All language subtitles for A.Very.British.Scandal.S02E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,480 --> 00:00:19,560 [crowd clamoring] 2 00:00:19,640 --> 00:00:21,760 - [horn honking] - Duchess! Duchess! 3 00:00:21,840 --> 00:00:25,000 - Disgusting. - Get away... 4 00:00:25,080 --> 00:00:27,040 You're scum. You're scum! 5 00:00:27,120 --> 00:00:29,440 [horn continues honking] 6 00:00:30,680 --> 00:00:33,280 - Slut! - Oh, you'll be judged. 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,200 [voices fading] 8 00:00:38,760 --> 00:00:40,640 [muffled clamoring] 9 00:00:42,680 --> 00:00:44,080 [man] Get back. 10 00:00:44,160 --> 00:00:45,840 I've told you! 11 00:00:46,840 --> 00:00:48,840 ♪ ♪ 12 00:00:53,240 --> 00:00:55,160 [brakes screech] 13 00:00:55,240 --> 00:00:57,240 [clamoring in distance] 14 00:01:13,920 --> 00:01:15,400 [Ian] I saw the crowds. 15 00:01:17,400 --> 00:01:19,160 How was the reception? 16 00:01:19,200 --> 00:01:21,640 Rapturous. What do you want? 17 00:01:21,720 --> 00:01:22,960 You've played a spirited game, but we both know 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,440 you don't have the guts for this. 19 00:01:24,520 --> 00:01:26,360 Do we, really? 20 00:01:26,440 --> 00:01:29,960 Margaret, I want to give you one last chance. 21 00:01:30,040 --> 00:01:32,400 Because I'm an honorable man. 22 00:01:32,480 --> 00:01:35,480 I'll go in there, talk to my QC, 23 00:01:35,560 --> 00:01:37,800 and this will all be over. 24 00:01:37,880 --> 00:01:40,360 There'll be no need for you to be confronted with... 25 00:01:42,360 --> 00:01:43,960 ...the evidence. 26 00:01:45,400 --> 00:01:48,680 Just nod your head. 27 00:01:53,120 --> 00:01:55,560 Hadn't you better take your seat? 28 00:01:55,640 --> 00:01:57,920 [court official] In the matter of Argyll v. Argyll, 29 00:01:58,000 --> 00:02:01,800 the court now calls Margaret, Duchess of Argyll. 30 00:02:13,600 --> 00:02:15,600 ♪ ♪ 31 00:02:44,600 --> 00:02:46,600 ♪ ♪ 32 00:02:53,600 --> 00:02:55,600 [train whistle blowing] 33 00:03:04,040 --> 00:03:05,800 [quiet chatter] 34 00:03:12,000 --> 00:03:16,040 [Ian] I once saw you at the Café de Paris. 35 00:03:16,120 --> 00:03:18,000 You were coming down the stairs, 36 00:03:18,080 --> 00:03:22,080 all eyes were on you, the famous Mrs. Sweeny. 37 00:03:25,440 --> 00:03:27,640 I won't be Mrs. Sweeny for much longer. 38 00:03:27,720 --> 00:03:29,960 Yes, I heard that. You're divorcing him. 39 00:03:30,040 --> 00:03:32,160 - Desertion. The man's a fool. - [lighter flicks] 40 00:03:32,240 --> 00:03:35,160 If you were mine, I'd never let you out of my sight. 41 00:03:38,080 --> 00:03:39,920 If you were mine. 42 00:03:46,160 --> 00:03:47,320 Captain Ian Campbell. 43 00:03:47,400 --> 00:03:48,600 I know who you are. 44 00:03:51,480 --> 00:03:53,600 What happened next? 45 00:03:53,680 --> 00:03:56,080 I can't have just walked down the staircase. 46 00:03:56,160 --> 00:04:00,280 Well, you descended the stairs, and... 47 00:04:00,360 --> 00:04:02,360 I was enchanted. 48 00:04:02,440 --> 00:04:04,400 Utterly bewitched. 49 00:04:05,480 --> 00:04:06,800 I said, 50 00:04:06,880 --> 00:04:09,040 "There's the girl I'm gonna marry." 51 00:04:09,120 --> 00:04:12,080 - Who did you say that to? - Janet, my wife. 52 00:04:12,160 --> 00:04:14,560 I rather think it's why she divorced me. 53 00:04:14,640 --> 00:04:17,120 My first wife, that is. 54 00:04:17,200 --> 00:04:19,000 I wonder what reason your second wife will give? 55 00:04:19,120 --> 00:04:23,800 Oh, she'll never divorce me, no matter how hard I try. 56 00:04:23,880 --> 00:04:25,720 Well, you should try harder. 57 00:04:25,800 --> 00:04:26,920 Put your... 58 00:04:28,920 --> 00:04:30,760 ...back into it. 59 00:04:32,640 --> 00:04:36,680 You have a delicious little stammer. 60 00:04:38,360 --> 00:04:40,040 It's never been called that before. 61 00:04:42,040 --> 00:04:43,520 You keep a diary? 62 00:04:43,600 --> 00:04:45,360 Doesn't everyone? 63 00:04:45,480 --> 00:04:47,600 You know what I think? 64 00:04:47,680 --> 00:04:49,640 You should put a thick line 65 00:04:49,720 --> 00:04:53,080 through all those boring appointments and write, 66 00:04:53,160 --> 00:04:55,880 "Off to Scotland with Captain Campbell." 67 00:04:56,920 --> 00:04:58,360 Should I? 68 00:04:58,480 --> 00:05:01,360 You can join me while I take care of some family business. 69 00:05:01,440 --> 00:05:05,040 I'll be a perfect gentleman. 70 00:05:05,120 --> 00:05:07,320 In that case, I'll stay at home. 71 00:05:09,800 --> 00:05:11,800 ♪ ♪ 72 00:05:38,920 --> 00:05:40,920 ♪ ♪ 73 00:06:10,080 --> 00:06:12,320 [exhales] 74 00:06:12,400 --> 00:06:13,920 [Ian] Yvonne. 75 00:06:14,000 --> 00:06:15,120 Margaret. 76 00:06:15,200 --> 00:06:17,600 Yvonne MacPherson, my wonderful assistant. 77 00:06:17,680 --> 00:06:20,560 Woman's a bloody godsend. 78 00:06:20,640 --> 00:06:22,720 - Where are they? - In the library. 79 00:06:25,200 --> 00:06:27,280 I wouldn't come in if I were you. 80 00:06:27,360 --> 00:06:30,040 Place is a plague pit. Cold as a morgue. 81 00:06:31,080 --> 00:06:32,160 Take a look around the grounds 82 00:06:32,240 --> 00:06:34,280 and then we'll go for some dinner. 83 00:06:35,720 --> 00:06:38,680 - Let's see Cousin Niall. - [clears throat] 84 00:06:38,760 --> 00:06:42,680 I've read so much about you, seen your photograph so often... 85 00:06:43,760 --> 00:06:45,960 ...I feel I know you. 86 00:06:46,040 --> 00:06:48,280 Do you? 87 00:06:48,360 --> 00:06:49,760 [Ian] [distant] Yvonne! 88 00:06:56,480 --> 00:06:58,440 [exhales] 89 00:07:00,800 --> 00:07:03,200 [muffled singing] 90 00:07:03,280 --> 00:07:05,400 [Ian] Christ, I'm dreading this. 91 00:07:05,480 --> 00:07:07,480 [Niall singing indistinctly] 92 00:07:11,040 --> 00:07:11,960 Hello, Niall. 93 00:07:12,040 --> 00:07:14,040 [singing in Italian] 94 00:07:17,760 --> 00:07:20,440 Really quite incredibly hungry. 95 00:07:23,520 --> 00:07:25,000 Well? 96 00:07:25,080 --> 00:07:27,320 We could sell an island. Or maybe some land. 97 00:07:27,400 --> 00:07:29,320 Do it, then. But not Tobermory. 98 00:07:29,400 --> 00:07:31,960 Tobermory is off-limits. It's sacrosanct. 99 00:07:32,040 --> 00:07:33,840 Sell Tiree or some of the other land. 100 00:07:33,920 --> 00:07:35,560 It still wouldn't be enough to cover the costs 101 00:07:35,640 --> 00:07:37,600 of essential work needed to the castle. 102 00:07:37,680 --> 00:07:41,520 We can't even start repairs while the duke is still alive, 103 00:07:41,600 --> 00:07:43,880 as he's so fiercely against anything 104 00:07:43,960 --> 00:07:45,600 he perceives as intrusion. 