All language subtitles for doctor.who.2005.s13e00.legend.of.the.sea.devils.1080p.web.h264-ggez

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,480 --> 00:00:20,520 Get inside now! 2 00:00:20,560 --> 00:00:22,040 Young woman: Inside, quickly! 3 00:00:22,080 --> 00:00:23,120 -Get inside! -Come inside! 4 00:00:27,960 --> 00:00:29,520 Come inside! 5 00:00:45,560 --> 00:00:47,520 Ying Pa, she's heading for the statue. 6 00:00:49,360 --> 00:00:50,960 No, Pa -- don't! 7 00:00:51,000 --> 00:00:52,240 This is our duty. 8 00:00:52,280 --> 00:00:53,720 If she's come for the statue, 9 00:00:53,760 --> 00:00:56,520 she doesn't understand what she'll unleash. 10 00:00:56,560 --> 00:00:58,320 Pa, you can't! 11 00:00:58,360 --> 00:00:59,720 Stay here. 12 00:01:01,960 --> 00:01:04,760 If anything happens to me, 13 00:01:04,800 --> 00:01:06,760 the duty passes to you. 14 00:02:15,880 --> 00:02:17,040 Ying Stop! 15 00:02:17,080 --> 00:02:18,320 I said stop! 16 00:02:20,480 --> 00:02:23,240 Take your sword off my neck. 17 00:02:23,280 --> 00:02:24,800 You have no idea what you're doing. 18 00:02:24,840 --> 00:02:26,440 I was about to say the same to you. 19 00:02:28,480 --> 00:02:30,040 Before I kill you?! 20 00:03:30,800 --> 00:03:32,520 Dan, hurry up! 21 00:03:42,320 --> 00:03:43,560 Four centuries off -- why's that? 22 00:03:43,600 --> 00:03:46,360 We finally got to a beach. 23 00:03:46,400 --> 00:03:48,360 Yeah. When we weren't aiming for one. 24 00:03:48,400 --> 00:03:50,280 Centuries off what I wanted. 25 00:03:52,280 --> 00:03:54,680 What are you wearing? 26 00:03:54,720 --> 00:03:56,560 What she gave me. 27 00:03:57,960 --> 00:03:58,920 Too much? 28 00:03:58,960 --> 00:04:00,520 Way too much. 29 00:04:00,560 --> 00:04:02,320 You said I looked alright. 30 00:04:02,360 --> 00:04:04,080 Yaz, did you dress Dan up like this? 31 00:04:04,120 --> 00:04:05,880 She said nautical would suit me. 32 00:04:05,920 --> 00:04:07,480 I can't leave you alone for a second. 33 00:04:07,520 --> 00:04:09,760 At least you didn't bring the hook. 34 00:04:09,800 --> 00:04:11,680 Ow! 35 00:04:11,720 --> 00:04:14,280 Ow! Get off! 36 00:04:14,320 --> 00:04:15,880 Aah! Aah! 37 00:04:18,320 --> 00:04:20,280 Hijacked jewelry. 38 00:04:20,320 --> 00:04:21,680 What's that about? 39 00:04:23,120 --> 00:04:24,480 Unless... 40 00:04:36,920 --> 00:04:38,880 Your skimming's a bit off. 41 00:04:38,920 --> 00:04:40,480 Kinetic hyper-curve. 42 00:04:40,520 --> 00:04:41,680 Very odd. 43 00:04:41,720 --> 00:04:42,880 You try. 44 00:04:51,680 --> 00:04:52,840 See? 45 00:04:52,880 --> 00:04:55,280 Geomagnetic disturbance. 46 00:04:55,320 --> 00:04:56,760 Maybe a localized core -- 47 00:04:56,800 --> 00:04:59,160 might be why the TARDIS was pulled off course. 48 00:04:59,200 --> 00:05:01,560 Question is -- why? 49 00:05:04,400 --> 00:05:05,360 Come on. 50 00:05:06,400 --> 00:05:07,760 Go, get out! It's coming! 51 00:05:07,800 --> 00:05:09,160 The demon's coming! 52 00:05:13,360 --> 00:05:14,320 No, no! 53 00:05:30,320 --> 00:05:32,240 The Stop right there! 54 00:05:38,320 --> 00:05:39,840 Sea Devil. 55 00:05:39,880 --> 00:05:42,240 Land Parasite. 