Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,209 --> 00:00:15,542
Od záhady uplynulo 9 let
Smrt celého týmu Hell House.
2
00:00:16,896 --> 00:00:23,593
Rok po zmizení
nevysvětlené od vyšetřovacího týmu,
3
00:00:23,618 --> 00:00:25,920
Byl naplánován hotel Abaddon
k demolici.
4
00:00:27,184 --> 00:00:36,151
Než byl sestřelen,
byl koupen hotel Abaddon.
5
00:00:39,025 --> 00:00:41,303
Měl jsem takový pocit
zavolali by mi...
6
00:00:41,407 --> 00:00:43,995
po tom, co se stalo s Russellem.
7
00:00:44,099 --> 00:00:46,101
kde začneme?
8
00:00:46,835 --> 00:00:52,671
Následující dokument je pokusem
pro opětovné prožití událostí
Hotel Abaddon v noci 1. 10. 2018
9
00:00:53,695 --> 00:00:55,593
Po Pekelném domě
Myslel jsem, že to je ono.
10
00:00:55,697 --> 00:00:56,767
Konec příběhu.
11
00:00:57,068 --> 00:00:59,450
[ZPRÁVY]
Myslel jsem, že to sestřelí.
12
00:01:00,253 --> 00:01:02,980
[Autor "Tapes of the Abaddon"]
No, nejen že to nezbourali,
13
00:01:03,084 --> 00:01:05,189
Téměř o 10 let později jeden z
nejbohatší muži...
14
00:01:05,293 --> 00:01:08,399
v zemi plánuje znovu otevřít.
15
00:01:08,503 --> 00:01:10,505
Slyšeli jste o
Program pro nespavost...
16
00:01:10,608 --> 00:01:13,301
před otevřením Abaddonu?
17
00:01:13,404 --> 00:01:15,475
Věděl jsem, že to byl hit v New Yorku,
18
00:01:15,579 --> 00:01:16,925
A je to.
19
00:01:17,915 --> 00:01:23,874
Cílem je otestovat a vysvětlit co
se stalo ve městě Abaddon
Zahajovací večer Insomia.
20
00:01:24,898 --> 00:01:27,660
A pak Vanessa Shepherd
nahradil Suzy McCombs,
21
00:01:27,763 --> 00:01:29,213
v „Ranních záhadách“.
22
00:01:29,317 --> 00:01:31,905
A byla pozvána, aby natočila pozadí
celá scéna,
23
00:01:32,009 --> 00:01:34,908
programu Insomnia
Russell Wynn.
24
00:01:36,703 --> 00:01:38,567
[člen Insomnia]
Ahoj, já jsem Gregory Sandvick,
25
00:01:38,671 --> 00:01:41,329
Dělám Fausta, hlavního hrdinu,
očividně.
26
00:01:41,432 --> 00:01:42,847
Co tě baví víc...
27
00:01:42,951 --> 00:01:47,058
v tomto díle, zde v
nechvalně známý hotel Abaddon?
28
00:01:47,162 --> 00:01:49,302
Upřímně, není.
nic co se mi nelíbí...
29
00:01:49,406 --> 00:01:50,821
být tady v tomto hotelu.
30
00:01:50,924 --> 00:01:52,685
A mnohem méně něco mít
že se mi líbí víc.
31
00:01:52,788 --> 00:01:53,927
Tedy podmínky
tady se nehodí...
32
00:01:54,031 --> 00:01:55,308
pro amatérské divadlo,
a mnohem méně...
33
00:01:55,412 --> 00:01:57,379
za něco v měřítku nespavosti.
34
00:01:57,483 --> 00:01:59,243
Ale nebudu si stěžovat
před svazem...
35
00:01:59,347 --> 00:02:03,005
nebo jakýkoli jiný případ, protože
Russell nás platí velmi dobře.
36
00:02:03,109 --> 00:02:04,283
Russell je velký vizionář,
37
00:02:04,386 --> 00:02:05,939
Mám k němu velký respekt.
38
00:02:06,043 --> 00:02:08,356
[člen Insomnia]
Vzal si klasiku, jako je Faust,
39
00:02:08,459 --> 00:02:11,255
přidat ten moderní nádech.
40
00:02:11,359 --> 00:02:14,258
Dokonce to udělal pro
mileniálové, víš?
41
00:02:14,362 --> 00:02:18,020
Je to doslova boj Bůh versus ďábel...
42
00:02:18,124 --> 00:02:20,747
dělají tuto hru s
Faust uprostřed,
43
00:02:20,851 --> 00:02:23,509
a Faust mohl být kdokoli,
Faust mohl být já!
44
00:02:23,612 --> 00:02:25,338
Nevím, jaký je plán
Russell získat...
45
00:02:25,442 --> 00:02:26,408
publikum zde.
46
00:02:26,512 --> 00:02:27,927
Myslím opravdu
Nemyslím si...
47
00:02:28,030 --> 00:02:30,412
druh divadla pro lidi
tohoto města, víš?
48
00:02:30,516 --> 00:02:33,174
Ale neměli byste soudit a
kniha podle přebalu.
49
00:02:33,277 --> 00:02:35,141
Pokud není ten kryt
ve státě New York.
50
00:02:38,282 --> 00:02:40,698
Myslím, že jsme další!
51
00:02:41,768 --> 00:02:43,114
Ahoj, jak se máš, já jsem Max.
52
00:02:43,218 --> 00:02:44,495
Ahoj Vanesso.
53
00:02:44,599 --> 00:02:46,842
Dělám Mefistofela.
54
00:02:46,946 --> 00:02:49,017
Moje líná kamarádka Susan,
Je to moje partnerka ve zločinu.
55
00:02:50,156 --> 00:02:51,502
68
00:03:17,632 --> 00:03:18,771
Luciferova kabina, ano.
69
00:03:18,874 --> 00:03:20,117
Takto se dělá...
70
00:03:20,221 --> 00:03:22,050
Zatracený Julius Caesar...
71
00:03:22,947 --> 00:03:25,122
v Divadle zřícenin
z Pompejí.
72
00:03:25,226 --> 00:03:27,469
viděli jste dokument
z pekla?
73
00:03:27,573 --> 00:03:29,160
Některé kousky.
74
00:03:29,264 --> 00:03:31,611
A já nic nevím
ruší vás v něm?
75
00:03:31,715 --> 00:03:32,509
Jako co?
76
00:03:36,237 --> 00:03:37,755
No, ty nevysvětlené věci...
77
00:03:37,859 --> 00:03:39,274
které se týmu stávají.
78
00:03:42,760 --> 00:03:43,554
Co to znamená?
79
00:03:44,935 --> 00:03:46,005
Lidé tu mizí.
80
00:03:46,108 --> 00:03:47,489
Tady to je!
81
00:03:48,835 --> 00:03:50,596
Dobře Bene,
výzva přijata.
82
00:03:50,699 --> 00:03:51,424
Jdu dovnitř.
83
00:03:52,805 --> 00:03:54,047
Pohybující se neživé předměty...
84
00:03:54,151 --> 00:03:54,876
sami.
85
00:04:03,298 --> 00:04:05,438
Neviděl jsem film.
86
00:04:06,819 --> 00:04:09,511
Nevím, vypadala jako jedna z těch hloupých...
87
00:04:09,615 --> 00:04:11,996
Found-footage pásky,
není to moje věc.
88
00:04:12,100 --> 00:04:13,550
Nemyslím, nemyslím, podívej...
89
00:04:13,653 --> 00:04:15,414
film, když jsem tady.
90
00:04:15,517 --> 00:04:18,002
Alespoň ty nemáš
strávit zde noc.
91
00:04:18,900 --> 00:04:20,902
Strávili noc?
92
00:04:22,283 --> 00:04:24,285
Mělo by tam strašit,
víš víc než já.
93
00:04:24,388 --> 00:04:25,562
Nestraší.
94
00:04:25,665 --> 00:04:26,656
Slyšeli jste v noci klepání?
95
00:04:27,805 --> 00:04:28,772
- Slyšel jsi?
- Ano.
96
00:04:28,875 --> 00:04:29,600
Znělo to jako výkřik.
97
00:04:33,294 --> 00:04:34,950
-Dobrý bože.
- Do prdele!
98
00:04:35,882 --> 00:04:37,263
Ano viděl jsem ji?
99
00:04:37,367 --> 00:04:39,886
Ano, samozřejmě!
100
00:04:39,990 --> 00:04:41,716
Pěkně znepokojivé sračky...
101
00:04:41,819 --> 00:04:42,820
Stalo se to tady těm lidem.
102
00:04:44,166 --> 00:04:44,926
Tony, nech mě jít do pekla!
103
00:04:46,099 --> 00:04:46,824
Tony, sakra!
104
00:04:48,619 --> 00:04:49,724
Nemáš obavy, že...
105
00:04:49,827 --> 00:04:51,519
lidé tu umírali,
106
00:04:51,622 --> 00:04:54,591
měl show jako ty?
107
00:04:56,109 --> 00:05:00,597
Ano, řeknu, že vím, kde jsou
všechny východy.
108
00:05:03,634 --> 00:05:05,947
Dobrý den? Je tu někdo?
109
00:05:06,982 --> 00:05:08,398
Není tam žádný knoflík!
110
00:05:08,501 --> 00:05:09,675
Co tím myslíte?
111
00:05:09,728 --> 00:05:10,749
Není tam žádný knoflík!
112
00:05:11,262 --> 00:05:12,643
Objevily se zprávy, že
několik lidí...
113
00:05:12,747 --> 00:05:13,955
Zmizeli a jejich poslední...
114
00:05:14,058 --> 00:05:15,508
známým místem byl tento hotel.
115
00:05:15,612 --> 00:05:17,959
V poslední době
Soutěžící "Ranní záhady"...
116
00:05:18,062 --> 00:05:20,617
minulý rok, mitchell cavanaugh
a Brock Davis.
117
00:05:20,720 --> 00:05:23,136
Slyšeli jste o tom?
118
00:05:24,966 --> 00:05:26,588
Hotel si přeje být slyšen.
119
00:05:26,692 --> 00:05:28,314
Co se sakra děje?
120
00:05:28,418 --> 00:05:29,626
Pojďme odtud
121
00:05:29,729 --> 00:05:30,799
Pojď, pojď, pojď!
122
00:05:33,467 --> 00:05:36,000
Tento dokument spojuje dohromady
materiál z různých zdrojů.
123
00:05:37,150 --> 00:05:38,798
Jmenuji se Vanessa Shepherd,
124
00:05:38,842 --> 00:05:40,533
Byla jsem hostitelkou
"Ranní záhady"...
125
00:05:40,637 --> 00:05:44,088
když russell převzal
hotelu Abaddon v roce 2018.
126
00:05:44,192 --> 00:05:45,607
Když přišli producenti,
127
00:05:45,711 --> 00:05:49,128
řekli, že chtějí, abych to udělal
epizoda v Abaddonu,
128
00:05:49,231 --> 00:05:50,785
Řekl jsem jim, že nemám zájem.
129
00:05:50,888 --> 00:05:55,859
[Producent Morning Mysteries]
Přesně tak, moc mě to nezajímalo.
130
00:05:56,963 --> 00:05:59,034
Ale když zmiňujeme
Russellovi Wynnovi,
131
00:05:59,138 --> 00:06:01,692
trochu mu naskočily uši.
132
00:06:01,796 --> 00:06:03,970
nejúžasnější,
133
00:06:04,074 --> 00:06:06,490
kromě toho, co se stalo té noci,
134
00:06:06,594 --> 00:06:09,459
bylo, že Russell byl rozhodnutý
dovolit Vanesse a Louie...
135
00:06:09,562 --> 00:06:11,115
Všechno natočí.
136
00:06:12,358 --> 00:06:13,494
Mysleli jsme, že je to něco vzdáleného...
137
00:06:13,497 --> 00:06:15,499
a že už nám nikdy nezavolají.
138
00:06:20,504 --> 00:06:24,508
Vlastně při zpětném pohledu
možná to byl poplašný signál.
139
00:06:40,048 --> 00:06:45,515
RANNÍ ZÁHADNÉ OBRÁZKY
13. září až 2. října 2018
140
00:06:47,082 --> 00:06:50,465
duchové, zmizení,
141
00:06:50,569 --> 00:06:54,193
včetně zpráv o
démonické posednutí.
142
00:06:54,296 --> 00:06:56,022
Myslím, bylo to skutečné?
143
00:06:56,126 --> 00:06:58,231
Dobře.
144
00:06:58,335 --> 00:07:01,234
Dobře, udělejme to znovu,
dobře?
145
00:07:01,338 --> 00:07:03,582
Se všemi těmito událostmi, které se dějí,
146
00:07:03,685 --> 00:07:07,137
celá historie, všechna tajemství,
147
00:07:07,240 --> 00:07:08,794
Vstoupil Russell Wynn,
148
00:07:10,520 --> 00:07:12,832
zakladatel Wynn Media Group.
149
00:07:12,936 --> 00:07:16,491
Podnikatel, který udělal jeho
první milion ve věku 25 let,
150
00:07:16,595 --> 00:07:19,356
a od té doby je
budování mediálního impéria...
151
00:07:19,460 --> 00:07:23,360
spolu s jejich show
live-action interaktivní
152
00:07:23,464 --> 00:07:25,707
Russell vzal její lásku za
prominentní divadlo a...
153
00:07:25,811 --> 00:07:30,436
nalil to do projektu
vzrušující s názvem Insomnia.
154
00:07:30,540 --> 00:07:33,128
Interaktivní a temný kousek...
155
00:07:33,232 --> 00:07:35,890
komu se dostalo nesmírné lásky...
156
00:07:35,993 --> 00:07:38,099
tiskem a veřejností.
157
00:07:38,202 --> 00:07:40,998
Byl mi udělen přístup
plné zákulisí...
158
00:07:41,102 --> 00:07:45,175
na novém místě
Set Insomnia,
159
00:07:47,453 --> 00:07:48,937
Hotel Abaddon.
160
00:07:50,145 --> 00:07:53,908
Tak to je můj úvod.
můžu se teď setkat s Russellem?
161
00:07:54,011 --> 00:07:55,737
Teď ne.
162
00:07:55,841 --> 00:07:58,982
Je na kreativním setkání,
Mohou jít dopředu
163
00:07:59,085 --> 00:08:01,847
Nevím, záleží na
tvoje nálada.
164
00:08:01,950 --> 00:08:03,918
A po tom?
165
00:08:04,021 --> 00:08:06,610
Pravděpodobně ano.
166
00:08:06,714 --> 00:08:10,234
Je to Jeff Stone, Russellův šéf?
167
00:08:10,338 --> 00:08:12,029
- Operace.
- Operace, ano.
168
00:08:12,133 --> 00:08:13,272
Co to znamená?
169
00:08:13,375 --> 00:08:15,654
Právě teď, buďte zaneprázdněni.
170
00:08:15,757 --> 00:08:17,310
Russell chce, abych vám udělal prohlídku...
171
00:08:17,414 --> 00:08:20,762
před představením
Se všemi.
172
00:08:21,970 --> 00:08:24,352
Bojíte se vstoupit?
173
00:08:24,455 --> 00:08:25,526
Vy ne?
174
00:08:26,906 --> 00:08:28,425
Točíš dokument...
175
00:08:28,529 --> 00:08:31,497
o nespavosti v hotelu Abaddon.
176
00:08:31,601 --> 00:08:33,672
budete muset vstoupit
nakonec, jo?
177
00:08:33,775 --> 00:08:35,121
Já vím, dobře.
178
00:08:35,225 --> 00:08:36,053
Dobrý.
179
00:08:39,401 --> 00:08:41,114
upřímně všichni
trochu váháme...
180
00:08:41,127 --> 00:08:44,579
zpočátku, ale je to tak
dřevo a hřebíky.
181
00:08:44,683 --> 00:08:46,547
To Russell vždycky říká.
182
00:08:46,650 --> 00:08:49,377
- To je...?
- Z Hell House, ano.
183
00:08:49,480 --> 00:08:53,864
Pořád tam něco uvidíš.
184
00:08:56,798 --> 00:08:59,111
Dámy a pánové,
185
00:08:59,214 --> 00:09:00,699
Toto je můj přítel, Hector.
186
00:09:00,802 --> 00:09:02,804
Ještě jsme to neudělali po svém
187
00:09:02,908 --> 00:09:05,082
ale začíná to fungovat
188
00:09:05,186 --> 00:09:06,463
dalo by se to myslet.
189
00:09:07,947 --> 00:09:10,847
Věř mi, budeš v pořádku, neseme
tady tři týdny.
190
00:09:10,950 --> 00:09:14,678
jediná věc, která děsí
tady je azbest.
191
00:09:16,818 --> 00:09:18,233
Russell se ujistil
že herci...
192
00:09:18,337 --> 00:09:20,888
a výrobní zaměstnanci jsou
k dispozici pro rozhovory.
193
00:09:20,891 --> 00:09:22,237
Včetně tebe?
194
00:09:24,515 --> 00:09:26,207
Hned ti dám rande,
195
00:09:26,310 --> 00:09:30,625
Nemůžu se dočkat
vrátit se do New Yorku.
196
00:09:30,729 --> 00:09:32,696
Hej Jeffe, můžu říct
tohle na instagramu?
197
00:09:32,800 --> 00:09:35,078
Jen se ujistěte, že je to jasné
s Russellem jako první.
198
00:09:35,181 --> 00:09:36,666
Děkuji.
199
00:09:38,357 --> 00:09:40,911
Moc dobré, tohle se ti bude líbit.
200
00:09:41,015 --> 00:09:43,051
Russell měl
staré lahve a...
201
00:09:43,155 --> 00:09:47,469
nahraďte je svým štítkem
personál mimo Kalifornii.
202
00:09:47,573 --> 00:09:48,712
Brilantní.
203
00:09:48,816 --> 00:09:51,681
Jaké víno si vyberete?
Žhavá střela?
204
00:09:51,784 --> 00:09:53,061
Docela působivé.
205
00:09:53,165 --> 00:09:54,097
Myslíš?
206
00:09:54,200 --> 00:09:55,650
Tak určitě.
207
00:09:55,754 --> 00:09:58,618
Můžete si vzít 15 až 20 krabic,
jak velká je tvoje dodávka?