105 00:07:45,680 --> 00:07:47,440 Well, he believes in fairies. 106 00:07:47,520 --> 00:07:49,120 Perhaps it would help if you wore little wings 107 00:07:49,200 --> 00:07:51,280 and carried a wand. 108 00:07:51,360 --> 00:07:54,520 You said you would consider an income from the estate. 109 00:07:54,600 --> 00:07:55,720 For me. 110 00:07:55,800 --> 00:07:58,080 We discussed it and we agreed. 111 00:07:58,160 --> 00:08:01,160 You are princes among men. How much? 112 00:08:01,240 --> 00:08:04,920 1,500 pounds a year for the term of your life. 113 00:08:06,720 --> 00:08:08,560 1,500 pounds? 114 00:08:10,560 --> 00:08:13,080 I'd earn more selling my arsehole on the Glasgow docks. 115 00:08:13,160 --> 00:08:15,480 - Well, if you don't want it... - Jesus wept, fine. 116 00:08:15,560 --> 00:08:18,080 I don't have a choice, do I? 117 00:08:23,400 --> 00:08:25,040 When do I get it? 118 00:08:25,120 --> 00:08:28,120 When you inherit the Duchy of Argyll. 119 00:08:32,360 --> 00:08:35,120 Give all those pieces of paper to Mrs. MacPherson. 120 00:08:35,200 --> 00:08:37,120 I don't have time for them. 121 00:08:38,120 --> 00:08:40,120 [birds chirping] 122 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 ♪ ♪ 123 00:09:09,400 --> 00:09:11,360 ♪ ♪ 124 00:09:39,840 --> 00:09:41,840 ♪ ♪ 125 00:09:54,360 --> 00:09:56,240 [Ian] I'm done. 126 00:09:56,320 --> 00:09:58,600 What does this mean? 127 00:10:00,600 --> 00:10:02,840 "Forget Not." 128 00:10:06,880 --> 00:10:08,480 It's beautiful. 129 00:10:10,480 --> 00:10:13,280 You didn't tell me it was so beautiful. 130 00:10:14,760 --> 00:10:17,640 It's a pile. 131 00:10:17,760 --> 00:10:21,320 Just needs love and attention. 132 00:10:23,320 --> 00:10:25,320 She's just neglected. 133 00:10:30,360 --> 00:10:33,200 [Charlie] Margaret. It's so good to see you. 134 00:10:36,000 --> 00:10:37,880 You don't have to be here. 135 00:10:38,000 --> 00:10:39,280 We don't have to sign it together. 136 00:10:39,360 --> 00:10:41,000 I made mistakes. 137 00:10:42,360 --> 00:10:44,120 - It's not too late. - Charlie. 138 00:10:46,360 --> 00:10:47,960 It is. 139 00:11:05,880 --> 00:11:07,240 [Margaret] We'll always be friends. 140 00:11:08,280 --> 00:11:09,480 Always. 141 00:11:15,920 --> 00:11:18,640 Write to the children. 142 00:11:18,720 --> 00:11:21,640 It's important they know you love them. 143 00:11:21,720 --> 00:11:24,480 You can never tell a child it's loved too much. 144 00:11:26,960 --> 00:11:28,160 Bye, darling. 145 00:11:49,040 --> 00:11:51,040 ♪ ♪ 146 00:12:01,800 --> 00:12:04,320 [Margaret] Charlie cried like a baby. 147 00:12:04,400 --> 00:12:06,760 Poor thing. 148 00:12:06,840 --> 00:12:10,240 He cried and he cried. 149 00:12:10,320 --> 00:12:13,120 He said he could never love anyone the way he loved me. 150 00:12:13,200 --> 00:12:14,520 [Diana] We don't have to go, you know. 151 00:12:14,600 --> 00:12:17,960 We could just go for a girl's dinner somewhere. 152 00:12:18,040 --> 00:12:20,920 Of course we have to go. 153 00:12:21,000 --> 00:12:23,160 Imagine the talk if I didn't turn up. 154 00:12:23,240 --> 00:12:24,760 There's already been talk. 155 00:12:24,840 --> 00:12:27,800 Your jaunt to the Highlands with rugged Captain Campbell? 156 00:12:27,880 --> 00:12:29,800 That's curdling some milk. 157 00:12:29,880 --> 00:12:32,840 Is it? What do you know about him? 158 00:12:32,920 --> 00:12:35,480 Terrible time with those bloody Nazis. 159 00:12:35,560 --> 00:12:37,360 Locked up in one of their horrendous 160 00:12:37,440 --> 00:12:39,440 prisoner of war camps. 161 00:12:39,520 --> 00:12:41,320 Men being operated on with no anesthetic 162 00:12:41,400 --> 00:12:43,800 to see how long they last, that sort of thing. 163 00:12:43,880 --> 00:12:46,280 Christ. Poor man. 164 00:12:46,360 --> 00:12:48,240 He never said anything about that. 165 00:12:48,320 --> 00:12:50,880 Well, it's not very erotic, is it? 166 00:12:50,960 --> 00:12:52,520 You're not going to fall backwards on to a chaise lounge 167 00:12:52,600 --> 00:12:55,560 with tales of torture and starvation. 168 00:12:55,640 --> 00:12:57,160 I don't know. 169 00:12:57,240 --> 00:12:59,200 - Cheers, darling. - Come on, tell all. 170 00:12:59,280 --> 00:13:00,800 There's nothing to tell. 171 00:13:00,880 --> 00:13:02,400 - It's me. - I know it's you. 172 00:13:02,480 --> 00:13:04,680 - There's nothing to tell. - Because he's married? 173 00:13:04,760 --> 00:13:07,040 There are stories about Captain Ian Campbell, you know. 174 00:13:07,120 --> 00:13:09,680 - [dog barking] - Not war stories. Women stories. 175 00:13:09,760 --> 00:13:12,120 Diana, darling, there are stories about me. 176 00:13:12,200 --> 00:13:15,160 I liked him. I liked his castle. 177 00:13:15,240 --> 00:13:18,040 Keep your powder dry. It's not his castle yet. 178 00:13:18,120 --> 00:13:20,960 - Yet. Are they out there? - Of course they are. 179 00:13:21,040 --> 00:13:22,960 How much do you want to bet 180 00:13:23,040 --> 00:13:24,760 - Maureen gets her penis out? - [laughs softly] 181 00:13:24,840 --> 00:13:27,360 Not a penny. Maureen always gets her penis out. 182 00:13:27,440 --> 00:13:29,400 Ugh. 183 00:13:29,480 --> 00:13:31,440 [dog barking] 184 00:13:31,520 --> 00:13:33,320 - [door opens] - [man] This way, please! 185 00:13:33,400 --> 00:13:35,400 - This way, please! - [crowd clamoring] 186 00:13:37,880 --> 00:13:40,000 [Maureen] Congratulations on your divorce. 187 00:13:40,080 --> 00:13:42,880 Now you can grace us with your beauty again. 188 00:13:42,960 --> 00:13:44,840 How we've missed you. 189 00:13:44,920 --> 00:13:47,720 Ah, hello. Oh... 190 00:13:47,800 --> 00:13:51,560 Everyone, handpicked by moi, to cheer you up. 191 00:13:51,640 --> 00:13:53,760 What a wonderful hostess you are, Maureen. 192 00:13:53,840 --> 00:13:55,280 You really do think of everything. 193 00:13:55,360 --> 00:13:58,160 Canapés and cock. Is there anything else? 194 00:13:58,240 --> 00:14:00,800 - Well, hopefully a dessert. - [laughs] 195 00:14:01,880 --> 00:14:03,240 [Maureen] Mm. 196 00:14:03,320 --> 00:14:06,880 I know what's going to get this party started. 197 00:14:08,880 --> 00:14:09,800 Here we go. 198 00:14:09,880 --> 00:14:11,520 [clicking] 199 00:14:11,600 --> 00:14:13,320 [cheering] 200 00:14:13,400 --> 00:14:15,000 [laughter] 201 00:14:17,720 --> 00:14:18,840 Do it again. 202 00:14:18,920 --> 00:14:20,680 [people cheering] 203 00:14:20,760 --> 00:14:24,280 I think we need another one, don't we? 204 00:14:24,360 --> 00:14:28,960 Who is going to be the lucky person? 205 00:14:29,040 --> 00:14:31,000 Freddy. 