56 00:05:42,280 --> 00:05:44,840 Alright, let's not get into the name calling. 57 00:05:44,880 --> 00:05:46,400 How would you prefer to be addressed? 58 00:05:46,440 --> 00:05:47,760 Where is it? 59 00:05:47,800 --> 00:05:49,680 Mr. WhereIsIt? Lord WhereIsIt? 60 00:05:49,720 --> 00:05:50,720 Oh! 61 00:05:52,560 --> 00:05:54,520 Why're you trashing this place? 62 00:05:54,560 --> 00:05:55,920 Who are you? 63 00:05:56,960 --> 00:05:58,040 I'm the Doctor. 64 00:05:58,080 --> 00:05:59,600 Now! 65 00:06:01,480 --> 00:06:03,600 And I've just caught a whopper. 66 00:06:14,760 --> 00:06:15,920 What is that? 67 00:06:17,360 --> 00:06:20,280 You think such feeble material can hold me, 68 00:06:20,320 --> 00:06:22,120 can hold any of my kind? 69 00:06:28,360 --> 00:06:30,360 That's impossible. 70 00:06:35,240 --> 00:06:38,400 Since when do Sea Devils have a ship? 71 00:06:38,440 --> 00:06:40,760 Since me. 72 00:06:51,800 --> 00:06:54,760 Pirate Sea Devils. In 19th-century China. 73 00:06:56,400 --> 00:06:59,520 We're never gonna get our beach holiday, are we? 74 00:07:28,320 --> 00:07:29,600 That's not possible. 75 00:07:31,800 --> 00:07:32,920 You want to die out here, too? 76 00:07:32,960 --> 00:07:34,920 Like him? 77 00:07:34,960 --> 00:07:36,720 He was my father. 78 00:07:38,760 --> 00:07:42,800 Exotroxic poisoning -- Sea Devil weapon. 79 00:07:42,840 --> 00:07:44,520 It's filled every capillary. 80 00:07:44,560 --> 00:07:46,120 I'm sorry for your loss. 81 00:07:46,160 --> 00:07:48,520 I don't know who she is, but I don't think she did this. 82 00:07:50,560 --> 00:07:53,000 I am Zheng Shih, 83 00:07:53,040 --> 00:07:55,320 Zheng Yi Sao, or Madam Ching. Who are you? 84 00:07:55,360 --> 00:07:58,400 Madam Ching?! Pirate queen. 85 00:07:58,440 --> 00:08:00,760 I'm the Doctor, this is Yaz and Dan. 86 00:08:00,800 --> 00:08:01,760 Hi. 87 00:08:02,800 --> 00:08:04,080 Sorry about his outfit. 88 00:08:05,400 --> 00:08:07,680 Recently broken -- presumably by you. 89 00:08:07,720 --> 00:08:10,080 It contained information about treasure I was seeking. 90 00:08:10,120 --> 00:08:11,400 Must be some treasure. 91 00:08:11,440 --> 00:08:13,000 The lost treasure of the Flor de la Mar 92 00:08:13,040 --> 00:08:14,800 is worth any amount of statues. 93 00:08:14,840 --> 00:08:16,280 Flor de la Mar? 94 00:08:16,320 --> 00:08:18,440 I thought that went down off the coast of Sumatra. 95 00:08:18,480 --> 00:08:21,440 Legend says the treasure was found years later 96 00:08:21,480 --> 00:08:24,240 by the great captain, Sin Ji-Hun. 97 00:08:24,280 --> 00:08:27,640 He was born at sea and knew the oceans like no one else. 98 00:08:27,680 --> 00:08:30,920 But his ship went down somewhere in these waters, centuries past. 99 00:08:30,960 --> 00:08:32,280 With the treasure still on it. 100 00:08:32,320 --> 00:08:34,080 Pulse fields way beyond 101 00:08:34,120 --> 00:08:36,360 anything feasible for 19th-century humans. 102 00:08:37,440 --> 00:08:39,400 What was on here? 103 00:08:39,440 --> 00:08:41,600 An Ocean Demon. 104 00:08:41,640 --> 00:08:43,840 She killed my father and she released the demon. 105 00:08:51,840 --> 00:08:53,400 Chief Sea My kin! 106 00:08:53,440 --> 00:08:55,400 I was betrayed. 