208
00:09:58,653 --> 00:09:59,723
S tím nepohneme
tak jako tak.
209
00:09:59,827 --> 00:10:01,517
Dobře, to by byla velká laskavost.
210
00:10:01,691 --> 00:10:03,071
To zní dobře.
211
00:10:03,175 --> 00:10:05,108
Každopádně tenhle pokoj
bude nejoblíbenější...
212
00:10:05,211 --> 00:10:07,869
vytvořeno pro veřejnost, myslím,
spolu s barem...
213
00:10:07,973 --> 00:10:08,939
což je vlastně...
214
00:10:11,114 --> 00:10:12,322
Jeffe, co se děje?
215
00:10:12,425 --> 00:10:13,703
Pořád jsem tady, neboj se.
216
00:10:13,806 --> 00:10:14,940
No, nezblázním se.
217
00:10:14,945 --> 00:10:16,360
Síla byla špinavá
v posledních dnech.
218
00:10:16,464 --> 00:10:20,123
se obvykle objeví znovu
asi za 10 sekund nebo tak.
219
00:10:20,226 --> 00:10:21,365
Studna.
220
00:10:21,469 --> 00:10:22,643
Chtěl jsi žít v nespavosti,
221
00:10:22,746 --> 00:10:23,885
tady to máš.
222
00:10:23,989 --> 00:10:26,750
Samozřejmě chápu, že ano.
223
00:10:26,854 --> 00:10:30,443
Jdeme na to, jak jsem řekl, prostě
asi 10 sekund nebo tak.
224
00:10:30,547 --> 00:10:33,446
- Dobře, takže my...
- Znovu vypadl proud.
225
00:10:33,550 --> 00:10:34,689
Miluji tmu.
226
00:10:36,070 --> 00:10:37,934
Díky Max.
227
00:10:39,418 --> 00:10:41,316
Harvey, co pro tebe mohu udělat?
228
00:10:41,420 --> 00:10:42,421
Udělat pro mě?
229
00:10:42,524 --> 00:10:44,941
Můžeš mi jeden udělat?
zase dobrý?
230
00:10:45,044 --> 00:10:47,220
Co můžete udělat pro Russe
ví, že je konec a...
231
00:10:47,245 --> 00:10:48,313
jsme ve sklepě.
232
00:10:48,392 --> 00:10:49,980
Nevyzná se v rádiích.
233
00:10:50,084 --> 00:10:51,741
Harvey je náčelníkem
Umělecké operace.
234
00:10:51,844 --> 00:10:53,397
- Souhlasit. - je také a
pro mě velká nepříjemnost.
235
00:10:53,501 --> 00:10:54,398
Počkej, kde jsi?
236
00:10:54,502 --> 00:10:55,952
Jste ve sklepě?
237
00:10:57,367 --> 00:10:58,817
Protože to stále chcete mít
v programu.
238
00:10:58,920 --> 00:11:00,163
protože všichni víme
která bude nejlepší...
239
00:11:00,266 --> 00:11:02,441
pro mé herce a není to a
odpovědnost vůbec.
240
00:11:02,544 --> 00:11:03,718
Slyšeli jste ze své strany?
241
00:11:03,822 --> 00:11:06,583
Jen jsem se chtěl ujistit
aby to bylo slyšet, konec.
242
00:11:06,687 --> 00:11:09,620
řekni Russellovi, aby se sešel
v Baru, nepůjdu do sklepa.
243
00:11:09,724 --> 00:11:11,761
Když potkáš Russella,
Budeš to milovat.
244
00:11:11,864 --> 00:11:12,762
- Skvělé.
- Projdeme oblohou.
245
00:11:12,865 --> 00:11:13,694
To zní dobře.
246
00:11:15,557 --> 00:11:17,456
No, tohle je Nebe.
247
00:11:18,664 --> 00:11:20,977
Pokud jste to nevyřešili sami.
248
00:11:21,080 --> 00:11:23,013
To je místo, kde Bůh bude
vaše sázka s ďáblem.
249
00:11:23,117 --> 00:11:25,015
s našimi anděly
jako svědci.
250
00:11:25,119 --> 00:11:26,120
Bílá, trochu klišé,
251
00:11:26,223 --> 00:11:28,709
ale to je to, co Russell chce.
252
00:11:30,538 --> 00:11:31,642
Myslel jsem, že jsem něco viděl.
253
00:11:31,746 --> 00:11:33,161
Jinak můžete...
254
00:11:33,265 --> 00:11:34,162
- Než?
- Někdo tam byl.
255
00:11:34,266 --> 00:11:35,267
Co se děje?
256
00:11:35,370 --> 00:11:37,096
Dívají se na tebe?
257
00:11:37,200 --> 00:11:39,512
Jsou to oči Abaddona,
tak tomu říkáme.
258
00:11:39,616 --> 00:11:42,446
Všichni mají pocit, že mají
koutkem oka jsem něco viděl,
259
00:11:42,550 --> 00:11:44,483
nebo jako by byli
pozorováno.
260
00:11:44,586 --> 00:11:45,691
Stává se nám všem,
261
00:11:45,795 --> 00:11:47,968
je to jen naše představivost
hrát si s námi
262
00:11:51,421 --> 00:11:52,629
Abaddonovy oči?
263
00:11:52,733 --> 00:11:54,044
Přicházíš?
264
00:11:54,148 --> 00:11:55,736
- Ano, jdu.
- Nechceš chvíli zůstat?
265
00:11:55,839 --> 00:11:56,702
Nerd.
266
00:11:56,806 --> 00:11:58,186
Dobře jdeme?
267
00:12:00,844 --> 00:12:01,638
Tak...
268
00:12:02,570 --> 00:12:03,847
Ahoj kluci.
269
00:12:03,951 --> 00:12:05,469
hádej, kde jsem byl
v blackoutu?
270
00:12:05,573 --> 00:12:06,643
Jen tady.
271
00:12:06,747 --> 00:12:07,851
Přemýšlejte o tom.
272
00:12:07,955 --> 00:12:08,645
Proto máme přátele.
273
00:12:08,749 --> 00:12:09,473
Do prdele.
274
00:12:09,577 --> 00:12:11,027
Každý...
275
00:12:11,130 --> 00:12:11,855
Dobře.
276
00:12:11,959 --> 00:12:12,753
Herci.
277
00:12:14,340 --> 00:12:15,721
Tady dělá své zasrané víno,
278
00:12:15,825 --> 00:12:18,103
a trvá na použití toho zatraceného suterénu.
279
00:12:18,206 --> 00:12:18,966
Ahoj drahoušku!
280
00:12:19,069 --> 00:12:21,140
Jeden z mých nejmenších lidí
světoví oblíbenci!
281
00:12:21,244 --> 00:12:22,038
No, říkám to samé.
282
00:12:22,141 --> 00:12:23,418
Kde je tvůj přítel?
283
00:12:23,522 --> 00:12:25,835
Starý Russ leze
schody právě teď.
284
00:12:25,938 --> 00:12:27,284
S dokonalostí nelze spěchat.
285
00:12:27,388 --> 00:12:29,321
Pět, čtyři, tři a jedna.
286
00:12:29,424 --> 00:12:32,738
Tady jsi, Jeffe.
Jak se máš?
287
00:12:32,842 --> 00:12:34,015
Jak se vede, vinaři?
288
00:12:34,119 --> 00:12:35,914
Neviděl jsem tě ve sklepě, co?
289
00:12:37,087 --> 00:12:40,470
- Přivedl jsi kameru.
- Ahoj, jsem Vanessa Shepherd.
290
00:12:40,573 --> 00:12:41,436
Russell Wynn.
291
00:12:41,540 --> 00:12:42,570
Rád tě poznávám, Russelle.
292
00:12:42,575 --> 00:12:43,404
Rád vás poznávám.
293
00:12:43,507 --> 00:12:45,647
Děkujeme, že jste nás pozvali,
jsme velmi nadšení.
294
00:12:45,751 --> 00:12:47,304
Tak ty jsi ta nová holka
z "Ranních záhad"?
295
00:12:47,408 --> 00:12:48,443
Ano jsem.
296
00:12:48,547 --> 00:12:50,273
Škoda, Suzy se mi líbila.
297
00:12:53,621 --> 00:12:54,380
Nechápejte špatně,
298
00:12:54,484 --> 00:12:55,485
byla svině,
299
00:12:55,588 --> 00:12:56,866
ale líbilo se mi to.
300
00:12:58,453 --> 00:13:00,110
A ještě mi neděkuj.
301
00:13:00,214 --> 00:13:01,663
Proč?
302
00:13:01,767 --> 00:13:02,837
No, jsem si jistý...
303
00:13:02,941 --> 00:13:04,391
slyšel jsi všechno
příběhy o tomto místě.
304
00:13:04,425 --> 00:13:05,426
Každý, kdo přijde s...
305
00:13:05,529 --> 00:13:06,876
kamerou, nemohou se dostat ven.
306
00:13:06,979 --> 00:13:08,291
Neříkej to.
307
00:13:09,671 --> 00:13:10,914
Právě vstoupil.
308
00:13:11,018 --> 00:13:11,846
Dělá si srandu.
309
00:13:11,950 --> 00:13:14,297
Dělám si z vás srandu.
310
00:13:14,400 --> 00:13:16,713
No zkusíme to
drž nás z cesty...
311
00:13:16,817 --> 00:13:17,921
jak je to možné.
312
00:13:18,853 --> 00:13:19,578
Ne, díky.
313
00:13:20,510 --> 00:13:21,925
Děkuji.
314
00:13:22,029 --> 00:13:23,616
Líbí se mi, co jsi udělal
s „Ranními záhadami“.
315
00:13:23,720 --> 00:13:25,170
Oh, nemyslel jsem, že jsi to viděl?
316
00:13:25,273 --> 00:13:26,343
To ne.
317
00:13:26,447 --> 00:13:27,172
Dělám.
318
00:13:27,275 --> 00:13:28,104
to dělá.
319
00:13:29,243 --> 00:13:30,900
A nikdo z vašich hostů
zmizelo to,
320
00:13:31,003 --> 00:13:32,833
tak to máš od Suzy.
321
00:13:32,936 --> 00:13:34,489
To je pravda, děkuji.
322
00:13:34,593 --> 00:13:35,870
Lawson, že?
323
00:13:35,974 --> 00:13:37,078
Louie, vlastně.
324
00:13:38,390 --> 00:13:39,667
jsem velký fanoušek
ze všech tvých pořadů...
325
00:13:39,770 --> 00:13:41,634
a všechno, co jsi udělal.
326
00:13:41,738 --> 00:13:42,843
Máš dobrý vkus.
327
00:13:42,946 --> 00:13:43,809
A dávám ti plné svolení...
328
00:13:43,913 --> 00:13:46,053
natáčet s
šťastné srdce.
329
00:13:46,156 --> 00:13:47,675
Když sledujete herce,
330
00:13:47,778 --> 00:13:49,470
mohou naříkat a naříkat.
331
00:13:49,573 --> 00:13:51,782
Ale to všechno je součástí Show.
332
00:13:51,886 --> 00:13:54,785
Jsou herci a tajně
milují pozornost.
333
00:13:54,889 --> 00:13:56,373
Ano, není to tajemství.
334
00:13:56,477 --> 00:13:58,928
No, kde začneme?
335
00:13:59,031 --> 00:14:00,170
Pojďme se seznámit se všemi.
336
00:14:00,274 --> 00:14:01,206
Ano.
337
00:14:08,661 --> 00:14:10,146
Oh, tady jsou.
338
00:14:11,285 --> 00:14:12,665
Dobře všichni.
339
00:14:12,769 --> 00:14:14,322
Vítejte, vítejte.
340
00:14:14,426 --> 00:14:16,738
Takže Vanessa a
její chlapec, Lonnie.
341
00:14:18,292 --> 00:14:19,569
- Lonnie?
- Louie.
342
00:14:19,672 --> 00:14:21,088
louis!
343
00:14:21,191 --> 00:14:23,711
budou s námi
po celou dobu.
344
00:14:23,814 --> 00:14:25,195
Všechno budou natáčet,
345
00:14:25,299 --> 00:14:26,507
tak nic neříkej...
346
00:14:26,610 --> 00:14:29,165
nechtějí, abyste některé poslouchali
několik milionů lidí.
347
00:14:29,268 --> 00:14:30,407
Nechám to na tobě, Vanesso.
348
00:14:30,511 --> 00:14:31,961
Děkuji.
349
00:14:32,064 --> 00:14:33,514
Jak můžete vidět,
350
00:14:33,617 --> 00:14:35,757
dali jsme jim jejich vlastní
mini videokamery.
351
00:14:35,861 --> 00:14:37,414
Proč jsme to udělali?
352
00:14:37,518 --> 00:14:39,451
No, chceme vás povzbudit...
353
00:14:39,554 --> 00:14:41,694
natáčet, co chtějí.
354
00:14:41,798 --> 00:14:44,421
Vlastní nahrané rozhovory, jakékoli
vtipná věc ze zákulisí...
355
00:14:44,525 --> 00:14:45,940
že můžeme chybět
356
00:14:46,044 --> 00:14:47,528
A když tady skončíme,
357
00:14:47,631 --> 00:14:48,943
Vezmeme všem fotoaparáty...
358
00:14:49,047 --> 00:14:51,325
a vložíme ten záznam
v epizodě.
359
00:14:51,428 --> 00:14:52,705
Dává smysl?
360
00:14:52,809 --> 00:14:53,948
- Zeptej se, Russelle.
- Ano.
361
00:14:54,052 --> 00:14:56,157
Co se stane, když chytím a
duch s kamerou?
362
00:14:58,332 --> 00:14:59,609
To je dobrý.
363
00:14:59,712 --> 00:15:01,922
Dobrá otázka, velmi dobrá.
364
00:15:02,025 --> 00:15:03,785
Ve vašem případě, Gregory,
365
00:15:03,889 --> 00:15:06,236
můžete se ho zeptat, jestli někdy
slyšel o vás
366
00:15:06,340 --> 00:15:07,479
jestli tě někdy viděl.
367
00:15:07,582 --> 00:15:09,377
Možná viděl váš film.
368
00:15:09,481 --> 00:15:11,345
Nebo možná součást vaší práce.
369
00:15:11,448 --> 00:15:13,830
Byl jsi v té věci zvané
"Shakespeare v parku",
370
00:15:13,934 --> 00:15:16,350
Teda nevím.
371
00:15:16,453 --> 00:15:17,696
Slyšeli jste o tom?
372
00:15:17,799 --> 00:15:21,217
Bylo to skvělé letní divadlo,
Děkuji.
373
00:15:21,320 --> 00:15:22,597
V jakém pořadu jsi byl?
374
00:15:22,701 --> 00:15:23,771
Ne.
375
00:15:23,874 --> 00:15:24,875
Nezačínej to.
376
00:15:24,979 --> 00:15:27,119
Byli jsme "Into The Woods".
Amy Adamsová a já.
377
00:15:27,223 --> 00:15:29,225
Ty a Amy Adamsová?
378
00:15:29,328 --> 00:15:31,020
Byl jsi strom číslo tři!
379
00:15:31,123 --> 00:15:34,471
Dva lidé dopadli lépe
stromu než vy.
380
00:15:34,575 --> 00:15:35,990
Dobře, klidně.
381
00:15:36,094 --> 00:15:38,165
No každopádně co
Chci, abys udělal...
382
00:15:38,268 --> 00:15:40,788
Jen předstírá, že ani jedno
ani tady nejsme.
383
00:15:40,891 --> 00:15:43,239
Viděl někdo představení
"Kancelář" někdy?
384
00:15:43,342 --> 00:15:45,517
No my jsme takoví
kameramanský štáb.
385
00:15:45,620 --> 00:15:47,553
Prostě vše zaznamenat.
386
00:15:47,657 --> 00:15:48,899
Nenáviděl "Úřad."
387
00:15:49,003 --> 00:15:49,831
Bylo to roztomilé...
388
00:15:49,935 --> 00:15:51,040
Bylo to minimalistické.
389
00:15:51,143 --> 00:15:52,282
Jo, nedávalo to smysl.
390
00:15:52,386 --> 00:15:54,871
No, oni jsou těžká parta
zůstaň soustředěný.
391
00:15:54,975 --> 00:15:56,666
Takže pojďme na to
domácí úkol, dobře?
392
00:15:56,769 --> 00:15:58,047
Ne, počkej.
393
00:15:58,150 --> 00:15:59,324
- Jedna otázka, Russeli
- Ano.
394
00:15:59,427 --> 00:16:01,464
můžeme pokračovat ve zveřejňování
na sociálních sítích?
395
00:16:01,567 --> 00:16:03,155
Ano, se stejnými omezeními,
396
00:16:03,259 --> 00:16:04,777
zachovat diskrétnost.
397
00:16:04,881 --> 00:16:06,572
Ano, vlastně povzbuzujeme
sociální sítě.
398
00:16:06,676 --> 00:16:08,643
Jen nezapomeňte označit
"Ranní záhady".
399
00:16:08,747 --> 00:16:10,576
Takže
400
00:16:10,680 --> 00:16:12,682
Jsou to vlastně „Ranní záhady“.
401
00:16:12,785 --> 00:16:14,580
- Tak ne MM?
- Ne.
402
00:16:14,684 --> 00:16:15,547
Kompletní
403
00:16:15,650 --> 00:16:16,927
MM zní lépe, je to jako jídlo.
404
00:16:17,031 --> 00:16:18,170
Je to jako mmm.
405
00:16:18,274 --> 00:16:19,827
A držte to v klidu, víte?
406
00:16:19,930 --> 00:16:22,105
Chceme, aby to nebylo explicitní,
407
00:16:22,209 --> 00:16:24,073
Morning Mysteries bylo velmi jasné.
408
00:16:25,005 --> 00:16:26,075
Je příliš panovačná.
409
00:16:26,178 --> 00:16:27,386
Dobře, dobře, jde to dobře.
410
00:16:27,490 --> 00:16:29,285
Jen jsem chtěl, aby se potkali
411
00:16:29,388 --> 00:16:30,562
Tak jdeme na to.
412
00:16:30,665 --> 00:16:32,184
Ahoj.