206 00:14:31,080 --> 00:14:32,920 - Come on, darling. - All right, then. 207 00:14:33,000 --> 00:14:34,720 - [clicking] - [man] Go on, Freddy! 208 00:14:34,800 --> 00:14:36,720 [cheering] 209 00:14:38,320 --> 00:14:39,560 [laughs] 210 00:14:42,200 --> 00:14:44,600 - ♪ Dreamy eyes ♪ - [♪ The Four Preps: "Dreamy Eyes"] 211 00:14:44,680 --> 00:14:46,320 ♪ Dreamy eyes ♪ 212 00:14:47,880 --> 00:14:49,400 ♪ Dreamy eyes ♪ 213 00:14:50,480 --> 00:14:53,160 ♪ Dreamy eyes ♪ 214 00:14:53,240 --> 00:14:59,120 ♪ Dreamy eyes, who are you dreaming of? ♪ 215 00:14:59,200 --> 00:15:02,280 ♪ Dreamy eyes ♪ 216 00:15:02,360 --> 00:15:05,000 ♪ Who do you really love? ♪ 217 00:15:05,080 --> 00:15:09,040 ♪ Who holds ♪ 218 00:15:09,120 --> 00:15:12,800 ♪ The key to your heart? ♪ 219 00:15:12,880 --> 00:15:16,560 ♪ Heart ♪ 220 00:15:16,640 --> 00:15:19,200 ♪ Tell me, tell me who ♪ 221 00:15:19,280 --> 00:15:22,400 ♪ Who do you yearn to kiss? ♪ 222 00:15:22,480 --> 00:15:25,440 ♪ Open up your heart ♪ 223 00:15:25,520 --> 00:15:27,840 ♪ Don't torture me like this ♪ 224 00:15:27,920 --> 00:15:30,920 ♪ Your dreams ♪ 225 00:15:32,240 --> 00:15:35,840 ♪ Will drive us apart ♪ 226 00:15:35,920 --> 00:15:39,880 ♪ Bah, bah, bah, bah, bah, bah, bah, bah ♪ 227 00:15:39,960 --> 00:15:42,680 ♪ Your lonely lips ♪ 228 00:15:42,760 --> 00:15:44,840 ♪ Cry for love ♪ 229 00:15:44,920 --> 00:15:46,560 ♪ You live ♪ 230 00:15:46,640 --> 00:15:48,200 ♪ And you die ♪ 231 00:15:48,280 --> 00:15:50,600 ♪ Just for love ♪ 232 00:15:50,680 --> 00:15:53,920 ♪ But my lips excite ♪ 233 00:15:54,000 --> 00:15:56,520 ♪ Thrill and ignite ♪ 234 00:15:56,600 --> 00:16:00,640 ♪ The fire of love deep inside ♪ 235 00:16:00,720 --> 00:16:02,440 ♪ Ooh ♪ 236 00:16:02,520 --> 00:16:05,640 ♪ Dreamy eyes ♪ 237 00:16:05,720 --> 00:16:08,600 ♪ I need you desperately ♪ 238 00:16:08,680 --> 00:16:11,520 ♪ Dreamy eyes... 239 00:16:15,680 --> 00:16:17,600 [exhales] 240 00:16:29,520 --> 00:16:31,520 ♪ ♪ 241 00:16:53,360 --> 00:16:55,360 ♪ ♪ 242 00:17:24,320 --> 00:17:26,320 ♪ ♪ 243 00:17:55,560 --> 00:17:57,560 ♪ ♪ 244 00:18:06,200 --> 00:18:08,480 Thought of you the other day. 245 00:18:08,560 --> 00:18:09,960 Mm? 246 00:18:10,040 --> 00:18:12,040 I took little Sheridan to London Zoo. 247 00:18:12,080 --> 00:18:15,240 I arranged for him to have a tour with one of the keepers. 248 00:18:15,320 --> 00:18:17,680 The boy is obsessed with animals. 249 00:18:17,760 --> 00:18:19,920 Hmm. I like them myself. 250 00:18:20,000 --> 00:18:22,320 We went to the monkey house. 251 00:18:22,400 --> 00:18:25,240 My dear, those chimps with their ghastly pink bottoms, 252 00:18:25,320 --> 00:18:26,480 just hideous. 253 00:18:26,560 --> 00:18:28,680 They don't know that, do they? 254 00:18:28,760 --> 00:18:30,400 They probably think they look charming. 255 00:18:30,480 --> 00:18:32,400 There were these other monkeys. 256 00:18:32,480 --> 00:18:34,040 Um, apes, bonobos. 257 00:18:34,080 --> 00:18:36,240 Quite fascinating. 258 00:18:36,320 --> 00:18:39,800 Everything they do is about sex. 259 00:18:39,920 --> 00:18:42,560 They meet a new bonobo, they have sex with them. 260 00:18:42,640 --> 00:18:44,560 Sticking it in and out, dear. 261 00:18:44,680 --> 00:18:46,040 Hello. How do you do? 262 00:18:46,080 --> 00:18:48,560 In and out, tossing each other off, 263 00:18:48,640 --> 00:18:53,040 fingering each other, in and out, in and out nonstop. 264 00:18:53,080 --> 00:18:55,440 It's how they make friends. 265 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 And I thought... 266 00:18:57,440 --> 00:18:59,200 that's Margaret. 267 00:18:59,280 --> 00:19:01,320 In and out, in and out. 268 00:19:01,440 --> 00:19:05,200 Margaret is a bonobo. 269 00:19:05,280 --> 00:19:07,280 [Maureen snickering] 270 00:19:10,800 --> 00:19:13,960 It's not my fault that you don't like it, Maureen, 271 00:19:14,040 --> 00:19:16,560 and that you're no good at it. 272 00:19:17,560 --> 00:19:19,560 I do like it. 273 00:19:19,680 --> 00:19:21,320 I like it very much. 274 00:19:21,400 --> 00:19:23,400 And I'm extremely good at it. 275 00:19:23,480 --> 00:19:25,320 That's not my fault. 276 00:19:26,400 --> 00:19:29,080 And bonobo apes sound perfectly precious. 277 00:19:29,200 --> 00:19:32,200 I shall have to make a handsome donation to their welfare. 278 00:19:40,080 --> 00:19:42,520 - Bonjour, mon capitan. - Bonjour. 279 00:19:44,520 --> 00:19:46,480 [door closes in distance] 280 00:19:46,560 --> 00:19:49,280 [aria playing quietly] 281 00:19:50,320 --> 00:19:51,960 Oh, you're back. 282 00:19:52,040 --> 00:19:54,560 I am. And I got you a present. 283 00:19:54,640 --> 00:19:56,560 Lovely new mink... 284 00:19:56,680 --> 00:19:58,800 for my lovelier wife. 285 00:19:58,880 --> 00:20:01,200 Magnificent. What a picture you look. 286 00:20:03,320 --> 00:20:04,800 Look at us. 287 00:20:04,920 --> 00:20:06,920 What fun we're having. 288 00:20:08,480 --> 00:20:10,480 It's too hot for mink. 289 00:20:10,560 --> 00:20:13,400 Well, it's bloody freezing in Scotland. 290 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 [aria continues] 291 00:20:34,080 --> 00:20:36,080 ♪ ♪ 292 00:20:38,520 --> 00:20:41,520 [soprano holding high note] 293 00:20:45,880 --> 00:20:47,800 [soprano continues holding high note] 294 00:20:47,880 --> 00:20:50,080 [aria continues] 295 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 [aria ends] 296 00:20:57,240 --> 00:21:00,760 [newsman] Honoring the death of Niall Diarmid Campbell, 297 00:21:00,800 --> 00:21:02,680 Captain Ian Douglas Campbell has been announced 298 00:21:02,760 --> 00:21:04,960 as the 11th Duke of Argyll. 299 00:21:05,040 --> 00:21:06,920 Captain Campbell is a distant cousin 300 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 of the tenth duke and is headed to Inveraray Castle 301 00:21:10,080 --> 00:21:12,080 where he will now take up residency, 302 00:21:12,200 --> 00:21:15,440 obtaining salvage rights to the sunken Duque de Florencia 303 00:21:15,520 --> 00:21:17,080 - in Tobermory Bay. - Oh. 304 00:21:17,160 --> 00:21:18,520 [newsman continues indistinctly] 305 00:21:18,560 --> 00:21:19,800 Yes? 306 00:21:19,880 --> 00:21:21,520 [operator] Go ahead, caller. 307 00:21:21,560 --> 00:21:24,920 Yes, it's for the 11th Duke of Argyll at the House of Lords. 308 00:21:25,000 --> 00:21:26,760 Congratulations, Your Grace. 