All language subtitles for 362987444

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,209 --> 00:00:15,542 Od záhady uplynulo 9 let Smrt celého týmu Hell House. 2 00:00:16,896 --> 00:00:23,593 Rok po zmizení nevysvětlené od vyšetřovacího týmu, 3 00:00:23,618 --> 00:00:25,920 Byl naplánován hotel Abaddon k demolici. 4 00:00:27,184 --> 00:00:36,151 Než byl sestřelen, byl koupen hotel Abaddon. 5 00:00:39,025 --> 00:00:41,303 Měl jsem takový pocit zavolali by mi... 6 00:00:41,407 --> 00:00:43,995 po tom, co se stalo s Russellem. 7 00:00:44,099 --> 00:00:46,101 kde začneme? 8 00:00:46,835 --> 00:00:52,671 Následující dokument je pokusem pro opětovné prožití událostí Hotel Abaddon v noci 1. 10. 2018 9 00:00:53,695 --> 00:00:55,593 Po Pekelném domě Myslel jsem, že to je ono. 10 00:00:55,697 --> 00:00:56,767 Konec příběhu. 11 00:00:57,068 --> 00:00:59,450 [ZPRÁVY] Myslel jsem, že to sestřelí. 12 00:01:00,253 --> 00:01:02,980 [Autor "Tapes of the Abaddon"] No, nejen že to nezbourali, 13 00:01:03,084 --> 00:01:05,189 Téměř o 10 let později jeden z nejbohatší muži... 14 00:01:05,293 --> 00:01:08,399 v zemi plánuje znovu otevřít. 15 00:01:08,503 --> 00:01:10,505 Slyšeli jste o Program pro nespavost... 16 00:01:10,608 --> 00:01:13,301 před otevřením Abaddonu? 17 00:01:13,404 --> 00:01:15,475 Věděl jsem, že to byl hit v New Yorku, 18 00:01:15,579 --> 00:01:16,925 A je to. 19 00:01:17,915 --> 00:01:23,874 Cílem je otestovat a vysvětlit co se stalo ve městě Abaddon Zahajovací večer Insomia. 20 00:01:24,898 --> 00:01:27,660 A pak Vanessa Shepherd nahradil Suzy McCombs, 21 00:01:27,763 --> 00:01:29,213 v „Ranních záhadách“. 22 00:01:29,317 --> 00:01:31,905 A byla pozvána, aby natočila pozadí celá scéna, 23 00:01:32,009 --> 00:01:34,908 programu Insomnia Russell Wynn. 24 00:01:36,703 --> 00:01:38,567 [člen Insomnia] Ahoj, já jsem Gregory Sandvick, 25 00:01:38,671 --> 00:01:41,329 Dělám Fausta, hlavního hrdinu, očividně. 26 00:01:41,432 --> 00:01:42,847 Co tě baví víc... 27 00:01:42,951 --> 00:01:47,058 v tomto díle, zde v nechvalně známý hotel Abaddon? 28 00:01:47,162 --> 00:01:49,302 Upřímně, není. nic co se mi nelíbí... 29 00:01:49,406 --> 00:01:50,821 být tady v tomto hotelu. 30 00:01:50,924 --> 00:01:52,685 A mnohem méně něco mít že se mi líbí víc. 31 00:01:52,788 --> 00:01:53,927 Tedy podmínky tady se nehodí... 32 00:01:54,031 --> 00:01:55,308 pro amatérské divadlo, a mnohem méně... 33 00:01:55,412 --> 00:01:57,379 za něco v měřítku nespavosti. 34 00:01:57,483 --> 00:01:59,243 Ale nebudu si stěžovat před svazem... 35 00:01:59,347 --> 00:02:03,005 nebo jakýkoli jiný případ, protože Russell nás platí velmi dobře. 36 00:02:03,109 --> 00:02:04,283 Russell je velký vizionář, 37 00:02:04,386 --> 00:02:05,939 Mám k němu velký respekt. 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,356 [člen Insomnia] Vzal si klasiku, jako je Faust, 39 00:02:08,459 --> 00:02:11,255 přidat ten moderní nádech. 40 00:02:11,359 --> 00:02:14,258 Dokonce to udělal pro mileniálové, víš? 41 00:02:14,362 --> 00:02:18,020 Je to doslova boj Bůh versus ďábel... 42 00:02:18,124 --> 00:02:20,747 dělají tuto hru s Faust uprostřed, 43 00:02:20,851 --> 00:02:23,509 a Faust mohl být kdokoli, Faust mohl být já! 44 00:02:23,612 --> 00:02:25,338 Nevím, jaký je plán Russell získat... 45 00:02:25,442 --> 00:02:26,408 publikum zde. 46 00:02:26,512 --> 00:02:27,927 Myslím opravdu Nemyslím si... 47 00:02:28,030 --> 00:02:30,412 druh divadla pro lidi tohoto města, víš? 48 00:02:30,516 --> 00:02:33,174 Ale neměli byste soudit a kniha podle přebalu. 49 00:02:33,277 --> 00:02:35,141 Pokud není ten kryt ve státě New York. 50 00:02:38,282 --> 00:02:40,698 Myslím, že jsme další! 51 00:02:41,768 --> 00:02:43,114 Ahoj, jak se máš, já jsem Max. 52 00:02:43,218 --> 00:02:44,495 Ahoj Vanesso. 53 00:02:44,599 --> 00:02:46,842 Dělám Mefistofela. 54 00:02:46,946 --> 00:02:49,017 Moje líná kamarádka Susan, Je to moje partnerka ve zločinu. 55 00:02:50,156 --> 00:02:51,502 68 00:03:17,632 --> 00:03:18,771 Luciferova kabina, ano. 69 00:03:18,874 --> 00:03:20,117 Takto se dělá... 70 00:03:20,221 --> 00:03:22,050 Zatracený Julius Caesar... 71 00:03:22,947 --> 00:03:25,122 v Divadle zřícenin z Pompejí. 72 00:03:25,226 --> 00:03:27,469 viděli jste dokument z pekla? 73 00:03:27,573 --> 00:03:29,160 Některé kousky. 74 00:03:29,264 --> 00:03:31,611 A já nic nevím ruší vás v něm? 75 00:03:31,715 --> 00:03:32,509 Jako co? 76 00:03:36,237 --> 00:03:37,755 No, ty nevysvětlené věci... 77 00:03:37,859 --> 00:03:39,274 které se týmu stávají. 78 00:03:42,760 --> 00:03:43,554 Co to znamená? 79 00:03:44,935 --> 00:03:46,005 Lidé tu mizí. 80 00:03:46,108 --> 00:03:47,489 Tady to je! 81 00:03:48,835 --> 00:03:50,596 Dobře Bene, výzva přijata. 82 00:03:50,699 --> 00:03:51,424 Jdu dovnitř. 83 00:03:52,805 --> 00:03:54,047 Pohybující se neživé předměty... 84 00:03:54,151 --> 00:03:54,876 sami. 85 00:04:03,298 --> 00:04:05,438 Neviděl jsem film. 86 00:04:06,819 --> 00:04:09,511 Nevím, vypadala jako jedna z těch hloupých... 87 00:04:09,615 --> 00:04:11,996 Found-footage pásky, není to moje věc. 88 00:04:12,100 --> 00:04:13,550 Nemyslím, nemyslím, podívej... 89 00:04:13,653 --> 00:04:15,414 film, když jsem tady. 90 00:04:15,517 --> 00:04:18,002 Alespoň ty nemáš strávit zde noc. 91 00:04:18,900 --> 00:04:20,902 Strávili noc? 92 00:04:22,283 --> 00:04:24,285 Mělo by tam strašit, víš víc než já. 93 00:04:24,388 --> 00:04:25,562 Nestraší. 94 00:04:25,665 --> 00:04:26,656 Slyšeli jste v noci klepání? 95 00:04:27,805 --> 00:04:28,772 - Slyšel jsi? - Ano. 96 00:04:28,875 --> 00:04:29,600 Znělo to jako výkřik. 97 00:04:33,294 --> 00:04:34,950 -Dobrý bože. - Do prdele! 98 00:04:35,882 --> 00:04:37,263 Ano viděl jsem ji? 99 00:04:37,367 --> 00:04:39,886 Ano, samozřejmě! 100 00:04:39,990 --> 00:04:41,716 Pěkně znepokojivé sračky... 101 00:04:41,819 --> 00:04:42,820 Stalo se to tady těm lidem. 102 00:04:44,166 --> 00:04:44,926 Tony, nech mě jít do pekla! 103 00:04:46,099 --> 00:04:46,824 Tony, sakra! 104 00:04:48,619 --> 00:04:49,724 Nemáš obavy, že... 105 00:04:49,827 --> 00:04:51,519 lidé tu umírali, 106 00:04:51,622 --> 00:04:54,591 měl show jako ty? 107 00:04:56,109 --> 00:05:00,597 Ano, řeknu, že vím, kde jsou všechny východy. 108 00:05:03,634 --> 00:05:05,947 Dobrý den? Je tu někdo? 109 00:05:06,982 --> 00:05:08,398 Není tam žádný knoflík! 110 00:05:08,501 --> 00:05:09,675 Co tím myslíte? 111 00:05:09,728 --> 00:05:10,749 Není tam žádný knoflík! 112 00:05:11,262 --> 00:05:12,643 Objevily se zprávy, že několik lidí... 113 00:05:12,747 --> 00:05:13,955 Zmizeli a jejich poslední... 114 00:05:14,058 --> 00:05:15,508 známým místem byl tento hotel. 115 00:05:15,612 --> 00:05:17,959 V poslední době Soutěžící "Ranní záhady"... 116 00:05:18,062 --> 00:05:20,617 minulý rok, mitchell cavanaugh a Brock Davis. 117 00:05:20,720 --> 00:05:23,136 Slyšeli jste o tom? 118 00:05:24,966 --> 00:05:26,588 Hotel si přeje být slyšen. 119 00:05:26,692 --> 00:05:28,314 Co se sakra děje? 120 00:05:28,418 --> 00:05:29,626 Pojďme odtud 121 00:05:29,729 --> 00:05:30,799 Pojď, pojď, pojď! 122 00:05:33,467 --> 00:05:36,000 Tento dokument spojuje dohromady materiál z různých zdrojů. 123 00:05:37,150 --> 00:05:38,798 Jmenuji se Vanessa Shepherd, 124 00:05:38,842 --> 00:05:40,533 Byla jsem hostitelkou "Ranní záhady"... 125 00:05:40,637 --> 00:05:44,088 když russell převzal hotelu Abaddon v roce 2018. 126 00:05:44,192 --> 00:05:45,607 Když přišli producenti, 127 00:05:45,711 --> 00:05:49,128 řekli, že chtějí, abych to udělal epizoda v Abaddonu, 128 00:05:49,231 --> 00:05:50,785 Řekl jsem jim, že nemám zájem. 129 00:05:50,888 --> 00:05:55,859 [Producent Morning Mysteries] Přesně tak, moc mě to nezajímalo. 130 00:05:56,963 --> 00:05:59,034 Ale když zmiňujeme Russellovi Wynnovi, 131 00:05:59,138 --> 00:06:01,692 trochu mu naskočily uši. 132 00:06:01,796 --> 00:06:03,970 nejúžasnější, 133 00:06:04,074 --> 00:06:06,490 kromě toho, co se stalo té noci, 134 00:06:06,594 --> 00:06:09,459 bylo, že Russell byl rozhodnutý dovolit Vanesse a Louie... 135 00:06:09,562 --> 00:06:11,115 Všechno natočí. 136 00:06:12,358 --> 00:06:13,494 Mysleli jsme, že je to něco vzdáleného... 137 00:06:13,497 --> 00:06:15,499 a že už nám nikdy nezavolají. 138 00:06:20,504 --> 00:06:24,508 Vlastně při zpětném pohledu možná to byl poplašný signál. 139 00:06:40,048 --> 00:06:45,515 RANNÍ ZÁHADNÉ OBRÁZKY 13. září až 2. října 2018 140 00:06:47,082 --> 00:06:50,465 duchové, zmizení, 141 00:06:50,569 --> 00:06:54,193 včetně zpráv o démonické posednutí. 142 00:06:54,296 --> 00:06:56,022 Myslím, bylo to skutečné? 143 00:06:56,126 --> 00:06:58,231 Dobře. 144 00:06:58,335 --> 00:07:01,234 Dobře, udělejme to znovu, dobře? 145 00:07:01,338 --> 00:07:03,582 Se všemi těmito událostmi, které se dějí, 146 00:07:03,685 --> 00:07:07,137 celá historie, všechna tajemství, 147 00:07:07,240 --> 00:07:08,794 Vstoupil Russell Wynn, 148 00:07:10,520 --> 00:07:12,832 zakladatel Wynn Media Group. 149 00:07:12,936 --> 00:07:16,491 Podnikatel, který udělal jeho první milion ve věku 25 let, 150 00:07:16,595 --> 00:07:19,356 a od té doby je budování mediálního impéria... 151 00:07:19,460 --> 00:07:23,360 spolu s jejich show live-action interaktivní 152 00:07:23,464 --> 00:07:25,707 Russell vzal její lásku za prominentní divadlo a... 153 00:07:25,811 --> 00:07:30,436 nalil to do projektu vzrušující s názvem Insomnia. 154 00:07:30,540 --> 00:07:33,128 Interaktivní a temný kousek... 155 00:07:33,232 --> 00:07:35,890 komu se dostalo nesmírné lásky... 156 00:07:35,993 --> 00:07:38,099 tiskem a veřejností. 157 00:07:38,202 --> 00:07:40,998 Byl mi udělen přístup plné zákulisí... 158 00:07:41,102 --> 00:07:45,175 na novém místě Set Insomnia, 159 00:07:47,453 --> 00:07:48,937 Hotel Abaddon. 160 00:07:50,145 --> 00:07:53,908 Tak to je můj úvod. můžu se teď setkat s Russellem? 161 00:07:54,011 --> 00:07:55,737 Teď ne. 162 00:07:55,841 --> 00:07:58,982 Je na kreativním setkání, Mohou jít dopředu 163 00:07:59,085 --> 00:08:01,847 Nevím, záleží na tvoje nálada. 164 00:08:01,950 --> 00:08:03,918 A po tom? 165 00:08:04,021 --> 00:08:06,610 Pravděpodobně ano. 166 00:08:06,714 --> 00:08:10,234 Je to Jeff Stone, Russellův šéf? 167 00:08:10,338 --> 00:08:12,029 - Operace. - Operace, ano. 168 00:08:12,133 --> 00:08:13,272 Co to znamená? 169 00:08:13,375 --> 00:08:15,654 Právě teď, buďte zaneprázdněni. 170 00:08:15,757 --> 00:08:17,310 Russell chce, abych vám udělal prohlídku... 171 00:08:17,414 --> 00:08:20,762 před představením Se všemi. 172 00:08:21,970 --> 00:08:24,352 Bojíte se vstoupit? 173 00:08:24,455 --> 00:08:25,526 Vy ne? 174 00:08:26,906 --> 00:08:28,425 Točíš dokument... 175 00:08:28,529 --> 00:08:31,497 o nespavosti v hotelu Abaddon. 176 00:08:31,601 --> 00:08:33,672 budete muset vstoupit nakonec, jo? 177 00:08:33,775 --> 00:08:35,121 Já vím, dobře. 178 00:08:35,225 --> 00:08:36,053 Dobrý. 179 00:08:39,401 --> 00:08:41,114 upřímně všichni trochu váháme... 180 00:08:41,127 --> 00:08:44,579 zpočátku, ale je to tak dřevo a hřebíky. 181 00:08:44,683 --> 00:08:46,547 To Russell vždycky říká. 182 00:08:46,650 --> 00:08:49,377 - To je...? - Z Hell House, ano. 183 00:08:49,480 --> 00:08:53,864 Pořád tam něco uvidíš. 184 00:08:56,798 --> 00:08:59,111 Dámy a pánové, 185 00:08:59,214 --> 00:09:00,699 Toto je můj přítel, Hector. 186 00:09:00,802 --> 00:09:02,804 Ještě jsme to neudělali po svém 187 00:09:02,908 --> 00:09:05,082 ale začíná to fungovat 188 00:09:05,186 --> 00:09:06,463 dalo by se to myslet. 189 00:09:07,947 --> 00:09:10,847 Věř mi, budeš v pořádku, neseme tady tři týdny. 190 00:09:10,950 --> 00:09:14,678 jediná věc, která děsí tady je azbest. 191 00:09:16,818 --> 00:09:18,233 Russell se ujistil že herci... 192 00:09:18,337 --> 00:09:20,888 a výrobní zaměstnanci jsou k dispozici pro rozhovory. 193 00:09:20,891 --> 00:09:22,237 Včetně tebe? 194 00:09:24,515 --> 00:09:26,207 Hned ti dám rande, 195 00:09:26,310 --> 00:09:30,625 Nemůžu se dočkat vrátit se do New Yorku. 196 00:09:30,729 --> 00:09:32,696 Hej Jeffe, můžu říct tohle na instagramu? 197 00:09:32,800 --> 00:09:35,078 Jen se ujistěte, že je to jasné s Russellem jako první. 198 00:09:35,181 --> 00:09:36,666 Děkuji. 199 00:09:38,357 --> 00:09:40,911 Moc dobré, tohle se ti bude líbit. 200 00:09:41,015 --> 00:09:43,051 Russell měl staré lahve a... 201 00:09:43,155 --> 00:09:47,469 nahraďte je svým štítkem personál mimo Kalifornii. 