413
00:16:32,288 --> 00:16:33,496
Díky díky.
414
00:16:33,599 --> 00:16:34,876
Gregory...
415
00:16:34,980 --> 00:16:36,706
Myslím, že potřebujeme
vrátit se do města.
416
00:16:36,809 --> 00:16:38,915
Věřte nebo ne, víno není
se prodává jako...
417
00:16:39,019 --> 00:16:42,056
Promiň, můžu... Jeffe, můžu
přerušit na vteřinu?
418
00:16:42,160 --> 00:16:44,714
Přemýšlel jsem, jestli můžu
dejte jim také fotoaparáty.
419
00:16:44,817 --> 00:16:46,992
Oh, rád bych, ale nemůžu.
420
00:16:47,096 --> 00:16:48,614
musím udržet
mám volné ruce.
421
00:16:48,718 --> 00:16:50,616
- Omlouvám se.
- No, víš co?
422
00:16:50,720 --> 00:16:52,377
mohli bychom dostat a
go-pro nebo tak něco?
423
00:16:52,480 --> 00:16:54,206
A ty Russelle, můžu ti dát
fotoaparát?
424
00:16:54,310 --> 00:16:57,727
Ne, nebudu to používat.
425
00:16:57,830 --> 00:16:58,866
To je v pohodě, rozumím tomu.
426
00:16:58,969 --> 00:17:00,316
Nejsem kameraman.
427
00:17:00,419 --> 00:17:01,972
Chceme jen
mít, jen pro případ.
428
00:17:02,076 --> 00:17:04,837
nemusíte to používat
jestli nechceš.
429
00:17:04,941 --> 00:17:06,839
Dobře, pojďme to udělat rychle.
430
00:17:08,427 --> 00:17:09,256
Stačí přijít a my vám pomůžeme,
431
00:17:09,359 --> 00:17:10,774
cokoli potřebujete, ano?
432
00:17:10,878 --> 00:17:12,638
Je tady velká zima.
433
00:17:12,742 --> 00:17:13,743
Sakra!
434
00:17:14,075 --> 00:17:15,317
Pojď, pojď, pojď!
435
00:17:22,890 --> 00:17:24,443
Podívejte se na toto.
436
00:17:26,652 --> 00:17:28,654
Je to děsivé.
437
00:17:33,142 --> 00:17:34,004
Vidíte toto?
438
00:17:35,282 --> 00:17:37,077
Alexi, neobtěžuj mě!
439
00:17:37,180 --> 00:17:38,078
Příteli!
440
00:17:38,181 --> 00:17:40,632
Tony, co to sakra...
441
00:17:45,085 --> 00:17:46,155
Dobře, pojďme odsud.
442
00:17:46,258 --> 00:17:46,948
Ano.
443
00:17:47,052 --> 00:17:47,880
Dobře.
444
00:17:50,642 --> 00:17:52,368
Takže pokud budete hledat
kdekoli,
445
00:17:52,471 --> 00:17:54,163
Google, Reddit, cokoliv,
446
00:17:54,266 --> 00:17:57,959
najdeš hodně
nevysvětlitelných fotografií a videí.
447
00:17:58,063 --> 00:17:59,616
Většina z nich v hotelu...
448
00:17:59,720 --> 00:18:01,894
nebo ve stejném městě.
449
00:18:01,998 --> 00:18:04,173
Hell House nebyl
první incident...
450
00:18:04,276 --> 00:18:05,933
co se stalo v tomto městě
451
00:18:06,036 --> 00:18:07,866
byl prostě nejoblíbenější.
452
00:18:07,969 --> 00:18:10,662
Jsou tam nějaká zmizení
související s...
453
00:18:10,765 --> 00:18:12,802
krajský veletrh
začátek roku 2000.
454
00:18:12,905 --> 00:18:16,116
To vyvolá poplachový signál
pro mě teď.
455
00:18:16,219 --> 00:18:18,532
Příběh Billyho Braddocka
samo o sobě je to znepokojivé.
456
00:18:19,602 --> 00:18:21,293
Je Louie v pět hodin.
457
00:18:21,397 --> 00:18:22,225
- Ahoj.
- Ahoj.
458
00:18:22,329 --> 00:18:23,157
Musím ti něco ukázat...
459
00:18:23,161 --> 00:18:23,995
před schůzkou.
460
00:18:24,089 --> 00:18:25,711
Tak určitě.
461
00:18:25,815 --> 00:18:27,161
Aktualizoval jsem deník.
462
00:18:27,265 --> 00:18:28,611
Pamatuješ si, když Jeff...
463
00:18:28,714 --> 00:18:31,027
řekl něco o očích
z Abaddonu?
464
00:18:31,131 --> 00:18:31,855
Lidé si myslí, že...
465
00:18:31,959 --> 00:18:33,409
Lidé si myslí, že něco vidí
přesně tak.
466
00:18:33,512 --> 00:18:34,548
Takže asi...
467
00:18:35,445 --> 00:18:36,757
můj fotoaparát něco zachytil.
468
00:18:40,001 --> 00:18:42,866
Chci to vidět?
469
00:18:42,970 --> 00:18:43,867
Asi ne.
470
00:18:45,179 --> 00:18:46,491
Působivé, dobře.
471
00:19:14,035 --> 00:19:14,864
Ahoj?
472
00:19:17,004 --> 00:19:17,832
Chlapi?
473
00:19:20,697 --> 00:19:21,871
Kde jsou?
474
00:19:24,356 --> 00:19:25,909
Ježíš Kristus!
475
00:19:26,841 --> 00:19:27,635
Chytit to!
476
00:19:27,739 --> 00:19:29,050
Jdeme kluci.
477
00:19:29,154 --> 00:19:30,293
To je na hovno.
478
00:19:30,397 --> 00:19:31,743
Nevím, vypadal jsi velmi smutně.
479
00:19:31,846 --> 00:19:33,054
To je sexismus, to je sexismus.
480
00:19:33,158 --> 00:19:34,263
To je sexismus, co?
481
00:19:34,366 --> 00:19:36,196
Russell by byl naštvaný, kdyby věděl...
482
00:19:36,299 --> 00:19:37,576
s čím sis hrál...
483
00:19:37,680 --> 00:19:39,199
tyto věci a pokud se ptáte,
484
00:19:39,302 --> 00:19:40,648
Není to moje věc.
485
00:19:40,752 --> 00:19:41,856
Nejsem toho součástí.
486
00:19:41,960 --> 00:19:43,410
No, jste na kameře.
487
00:19:43,513 --> 00:19:44,342
Jen abyste věděli.
488
00:19:44,445 --> 00:19:45,481
Dobře.
489
00:19:45,584 --> 00:19:47,655
Myslíš na to Vanesso
dal nám kamery?
490
00:19:47,759 --> 00:19:49,519
Nemyslím si, že je to ona
Měl jsem na mysli.
491
00:19:49,623 --> 00:19:50,796
Sbohem, mami.
492
00:19:50,900 --> 00:19:52,073
Vanessa by nám měla poděkovat,
493
00:19:52,177 --> 00:19:53,661
jinak ne
měl by věci.
494
00:19:53,765 --> 00:19:54,628
Pokud je to pravda.
495
00:19:54,731 --> 00:19:55,870
Měli bychom poslouchat...
496
00:19:55,974 --> 00:19:57,872
aby Gregory mluvil a mluvil
o jeho práci.
497
00:19:57,976 --> 00:19:59,874
To by byla dobrá televize,
můj přítel.
498
00:20:01,462 --> 00:20:03,257
Co jiného?
499
00:20:04,189 --> 00:20:05,328
Uvidíme.
500
00:20:05,432 --> 00:20:06,571
Vaše banka volala znovu.
501
00:20:06,674 --> 00:20:07,779
Který?
502
00:20:07,882 --> 00:20:08,814
Každý.
503
00:20:08,918 --> 00:20:09,677
Sakra.
504
00:20:09,781 --> 00:20:10,920
Něco se děje?
505
00:20:11,023 --> 00:20:12,024
Jako co?
506
00:20:13,025 --> 00:20:13,888
Nevím, Russi.
507
00:20:13,992 --> 00:20:15,131
Mám jen jednu banku
508
00:20:15,235 --> 00:20:17,340
kdyby mi zavolali,
Měl bych obavy.
509
00:20:17,444 --> 00:20:19,756
Elizabeth mi jednu udělala.
divná otázka.
510
00:20:19,860 --> 00:20:20,964
Co to bylo?
511
00:20:21,068 --> 00:20:23,035
Zeptal se, zda dostane svůj plat, pokud
Z nějakého důvodu skončil.
512
00:20:23,139 --> 00:20:24,209
Ne.
513
00:20:24,213 --> 00:20:25,011
Přemýšlíš o tom, že nás opustíš?
514
00:20:25,106 --> 00:20:26,246
Nemyslím si.
515
00:20:26,349 --> 00:20:28,455
Jak jsem řekl, bylo to a
divná otázka.
516
00:20:29,835 --> 00:20:31,596
Dobře, jdu
pak šatna.
517
00:20:31,699 --> 00:20:34,806
Jane nenávidí své šaty stejně jako
Nesnáším Jeffův rozpočet.
518
00:20:34,909 --> 00:20:36,048
Ano.
519
00:20:36,152 --> 00:20:36,877
Oba jsou levné.
520
00:20:36,980 --> 00:20:37,843
Uvidíme se později, Harvey.
521
00:20:37,947 --> 00:20:39,776
Sbohem zlatíčko.
522
00:20:41,502 --> 00:20:45,586
Tohle je od otce Paulise, nechal to na vás.
523
00:20:45,989 --> 00:20:47,439
Děkuji.
524
00:20:47,543 --> 00:20:50,062
[Pastorský kostel Všech svatých]
Mohu se zeptat, co si myslíte o...
525
00:20:50,166 --> 00:20:51,478
znovuotevření hotelu v
pár týdnů?
526
00:20:51,581 --> 00:20:54,274
Řekl jsem Russellovi, že to byla chyba.
527
00:20:54,377 --> 00:20:56,517
A co řekl?
528
00:20:56,621 --> 00:20:57,725
Najal mě.
529
00:21:01,142 --> 00:21:01,867
Dobrý.
530
00:21:04,145 --> 00:21:05,561
Něco, co bych měl vědět?
531
00:21:05,664 --> 00:21:08,322
Není to soukromé.
532
00:21:08,426 --> 00:21:09,772
Dobře.
533
00:21:09,875 --> 00:21:12,361
jak jste se s ním seznámil?
534
00:21:12,464 --> 00:21:13,983
Je to starý přítel.
535
00:21:14,086 --> 00:21:17,469
Mnoho démonů tvrdí, že jsou
duše skutečných lidí...
536
00:21:17,573 --> 00:21:18,746
kdo se toulal po zemi...
537
00:21:18,850 --> 00:21:20,403
před tisíci lety.
538
00:21:20,507 --> 00:21:22,819
I v dobách Kristových.
539
00:21:22,923 --> 00:21:25,132
Snaží se využít své vzpomínky
událostí...
540
00:21:25,235 --> 00:21:28,238
zasít pochybnosti
věřících.
541
00:21:28,342 --> 00:21:30,896
Démon, kterého máme
nalezený zde v Abaddonu,
542
00:21:31,000 --> 00:21:32,864
řekl znovu a znovu:
543
00:21:32,967 --> 00:21:35,176
"To jsou otevřené dveře."
544
00:21:38,076 --> 00:21:40,630
Počkejte, co to je?
545
00:21:40,734 --> 00:21:43,978
Myslím, že je to latina.
546
00:21:44,082 --> 00:21:45,152
Co to znamená, víte?
547
00:21:46,636 --> 00:21:47,499
Dveře jsou otevřené.
548
00:21:47,603 --> 00:21:49,363
To je správně.
549
00:21:49,467 --> 00:21:50,640
Otče, už jsi někdy...
550
00:21:50,744 --> 00:21:53,367
slyšeli jste o Andrew Tullym?
551
00:21:53,471 --> 00:21:55,058
Ano.
552
00:21:55,162 --> 00:21:57,682
Tully věřila, že našla
ta brána,
553
00:21:57,785 --> 00:21:58,752
brána do pekel.
554
00:21:59,822 --> 00:22:00,788
Jsme služebníci hada...
555
00:22:00,892 --> 00:22:02,376
a pustit někoho...
556
00:22:02,480 --> 00:22:04,067
v ohnivém jezeře
557
00:22:06,691 --> 00:22:09,003
Kostel je bohatý na odkazy...
558
00:22:09,107 --> 00:22:12,144
do pekla a Satana.
559
00:22:12,248 --> 00:22:13,491
Existuje několik starých textů...
560
00:22:13,594 --> 00:22:16,252
které odkazují na dveře
pozemský do pekla...
561
00:22:16,356 --> 00:22:18,358
a démon, Abaddon,
být opatrovníkem.
562
00:22:18,461 --> 00:22:20,187
A říká se, že žádný muž...
563
00:22:20,290 --> 00:22:22,465
můžete zavřít tyto dveře
jednou otevřeno.
564
00:22:22,569 --> 00:22:25,330
Chtělo by to anděla
samotného Boha.
565
00:22:25,434 --> 00:22:27,470
Ale pokud jsou ty dveře otevřené,
566
00:22:28,713 --> 00:22:30,577
mohl být doslova rozpoután
peklo na zemi.
567
00:22:30,680 --> 00:22:32,613
Existují také některé verze
z bible...
568
00:22:32,717 --> 00:22:34,615
kdo to všechno vylučuje
jako metaforické.
569
00:22:34,719 --> 00:22:38,930
Takže opravdu žádný není.
pozici, kterou církev zastává.
570
00:22:39,033 --> 00:22:41,139
Přivedeš sem lidi?
571
00:22:41,242 --> 00:22:43,003
Ne, jen jsem potřeboval a
málo vzduchu.
572
00:22:43,106 --> 00:22:44,418
A možná je to jedinkrát, co...
573
00:22:44,522 --> 00:22:48,008
máme příležitost
Chatovat.
574
00:22:48,111 --> 00:22:50,597
Snížili jste ceny
vstupenky 30%,
575
00:22:50,700 --> 00:22:52,978
Očekáváte pokles příjmů?
576
00:22:53,082 --> 00:22:54,670
To byl Jeffův nápad.
577
00:22:54,773 --> 00:22:56,672
Nemyslel jsem si, že lidé zaplatí
plná cena...
578
00:22:56,775 --> 00:22:58,432
přijít sem.
579
00:22:58,536 --> 00:23:00,848
Takže to snížíme
zvýšit prodej vstupenek.
580
00:23:00,952 --> 00:23:02,954
Osobně si myslím, že
lidé by zaplatili to, co si myslím...
581
00:23:03,057 --> 00:23:05,577
a přesto bychom pokračovali v prodeji
protože je to skvělá show
582
00:23:05,681 --> 00:23:06,958
Myslím, že v tom máš pravdu.
583
00:23:07,061 --> 00:23:07,959
Lidé zaplatí, aby viděli...
584
00:23:08,062 --> 00:23:09,995
show v tomto hotelu
Bohem zapomenutý.
585
00:23:10,099 --> 00:23:11,618
Proč to říkáš?
586
00:23:11,721 --> 00:23:12,791
To říct?
587
00:23:12,895 --> 00:23:14,068
Bohem opuštěný.
588
00:23:15,242 --> 00:23:16,554
Myslel jsi to doslova nebo
byl to výraz?
589
00:23:16,657 --> 00:23:18,279
Už to někdo někdy použil...
590
00:23:18,383 --> 00:23:20,040
doslovný termín?
591
00:23:20,143 --> 00:23:22,249
Tedy ani ne
Věřím v Boha.
592
00:23:22,352 --> 00:23:24,182
Já taky ne.
593
00:23:24,285 --> 00:23:25,183
a tak?
594
00:23:26,356 --> 00:23:28,358
neříkej mi, že ses narodil
znovu nebo co?
595
00:23:28,462 --> 00:23:31,327
To by byl pěkný zvrat
v historii.
596
00:23:31,431 --> 00:23:33,087
To není to, co si myslíš.
597
00:23:33,191 --> 00:23:35,814
Hell House sem přišel?
598
00:23:35,918 --> 00:23:40,232
Ne, to bylo výstaviště
hrabství na počátku roku 2000.
599
00:23:40,336 --> 00:23:43,270
A proto měli místo konání
spravedlivě tam.
600
00:23:51,347 --> 00:23:52,693
A použili kukuřičná pole...
601
00:23:52,797 --> 00:23:56,145
za hotelem Abaddon
jako jízda na seně.
602
00:23:56,248 --> 00:23:58,423
Ale poté to zavřeli
někteří lidé budou zraněni.
603
00:23:58,527 --> 00:23:59,976
Takže tady se to stalo?
604
00:24:00,080 --> 00:24:01,530
Ano.
605
00:24:01,633 --> 00:24:02,945
Bylo to smutné.
606
00:24:03,048 --> 00:24:05,257
A pár let poté,
607
00:24:05,361 --> 00:24:06,880
Hell House přišel do města.
608
00:24:07,915 --> 00:24:09,710
A devět let poté,
609
00:24:09,814 --> 00:24:12,437
Russell Wynn přichází do města.
610
00:24:12,541 --> 00:24:14,543
Vím co myslíš.
611
00:24:14,646 --> 00:24:15,785
Ano.
612
00:24:15,889 --> 00:24:16,993
No, jeden by si myslel, že...
613
00:24:17,097 --> 00:24:19,375
někdy město
Přestal bych tu pořádat akce.
614
00:24:19,479 --> 00:24:23,241
no naštěstí ne
je to na nich.
615
00:24:23,344 --> 00:24:24,656
Ještě jsi to nikomu neřekl...
616
00:24:24,760 --> 00:24:27,694
proč jsi se sem nastěhoval
Nespavost tady, letos.
617
00:24:27,797 --> 00:24:29,109
Můžeš mi to říct?
618
00:24:30,351 --> 00:24:33,700
Russi, je tu nějaké drama v šatně,
Potřebuji tě teď tady, konec.
619
00:24:35,149 --> 00:24:37,462
Proč mě potřebuješ v šatně?
620
00:24:38,646 --> 00:24:40,613
Požádal jsi je, aby to udělali
šatna.