107 00:08:55,440 --> 00:08:59,000 Deprived of our world and our waters. 108 00:08:59,040 --> 00:09:02,800 Entombed in the filth and parasitic air 109 00:09:02,840 --> 00:09:05,000 of the Land Crawlers. 110 00:09:05,040 --> 00:09:07,400 They showed me no mercy. 111 00:09:07,440 --> 00:09:11,200 The call went out, and you awoke. 112 00:09:11,240 --> 00:09:14,400 And now our time has returned. 113 00:09:14,440 --> 00:09:16,200 Is the Hua-Shen ready to hunt? 114 00:09:17,320 --> 00:09:19,160 Let it seek. 115 00:09:19,200 --> 00:09:21,360 Let it feast. 116 00:10:03,160 --> 00:10:04,320 Oh! 117 00:10:06,160 --> 00:10:07,240 Oh, oh! 118 00:10:30,560 --> 00:10:32,520 Listen... 119 00:10:32,560 --> 00:10:34,440 I'm sorry about your dad. 120 00:10:37,160 --> 00:10:39,120 The duty's mine now. 121 00:10:39,160 --> 00:10:41,720 I'm not going to let her get away. 122 00:10:41,760 --> 00:10:44,040 We can get on her ship. 123 00:10:44,080 --> 00:10:45,800 Make sure my father didn't die in vain. 124 00:10:45,840 --> 00:10:47,800 How're we gonna get on there? 125 00:10:47,840 --> 00:10:49,080 Swim, of course. 126 00:10:51,200 --> 00:10:53,200 I'm not supposed to wander off. 127 00:10:54,600 --> 00:10:56,960 Rule one -- don't wander off. 128 00:10:57,000 --> 00:10:58,280 Why didn't you stop him? 129 00:10:58,320 --> 00:11:00,280 Why is it my fault? He's a grown man. 130 00:11:00,320 --> 00:11:02,560 And since when do Sea Devils have a ship? 131 00:11:02,600 --> 00:11:04,760 So you know them, these Sea Devils? 132 00:11:04,800 --> 00:11:06,200 Crossed paths once or twice. 133 00:11:06,240 --> 00:11:07,400 Where do they come from? 134 00:11:07,440 --> 00:11:08,720 Ah. Slight wrinkle there. 135 00:11:08,760 --> 00:11:09,840 Earth. 136 00:11:09,880 --> 00:11:11,400 They were here before humans. 137 00:11:11,440 --> 00:11:13,040 They regard Earth as their own planet. 138 00:11:13,080 --> 00:11:14,680 That's not good. 139 00:11:14,720 --> 00:11:16,480 I'm just trying to get a trace on this Sea Devil ship, 140 00:11:16,520 --> 00:11:19,080 but I'm not getting anything. 141 00:11:19,120 --> 00:11:20,880 They've masked their route -- 142 00:11:20,920 --> 00:11:22,680 they must know I'm onto them. 143 00:11:22,720 --> 00:11:24,680 Maybe it's time to have a word with Madam Ching. 144 00:11:24,720 --> 00:11:26,480 She didn't take much notice of you last time. 145 00:11:26,520 --> 00:11:28,480 No, but she did give something away. 146 00:11:28,520 --> 00:11:30,280 She's looking for the lost ship of Ji-Hun 147 00:11:30,320 --> 00:11:32,360 and the lost treasure of the Flor de la Mar. 148 00:11:33,480 --> 00:11:35,240 Now, what if we had it? 149 00:11:35,280 --> 00:11:36,440 But we don't have it. 150 00:11:36,480 --> 00:11:38,040 But what if we did? 151 00:11:38,080 --> 00:11:39,720 That'd shut her up and bring her on our side. 152 00:11:39,760 --> 00:11:41,440 I mean, that's why we came for in the first place -- 153 00:11:41,480 --> 00:11:42,640 to find out what happened. 154 00:11:42,680 --> 00:11:44,000 And then we got diverted off course. 