309 00:21:26,800 --> 00:21:29,240 Stop. 310 00:21:29,320 --> 00:21:32,080 I'm feeling restless. Stop. 311 00:21:33,080 --> 00:21:34,480 Come and see me. Stop. 312 00:21:34,560 --> 00:21:36,040 M. Stop. 313 00:21:41,800 --> 00:21:44,680 [pen scribbling] 314 00:21:44,760 --> 00:21:46,760 ♪ ♪ 315 00:21:54,600 --> 00:21:56,600 ♪ ♪ 316 00:22:26,480 --> 00:22:28,880 ♪ ♪ 317 00:22:31,920 --> 00:22:33,560 [Margaret] That's it? 318 00:22:33,640 --> 00:22:34,800 [Ian] Yeah. 319 00:22:34,880 --> 00:22:36,640 The Duque de Florencia. 320 00:22:36,720 --> 00:22:38,640 Part of the Spanish Armada. 321 00:22:38,720 --> 00:22:42,160 Buried under four centuries of silt and seaweed. 322 00:22:43,200 --> 00:22:45,200 Shipwreck full of jewels. 323 00:22:46,640 --> 00:22:49,320 It's like finding the El Dorado. 324 00:22:49,400 --> 00:22:51,560 You could almost touch it. 325 00:22:51,640 --> 00:22:53,920 People have tried. Previous dukes. 326 00:22:54,000 --> 00:22:55,960 No one's managed it yet. 327 00:22:56,040 --> 00:22:57,840 Costs a bloody fortune. 328 00:22:57,920 --> 00:22:59,320 Maybe you will. 329 00:22:59,400 --> 00:23:02,120 Well, it would make it all seem more real. 330 00:23:05,520 --> 00:23:07,960 I wasn't brought up here. 331 00:23:08,040 --> 00:23:10,720 Don't know it. Wasn't born to it. 332 00:23:10,800 --> 00:23:14,400 I inherited it all from a distant, distant cousin, 333 00:23:14,480 --> 00:23:17,000 not a father or even an uncle. 334 00:23:17,080 --> 00:23:20,920 I'm only the duke 'cause there was no one else. 335 00:23:21,000 --> 00:23:23,720 There's only me. 336 00:23:23,800 --> 00:23:25,800 A bit desperate, really. 337 00:23:32,200 --> 00:23:34,000 I don't know. 338 00:23:40,560 --> 00:23:42,480 It's gonna rain. 339 00:23:42,560 --> 00:23:44,480 - Better head back. - [sighs] 340 00:23:44,560 --> 00:23:46,320 Let's go fast again. 341 00:24:01,240 --> 00:24:03,240 [distant thunder rumbling] 342 00:24:19,360 --> 00:24:21,360 [quiet footsteps] 343 00:24:26,920 --> 00:24:28,440 [Margaret gasps softly] 344 00:24:28,520 --> 00:24:30,280 I didn't know you were there. 345 00:24:30,360 --> 00:24:33,640 - Yes, you did. - [laughs] 346 00:24:33,720 --> 00:24:35,720 Yes, I did. 347 00:24:36,760 --> 00:24:39,360 I thought I'd rustle us up some tea. 348 00:24:40,680 --> 00:24:42,480 [Margaret] Now? 349 00:25:09,720 --> 00:25:12,360 - Mm. [laughs softly] - What is it? 350 00:25:12,440 --> 00:25:14,480 What is it? 351 00:25:14,560 --> 00:25:16,480 Nothing. [clears throat] 352 00:25:16,560 --> 00:25:17,960 What? 353 00:25:20,240 --> 00:25:22,600 No one ever sees that. 354 00:25:27,080 --> 00:25:29,000 [exhales] 355 00:25:30,040 --> 00:25:32,440 30 stitches. 356 00:25:45,440 --> 00:25:47,440 ♪ ♪ 357 00:25:53,320 --> 00:25:55,120 [Margaret moans] 358 00:26:11,360 --> 00:26:13,360 [logs crackling in fireplace] 359 00:26:16,560 --> 00:26:19,280 [distant thunder rumbling] 360 00:26:19,360 --> 00:26:22,360 You're going to be the one to do it. 361 00:26:23,600 --> 00:26:25,560 To raise the shipwreck. 362 00:26:28,800 --> 00:26:30,840 We're going to do it all. 363 00:26:47,880 --> 00:26:49,640 [sets glass down] 364 00:27:11,200 --> 00:27:13,840 Yes? 365 00:27:13,920 --> 00:27:15,760 Be my duchess? 366 00:27:35,920 --> 00:27:38,360 We have to promise 367 00:27:38,440 --> 00:27:43,360 that we will never, ever bore one another. 368 00:27:45,320 --> 00:27:49,120 I'll do and say many things. 369 00:27:50,320 --> 00:27:53,040 None of them will be boring. 370 00:27:57,080 --> 00:27:59,160 I believe you. 371 00:28:01,320 --> 00:28:03,320 Then yes. 372 00:28:13,640 --> 00:28:16,440 I think it's time you met my father. 373 00:28:24,280 --> 00:28:27,280 - ♪ ♪ - [low, indistinct chatter] 374 00:28:45,920 --> 00:28:48,160 [rhythmic grunting] 375 00:28:57,880 --> 00:29:01,600 [panting, grunting] 376 00:29:08,280 --> 00:29:09,600 [George chuckles] 377 00:29:09,680 --> 00:29:13,280 - Daddy! - Darling girl. Mm! 378 00:29:13,360 --> 00:29:14,480 - Ian? - Mm. 379 00:29:14,560 --> 00:29:16,440 This is my father, George Whigham. 380 00:29:16,520 --> 00:29:18,440 Daddy, this is Captain Ian Campbell, 381 00:29:18,520 --> 00:29:21,120 - the Duke of Argyll. - Well, none of that antiquated nonsense. 382 00:29:21,200 --> 00:29:22,640 Just Ian. Please. 383 00:29:22,720 --> 00:29:24,720 Nice to meet you, George. 384 00:29:26,000 --> 00:29:27,440 The Argylls have salvage rights, Daddy. 385 00:29:27,520 --> 00:29:28,800 Granted by King James II. 386 00:29:28,880 --> 00:29:30,480 Yes, and it's full of Spanish gold. 387 00:29:30,560 --> 00:29:32,480 Oh, and a crown from the pope. 388 00:29:32,560 --> 00:29:35,000 Imagine the rocks in that. All just lying there, 389 00:29:35,080 --> 00:29:37,080 - waiting. - Raising it sounds a job. 390 00:29:37,160 --> 00:29:40,160 - That's wild water. - [Ian] Yes. The Royal Navy 391 00:29:40,240 --> 00:29:42,280 is sending their best men out for free. 392 00:29:42,360 --> 00:29:44,280 But don't think I won't be checking those frogmen 393 00:29:44,360 --> 00:29:46,280 for doubloons, though. 394 00:29:46,360 --> 00:29:48,160 Margaret's been telling me 395 00:29:48,240 --> 00:29:49,560 about Inveraray. 396 00:29:49,640 --> 00:29:53,280 My daughter's fallen in love with your castle. 397 00:29:54,320 --> 00:29:58,480 Well, George, my castle has fallen in love with her. 398 00:29:58,560 --> 00:30:01,400 Hook, line and sinker. 399 00:30:01,480 --> 00:30:04,200 Can't bear to be without her. 400 00:30:04,280 --> 00:30:06,760 That's why I put that ring on her finger. 401 00:30:06,840 --> 00:30:08,920 Statement of intent. 402 00:30:10,160 --> 00:30:12,080 [Margaret] Now you've made me go pink. 403 00:30:12,160 --> 00:30:14,160 I'm going to go and talk to Mummy 404 00:30:14,240 --> 00:30:16,400 and leave my two favorite men to talk. 405 00:30:17,760 --> 00:30:18,640 [knocking] 406 00:30:18,720 --> 00:30:20,080 [door opens] 407 00:30:21,840 --> 00:30:23,400 Hello, Mummy. 408 00:30:24,400 --> 00:30:26,000 Careful. 409 00:30:43,720 --> 00:30:46,000 Yes, I can see it. 410 00:30:48,920 --> 00:30:51,440 It's an Argyll family heirloom. 411 00:30:52,480 --> 00:30:55,080 It looks like it came from Woolworths. 412 00:30:55,160 --> 00:30:57,560 Well, it didn't. 413 00:30:59,560 --> 00:31:04,440 I may be trapped in this chair, but I still hear things. 414 00:31:06,560 --> 00:31:08,800 He's a married man. 415 00:31:09,920 --> 00:31:12,880 You're carrying on as if he isn't. 416 00:31:15,200 --> 00:31:18,760 My daughter, an adulteress. 417 00:31:18,840 --> 00:31:20,760 A roundheel. 418 00:31:23,640 --> 00:31:25,840 The squalor of it. 419 00:31:29,160 --> 00:31:31,240 It's not adultery if the marriage is unhappy. 420 00:31:31,320 --> 00:31:32,840 It doesn't count. 421 00:31:32,920 --> 00:31:34,720 You should be ashamed of yourself. 