621
00:24:40,914 --> 00:24:42,743
Velmi užitečné.
622
00:24:42,847 --> 00:24:44,538
budeme muset pokračovat
toto později.
623
00:24:44,642 --> 00:24:46,126
slibuješ?
624
00:24:46,229 --> 00:24:47,783
Co nejvíce můžu.
625
00:24:55,066 --> 00:24:56,412
No, to je pokrok.
626
00:24:57,931 --> 00:24:59,415
To je vzácné.
627
00:25:03,315 --> 00:25:04,385
Co to sakra je?
628
00:25:04,489 --> 00:25:06,180
Nevím.
629
00:25:06,284 --> 00:25:07,975
Vypadá to divně, podívej.
630
00:25:09,321 --> 00:25:10,115
O mně.
631
00:25:13,671 --> 00:25:14,913
BD?
632
00:25:17,709 --> 00:25:18,538
Nechte to tam.
633
00:25:23,266 --> 00:25:25,579
Dám Russellovi uznání, on...
634
00:25:28,340 --> 00:25:30,791
pojďme se bavit...
635
00:25:30,895 --> 00:25:33,207
mít z práce radost.
636
00:25:34,588 --> 00:25:36,556
Určil ale i určitá pravidla.
637
00:25:36,659 --> 00:25:38,040
A nikoho jsem nechtěl
toulat se sám...
638
00:25:38,143 --> 00:25:40,145
v hotelu po pracovní době.
639
00:25:40,249 --> 00:25:42,562
Říkejte tomu, jak chcete.
640
00:25:42,665 --> 00:25:44,080
Hodně štěstí!
641
00:25:44,184 --> 00:25:45,841
Srdce, láska nebo Bůh!
642
00:25:47,601 --> 00:25:48,533
Nemám pro to jméno
643
00:25:48,637 --> 00:25:49,879
pocit je všechno.
644
00:25:49,983 --> 00:25:52,295
Jméno je zvuk a kouř.
645
00:25:55,471 --> 00:25:56,299
Omlouvám se.
646
00:25:58,198 --> 00:25:59,406
Myslím, že to nechápe.
647
00:25:59,509 --> 00:26:03,203
Ptáte se na
existence nebe?
648
00:26:03,306 --> 00:26:05,930
Odhaluje Gretchen...
649
00:26:06,033 --> 00:26:07,656
své vlastní pochybnosti...
650
00:26:07,759 --> 00:26:09,589
o nebi a pekle,
651
00:26:10,486 --> 00:26:12,039
jak zastupuje
křesťanství.
652
00:26:12,143 --> 00:26:14,628
Faust je plný pochybností.
653
00:26:14,732 --> 00:26:16,250
Sdílím tyto pochybnosti?
654
00:26:16,354 --> 00:26:18,701
Kluci, pokud to rozbalíme
Faustovy názory na náboženství,
655
00:26:18,805 --> 00:26:20,427
Myslím, že bychom měli mít nejdřív večeři.
656
00:26:20,530 --> 00:26:21,393
- Správně
- Souhlasit
657
00:26:21,497 --> 00:26:22,636
Ano.
658
00:26:22,740 --> 00:26:25,363
měli bychom to zkusit
ještě jednou, jo?
659
00:26:25,466 --> 00:26:26,536
Ano, ještě jednou.
660
00:26:26,640 --> 00:26:28,262
Ahoj, zdá se, že všechno jde dobře.
661
00:26:29,609 --> 00:26:31,852
Ano, toto místo je poloviční
naše Divadlo ve městě.
662
00:26:31,956 --> 00:26:33,302
Snadněji se ovládá.
663
00:26:33,405 --> 00:26:34,821
Jak se má Russell?
664
00:26:34,924 --> 00:26:36,961
nemůžu to přečíst.
665
00:26:38,100 --> 00:26:40,689
Je to jiné než v New Yorku.
666
00:26:40,792 --> 00:26:42,069
Fausta jsem nikdy nečetl.
667
00:26:42,173 --> 00:26:43,036
Ne?
668
00:26:43,139 --> 00:26:44,037
Ne a ani to neplánuji.
669
00:26:45,003 --> 00:26:47,178
To je ono, chlapi.
670
00:26:47,281 --> 00:26:48,973
No, můžou rozdělat oheň,
671
00:26:49,076 --> 00:26:51,113
ale milujeme všechny
zpět do hotelu...
672
00:26:51,216 --> 00:26:52,493
přesně ve 21:00.
673
00:26:53,633 --> 00:26:55,945
Harvey bude počítat
místnost po místnosti.
674
00:26:56,049 --> 00:26:56,912
Je to srozumitelné?
675
00:26:57,015 --> 00:26:58,189
- Ano.
- Je to srozumitelné.
676
00:26:58,292 --> 00:27:00,329
Pokud se chystáte natáčet táborák, ujistěte se
udělej to, až se Harvey opije...
677
00:27:00,432 --> 00:27:01,571
a pokusit se chodit v ohni.
678
00:27:01,675 --> 00:27:02,987
Jeffe, udělal jsem to jen dvakrát.
679
00:27:03,090 --> 00:27:05,610
Byl to můj rok, kdy jsem řekl všemu ano.
proč jsi to zmínil?
680
00:27:05,714 --> 00:27:07,957
Je to relevantní k tomu, jací jsme
dělat? - Byl jsi milý.
681
00:27:08,061 --> 00:27:09,683
Minule jsi byl tak blízko.
682
00:27:11,512 --> 00:27:12,341
Pane Bože!
683
00:27:15,793 --> 00:27:17,208
To je legrační.
684
00:27:19,693 --> 00:27:22,627
Kluci, všichni jsou pryč.
685
00:27:22,731 --> 00:27:24,491
Tak jdete do toho?
686
00:27:24,594 --> 00:27:25,906
Myslím,
687
00:27:26,010 --> 00:27:27,045
za 500 dolarů?
688
00:27:28,460 --> 00:27:30,221
Ukaž mi peníze,
Půjdu tam.
689
00:27:30,324 --> 00:27:31,601
Udělal bys to?
690
00:27:31,705 --> 00:27:33,327
Nepůjdu do sklepa.
691
00:27:34,743 --> 00:27:36,641
Skvělé, takže Greg je buzerant.
692
00:27:36,745 --> 00:27:38,608
Počkej, říkal jsi, že to uděláš za 500.
693
00:27:38,712 --> 00:27:40,127
Nevypadáš moc statečně.
694
00:27:40,231 --> 00:27:42,612
Potřebuji nějakou kompenzaci
pro mou práci. - Proč?
695
00:27:42,716 --> 00:27:45,719
Běhat je na škodu
zatracená tma pro výzvu.
696
00:27:47,065 --> 00:27:49,309
Ano, proč jsi ho viděl v a
horor?
697
00:27:49,412 --> 00:27:50,586
Ano.
698
00:27:50,690 --> 00:27:54,452
A protože mě Russell a Jeff zabijí.
699
00:27:54,555 --> 00:27:55,280
SKUTEČNÝ.
700
00:27:55,384 --> 00:27:56,212
do prdele
701
00:27:57,144 --> 00:27:58,628
Udělám to.
702
00:28:00,216 --> 00:28:01,424
Opravdu?
703
00:28:01,528 --> 00:28:04,393
Takže jdi do suterénu a vrať se,
704
00:28:06,360 --> 00:28:08,880
Pokud ano, koupím nápoje.
705
00:28:10,019 --> 00:28:10,813
Hotovo.
706
00:28:12,297 --> 00:28:13,229
Jestli to Russell zjistí...
707
00:28:13,333 --> 00:28:15,784
Chceš mu to říct?
708
00:28:16,819 --> 00:28:19,753
Řekne mu to někdo z vás?
709
00:28:19,857 --> 00:28:20,892
Takže my?
710
00:28:20,996 --> 00:28:22,135
jsme.
711
00:28:22,238 --> 00:28:22,998
Pojďme na to.
712
00:28:23,101 --> 00:28:23,999
Jít.
713
00:28:24,102 --> 00:28:25,966
Udělej to udělej to.
714
00:28:26,070 --> 00:28:28,106
Udělej to udělej to.
715
00:28:29,521 --> 00:28:32,628
Takže mám jen já
jít a dotknout se klauna...
716
00:28:32,732 --> 00:28:34,768
na nose před
fotoaparát a záda?
717
00:28:34,872 --> 00:28:36,839
Nemám ho líbat?
718
00:28:36,943 --> 00:28:38,807
Pokud udelas,
719
00:28:38,910 --> 00:28:39,808
Chci to vidět.
720
00:28:41,775 --> 00:28:42,845
Tady jdu.
721
00:28:45,814 --> 00:28:46,987
Pospěšte si, prosím.
722
00:28:47,091 --> 00:28:49,472
Uklidněte se, vy zkurvy synové.
723
00:28:49,576 --> 00:28:52,234
Měj se hezky.
724
00:28:54,926 --> 00:28:57,101
Na viděnou kurvy
na druhé straně.
725
00:29:03,832 --> 00:29:06,248
Možná trochu ubrat
726
00:29:07,559 --> 00:29:09,113
nejprve trochu Bev.
727
00:29:16,258 --> 00:29:17,259
Musím jít do koupelny!
728
00:29:19,640 --> 00:29:20,469
Ahoj.
729
00:29:28,822 --> 00:29:29,719
Razzmatazz.
730
00:29:37,141 --> 00:29:38,521
Dámy, těší mě.
731
00:29:56,056 --> 00:29:58,058
To není skvělé, chlapi.
732
00:29:58,162 --> 00:29:59,473
Vím, že jsi to ty.
733
00:30:42,309 --> 00:30:45,209
Číšník!
Dejte mi drink.
734
00:30:53,424 --> 00:30:54,218
Dobrý.
735
00:30:56,910 --> 00:30:57,704
Brilantní.
736
00:31:00,431 --> 00:31:03,434
Dobře, jdu do sklepa.
737
00:31:03,537 --> 00:31:05,539
Sbohem, sráči.
738
00:31:10,096 --> 00:31:10,959
Dobře, skvělé.
739
00:31:12,201 --> 00:31:17,172
Vstup do suterénu.
740
00:31:41,679 --> 00:31:42,991
A co kluci?
741
00:31:45,131 --> 00:31:47,443
Pěkní klauni, Hell House.
742
00:31:48,513 --> 00:31:49,549
Vypadáš dobře.
743
00:31:55,451 --> 00:31:56,349
Sakra.
744
00:31:57,281 --> 00:31:59,145
Vypadá to trochu drsně.
745
00:32:04,667 --> 00:32:06,117
Dobře, hlupáci.
746
00:32:08,878 --> 00:32:10,777
Koukni na tohle.
747
00:32:10,880 --> 00:32:13,538
Dám ti malý bonus.
748
00:32:19,579 --> 00:32:23,721
Velmi dobře, to je nejvulgárnější
co dostanu?
749
00:32:36,251 --> 00:32:37,045
Sakra!
750
00:33:00,309 --> 00:33:01,034
PRO BOHA!
751
00:33:02,484 --> 00:33:03,278
PRO BOHA!
752
00:33:04,520 --> 00:33:05,280
Hovno!
753
00:33:11,631 --> 00:33:12,459
PRO BOHA!
754
00:33:30,684 --> 00:33:31,409
Jsi v pořádku?
755
00:33:31,513 --> 00:33:32,928
Sakra, sakra!
756
00:33:33,032 --> 00:33:34,895
co se ti sakra stalo?
757
00:33:34,999 --> 00:33:36,897
Jsi v pořádku?
758
00:33:37,001 --> 00:33:38,934
Co jsem si sakra myslel?
759
00:33:39,038 --> 00:33:41,385
Už jsem ti říkal, že uvnitř nikdo nebyl...
760
00:33:41,488 --> 00:33:42,800
poté, co skončíme.
761
00:33:42,903 --> 00:33:44,112
- Řekl jsi to.
- Já to řekl,
762
00:33:44,215 --> 00:33:45,354
dokonce i Harvey to řekl.
763
00:33:45,458 --> 00:33:47,736
Musela hodně pít
a zhloupl.
764
00:33:47,839 --> 00:33:51,533
Podívej, ona ani ne
se dnes objevil na place.
765
00:33:53,811 --> 00:33:55,364
Promluvím s ní.
766
00:33:55,468 --> 00:33:56,676
Zkontroloval jsem vaši kameru.
767
00:33:56,779 --> 00:33:58,126
Říká pravdu.
768
00:33:58,229 --> 00:33:59,575
Viděla toho klauna.
769
00:33:59,679 --> 00:34:01,094
Sakra.
770
00:34:01,198 --> 00:34:03,165
To se musíte ujistit
už nekecej.
771
00:34:03,269 --> 00:34:04,083
Budu, budu.
772
00:34:04,177 --> 00:34:05,886
Ujistěte se, že jste si nasadili vodítko
těsněji na ně...
773
00:34:05,994 --> 00:34:07,202
Řekl jsem, že budu.
774
00:34:07,231 --> 00:34:07,759
Studna.
775
00:34:07,763 --> 00:34:10,260
Musíme být
dobře všichni.
776
00:34:10,276 --> 00:34:12,968
- Souhlasíme
že něco viděla. - Ano.
777
00:34:13,072 --> 00:34:16,420
Ale možná to byl někdo
hrát si s ní.
778
00:34:16,523 --> 00:34:18,422
Vtip, protože mají
dělal si srandu...
779
00:34:18,525 --> 00:34:19,837
od té doby, co jsme sem přišli.
780
00:34:19,940 --> 00:34:21,252
Pokud půjdeme dopředu,
781
00:34:21,356 --> 00:34:23,151
pak můžeme odejít
spekulovat,
782
00:34:23,254 --> 00:34:25,532
nebo nedej bože
tweetovat o tom.
783
00:34:25,636 --> 00:34:28,294
Tato konverzace není vysílána.
784
00:34:28,397 --> 00:34:29,985
- Ano?
- Ano.
785
00:34:30,089 --> 00:34:30,813
Studna.
786
00:34:30,917 --> 00:34:32,263
Jane znám.
787
00:34:32,367 --> 00:34:34,507
A ona se jen tak nezlomí.
788
00:34:34,610 --> 00:34:37,441
Russell si myslí, že já
Spal jsem s ní, ale...
789
00:34:37,544 --> 00:34:39,408
Vím, že ne.
790
00:34:39,512 --> 00:34:42,825
Děje se spousta divných věcí.
791
00:34:42,929 --> 00:34:45,621
Jak se po tom cítíš
kdy jdeš do práce?
792
00:34:47,416 --> 00:34:48,693
co budu dělat?
793
00:34:48,797 --> 00:34:49,970
Ten muž nám platí lépe...
794
00:34:50,074 --> 00:34:53,008
než jakákoli jiná práce
které mohu získat.
795
00:34:53,112 --> 00:34:54,734
Proč si to myslíš
Russell je...
796
00:34:54,837 --> 00:34:57,495
platit hodně za to, aby tu byl?
797
00:34:58,703 --> 00:34:59,784
Znám ho 5 let.
798
00:34:59,798 --> 00:35:01,800
Ale myslím, že se to změnilo...
799
00:35:03,950 --> 00:35:05,607
od nehody.
800
00:35:05,710 --> 00:35:09,093
autonehodu
v roce 2008?
801
00:35:09,197 --> 00:35:12,096
Ano.
802
00:35:13,339 --> 00:35:14,478
Má štěstí, že žije.
803
00:35:14,581 --> 00:35:16,065
Řekněme to tak.
804
00:35:16,169 --> 00:35:21,105
Říká se, že byli
chystám se mu zavolat.
805
00:35:22,279 --> 00:35:24,557
Myslíte, že to musí dělat
To s opuštěním města?
806
00:35:24,660 --> 00:35:30,010
Může dojít k poranění hlavy
přimět lidi k šíleným věcem?
807
00:35:31,633 --> 00:35:33,152
Možná.
808
00:35:33,255 --> 00:35:36,845
Máme natáčet
neustále tyto věci?
809
00:35:36,948 --> 00:35:38,157
Ten můj je už plný.
810
00:35:38,260 --> 00:35:40,711
Vlastně nic neřekla.
811
00:35:40,814 --> 00:35:42,954
Vaše kamera ano
opravdu pěkný.
812
00:35:43,058 --> 00:35:46,786
Myslím, možná bys měl
vzít ji domů
813
00:35:48,926 --> 00:35:51,239
Jsi v pořádku Elizabeth?
814
00:35:51,342 --> 00:35:52,205
Ano, co je s tebou?
815
00:35:52,309 --> 00:35:53,102
Dnes jsi velmi tichý.
816
00:35:53,206 --> 00:35:54,103
Jsem v pořádku.
817
00:35:55,346 --> 00:35:56,658
Jsi si jistá?
818
00:35:56,761 --> 00:35:57,659
Jsem v pořádku.
819
00:35:58,901 --> 00:36:00,040
Co myslíš, že se stalo Jane?
820
00:36:00,144 --> 00:36:02,802
jediný člověk, který mohl
dělat si srandu, to jsem já.
821
00:36:02,905 --> 00:36:05,977
A byl jsem s tebou
po celou dobu.
822
00:36:07,082 --> 00:36:07,979
byl jsi?
823
00:36:09,222 --> 00:36:10,292
Myslím, že ano.
824
00:36:10,396 --> 00:36:13,433
Buď jak buď, já ne
Já ano, takže na tom nezáleží.
825
00:36:13,537 --> 00:36:15,918
Kdybych viděl toho klauna,
826
00:36:16,022 --> 00:36:18,611
Posral bych si kalhotky.
827
00:36:18,714 --> 00:36:19,888
Opravdu to viděla.
828
00:36:19,991 --> 00:36:21,579
zásluha patří jí
pro pobyt
829
00:36:21,683 --> 00:36:23,271
Je to tvrdá dívka.
830
00:36:23,374 --> 00:36:24,237
Proboha, Gregory.
831
00:36:24,341 --> 00:36:25,618
Všichni jsou tvrdší než ty.
832
00:36:25,721 --> 00:36:27,136
Prosím.
833
00:36:27,240 --> 00:36:30,554
Ahoj zlato, jsi s klukama?