155 00:11:44,040 --> 00:11:45,600 Well, I'm diverting us back on. 156 00:11:45,640 --> 00:11:47,200 What, we're leaving without Dan? 157 00:11:47,240 --> 00:11:49,000 He wandered off. Now we're wandering off, too. 158 00:11:49,040 --> 00:11:50,400 Short hop. A few centuries. 159 00:11:50,440 --> 00:11:52,000 If I can access the TARDIS databanks 160 00:11:52,040 --> 00:11:53,600 and find the last known sighting of a ship 161 00:11:53,640 --> 00:11:55,400 with a commander named Ji-Hun... 162 00:11:55,440 --> 00:11:57,400 This is where a time machine comes in handy. 163 00:11:57,440 --> 00:11:59,840 Exactly -- we find out what happened to Ji-Hun, 164 00:11:59,880 --> 00:12:01,240 maybe pick up the lost treasure, 165 00:12:01,280 --> 00:12:02,840 zoom back to bargain with Madam Ching, 166 00:12:02,880 --> 00:12:04,520 and track down those Sea Devils. 167 00:12:32,880 --> 00:12:34,440 I don't understand. 168 00:12:34,480 --> 00:12:36,440 Where are her crew? 169 00:12:36,480 --> 00:12:38,640 That's what I was just thinking. 170 00:12:38,680 --> 00:12:40,200 This will make it easier to kill her. 171 00:12:40,240 --> 00:12:43,480 Whoa -- nobody said anything about killing. 172 00:12:43,520 --> 00:12:46,080 I have to avenge my father. 173 00:12:46,120 --> 00:12:48,880 Son, you don't stand a chance. 174 00:12:48,920 --> 00:12:50,680 There's two of us. 175 00:12:50,720 --> 00:12:51,840 You must be pretty good at fighting 176 00:12:51,880 --> 00:12:54,640 if you've survived to be... 177 00:12:54,680 --> 00:12:56,600 What? 178 00:12:56,640 --> 00:12:58,320 ...70? 179 00:12:58,360 --> 00:12:59,520 60? 180 00:12:59,560 --> 00:13:01,120 Forty t-two. 181 00:13:03,240 --> 00:13:05,040 Stowaways. 182 00:13:08,440 --> 00:13:11,760 Let me do the talking here. 183 00:13:13,920 --> 00:13:18,440 So, my stupid little stowaways. 184 00:13:18,480 --> 00:13:21,920 You think you can bring bad luck to my ship? 185 00:13:24,280 --> 00:13:27,840 Tell me why I shouldn't kill you both now. 186 00:13:27,880 --> 00:13:30,560 You might as well -- otherwise, we're going to kill you. 187 00:13:31,640 --> 00:13:33,400 For a boy hanging upside down, 188 00:13:33,440 --> 00:13:35,520 you still have some spirit. 189 00:13:36,800 --> 00:13:39,040 But that won't keep you alive for long. 190 00:13:44,000 --> 00:13:45,920 You've got no crew. 191 00:13:48,960 --> 00:13:52,520 Somehow, you've managed to sail this thing here on your own. 192 00:13:52,560 --> 00:13:54,720 Now, I'm no expert, 193 00:13:54,760 --> 00:13:56,720 and I dunno how many crew you should have on here, 194 00:13:56,760 --> 00:13:59,040 but, surely, three's better than one. 195 00:13:59,080 --> 00:14:01,040 You think you're so clever? 196 00:14:01,080 --> 00:14:02,240 I'm not clever. 197 00:14:02,280 --> 00:14:04,240 I got what I came for. 198 00:14:04,280 --> 00:14:07,840 But I need to get to the wreck of the lost ship fast. 199 00:14:16,240 --> 00:14:18,600 If I let you live, 200 00:14:18,640 --> 00:14:22,400 you'll work the ship, do as I say. 201 00:14:22,440 --> 00:14:25,400 And if you're lucky, 202 00:14:25,440 --> 00:14:28,000 you might make it back home alive. 203 00:14:28,040 --> 00:14:29,600 So, where are we going to, exactly? 