422 00:31:34,800 --> 00:31:38,400 He's got children. Think of them. 423 00:31:38,480 --> 00:31:40,640 I'm in love with him. 424 00:31:43,240 --> 00:31:45,400 Your skin is looking dull. 425 00:31:45,480 --> 00:31:47,520 No, it isn't. 426 00:31:47,600 --> 00:31:50,360 And your jawline's looking... 427 00:31:50,440 --> 00:31:51,920 soft. 428 00:31:53,280 --> 00:31:55,760 Getting a few wrinkles. 429 00:31:57,760 --> 00:31:58,800 I'm not getting any wrinkles, 430 00:31:58,880 --> 00:32:01,640 and there's nothing wrong with my jawline. 431 00:32:01,720 --> 00:32:04,400 I massage my creams in every night. 432 00:32:04,480 --> 00:32:06,880 I do my exercises just like you taught me. 433 00:32:08,960 --> 00:32:11,120 Why must you always... 434 00:32:13,320 --> 00:32:15,200 [muffled grunt] 435 00:32:15,280 --> 00:32:18,520 [shudders] ...be like this, Mummy? 436 00:32:21,360 --> 00:32:23,520 Could you not say something nice to me for a change? 437 00:32:23,600 --> 00:32:25,200 [shudders] 438 00:32:32,600 --> 00:32:35,160 I'm so lonely. 439 00:32:43,520 --> 00:32:45,680 I think your father has a mistress. 440 00:32:45,760 --> 00:32:50,040 He goes out at night, leaves me on my own. 441 00:32:50,120 --> 00:32:52,400 Tell him to stay here with me. 442 00:32:56,360 --> 00:32:58,640 He'll listen to you. 443 00:33:03,560 --> 00:33:05,840 Daddy needs company. 444 00:33:08,960 --> 00:33:11,280 He doesn't have a mistress. 445 00:33:13,320 --> 00:33:15,120 He'd never do that to me. 446 00:33:17,040 --> 00:33:18,960 [Ian] George, 447 00:33:19,040 --> 00:33:21,040 you're now a patron of Clan Campbell, 448 00:33:21,120 --> 00:33:23,040 and I'm humbled by your generosity. 449 00:33:23,120 --> 00:33:25,000 [George] I'm a Scot, a proud one. 450 00:33:25,080 --> 00:33:27,000 It's every Scot's ancestral heritage, 451 00:33:27,080 --> 00:33:28,960 and I am honored to play my part. 452 00:33:29,040 --> 00:33:31,200 Also, one thing. I've... 453 00:33:31,280 --> 00:33:33,680 I've let my London club memberships lapse. 454 00:33:33,760 --> 00:33:35,720 Couldn't help me out at your place, could you? 455 00:33:35,800 --> 00:33:38,000 I'd be happy to. 456 00:33:38,080 --> 00:33:39,640 Thank you, Daddy. 457 00:33:40,640 --> 00:33:43,480 - You've made me so proud. - Hmm. 458 00:33:46,240 --> 00:33:48,880 - [♪ Edith Piaf: "La Vie En Rose"] - ♪ Hold me close and ♪ 459 00:33:48,960 --> 00:33:51,400 ♪ Hold me fast ♪ 460 00:33:51,480 --> 00:33:54,200 ♪ The magic spell you cast ♪ 461 00:33:54,280 --> 00:33:57,440 ♪ This is la vie en rose ♪ 462 00:33:57,520 --> 00:33:59,560 [both laughing] 463 00:33:59,640 --> 00:34:01,720 ♪ When you kiss me ♪ 464 00:34:01,800 --> 00:34:04,280 ♪ Heaven sighs ♪ 465 00:34:04,360 --> 00:34:07,360 ♪ And though I close my eyes ♪ 466 00:34:07,440 --> 00:34:11,600 ♪ I see la vie en rose ♪ 467 00:34:13,040 --> 00:34:17,840 ♪ When you press me to your heart ♪ 468 00:34:17,920 --> 00:34:21,160 ♪ I'm in a world apart ♪ 469 00:34:21,200 --> 00:34:23,200 ♪ A world where roses bloom ♪ 470 00:34:23,320 --> 00:34:25,400 [Janet] He did the same thing when we were married, 471 00:34:25,480 --> 00:34:27,120 and now it's your turn. 472 00:34:27,160 --> 00:34:30,480 [Louise] But he does realize that I can see this, 473 00:34:30,560 --> 00:34:32,560 that his sons will see this. 474 00:34:32,640 --> 00:34:36,520 Their father-- with her. 475 00:34:36,600 --> 00:34:38,960 She was engaged to my brother for a while. 476 00:34:39,040 --> 00:34:41,560 Engaged to just about everyone as I understand it. 477 00:34:41,640 --> 00:34:43,600 Is it true about David Niven? 478 00:34:43,640 --> 00:34:45,640 That's the rumor. 479 00:34:47,080 --> 00:34:48,840 And Prince Aly Khan? 480 00:34:48,920 --> 00:34:50,360 [chuckles] Yes. 481 00:34:50,440 --> 00:34:53,160 Good God. 482 00:34:53,200 --> 00:34:56,360 I'm rather fond of her. 483 00:34:56,440 --> 00:34:59,200 Janet, she's humiliating me. 484 00:34:59,320 --> 00:35:01,360 He's humiliating you. 485 00:35:01,440 --> 00:35:03,520 How can he do this? 486 00:35:03,600 --> 00:35:05,840 How is this fair? 487 00:35:05,920 --> 00:35:07,600 - [song ends] - Louise... 488 00:35:07,640 --> 00:35:10,040 Mon cher Oui-Oui, 489 00:35:10,120 --> 00:35:12,880 why carry on like this? 490 00:35:12,960 --> 00:35:15,440 He's making it easy for you. 491 00:35:15,520 --> 00:35:17,520 Divorce him. 492 00:35:17,600 --> 00:35:20,200 Best thing I ever did. 493 00:35:20,320 --> 00:35:22,320 Divorce him. 494 00:35:24,920 --> 00:35:27,840 Ian always gets what he bloody wants. 495 00:35:27,920 --> 00:35:30,120 And her... 496 00:35:30,160 --> 00:35:33,640 I suppose Daddy's millions means that she gets what she wants. 497 00:35:37,080 --> 00:35:39,760 ♪ ♪ 498 00:35:39,840 --> 00:35:41,160 [Louise] Dear Margaret... 499 00:35:41,280 --> 00:35:44,160 Well, congratulations. 500 00:35:44,200 --> 00:35:46,160 You win. 501 00:35:46,200 --> 00:35:47,640 Mummy! Mummy! 502 00:35:47,760 --> 00:35:49,760 I hope you'll be gratified to know that every detail 503 00:35:49,840 --> 00:35:53,160 of Ian's public betrayal of me with you 504 00:35:53,200 --> 00:35:55,040 has been unbearably painful. 505 00:35:55,120 --> 00:35:57,360 [Margaret] I'm not a very good teammate, 506 00:35:57,440 --> 00:35:59,440 [laughs] I'm afraid. 507 00:36:00,480 --> 00:36:02,160 Welcome to White's. 508 00:36:02,280 --> 00:36:04,920 Honored to have you as a member. 509 00:36:05,000 --> 00:36:06,160 Thank you, George. 510 00:36:06,280 --> 00:36:09,040 - A celebratory snifter, I think. - Hmm. 511 00:36:09,120 --> 00:36:11,120 [indistinct chatter nearby] 512 00:36:13,920 --> 00:36:15,880 One second. 513 00:36:15,960 --> 00:36:18,640 [chatter continues] 514 00:36:20,560 --> 00:36:22,480 Charlie Sweeny. 515 00:36:25,320 --> 00:36:28,360 To the victor the spoils, eh? 516 00:36:29,440 --> 00:36:32,640 [Louise] Perhaps if I didn't love my sons so much 517 00:36:32,680 --> 00:36:34,360 I would fight harder, 518 00:36:34,440 --> 00:36:36,440 delay the inevitable, 519 00:36:36,520 --> 00:36:39,760 just to deprive you of your gloating triumph. 520 00:36:39,840 --> 00:36:42,520 So much money out there just waiting for us. 521 00:36:42,600 --> 00:36:43,640 [Margaret] Good luck! 522 00:36:43,680 --> 00:36:45,320 Don't come back until you've found our treasure. 523 00:36:45,400 --> 00:36:46,640 [Frances] Good luck! 524 00:36:46,680 --> 00:36:48,080 [Louise] But I don't want 525 00:36:48,160 --> 00:36:49,920 to drag this out for them. 526 00:36:50,000 --> 00:36:51,880 So I'm letting you win 527 00:36:51,960 --> 00:36:54,840 and giving Ian his divorce. 528 00:36:54,920 --> 00:36:58,040 I hope my pain makes you happy. 