834
00:36:30,657 --> 00:36:32,728
Dokončuji makeup.
835
00:36:32,832 --> 00:36:34,351
Jste připraveni dole?
836
00:36:34,454 --> 00:36:36,663
Jakmile skončíte
převést je z monotónního na...
837
00:36:36,767 --> 00:36:39,010
úžasné, pošlete mi je,
prosím znovu a ven.
838
00:36:39,114 --> 00:36:40,460
Je to srozumitelné.
839
00:36:40,564 --> 00:36:42,255
Vžij se do charakteru, číšníku.
840
00:36:42,359 --> 00:36:43,567
chceš pití?
841
00:36:43,670 --> 00:36:44,464
Ano.
842
00:36:47,053 --> 00:36:49,400
Dal jsem to sem pro tebe,
dobře?
843
00:37:27,404 --> 00:37:28,439
Ahoj?
844
00:37:29,785 --> 00:37:30,614
Hovno.
845
00:37:33,272 --> 00:37:34,100
Hovno.
846
00:37:37,517 --> 00:37:38,311
Dobrý.
847
00:37:45,974 --> 00:37:46,733
Hovno.
848
00:37:52,014 --> 00:37:52,843
Ahoj?
849
00:38:06,166 --> 00:38:06,995
Jane?
850
00:38:08,134 --> 00:38:08,962
Jane!
851
00:38:12,069 --> 00:38:13,139
Jane, vážně?
852
00:38:14,105 --> 00:38:15,106
Jít.
853
00:38:15,210 --> 00:38:17,419
Jane, to je hnus.
854
00:38:35,334 --> 00:38:36,921
Myslel jsem, že pomůže více peněz.
855
00:38:37,025 --> 00:38:38,509
Na Jane to fungovalo.
856
00:38:40,166 --> 00:38:41,478
Sakra.
857
00:38:41,581 --> 00:38:43,272
Teď se musíme vrátit
najmout.
858
00:38:43,376 --> 00:38:45,689
Tak blízko k otvoru.
859
00:38:45,792 --> 00:38:48,036
Co jste mu nabídl, aby zůstal?
860
00:38:48,139 --> 00:38:50,418
Dvojitý plat, stejně jako Jane.
861
00:38:50,521 --> 00:38:51,867
radši nechoď ven
této místnosti.
862
00:38:51,971 --> 00:38:53,317
Podívej, mám nějaké hovory,
863
00:38:53,421 --> 00:38:55,043
jsem si jistý zítra
Uvolněné místo obsadíme.
864
00:38:55,146 --> 00:38:57,873
Jen se ujistěte, že jste zticha
o tom, proč odešel.
865
00:38:57,977 --> 00:39:00,566
Samozřejmě, ale co si budeme povídat
když se ostatní ptají?
866
00:39:00,669 --> 00:39:02,222
Tohle obsazení znáte
je to docela vtipné.
867
00:39:02,326 --> 00:39:05,847
Je možné, že se spálila,
nebo je unavený.
868
00:39:05,950 --> 00:39:07,089
Lidé jsou unavení, že?
869
00:39:07,193 --> 00:39:08,608
Jeffe, znám Isabel
léta.
870
00:39:08,712 --> 00:39:09,851
Nebudeme chodit a říkat...
871
00:39:09,954 --> 00:39:12,440
že je příliš unavená
do práce, ne?
872
00:39:12,543 --> 00:39:14,614
Podívejte, já vím, že přeháním,
ale poslouchej mě
873
00:39:14,718 --> 00:39:16,720
Něco tady nehraje.
874
00:39:16,823 --> 00:39:18,584
víš, my víme
875
00:39:18,687 --> 00:39:19,826
Každý ví.
876
00:39:19,930 --> 00:39:22,173
A na všem pracujeme
den, jako by bylo všechno dokonalé.
877
00:39:22,277 --> 00:39:24,313
Ale začíná se zdát,
878
00:39:24,417 --> 00:39:26,557
Teda, to je jedno...
879
00:39:28,628 --> 00:39:29,422
Pokračuj.
880
00:39:30,665 --> 00:39:31,838
Už to začíná vypadat
jako Hell House.
881
00:39:31,942 --> 00:39:34,309
Ignorovali varovné signály,
Dokázali to, Russelle!
882
00:39:35,256 --> 00:39:36,241
Musíme to zrušit.
883
00:39:36,395 --> 00:39:37,534
Byl jsi tam!
884
00:39:37,637 --> 00:39:39,087
Chci říct, viděl jsi, co se stalo!
885
00:39:39,190 --> 00:39:41,538
A teď si děláš legraci,
886
00:39:41,641 --> 00:39:44,886
Alexovi, tvému nejlepšímu příteli.
887
00:39:44,989 --> 00:39:46,646
Do prdele!
888
00:39:46,750 --> 00:39:48,890
Tohle není nic jako Hell House.
889
00:39:48,993 --> 00:39:51,651
Nikdo se nezraní.
890
00:39:51,755 --> 00:39:53,515
neříkej mi, že jsi
nastoupit do autobusu s Isabel?
891
00:39:53,619 --> 00:39:54,758
Ne, to neříkám, Russelle.
892
00:39:54,861 --> 00:39:57,588
Říkám, že jsem naverboval
aby tu lidé byli
893
00:39:57,692 --> 00:40:00,197
a cítím, že je něco špatně
Stane se to.
894
00:40:00,280 --> 00:40:02,455
A pokud se to stane, nebudu moci
nos to, dobře?
895
00:40:02,559 --> 00:40:04,215
Neuděláte to.
896
00:40:04,319 --> 00:40:06,079
Pokud všichni uděláme své
Pracuji, včetně mě
897
00:40:06,183 --> 00:40:09,013
Slibuji vám to
pracovat.
898
00:40:09,117 --> 00:40:11,084
Hej, omlouvám se, že ruším.
899
00:40:11,188 --> 00:40:13,190
Ale když už mluvíme o Elizabeth,
900
00:40:13,293 --> 00:40:16,538
Máme váš fotoaparát zpět.
Karta ale chybí.
901
00:40:16,642 --> 00:40:18,126
Víš něco?
902
00:40:18,229 --> 00:40:19,645
jakou kartu?
903
00:40:19,748 --> 00:40:21,198
Ta paměťová karta
jde na kameru.
904
00:40:21,301 --> 00:40:22,993
Bez ní nemůžeme
žádný záznam.
905
00:40:23,096 --> 00:40:24,788
Sakra, radši
pojďme to najít
906
00:40:27,135 --> 00:40:28,723
Nedívej se na mě.
907
00:40:29,896 --> 00:40:33,244
Byl jsem pověřen převést to
Sakra show na něco funkčního.
908
00:40:33,348 --> 00:40:35,764
Byl to nejméně příjemný projekt
ve kterém jsem pracoval,
909
00:40:35,868 --> 00:40:38,353
Dělal jsem divadlo pro děti
v Alabamě.
910
00:40:38,457 --> 00:40:40,804
S náhlým odchodem
Alžběty,
911
00:40:40,907 --> 00:40:42,668
jaká je nálada
všichni na place?
912
00:40:42,771 --> 00:40:44,463
Bylo nešťastné ztratit Isy.
913
00:40:44,566 --> 00:40:46,568
Měli jsme nějaké neúspěchy
Jako každá produkce.
914
00:40:46,672 --> 00:40:48,432
Víte, chci to objasnit
že nic nebylo...
915
00:40:48,536 --> 00:40:49,951
špatně s výkonem Isy,
916
00:40:50,054 --> 00:40:51,849
je skvělá, právě jsem měl
jít
917
00:40:51,953 --> 00:40:54,956
Isy, pokud to sleduješ,
Chybíš nám.
918
00:40:55,059 --> 00:40:57,924
Uvidíme se v New Yorku
budeme pít. Miluji tě.
919
00:40:58,028 --> 00:40:59,926
Když Isabel opustila produkci,
920
00:41:00,030 --> 00:41:01,169
Opravdu to nebylo překvapení.
921
00:41:01,272 --> 00:41:03,102
Když se podíváte na jeho historii
sociální média...
922
00:41:03,205 --> 00:41:04,690
když tam byl.
923
00:41:04,793 --> 00:41:07,658
Teda, byla
fotím hodně selfie a...
924
00:41:07,762 --> 00:41:09,798
zveřejněno na Facebooku popř
Instagram nebo cokoli jiného.
925
00:41:10,972 --> 00:41:13,526
Pokud si přečtete komentáře
opatrně,
926
00:41:13,630 --> 00:41:16,667
někteří lidé začali
ukazovat na věci v pozadí.
927
00:41:16,771 --> 00:41:17,875
Chci říct, když se podíváte na fotky,
928
00:41:17,979 --> 00:41:20,257
můžete vidět, že tam něco je.
929
00:41:22,973 --> 00:41:25,973
Následující obrázky byly
čerpané z Alžbětiných sítí
930
00:41:29,784 --> 00:41:31,347
Je to zasraný manekýn...
931
00:41:38,206 --> 00:41:39,379
Jsi v pořádku?
932
00:41:39,483 --> 00:41:42,174
Jen se nevracej
vyser si kalhoty.
933
00:41:50,598 --> 00:41:51,422
Alexi!
934
00:41:51,426 --> 00:41:52,954
Alexi, počkej!
935
00:42:00,159 --> 00:42:01,781
Co je s tím špatně?
936
00:42:01,885 --> 00:42:04,957
Objektiv se zoomem ne
se zaměřuje.
937
00:42:05,060 --> 00:42:07,166
Co to znamená?
938
00:42:07,269 --> 00:42:10,203
Funguje to, akorát
je to trochu nakřivo.
939
00:42:10,307 --> 00:42:12,343
Můžeš to opravit?
940
00:42:12,447 --> 00:42:13,448
Ano.
941
00:42:13,552 --> 00:42:15,415
nech mě přinést svůj
batoh do auta.
942
00:42:15,519 --> 00:42:18,004
Pro dnešek jsou zabalené,
Chcete se vrátit do hotelu?
943
00:42:18,108 --> 00:42:20,973
Nech mě se o to postarat.
Neztrácejte z dohledu fotoaparát.
944
00:42:21,076 --> 00:42:22,008
Tak určitě.
945
00:42:22,112 --> 00:42:23,965
Použijte jej v případě
stane se něco divného.
946
00:42:24,597 --> 00:42:25,425
Studna.
947
00:42:25,459 --> 00:42:26,240
Stále se nahrává!
948
00:42:26,254 --> 00:42:27,082
Dobře!
949
00:43:02,566 --> 00:43:03,360
Jeffe?
950
00:43:06,743 --> 00:43:07,571
Harvey?
951
00:43:12,714 --> 00:43:13,542
Ahoj?
952
00:43:30,111 --> 00:43:32,320
Louie, jestli mě otravuješ,
953
00:43:32,423 --> 00:43:35,599
Tohle prosadím
fotoaparát, víte kde.
954
00:43:43,607 --> 00:43:44,435
Ahoj?
955
00:43:54,998 --> 00:43:58,760
Pak mi zavolá Louie
jednoho odpoledne řekl:
956
00:43:58,864 --> 00:44:01,004
Vanesse se něco stalo.
957
00:44:01,107 --> 00:44:03,385
Chtěl jsem ji dostat ven a zpátky
do New Yorku.
958
00:44:03,489 --> 00:44:06,354
Řekl jsem, že je to jeho rozhodnutí
tohle ne.
959
00:44:06,457 --> 00:44:08,390
V hotelu nikdo nebyl,
Že jo?
960
00:44:08,494 --> 00:44:09,722
Odešli jsme dávno předtím...
961
00:44:09,806 --> 00:44:11,255
Řekl, že něco viděl, Jeffe.
962
00:44:11,359 --> 00:44:12,912
Není blázen.
963
00:44:13,016 --> 00:44:14,224
Nikdy jsem neřekl, že jsem.
964
00:44:14,327 --> 00:44:16,157
no tak vysvětli proč
Sady nefungují dobře.
965
00:44:16,260 --> 00:44:17,468
Odpuštění?
966
00:44:17,502 --> 00:44:19,747
Naše sady nefungují
špatná, ona ano.
967
00:44:19,850 --> 00:44:21,887
Dobře, uklidníme se.
968
00:44:21,990 --> 00:44:23,820
A poslouchejme Vanessu.
969
00:44:23,923 --> 00:44:26,063
Co myslíš, že jsi viděl?
970
00:44:27,306 --> 00:44:29,549
Nevím, bylo to hodně rychlé.
971
00:44:29,653 --> 00:44:31,489
Takže to možná nic nebylo?
972
00:44:33,519 --> 00:44:34,244
Možná.
973
00:44:34,347 --> 00:44:35,072
V žádném případě.
974
00:44:35,176 --> 00:44:37,454
- Nenech se zastrašit.
-Podívej, já jen,
975
00:44:37,557 --> 00:44:39,559
Chci na všechno zapomenout.
Jsem trochu v rozpacích.
976
00:44:39,663 --> 00:44:40,388
vanessa
977
00:44:40,491 --> 00:44:41,976
Jsem v pořádku, Louie.
978
00:44:43,391 --> 00:44:44,944
Vyděsila se, dobře.
979
00:44:47,775 --> 00:44:49,777
Slyšel jsem své
mužští kolegové říkají:
980
00:44:49,880 --> 00:44:52,780
"Vidíš? Nezvládla to."
981
00:44:52,883 --> 00:44:55,127
Jo, nikam jsem nešel.
982
00:44:55,230 --> 00:44:56,853
Podívej, to nechci
říkej mi těžko...
983
00:44:56,956 --> 00:44:59,476
nebo blázen nebo všechny ty sračky
sexistické, co říkají muži...
984
00:44:59,579 --> 00:45:01,927
o ženách v
práce.
985
00:45:02,030 --> 00:45:02,825
Chápu.
986
00:45:02,859 --> 00:45:04,032
Myslím, Bože,
987
00:45:04,056 --> 00:45:05,952
Měl jsem tuto práci
na pár měsíců.
988
00:45:05,965 --> 00:45:07,423
Louie, nemůžu to pokazit...
989
00:45:07,449 --> 00:45:09,313
Protože jsem viděl něco, co jsem nedokázal vysvětlit.
990
00:45:09,417 --> 00:45:10,970
sakra ne.
991
00:45:11,074 --> 00:45:13,801
Věřte, že situaci chápu
kde jsi
992
00:45:13,904 --> 00:45:15,872
Ale ty a já jsme viděli to video.
993
00:45:15,975 --> 00:45:16,874
To bylo skutečné.
994
00:45:16,942 --> 00:45:19,254
A já jsem tě v tom podpořil.
995
00:45:21,256 --> 00:45:23,672
Co chceš dělat?
996
00:45:28,229 --> 00:45:29,748
Chci mluvit s russellem.
997
00:45:29,851 --> 00:45:30,990
Studna.
998
00:45:31,094 --> 00:45:33,091
Myslím, že to dorazí
zítra 08:00?
999
00:45:33,274 --> 00:45:34,433
Právě teď.
1000
00:45:34,476 --> 00:45:37,997
Chceš mu jednu dát?
přepadeni ve vašem hotelu?
1001
00:45:38,101 --> 00:45:40,655
Ano, udělám to.
1002
00:45:42,105 --> 00:45:43,762
Pokud si Russell myslel
co to mělo být...
1003
00:45:43,865 --> 00:45:46,626
první osoba, kterou použije
opat...
1004
00:45:46,730 --> 00:45:49,733
bez incidentu
neobvyklé paranormální jevy,
1005
00:45:49,837 --> 00:45:50,976
byl šílený.
1006
00:45:52,356 --> 00:45:54,393
A vlastně hodně lidí
Myslel jsem, že ano.
1007
00:45:54,496 --> 00:45:56,395
Nebyl to jen Hell House.
1008
00:45:56,498 --> 00:45:57,637
Lidí je nespočet...
1009
00:45:57,741 --> 00:45:59,329
která zmizela
uvnitř toho hotelu.
1010
00:45:59,432 --> 00:46:00,951
Poslední byli ti chudáci...
1011
00:46:01,055 --> 00:46:02,711
z epizody
"Ranní záhady".
1012
00:46:02,815 --> 00:46:04,299
Naposledy viděn v a
Bar poblíž Abaddonu...
1013
00:46:04,403 --> 00:46:05,954
než zmizí.
1014
00:46:07,061 --> 00:46:08,821
- Vstup na taneční parket
tanec. - Bože.
1015
00:46:08,925 --> 00:46:10,167
- No, to je v pořádku.
- Učitel tance.
1016
00:46:10,271 --> 00:46:12,480
Dochází ke zmizení
Billy Braddock.
1017
00:46:12,583 --> 00:46:14,551
Zveřejněno na Facebooku
že jsem se chystal...
1018
00:46:14,654 --> 00:46:16,346
Abaddon to spálit.
1019
00:46:16,449 --> 00:46:17,968
Nikdy jsme o něm neslyšeli.
1020
00:46:18,072 --> 00:46:19,739
Většina zfilmována
Co udělali,
1021
00:46:19,763 --> 00:46:22,628
stejně jako pekelný dům
a nespavost.
1022
00:46:22,731 --> 00:46:25,596
Ty pásky musí
být někde.
1023
00:46:34,364 --> 00:46:36,021
Russell?
1024
00:46:41,992 --> 00:46:43,062
co to je
1025
00:46:46,963 --> 00:46:48,412
Co děláš?
1026
00:46:48,516 --> 00:46:50,690
Ahoj, je mi tě líto
Hledal jsem.
1027
00:46:50,794 --> 00:46:52,554
Chtěl jsem s tebou mluvit.
1028
00:46:52,658 --> 00:46:54,177
Omlouvám se. O?
1029
00:46:54,280 --> 00:46:55,799
O hotelu, Russelle.
1030
00:46:55,903 --> 00:46:57,663
Tedy co má
šel tam?
1031
00:46:57,766 --> 00:46:59,147
Vaši lidé se necítí bezpečně.
1032
00:46:59,251 --> 00:47:00,750
A když vám ukážu to video
které jsme předtím zaznamenali.
1033
00:47:00,769 --> 00:47:02,012
Nepotřebuji se dívat na vaše video.