202 00:09:47,573 --> 00:09:48,712 Brilantní. 203 00:09:48,816 --> 00:09:51,681 Jaké víno si vyberete? Žhavá střela? 204 00:09:51,784 --> 00:09:53,061 Docela působivé. 205 00:09:53,165 --> 00:09:54,097 Myslíš? 206 00:09:54,200 --> 00:09:55,650 Tak určitě. 207 00:09:55,754 --> 00:09:58,618 Můžete si vzít 15 až 20 krabic, jak velká je tvoje dodávka? 208 00:09:58,653 --> 00:09:59,723 S tím nepohneme tak jako tak. 209 00:09:59,827 --> 00:10:01,517 Dobře, to by byla velká laskavost. 210 00:10:01,691 --> 00:10:03,071 To zní dobře. 211 00:10:03,175 --> 00:10:05,108 Každopádně tenhle pokoj bude nejoblíbenější... 212 00:10:05,211 --> 00:10:07,869 vytvořeno pro veřejnost, myslím, spolu s barem... 213 00:10:07,973 --> 00:10:08,939 což je vlastně... 214 00:10:11,114 --> 00:10:12,322 Jeffe, co se děje? 215 00:10:12,425 --> 00:10:13,703 Pořád jsem tady, neboj se. 216 00:10:13,806 --> 00:10:14,940 No, nezblázním se. 217 00:10:14,945 --> 00:10:16,360 Síla byla špinavá v posledních dnech. 218 00:10:16,464 --> 00:10:20,123 se obvykle objeví znovu asi za 10 sekund nebo tak. 219 00:10:20,226 --> 00:10:21,365 Studna. 220 00:10:21,469 --> 00:10:22,643 Chtěl jsi žít v nespavosti, 221 00:10:22,746 --> 00:10:23,885 tady to máš. 222 00:10:23,989 --> 00:10:26,750 Samozřejmě chápu, že ano. 223 00:10:26,854 --> 00:10:30,443 Jdeme na to, jak jsem řekl, prostě asi 10 sekund nebo tak. 224 00:10:30,547 --> 00:10:33,446 - Dobře, takže my... - Znovu vypadl proud. 225 00:10:33,550 --> 00:10:34,689 Miluji tmu. 226 00:10:36,070 --> 00:10:37,934 Díky Max. 227 00:10:39,418 --> 00:10:41,316 Harvey, co pro tebe mohu udělat? 228 00:10:41,420 --> 00:10:42,421 Udělat pro mě? 229 00:10:42,524 --> 00:10:44,941 Můžeš mi jeden udělat? zase dobrý? 230 00:10:45,044 --> 00:10:47,220 Co můžete udělat pro Russe ví, že je konec a... 231 00:10:47,245 --> 00:10:48,313 jsme ve sklepě. 232 00:10:48,392 --> 00:10:49,980 Nevyzná se v rádiích. 233 00:10:50,084 --> 00:10:51,741 Harvey je náčelníkem Umělecké operace. 234 00:10:51,844 --> 00:10:53,397 - Souhlasit. - je také a pro mě velká nepříjemnost. 235 00:10:53,501 --> 00:10:54,398 Počkej, kde jsi? 236 00:10:54,502 --> 00:10:55,952 Jste ve sklepě? 237 00:10:57,367 --> 00:10:58,817 Protože to stále chcete mít v programu. 238 00:10:58,920 --> 00:11:00,163 protože všichni víme která bude nejlepší... 239 00:11:00,266 --> 00:11:02,441 pro mé herce a není to a odpovědnost vůbec. 240 00:11:02,544 --> 00:11:03,718 Slyšeli jste ze své strany? 241 00:11:03,822 --> 00:11:06,583 Jen jsem se chtěl ujistit aby to bylo slyšet, konec. 242 00:11:06,687 --> 00:11:09,620 řekni Russellovi, aby se sešel v Baru, nepůjdu do sklepa. 243 00:11:09,724 --> 00:11:11,761 Když potkáš Russella, Budeš to milovat. 244 00:11:11,864 --> 00:11:12,762 - Skvělé. - Projdeme oblohou. 245 00:11:12,865 --> 00:11:13,694 To zní dobře. 246 00:11:15,557 --> 00:11:17,456 No, tohle je Nebe. 247 00:11:18,664 --> 00:11:20,977 Pokud jste to nevyřešili sami. 248 00:11:21,080 --> 00:11:23,013 To je místo, kde Bůh bude vaše sázka s ďáblem. 249 00:11:23,117 --> 00:11:25,015 s našimi anděly jako svědci. 250 00:11:25,119 --> 00:11:26,120 Bílá, trochu klišé, 251 00:11:26,223 --> 00:11:28,709 ale to je to, co Russell chce. 252 00:11:30,538 --> 00:11:31,642 Myslel jsem, že jsem něco viděl. 253 00:11:31,746 --> 00:11:33,161 Jinak můžete... 254 00:11:33,265 --> 00:11:34,162 - Než? - Někdo tam byl. 255 00:11:34,266 --> 00:11:35,267 Co se děje? 256 00:11:35,370 --> 00:11:37,096 Dívají se na tebe? 257 00:11:37,200 --> 00:11:39,512 Jsou to oči Abaddona, tak tomu říkáme. 258 00:11:39,616 --> 00:11:42,446 Všichni mají pocit, že mají koutkem oka jsem něco viděl, 259 00:11:42,550 --> 00:11:44,483 nebo jako by byli pozorováno. 260 00:11:44,586 --> 00:11:45,691 Stává se nám všem, 261 00:11:45,795 --> 00:11:47,968 je to jen naše představivost hrát si s námi 262 00:11:51,421 --> 00:11:52,629 Abaddonovy oči? 263 00:11:52,733 --> 00:11:54,044 Přicházíš? 264 00:11:54,148 --> 00:11:55,736 - Ano, jdu. - Nechceš chvíli zůstat? 265 00:11:55,839 --> 00:11:56,702 Nerd. 266 00:11:56,806 --> 00:11:58,186 Dobře jdeme? 267 00:12:00,844 --> 00:12:01,638 Tak... 268 00:12:02,570 --> 00:12:03,847 Ahoj kluci. 269 00:12:03,951 --> 00:12:05,469 hádej, kde jsem byl v blackoutu? 270 00:12:05,573 --> 00:12:06,643 Jen tady. 271 00:12:06,747 --> 00:12:07,851 Přemýšlejte o tom. 272 00:12:07,955 --> 00:12:08,645 Proto máme přátele. 273 00:12:08,749 --> 00:12:09,473 Do prdele. 274 00:12:09,577 --> 00:12:11,027 Každý... 275 00:12:11,130 --> 00:12:11,855 Dobře. 276 00:12:11,959 --> 00:12:12,753 Herci. 277 00:12:14,340 --> 00:12:15,721 Tady dělá své zasrané víno, 278 00:12:15,825 --> 00:12:18,103 a trvá na použití toho zatraceného suterénu. 279 00:12:18,206 --> 00:12:18,966 Ahoj drahoušku! 280 00:12:19,069 --> 00:12:21,140 Jeden z mých nejmenších lidí světoví oblíbenci! 281 00:12:21,244 --> 00:12:22,038 No, říkám to samé. 282 00:12:22,141 --> 00:12:23,418 Kde je tvůj přítel? 283 00:12:23,522 --> 00:12:25,835 Starý Russ leze schody právě teď. 284 00:12:25,938 --> 00:12:27,284 S dokonalostí nelze spěchat. 285 00:12:27,388 --> 00:12:29,321 Pět, čtyři, tři a jedna. 286 00:12:29,424 --> 00:12:32,738 Tady jsi, Jeffe. Jak se máš? 287 00:12:32,842 --> 00:12:34,015 Jak se vede, vinaři? 288 00:12:34,119 --> 00:12:35,914 Neviděl jsem tě ve sklepě, co? 289 00:12:37,087 --> 00:12:40,470 - Přivedl jsi kameru. - Ahoj, jsem Vanessa Shepherd. 290 00:12:40,573 --> 00:12:41,436 Russell Wynn. 291 00:12:41,540 --> 00:12:42,570 Rád tě poznávám, Russelle. 292 00:12:42,575 --> 00:12:43,404 Rád vás poznávám. 293 00:12:43,507 --> 00:12:45,647 Děkujeme, že jste nás pozvali, jsme velmi nadšení. 294 00:12:45,751 --> 00:12:47,304 Tak ty jsi ta nová holka z "Ranních záhad"? 295 00:12:47,408 --> 00:12:48,443 Ano jsem. 296 00:12:48,547 --> 00:12:50,273 Škoda, Suzy se mi líbila. 297 00:12:53,621 --> 00:12:54,380 Nechápejte špatně, 298 00:12:54,484 --> 00:12:55,485 byla svině, 299 00:12:55,588 --> 00:12:56,866 ale líbilo se mi to. 300 00:12:58,453 --> 00:13:00,110 A ještě mi neděkuj. 301 00:13:00,214 --> 00:13:01,663 Proč? 302 00:13:01,767 --> 00:13:02,837 No, jsem si jistý... 303 00:13:02,941 --> 00:13:04,391 slyšel jsi všechno příběhy o tomto místě. 304 00:13:04,425 --> 00:13:05,426 Každý, kdo přijde s... 305 00:13:05,529 --> 00:13:06,876 kamerou, nemohou se dostat ven. 306 00:13:06,979 --> 00:13:08,291 Neříkej to. 307 00:13:09,671 --> 00:13:10,914 Právě vstoupil. 308 00:13:11,018 --> 00:13:11,846 Dělá si srandu. 309 00:13:11,950 --> 00:13:14,297 Dělám si z vás srandu. 310 00:13:14,400 --> 00:13:16,713 No zkusíme to drž nás z cesty... 311 00:13:16,817 --> 00:13:17,921 jak je to možné. 312 00:13:18,853 --> 00:13:19,578 Ne, díky. 313 00:13:20,510 --> 00:13:21,925 Děkuji. 314 00:13:22,029 --> 00:13:23,616 Líbí se mi, co jsi udělal s „Ranními záhadami“. 315 00:13:23,720 --> 00:13:25,170 Oh, nemyslel jsem, že jsi to viděl? 316 00:13:25,273 --> 00:13:26,343 To ne. 317 00:13:26,447 --> 00:13:27,172 Dělám. 318 00:13:27,275 --> 00:13:28,104 to dělá. 319 00:13:29,243 --> 00:13:30,900 A nikdo z vašich hostů zmizelo to, 320 00:13:31,003 --> 00:13:32,833 tak to máš od Suzy. 321 00:13:32,936 --> 00:13:34,489 To je pravda, děkuji. 322 00:13:34,593 --> 00:13:35,870 Lawson, že? 323 00:13:35,974 --> 00:13:37,078 Louie, vlastně. 324 00:13:38,390 --> 00:13:39,667 jsem velký fanoušek ze všech tvých pořadů... 325 00:13:39,770 --> 00:13:41,634 a všechno, co jsi udělal. 326 00:13:41,738 --> 00:13:42,843 Máš dobrý vkus. 327 00:13:42,946 --> 00:13:43,809 A dávám ti plné svolení... 328 00:13:43,913 --> 00:13:46,053 natáčet s šťastné srdce. 329 00:13:46,156 --> 00:13:47,675 Když sledujete herce, 330 00:13:47,778 --> 00:13:49,470 mohou naříkat a naříkat. 331 00:13:49,573 --> 00:13:51,782 Ale to všechno je součástí Show. 332 00:13:51,886 --> 00:13:54,785 Jsou herci a tajně milují pozornost. 333 00:13:54,889 --> 00:13:56,373 Ano, není to tajemství. 334 00:13:56,477 --> 00:13:58,928 No, kde začneme? 335 00:13:59,031 --> 00:14:00,170 Pojďme se seznámit se všemi. 336 00:14:00,274 --> 00:14:01,206 Ano. 337 00:14:08,661 --> 00:14:10,146 Oh, tady jsou. 338 00:14:11,285 --> 00:14:12,665 Dobře všichni. 339 00:14:12,769 --> 00:14:14,322 Vítejte, vítejte. 340 00:14:14,426 --> 00:14:16,738 Takže Vanessa a její chlapec, Lonnie. 341 00:14:18,292 --> 00:14:19,569 - Lonnie? - Louie. 342 00:14:19,672 --> 00:14:21,088 louis! 343 00:14:21,191 --> 00:14:23,711 budou s námi po celou dobu. 344 00:14:23,814 --> 00:14:25,195 Všechno budou natáčet, 345 00:14:25,299 --> 00:14:26,507 tak nic neříkej... 346 00:14:26,610 --> 00:14:29,165 nechtějí, abyste některé poslouchali několik milionů lidí. 347 00:14:29,268 --> 00:14:30,407 Nechám to na tobě, Vanesso. 348 00:14:30,511 --> 00:14:31,961 Děkuji. 349 00:14:32,064 --> 00:14:33,514 Jak můžete vidět, 350 00:14:33,617 --> 00:14:35,757 dali jsme jim jejich vlastní mini videokamery. 351 00:14:35,861 --> 00:14:37,414 Proč jsme to udělali? 352 00:14:37,518 --> 00:14:39,451 No, chceme vás povzbudit... 353 00:14:39,554 --> 00:14:41,694 natáčet, co chtějí. 354 00:14:41,798 --> 00:14:44,421 Vlastní nahrané rozhovory, jakékoli vtipná věc ze zákulisí... 355 00:14:44,525 --> 00:14:45,940 že můžeme chybět 356 00:14:46,044 --> 00:14:47,528 A když tady skončíme, 357 00:14:47,631 --> 00:14:48,943 Vezmeme všem fotoaparáty... 358 00:14:49,047 --> 00:14:51,325 a vložíme ten záznam v epizodě. 359 00:14:51,428 --> 00:14:52,705 Dává smysl? 360 00:14:52,809 --> 00:14:53,948 - Zeptej se, Russelle. - Ano. 361 00:14:54,052 --> 00:14:56,157 Co se stane, když chytím a duch s kamerou? 362 00:14:58,332 --> 00:14:59,609 To je dobrý. 363 00:14:59,712 --> 00:15:01,922 Dobrá otázka, velmi dobrá. 364 00:15:02,025 --> 00:15:03,785 Ve vašem případě, Gregory, 365 00:15:03,889 --> 00:15:06,236 můžete se ho zeptat, jestli někdy slyšel o vás 366 00:15:06,340 --> 00:15:07,479 jestli tě někdy viděl. 367 00:15:07,582 --> 00:15:09,377 Možná viděl váš film. 368 00:15:09,481 --> 00:15:11,345 Nebo možná součást vaší práce. 369 00:15:11,448 --> 00:15:13,830 Byl jsi v té věci zvané "Shakespeare v parku", 370 00:15:13,934 --> 00:15:16,350 Teda nevím. 371 00:15:16,453 --> 00:15:17,696 Slyšeli jste o tom? 372 00:15:17,799 --> 00:15:21,217 Bylo to skvělé letní divadlo, Děkuji. 373 00:15:21,320 --> 00:15:22,597 V jakém pořadu jsi byl? 374 00:15:22,701 --> 00:15:23,771 Ne. 375 00:15:23,874 --> 00:15:24,875 Nezačínej to. 376 00:15:24,979 --> 00:15:27,119 Byli jsme "Into The Woods". Amy Adamsová a já. 377 00:15:27,223 --> 00:15:29,225 Ty a Amy Adamsová? 378 00:15:29,328 --> 00:15:31,020 Byl jsi strom číslo tři! 379 00:15:31,123 --> 00:15:34,471 Dva lidé dopadli lépe stromu než vy. 380 00:15:34,575 --> 00:15:35,990 Dobře, klidně. 381 00:15:36,094 --> 00:15:38,165 No každopádně co Chci, abys udělal... 382 00:15:38,268 --> 00:15:40,788 Jen předstírá, že ani jedno ani tady nejsme. 383 00:15:40,891 --> 00:15:43,239 Viděl někdo představení "Kancelář" někdy? 384 00:15:43,342 --> 00:15:45,517 No my jsme takoví kameramanský štáb. 385 00:15:45,620 --> 00:15:47,553 Prostě vše zaznamenat. 386 00:15:47,657 --> 00:15:48,899 Nenáviděl "Úřad." 387 00:15:49,003 --> 00:15:49,831 Bylo to roztomilé... 388 00:15:49,935 --> 00:15:51,040 Bylo to minimalistické. 389 00:15:51,143 --> 00:15:52,282 Jo, nedávalo to smysl. 390 00:15:52,386 --> 00:15:54,871 No, oni jsou těžká parta zůstaň soustředěný. 391 00:15:54,975 --> 00:15:56,666 Takže pojďme na to domácí úkol, dobře? 392 00:15:56,769 --> 00:15:58,047 Ne, počkej. 393 00:15:58,150 --> 00:15:59,324 - Jedna otázka, Russeli - Ano. 394 00:15:59,427 --> 00:16:01,464 můžeme pokračovat ve zveřejňování na sociálních sítích? 395 00:16:01,567 --> 00:16:03,155 Ano, se stejnými omezeními, 396 00:16:03,259 --> 00:16:04,777 zachovat diskrétnost. 397 00:16:04,881 --> 00:16:06,572 Ano, vlastně povzbuzujeme sociální sítě. 398 00:16:06,676 --> 00:16:08,643 Jen nezapomeňte označit "Ranní záhady". 399 00:16:08,747 --> 00:16:10,576 Takže 400 00:16:10,680 --> 00:16:12,682 Jsou to vlastně „Ranní záhady“. 401 00:16:12,785 --> 00:16:14,580 - Tak ne MM? - Ne. 402 00:16:14,684 --> 00:16:15,547 Kompletní 403 00:16:15,650 --> 00:16:16,927 MM zní lépe, je to jako jídlo. 404 00:16:17,031 --> 00:16:18,170 Je to jako mmm. 405 00:16:18,274 --> 00:16:19,827 A držte to v klidu, víte? 406 00:16:19,930 --> 00:16:22,105 Chceme, aby to nebylo explicitní, 407 00:16:22,209 --> 00:16:24,073 Morning Mysteries bylo velmi jasné. 