529 00:36:59,080 --> 00:37:02,560 [Diana] "...and I hope you never have to know the agony 530 00:37:02,640 --> 00:37:06,800 of having your private life laid bare for all to see, 531 00:37:06,880 --> 00:37:10,000 of being paraded for the judgment of others. 532 00:37:10,080 --> 00:37:12,840 Though, knowing a little of your character, 533 00:37:12,920 --> 00:37:16,160 I imagine you would welcome the publicity. 534 00:37:16,200 --> 00:37:17,920 Sincerely, Louise." 535 00:37:18,920 --> 00:37:22,280 Poor me. God, the tedious old horse. 536 00:37:22,360 --> 00:37:24,280 Although, I suppose what can you expect, really, 537 00:37:24,360 --> 00:37:26,920 from someone who calls themself Wee-Wee. 538 00:37:27,000 --> 00:37:28,800 Oui-Oui. 539 00:37:28,880 --> 00:37:31,200 A nickname only used by close friends. 540 00:37:31,320 --> 00:37:34,640 And you, my darling, are never going to be one of those. 541 00:37:34,760 --> 00:37:37,160 Then she doesn't know what she's missing, does she? 542 00:37:37,200 --> 00:37:39,440 I'm delightful. 543 00:37:39,520 --> 00:37:41,560 Poor old Wee-Wee. 544 00:37:42,560 --> 00:37:45,280 - Oui-Oui. - Yes, Diana, darling, that's what I said. 545 00:37:45,360 --> 00:37:46,840 Wee-Wee. 546 00:37:46,920 --> 00:37:48,400 [♪ Riaan Vosloo & Benedic Lamdin: "The Get Around"] 547 00:37:48,480 --> 00:37:50,200 [Ian] Should we have Junior in the middle? What do you think? 548 00:37:50,320 --> 00:37:52,160 [Margaret] No, I think two girls together is a terrible idea. 549 00:37:52,280 --> 00:37:54,000 [Ian] All right, your children behind you. Mine behind me. 550 00:37:54,080 --> 00:37:55,280 One happy family. 551 00:37:55,360 --> 00:37:56,920 Chest out. Back straight. 552 00:37:57,000 --> 00:37:58,640 Now, you come closer. I think he needs to come closer. 553 00:37:58,760 --> 00:38:00,680 Colin right there? Here? All right. 554 00:38:00,800 --> 00:38:02,960 - That's much better. - Junior, you-you... 555 00:38:03,040 --> 00:38:05,840 - Just there, sweetheart. - [Ian] Sho-Shoulders... 556 00:38:05,920 --> 00:38:07,520 - Shoulders back. - [Margaret] Shoulders back. 557 00:38:07,600 --> 00:38:08,560 [Ian] Everybody ready? 558 00:38:08,640 --> 00:38:10,440 It's not a funeral. You can smile. 559 00:38:10,520 --> 00:38:12,320 ♪ It's a tidal wave ♪ 560 00:38:12,400 --> 00:38:14,320 You gonna hold my hand? 561 00:38:14,400 --> 00:38:16,920 - I suppose I should. - ♪ Comin' round ♪ 562 00:38:17,000 --> 00:38:20,080 - Everybody tense up. - ♪ We doin' this thing ♪ 563 00:38:20,160 --> 00:38:22,600 ♪ Called the get around ♪♪ 564 00:38:22,640 --> 00:38:24,640 [indistinct chatter] 565 00:38:31,360 --> 00:38:32,760 - [Ian] Hello! - Welcome, Captain! 566 00:38:32,840 --> 00:38:34,200 Thank you! 567 00:38:34,320 --> 00:38:35,760 [cheering] 568 00:38:35,840 --> 00:38:37,760 - [Margaret laughs] - Thank you. 569 00:38:37,840 --> 00:38:40,440 Thank you so much! Thank you. 570 00:38:40,520 --> 00:38:42,080 Welcome, Your Graciousness. 571 00:38:42,160 --> 00:38:43,120 Thank you. 572 00:38:43,160 --> 00:38:44,800 [indistinct chatter] 573 00:38:44,880 --> 00:38:47,080 Shall we? 574 00:38:47,160 --> 00:38:49,200 - I'm gonna carry you. - What? 575 00:38:49,320 --> 00:38:51,040 I'm gonna carry you across the threshold. 576 00:38:51,120 --> 00:38:53,280 - Oh, no, Ian, please. - The Duke of Argyll 577 00:38:53,360 --> 00:38:55,120 will carry his duchess into Inveraray Castle. 578 00:38:55,160 --> 00:38:57,320 - [chuckles] - Come on. Up you come. 579 00:38:57,400 --> 00:38:59,600 - [cheering] - [straining] Oh, my God, 580 00:38:59,640 --> 00:39:02,680 it's like carrying a piece of wood. 581 00:39:02,800 --> 00:39:04,680 I'm sorry, but I just, I don't like it. 582 00:39:04,800 --> 00:39:06,400 Well, I can't put you down. Everybody's looking. 583 00:39:06,480 --> 00:39:08,000 Oh, no, you're going to drop me. 584 00:39:08,080 --> 00:39:09,160 I'm not gonna fuckin' drop you! 585 00:39:09,200 --> 00:39:10,640 Can you please put me down. Please. 586 00:39:10,680 --> 00:39:13,040 [cheering muted] 587 00:39:13,120 --> 00:39:15,520 ♪ ♪ 588 00:39:15,600 --> 00:39:16,680 Ian... 589 00:39:22,400 --> 00:39:24,160 There, you're down. 590 00:39:24,200 --> 00:39:25,560 Happy? 591 00:39:26,560 --> 00:39:27,960 [door opens] 592 00:39:28,040 --> 00:39:29,800 [Margaret chuckles softly] 593 00:39:29,880 --> 00:39:32,920 Thank you so much for that wonderful reception. 594 00:39:33,000 --> 00:39:36,000 We'll have champagne and cake inside. 595 00:39:41,280 --> 00:39:44,640 [bagpipes playing "Amazing Grace"] 596 00:39:48,960 --> 00:39:50,920 [bagpipes fading] 597 00:39:53,000 --> 00:39:54,280 [moans softly] 598 00:40:06,160 --> 00:40:07,680 Mm. 599 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 ♪ ♪ 600 00:40:35,560 --> 00:40:37,760 [Margaret] So, it's just to take this whole toilet, 601 00:40:37,840 --> 00:40:40,880 um, through that door and up to the second floor bathroom. 602 00:40:40,960 --> 00:40:43,640 - Okay. - Okay. It's very delicate. You might need some help. 603 00:40:43,680 --> 00:40:45,680 Hello. 604 00:40:48,800 --> 00:40:50,840 ♪ ♪ 605 00:40:54,040 --> 00:40:55,760 I'm all confused. 606 00:41:14,080 --> 00:41:16,800 - ♪ ♪ - [birds chirping] 607 00:41:16,880 --> 00:41:18,760 [mooing in distance] 608 00:41:38,880 --> 00:41:40,880 ♪ ♪ 609 00:41:47,480 --> 00:41:49,480 [door closes] 610 00:41:52,360 --> 00:41:53,640 Father. 611 00:41:53,760 --> 00:41:55,440 - [Colin] Father. - Ian. 612 00:41:58,160 --> 00:41:59,640 Colin. Other hand. 613 00:41:59,760 --> 00:42:02,760 Look me in the eyes. 614 00:42:02,840 --> 00:42:05,920 [chuckles softly] We're so happy that you're here. 615 00:42:06,000 --> 00:42:08,080 Mwah! Such handsome boys! 616 00:42:08,160 --> 00:42:10,120 We've got so much to show you. 617 00:42:10,160 --> 00:42:12,360 - Mm. - Your rooms are all ready. 618 00:42:12,440 --> 00:42:15,160 And we've got toast and cake. 619 00:42:15,280 --> 00:42:18,160 And my little doggy can't wait to make friends. 620 00:42:22,920 --> 00:42:24,840 All right, well, I'm going for a walk. 621 00:42:24,920 --> 00:42:26,960 - What? They've only just got here. - I know. 622 00:42:27,040 --> 00:42:28,840 Give you a chance to get to know each other. 623 00:42:28,920 --> 00:42:31,160 Better without me, I think. 624 00:42:39,160 --> 00:42:41,280 [footsteps approaching] 625 00:42:42,320 --> 00:42:44,640 - Where's my father? - Still on his walk. 626 00:42:44,760 --> 00:42:47,360 Has he had an accident? 