1034
00:47:02,116 --> 00:47:04,601
Jsem si jistý, že jsi viděl
něco, co tě vyděsilo.
1035
00:47:04,704 --> 00:47:06,603
Tak proč ne
máš obavy?
1036
00:47:06,706 --> 00:47:08,950
ty tu nejsi
poraď mi v mých věcech,
1037
00:47:09,054 --> 00:47:11,504
jste zde, abyste dokumentovali
otevření.
1038
00:47:11,608 --> 00:47:13,472
Je mi líto, co se ti stalo.
Je mi to skutečně líto.
1039
00:47:13,515 --> 00:47:14,804
Zapomeň, co se mi stalo
1040
00:47:14,818 --> 00:47:16,855
jen mluv sám se sebou
lidi, Russell.
1041
00:47:16,958 --> 00:47:19,167
Necítí se tam bezpečně.
1042
00:47:21,376 --> 00:47:23,482
Uvidíme se v Abaddonu.
1043
00:47:28,694 --> 00:47:30,316
Byl to Mitchell Cavanaugh?
1044
00:47:30,420 --> 00:47:31,283
Ano.
1045
00:47:31,386 --> 00:47:33,872
Zesnulý Mitchell
Cavanaugh.
1046
00:47:37,565 --> 00:47:38,842
Nevím.
1047
00:47:42,673 --> 00:47:44,675
Co budete dělat v případě deště?
1048
00:47:44,703 --> 00:47:46,378
Do otevření zbývá týden
1049
00:47:46,398 --> 00:47:48,694
a mladý Jeffrey začíná
starat se o všechno,
1050
00:47:49,197 --> 00:47:50,371
Murphyho zákon.
1051
00:47:50,474 --> 00:47:52,856
Řekni jim, aby přinesli deštníky,
Budou v pořádku.
1052
00:47:52,960 --> 00:47:55,134
Stále je bereme
městské autobusy?
1053
00:47:55,238 --> 00:47:56,377
Pouze pokud souhlasíte s...
1054
00:47:56,480 --> 00:47:58,551
navzdory původní sazbě
Na základě poptávky.
1055
00:47:58,655 --> 00:47:59,587
Dobře?
1056
00:47:59,690 --> 00:48:00,933
Ano, dobře.
1057
00:48:01,037 --> 00:48:02,866
Víš, všichni jsou v pořádku.
1058
00:48:02,970 --> 00:48:04,592
Všichni mají dobrou náladu.
1059
00:48:04,695 --> 00:48:07,181
Jako by si toho nikdo nevšiml
Isabel se vrátila do města.
1060
00:48:07,284 --> 00:48:09,252
- Já nevím, jak...
- Uvědomili si.
1061
00:48:09,355 --> 00:48:10,767
Ale ty a Harvey ano
dobrá práce,
1062
00:48:10,799 --> 00:48:13,126
pomáhá udržet
všichni soustředění.
1063
00:48:13,428 --> 00:48:14,878
Děkuji.
1064
00:48:14,982 --> 00:48:15,810
Ano.
1065
00:48:16,742 --> 00:48:17,916
Nebylo to jednoduché.
1066
00:48:19,296 --> 00:48:20,194
Toto místo...
1067
00:48:21,885 --> 00:48:23,197
Jeffe?
1068
00:48:24,819 --> 00:48:27,339
Ano, pokračuj Harvey,
Jsem tu.
1069
00:48:27,442 --> 00:48:29,824
Jsem nahoře, jsi připraven?
udělat test světla?
1070
00:48:29,928 --> 00:48:31,452
Jsme připraveni?
1071
00:48:31,584 --> 00:48:32,723
Ano, připraven.
1072
00:48:32,827 --> 00:48:35,554
Russ a já tam budeme
za chvíli změnit.
1073
00:48:35,657 --> 00:48:37,970
Úžasné, znovu a znovu.
1074
00:48:38,074 --> 00:48:39,213
dostaneme to.
1075
00:48:39,316 --> 00:48:40,248
Dobře.
1076
00:48:40,352 --> 00:48:42,492
Uvidíme se tam.
1077
00:48:48,325 --> 00:48:49,727
Marku, začneme dělat
zkouška z...
1078
00:48:49,740 --> 00:48:51,287
osvětlení ve 2. podlaha
když budeš připraven.
1079
00:48:51,590 --> 00:48:53,143
Jsem v místnosti.
1080
00:48:53,606 --> 00:48:55,436
Rozumím.
1081
00:48:55,539 --> 00:48:58,401
Dobře, dej všechno
tmavý prosím.
1082
00:49:00,060 --> 00:49:02,165
Nemám na to čas.
1083
00:49:02,546 --> 00:49:05,860
Měl jsem milion věcí
co dnes dělat.
1084
00:49:05,964 --> 00:49:09,346
Dobře, dej mi lampu
ručně, prosím.
1085
00:49:11,314 --> 00:49:12,798
Dobře, vypněte to.
1086
00:49:16,215 --> 00:49:19,356
Dobře, dej mi lampu
červená prosím
1087
00:49:22,394 --> 00:49:23,533
Bože, to vypadá tak dobře.
1088
00:49:23,636 --> 00:49:25,914
Ještě lepší by bylo, kdyby
měli jsme dva
1089
00:49:26,018 --> 00:49:27,951
opravdu bychom mohli
použili dva.
1090
00:49:28,055 --> 00:49:30,436
Zhasněte červenou lampu.
1091
00:49:30,540 --> 00:49:32,680
Jeff řekl, že můžeme jen my
použít lampu.
1092
00:49:32,783 --> 00:49:35,096
Jeff říká stop
flirtovat s Louiem.
1093
00:49:35,200 --> 00:49:38,306
Jeff říká věci, ze kterých se mi dělá špatně.
1094
00:49:38,410 --> 00:49:39,687
Co chlap, to Jeff.
1095
00:49:39,790 --> 00:49:40,791
Co to k sakru?
1096
00:49:41,792 --> 00:49:44,174
Rozsviťte je, rozsviťte je
1097
00:49:46,314 --> 00:49:48,558
Ahoj, jsi v pořádku?
1098
00:49:50,180 --> 00:49:50,905
Ano jsem v pořádku.
1099
00:49:51,009 --> 00:49:52,251
Jdeme znovu.
1100
00:49:55,151 --> 00:49:56,911
No tak, Jeffe, dej mi nějaké
peníze na světla.
1101
00:49:57,015 --> 00:49:58,430
Tady to vypadá trochu monotónně.
1102
00:49:58,533 --> 00:49:59,362
Vypadá to jako divadelní večeře.
1103
00:49:59,465 --> 00:50:00,515
Nedělám divadlo na večeři.
1104
00:50:00,819 --> 00:50:02,380
Pojďme najít cestu
přesunout nějaké lahve,
1105
00:50:02,434 --> 00:50:03,780
pak si povídáme.
1106
00:50:03,883 --> 00:50:08,854
- Myslíš velkou kocovinu?
- Ne, přeji si.
1107
00:50:08,957 --> 00:50:11,891
Vlastně jsem se nevrátil
New York za 9 let.
1108
00:50:11,995 --> 00:50:13,824
Zdá se, že Gregory
potkal svého prvního fanouška.
1109
00:50:13,928 --> 00:50:16,448
Dívce se to moc líbí.
1110
00:50:16,551 --> 00:50:19,313
Sebevědomý, trochu namyšlený.
1111
00:50:19,416 --> 00:50:20,728
To se mi moc líbí.
1112
00:50:20,831 --> 00:50:23,351
Dobře, děkuji.
1113
00:50:23,455 --> 00:50:25,112
Žádný problém.
1114
00:50:25,215 --> 00:50:27,217
užijeme si to
1115
00:50:27,231 --> 00:50:28,198
Co to sakra znamená?
1116
00:50:28,322 --> 00:50:29,875
Doufám že budeš.
1117
00:50:29,978 --> 00:50:32,464
Upřímně, končím.
1118
00:50:32,567 --> 00:50:33,672
Můžeš to říct znovu.
1119
00:50:33,775 --> 00:50:34,638
To je velmi dobré.
1120
00:50:34,742 --> 00:50:37,538
Ale nikdy odtud neodejdete.
1121
00:50:37,641 --> 00:50:39,022
víš správně?
1122
00:50:39,126 --> 00:50:40,679
Co myslíš?
1123
00:50:40,782 --> 00:50:42,681
Hloupý.
1124
00:50:42,784 --> 00:50:44,200
On přichází.
1125
00:50:44,303 --> 00:50:46,305
A všichni půjdete do pekla.
1126
00:50:46,409 --> 00:50:47,927
Hej, Gregory, my...
1127
00:50:48,031 --> 00:50:48,756
Ahoj Jeffe.
1128
00:50:48,859 --> 00:50:50,309
Mluvil jsem s...
1129
00:50:50,413 --> 00:50:51,172
Kde byl?
1130
00:50:51,276 --> 00:50:52,070
Než?
1131
00:50:54,451 --> 00:50:56,039
S kým jsi mluvil?
1132
00:50:56,143 --> 00:50:57,075
Nevím, neřekla své jméno.
1133
00:50:57,178 --> 00:50:57,972
Ona?
1134
00:50:58,076 --> 00:50:59,353
Viděl jsi ji?
1135
00:51:00,630 --> 00:51:01,665
Nikdo tu nebyl.
1136
00:51:01,769 --> 00:51:02,873
O čem to mluvíš?
1137
00:51:02,977 --> 00:51:04,703
Byla přímo tady, člověče.
1138
00:51:04,806 --> 00:51:05,669
Právě tady?
1139
00:51:05,773 --> 00:51:07,533
Před dvěma sekundami.
1140
00:51:07,637 --> 00:51:08,362
Kde byl?
1141
00:51:08,465 --> 00:51:09,915
Byla...
1142
00:51:10,018 --> 00:51:11,641
- Ano, máte imaginární přítelkyni?
- Ne.
1143
00:51:13,436 --> 00:51:16,024
Znělo to roztomile, což je
přehnané pro vás.
1144
00:51:16,128 --> 00:51:18,199
Jako byla?
1145
00:51:18,303 --> 00:51:20,650
Měla hnědé vlasy
1146
00:51:20,753 --> 00:51:22,893
měl na sobě tričko
šedé, džíny.
1147
00:51:22,997 --> 00:51:24,861
Nevím, stalo se to společně
tobě?
1148
00:51:24,964 --> 00:51:26,104
Ne.
1149
00:51:29,659 --> 00:51:31,799
Byla přímo tady.
1150
00:51:32,800 --> 00:51:34,629
Bylo to opravdu zvláštní.
1151
00:51:34,733 --> 00:51:37,115
Tak, jak to znělo.
1152
00:51:37,218 --> 00:51:38,875
Co říkala.
1153
00:51:48,885 --> 00:51:51,232
A nikdo ji v hotelu neviděl?
1154
00:51:51,336 --> 00:51:52,268
Ne.
1155
00:51:54,546 --> 00:51:56,145
Rozhodně nedostali
jméno?
1156
00:51:56,203 --> 00:51:57,496
Žádný.
1157
00:51:58,895 --> 00:52:01,415
Ale kvůli způsobu
kdo ji popsal...
1158
00:52:02,795 --> 00:52:05,004
Než?
1159
00:52:07,179 --> 00:52:09,008
Znělo to jako...
1160
00:52:09,112 --> 00:52:11,114
zněla jako Sara Havlová.
1161
00:52:24,472 --> 00:52:27,061
Myslím, že Russell měl
jeho facilitátoři.
1162
00:52:27,165 --> 00:52:28,718
Vypadal hodně jako Alex Taylor.
1163
00:52:28,821 --> 00:52:31,203
Lidé kolem něj
ať mu to projde.
1164
00:52:31,307 --> 00:52:32,618
Nikdy to nezpochybňovali.
1165
00:52:32,722 --> 00:52:35,000
Myslím, že to bylo jako Hell House
našel jeho zánik.
1166
00:52:35,103 --> 00:52:38,762
A tak také Insomnia,
o devět let později.
1167
00:52:38,866 --> 00:52:43,077
Russell věděl, co dělá
po celou dobu.
1168
00:52:43,181 --> 00:52:46,287
To si myslím
lidé by měli vědět.
1169
00:52:46,391 --> 00:52:47,599
A myslím, že právě tam...
1170
00:52:47,702 --> 00:52:50,395
Alexovo srovnání
a Russell skončí.
1171
00:52:52,120 --> 00:52:55,917
Russell věděl, co přijde
zahajovací večer.
1172
00:52:56,021 --> 00:52:56,884
Věděl to.
1173
00:52:59,542 --> 00:53:01,682
když se všichni sešli
noc předtím,
1174
00:53:01,785 --> 00:53:04,443
jako by se nic nestalo.
1175
00:53:07,274 --> 00:53:11,070
V tom je Russellův lesk
Wynn.
1176
00:53:12,693 --> 00:53:16,110
vytvořili atmosféru
tak pohodlné,
1177
00:53:17,163 --> 00:53:18,847
když prostě ne
byl důvod...
1178
00:53:19,251 --> 00:53:21,633
aby nikdo nevěděl
cítil se pohodlně.
1179
00:53:21,736 --> 00:53:22,910
Takže Vanesso,
1180
00:53:23,013 --> 00:53:25,430
Jak svobodný je Louie?
1181
00:53:25,672 --> 00:53:27,673
- Proč se ptáš?
- Tak jaký je plán?
1182
00:53:27,777 --> 00:53:29,917
být skvělým moderátorem
novinky nebo...?
1183
00:53:30,020 --> 00:53:31,677
Už je.
1184
00:53:31,781 --> 00:53:32,989
Ne, ještě ne.
1185
00:53:33,092 --> 00:53:34,370
Řekni mi, ve své skvělé kariéře,
1186
00:53:34,473 --> 00:53:36,406
dělal jsi někdy rozhovor
někdo tak nervózní jako Jeff?
1187
00:53:36,510 --> 00:53:37,545
Má někdo jiný
dát na Jeffův obličej?
1188
00:53:37,649 --> 00:53:39,340
Mohlo by to být nejnapjatější.
1189
00:53:39,444 --> 00:53:41,135
To není obličej, který dělá.
1190
00:53:42,067 --> 00:53:44,380
Zodpovědný a...
1191
00:53:44,483 --> 00:53:45,415
Dobrý dobrý dobrý.
1192
00:53:45,519 --> 00:53:47,624
Podívejte se, kdo jde pozdě.
1193
00:53:47,728 --> 00:53:49,419
- Ahoj
- Co se děje?
1194
00:53:49,523 --> 00:53:51,697
Rád tě vidím, máš se dobře!
1195
00:53:51,801 --> 00:53:52,526
Ach žádné místo?
1196
00:53:52,629 --> 00:53:53,458
Měl bych jít?
1197
00:53:56,219 --> 00:53:57,807
Zmeškal jsem večeři?
1198
00:53:57,910 --> 00:54:00,085
Na 30 minut ano.
1199
00:54:00,188 --> 00:54:01,017
Než?
1200
00:54:03,053 --> 00:54:04,331
Dobrý den, pane Wynne.
1201
00:54:04,434 --> 00:54:05,263
Ahoj.
1202
00:54:05,366 --> 00:54:06,194
Co ti můžu přinést?
1203
00:54:06,298 --> 00:54:07,368
Co říkáte na jídelníček?
1204
00:54:07,472 --> 00:54:08,576
opravdu se omlouvám,
1205
00:54:08,680 --> 00:54:10,889
naše kuchyně zavřená
před 30 minutami.
1206
00:54:10,992 --> 00:54:12,131
Je 22:30.
1207
00:54:12,235 --> 00:54:14,755
Ale můžu tam jít a podívat se, jestli naše
Připravuje vám šéfkuchař něco?
1208
00:54:14,858 --> 00:54:16,515
Ne, to není v pořádku.
1209
00:54:19,000 --> 00:54:21,417
můžeš mi přinést nějaké muffiny
a sklenku vína?
1210
00:54:21,520 --> 00:54:22,349
Ano jistě!
1211
00:54:22,452 --> 00:54:24,558
Jaké víno si přejete?
1212
00:54:24,661 --> 00:54:27,630
Château Latour z pol
nejlépe 80. léta.
1213
00:54:27,733 --> 00:54:29,390
Možná '91, pokud ho máte?
1214
00:54:29,494 --> 00:54:32,773
Nemyslím si, že máme Château.
1215
00:54:32,876 --> 00:54:34,775
Oh Wynn Merlot?
1216
00:54:34,878 --> 00:54:36,915
Ne, ne, je to příliš drahé.
1217
00:54:38,192 --> 00:54:39,814
Domácí červená je dobrá.
1218
00:54:39,918 --> 00:54:41,609
Jasně, vrátím se s tím.
1219
00:54:44,371 --> 00:54:45,199
Russell Wynn.
1220
00:54:46,234 --> 00:54:47,339
veřejnost mezi lidmi,
1221
00:54:47,443 --> 00:54:49,099
Čemu to máme přičítat?
1222
00:54:49,203 --> 00:54:50,825
Tak to je poslední noc
normality.
1223
00:54:50,929 --> 00:54:52,862
Proto chci být se svými lidmi.
1224
00:54:52,965 --> 00:54:54,484
protože po zítřku,
1225
00:54:54,588 --> 00:54:56,555
tohle bude peklo.
1226
00:54:56,659 --> 00:54:57,453
Tady jste, pane Wynne.
1227
00:54:57,556 --> 00:54:59,247
Na zdraví.
1228
00:54:59,351 --> 00:55:00,766
Nikdo nechce, že?
1229
00:55:00,870 --> 00:55:02,768
- Ahoj!
- Díky příteli.
1230
00:55:02,872 --> 00:55:03,907
To je v pořádku.
1231
00:55:05,150 --> 00:55:06,393
Jedl někdo?
1232
00:55:08,118 --> 00:55:10,086
Tak mi to Jeff řekl
Jsou vyprodané...
1233
00:55:10,189 --> 00:55:12,571
vstupenky během
první týden.
1234
00:55:12,675 --> 00:55:13,952
jak se po tom cítíš?
1235
00:55:14,055 --> 00:55:15,298
Díky za tu otázku.
1236
00:55:15,402 --> 00:55:16,506
Jste v režimu rozhovoru.