408 00:16:25,005 --> 00:16:26,075 Je příliš panovačná. 409 00:16:26,178 --> 00:16:27,386 Dobře, dobře, jde to dobře. 410 00:16:27,490 --> 00:16:29,285 Jen jsem chtěl, aby se potkali 411 00:16:29,388 --> 00:16:30,562 Tak jdeme na to. 412 00:16:30,665 --> 00:16:32,184 Ahoj. 413 00:16:32,288 --> 00:16:33,496 Díky díky. 414 00:16:33,599 --> 00:16:34,876 Gregory... 415 00:16:34,980 --> 00:16:36,706 Myslím, že potřebujeme vrátit se do města. 416 00:16:36,809 --> 00:16:38,915 Věřte nebo ne, víno není se prodává jako... 417 00:16:39,019 --> 00:16:42,056 Promiň, můžu... Jeffe, můžu přerušit na vteřinu? 418 00:16:42,160 --> 00:16:44,714 Přemýšlel jsem, jestli můžu dejte jim také fotoaparáty. 419 00:16:44,817 --> 00:16:46,992 Oh, rád bych, ale nemůžu. 420 00:16:47,096 --> 00:16:48,614 musím udržet mám volné ruce. 421 00:16:48,718 --> 00:16:50,616 - Omlouvám se. - No, víš co? 422 00:16:50,720 --> 00:16:52,377 mohli bychom dostat a go-pro nebo tak něco? 423 00:16:52,480 --> 00:16:54,206 A ty Russelle, můžu ti dát fotoaparát? 424 00:16:54,310 --> 00:16:57,727 Ne, nebudu to používat. 425 00:16:57,830 --> 00:16:58,866 To je v pohodě, rozumím tomu. 426 00:16:58,969 --> 00:17:00,316 Nejsem kameraman. 427 00:17:00,419 --> 00:17:01,972 Chceme jen mít, jen pro případ. 428 00:17:02,076 --> 00:17:04,837 nemusíte to používat jestli nechceš. 429 00:17:04,941 --> 00:17:06,839 Dobře, pojďme to udělat rychle. 430 00:17:08,427 --> 00:17:09,256 Stačí přijít a my vám pomůžeme, 431 00:17:09,359 --> 00:17:10,774 cokoli potřebujete, ano? 432 00:17:10,878 --> 00:17:12,638 Je tady velká zima. 433 00:17:12,742 --> 00:17:13,743 Sakra! 434 00:17:14,075 --> 00:17:15,317 Pojď, pojď, pojď! 435 00:17:22,890 --> 00:17:24,443 Podívejte se na toto. 436 00:17:26,652 --> 00:17:28,654 Je to děsivé. 437 00:17:33,142 --> 00:17:34,004 Vidíte toto? 438 00:17:35,282 --> 00:17:37,077 Alexi, neobtěžuj mě! 439 00:17:37,180 --> 00:17:38,078 Příteli! 440 00:17:38,181 --> 00:17:40,632 Tony, co to sakra... 441 00:17:45,085 --> 00:17:46,155 Dobře, pojďme odsud. 442 00:17:46,258 --> 00:17:46,948 Ano. 443 00:17:47,052 --> 00:17:47,880 Dobře. 444 00:17:50,642 --> 00:17:52,368 Takže pokud budete hledat kdekoli, 445 00:17:52,471 --> 00:17:54,163 Google, Reddit, cokoliv, 446 00:17:54,266 --> 00:17:57,959 najdeš hodně nevysvětlitelných fotografií a videí. 447 00:17:58,063 --> 00:17:59,616 Většina z nich v hotelu... 448 00:17:59,720 --> 00:18:01,894 nebo ve stejném městě. 449 00:18:01,998 --> 00:18:04,173 Hell House nebyl první incident... 450 00:18:04,276 --> 00:18:05,933 co se stalo v tomto městě 451 00:18:06,036 --> 00:18:07,866 byl prostě nejoblíbenější. 452 00:18:07,969 --> 00:18:10,662 Jsou tam nějaká zmizení související s... 453 00:18:10,765 --> 00:18:12,802 krajský veletrh začátek roku 2000. 454 00:18:12,905 --> 00:18:16,116 To vyvolá poplachový signál pro mě teď. 455 00:18:16,219 --> 00:18:18,532 Příběh Billyho Braddocka samo o sobě je to znepokojivé. 456 00:18:19,602 --> 00:18:21,293 Je Louie v pět hodin. 457 00:18:21,397 --> 00:18:22,225 - Ahoj. - Ahoj. 458 00:18:22,329 --> 00:18:23,157 Musím ti něco ukázat... 459 00:18:23,161 --> 00:18:23,995 před schůzkou. 460 00:18:24,089 --> 00:18:25,711 Tak určitě. 461 00:18:25,815 --> 00:18:27,161 Aktualizoval jsem deník. 462 00:18:27,265 --> 00:18:28,611 Pamatuješ si, když Jeff... 463 00:18:28,714 --> 00:18:31,027 řekl něco o očích z Abaddonu? 464 00:18:31,131 --> 00:18:31,855 Lidé si myslí, že... 465 00:18:31,959 --> 00:18:33,409 Lidé si myslí, že něco vidí přesně tak. 466 00:18:33,512 --> 00:18:34,548 Takže asi... 467 00:18:35,445 --> 00:18:36,757 můj fotoaparát něco zachytil. 468 00:18:40,001 --> 00:18:42,866 Chci to vidět? 469 00:18:42,970 --> 00:18:43,867 Asi ne. 470 00:18:45,179 --> 00:18:46,491 Působivé, dobře. 471 00:19:14,035 --> 00:19:14,864 Ahoj? 472 00:19:17,004 --> 00:19:17,832 Chlapi? 473 00:19:20,697 --> 00:19:21,871 Kde jsou? 474 00:19:24,356 --> 00:19:25,909 Ježíš Kristus! 475 00:19:26,841 --> 00:19:27,635 Chytit to! 476 00:19:27,739 --> 00:19:29,050 Jdeme kluci. 477 00:19:29,154 --> 00:19:30,293 To je na hovno. 478 00:19:30,397 --> 00:19:31,743 Nevím, vypadal jsi velmi smutně. 479 00:19:31,846 --> 00:19:33,054 To je sexismus, to je sexismus. 480 00:19:33,158 --> 00:19:34,263 To je sexismus, co? 481 00:19:34,366 --> 00:19:36,196 Russell by byl naštvaný, kdyby věděl... 482 00:19:36,299 --> 00:19:37,576 s čím sis hrál... 483 00:19:37,680 --> 00:19:39,199 tyto věci a pokud se ptáte, 484 00:19:39,302 --> 00:19:40,648 Není to moje věc. 485 00:19:40,752 --> 00:19:41,856 Nejsem toho součástí. 486 00:19:41,960 --> 00:19:43,410 No, jste na kameře. 487 00:19:43,513 --> 00:19:44,342 Jen abyste věděli. 488 00:19:44,445 --> 00:19:45,481 Dobře. 489 00:19:45,584 --> 00:19:47,655 Myslíš na to Vanesso dal nám kamery? 490 00:19:47,759 --> 00:19:49,519 Nemyslím si, že je to ona Měl jsem na mysli. 491 00:19:49,623 --> 00:19:50,796 Sbohem, mami. 492 00:19:50,900 --> 00:19:52,073 Vanessa by nám měla poděkovat, 493 00:19:52,177 --> 00:19:53,661 jinak ne měl by věci. 494 00:19:53,765 --> 00:19:54,628 Pokud je to pravda. 495 00:19:54,731 --> 00:19:55,870 Měli bychom poslouchat... 496 00:19:55,974 --> 00:19:57,872 aby Gregory mluvil a mluvil o jeho práci. 497 00:19:57,976 --> 00:19:59,874 To by byla dobrá televize, můj přítel. 498 00:20:01,462 --> 00:20:03,257 Co jiného? 499 00:20:04,189 --> 00:20:05,328 Uvidíme. 500 00:20:05,432 --> 00:20:06,571 Vaše banka volala znovu. 501 00:20:06,674 --> 00:20:07,779 Který? 502 00:20:07,882 --> 00:20:08,814 Každý. 503 00:20:08,918 --> 00:20:09,677 Sakra. 504 00:20:09,781 --> 00:20:10,920 Něco se děje? 505 00:20:11,023 --> 00:20:12,024 Jako co? 506 00:20:13,025 --> 00:20:13,888 Nevím, Russi. 507 00:20:13,992 --> 00:20:15,131 Mám jen jednu banku 508 00:20:15,235 --> 00:20:17,340 kdyby mi zavolali, Měl bych obavy. 509 00:20:17,444 --> 00:20:19,756 Elizabeth mi jednu udělala. divná otázka. 510 00:20:19,860 --> 00:20:20,964 Co to bylo? 511 00:20:21,068 --> 00:20:23,035 Zeptal se, zda dostane svůj plat, pokud Z nějakého důvodu skončil. 512 00:20:23,139 --> 00:20:24,209 Ne. 513 00:20:24,213 --> 00:20:25,011 Přemýšlíš o tom, že nás opustíš? 514 00:20:25,106 --> 00:20:26,246 Nemyslím si. 515 00:20:26,349 --> 00:20:28,455 Jak jsem řekl, bylo to a divná otázka. 516 00:20:29,835 --> 00:20:31,596 Dobře, jdu pak šatna. 517 00:20:31,699 --> 00:20:34,806 Jane nenávidí své šaty stejně jako Nesnáším Jeffův rozpočet. 518 00:20:34,909 --> 00:20:36,048 Ano. 519 00:20:36,152 --> 00:20:36,877 Oba jsou levné. 520 00:20:36,980 --> 00:20:37,843 Uvidíme se později, Harvey. 521 00:20:37,947 --> 00:20:39,776 Sbohem zlatíčko. 522 00:20:41,502 --> 00:20:45,586 Tohle je od otce Paulise, nechal to na vás. 523 00:20:45,989 --> 00:20:47,439 Děkuji. 524 00:20:47,543 --> 00:20:50,062 [Pastorský kostel Všech svatých] Mohu se zeptat, co si myslíte o... 525 00:20:50,166 --> 00:20:51,478 znovuotevření hotelu v pár týdnů? 526 00:20:51,581 --> 00:20:54,274 Řekl jsem Russellovi, že to byla chyba. 527 00:20:54,377 --> 00:20:56,517 A co řekl? 528 00:20:56,621 --> 00:20:57,725 Najal mě. 529 00:21:01,142 --> 00:21:01,867 Dobrý. 530 00:21:04,145 --> 00:21:05,561 Něco, co bych měl vědět? 531 00:21:05,664 --> 00:21:08,322 Není to soukromé. 532 00:21:08,426 --> 00:21:09,772 Dobře. 533 00:21:09,875 --> 00:21:12,361 jak jste se s ním seznámil? 534 00:21:12,464 --> 00:21:13,983 Je to starý přítel. 535 00:21:14,086 --> 00:21:17,469 Mnoho démonů tvrdí, že jsou duše skutečných lidí... 536 00:21:17,573 --> 00:21:18,746 kdo se toulal po zemi... 537 00:21:18,850 --> 00:21:20,403 před tisíci lety. 538 00:21:20,507 --> 00:21:22,819 I v dobách Kristových. 539 00:21:22,923 --> 00:21:25,132 Snaží se využít své vzpomínky událostí... 540 00:21:25,235 --> 00:21:28,238 zasít pochybnosti věřících. 541 00:21:28,342 --> 00:21:30,896 Démon, kterého máme nalezený zde v Abaddonu, 542 00:21:31,000 --> 00:21:32,864 řekl znovu a znovu: 543 00:21:32,967 --> 00:21:35,176 "To jsou otevřené dveře." 544 00:21:38,076 --> 00:21:40,630 Počkejte, co to je? 545 00:21:40,734 --> 00:21:43,978 Myslím, že je to latina. 546 00:21:44,082 --> 00:21:45,152 Co to znamená, víte? 547 00:21:46,636 --> 00:21:47,499 Dveře jsou otevřené. 548 00:21:47,603 --> 00:21:49,363 To je správně. 549 00:21:49,467 --> 00:21:50,640 Otče, už jsi někdy... 550 00:21:50,744 --> 00:21:53,367 slyšeli jste o Andrew Tullym? 551 00:21:53,471 --> 00:21:55,058 Ano. 552 00:21:55,162 --> 00:21:57,682 Tully věřila, že našla ta brána, 553 00:21:57,785 --> 00:21:58,752 brána do pekel. 554 00:21:59,822 --> 00:22:00,788 Jsme služebníci hada... 555 00:22:00,892 --> 00:22:02,376 a pustit někoho... 556 00:22:02,480 --> 00:22:04,067 v ohnivém jezeře 557 00:22:06,691 --> 00:22:09,003 Kostel je bohatý na odkazy... 558 00:22:09,107 --> 00:22:12,144 do pekla a Satana. 559 00:22:12,248 --> 00:22:13,491 Existuje několik starých textů... 560 00:22:13,594 --> 00:22:16,252 které odkazují na dveře pozemský do pekla... 561 00:22:16,356 --> 00:22:18,358 a démon, Abaddon, být opatrovníkem. 562 00:22:18,461 --> 00:22:20,187 A říká se, že žádný muž... 563 00:22:20,290 --> 00:22:22,465 můžete zavřít tyto dveře jednou otevřeno. 564 00:22:22,569 --> 00:22:25,330 Chtělo by to anděla samotného Boha. 565 00:22:25,434 --> 00:22:27,470 Ale pokud jsou ty dveře otevřené, 566 00:22:28,713 --> 00:22:30,577 mohl být doslova rozpoután peklo na zemi. 567 00:22:30,680 --> 00:22:32,613 Existují také některé verze z bible... 568 00:22:32,717 --> 00:22:34,615 kdo to všechno vylučuje jako metaforické. 569 00:22:34,719 --> 00:22:38,930 Takže opravdu žádný není. pozici, kterou církev zastává. 570 00:22:39,033 --> 00:22:41,139 Přivedeš sem lidi? 571 00:22:41,242 --> 00:22:43,003 Ne, jen jsem potřeboval a málo vzduchu. 572 00:22:43,106 --> 00:22:44,418 A možná je to jedinkrát, co... 573 00:22:44,522 --> 00:22:48,008 máme příležitost Chatovat. 574 00:22:48,111 --> 00:22:50,597 Snížili jste ceny vstupenky 30%, 575 00:22:50,700 --> 00:22:52,978 Očekáváte pokles příjmů? 576 00:22:53,082 --> 00:22:54,670 To byl Jeffův nápad. 577 00:22:54,773 --> 00:22:56,672 Nemyslel jsem si, že lidé zaplatí plná cena... 578 00:22:56,775 --> 00:22:58,432 přijít sem. 579 00:22:58,536 --> 00:23:00,848 Takže to snížíme zvýšit prodej vstupenek. 580 00:23:00,952 --> 00:23:02,954 Osobně si myslím, že lidé by zaplatili to, co si myslím... 581 00:23:03,057 --> 00:23:05,577 a přesto bychom pokračovali v prodeji protože je to skvělá show 582 00:23:05,681 --> 00:23:06,958 Myslím, že v tom máš pravdu. 583 00:23:07,061 --> 00:23:07,959 Lidé zaplatí, aby viděli... 584 00:23:08,062 --> 00:23:09,995 show v tomto hotelu Bohem zapomenutý. 585 00:23:10,099 --> 00:23:11,618 Proč to říkáš? 586 00:23:11,721 --> 00:23:12,791 To říct? 587 00:23:12,895 --> 00:23:14,068 Bohem opuštěný. 588 00:23:15,242 --> 00:23:16,554 Myslel jsi to doslova nebo byl to výraz? 589 00:23:16,657 --> 00:23:18,279 Už to někdo někdy použil... 590 00:23:18,383 --> 00:23:20,040 doslovný termín? 591 00:23:20,143 --> 00:23:22,249 Tedy ani ne Věřím v Boha. 592 00:23:22,352 --> 00:23:24,182 Já taky ne. 593 00:23:24,285 --> 00:23:25,183 a tak? 594 00:23:26,356 --> 00:23:28,358 neříkej mi, že ses narodil znovu nebo co? 595 00:23:28,462 --> 00:23:31,327 To by byl pěkný zvrat v historii. 596 00:23:31,431 --> 00:23:33,087 To není to, co si myslíš. 597 00:23:33,191 --> 00:23:35,814 Hell House sem přišel? 598 00:23:35,918 --> 00:23:40,232 Ne, to bylo výstaviště hrabství na počátku roku 2000. 599 00:23:40,336 --> 00:23:43,270 A proto měli místo konání spravedlivě tam. 600 00:23:51,347 --> 00:23:52,693 A použili kukuřičná pole... 601 00:23:52,797 --> 00:23:56,145 za hotelem Abaddon jako jízda na seně. 602 00:23:56,248 --> 00:23:58,423 Ale poté to zavřeli někteří lidé budou zraněni. 603 00:23:58,527 --> 00:23:59,976 Takže tady se to stalo? 604 00:24:00,080 --> 00:24:01,530 Ano. 605 00:24:01,633 --> 00:24:02,945 Bylo to smutné. 606 00:24:03,048 --> 00:24:05,257 A pár let poté, 607 00:24:05,361 --> 00:24:06,880 Hell House přišel do města. 608 00:24:07,915 --> 00:24:09,710 A devět let poté, 609 00:24:09,814 --> 00:24:12,437 Russell Wynn přichází do města. 610 00:24:12,541 --> 00:24:14,543 Vím co myslíš. 