627 00:42:47,440 --> 00:42:49,440 - He might have fallen. - No, of course not. 628 00:42:49,520 --> 00:42:52,040 He knows the countryside around here. 629 00:42:52,120 --> 00:42:54,320 It belongs to him. 630 00:42:54,400 --> 00:42:57,120 He hasn't fallen anywhere. 631 00:42:57,160 --> 00:42:59,160 He's just lost track of time. 632 00:43:07,000 --> 00:43:08,520 Boys... 633 00:43:08,600 --> 00:43:11,360 I know how hard it is to share your daddy. 634 00:43:11,440 --> 00:43:14,560 I used to hate sharing my daddy with anyone. 635 00:43:14,640 --> 00:43:16,560 We don't call him Daddy. 636 00:43:16,640 --> 00:43:18,640 We call him Father. 637 00:43:20,160 --> 00:43:21,320 Right. 638 00:43:27,440 --> 00:43:29,480 When I was a little girl, 639 00:43:29,560 --> 00:43:31,200 I was rather lonely, 640 00:43:31,320 --> 00:43:34,560 and my daddy got me two puppies. 641 00:43:34,640 --> 00:43:38,520 They were such lovely company, always so cheerful. 642 00:43:39,800 --> 00:43:41,640 Would you both like a puppy 643 00:43:41,720 --> 00:43:43,200 to be your friend while you're here? 644 00:43:43,280 --> 00:43:45,640 What would happen when we weren't here? 645 00:43:45,720 --> 00:43:48,400 Well, I'd look after it. 646 00:43:48,480 --> 00:43:50,880 I love dogs. 647 00:43:50,960 --> 00:43:53,280 And you could write it letters from school, 648 00:43:53,360 --> 00:43:56,160 and I could read them out, and your little puppy would know 649 00:43:56,240 --> 00:43:57,760 exactly what you've been up to. 650 00:43:57,840 --> 00:44:01,480 Dogs can't understand what you say. That's stupid. 651 00:44:05,480 --> 00:44:07,480 It's just an idea. 652 00:44:08,640 --> 00:44:10,720 We want to be excused. 653 00:44:10,800 --> 00:44:13,000 Do you know... 654 00:44:13,080 --> 00:44:15,600 maybe I should send some men out to look for your daddy. 655 00:44:15,680 --> 00:44:17,880 - He's our father! - [Ian] I heard there were 656 00:44:17,960 --> 00:44:19,680 two young gentlemen still awake. 657 00:44:19,760 --> 00:44:22,360 Colin, you should be in bed. So should you, Ian. 658 00:44:22,440 --> 00:44:24,160 [Margaret] They were waiting for you. 659 00:44:24,240 --> 00:44:26,560 Ian was worried that you'd fallen down a mountain. 660 00:44:26,640 --> 00:44:28,560 - Really? - No, I wasn't. 661 00:44:28,640 --> 00:44:30,240 You own all this countryside. 662 00:44:30,320 --> 00:44:31,680 You'd never fall down anywhere. 663 00:44:31,760 --> 00:44:33,480 [Ian] Damn right. 664 00:44:33,560 --> 00:44:35,520 Only cretins fall down mountains. 665 00:44:35,600 --> 00:44:36,640 Mm! 666 00:44:37,640 --> 00:44:39,120 All right, come on, bed. 667 00:45:07,680 --> 00:45:10,440 ♪ ♪ 668 00:45:39,320 --> 00:45:41,720 ♪ ♪ 669 00:45:41,800 --> 00:45:43,400 - [knocking] - [Margaret] Ian? 670 00:45:43,480 --> 00:45:45,680 [doorknob rattles] 671 00:45:48,680 --> 00:45:50,520 [rattles doorknob] 672 00:45:53,520 --> 00:45:55,480 - Ian? - [knocking] 673 00:45:57,040 --> 00:45:59,200 Ian, why have you locked the door? 674 00:46:06,680 --> 00:46:08,320 Ian? 675 00:46:11,680 --> 00:46:13,600 Come to bed. 676 00:46:30,800 --> 00:46:32,800 ♪ ♪ 677 00:46:51,120 --> 00:46:53,160 Oh. Off you get, naughty boy. 678 00:46:53,240 --> 00:46:54,240 Off. 679 00:47:23,240 --> 00:47:25,680 ♪ ♪ 680 00:47:43,000 --> 00:47:45,840 [bird cawing in distance] 681 00:47:45,920 --> 00:47:49,840 You said that the Navy were supplying the divers for free 682 00:47:49,920 --> 00:47:52,400 because they were interested in the project. 683 00:47:52,480 --> 00:47:54,880 But that says 6,000 pounds. 684 00:47:56,400 --> 00:47:58,120 They're chiselers. 685 00:47:59,400 --> 00:48:01,520 - Jackals. - The Royal Navy are not chiselers. 686 00:48:01,600 --> 00:48:03,520 Well, then they're arseholes. 687 00:48:03,600 --> 00:48:04,920 - [sighs] - And... 688 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 what mink coat from Worth? 689 00:48:10,280 --> 00:48:11,560 Oh. 690 00:48:11,640 --> 00:48:13,640 I bought that for Oui-Oui. 691 00:48:14,680 --> 00:48:17,040 - Did you? - Mm-hmm. 692 00:48:23,840 --> 00:48:26,120 Well, you didn't buy it, Ian, 693 00:48:26,200 --> 00:48:28,640 because they've issued a writ for 4,000 pounds, and... 694 00:48:28,720 --> 00:48:31,600 that's 10,000 pounds all together. 695 00:48:31,680 --> 00:48:33,840 Why are you being such a fucking wife? 696 00:48:33,920 --> 00:48:35,160 Honestly. 697 00:48:35,240 --> 00:48:37,040 I'm not... 698 00:48:39,240 --> 00:48:41,080 - ...being a wife. - Oh, God. 699 00:48:41,160 --> 00:48:42,880 It's a lot of money. 700 00:48:42,960 --> 00:48:44,960 On top of everything else. 701 00:48:46,720 --> 00:48:48,840 This is serious, Ian. Those are writs. 702 00:48:48,920 --> 00:48:51,560 So let them come for me, 703 00:48:51,640 --> 00:48:53,560 I'll kill myself, 704 00:48:53,640 --> 00:48:55,800 and that'll get rid of the problem. 705 00:48:55,880 --> 00:48:58,080 Can't take a corpse to court. 706 00:48:58,160 --> 00:48:59,720 For God's sake. 707 00:49:00,760 --> 00:49:03,120 Look... 708 00:49:03,200 --> 00:49:05,360 I'll pay them both, 709 00:49:05,440 --> 00:49:07,480 - this time. - Mm. 710 00:49:07,560 --> 00:49:09,680 But it's galling in the extreme 711 00:49:09,760 --> 00:49:13,600 to think that I'm paying for Wee-Wee's mink. 712 00:49:15,400 --> 00:49:17,480 [takes deep breath] 713 00:49:19,880 --> 00:49:21,720 I want to clear up this library. 714 00:49:21,800 --> 00:49:24,480 - All these papers. - You do not touch those. 715 00:49:24,560 --> 00:49:27,920 Those are my cousin Niall's papers; they're his work. 716 00:49:28,000 --> 00:49:29,920 They're heirlooms. 717 00:49:30,000 --> 00:49:32,480 Ian, it's rubbish. 718 00:49:33,880 --> 00:49:36,200 You wouldn't know a serious academic work 719 00:49:36,280 --> 00:49:40,000 if it came up and bit you on your fanny. 720 00:49:41,680 --> 00:49:43,960 Those are an act of thought, 721 00:49:44,040 --> 00:49:47,360 of inquiry... 722 00:49:47,440 --> 00:49:49,680 creation. 723 00:49:49,760 --> 00:49:53,680 What have you ever created in your entire life? 724 00:49:53,760 --> 00:49:57,120 Except... you. 725 00:49:57,200 --> 00:50:00,120 And who else, exactly, am I supposed to have created? 726 00:50:00,200 --> 00:50:02,360 And I made two beautiful children. 727 00:50:02,440 --> 00:50:04,560 Mm, mm, marvelous job you've done there. 728 00:50:04,640 --> 00:50:06,640 They're completely spoiled. 729 00:50:07,920 --> 00:50:09,400 [shudders] 730 00:50:09,480 --> 00:50:11,400 How... 731 00:50:11,480 --> 00:50:16,120 How d-d-d-dare I, perhaps? 732 00:50:17,880 --> 00:50:19,760 Here's a thought, Margaret. 733 00:50:19,840 --> 00:50:23,520 Pay the b-b... b-bills. 