204 00:14:31,240 --> 00:14:35,000 The shipwreck which holds the lost treasure of Ji-Hun. 205 00:14:47,480 --> 00:14:49,040 N-No, no! 206 00:14:49,080 --> 00:14:50,840 What? No! 207 00:14:54,080 --> 00:14:55,240 Oh, please! 208 00:14:55,280 --> 00:14:56,800 Ji- Who wants to be next? 209 00:14:56,840 --> 00:15:00,440 Any man who tries to stay will be executed at my hand. 210 00:15:00,480 --> 00:15:02,400 Looks like a mutiny on Ji-Hun's ship. 211 00:15:03,440 --> 00:15:05,000 -Go! -Oh! No, please! 212 00:15:05,040 --> 00:15:06,400 All of you! 213 00:15:06,440 --> 00:15:08,160 That includes you, Lei Bao. 214 00:15:09,840 --> 00:15:12,200 Ji-Hun, what has happened to you? 215 00:15:15,880 --> 00:15:18,840 Doctor, this isn't a mutiny -- 216 00:15:18,880 --> 00:15:20,160 he's throwing them all off. 217 00:15:20,200 --> 00:15:21,640 Jump to your fate! Now! 218 00:15:22,680 --> 00:15:23,880 I said leave! 219 00:15:23,920 --> 00:15:25,320 He's forcing them off to die in the water. 220 00:15:27,960 --> 00:15:29,520 What is that? 221 00:15:31,400 --> 00:15:32,960 That's not natural mist. 222 00:15:38,400 --> 00:15:40,360 Oh, no. 223 00:15:40,400 --> 00:15:42,920 Those things were here, in the 16th century. 224 00:15:42,960 --> 00:15:44,120 Come on. 225 00:15:48,640 --> 00:15:50,040 My Lord. 226 00:15:50,080 --> 00:15:52,080 My ship is yours. 227 00:15:52,120 --> 00:15:55,080 Ji-Hun's in league with the Sea Devils. 228 00:15:55,120 --> 00:15:56,720 Why would he do that? 229 00:15:56,760 --> 00:15:58,600 Do you have what we agreed? 230 00:15:58,640 --> 00:15:59,880 I do. 231 00:15:59,920 --> 00:16:02,360 How does it feel to betray your own? 232 00:16:04,480 --> 00:16:05,440 What's that? 233 00:16:11,120 --> 00:16:13,960 You expect me to honor an agreement 234 00:16:14,000 --> 00:16:16,680 with a land crawler like you? 235 00:16:16,720 --> 00:16:17,920 Betrayal! 236 00:16:17,960 --> 00:16:18,920 Victory! 237 00:16:21,960 --> 00:16:23,120 This ship is going down. 238 00:16:23,160 --> 00:16:24,720 Back to the TARDIS. 239 00:16:24,760 --> 00:16:25,720 Ji-No! 240 00:16:25,760 --> 00:16:27,000 What was he doing? 241 00:16:27,040 --> 00:16:28,320 I mean, that's the trouble with history, 242 00:16:28,360 --> 00:16:29,640 never anything like the books. 243 00:16:29,680 --> 00:16:31,040 Same as Stephen King movies. 244 00:16:31,080 --> 00:16:32,640 And we didn't get the treasure. 245 00:16:32,680 --> 00:16:35,200 No, but we did get something Madam Ching doesn't have -- 246 00:16:35,240 --> 00:16:36,640 an exact location. 247 00:16:36,680 --> 00:16:38,280 Of where the ship went down. 248 00:16:38,320 --> 00:16:40,880 And a TARDIS that can take us to the same spot in the future. 249 00:16:40,920 --> 00:16:44,440 Yep. 274 years, four months, and two days into the future 250 00:16:44,480 --> 00:16:46,640 will take us back to where we left Dan -- 251 00:16:46,680 --> 00:16:48,040 even if he did wander off -- 252 00:16:48,080 --> 00:16:49,640 and on to the ocean floor. 253 00:16:49,680 --> 00:16:51,600 Where, with a bit of luck, we'll find the wreck 254 00:16:51,640 --> 00:16:53,400 of Ji-Hun's ship, and the lost treasure. 