611 00:24:14,646 --> 00:24:15,785 Ano. 612 00:24:15,889 --> 00:24:16,993 No, jeden by si myslel, že... 613 00:24:17,097 --> 00:24:19,375 někdy město Přestal bych tu pořádat akce. 614 00:24:19,479 --> 00:24:23,241 no naštěstí ne je to na nich. 615 00:24:23,344 --> 00:24:24,656 Ještě jsi to nikomu neřekl... 616 00:24:24,760 --> 00:24:27,694 proč jsi se sem nastěhoval Nespavost tady, letos. 617 00:24:27,797 --> 00:24:29,109 Můžeš mi to říct? 618 00:24:30,351 --> 00:24:33,700 Russi, je tu nějaké drama v šatně, Potřebuji tě teď tady, konec. 619 00:24:35,149 --> 00:24:37,462 Proč mě potřebuješ v šatně? 620 00:24:38,646 --> 00:24:40,613 Požádal jsi je, aby to udělali šatna. 621 00:24:40,914 --> 00:24:42,743 Velmi užitečné. 622 00:24:42,847 --> 00:24:44,538 budeme muset pokračovat toto později. 623 00:24:44,642 --> 00:24:46,126 slibuješ? 624 00:24:46,229 --> 00:24:47,783 Co nejvíce můžu. 625 00:24:55,066 --> 00:24:56,412 No, to je pokrok. 626 00:24:57,931 --> 00:24:59,415 To je vzácné. 627 00:25:03,315 --> 00:25:04,385 Co to sakra je? 628 00:25:04,489 --> 00:25:06,180 Nevím. 629 00:25:06,284 --> 00:25:07,975 Vypadá to divně, podívej. 630 00:25:09,321 --> 00:25:10,115 O mně. 631 00:25:13,671 --> 00:25:14,913 BD? 632 00:25:17,709 --> 00:25:18,538 Nechte to tam. 633 00:25:23,266 --> 00:25:25,579 Dám Russellovi uznání, on... 634 00:25:28,340 --> 00:25:30,791 pojďme se bavit... 635 00:25:30,895 --> 00:25:33,207 mít z práce radost. 636 00:25:34,588 --> 00:25:36,556 Určil ale i určitá pravidla. 637 00:25:36,659 --> 00:25:38,040 A nikoho jsem nechtěl toulat se sám... 638 00:25:38,143 --> 00:25:40,145 v hotelu po pracovní době. 639 00:25:40,249 --> 00:25:42,562 Říkejte tomu, jak chcete. 640 00:25:42,665 --> 00:25:44,080 Hodně štěstí! 641 00:25:44,184 --> 00:25:45,841 Srdce, láska nebo Bůh! 642 00:25:47,601 --> 00:25:48,533 Nemám pro to jméno 643 00:25:48,637 --> 00:25:49,879 pocit je všechno. 644 00:25:49,983 --> 00:25:52,295 Jméno je zvuk a kouř. 645 00:25:55,471 --> 00:25:56,299 Omlouvám se. 646 00:25:58,198 --> 00:25:59,406 Myslím, že to nechápe. 647 00:25:59,509 --> 00:26:03,203 Ptáte se na existence nebe? 648 00:26:03,306 --> 00:26:05,930 Odhaluje Gretchen... 649 00:26:06,033 --> 00:26:07,656 své vlastní pochybnosti... 650 00:26:07,759 --> 00:26:09,589 o nebi a pekle, 651 00:26:10,486 --> 00:26:12,039 jak zastupuje křesťanství. 652 00:26:12,143 --> 00:26:14,628 Faust je plný pochybností. 653 00:26:14,732 --> 00:26:16,250 Sdílím tyto pochybnosti? 654 00:26:16,354 --> 00:26:18,701 Kluci, pokud to rozbalíme Faustovy názory na náboženství, 655 00:26:18,805 --> 00:26:20,427 Myslím, že bychom měli mít nejdřív večeři. 656 00:26:20,530 --> 00:26:21,393 - Správně - Souhlasit 657 00:26:21,497 --> 00:26:22,636 Ano. 658 00:26:22,740 --> 00:26:25,363 měli bychom to zkusit ještě jednou, jo? 659 00:26:25,466 --> 00:26:26,536 Ano, ještě jednou. 660 00:26:26,640 --> 00:26:28,262 Ahoj, zdá se, že všechno jde dobře. 661 00:26:29,609 --> 00:26:31,852 Ano, toto místo je poloviční naše Divadlo ve městě. 662 00:26:31,956 --> 00:26:33,302 Snadněji se ovládá. 663 00:26:33,405 --> 00:26:34,821 Jak se má Russell? 664 00:26:34,924 --> 00:26:36,961 nemůžu to přečíst. 665 00:26:38,100 --> 00:26:40,689 Je to jiné než v New Yorku. 666 00:26:40,792 --> 00:26:42,069 Fausta jsem nikdy nečetl. 667 00:26:42,173 --> 00:26:43,036 Ne? 668 00:26:43,139 --> 00:26:44,037 Ne a ani to neplánuji. 669 00:26:45,003 --> 00:26:47,178 To je ono, chlapi. 670 00:26:47,281 --> 00:26:48,973 No, můžou rozdělat oheň, 671 00:26:49,076 --> 00:26:51,113 ale milujeme všechny zpět do hotelu... 672 00:26:51,216 --> 00:26:52,493 přesně ve 21:00. 673 00:26:53,633 --> 00:26:55,945 Harvey bude počítat místnost po místnosti. 674 00:26:56,049 --> 00:26:56,912 Je to srozumitelné? 675 00:26:57,015 --> 00:26:58,189 - Ano. - Je to srozumitelné. 676 00:26:58,292 --> 00:27:00,329 Pokud se chystáte natáčet táborák, ujistěte se udělej to, až se Harvey opije... 677 00:27:00,432 --> 00:27:01,571 a pokusit se chodit v ohni. 678 00:27:01,675 --> 00:27:02,987 Jeffe, udělal jsem to jen dvakrát. 679 00:27:03,090 --> 00:27:05,610 Byl to můj rok, kdy jsem řekl všemu ano. proč jsi to zmínil? 680 00:27:05,714 --> 00:27:07,957 Je to relevantní k tomu, jací jsme dělat? - Byl jsi milý. 681 00:27:08,061 --> 00:27:09,683 Minule jsi byl tak blízko. 682 00:27:11,512 --> 00:27:12,341 Pane Bože! 683 00:27:15,793 --> 00:27:17,208 To je legrační. 684 00:27:19,693 --> 00:27:22,627 Kluci, všichni jsou pryč. 685 00:27:22,731 --> 00:27:24,491 Tak jdete do toho? 686 00:27:24,594 --> 00:27:25,906 Myslím, 687 00:27:26,010 --> 00:27:27,045 za 500 dolarů? 688 00:27:28,460 --> 00:27:30,221 Ukaž mi peníze, Půjdu tam. 689 00:27:30,324 --> 00:27:31,601 Udělal bys to? 690 00:27:31,705 --> 00:27:33,327 Nepůjdu do sklepa. 691 00:27:34,743 --> 00:27:36,641 Skvělé, takže Greg je buzerant. 692 00:27:36,745 --> 00:27:38,608 Počkej, říkal jsi, že to uděláš za 500. 693 00:27:38,712 --> 00:27:40,127 Nevypadáš moc statečně. 694 00:27:40,231 --> 00:27:42,612 Potřebuji nějakou kompenzaci pro mou práci. - Proč? 695 00:27:42,716 --> 00:27:45,719 Běhat je na škodu zatracená tma pro výzvu. 696 00:27:47,065 --> 00:27:49,309 Ano, proč jsi ho viděl v a horor? 697 00:27:49,412 --> 00:27:50,586 Ano. 698 00:27:50,690 --> 00:27:54,452 A protože mě Russell a Jeff zabijí. 699 00:27:54,555 --> 00:27:55,280 SKUTEČNÝ. 700 00:27:55,384 --> 00:27:56,212 do prdele 701 00:27:57,144 --> 00:27:58,628 Udělám to. 702 00:28:00,216 --> 00:28:01,424 Opravdu? 703 00:28:01,528 --> 00:28:04,393 Takže jdi do suterénu a vrať se, 704 00:28:06,360 --> 00:28:08,880 Pokud ano, koupím nápoje. 705 00:28:10,019 --> 00:28:10,813 Hotovo. 706 00:28:12,297 --> 00:28:13,229 Jestli to Russell zjistí... 707 00:28:13,333 --> 00:28:15,784 Chceš mu to říct? 708 00:28:16,819 --> 00:28:19,753 Řekne mu to někdo z vás? 709 00:28:19,857 --> 00:28:20,892 Takže my? 710 00:28:20,996 --> 00:28:22,135 jsme. 711 00:28:22,238 --> 00:28:22,998 Pojďme na to. 712 00:28:23,101 --> 00:28:23,999 Jít. 713 00:28:24,102 --> 00:28:25,966 Udělej to udělej to. 714 00:28:26,070 --> 00:28:28,106 Udělej to udělej to. 715 00:28:29,521 --> 00:28:32,628 Takže mám jen já jít a dotknout se klauna... 716 00:28:32,732 --> 00:28:34,768 na nose před fotoaparát a záda? 717 00:28:34,872 --> 00:28:36,839 Nemám ho líbat? 718 00:28:36,943 --> 00:28:38,807 Pokud udelas, 719 00:28:38,910 --> 00:28:39,808 Chci to vidět. 720 00:28:41,775 --> 00:28:42,845 Tady jdu. 721 00:28:45,814 --> 00:28:46,987 Pospěšte si, prosím. 722 00:28:47,091 --> 00:28:49,472 Uklidněte se, vy zkurvy synové. 723 00:28:49,576 --> 00:28:52,234 Měj se hezky. 724 00:28:54,926 --> 00:28:57,101 Na viděnou kurvy na druhé straně. 725 00:29:03,832 --> 00:29:06,248 Možná trochu ubrat 726 00:29:07,559 --> 00:29:09,113 nejprve trochu Bev. 727 00:29:16,258 --> 00:29:17,259 Musím jít do koupelny! 728 00:29:19,640 --> 00:29:20,469 Ahoj. 729 00:29:28,822 --> 00:29:29,719 Razzmatazz. 730 00:29:37,141 --> 00:29:38,521 Dámy, těší mě. 731 00:29:56,056 --> 00:29:58,058 To není skvělé, chlapi. 732 00:29:58,162 --> 00:29:59,473 Vím, že jsi to ty. 733 00:30:42,309 --> 00:30:45,209 Číšník! Dejte mi drink. 734 00:30:53,424 --> 00:30:54,218 Dobrý. 735 00:30:56,910 --> 00:30:57,704 Brilantní. 736 00:31:00,431 --> 00:31:03,434 Dobře, jdu do sklepa. 737 00:31:03,537 --> 00:31:05,539 Sbohem, sráči. 738 00:31:10,096 --> 00:31:10,959 Dobře, skvělé. 739 00:31:12,201 --> 00:31:17,172 Vstup do suterénu. 740 00:31:41,679 --> 00:31:42,991 A co kluci? 741 00:31:45,131 --> 00:31:47,443 Pěkní klauni, Hell House. 742 00:31:48,513 --> 00:31:49,549 Vypadáš dobře. 743 00:31:55,451 --> 00:31:56,349 Sakra. 744 00:31:57,281 --> 00:31:59,145 Vypadá to trochu drsně. 745 00:32:04,667 --> 00:32:06,117 Dobře, hlupáci. 746 00:32:08,878 --> 00:32:10,777 Koukni na tohle. 747 00:32:10,880 --> 00:32:13,538 Dám ti malý bonus. 748 00:32:19,579 --> 00:32:23,721 Velmi dobře, to je nejvulgárnější co dostanu? 749 00:32:36,251 --> 00:32:37,045 Sakra! 750 00:33:00,309 --> 00:33:01,034 PRO BOHA! 751 00:33:02,484 --> 00:33:03,278 PRO BOHA! 752 00:33:04,520 --> 00:33:05,280 Hovno! 753 00:33:11,631 --> 00:33:12,459 PRO BOHA! 754 00:33:30,684 --> 00:33:31,409 Jsi v pořádku? 755 00:33:31,513 --> 00:33:32,928 Sakra, sakra! 756 00:33:33,032 --> 00:33:34,895 co se ti sakra stalo? 757 00:33:34,999 --> 00:33:36,897 Jsi v pořádku? 758 00:33:37,001 --> 00:33:38,934 Co jsem si sakra myslel? 759 00:33:39,038 --> 00:33:41,385 Už jsem ti říkal, že uvnitř nikdo nebyl... 760 00:33:41,488 --> 00:33:42,800 poté, co skončíme. 761 00:33:42,903 --> 00:33:44,112 - Řekl jsi to. - Já to řekl, 762 00:33:44,215 --> 00:33:45,354 dokonce i Harvey to řekl. 763 00:33:45,458 --> 00:33:47,736 Musela hodně pít a zhloupl. 764 00:33:47,839 --> 00:33:51,533 Podívej, ona ani ne se dnes objevil na place. 765 00:33:53,811 --> 00:33:55,364 Promluvím s ní. 766 00:33:55,468 --> 00:33:56,676 Zkontroloval jsem vaši kameru. 767 00:33:56,779 --> 00:33:58,126 Říká pravdu. 768 00:33:58,229 --> 00:33:59,575 Viděla toho klauna. 769 00:33:59,679 --> 00:34:01,094 Sakra. 770 00:34:01,198 --> 00:34:03,165 To se musíte ujistit už nekecej. 771 00:34:03,269 --> 00:34:04,083 Budu, budu. 772 00:34:04,177 --> 00:34:05,886 Ujistěte se, že jste si nasadili vodítko těsněji na ně... 773 00:34:05,994 --> 00:34:07,202 Řekl jsem, že budu. 774 00:34:07,231 --> 00:34:07,759 Studna. 775 00:34:07,763 --> 00:34:10,260 Musíme být dobře všichni. 776 00:34:10,276 --> 00:34:12,968 - Souhlasíme že něco viděla. - Ano. 777 00:34:13,072 --> 00:34:16,420 Ale možná to byl někdo hrát si s ní. 778 00:34:16,523 --> 00:34:18,422 Vtip, protože mají dělal si srandu... 779 00:34:18,525 --> 00:34:19,837 od té doby, co jsme sem přišli. 780 00:34:19,940 --> 00:34:21,252 Pokud půjdeme dopředu, 781 00:34:21,356 --> 00:34:23,151 pak můžeme odejít spekulovat, 782 00:34:23,254 --> 00:34:25,532 nebo nedej bože tweetovat o tom. 783 00:34:25,636 --> 00:34:28,294 Tato konverzace není vysílána. 784 00:34:28,397 --> 00:34:29,985 - Ano? - Ano. 785 00:34:30,089 --> 00:34:30,813 Studna. 786 00:34:30,917 --> 00:34:32,263 Jane znám. 787 00:34:32,367 --> 00:34:34,507 A ona se jen tak nezlomí. 788 00:34:34,610 --> 00:34:37,441 Russell si myslí, že já Spal jsem s ní, ale... 789 00:34:37,544 --> 00:34:39,408 Vím, že ne. 790 00:34:39,512 --> 00:34:42,825 Děje se spousta divných věcí. 791 00:34:42,929 --> 00:34:45,621 Jak se po tom cítíš kdy jdeš do práce? 792 00:34:47,416 --> 00:34:48,693 co budu dělat? 793 00:34:48,797 --> 00:34:49,970 Ten muž nám platí lépe... 794 00:34:50,074 --> 00:34:53,008 než jakákoli jiná práce které mohu získat. 795 00:34:53,112 --> 00:34:54,734 Proč si to myslíš Russell je... 796 00:34:54,837 --> 00:34:57,495 platit hodně za to, aby tu byl? 797 00:34:58,703 --> 00:34:59,784 Znám ho 5 let. 798 00:34:59,798 --> 00:35:01,800 Ale myslím, že se to změnilo... 799 00:35:03,950 --> 00:35:05,607 od nehody. 800 00:35:05,710 --> 00:35:09,093 autonehodu v roce 2008? 801 00:35:09,197 --> 00:35:12,096 Ano. 802 00:35:13,339 --> 00:35:14,478 Má štěstí, že žije. 803 00:35:14,581 --> 00:35:16,065 Řekněme to tak. 804 00:35:16,169 --> 00:35:21,105 Říká se, že byli chystám se mu zavolat. 805 00:35:22,279 --> 00:35:24,557 Myslíte, že to musí dělat To s opuštěním města? 806 00:35:24,660 --> 00:35:30,010 Může dojít k poranění hlavy přimět lidi k šíleným věcem? 807 00:35:31,633 --> 00:35:33,152 Možná. 808 00:35:33,255 --> 00:35:36,845 Máme natáčet neustále tyto věci? 809 00:35:36,948 --> 00:35:38,157 Ten můj je už plný. 810 00:35:38,260 --> 00:35:40,711 Vlastně nic neřekla. 811 00:35:40,814 --> 00:35:42,954 Vaše kamera ano opravdu pěkný. 812 00:35:43,058 --> 00:35:46,786 Myslím, možná bys měl vzít ji domů 813 00:35:48,926 --> 00:35:51,239 Jsi v pořádku Elizabeth? 814 00:35:51,342 --> 00:35:52,205 Ano, co je s tebou? 815 00:35:52,309 --> 00:35:53,102 Dnes jsi velmi tichý. 816 00:35:53,206 --> 00:35:54,103 Jsem v pořádku. 817 00:35:55,346 --> 00:35:56,658 Jsi si jistá? 818 00:35:56,761 --> 00:35:57,659 Jsem v pořádku. 819 00:35:58,901 --> 00:36:00,040 Co myslíš, že se stalo Jane? 820 00:36:00,144 --> 00:36:02,802 jediný člověk, který mohl dělat si srandu, to jsem já. 821 00:36:02,905 --> 00:36:05,977 A byl jsem s tebou po celou dobu. 822 00:36:07,082 --> 00:36:07,979 byl jsi? 823 00:36:09,222 --> 00:36:10,292 Myslím, že ano. 824 00:36:10,396 --> 00:36:13,433 Buď jak buď, já ne Já ano, takže na tom nezáleží. 825 00:36:13,537 --> 00:36:15,918 Kdybych viděl toho klauna, 826 00:36:16,022 --> 00:36:18,611 Posral bych si kalhotky. 