1237
00:55:18,094 --> 00:55:20,130
no proč ne
jen relaxuješ...
1238
00:55:20,234 --> 00:55:22,581
a socializovat se jako jeden
Normální člověk?
1239
00:55:22,685 --> 00:55:24,238
To je normální socializace.
1240
00:55:24,342 --> 00:55:25,929
To byl normální rozhovor.
1241
00:55:26,033 --> 00:55:27,345
To je v pořádku.
1242
00:55:29,139 --> 00:55:31,659
Je to velmi dobrá otázka,
Vanessa.
1243
00:55:31,763 --> 00:55:33,661
A jsem rád, že jsi to udělal
zeptal se...
1244
00:55:33,765 --> 00:55:35,905
protože jsme velmi
vzrušený nespavostí.
1245
00:55:36,008 --> 00:55:37,941
Kapitán je připraven...
1246
00:55:38,045 --> 00:55:40,254
a uvidíme se zítra.
1247
00:55:41,669 --> 00:55:44,776
Ale nemyslím si, že by měli přijít
zítra večer.
1248
00:55:44,879 --> 00:55:46,364
Než?
1249
00:55:46,467 --> 00:55:47,330
Proč bychom nepřišli?
1250
00:55:47,434 --> 00:55:48,780
Nevím,
1251
00:55:48,883 --> 00:55:51,817
řekl jsi, že já a Louie mohli
příchod byl součástí plánu.
1252
00:55:51,921 --> 00:55:53,060
já tomu nerozumím.
1253
00:55:53,163 --> 00:55:54,095
Ano, ale mohl bys natočit zkoušku
Všeobecné...
1254
00:55:54,199 --> 00:55:56,132
a mají stejný účinek.
1255
00:55:56,235 --> 00:55:57,340
O čem to mluvíš?
1256
00:55:57,444 --> 00:55:59,549
Řekl jsi, že Louie a já jsme měli
plný přístup.
1257
00:55:59,653 --> 00:56:02,034
Jistě, ale myslím, že bys měl
vybrat jinou noc.
1258
00:56:03,898 --> 00:56:05,797
Russelle, co se děje?
1259
00:56:05,900 --> 00:56:06,729
Žádný.
1260
00:56:07,626 --> 00:56:08,800
Fakt nic?
1261
00:56:08,903 --> 00:56:10,802
Čekáš, že tomu uvěřím?
1262
00:56:12,528 --> 00:56:14,771
Mohu vám přinést něco jiného?
1263
00:56:14,875 --> 00:56:16,048
Ne, myslím, že půjdu spát.
1264
00:56:16,152 --> 00:56:18,672
Prostě dej účet tomu chlapovi.
1265
00:56:18,775 --> 00:56:19,707
O vše se postará.
1266
00:56:19,811 --> 00:56:21,709
O tohle se postarám.
1267
00:56:28,509 --> 00:56:29,337
Opatruj se.
1268
00:56:29,441 --> 00:56:30,787
Dobře, dobrou noc všem.
1269
00:56:30,891 --> 00:56:31,719
Dobrou noc, Russi.
1270
00:56:31,823 --> 00:56:33,272
Dobře se vyspi.
1271
00:56:33,376 --> 00:56:35,033
Připravte se na zítřek.
1272
00:56:35,136 --> 00:56:35,861
Možná.
1273
00:56:35,965 --> 00:56:36,793
Navždy.
1274
00:56:41,073 --> 00:56:42,661
Hej hej!
1275
00:56:42,765 --> 00:56:43,593
Russell.
1276
00:56:44,698 --> 00:56:46,596
Co se děje?
1277
00:56:48,426 --> 00:56:49,254
Opravdu to chceš vědět?
1278
00:56:49,357 --> 00:56:50,186
Ano.
1279
00:57:23,046 --> 00:57:25,463
musíme si znovu promluvit
s otcem Paulisem.
1280
00:57:25,566 --> 00:57:27,741
Myslím, že něco ví.
1281
00:57:27,844 --> 00:57:28,742
Všechno.
1282
00:57:32,262 --> 00:57:33,367
Tak,
1283
00:57:34,748 --> 00:57:38,337
Chceš mi říct, co ti řekl Russell?
1284
00:57:39,615 --> 00:57:42,272
Vanesso, co tady děláme?
1285
00:57:44,412 --> 00:57:45,172
Pojď, Vanesso.
1286
00:57:46,207 --> 00:57:48,762
Pojď, řekni mi něco, prosím.
1287
00:57:51,834 --> 00:57:53,007
OK Pojď.
1288
00:57:53,111 --> 00:57:53,974
- No tak.
- Ježíš Kristus.
1289
00:57:54,077 --> 00:57:55,044
Jít.
1290
00:57:57,184 --> 00:57:58,357
Otče Paulisi!
1291
00:58:00,049 --> 00:58:01,119
Dobrý den, slečno Shepherdová.
1292
00:58:01,222 --> 00:58:02,534
Můžeme s tebou mluvit?
1293
00:58:02,638 --> 00:58:05,468
Omlouvám se, jsem velmi zaneprázdněn.
Nemám čas.
1294
00:58:05,572 --> 00:58:07,505
Otče, já vím, že ne
počítá všechno...
1295
00:58:07,608 --> 00:58:09,817
o jejím vztahu s Russellem.
1296
00:58:09,921 --> 00:58:11,474
Je mi líto, že se tak cítíš.
1297
00:58:11,578 --> 00:58:15,927
Dostáváte peníze od Russella?
1298
00:58:32,184 --> 00:58:33,600
Peníze?
1299
00:58:33,703 --> 00:58:35,533
Ano, hotovost.
1300
00:58:37,396 --> 00:58:38,674
Nemůžu se ubránit pocitu, že...
1301
00:58:38,777 --> 00:58:41,918
Russell má nějaké
aktuální bankovní problémy...
1302
00:58:42,022 --> 00:58:44,611
a to souvisí se stěhováním
velké sumy peněz.
1303
00:58:50,340 --> 00:58:51,514
Mohlo by to být tím.
1304
00:58:52,998 --> 00:58:56,277
víte, co děláte
s těmi penězi?
1305
00:58:56,381 --> 00:58:59,108
To si opravdu nemyslím
Mohu vám říci.
1306
00:59:01,800 --> 00:59:03,733
Dobře, Louie, vypněte to.
1307
00:59:03,837 --> 00:59:06,356
Otče, tohle je mimo kameru.
1308
00:59:07,737 --> 00:59:10,050
Tohle je na to moc velké
být jen mezi tebou a Russellem.
1309
00:59:12,017 --> 00:59:15,849
Otče, řekl, že to ví
Andrew Tully...
1310
00:59:15,952 --> 00:59:17,575
Hledal jsem ty legendární dveře...
1311
00:59:17,678 --> 00:59:20,267
vstup do pekla v tomto městě
před více než 30 lety.
1312
00:59:21,475 --> 00:59:23,132
Co když ji našel?
1313
00:59:23,235 --> 00:59:25,237
Co kdyby našel dveře
vstup?
1314
00:59:25,341 --> 00:59:27,274
A dosáhl toho, co vždy...
1315
00:59:27,377 --> 00:59:31,347
chtěl, což bylo překročit
druhá strana a záda.
1316
00:59:31,450 --> 00:59:33,763
Russell míjí stovky lidí...
1317
00:59:33,867 --> 00:59:36,455
tam později večer.
1318
00:59:38,872 --> 00:59:40,425
Russell je velmi narušená duše.
1319
00:59:40,528 --> 00:59:41,357
On, uh...
1320
00:59:45,223 --> 00:59:48,813
nese s sebou velké břemeno.
1321
00:59:48,916 --> 00:59:52,402
A to ho k tomu nutí?
1322
00:59:55,267 --> 00:59:57,684
Od této půlnoci,
1323
00:59:57,787 --> 00:59:59,962
bude likvidovat všechny
tvůj majetek...
1324
01:00:00,065 --> 01:00:02,930
a nařídil mi, abych je distribuoval...
1325
01:00:03,034 --> 01:00:04,829
na charitativní organizace.
1326
01:00:10,524 --> 01:00:12,353
Děkuji.
1327
01:00:18,049 --> 01:00:18,877
Hovno!
1328
01:00:20,983 --> 01:00:23,951
Co to znamená?
1329
01:00:24,055 --> 01:00:28,369
Myslím, že to znamená, že je to všechno
pro Russella dnes večer.
1330
01:00:28,473 --> 01:00:29,957
Zahodila tento příběh
Najednou...
1331
01:00:30,061 --> 01:00:31,752
na webu New York 8.
1332
01:00:31,856 --> 01:00:33,823
Porušil všechna možná pravidla
novinářský.
1333
01:00:34,893 --> 01:00:36,999
Za hodinu to bylo národní.
1334
01:00:37,102 --> 01:00:41,141
Kdyby se mýlila, udělali by to
vystřelil ten den.
1335
01:00:41,244 --> 01:00:43,212
Ukázalo se, že měla pravdu.
1336
01:00:43,315 --> 01:00:46,318
Řekl jsi mu, že jsem venku?
Fotoaparát?
1337
01:00:46,422 --> 01:00:47,216
Udělal jsem to.
1338
01:00:48,700 --> 01:00:51,220
Ale věděl jsem, že jsem
něco skrývat
1339
01:00:51,323 --> 01:00:52,877
Každý to dělá.
1340
01:00:52,980 --> 01:00:54,464
Víte, měl jsem pocit, jako bychom byli...
1341
01:00:54,568 --> 01:00:57,916
tak blízko, abych to zavřel
před jeho otevřením.
1342
01:00:59,297 --> 01:01:00,367
Představ si to.
1343
01:01:04,005 --> 01:01:05,470
- Už to funguje.
- Souhlasit.
1344
01:01:05,503 --> 01:01:07,297
Nebyl jsem uvnitř
mě se neptej
1345
01:01:08,582 --> 01:01:09,825
Vyhrávám hru.
1346
01:01:09,928 --> 01:01:11,067
Jsem drop.
1347
01:01:16,866 --> 01:01:18,765
Jen pár hodin od
otevření Insomnie...
1348
01:01:18,868 --> 01:01:21,388
na vašem novém místě,
Hotel Abaddon.
1349
01:01:21,491 --> 01:01:24,632
Právě jsme obdrželi zprávy o
Finance Russella Wynna.
1350
01:01:24,736 --> 01:01:27,359
Ve své zprávě pro New York 8
Vanessa Shepherd,
1351
01:01:27,463 --> 01:01:29,154
hosteska
"Ranní záhady",
1352
01:01:29,258 --> 01:01:31,156
kdo mluvil s obsazením a
tým Insomnia,
1353
01:01:31,260 --> 01:01:34,125
říká, že Russell Wynn je
plánování kompletní likvidace...
1354
01:01:34,228 --> 01:01:36,023
všechny jeho majetek a bohatství,
1355
01:01:36,127 --> 01:01:38,129
účinné od půlnoci.
1356
01:01:38,232 --> 01:01:39,427
Co to znamená pro nespavost,
1357
01:01:39,440 --> 01:01:41,926
pro zbytek vašeho majetku
a duševní vlastnictví, je stále v...
1358
01:01:44,135 --> 01:01:46,378
Kámo, co sakra?
1359
01:01:46,482 --> 01:01:48,035
Budou nám platit, ne?
1360
01:01:48,139 --> 01:01:50,141
Nevím, co je to likvidace?
1361
01:01:50,244 --> 01:01:52,074
- Jeffe? - Takhle to neudělá.
způsobem, ale to je jedno.
1362
01:01:52,177 --> 01:01:53,040
Nevadí Nevadí.
1363
01:01:53,144 --> 01:01:54,870
Asi nám nezaplatí.
1364
01:01:59,771 --> 01:02:02,740
Russelle, co je to za hovno?
1365
01:02:04,155 --> 01:02:05,535
Co sakra, Russelle?
1366
01:02:05,639 --> 01:02:06,467
Otec Paulis.
1367
01:02:06,571 --> 01:02:08,849
Ano, nemůžete věřit
kněz.
1368
01:02:08,953 --> 01:02:10,782
Co je to za hovno?
1369
01:02:10,886 --> 01:02:12,646
Vaše zpráva je velmi zavádějící.
1370
01:02:12,750 --> 01:02:14,475
Nebudu likvidovat svůj majetek
Intelektuál a majetek...
1371
01:02:14,579 --> 01:02:16,374
které financují projekty
jako nespavost.
1372
01:02:16,477 --> 01:02:18,065
koho to zajímá a
sakra nespavost?
1373
01:02:18,169 --> 01:02:19,273
To je blbost!
1374
01:02:19,377 --> 01:02:20,550
Všechno to dobrodružství
1375
01:02:20,654 --> 01:02:21,793
přicházející odnikud.
1376
01:02:21,897 --> 01:02:23,312
Ty zasraný víno.
1377
01:02:23,415 --> 01:02:24,416
co ještě skrýváš?
1378
01:02:24,520 --> 01:02:25,970
nic neskrývám.
1379
01:02:26,073 --> 01:02:28,489
co dělám se svými penězi
To není tvoje věc, Jeffrey.
1380
01:02:28,593 --> 01:02:31,009
Jsem provozní ředitel
společnosti Wynn Media Group.
1381
01:02:31,113 --> 01:02:32,700
Samozřejmě se mě to týká!
1382
01:02:32,804 --> 01:02:36,325
co dělám se svými penězi
to není tvoje věc! - Skvělé.
1383
01:02:36,428 --> 01:02:37,602
Věděl jsi?
1384
01:02:38,603 --> 01:02:40,708
Tohle je zatraceně skvělé.
1385
01:02:40,812 --> 01:02:41,882
Jsi hotový?
1386
01:02:41,986 --> 01:02:43,297
Otevíráme za dvě hodiny.
1387
01:02:43,401 --> 01:02:46,335
Dejte se dohromady a dejte si
úžasná show.
1388
01:02:46,438 --> 01:02:48,440
Počkej ještě chvíli
dnes večer otevřeme, ne?
1389
01:02:48,544 --> 01:02:49,476
Ano!
1390
01:02:49,579 --> 01:02:50,649
Ale Ale.
1391
01:02:52,099 --> 01:02:53,929
Pojďme odsud.
1392
01:02:54,032 --> 01:02:56,034
Vše si připravíme.
1393
01:02:56,138 --> 01:02:56,966
Nemám ponětí.
1394
01:02:59,727 --> 01:03:00,590
Pěkný pokus.
1395
01:03:07,287 --> 01:03:11,878
Nikdy jsem nemohl udržet
ten tajný příběh.
1396
01:03:11,981 --> 01:03:13,396
Ale při pohledu zpět,
1397
01:03:14,535 --> 01:03:15,778
dává smysl.
1398
01:03:17,090 --> 01:03:18,505
Pásky, které jsem našel...
1399
01:03:18,608 --> 01:03:20,887
nejzajímavější byly
neokoukané obrázky...
1400
01:03:20,990 --> 01:03:22,267
pořízená Hell House.
1401
01:03:22,371 --> 01:03:25,995
Nedokážu vysvětlit, jak divné
co to bylo.
1402
01:03:27,641 --> 01:03:29,641
DUBEN 2009
1403
01:03:30,689 --> 01:03:31,621
Jsem tam.
1404
01:03:31,725 --> 01:03:32,795
- Ano!
- Sakra, ano.
1405
01:03:32,899 --> 01:03:34,038
Dobrá.
1406
01:03:34,051 --> 01:03:36,212
Stejně to sakra nenávidím
město, člověče. - Perfektní.
1407
01:03:36,316 --> 01:03:37,455
Stěhujeme se sem.
1408
01:03:37,558 --> 01:03:38,905
Věř mi, ano?
1409
01:03:39,008 --> 01:03:40,285
Mac, je to tady,
1410
01:03:40,389 --> 01:03:41,839
Paul je uvnitř, ty,
1411
01:03:41,942 --> 01:03:43,254
je dobrá.
1412
01:03:43,357 --> 01:03:46,084
Jsem uvnitř v kabině
Lucifer je venku.
1413
01:03:46,188 --> 01:03:47,603
Můj bože!
1414
01:03:47,706 --> 01:03:50,986
Prosím, řekněte mi, že můžeme
odstranit Luciferovu kajutu?
1415
01:03:51,089 --> 01:03:52,021
Odstraníme Luciferovu kajutu.
1416
01:03:52,125 --> 01:03:52,850
Zasmějeme se trochu?
1417
01:03:52,953 --> 01:03:54,092
Ano.
1418
01:03:54,102 --> 01:03:55,099
- Macu, můžeš?
- Chci říct, nesměj se.
1419
01:03:55,197 --> 01:03:55,783
Je to zaznamenáno.
1420
01:03:55,887 --> 01:03:57,026
Pojď.
1421
01:03:57,130 --> 01:03:57,820
Čeho se bojíte, duchové?
1422
01:03:57,924 --> 01:03:59,063
Pojď.
1423
01:03:59,166 --> 01:04:00,167
- Čeho se bojíš?
- Dobře.
1424
01:04:00,271 --> 01:04:02,066
- Jasně.
- Jen říkám, že je...
1425
01:04:02,169 --> 01:04:03,377
Jsou zde logistické problémy.
1426
01:04:03,481 --> 01:04:05,241
ŘÍJEN 2017Je to odborník, ano?
1427
01:04:05,345 --> 01:04:07,381
Viděl jsi všechno, co našel
Pekelný dům.
1428
01:04:07,485 --> 01:04:08,417
Co chcete dělat?
1429
01:04:08,520 --> 01:04:09,659
Chcete vstoupit naslepo?
1430
01:04:09,763 --> 01:04:12,041
Chcete vést
cesta do sklepa?
1431
01:04:14,941 --> 01:04:16,252
Očividně ne.
1432
01:04:31,854 --> 01:04:33,511
Maxe, spokojte se s pitím,
1433
01:04:33,614 --> 01:04:34,581
udržujte je střízlivé.
1434
01:04:34,684 --> 01:04:35,789
No tak, čím jsou opilejší,
1435
01:04:35,893 --> 01:04:36,824
přijdou lepší recenze.
1436
01:04:36,928 --> 01:04:37,653
Ano, ano.
1437
01:04:37,756 --> 01:04:38,481
Harvey, klidně.