734 00:50:23,600 --> 00:50:25,320 It's what you're for. 735 00:50:28,960 --> 00:50:30,960 ♪ ♪ 736 00:50:51,400 --> 00:50:53,240 [Clacy] Excuse me, Your Grace. 737 00:50:53,320 --> 00:50:55,200 Thank you, Mr. Clacy. 738 00:51:06,240 --> 00:51:08,360 Uh, I'm a monster. 739 00:51:11,760 --> 00:51:13,920 And a bastard. 740 00:51:15,640 --> 00:51:18,080 And I'm sorry. 741 00:51:21,240 --> 00:51:24,880 And I know I would be nothing without you. 742 00:51:29,320 --> 00:51:31,320 Forgive me. 743 00:51:34,880 --> 00:51:37,040 How many men did I marry? 744 00:51:41,080 --> 00:51:45,960 Every morning I wonder which Ian I'm going to wake up to. 745 00:51:56,120 --> 00:51:58,120 [departing footsteps] 746 00:52:03,760 --> 00:52:05,280 [indistinct chatter] 747 00:52:05,360 --> 00:52:07,800 ♪ ♪ 748 00:52:21,600 --> 00:52:23,520 [indistinct chatter] 749 00:52:23,600 --> 00:52:25,600 [footsteps approaching] 750 00:52:27,440 --> 00:52:29,960 - [Margaret] Maureen. - Darling. 751 00:52:30,040 --> 00:52:32,600 - How are you? - Mm. Very well. 752 00:52:33,600 --> 00:52:37,280 Oh. Every inch the duchess. 753 00:52:37,360 --> 00:52:39,880 [clicks tongue] As if you'd been born to it. 754 00:52:39,960 --> 00:52:42,040 [quiet gasp] What a triumph, darling. 755 00:52:42,120 --> 00:52:44,280 It's-it's all exquisite. 756 00:52:44,360 --> 00:52:46,320 You should be very proud. 757 00:52:46,400 --> 00:52:47,760 Mm, I am. 758 00:52:47,840 --> 00:52:50,280 I didn't know that people had started arriving yet. 759 00:52:50,360 --> 00:52:51,880 Oh, well, we have. 760 00:52:51,960 --> 00:52:54,320 [chuckles] Little old me and, uh, 761 00:52:54,400 --> 00:52:57,880 a special someone I don't think you're expecting. 762 00:53:15,440 --> 00:53:16,760 Wee-Wee. 763 00:53:16,840 --> 00:53:18,960 How lovely to see you. 764 00:53:19,040 --> 00:53:20,760 Oui-Oui. 765 00:53:20,840 --> 00:53:22,880 That's what I said. Glorious mink. 766 00:53:22,960 --> 00:53:24,880 I think I bought it. 767 00:53:24,960 --> 00:53:26,680 [Ian] Oui-Oui! 768 00:53:26,760 --> 00:53:28,640 You made it. Marvelous. 769 00:53:28,720 --> 00:53:31,200 What do you think of the old place? 770 00:53:31,280 --> 00:53:33,600 Can you picture yourself here? 771 00:53:35,600 --> 00:53:36,720 Why don't you... 772 00:53:36,800 --> 00:53:38,160 get yourself... 773 00:53:38,240 --> 00:53:40,520 outside a glass of champagne and have a poke around 774 00:53:40,600 --> 00:53:44,760 and then cast a beady eye over the fixtures and fittings. 775 00:53:53,200 --> 00:53:55,880 Well, she's looking rather good, isn't she? 776 00:53:57,920 --> 00:53:59,520 What? 777 00:54:00,720 --> 00:54:02,640 Did you invite her? 778 00:54:02,720 --> 00:54:04,760 Darling, Louise is the mother of my heir. 779 00:54:04,840 --> 00:54:06,840 Needs her stamp of approval. 780 00:54:06,920 --> 00:54:08,680 But you didn't consider that it might upset me, 781 00:54:08,760 --> 00:54:10,560 when I've put so much work into this day? 782 00:54:10,640 --> 00:54:12,600 I didn't give you a second thought. 783 00:54:12,680 --> 00:54:14,440 [man] Your Grace? 784 00:54:14,520 --> 00:54:15,520 No. 785 00:54:17,720 --> 00:54:20,560 What did you mean, can she see herself here? 786 00:54:20,640 --> 00:54:23,440 Oh, not now. Obviously. 787 00:54:23,520 --> 00:54:25,120 Couldn't be under the same roof for more than a couple of hours. 788 00:54:25,200 --> 00:54:29,200 But later, when I die, my son will be duke. 789 00:54:29,280 --> 00:54:31,200 It'll be up to him, and it's traditional 790 00:54:31,280 --> 00:54:34,280 to have one's old mum rattling around in one of the wings. 791 00:54:36,640 --> 00:54:40,040 And what happens to me when you die? 792 00:54:40,120 --> 00:54:43,360 Well, I imagine you get sad for a little bit, but then you marry 793 00:54:43,440 --> 00:54:46,040 some ghastly banker, and off to Monaco you'll pop. 794 00:54:46,120 --> 00:54:49,360 No, Ian, what happens to me and Inveraray? 795 00:54:49,440 --> 00:54:52,600 The home that I've built, what happens? 796 00:54:52,680 --> 00:54:55,000 Well, that will also be up to my son, 797 00:54:55,080 --> 00:54:57,040 and he's very fond of his mother. 798 00:55:01,160 --> 00:55:03,800 [Margaret] Does this mean I've got to make friends with her? 799 00:55:03,880 --> 00:55:06,520 I think it might help, yes. 800 00:55:07,560 --> 00:55:09,520 Then that's what I'll do. 801 00:55:09,600 --> 00:55:10,760 That's the spirit. 802 00:55:10,840 --> 00:55:12,600 By the time I'm finished with her, 803 00:55:12,680 --> 00:55:14,000 she's going to adore me. 804 00:55:14,080 --> 00:55:16,000 If she doesn't stab you in the neck while you sleep, 805 00:55:16,080 --> 00:55:17,840 I'd call that a triumph. 806 00:55:18,880 --> 00:55:21,320 Oh, here they come. Shall we, Your Grace? 807 00:55:22,760 --> 00:55:24,760 [indistinct chatter] 808 00:55:26,480 --> 00:55:28,680 [bagpipes playing in distance] 809 00:55:35,560 --> 00:55:37,760 - Margaret? - Hmm? 810 00:55:37,840 --> 00:55:40,280 Don't push her in the lake or anything. 811 00:55:41,320 --> 00:55:43,280 Of course I won't. 812 00:55:44,280 --> 00:55:45,600 Promise? 813 00:55:52,840 --> 00:55:54,840 [thunder rumbles in distance] 814 00:56:15,080 --> 00:56:16,880 [thunder rumbles in distance] 815 00:56:31,600 --> 00:56:33,520 [laughing, applause] 816 00:56:33,600 --> 00:56:35,360 [people shouting indistinctly] 817 00:56:35,440 --> 00:56:37,800 [man] Congratulations! 818 00:56:37,880 --> 00:56:41,120 - Speech! Speech! - Speech! 819 00:56:41,200 --> 00:56:42,560 Say something. 820 00:56:42,640 --> 00:56:46,040 It's been one of the greatest privileges of my life 821 00:56:46,120 --> 00:56:50,800 to restore Inveraray Castle to such magnificent grandeur. 822 00:56:50,880 --> 00:56:53,960 An enduring legacy for my husband, 823 00:56:54,040 --> 00:56:56,280 the Duke of Argyll, and his heirs. 824 00:56:56,360 --> 00:56:58,680 - [applause] - [man] Yes, indeed! 825 00:56:58,760 --> 00:57:00,280 [cheering] 826 00:57:00,360 --> 00:57:02,120 [thunder rolling] 827 00:57:08,560 --> 00:57:10,560 ♪ ♪ 828 00:57:38,440 --> 00:57:40,440 [cheering and applause] 829 00:57:43,160 --> 00:57:45,160 [woman] Bravo! 830 00:57:45,240 --> 00:57:47,880 - [cheering continues] - [man] Bravo! 831 00:57:58,280 --> 00:58:00,280 ♪ ♪ 832 00:58:05,160 --> 00:58:06,760 [Margaret] "I love you so much, 833 00:58:06,840 --> 00:58:09,560 I am so happy my sons are yours, not Ian's. 834 00:58:09,640 --> 00:58:11,520 Your own Louise." 835 00:58:11,600 --> 00:58:13,600 ♪ ♪ 836 00:58:26,080 --> 00:58:28,080 ♪ ♪ 837 00:58:56,040 --> 00:58:58,040 ♪ ♪ 53897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.