827 00:36:18,714 --> 00:36:19,888 Opravdu to viděla. 828 00:36:19,991 --> 00:36:21,579 zásluha patří jí pro pobyt 829 00:36:21,683 --> 00:36:23,271 Je to tvrdá dívka. 830 00:36:23,374 --> 00:36:24,237 Proboha, Gregory. 831 00:36:24,341 --> 00:36:25,618 Všichni jsou tvrdší než ty. 832 00:36:25,721 --> 00:36:27,136 Prosím. 833 00:36:27,240 --> 00:36:30,554 Ahoj zlato, jsi s klukama? 834 00:36:30,657 --> 00:36:32,728 Dokončuji makeup. 835 00:36:32,832 --> 00:36:34,351 Jste připraveni dole? 836 00:36:34,454 --> 00:36:36,663 Jakmile skončíte převést je z monotónního na... 837 00:36:36,767 --> 00:36:39,010 úžasné, pošlete mi je, prosím znovu a ven. 838 00:36:39,114 --> 00:36:40,460 Je to srozumitelné. 839 00:36:40,564 --> 00:36:42,255 Vžij se do charakteru, číšníku. 840 00:36:42,359 --> 00:36:43,567 chceš pití? 841 00:36:43,670 --> 00:36:44,464 Ano. 842 00:36:47,053 --> 00:36:49,400 Dal jsem to sem pro tebe, dobře? 843 00:37:27,404 --> 00:37:28,439 Ahoj? 844 00:37:29,785 --> 00:37:30,614 Hovno. 845 00:37:33,272 --> 00:37:34,100 Hovno. 846 00:37:37,517 --> 00:37:38,311 Dobrý. 847 00:37:45,974 --> 00:37:46,733 Hovno. 848 00:37:52,014 --> 00:37:52,843 Ahoj? 849 00:38:06,166 --> 00:38:06,995 Jane? 850 00:38:08,134 --> 00:38:08,962 Jane! 851 00:38:12,069 --> 00:38:13,139 Jane, vážně? 852 00:38:14,105 --> 00:38:15,106 Jít. 853 00:38:15,210 --> 00:38:17,419 Jane, to je hnus. 854 00:38:35,334 --> 00:38:36,921 Myslel jsem, že pomůže více peněz. 855 00:38:37,025 --> 00:38:38,509 Na Jane to fungovalo. 856 00:38:40,166 --> 00:38:41,478 Sakra. 857 00:38:41,581 --> 00:38:43,272 Teď se musíme vrátit najmout. 858 00:38:43,376 --> 00:38:45,689 Tak blízko k otvoru. 859 00:38:45,792 --> 00:38:48,036 Co jste mu nabídl, aby zůstal? 860 00:38:48,139 --> 00:38:50,418 Dvojitý plat, stejně jako Jane. 861 00:38:50,521 --> 00:38:51,867 radši nechoď ven této místnosti. 862 00:38:51,971 --> 00:38:53,317 Podívej, mám nějaké hovory, 863 00:38:53,421 --> 00:38:55,043 jsem si jistý zítra Uvolněné místo obsadíme. 864 00:38:55,146 --> 00:38:57,873 Jen se ujistěte, že jste zticha o tom, proč odešel. 865 00:38:57,977 --> 00:39:00,566 Samozřejmě, ale co si budeme povídat když se ostatní ptají? 866 00:39:00,669 --> 00:39:02,222 Tohle obsazení znáte je to docela vtipné. 867 00:39:02,326 --> 00:39:05,847 Je možné, že se spálila, nebo je unavený. 868 00:39:05,950 --> 00:39:07,089 Lidé jsou unavení, že? 869 00:39:07,193 --> 00:39:08,608 Jeffe, znám Isabel léta. 870 00:39:08,712 --> 00:39:09,851 Nebudeme chodit a říkat... 871 00:39:09,954 --> 00:39:12,440 že je příliš unavená do práce, ne? 872 00:39:12,543 --> 00:39:14,614 Podívejte, já vím, že přeháním, ale poslouchej mě 873 00:39:14,718 --> 00:39:16,720 Něco tady nehraje. 874 00:39:16,823 --> 00:39:18,584 víš, my víme 875 00:39:18,687 --> 00:39:19,826 Každý ví. 876 00:39:19,930 --> 00:39:22,173 A na všem pracujeme den, jako by bylo všechno dokonalé. 877 00:39:22,277 --> 00:39:24,313 Ale začíná se zdát, 878 00:39:24,417 --> 00:39:26,557 Teda, to je jedno... 879 00:39:28,628 --> 00:39:29,422 Pokračuj. 880 00:39:30,665 --> 00:39:31,838 Už to začíná vypadat jako Hell House. 881 00:39:31,942 --> 00:39:34,309 Ignorovali varovné signály, Dokázali to, Russelle! 882 00:39:35,256 --> 00:39:36,241 Musíme to zrušit. 883 00:39:36,395 --> 00:39:37,534 Byl jsi tam! 884 00:39:37,637 --> 00:39:39,087 Chci říct, viděl jsi, co se stalo! 885 00:39:39,190 --> 00:39:41,538 A teď si děláš legraci, 886 00:39:41,641 --> 00:39:44,886 Alexovi, tvému ​​nejlepšímu příteli. 887 00:39:44,989 --> 00:39:46,646 Do prdele! 888 00:39:46,750 --> 00:39:48,890 Tohle není nic jako Hell House. 889 00:39:48,993 --> 00:39:51,651 Nikdo se nezraní. 890 00:39:51,755 --> 00:39:53,515 neříkej mi, že jsi nastoupit do autobusu s Isabel? 891 00:39:53,619 --> 00:39:54,758 Ne, to neříkám, Russelle. 892 00:39:54,861 --> 00:39:57,588 Říkám, že jsem naverboval aby tu lidé byli 893 00:39:57,692 --> 00:40:00,197 a cítím, že je něco špatně Stane se to. 894 00:40:00,280 --> 00:40:02,455 A pokud se to stane, nebudu moci nos to, dobře? 895 00:40:02,559 --> 00:40:04,215 Neuděláte to. 896 00:40:04,319 --> 00:40:06,079 Pokud všichni uděláme své Pracuji, včetně mě 897 00:40:06,183 --> 00:40:09,013 Slibuji vám to pracovat. 898 00:40:09,117 --> 00:40:11,084 Hej, omlouvám se, že ruším. 899 00:40:11,188 --> 00:40:13,190 Ale když už mluvíme o Elizabeth, 900 00:40:13,293 --> 00:40:16,538 Máme váš fotoaparát zpět. Karta ale chybí. 901 00:40:16,642 --> 00:40:18,126 Víš něco? 902 00:40:18,229 --> 00:40:19,645 jakou kartu? 903 00:40:19,748 --> 00:40:21,198 Ta paměťová karta jde na kameru. 904 00:40:21,301 --> 00:40:22,993 Bez ní nemůžeme žádný záznam. 905 00:40:23,096 --> 00:40:24,788 Sakra, radši pojďme to najít 906 00:40:27,135 --> 00:40:28,723 Nedívej se na mě. 907 00:40:29,896 --> 00:40:33,244 Byl jsem pověřen převést to Sakra show na něco funkčního. 908 00:40:33,348 --> 00:40:35,764 Byl to nejméně příjemný projekt ve kterém jsem pracoval, 909 00:40:35,868 --> 00:40:38,353 Dělal jsem divadlo pro děti v Alabamě. 910 00:40:38,457 --> 00:40:40,804 S náhlým odchodem Alžběty, 911 00:40:40,907 --> 00:40:42,668 jaká je nálada všichni na place? 912 00:40:42,771 --> 00:40:44,463 Bylo nešťastné ztratit Isy. 913 00:40:44,566 --> 00:40:46,568 Měli jsme nějaké neúspěchy Jako každá produkce. 914 00:40:46,672 --> 00:40:48,432 Víte, chci to objasnit že nic nebylo... 915 00:40:48,536 --> 00:40:49,951 špatně s výkonem Isy, 916 00:40:50,054 --> 00:40:51,849 je skvělá, právě jsem měl jít 917 00:40:51,953 --> 00:40:54,956 Isy, pokud to sleduješ, Chybíš nám. 918 00:40:55,059 --> 00:40:57,924 Uvidíme se v New Yorku budeme pít. Miluji tě. 919 00:40:58,028 --> 00:40:59,926 Když Isabel opustila produkci, 920 00:41:00,030 --> 00:41:01,169 Opravdu to nebylo překvapení. 921 00:41:01,272 --> 00:41:03,102 Když se podíváte na jeho historii sociální média... 922 00:41:03,205 --> 00:41:04,690 když tam byl. 923 00:41:04,793 --> 00:41:07,658 Teda, byla fotím hodně selfie a... 924 00:41:07,762 --> 00:41:09,798 zveřejněno na Facebooku popř Instagram nebo cokoli jiného. 925 00:41:10,972 --> 00:41:13,526 Pokud si přečtete komentáře opatrně, 926 00:41:13,630 --> 00:41:16,667 někteří lidé začali ukazovat na věci v pozadí. 927 00:41:16,771 --> 00:41:17,875 Chci říct, když se podíváte na fotky, 928 00:41:17,979 --> 00:41:20,257 můžete vidět, že tam něco je. 929 00:41:22,973 --> 00:41:25,973 Následující obrázky byly čerpané z Alžbětiných sítí 930 00:41:29,784 --> 00:41:31,347 Je to zasraný manekýn... 931 00:41:38,206 --> 00:41:39,379 Jsi v pořádku? 932 00:41:39,483 --> 00:41:42,174 Jen se nevracej vyser si kalhoty. 933 00:41:50,598 --> 00:41:51,422 Alexi! 934 00:41:51,426 --> 00:41:52,954 Alexi, počkej! 935 00:42:00,159 --> 00:42:01,781 Co je s tím špatně? 936 00:42:01,885 --> 00:42:04,957 Objektiv se zoomem ne se zaměřuje. 937 00:42:05,060 --> 00:42:07,166 Co to znamená? 938 00:42:07,269 --> 00:42:10,203 Funguje to, akorát je to trochu nakřivo. 939 00:42:10,307 --> 00:42:12,343 Můžeš to opravit? 940 00:42:12,447 --> 00:42:13,448 Ano. 941 00:42:13,552 --> 00:42:15,415 nech mě přinést svůj batoh do auta. 942 00:42:15,519 --> 00:42:18,004 Pro dnešek jsou zabalené, Chcete se vrátit do hotelu? 943 00:42:18,108 --> 00:42:20,973 Nech mě se o to postarat. Neztrácejte z dohledu fotoaparát. 944 00:42:21,076 --> 00:42:22,008 Tak určitě. 945 00:42:22,112 --> 00:42:23,965 Použijte jej v případě stane se něco divného. 946 00:42:24,597 --> 00:42:25,425 Studna. 947 00:42:25,459 --> 00:42:26,240 Stále se nahrává! 948 00:42:26,254 --> 00:42:27,082 Dobře! 949 00:43:02,566 --> 00:43:03,360 Jeffe? 950 00:43:06,743 --> 00:43:07,571 Harvey? 951 00:43:12,714 --> 00:43:13,542 Ahoj? 952 00:43:30,111 --> 00:43:32,320 Louie, jestli mě otravuješ, 953 00:43:32,423 --> 00:43:35,599 Tohle prosadím fotoaparát, víte kde. 954 00:43:43,607 --> 00:43:44,435 Ahoj? 955 00:43:54,998 --> 00:43:58,760 Pak mi zavolá Louie jednoho odpoledne řekl: 956 00:43:58,864 --> 00:44:01,004 Vanesse se něco stalo. 957 00:44:01,107 --> 00:44:03,385 Chtěl jsem ji dostat ven a zpátky do New Yorku. 958 00:44:03,489 --> 00:44:06,354 Řekl jsem, že je to jeho rozhodnutí tohle ne. 959 00:44:06,457 --> 00:44:08,390 V hotelu nikdo nebyl, Že jo? 960 00:44:08,494 --> 00:44:09,722 Odešli jsme dávno předtím... 961 00:44:09,806 --> 00:44:11,255 Řekl, že něco viděl, Jeffe. 962 00:44:11,359 --> 00:44:12,912 Není blázen. 963 00:44:13,016 --> 00:44:14,224 Nikdy jsem neřekl, že jsem. 964 00:44:14,327 --> 00:44:16,157 no tak vysvětli proč Sady nefungují dobře. 965 00:44:16,260 --> 00:44:17,468 Odpuštění? 966 00:44:17,502 --> 00:44:19,747 Naše sady nefungují špatná, ona ano. 967 00:44:19,850 --> 00:44:21,887 Dobře, uklidníme se. 968 00:44:21,990 --> 00:44:23,820 A poslouchejme Vanessu. 969 00:44:23,923 --> 00:44:26,063 Co myslíš, že jsi viděl? 970 00:44:27,306 --> 00:44:29,549 Nevím, bylo to hodně rychlé. 971 00:44:29,653 --> 00:44:31,489 Takže to možná nic nebylo? 972 00:44:33,519 --> 00:44:34,244 Možná. 973 00:44:34,347 --> 00:44:35,072 V žádném případě. 974 00:44:35,176 --> 00:44:37,454 - Nenech se zastrašit. -Podívej, já jen, 975 00:44:37,557 --> 00:44:39,559 Chci na všechno zapomenout. Jsem trochu v rozpacích. 976 00:44:39,663 --> 00:44:40,388 vanessa 977 00:44:40,491 --> 00:44:41,976 Jsem v pořádku, Louie. 978 00:44:43,391 --> 00:44:44,944 Vyděsila se, dobře. 979 00:44:47,775 --> 00:44:49,777 Slyšel jsem své mužští kolegové říkají: 980 00:44:49,880 --> 00:44:52,780 "Vidíš? Nezvládla to." 981 00:44:52,883 --> 00:44:55,127 Jo, nikam jsem nešel. 982 00:44:55,230 --> 00:44:56,853 Podívej, to nechci říkej mi těžko... 983 00:44:56,956 --> 00:44:59,476 nebo blázen nebo všechny ty sračky sexistické, co říkají muži... 984 00:44:59,579 --> 00:45:01,927 o ženách v práce. 985 00:45:02,030 --> 00:45:02,825 Chápu. 986 00:45:02,859 --> 00:45:04,032 Myslím, Bože, 987 00:45:04,056 --> 00:45:05,952 Měl jsem tuto práci na pár měsíců. 988 00:45:05,965 --> 00:45:07,423 Louie, nemůžu to pokazit... 989 00:45:07,449 --> 00:45:09,313 Protože jsem viděl něco, co jsem nedokázal vysvětlit. 990 00:45:09,417 --> 00:45:10,970 sakra ne. 991 00:45:11,074 --> 00:45:13,801 Věřte, že situaci chápu kde jsi 992 00:45:13,904 --> 00:45:15,872 Ale ty a já jsme viděli to video. 993 00:45:15,975 --> 00:45:16,874 To bylo skutečné. 994 00:45:16,942 --> 00:45:19,254 A já jsem tě v tom podpořil. 995 00:45:21,256 --> 00:45:23,672 Co chceš dělat? 996 00:45:28,229 --> 00:45:29,748 Chci mluvit s russellem. 997 00:45:29,851 --> 00:45:30,990 Studna. 998 00:45:31,094 --> 00:45:33,091 Myslím, že to dorazí zítra 08:00? 999 00:45:33,274 --> 00:45:34,433 Právě teď. 1000 00:45:34,476 --> 00:45:37,997 Chceš mu jednu dát? přepadeni ve vašem hotelu? 1001 00:45:38,101 --> 00:45:40,655 Ano, udělám to. 1002 00:45:42,105 --> 00:45:43,762 Pokud si Russell myslel co to mělo být... 1003 00:45:43,865 --> 00:45:46,626 první osoba, kterou použije opat... 1004 00:45:46,730 --> 00:45:49,733 bez incidentu neobvyklé paranormální jevy, 1005 00:45:49,837 --> 00:45:50,976 byl šílený. 1006 00:45:52,356 --> 00:45:54,393 A vlastně hodně lidí Myslel jsem, že ano. 1007 00:45:54,496 --> 00:45:56,395 Nebyl to jen Hell House. 1008 00:45:56,498 --> 00:45:57,637 Lidí je nespočet... 1009 00:45:57,741 --> 00:45:59,329 která zmizela uvnitř toho hotelu. 1010 00:45:59,432 --> 00:46:00,951 Poslední byli ti chudáci... 1011 00:46:01,055 --> 00:46:02,711 z epizody "Ranní záhady". 1012 00:46:02,815 --> 00:46:04,299 Naposledy viděn v a Bar poblíž Abaddonu... 1013 00:46:04,403 --> 00:46:05,954 než zmizí. 1014 00:46:07,061 --> 00:46:08,821 - Vstup na taneční parket tanec. - Bože. 1015 00:46:08,925 --> 00:46:10,167 - No, to je v pořádku. - Učitel tance. 1016 00:46:10,271 --> 00:46:12,480 Dochází ke zmizení Billy Braddock. 1017 00:46:12,583 --> 00:46:14,551 Zveřejněno na Facebooku že jsem se chystal... 1018 00:46:14,654 --> 00:46:16,346 Abaddon to spálit. 1019 00:46:16,449 --> 00:46:17,968 Nikdy jsme o něm neslyšeli. 1020 00:46:18,072 --> 00:46:19,739 Většina zfilmována Co udělali, 1021 00:46:19,763 --> 00:46:22,628 stejně jako pekelný dům a nespavost. 1022 00:46:22,731 --> 00:46:25,596 Ty pásky musí být někde. 1023 00:46:34,364 --> 00:46:36,021 Russell? 1024 00:46:41,992 --> 00:46:43,062 co to je 1025 00:46:46,963 --> 00:46:48,412 Co děláš? 