1438
01:04:39,448 --> 01:04:40,173
Dobře, tati.
1439
01:04:53,082 --> 01:04:55,015
Děkuji vám všem, že jste přišli.
1440
01:04:55,119 --> 01:04:57,845
Hotel se otevře
na chvíli.
1441
01:04:57,949 --> 01:05:00,572
Uzavřou dohody s ďáblem.
1442
01:05:00,676 --> 01:05:02,885
Bůh je opustí.
1443
01:05:02,989 --> 01:05:06,095
Bude nás pronásledovat, zatímco se zamilujeme...
1444
01:05:06,199 --> 01:05:09,271
a bojovat proti našim
nejhlubší démoni.
1445
01:05:10,168 --> 01:05:11,894
V nebi i v pekle.
1446
01:05:13,137 --> 01:05:14,069
Dámy a pánové,
1447
01:05:14,172 --> 01:05:15,518
Vítejte v Insomnii!
1448
01:05:19,350 --> 01:05:20,489
Vypadáš dobře, jak se cítíš?
1449
01:05:20,592 --> 01:05:21,628
Zatraceně skvělé, zlato.
1450
01:05:21,731 --> 01:05:23,423
Připraven jít.
1451
01:05:23,526 --> 01:05:25,839
Faust, připraven.
1452
01:05:36,781 --> 01:05:37,955
Můžeme něco udělat...
1453
01:05:38,058 --> 01:05:40,474
aby byl váš pobyt
pohodlnější?
1454
01:05:40,578 --> 01:05:43,788
Doufám, že najdeš všechno
docela známý...
1455
01:05:43,891 --> 01:05:44,962
a domácí.
1456
01:05:45,065 --> 01:05:46,377
Bar je otevřen.
1457
01:05:47,585 --> 01:05:49,587
Jídelna je připravena vám sloužit.
1458
01:05:52,900 --> 01:05:53,798
Takže sázka?
1459
01:05:56,145 --> 01:05:58,009
Žádný člověk neodolá zlu.
1460
01:06:00,529 --> 01:06:03,911
Jestli můžu zničit co
je ve Faustovi božský,
1461
01:06:04,912 --> 01:06:06,776
země bude moje
1462
01:06:08,192 --> 01:06:11,022
Už je to komplikovaná duše...
1463
01:06:11,126 --> 01:06:12,886
jako všichni muži.
1464
01:06:12,990 --> 01:06:15,164
Káže, ale...
1465
01:06:15,268 --> 01:06:16,338
dělá zlo.
1466
01:06:20,273 --> 01:06:21,722
Gretchen má jasno,
Mefisto a Faust...
1467
01:06:21,826 --> 01:06:23,414
jsou na cestě do
Čarodějnická kuchyně...
1468
01:06:23,517 --> 01:06:24,518
za 20 sekund
1469
01:06:24,622 --> 01:06:25,692
Dobře?
1470
01:06:25,795 --> 01:06:27,383
20 sekund, zkopírováno.
1471
01:06:30,490 --> 01:06:33,286
Hej, Maxi, máš lístky, konec.
1472
01:06:34,459 --> 01:06:36,047
Má někdo Russella na dohled?
1473
01:06:36,151 --> 01:06:38,049
Když jsem ho viděl naposledy,
Byl jsem na balkóně.
1474
01:06:38,153 --> 01:06:39,499
No, kde to je?
1475
01:06:39,602 --> 01:06:40,741
máme to tak?
1476
01:06:40,845 --> 01:06:41,673
Nemáme tam kameru.
1477
01:06:41,777 --> 01:06:43,089
Jeffe, všechno bude v pořádku.
1478
01:06:43,192 --> 01:06:44,849
Dobře.
1479
01:06:44,952 --> 01:06:46,609
Jen se divím.
1480
01:06:50,544 --> 01:06:51,649
Chudák Faust.
1481
01:06:53,340 --> 01:06:56,930
proč hledáš smrt
když jsi ještě nežil?
1482
01:06:57,034 --> 01:07:00,865
Dej mi dobu trvání
zůstaň tady,
1483
01:07:00,968 --> 01:07:03,592
propadnout
Přesýpací hodiny...
1484
01:07:03,695 --> 01:07:06,077
a budu tvým služebníkem.
1485
01:07:06,181 --> 01:07:09,080
Dám ti všechno
tvé srdce touží.
1486
01:07:09,184 --> 01:07:11,841
Nemáš sílu mi dát
co opravdu chci.
1487
01:07:11,945 --> 01:07:13,395
Ochutnej mě!
1488
01:07:13,498 --> 01:07:15,500
Podepište smlouvu.
1489
01:07:15,604 --> 01:07:17,571
To mají být
dělají to světla?
1490
01:07:21,299 --> 01:07:22,438
Ano.
1491
01:07:22,542 --> 01:07:23,405
Jde o účinky.
1492
01:07:23,508 --> 01:07:25,234
Jeffe, uklidni se.
1493
01:07:25,338 --> 01:07:27,133
Zůstaň tu jednu noc.
1494
01:07:31,896 --> 01:07:33,484
Dobře, jen jsem se chtěl ujistit.
1495
01:07:33,587 --> 01:07:35,624
Znervózňuješ mě.
1496
01:07:38,834 --> 01:07:42,286
Mohu vám ukázat co
opravdu se dá žít.
1497
01:07:44,150 --> 01:07:46,290
Takže, jsi sám?
1498
01:07:46,393 --> 01:07:47,601
Můžeme to opravit.
1499
01:08:06,793 --> 01:08:08,174
Kde to bylo?
1500
01:08:08,277 --> 01:08:09,761
Co se děje?
1501
01:08:09,865 --> 01:08:11,038
Ve vinárně.
1502
01:08:12,350 --> 01:08:13,696
Co se to sakra děje?
1503
01:08:13,800 --> 01:08:14,697
Hovno.
1504
01:08:26,399 --> 01:08:27,848
Někdo je ve 2C.
1505
01:08:27,952 --> 01:08:28,780
Než?
1506
01:08:29,747 --> 01:08:30,610
SZO?
1507
01:08:30,713 --> 01:08:32,163
Kde to je?
1508
01:08:32,267 --> 01:08:33,682
- Zvedněte to.
-Je tam někdo.
1509
01:08:37,720 --> 01:08:39,308
Podívej, někdo by měl varovat
k Russellovi.
1510
01:08:42,760 --> 01:08:44,175
Pokud podle
1511
01:08:44,279 --> 01:08:46,108
Počkej, Jeffe, Jeffe!
1512
01:08:46,212 --> 01:08:48,490
vanessa říkala, že nosíš tohle
po celou dobu.
1513
01:08:48,593 --> 01:08:50,354
Dobře.
1514
01:08:50,457 --> 01:08:51,596
Zkuste 2C.
1515
01:08:51,700 --> 01:08:52,873
Ano.
1516
01:08:59,017 --> 01:09:02,193
Myslím, že použiji váš fotoaparát
po všem.
1517
01:09:45,443 --> 01:09:48,584
Brilantní pohyb fotoaparátu.
1518
01:09:48,688 --> 01:09:53,382
Všechno jsme taky nahrávali, kdy
Toto místo jsme otevřeli poprvé.
1519
01:09:54,418 --> 01:09:56,040
kdo tě najal?
1520
01:09:56,143 --> 01:09:57,904
Ahoj starý Russelle.
1521
01:09:58,801 --> 01:10:00,596
Vaše role je dokončena.
1522
01:10:02,115 --> 01:10:06,568
Jen se posaďte a užívejte si
vašeho osudu, který se má naplnit.
1523
01:10:08,017 --> 01:10:11,469
Půjdeme všichni společně
Ohnivé jezero.
1524
01:10:13,022 --> 01:10:16,405
čas šelmy
Konečně to dorazilo.
1525
01:10:19,822 --> 01:10:20,685
Russell, Russell.
1526
01:10:20,789 --> 01:10:23,378
Co to sakra děláš?
1527
01:10:23,481 --> 01:10:25,034
Co děláš?
1528
01:10:26,208 --> 01:10:27,796
On přichází.
1529
01:10:27,899 --> 01:10:29,246
Znáš pravidla.
1530
01:10:29,349 --> 01:10:32,801
Nemůžeš porušit dohodu, Faust!
1531
01:10:32,904 --> 01:10:35,148
Tvůj život byl prastará kniha...
1532
01:10:35,252 --> 01:10:38,358
pokrytý prachem a plísní.
1533
01:10:38,462 --> 01:10:39,877
Tak to není!
1534
01:10:42,604 --> 01:10:45,227
Takže to chceš?
1535
01:10:46,780 --> 01:10:51,302
Pamatujte, mám, dokud nebudu vědět
dokončit přesýpací hodiny.
1536
01:10:51,406 --> 01:10:54,271
Nesází na duše.
1537
01:10:55,824 --> 01:10:59,034
Je to mnohem složitější.
1538
01:10:59,137 --> 01:11:01,416
Existují mnohem starší kořeny.
1539
01:11:03,245 --> 01:11:05,696
Kdo jsi, sakra?
1540
01:11:05,799 --> 01:11:07,284
Bůh zde není.
1541
01:11:17,846 --> 01:11:19,399
Sakra, Harvey?
1542
01:11:19,503 --> 01:11:20,297
Harvey!
1543
01:11:23,955 --> 01:11:25,129
Harvey, Harvey!
1544
01:11:30,479 --> 01:11:31,653
Musíme se odtud dostat.
1545
01:11:34,828 --> 01:11:36,174
K východům, rozložte se!
1546
01:11:42,422 --> 01:11:43,389
K východům!
1547
01:11:45,252 --> 01:11:47,220
K východům právě teď,
všichni venku!
1548
01:11:47,324 --> 01:11:48,842
Jeffe, něco se stalo Gregorymu!
1549
01:11:48,946 --> 01:11:50,982
Okamžitě odtud pryč.
1550
01:11:51,086 --> 01:11:53,537
Roh baru, tudy!
1551
01:11:57,610 --> 01:11:59,405
Všichni ven, hned teď!
1552
01:11:59,508 --> 01:12:02,166
Tady, pokračujte
toto není součástí Show.
1553
01:12:12,784 --> 01:12:13,683
Pryč odtud.
1554
01:12:14,316 --> 01:12:15,697
Ty teď taky.
1555
01:13:11,511 --> 01:13:14,549
Pomoc pomoc!
1556
01:13:39,194 --> 01:13:40,551
[PŘÍBĚH VE VÝVOJI]
Máme něco,
1557
01:13:40,575 --> 01:13:42,853
něco se děje
Uvnitř hotelu.
1558
01:13:42,956 --> 01:13:44,510
Slyšeli jsme jakýsi poplach,
1559
01:13:44,613 --> 01:13:46,650
určitě posloucháme
Zvuk.
1560
01:13:46,753 --> 01:13:48,134
Počkejte.
1561
01:13:48,237 --> 01:13:49,791
Něco tu je.
1562
01:16:28,156 --> 01:16:29,433
Kdo jsi?
1563
01:16:30,572 --> 01:16:32,229
Nemůžeš to zastavit!
1564
01:16:33,368 --> 01:16:34,818
Nemůžeš ji mít!
1565
01:16:43,749 --> 01:16:45,732
01:18:29,933
Asi by se dalo říct...
1599
01:18:30,036 --> 01:18:33,557
který přešel na druhou stranu a vrátil se.
1600
01:18:33,660 --> 01:18:36,215
Věříš na tyto věci?
1601
01:18:36,318 --> 01:18:38,562
Věříte tomuto příběhu?
1602
01:18:38,665 --> 01:18:41,841
O tom, že Russell umírá
při nehodě?
1603
01:18:43,015 --> 01:18:45,845
kdybyste se mě zeptali
několik měsíců, řekl bych ne.
1604
01:18:47,295 --> 01:18:49,987
Ale něco si pamatuji
Otec Paulis řekl...
1605
01:18:50,091 --> 01:18:52,162
v prvním rozhovoru.
1606
01:18:53,646 --> 01:18:56,235
že žádný muž nemohl
zavřete přední dveře.
1607
01:19:02,448 --> 01:19:05,727
Byl by to sám Boží anděl.
1608
01:19:14,080 --> 01:19:17,083
Nejzajímavější kořen
z těchto událostí,
1609
01:19:17,187 --> 01:19:20,017
je objev
desítky pásek...
1610
01:19:20,121 --> 01:19:22,640
v hotelovém pokoji
od Russella Wynna.
1611
01:19:22,744 --> 01:19:25,574
Existuje pokladnice informací.
1612
01:19:25,678 --> 01:19:28,508
Některé z kazet
zpřístupnili.
1613
01:19:28,612 --> 01:19:33,582
Teď víme, co se mu stalo
k lidem z "Ranních záhad".
1614
01:19:35,826 --> 01:19:38,208
záběry z Hell House,
Nicméně,
1615
01:19:38,311 --> 01:19:40,313
Pořád je to zvláštní
mírně řečeno.
1616
01:19:40,417 --> 01:19:42,971
volá na něj policie
„The Abaddon Tapes“ .
1617
01:19:57,537 --> 01:19:59,367
co sakra
1618
01:20:06,159 --> 01:20:09,959
Překlad a úpravy:>>>Od_MrAlbert17<<<
1619
01:20:11,966 --> 01:20:13,381
Vole!
1620
01:20:15,314 --> 01:20:16,660
Co se sakra stalo, chlapi?
1621
01:20:16,763 --> 01:20:19,249
Nevíme, jsi v pořádku?
1622
01:20:20,767 --> 01:20:22,217
Vole!
1623
01:20:24,012 --> 01:20:26,497
Co se ti stalo, ty zkurvysynu?
1624
01:20:26,601 --> 01:20:29,431
No, šel jsem dolů do sklepa a...
1625
01:20:29,535 --> 01:20:30,260
Jsi v pořádku?
1626
01:20:30,363 --> 01:20:31,813
Ano.
1627
01:20:33,037 --> 01:20:38,037
1628
01:20:38,475 --> 01:20:40,891
Jsme v pořádku, že?
1629
01:20:40,995 --> 01:20:42,548
Myslím, že ano.
1630
01:20:43,756 --> 01:20:45,309
Cítím se zatraceně dobře.
1631
01:20:46,276 --> 01:20:47,139
Ano ano.
1632
01:20:47,242 --> 01:20:48,105
Jsem v pořádku.
1633
01:20:48,209 --> 01:20:48,934
Jsi v pořádku?
1634
01:20:49,037 --> 01:20:49,762
Jsem v pořádku.
1635
01:20:49,866 --> 01:20:50,590
Jsi v pořádku?
1636
01:20:50,694 --> 01:20:51,419
Ano.
1637
01:20:51,522 --> 01:20:53,662
Co říkají, když my
Pojďme odsud?
1638
01:20:53,766 --> 01:20:54,594
Pojďme odsud.
1639
01:20:54,698 --> 01:20:55,561
Vraťme se do New Yorku.
1640
01:20:55,664 --> 01:20:56,976
Ano ano ano.
1641
01:20:58,840 --> 01:21:00,290
Hovno!
1642
01:21:00,393 --> 01:21:01,325
Tony, můžeš mi pomoct?
1643
01:21:01,429 --> 01:21:02,188
Jedna, dvě...
1644
01:21:02,292 --> 01:21:03,155
Otevři to.
1645
01:21:03,258 --> 01:21:04,432
Nemělo by to být zamčené.
1646
01:21:04,535 --> 01:21:05,398
Použijte závoru.
1647
01:21:05,502 --> 01:21:07,297
Není tam žádný zámek.
1648
01:21:08,194 --> 01:21:09,678
Nemůžeš jít.
1649
01:21:11,128 --> 01:21:12,233
Nikdo z nás nemůže.
1650
01:21:12,336 --> 01:21:13,441
A proč sakra ne?
1651
01:21:13,544 --> 01:21:15,581
Protože tady zemřeme.
1652
01:21:15,684 --> 01:21:17,479
Hotel nás chytil.
1653
01:21:17,583 --> 01:21:18,998
Kdo jsi?
1654
01:21:19,102 --> 01:21:22,760
Byl jsem to já, kdo zavřel dveře.
1655
01:21:22,864 --> 01:21:25,694
Ty jsi to pomohl otevřít.
1656
01:21:26,023 --> 01:21:29,023
1657
01:21:30,907 --> 01:21:32,253
My tady nezemřeme, ano?
1658
01:21:32,356 --> 01:21:33,633
Nejsme mrtví.
1659
01:21:33,737 --> 01:21:35,152
Takhle se to nemá stávat.
1660
01:21:35,256 --> 01:21:36,326
Otevři tu sračku, člověče.
1661
01:21:36,429 --> 01:21:37,223
To se nemůže stát.
1662
01:21:37,327 --> 01:21:38,949
Právě jsme chytili.
1663
01:21:40,468 --> 01:21:41,641
ne, neměl
musíme být.
1664
01:21:41,745 --> 01:21:43,436
Nechme toho.
1665
01:21:43,540 --> 01:21:44,886
Už toho nech.
1666
01:21:46,060 --> 01:21:47,233
ty mi nepomůžeš?
1667
01:21:47,337 --> 01:21:50,202
chce mi někdo pomoci
s těmito dveřmi?
1668
01:21:52,031 --> 01:21:53,481
Hovno!
1669
01:22:04,285 --> 01:22:07,150
Je mi to moc líto
prošel
1670
01:22:08,703 --> 01:22:10,429
Je čas se pohnout.
1671
01:22:12,189 --> 01:22:15,089
Čekání.
1672
01:22:17,073 --> 01:22:21,340
1673
01:22:41,391 --> 01:22:42,702
Seru na Holmese.
1674
01:22:45,912 --> 01:22:48,915
Uvidíme, jestli ten bar
je stále otevřená.
1675
01:22:50,641 --> 01:22:51,539
Pojďme na to
1676
01:22:58,166 --> 01:22:59,616
Pojďme.
1677
01:23:03,344 --> 01:23:05,587
Přijďte se napít
s námi.
1678
01:23:29,611 --> 01:23:51,773
HELL HOUSE LLC
OHNIVÉ JEZERO, 2019
1679
01:23:51,798 --> 01:24:10,635
(Aporte de MrAlbert17)
115959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.