255 00:17:04,440 --> 00:17:06,520 Oh! Oh! 256 00:17:06,560 --> 00:17:08,120 Did you see how quick that was? 257 00:17:08,160 --> 00:17:09,520 And we're bang on. 258 00:17:09,560 --> 00:17:11,120 Come on. 259 00:17:11,160 --> 00:17:12,520 Tell me you're impressed. 260 00:17:13,760 --> 00:17:15,280 You're like a kid sometimes. 261 00:17:15,320 --> 00:17:16,280 Thanks! 262 00:17:16,320 --> 00:17:17,880 What, only sometimes? 263 00:17:17,920 --> 00:17:19,280 Let's take a look at the shipwreck. 264 00:17:19,320 --> 00:17:21,080 Wait, aren't we underwater? 265 00:17:21,120 --> 00:17:23,280 Shipwreck, bottom of the ocean.I know. 266 00:17:23,320 --> 00:17:24,880 I love being at the bottom of the ocean. 267 00:17:24,920 --> 00:17:27,080 And you're gonna open those doors? 268 00:17:27,120 --> 00:17:28,160 Oh, yeah. 269 00:17:35,520 --> 00:17:36,760 Oxygen bubble. Oxygen bubble. 270 00:17:36,800 --> 00:17:38,960 I reinforced it with an aquashield, as well. 271 00:17:39,000 --> 00:17:40,560 Just in case. 272 00:17:40,600 --> 00:17:42,600 Be a bit embarrassing if we drowned after all this. 273 00:17:44,600 --> 00:17:46,760 The Wow. 274 00:17:46,800 --> 00:17:48,560 Isn't it spectacular? 275 00:17:52,920 --> 00:17:54,880 What a universe. 276 00:17:54,920 --> 00:17:56,280 What a planet. 277 00:17:56,320 --> 00:17:58,680 Just when you think you've seen the lot. 278 00:17:58,720 --> 00:18:01,480 There's something like this. 279 00:18:01,520 --> 00:18:03,880 It's stunning. 280 00:18:03,920 --> 00:18:06,280 Yes, it is. 281 00:18:06,320 --> 00:18:08,520 Not a bad date, am I? 282 00:18:14,280 --> 00:18:15,640 No. 283 00:18:18,480 --> 00:18:20,160 Something's missing. 284 00:18:22,800 --> 00:18:24,360 No ship, Sherlock! 285 00:18:24,400 --> 00:18:26,960 Not even the tiniest sign. Where's the ship? 286 00:18:27,000 --> 00:18:28,760 It's only been 274 years. 287 00:18:28,800 --> 00:18:30,240 At the very least, there'd be a wreck. 288 00:18:30,280 --> 00:18:32,240 We're definitely at the right spot. 289 00:18:33,880 --> 00:18:36,240 These are the exact coordinates where it went down. 290 00:18:36,280 --> 00:18:39,040 It can't just have disappeared into thin water. 291 00:18:39,080 --> 00:18:41,240 Could it have moved with the currents over time? 292 00:18:41,280 --> 00:18:43,640 Maybe, but there'd still be mineral detritus, 293 00:18:43,680 --> 00:18:44,880 and I'm not getting anything. 294 00:18:50,920 --> 00:18:52,200 Yaz... 295 00:18:53,800 --> 00:18:55,360 ...you know the ocean floor? 296 00:18:55,400 --> 00:18:56,920 Yeah. 297 00:19:01,000 --> 00:19:02,760 It's not really there anymore. 298 00:19:08,800 --> 00:19:10,560 Why are we not falling? 299 00:19:10,600 --> 00:19:12,760 And how is the water not moving? 300 00:19:12,800 --> 00:19:14,480 Not sure. 301 00:19:18,560 --> 00:19:21,120 -Ohh! No! -Aah! 302 00:19:26,800 --> 00:19:28,560 Sea Devils! 303 00:19:28,600 --> 00:19:30,160 Yeahhh. 304 00:19:37,160 --> 00:19:39,520 Madam How can it be broken? 305 00:19:39,560 --> 00:19:42,920 What's the problem? 306 00:19:42,960 --> 00:19:46,120 None of our equipment works. 307 00:19:46,160 --> 00:19:48,120 We have to go by celestial navigation. 308 00:19:50,960 --> 00:19:52,920 Ursa Minor... 309 00:19:52,960 --> 00:19:54,520 Polaris. 