03,464 whether the fingerprints from the crime scene, 337 00:31:03,584 --> 00:31:05,083 are a match with these fingerprints. 338 00:31:08,167 --> 00:31:09,584 - Morning, sir. - Morning. 339 00:31:10,542 --> 00:31:12,375 Cover the entire north area properly. 340 00:31:23,876 --> 00:31:29,834 Look for any hut, clothes, bonfire, or even a cluster of chopped wood. 341 00:31:30,459 --> 00:31:33,125 Anything that indicates human presence. 342 00:31:33,751 --> 00:31:34,792 We need to find it.24198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.