1026 00:46:48,516 --> 00:46:50,690 Ahoj, je mi tě líto Hledal jsem. 1027 00:46:50,794 --> 00:46:52,554 Chtěl jsem s tebou mluvit. 1028 00:46:52,658 --> 00:46:54,177 Omlouvám se. O? 1029 00:46:54,280 --> 00:46:55,799 O hotelu, Russelle. 1030 00:46:55,903 --> 00:46:57,663 Tedy co má šel tam? 1031 00:46:57,766 --> 00:46:59,147 Vaši lidé se necítí bezpečně. 1032 00:46:59,251 --> 00:47:00,750 A když vám ukážu to video které jsme předtím zaznamenali. 1033 00:47:00,769 --> 00:47:02,012 Nepotřebuji se dívat na vaše video. 1034 00:47:02,116 --> 00:47:04,601 Jsem si jistý, že jsi viděl něco, co tě vyděsilo. 1035 00:47:04,704 --> 00:47:06,603 Tak proč ne máš obavy? 1036 00:47:06,706 --> 00:47:08,950 ty tu nejsi poraď mi v mých věcech, 1037 00:47:09,054 --> 00:47:11,504 jste zde, abyste dokumentovali otevření. 1038 00:47:11,608 --> 00:47:13,472 Je mi líto, co se ti stalo. Je mi to skutečně líto. 1039 00:47:13,515 --> 00:47:14,804 Zapomeň, co se mi stalo 1040 00:47:14,818 --> 00:47:16,855 jen mluv sám se sebou lidi, Russell. 1041 00:47:16,958 --> 00:47:19,167 Necítí se tam bezpečně. 1042 00:47:21,376 --> 00:47:23,482 Uvidíme se v Abaddonu. 1043 00:47:28,694 --> 00:47:30,316 Byl to Mitchell Cavanaugh? 1044 00:47:30,420 --> 00:47:31,283 Ano. 1045 00:47:31,386 --> 00:47:33,872 Zesnulý Mitchell Cavanaugh. 1046 00:47:37,565 --> 00:47:38,842 Nevím. 1047 00:47:42,673 --> 00:47:44,675 Co budete dělat v případě deště? 1048 00:47:44,703 --> 00:47:46,378 Do otevření zbývá týden 1049 00:47:46,398 --> 00:47:48,694 a mladý Jeffrey začíná starat se o všechno, 1050 00:47:49,197 --> 00:47:50,371 Murphyho zákon. 1051 00:47:50,474 --> 00:47:52,856 Řekni jim, aby přinesli deštníky, Budou v pořádku. 1052 00:47:52,960 --> 00:47:55,134 Stále je bereme městské autobusy? 1053 00:47:55,238 --> 00:47:56,377 Pouze pokud souhlasíte s... 1054 00:47:56,480 --> 00:47:58,551 navzdory původní sazbě Na základě poptávky. 1055 00:47:58,655 --> 00:47:59,587 Dobře? 1056 00:47:59,690 --> 00:48:00,933 Ano, dobře. 1057 00:48:01,037 --> 00:48:02,866 Víš, všichni jsou v pořádku. 1058 00:48:02,970 --> 00:48:04,592 Všichni mají dobrou náladu. 1059 00:48:04,695 --> 00:48:07,181 Jako by si toho nikdo nevšiml Isabel se vrátila do města. 1060 00:48:07,284 --> 00:48:09,252 - Já nevím, jak... - Uvědomili si. 1061 00:48:09,355 --> 00:48:10,767 Ale ty a Harvey ano dobrá práce, 1062 00:48:10,799 --> 00:48:13,126 pomáhá udržet všichni soustředění. 1063 00:48:13,428 --> 00:48:14,878 Děkuji. 1064 00:48:14,982 --> 00:48:15,810 Ano. 1065 00:48:16,742 --> 00:48:17,916 Nebylo to jednoduché. 1066 00:48:19,296 --> 00:48:20,194 Toto místo... 1067 00:48:21,885 --> 00:48:23,197 Jeffe? 1068 00:48:24,819 --> 00:48:27,339 Ano, pokračuj Harvey, Jsem tu. 1069 00:48:27,442 --> 00:48:29,824 Jsem nahoře, jsi připraven? udělat test světla? 1070 00:48:29,928 --> 00:48:31,452 Jsme připraveni? 1071 00:48:31,584 --> 00:48:32,723 Ano, připraven. 1072 00:48:32,827 --> 00:48:35,554 Russ a já tam budeme za chvíli změnit. 1073 00:48:35,657 --> 00:48:37,970 Úžasné, znovu a znovu. 1074 00:48:38,074 --> 00:48:39,213 dostaneme to. 1075 00:48:39,316 --> 00:48:40,248 Dobře. 1076 00:48:40,352 --> 00:48:42,492 Uvidíme se tam. 1077 00:48:48,325 --> 00:48:49,727 Marku, začneme dělat zkouška z... 1078 00:48:49,740 --> 00:48:51,287 osvětlení ve 2. podlaha když budeš připraven. 1079 00:48:51,590 --> 00:48:53,143 Jsem v místnosti. 1080 00:48:53,606 --> 00:48:55,436 Rozumím. 1081 00:48:55,539 --> 00:48:58,401 Dobře, dej všechno tmavý prosím. 1082 00:49:00,060 --> 00:49:02,165 Nemám na to čas. 1083 00:49:02,546 --> 00:49:05,860 Měl jsem milion věcí co dnes dělat. 1084 00:49:05,964 --> 00:49:09,346 Dobře, dej mi lampu ručně, prosím. 1085 00:49:11,314 --> 00:49:12,798 Dobře, vypněte to. 1086 00:49:16,215 --> 00:49:19,356 Dobře, dej mi lampu červená prosím 1087 00:49:22,394 --> 00:49:23,533 Bože, to vypadá tak dobře. 1088 00:49:23,636 --> 00:49:25,914 Ještě lepší by bylo, kdyby měli jsme dva 1089 00:49:26,018 --> 00:49:27,951 opravdu bychom mohli použili dva. 1090 00:49:28,055 --> 00:49:30,436 Zhasněte červenou lampu. 1091 00:49:30,540 --> 00:49:32,680 Jeff řekl, že můžeme jen my použít lampu. 1092 00:49:32,783 --> 00:49:35,096 Jeff říká stop flirtovat s Louiem. 1093 00:49:35,200 --> 00:49:38,306 Jeff říká věci, ze kterých se mi dělá špatně. 1094 00:49:38,410 --> 00:49:39,687 Co chlap, to Jeff. 1095 00:49:39,790 --> 00:49:40,791 Co to k sakru? 1096 00:49:41,792 --> 00:49:44,174 Rozsviťte je, rozsviťte je 1097 00:49:46,314 --> 00:49:48,558 Ahoj, jsi v pořádku? 1098 00:49:50,180 --> 00:49:50,905 Ano jsem v pořádku. 1099 00:49:51,009 --> 00:49:52,251 Jdeme znovu. 1100 00:49:55,151 --> 00:49:56,911 No tak, Jeffe, dej mi nějaké peníze na světla. 1101 00:49:57,015 --> 00:49:58,430 Tady to vypadá trochu monotónně. 1102 00:49:58,533 --> 00:49:59,362 Vypadá to jako divadelní večeře. 1103 00:49:59,465 --> 00:50:00,515 Nedělám divadlo na večeři. 1104 00:50:00,819 --> 00:50:02,380 Pojďme najít cestu přesunout nějaké lahve, 1105 00:50:02,434 --> 00:50:03,780 pak si povídáme. 1106 00:50:03,883 --> 00:50:08,854 - Myslíš velkou kocovinu? - Ne, přeji si. 1107 00:50:08,957 --> 00:50:11,891 Vlastně jsem se nevrátil New York za 9 let. 1108 00:50:11,995 --> 00:50:13,824 Zdá se, že Gregory potkal svého prvního fanouška. 1109 00:50:13,928 --> 00:50:16,448 Dívce se to moc líbí. 1110 00:50:16,551 --> 00:50:19,313 Sebevědomý, trochu namyšlený. 1111 00:50:19,416 --> 00:50:20,728 To se mi moc líbí. 1112 00:50:20,831 --> 00:50:23,351 Dobře, děkuji. 1113 00:50:23,455 --> 00:50:25,112 Žádný problém. 1114 00:50:25,215 --> 00:50:27,217 užijeme si to 1115 00:50:27,231 --> 00:50:28,198 Co to sakra znamená? 1116 00:50:28,322 --> 00:50:29,875 Doufám že budeš. 1117 00:50:29,978 --> 00:50:32,464 Upřímně, končím. 1118 00:50:32,567 --> 00:50:33,672 Můžeš to říct znovu. 1119 00:50:33,775 --> 00:50:34,638 To je velmi dobré. 1120 00:50:34,742 --> 00:50:37,538 Ale nikdy odtud neodejdete. 1121 00:50:37,641 --> 00:50:39,022 víš správně? 1122 00:50:39,126 --> 00:50:40,679 Co myslíš? 1123 00:50:40,782 --> 00:50:42,681 Hloupý. 1124 00:50:42,784 --> 00:50:44,200 On přichází. 1125 00:50:44,303 --> 00:50:46,305 A všichni půjdete do pekla. 1126 00:50:46,409 --> 00:50:47,927 Hej, Gregory, my... 1127 00:50:48,031 --> 00:50:48,756 Ahoj Jeffe. 1128 00:50:48,859 --> 00:50:50,309 Mluvil jsem s... 1129 00:50:50,413 --> 00:50:51,172 Kde byl? 1130 00:50:51,276 --> 00:50:52,070 Než? 1131 00:50:54,451 --> 00:50:56,039 S kým jsi mluvil? 1132 00:50:56,143 --> 00:50:57,075 Nevím, neřekla své jméno. 1133 00:50:57,178 --> 00:50:57,972 Ona? 1134 00:50:58,076 --> 00:50:59,353 Viděl jsi ji? 1135 00:51:00,630 --> 00:51:01,665 Nikdo tu nebyl. 1136 00:51:01,769 --> 00:51:02,873 O čem to mluvíš? 1137 00:51:02,977 --> 00:51:04,703 Byla přímo tady, člověče. 1138 00:51:04,806 --> 00:51:05,669 Právě tady? 1139 00:51:05,773 --> 00:51:07,533 Před dvěma sekundami. 1140 00:51:07,637 --> 00:51:08,362 Kde byl? 1141 00:51:08,465 --> 00:51:09,915 Byla... 1142 00:51:10,018 --> 00:51:11,641 - Ano, máte imaginární přítelkyni? - Ne. 1143 00:51:13,436 --> 00:51:16,024 Znělo to roztomile, což je přehnané pro vás. 1144 00:51:16,128 --> 00:51:18,199 Jako byla? 1145 00:51:18,303 --> 00:51:20,650 Měla hnědé vlasy 1146 00:51:20,753 --> 00:51:22,893 měl na sobě tričko šedé, džíny. 1147 00:51:22,997 --> 00:51:24,861 Nevím, stalo se to společně tobě? 1148 00:51:24,964 --> 00:51:26,104 Ne. 1149 00:51:29,659 --> 00:51:31,799 Byla přímo tady. 1150 00:51:32,800 --> 00:51:34,629 Bylo to opravdu zvláštní. 1151 00:51:34,733 --> 00:51:37,115 Tak, jak to znělo. 1152 00:51:37,218 --> 00:51:38,875 Co říkala. 1153 00:51:48,885 --> 00:51:51,232 A nikdo ji v hotelu neviděl? 1154 00:51:51,336 --> 00:51:52,268 Ne. 1155 00:51:54,546 --> 00:51:56,145 Rozhodně nedostali jméno? 1156 00:51:56,203 --> 00:51:57,496 Žádný. 1157 00:51:58,895 --> 00:52:01,415 Ale kvůli způsobu kdo ji popsal... 1158 00:52:02,795 --> 00:52:05,004 Než? 1159 00:52:07,179 --> 00:52:09,008 Znělo to jako... 1160 00:52:09,112 --> 00:52:11,114 zněla jako Sara Havlová. 1161 00:52:24,472 --> 00:52:27,061 Myslím, že Russell měl jeho facilitátoři. 1162 00:52:27,165 --> 00:52:28,718 Vypadal hodně jako Alex Taylor. 1163 00:52:28,821 --> 00:52:31,203 Lidé kolem něj ať mu to projde. 1164 00:52:31,307 --> 00:52:32,618 Nikdy to nezpochybňovali. 1165 00:52:32,722 --> 00:52:35,000 Myslím, že to bylo jako Hell House našel jeho zánik. 1166 00:52:35,103 --> 00:52:38,762 A tak také Insomnia, o devět let později. 1167 00:52:38,866 --> 00:52:43,077 Russell věděl, co dělá po celou dobu. 1168 00:52:43,181 --> 00:52:46,287 To si myslím lidé by měli vědět. 1169 00:52:46,391 --> 00:52:47,599 A myslím, že právě tam... 1170 00:52:47,702 --> 00:52:50,395 Alexovo srovnání a Russell skončí. 1171 00:52:52,120 --> 00:52:55,917 Russell věděl, co přijde zahajovací večer. 1172 00:52:56,021 --> 00:52:56,884 Věděl to. 1173 00:52:59,542 --> 00:53:01,682 když se všichni sešli noc předtím, 1174 00:53:01,785 --> 00:53:04,443 jako by se nic nestalo. 1175 00:53:07,274 --> 00:53:11,070 V tom je Russellův lesk Wynn. 1176 00:53:12,693 --> 00:53:16,110 vytvořili atmosféru tak pohodlné, 1177 00:53:17,163 --> 00:53:18,847 když prostě ne byl důvod... 1178 00:53:19,251 --> 00:53:21,633 aby nikdo nevěděl cítil se pohodlně. 1179 00:53:21,736 --> 00:53:22,910 Takže Vanesso, 1180 00:53:23,013 --> 00:53:25,430 Jak svobodný je Louie? 1181 00:53:25,672 --> 00:53:27,673 - Proč se ptáš? - Tak jaký je plán? 1182 00:53:27,777 --> 00:53:29,917 být skvělým moderátorem novinky nebo...? 1183 00:53:30,020 --> 00:53:31,677 Už je. 1184 00:53:31,781 --> 00:53:32,989 Ne, ještě ne. 1185 00:53:33,092 --> 00:53:34,370 Řekni mi, ve své skvělé kariéře, 1186 00:53:34,473 --> 00:53:36,406 dělal jsi někdy rozhovor někdo tak nervózní jako Jeff? 1187 00:53:36,510 --> 00:53:37,545 Má někdo jiný dát na Jeffův obličej? 1188 00:53:37,649 --> 00:53:39,340 Mohlo by to být nejnapjatější. 1189 00:53:39,444 --> 00:53:41,135 To není obličej, který dělá. 1190 00:53:42,067 --> 00:53:44,380 Zodpovědný a... 1191 00:53:44,483 --> 00:53:45,415 Dobrý dobrý dobrý. 1192 00:53:45,519 --> 00:53:47,624 Podívejte se, kdo jde pozdě. 1193 00:53:47,728 --> 00:53:49,419 - Ahoj - Co se děje? 1194 00:53:49,523 --> 00:53:51,697 Rád tě vidím, máš se dobře! 1195 00:53:51,801 --> 00:53:52,526 Ach žádné místo? 1196 00:53:52,629 --> 00:53:53,458 Měl bych jít? 1197 00:53:56,219 --> 00:53:57,807 Zmeškal jsem večeři? 1198 00:53:57,910 --> 00:54:00,085 Na 30 minut ano. 1199 00:54:00,188 --> 00:54:01,017 Než? 1200 00:54:03,053 --> 00:54:04,331 Dobrý den, pane Wynne. 1201 00:54:04,434 --> 00:54:05,263 Ahoj. 1202 00:54:05,366 --> 00:54:06,194 Co ti můžu přinést? 1203 00:54:06,298 --> 00:54:07,368 Co říkáte na jídelníček? 1204 00:54:07,472 --> 00:54:08,576 opravdu se omlouvám, 1205 00:54:08,680 --> 00:54:10,889 naše kuchyně zavřená před 30 minutami. 1206 00:54:10,992 --> 00:54:12,131 Je 22:30. 1207 00:54:12,235 --> 00:54:14,755 Ale můžu tam jít a podívat se, jestli naše Připravuje vám šéfkuchař něco? 1208 00:54:14,858 --> 00:54:16,515 Ne, to není v pořádku. 1209 00:54:19,000 --> 00:54:21,417 můžeš mi přinést nějaké muffiny a sklenku vína? 1210 00:54:21,520 --> 00:54:22,349 Ano jistě! 1211 00:54:22,452 --> 00:54:24,558 Jaké víno si přejete? 1212 00:54:24,661 --> 00:54:27,630 Château Latour z pol nejlépe 80. léta. 1213 00:54:27,733 --> 00:54:29,390 Možná '91, pokud ho máte? 1214 00:54:29,494 --> 00:54:32,773 Nemyslím si, že máme Château. 1215 00:54:32,876 --> 00:54:34,775 Oh Wynn Merlot? 1216 00:54:34,878 --> 00:54:36,915 Ne, ne, je to příliš drahé. 1217 00:54:38,192 --> 00:54:39,814 Domácí červená je dobrá. 1218 00:54:39,918 --> 00:54:41,609 Jasně, vrátím se s tím. 1219 00:54:44,371 --> 00:54:45,199 Russell Wynn. 1220 00:54:46,234 --> 00:54:47,339 veřejnost mezi lidmi, 1221 00:54:47,443 --> 00:54:49,099 Čemu to máme přičítat? 1222 00:54:49,203 --> 00:54:50,825 Tak to je poslední noc normality. 1223 00:54:50,929 --> 00:54:52,862 Proto chci být se svými lidmi. 1224 00:54:52,965 --> 00:54:54,484 protože po zítřku, 1225 00:54:54,588 --> 00:54:56,555 tohle bude peklo. 1226 00:54:56,659 --> 00:54:57,453 Tady jste, pane Wynne. 1227 00:54:57,556 --> 00:54:59,247 Na zdraví. 1228 00:54:59,351 --> 00:55:00,766 Nikdo nechce, že? 1229 00:55:00,870 --> 00:55:02,768 - Ahoj! - Díky příteli. 1230 00:55:02,872 --> 00:55:03,907 To je v pořádku. 1231 00:55:05,150 --> 00:55:06,393 Jedl někdo? 