310 00:19:56,960 --> 00:19:59,520 I always thought that I'd learn the constellations. 311 00:19:59,560 --> 00:20:03,920 But then I just downloaded an app on my phone. 312 00:20:03,960 --> 00:20:05,320 But I haven't got my phone with me. 313 00:20:05,360 --> 00:20:09,120 I don't understand half the worlds you say. 314 00:20:09,160 --> 00:20:10,480 You're not the first to say that. 315 00:20:10,520 --> 00:20:11,880 Menkar is there. 316 00:20:11,920 --> 00:20:13,680 Which would mean... 317 00:20:17,320 --> 00:20:18,680 Did you see? 318 00:20:18,720 --> 00:20:20,720 The stars just moved.Yeah. 319 00:20:23,520 --> 00:20:25,480 The world is being disrupted. 320 00:20:25,520 --> 00:20:27,240 Because of you -- 321 00:20:27,280 --> 00:20:28,640 because of what you unleashed. 322 00:20:28,680 --> 00:20:30,240 We have to get to this place. 323 00:20:30,280 --> 00:20:31,840 Nothing is more important 324 00:20:31,880 --> 00:20:33,840 than getting our hands on that treasure. 325 00:20:33,880 --> 00:20:36,240 Why is it so important to you? 326 00:20:43,280 --> 00:20:44,640 Oh. 327 00:20:44,680 --> 00:20:46,240 Is that yours? 328 00:20:47,880 --> 00:20:49,440 What? 329 00:20:49,480 --> 00:20:51,800 She's got both. 330 00:20:51,840 --> 00:20:53,600 You want to know why I'm on this ship alone? 331 00:20:55,240 --> 00:20:58,240 My crew were taken. 332 00:20:58,280 --> 00:21:00,440 They're being held hostage by Guo Podai 333 00:21:00,480 --> 00:21:03,840 and the black flag fleet. 334 00:21:03,880 --> 00:21:05,840 There's a ransom to pay. 335 00:21:07,480 --> 00:21:09,240 Or they all die. 336 00:21:14,880 --> 00:21:16,640 You lost your father. 337 00:21:23,280 --> 00:21:25,240 I could lose my sons. 338 00:21:30,640 --> 00:21:32,600 How old are the boys? 339 00:21:35,840 --> 00:21:38,200 3 and 6. 340 00:21:41,440 --> 00:21:43,200 I promised I'd return 341 00:21:43,240 --> 00:21:45,600 with the treasure as release payment. 342 00:21:49,640 --> 00:21:52,200 The longer I take... 343 00:21:52,240 --> 00:21:56,160 the less likely I am to see them again. 344 00:22:02,200 --> 00:22:03,560 What was that? 345 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 It's the sound of Hua-Shen. 346 00:22:12,960 --> 00:22:15,920 Hua-Shen doesn't exist. It's a myth. 347 00:22:15,960 --> 00:22:19,320 If it doesn't exist... 348 00:22:19,360 --> 00:22:21,320 what's that? 349 00:22:26,320 --> 00:22:27,680 Man the cannons. 350 00:22:43,680 --> 00:22:45,240 It's coming straight for us. 351 00:22:46,480 --> 00:22:47,840 Now! 352 00:23:16,400 --> 00:23:17,960 What was that? 353 00:23:20,800 --> 00:23:22,520 Down! 354 00:23:27,320 --> 00:23:29,680 The least they could do is park it the right way up. 355 00:23:29,720 --> 00:23:31,080 So rude! 356 00:23:31,120 --> 00:23:34,720 You thought you could follow us with your transport. 357 00:23:34,760 --> 00:23:35,720 How does it work? 358 00:23:35,760 --> 00:23:36,720 Oi, fins off. 359 00:23:36,760 --> 00:23:38,120 It's mine now. 360 00:23:38,160 --> 00:23:39,920 You have no status here. 361 00:23:39,960 --> 00:23:41,520 Yeah, well, status is overrated. 