1232 00:55:08,118 --> 00:55:10,086 Tak mi to Jeff řekl Jsou vyprodané... 1233 00:55:10,189 --> 00:55:12,571 vstupenky během první týden. 1234 00:55:12,675 --> 00:55:13,952 jak se po tom cítíš? 1235 00:55:14,055 --> 00:55:15,298 Díky za tu otázku. 1236 00:55:15,402 --> 00:55:16,506 Jste v režimu rozhovoru. 1237 00:55:18,094 --> 00:55:20,130 no proč ne jen relaxuješ... 1238 00:55:20,234 --> 00:55:22,581 a socializovat se jako jeden Normální člověk? 1239 00:55:22,685 --> 00:55:24,238 To je normální socializace. 1240 00:55:24,342 --> 00:55:25,929 To byl normální rozhovor. 1241 00:55:26,033 --> 00:55:27,345 To je v pořádku. 1242 00:55:29,139 --> 00:55:31,659 Je to velmi dobrá otázka, Vanessa. 1243 00:55:31,763 --> 00:55:33,661 A jsem rád, že jsi to udělal zeptal se... 1244 00:55:33,765 --> 00:55:35,905 protože jsme velmi vzrušený nespavostí. 1245 00:55:36,008 --> 00:55:37,941 Kapitán je připraven... 1246 00:55:38,045 --> 00:55:40,254 a uvidíme se zítra. 1247 00:55:41,669 --> 00:55:44,776 Ale nemyslím si, že by měli přijít zítra večer. 1248 00:55:44,879 --> 00:55:46,364 Než? 1249 00:55:46,467 --> 00:55:47,330 Proč bychom nepřišli? 1250 00:55:47,434 --> 00:55:48,780 Nevím, 1251 00:55:48,883 --> 00:55:51,817 řekl jsi, že já a Louie mohli příchod byl součástí plánu. 1252 00:55:51,921 --> 00:55:53,060 já tomu nerozumím. 1253 00:55:53,163 --> 00:55:54,095 Ano, ale mohl bys natočit zkoušku Všeobecné... 1254 00:55:54,199 --> 00:55:56,132 a mají stejný účinek. 1255 00:55:56,235 --> 00:55:57,340 O čem to mluvíš? 1256 00:55:57,444 --> 00:55:59,549 Řekl jsi, že Louie a já jsme měli plný přístup. 1257 00:55:59,653 --> 00:56:02,034 Jistě, ale myslím, že bys měl vybrat jinou noc. 1258 00:56:03,898 --> 00:56:05,797 Russelle, co se děje? 1259 00:56:05,900 --> 00:56:06,729 Žádný. 1260 00:56:07,626 --> 00:56:08,800 Fakt nic? 1261 00:56:08,903 --> 00:56:10,802 Čekáš, že tomu uvěřím? 1262 00:56:12,528 --> 00:56:14,771 Mohu vám přinést něco jiného? 1263 00:56:14,875 --> 00:56:16,048 Ne, myslím, že půjdu spát. 1264 00:56:16,152 --> 00:56:18,672 Prostě dej účet tomu chlapovi. 1265 00:56:18,775 --> 00:56:19,707 O vše se postará. 1266 00:56:19,811 --> 00:56:21,709 O tohle se postarám. 1267 00:56:28,509 --> 00:56:29,337 Opatruj se. 1268 00:56:29,441 --> 00:56:30,787 Dobře, dobrou noc všem. 1269 00:56:30,891 --> 00:56:31,719 Dobrou noc, Russi. 1270 00:56:31,823 --> 00:56:33,272 Dobře se vyspi. 1271 00:56:33,376 --> 00:56:35,033 Připravte se na zítřek. 1272 00:56:35,136 --> 00:56:35,861 Možná. 1273 00:56:35,965 --> 00:56:36,793 Navždy. 1274 00:56:41,073 --> 00:56:42,661 Hej hej! 1275 00:56:42,765 --> 00:56:43,593 Russell. 1276 00:56:44,698 --> 00:56:46,596 Co se děje? 1277 00:56:48,426 --> 00:56:49,254 Opravdu to chceš vědět? 1278 00:56:49,357 --> 00:56:50,186 Ano. 1279 00:57:23,046 --> 00:57:25,463 musíme si znovu promluvit s otcem Paulisem. 1280 00:57:25,566 --> 00:57:27,741 Myslím, že něco ví. 1281 00:57:27,844 --> 00:57:28,742 Všechno. 1282 00:57:32,262 --> 00:57:33,367 Tak, 1283 00:57:34,748 --> 00:57:38,337 Chceš mi říct, co ti řekl Russell? 1284 00:57:39,615 --> 00:57:42,272 Vanesso, co tady děláme? 1285 00:57:44,412 --> 00:57:45,172 Pojď, Vanesso. 1286 00:57:46,207 --> 00:57:48,762 Pojď, řekni mi něco, prosím. 1287 00:57:51,834 --> 00:57:53,007 OK Pojď. 1288 00:57:53,111 --> 00:57:53,974 - No tak. - Ježíš Kristus. 1289 00:57:54,077 --> 00:57:55,044 Jít. 1290 00:57:57,184 --> 00:57:58,357 Otče Paulisi! 1291 00:58:00,049 --> 00:58:01,119 Dobrý den, slečno Shepherdová. 1292 00:58:01,222 --> 00:58:02,534 Můžeme s tebou mluvit? 1293 00:58:02,638 --> 00:58:05,468 Omlouvám se, jsem velmi zaneprázdněn. Nemám čas. 1294 00:58:05,572 --> 00:58:07,505 Otče, já vím, že ne počítá všechno... 1295 00:58:07,608 --> 00:58:09,817 o jejím vztahu s Russellem. 1296 00:58:09,921 --> 00:58:11,474 Je mi líto, že se tak cítíš. 1297 00:58:11,578 --> 00:58:15,927 Dostáváte peníze od Russella? 1298 00:58:32,184 --> 00:58:33,600 Peníze? 1299 00:58:33,703 --> 00:58:35,533 Ano, hotovost. 1300 00:58:37,396 --> 00:58:38,674 Nemůžu se ubránit pocitu, že... 1301 00:58:38,777 --> 00:58:41,918 Russell má nějaké aktuální bankovní problémy... 1302 00:58:42,022 --> 00:58:44,611 a to souvisí se stěhováním velké sumy peněz. 1303 00:58:50,340 --> 00:58:51,514 Mohlo by to být tím. 1304 00:58:52,998 --> 00:58:56,277 víte, co děláte s těmi penězi? 1305 00:58:56,381 --> 00:58:59,108 To si opravdu nemyslím Mohu vám říci. 1306 00:59:01,800 --> 00:59:03,733 Dobře, Louie, vypněte to. 1307 00:59:03,837 --> 00:59:06,356 Otče, tohle je mimo kameru. 1308 00:59:07,737 --> 00:59:10,050 Tohle je na to moc velké být jen mezi tebou a Russellem. 1309 00:59:12,017 --> 00:59:15,849 Otče, řekl, že to ví Andrew Tully... 1310 00:59:15,952 --> 00:59:17,575 Hledal jsem ty legendární dveře... 1311 00:59:17,678 --> 00:59:20,267 vstup do pekla v tomto městě před více než 30 lety. 1312 00:59:21,475 --> 00:59:23,132 Co když ji našel? 1313 00:59:23,235 --> 00:59:25,237 Co kdyby našel dveře vstup? 1314 00:59:25,341 --> 00:59:27,274 A dosáhl toho, co vždy... 1315 00:59:27,377 --> 00:59:31,347 chtěl, což bylo překročit druhá strana a záda. 1316 00:59:31,450 --> 00:59:33,763 Russell míjí stovky lidí... 1317 00:59:33,867 --> 00:59:36,455 tam později večer. 1318 00:59:38,872 --> 00:59:40,425 Russell je velmi narušená duše. 1319 00:59:40,528 --> 00:59:41,357 On, uh... 1320 00:59:45,223 --> 00:59:48,813 nese s sebou velké břemeno. 1321 00:59:48,916 --> 00:59:52,402 A to ho k tomu nutí? 1322 00:59:55,267 --> 00:59:57,684 Od této půlnoci, 1323 00:59:57,787 --> 00:59:59,962 bude likvidovat všechny tvůj majetek... 1324 01:00:00,065 --> 01:00:02,930 a nařídil mi, abych je distribuoval... 1325 01:00:03,034 --> 01:00:04,829 na charitativní organizace. 1326 01:00:10,524 --> 01:00:12,353 Děkuji. 1327 01:00:18,049 --> 01:00:18,877 Hovno! 1328 01:00:20,983 --> 01:00:23,951 Co to znamená? 1329 01:00:24,055 --> 01:00:28,369 Myslím, že to znamená, že je to všechno pro Russella dnes večer. 1330 01:00:28,473 --> 01:00:29,957 Zahodila tento příběh Najednou... 1331 01:00:30,061 --> 01:00:31,752 na webu New York 8. 1332 01:00:31,856 --> 01:00:33,823 Porušil všechna možná pravidla novinářský. 1333 01:00:34,893 --> 01:00:36,999 Za hodinu to bylo národní. 1334 01:00:37,102 --> 01:00:41,141 Kdyby se mýlila, udělali by to vystřelil ten den. 1335 01:00:41,244 --> 01:00:43,212 Ukázalo se, že měla pravdu. 1336 01:00:43,315 --> 01:00:46,318 Řekl jsi mu, že jsem venku? Fotoaparát? 1337 01:00:46,422 --> 01:00:47,216 Udělal jsem to. 1338 01:00:48,700 --> 01:00:51,220 Ale věděl jsem, že jsem něco skrývat 1339 01:00:51,323 --> 01:00:52,877 Každý to dělá. 1340 01:00:52,980 --> 01:00:54,464 Víte, měl jsem pocit, jako bychom byli... 1341 01:00:54,568 --> 01:00:57,916 tak blízko, abych to zavřel před jeho otevřením. 1342 01:00:59,297 --> 01:01:00,367 Představ si to. 1343 01:01:04,005 --> 01:01:05,470 - Už to funguje. - Souhlasit. 1344 01:01:05,503 --> 01:01:07,297 Nebyl jsem uvnitř mě se neptej 1345 01:01:08,582 --> 01:01:09,825 Vyhrávám hru. 1346 01:01:09,928 --> 01:01:11,067 Jsem drop. 1347 01:01:16,866 --> 01:01:18,765 Jen pár hodin od otevření Insomnie... 1348 01:01:18,868 --> 01:01:21,388 na vašem novém místě, Hotel Abaddon. 1349 01:01:21,491 --> 01:01:24,632 Právě jsme obdrželi zprávy o Finance Russella Wynna. 1350 01:01:24,736 --> 01:01:27,359 Ve své zprávě pro New York 8 Vanessa Shepherd, 1351 01:01:27,463 --> 01:01:29,154 hosteska "Ranní záhady", 1352 01:01:29,258 --> 01:01:31,156 kdo mluvil s obsazením a tým Insomnia, 1353 01:01:31,260 --> 01:01:34,125 říká, že Russell Wynn je plánování kompletní likvidace... 1354 01:01:34,228 --> 01:01:36,023 všechny jeho majetek a bohatství, 1355 01:01:36,127 --> 01:01:38,129 účinné od půlnoci. 1356 01:01:38,232 --> 01:01:39,427 Co to znamená pro nespavost, 1357 01:01:39,440 --> 01:01:41,926 pro zbytek vašeho majetku a duševní vlastnictví, je stále v... 1358 01:01:44,135 --> 01:01:46,378 Kámo, co sakra? 1359 01:01:46,482 --> 01:01:48,035 Budou nám platit, ne? 1360 01:01:48,139 --> 01:01:50,141 Nevím, co je to likvidace? 1361 01:01:50,244 --> 01:01:52,074 - Jeffe? - Takhle to neudělá. způsobem, ale to je jedno. 1362 01:01:52,177 --> 01:01:53,040 Nevadí Nevadí. 1363 01:01:53,144 --> 01:01:54,870 Asi nám nezaplatí. 1364 01:01:59,771 --> 01:02:02,740 Russelle, co je to za hovno? 1365 01:02:04,155 --> 01:02:05,535 Co sakra, Russelle? 1366 01:02:05,639 --> 01:02:06,467 Otec Paulis. 1367 01:02:06,571 --> 01:02:08,849 Ano, nemůžete věřit kněz. 1368 01:02:08,953 --> 01:02:10,782 Co je to za hovno? 1369 01:02:10,886 --> 01:02:12,646 Vaše zpráva je velmi zavádějící. 1370 01:02:12,750 --> 01:02:14,475 Nebudu likvidovat svůj majetek Intelektuál a majetek... 1371 01:02:14,579 --> 01:02:16,374 které financují projekty jako nespavost. 1372 01:02:16,477 --> 01:02:18,065 koho to zajímá a sakra nespavost? 1373 01:02:18,169 --> 01:02:19,273 To je blbost! 1374 01:02:19,377 --> 01:02:20,550 Všechno to dobrodružství 1375 01:02:20,654 --> 01:02:21,793 přicházející odnikud. 1376 01:02:21,897 --> 01:02:23,312 Ty zasraný víno. 1377 01:02:23,415 --> 01:02:24,416 co ještě skrýváš? 1378 01:02:24,520 --> 01:02:25,970 nic neskrývám. 1379 01:02:26,073 --> 01:02:28,489 co dělám se svými penězi To není tvoje věc, Jeffrey. 1380 01:02:28,593 --> 01:02:31,009 Jsem provozní ředitel společnosti Wynn Media Group. 1381 01:02:31,113 --> 01:02:32,700 Samozřejmě se mě to týká! 1382 01:02:32,804 --> 01:02:36,325 co dělám se svými penězi to není tvoje věc! - Skvělé. 1383 01:02:36,428 --> 01:02:37,602 Věděl jsi? 1384 01:02:38,603 --> 01:02:40,708 Tohle je zatraceně skvělé. 1385 01:02:40,812 --> 01:02:41,882 Jsi hotový? 1386 01:02:41,986 --> 01:02:43,297 Otevíráme za dvě hodiny. 1387 01:02:43,401 --> 01:02:46,335 Dejte se dohromady a dejte si úžasná show. 1388 01:02:46,438 --> 01:02:48,440 Počkej ještě chvíli dnes večer otevřeme, ne? 1389 01:02:48,544 --> 01:02:49,476 Ano! 1390 01:02:49,579 --> 01:02:50,649 Ale Ale. 1391 01:02:52,099 --> 01:02:53,929 Pojďme odsud. 1392 01:02:54,032 --> 01:02:56,034 Vše si připravíme. 1393 01:02:56,138 --> 01:02:56,966 Nemám ponětí. 1394 01:02:59,727 --> 01:03:00,590 Pěkný pokus. 1395 01:03:07,287 --> 01:03:11,878 Nikdy jsem nemohl udržet ten tajný příběh. 1396 01:03:11,981 --> 01:03:13,396 Ale při pohledu zpět, 1397 01:03:14,535 --> 01:03:15,778 dává smysl. 1398 01:03:17,090 --> 01:03:18,505 Pásky, které jsem našel... 1399 01:03:18,608 --> 01:03:20,887 nejzajímavější byly neokoukané obrázky... 1400 01:03:20,990 --> 01:03:22,267 pořízená Hell House. 1401 01:03:22,371 --> 01:03:25,995 Nedokážu vysvětlit, jak divné co to bylo. 1402 01:03:27,641 --> 01:03:29,641 DUBEN 2009 1403 01:03:30,689 --> 01:03:31,621 Jsem tam. 1404 01:03:31,725 --> 01:03:32,795 - Ano! - Sakra, ano. 1405 01:03:32,899 --> 01:03:34,038 Dobrá. 1406 01:03:34,051 --> 01:03:36,212 Stejně to sakra nenávidím město, člověče. - Perfektní. 1407 01:03:36,316 --> 01:03:37,455 Stěhujeme se sem. 1408 01:03:37,558 --> 01:03:38,905 Věř mi, ano? 1409 01:03:39,008 --> 01:03:40,285 Mac, je to tady, 1410 01:03:40,389 --> 01:03:41,839 Paul je uvnitř, ty, 1411 01:03:41,942 --> 01:03:43,254 je dobrá. 1412 01:03:43,357 --> 01:03:46,084 Jsem uvnitř v kabině Lucifer je venku. 1413 01:03:46,188 --> 01:03:47,603 Můj bože! 1414 01:03:47,706 --> 01:03:50,986 Prosím, řekněte mi, že můžeme odstranit Luciferovu kajutu? 1415 01:03:51,089 --> 01:03:52,021 Odstraníme Luciferovu kajutu. 1416 01:03:52,125 --> 01:03:52,850 Zasmějeme se trochu? 1417 01:03:52,953 --> 01:03:54,092 Ano. 1418 01:03:54,102 --> 01:03:55,099 - Macu, můžeš? - Chci říct, nesměj se. 1419 01:03:55,197 --> 01:03:55,783 Je to zaznamenáno. 1420 01:03:55,887 --> 01:03:57,026 Pojď. 1421 01:03:57,130 --> 01:03:57,820 Čeho se bojíte, duchové? 1422 01:03:57,924 --> 01:03:59,063 Pojď. 1423 01:03:59,166 --> 01:04:00,167 - Čeho se bojíš? - Dobře. 1424 01:04:00,271 --> 01:04:02,066 - Jasně. - Jen říkám, že je... 1425 01:04:02,169 --> 01:04:03,377 Jsou zde logistické problémy. 1426 01:04:03,481 --> 01:04:05,241 ŘÍJEN 2017 Je to odborník, ano? 1427 01:04:05,345 --> 01:04:07,381 Viděl jsi všechno, co našel Pekelný dům. 1428 01:04:07,485 --> 01:04:08,417 Co chcete dělat? 1429 01:04:08,520 --> 01:04:09,659 Chcete vstoupit naslepo? 1430 01:04:09,763 --> 01:04:12,041 Chcete vést cesta do sklepa? 1431 01:04:14,941 --> 01:04:16,252 Očividně ne. 1432 01:04:31,854 --> 01:04:33,511 Maxe, spokojte se s pitím, 1433 01:04:33,614 --> 01:04:34,581 udržujte je střízlivé. 1434 01:04:34,684 --> 01:04:35,789 No tak, čím jsou opilejší, 1435 01:04:35,893 --> 01:04:36,824 přijdou lepší recenze. 1436 01:04:36,928 --> 01:04:37,653 Ano, ano. 1437 01:04:37,756 --> 01:04:38,481 Harvey, klidně. 1438 01:04:39,448 --> 01:04:40,173 Dobře, tati. 1439 01:04:53,082 --> 01:04:55,015 Děkuji vám všem, že jste přišli. 1440 01:04:55,119 --> 01:04:57,845 Hotel se otevře na chvíli. 1441 01:04:57,949 --> 01:05:00,572 Uzavřou dohody s ďáblem. 1442 01:05:00,676 --> 01:05:02,885 Bůh je opustí. 1443 01:05:02,989 --> 01:05:06,095 Bude nás pronásledovat, zatímco se zamilujeme... 1444 01:05:06,199 --> 01:05:09,271 a bojovat proti našim nejhlubší démoni. 1445 01:05:10,168 --> 01:05:11,894 V nebi i v pekle. 1446 01:05:13,137 --> 01:05:14,069 Dámy a pánové, 1447 01:05:14,172 --> 01:05:15,518 Vítejte v Insomnii! 1448 01:05:19,350 --> 01:05:20,489 Vypadáš dobře, jak se cítíš? 1449 01:05:20,592 --> 01:05:21,628 Zatraceně skvělé, zlato. 1450 01:05:21,731 --> 01:05:23,423 Připraven jít. 1451 01:05:23,526 --> 01:05:25,839 Faust, připraven. 1452 01:05:36,781 --> 01:05:37,955 Můžeme něco udělat... 1453 01:05:38,058 --> 01:05:40,474 aby byl váš pobyt pohodlnější? 1454 01:05:40,578 --> 01:05:43,788 Doufám, že najdeš všechno docela známý... 1455 01:05:43,891 --> 01:05:44,962 a domácí. 1456 01:05:45,065 --> 01:05:46,377 Bar je otevřen. 1457 01:05:47,585 --> 01:05:49,587 Jídelna je připravena vám sloužit. 1458 01:05:52,900 --> 01:05:53,798 Takže sázka? 1459 01:05:56,145 --> 01:05:58,009 Žádný člověk neodolá zlu. 1460 01:06:00,529 --> 01:06:03,911 Jestli můžu zničit co je ve Faustovi božský, 1461 01:06:04,912 --> 01:06:06,776 země bude moje 1462 01:06:08,192 --> 01:06:11,022 Už je to komplikovaná duše... 1463 01:06:11,126 --> 01:06:12,886 jako všichni muži. 1464 01:06:12,990 --> 01:06:15,164 Káže, ale... 1465 01:06:15,268 --> 01:06:16,338 dělá zlo. 1466 01:06:20,273 --> 01:06:21,722 Gretchen má jasno, Mefisto a Faust... 1467 01:06:21,826 --> 01:06:23,414 jsou na cestě do Čarodějnická kuchyně... 1468 01:06:23,517 --> 01:06:24,518 za 20 sekund 1469 01:06:24,622 --> 01:06:25,692 Dobře? 1470 01:06:25,795 --> 01:06:27,383 20 sekund, zkopírováno. 1471 01:06:30,490 --> 01:06:33,286 Hej, Maxi, máš lístky, konec. 1472 01:06:34,459 --> 01:06:36,047 Má někdo Russella na dohled? 1473 01:06:36,151 --> 01:06:38,049 Když jsem ho viděl naposledy, Byl jsem na balkóně. 1474 01:06:38,153 --> 01:06:39,499 No, kde to je? 1475 01:06:39,602 --> 01:06:40,741 máme to tak? 1476 01:06:40,845 --> 01:06:41,673 Nemáme tam kameru. 1477 01:06:41,777 --> 01:06:43,089 Jeffe, všechno bude v pořádku. 1478 01:06:43,192 --> 01:06:44,849 Dobře. 1479 01:06:44,952 --> 01:06:46,609 Jen se divím. 1480 01:06:50,544 --> 01:06:51,649 Chudák Faust. 1481 01:06:53,340 --> 01:06:56,930 proč hledáš smrt když jsi ještě nežil? 1482 01:06:57,034 --> 01:07:00,865 Dej mi dobu trvání zůstaň tady, 1483 01:07:00,968 --> 01:07:03,592 propadnout Přesýpací hodiny... 1484 01:07:03,695 --> 01:07:06,077 a budu tvým služebníkem. 1485 01:07:06,181 --> 01:07:09,080 Dám ti všechno tvé srdce touží. 1486 01:07:09,184 --> 01:07:11,841 Nemáš sílu mi dát co opravdu chci. 1487 01:07:11,945 --> 01:07:13,395 Ochutnej mě! 1488 01:07:13,498 --> 01:07:15,500 Podepište smlouvu. 1489 01:07:15,604 --> 01:07:17,571 To mají být dělají to světla? 1490 01:07:21,299 --> 01:07:22,438 Ano. 1491 01:07:22,542 --> 01:07:23,405 Jde o účinky. 1492 01:07:23,508 --> 01:07:25,234 Jeffe, uklidni se. 1493 01:07:25,338 --> 01:07:27,133 Zůstaň tu jednu noc. 1494 01:07:31,896 --> 01:07:33,484 Dobře, jen jsem se chtěl ujistit. 1495 01:07:33,587 --> 01:07:35,624 Znervózňuješ mě. 1496 01:07:38,834 --> 01:07:42,286 Mohu vám ukázat co opravdu se dá žít. 1497 01:07:44,150 --> 01:07:46,290 Takže, jsi sám? 1498 01:07:46,393 --> 01:07:47,601 Můžeme to opravit. 1499 01:08:06,793 --> 01:08:08,174 Kde to bylo? 1500 01:08:08,277 --> 01:08:09,761 Co se děje? 1501 01:08:09,865 --> 01:08:11,038 Ve vinárně. 1502 01:08:12,350 --> 01:08:13,696 Co se to sakra děje? 1503 01:08:13,800 --> 01:08:14,697 Hovno. 1504 01:08:26,399 --> 01:08:27,848 Někdo je ve 2C. 1505 01:08:27,952 --> 01:08:28,780 Než? 1506 01:08:29,747 --> 01:08:30,610 SZO? 1507 01:08:30,713 --> 01:08:32,163 Kde to je? 1508 01:08:32,267 --> 01:08:33,682 - Zvedněte to. -Je tam někdo. 1509 01:08:37,720 --> 01:08:39,308 Podívej, někdo by měl varovat k Russellovi. 1510 01:08:42,760 --> 01:08:44,175 Pokud podle 1511 01:08:44,279 --> 01:08:46,108 Počkej, Jeffe, Jeffe! 1512 01:08:46,212 --> 01:08:48,490 vanessa říkala, že nosíš tohle po celou dobu. 1513 01:08:48,593 --> 01:08:50,354 Dobře. 1514 01:08:50,457 --> 01:08:51,596 Zkuste 2C. 1515 01:08:51,700 --> 01:08:52,873 Ano. 1516 01:08:59,017 --> 01:09:02,193 Myslím, že použiji váš fotoaparát po všem. 1517 01:09:45,443 --> 01:09:48,584 Brilantní pohyb fotoaparátu. 1518 01:09:48,688 --> 01:09:53,382 Všechno jsme taky nahrávali, kdy Toto místo jsme otevřeli poprvé. 1519 01:09:54,418 --> 01:09:56,040 kdo tě najal? 1520 01:09:56,143 --> 01:09:57,904 Ahoj starý Russelle. 1521 01:09:58,801 --> 01:10:00,596 Vaše role je dokončena. 1522 01:10:02,115 --> 01:10:06,568 Jen se posaďte a užívejte si vašeho osudu, který se má naplnit. 1523 01:10:08,017 --> 01:10:11,469 Půjdeme všichni společně Ohnivé jezero. 1524 01:10:13,022 --> 01:10:16,405 čas šelmy Konečně to dorazilo. 1525 01:10:19,822 --> 01:10:20,685 Russell, Russell. 1526 01:10:20,789 --> 01:10:23,378 Co to sakra děláš? 1527 01:10:23,481 --> 01:10:25,034 Co děláš? 1528 01:10:26,208 --> 01:10:27,796 On přichází. 1529 01:10:27,899 --> 01:10:29,246 Znáš pravidla. 1530 01:10:29,349 --> 01:10:32,801 Nemůžeš porušit dohodu, Faust! 1531 01:10:32,904 --> 01:10:35,148 Tvůj život byl prastará kniha... 1532 01:10:35,252 --> 01:10:38,358 pokrytý prachem a plísní. 1533 01:10:38,462 --> 01:10:39,877 Tak to není! 1534 01:10:42,604 --> 01:10:45,227 Takže to chceš? 1535 01:10:46,780 --> 01:10:51,302 Pamatujte, mám, dokud nebudu vědět dokončit přesýpací hodiny. 1536 01:10:51,406 --> 01:10:54,271 Nesází na duše. 1537 01:10:55,824 --> 01:10:59,034 Je to mnohem složitější. 1538 01:10:59,137 --> 01:11:01,416 Existují mnohem starší kořeny. 1539 01:11:03,245 --> 01:11:05,696 Kdo jsi, sakra? 1540 01:11:05,799 --> 01:11:07,284 Bůh zde není. 1541 01:11:17,846 --> 01:11:19,399 Sakra, Harvey? 1542 01:11:19,503 --> 01:11:20,297 Harvey! 1543 01:11:23,955 --> 01:11:25,129 Harvey, Harvey! 1544 01:11:30,479 --> 01:11:31,653 Musíme se odtud dostat. 1545 01:11:34,828 --> 01:11:36,174 K východům, rozložte se! 1546 01:11:42,422 --> 01:11:43,389 K východům! 1547 01:11:45,252 --> 01:11:47,220 K východům právě teď, všichni venku! 1548 01:11:47,324 --> 01:11:48,842 Jeffe, něco se stalo Gregorymu! 1549 01:11:48,946 --> 01:11:50,982 Okamžitě odtud pryč. 1550 01:11:51,086 --> 01:11:53,537 Roh baru, tudy! 1551 01:11:57,610 --> 01:11:59,405 Všichni ven, hned teď! 1552 01:11:59,508 --> 01:12:02,166 Tady, pokračujte toto není součástí Show. 1553 01:12:12,784 --> 01:12:13,683 Pryč odtud. 1554 01:12:14,316 --> 01:12:15,697 Ty teď taky. 1555 01:13:11,511 --> 01:13:14,549 Pomoc pomoc! 1556 01:13:39,194 --> 01:13:40,551 [PŘÍBĚH VE VÝVOJI] Máme něco, 1557 01:13:40,575 --> 01:13:42,853 něco se děje Uvnitř hotelu. 1558 01:13:42,956 --> 01:13:44,510 Slyšeli jsme jakýsi poplach, 1559 01:13:44,613 --> 01:13:46,650 určitě posloucháme Zvuk. 1560 01:13:46,753 --> 01:13:48,134 Počkejte. 1561 01:13:48,237 --> 01:13:49,791 Něco tu je. 1562 01:16:28,156 --> 01:16:29,433 Kdo jsi? 1563 01:16:30,572 --> 01:16:32,229 Nemůžeš to zastavit! 1564 01:16:33,368 --> 01:16:34,818 Nemůžeš ji mít! 1565 01:16:43,749 --> 01:16:45,732 01:18:29,933 Asi by se dalo říct... 1599 01:18:30,036 --> 01:18:33,557 který přešel na druhou stranu a vrátil se. 1600 01:18:33,660 --> 01:18:36,215 Věříš na tyto věci? 1601 01:18:36,318 --> 01:18:38,562 Věříte tomuto příběhu? 1602 01:18:38,665 --> 01:18:41,841 O tom, že Russell umírá při nehodě? 1603 01:18:43,015 --> 01:18:45,845 kdybyste se mě zeptali několik měsíců, řekl bych ne. 1604 01:18:47,295 --> 01:18:49,987 Ale něco si pamatuji Otec Paulis řekl... 1605 01:18:50,091 --> 01:18:52,162 v prvním rozhovoru. 1606 01:18:53,646 --> 01:18:56,235 že žádný muž nemohl zavřete přední dveře. 1607 01:19:02,448 --> 01:19:05,727 Byl by to sám Boží anděl. 1608 01:19:14,080 --> 01:19:17,083 Nejzajímavější kořen z těchto událostí, 1609 01:19:17,187 --> 01:19:20,017 je objev desítky pásek... 1610 01:19:20,121 --> 01:19:22,640 v hotelovém pokoji od Russella Wynna. 1611 01:19:22,744 --> 01:19:25,574 Existuje pokladnice informací. 1612 01:19:25,678 --> 01:19:28,508 Některé z kazet zpřístupnili. 1613 01:19:28,612 --> 01:19:33,582 Teď víme, co se mu stalo k lidem z "Ranních záhad". 1614 01:19:35,826 --> 01:19:38,208 záběry z Hell House, Nicméně, 1615 01:19:38,311 --> 01:19:40,313 Pořád je to zvláštní mírně řečeno. 1616 01:19:40,417 --> 01:19:42,971 volá na něj policie „The Abaddon Tapes“ . 1617 01:19:57,537 --> 01:19:59,367 co sakra 1618 01:20:06,159 --> 01:20:09,959 Překlad a úpravy: >>>Od_MrAlbert17<<< 1619 01:20:11,966 --> 01:20:13,381 Vole! 1620 01:20:15,314 --> 01:20:16,660 Co se sakra stalo, chlapi? 1621 01:20:16,763 --> 01:20:19,249 Nevíme, jsi v pořádku? 1622 01:20:20,767 --> 01:20:22,217 Vole! 1623 01:20:24,012 --> 01:20:26,497 Co se ti stalo, ty zkurvysynu? 1624 01:20:26,601 --> 01:20:29,431 No, šel jsem dolů do sklepa a... 1625 01:20:29,535 --> 01:20:30,260 Jsi v pořádku? 1626 01:20:30,363 --> 01:20:31,813 Ano. 1627 01:20:33,037 --> 01:20:38,037 1628 01:20:38,475 --> 01:20:40,891 Jsme v pořádku, že? 1629 01:20:40,995 --> 01:20:42,548 Myslím, že ano. 1630 01:20:43,756 --> 01:20:45,309 Cítím se zatraceně dobře. 1631 01:20:46,276 --> 01:20:47,139 Ano ano. 1632 01:20:47,242 --> 01:20:48,105 Jsem v pořádku. 1633 01:20:48,209 --> 01:20:48,934 Jsi v pořádku? 1634 01:20:49,037 --> 01:20:49,762 Jsem v pořádku. 1635 01:20:49,866 --> 01:20:50,590 Jsi v pořádku? 1636 01:20:50,694 --> 01:20:51,419 Ano. 1637 01:20:51,522 --> 01:20:53,662 Co říkají, když my Pojďme odsud? 1638 01:20:53,766 --> 01:20:54,594 Pojďme odsud. 1639 01:20:54,698 --> 01:20:55,561 Vraťme se do New Yorku. 1640 01:20:55,664 --> 01:20:56,976 Ano ano ano. 1641 01:20:58,840 --> 01:21:00,290 Hovno! 1642 01:21:00,393 --> 01:21:01,325 Tony, můžeš mi pomoct? 1643 01:21:01,429 --> 01:21:02,188 Jedna, dvě... 1644 01:21:02,292 --> 01:21:03,155 Otevři to. 1645 01:21:03,258 --> 01:21:04,432 Nemělo by to být zamčené. 1646 01:21:04,535 --> 01:21:05,398 Použijte závoru. 1647 01:21:05,502 --> 01:21:07,297 Není tam žádný zámek. 1648 01:21:08,194 --> 01:21:09,678 Nemůžeš jít. 1649 01:21:11,128 --> 01:21:12,233 Nikdo z nás nemůže. 1650 01:21:12,336 --> 01:21:13,441 A proč sakra ne? 1651 01:21:13,544 --> 01:21:15,581 Protože tady zemřeme. 1652 01:21:15,684 --> 01:21:17,479 Hotel nás chytil. 1653 01:21:17,583 --> 01:21:18,998 Kdo jsi? 1654 01:21:19,102 --> 01:21:22,760 Byl jsem to já, kdo zavřel dveře. 1655 01:21:22,864 --> 01:21:25,694 Ty jsi to pomohl otevřít. 1656 01:21:26,023 --> 01:21:29,023 1657 01:21:30,907 --> 01:21:32,253 My tady nezemřeme, ano? 1658 01:21:32,356 --> 01:21:33,633 Nejsme mrtví. 1659 01:21:33,737 --> 01:21:35,152 Takhle se to nemá stávat. 1660 01:21:35,256 --> 01:21:36,326 Otevři tu sračku, člověče. 1661 01:21:36,429 --> 01:21:37,223 To se nemůže stát. 1662 01:21:37,327 --> 01:21:38,949 Právě jsme chytili. 1663 01:21:40,468 --> 01:21:41,641 ne, neměl musíme být. 1664 01:21:41,745 --> 01:21:43,436 Nechme toho. 1665 01:21:43,540 --> 01:21:44,886 Už toho nech. 1666 01:21:46,060 --> 01:21:47,233 ty mi nepomůžeš? 1667 01:21:47,337 --> 01:21:50,202 chce mi někdo pomoci s těmito dveřmi? 1668 01:21:52,031 --> 01:21:53,481 Hovno! 1669 01:22:04,285 --> 01:22:07,150 Je mi to moc líto prošel 1670 01:22:08,703 --> 01:22:10,429 Je čas se pohnout. 1671 01:22:12,189 --> 01:22:15,089 Čekání. 1672 01:22:17,073 --> 01:22:21,340 1673 01:22:41,391 --> 01:22:42,702 Seru na Holmese. 1674 01:22:45,912 --> 01:22:48,915 Uvidíme, jestli ten bar je stále otevřená. 1675 01:22:50,641 --> 01:22:51,539 Pojďme na to 1676 01:22:58,166 --> 01:22:59,616 Pojďme. 1677 01:23:03,344 --> 01:23:05,587 Přijďte se napít s námi. 1678 01:23:29,611 --> 01:23:51,773 HELL HOUSE LLC OHNIVÉ JEZERO, 2019 1679 01:23:51,798 --> 01:24:10,635 (Aporte de MrAlbert17) 115959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.