362 00:23:41,560 --> 00:23:43,920 Anyway, we weren't following you. 363 00:23:43,960 --> 00:23:46,320 We were searching for a lost ship, 364 00:23:46,360 --> 00:23:47,920 belonged to a feller named Ji-Hun. 365 00:23:47,960 --> 00:23:49,120 Ever heard of him? 366 00:23:49,160 --> 00:23:50,920 What do you know of Ji-Hun? 367 00:23:50,960 --> 00:23:52,720 We know you and he were in league, 368 00:23:52,760 --> 00:23:54,520 we know you're the cause of his ship sinking. 369 00:23:54,560 --> 00:23:56,120 So what've you done with the treasure? 370 00:23:56,160 --> 00:23:57,920 I was keeping all that in reserve. 371 00:23:57,960 --> 00:24:00,520 Sorry. Oh. I forgive you. 372 00:24:00,560 --> 00:24:03,320 What is that geomagnograph for? 373 00:24:04,560 --> 00:24:06,920 Are you measuring the current flow? 374 00:24:06,960 --> 00:24:09,720 Oh, is that hum a current-regulator? 375 00:24:09,760 --> 00:24:12,200 And how d'you keep it airtight down here? I mean... 376 00:24:12,240 --> 00:24:14,400 Oh, orbital electron stripping? 377 00:24:14,440 --> 00:24:17,600 And the algae regulates the microclimate, right? 378 00:24:17,640 --> 00:24:18,720 Clever. 379 00:24:18,760 --> 00:24:20,320 Bit claustrophobic, though. 380 00:24:20,360 --> 00:24:22,720 Damp. Bit cramped. Damp-cramped. 381 00:24:22,760 --> 00:24:25,920 You talk to secure yourself time to think. 382 00:24:25,960 --> 00:24:28,320 Alright, don't need the analysis. 383 00:24:28,360 --> 00:24:30,320 Anyway, who says that you're right? Shh. 384 00:24:30,360 --> 00:24:32,880 You're not the same as the other land crawlers. 385 00:24:32,920 --> 00:24:34,120 Correct. 386 00:24:34,160 --> 00:24:35,920 Crawled in from a different land. 387 00:24:35,960 --> 00:24:38,520 I've met your species in the future. 388 00:24:38,560 --> 00:24:41,920 Your people are conflict-averse, honorable. 389 00:24:41,960 --> 00:24:43,520 So what's this, then -- 390 00:24:43,560 --> 00:24:45,040 is this how you develop, 391 00:24:45,080 --> 00:24:47,640 or are you just the bad egg of the species? 392 00:24:47,680 --> 00:24:50,040 How did you come to be inside that statue? 393 00:24:50,080 --> 00:24:51,840 And what have you done with Ji-Hun's ship? 394 00:24:53,520 --> 00:24:55,840 We made it our own. 395 00:25:17,000 --> 00:25:19,360 You really pimped his ride. 396 00:25:19,400 --> 00:25:20,760 Do people still say that? 397 00:25:20,800 --> 00:25:23,200 It's 1807.I'm ahead of the curve. 398 00:25:23,240 --> 00:25:24,800 Speaking of curves -- 399 00:25:24,840 --> 00:25:27,560 that geomagnetic disruption -- that's part of this, right? 400 00:25:27,600 --> 00:25:30,720 Where is the keystone? 401 00:25:30,760 --> 00:25:33,880 Not your turn for questions -- I'm due some answers first. 402 00:25:33,920 --> 00:25:37,280 Do not make the mistake of thinking I wish to keep you alive. 403 00:25:37,320 --> 00:25:38,840 Now tell me where the keystone is. 404 00:25:38,880 --> 00:25:40,560 We -- We don't know what you're talking -- 405 00:25:40,600 --> 00:25:43,360 What do you reckon, Yaz -- shall we tell them, or shall we not? 406 00:25:43,400 --> 00:25:46,160 Tell you what -- show us the ship first. 407 00:25:46,200 --> 00:25:47,920 Then we'll talk to you about the keystone. 408 00:25:58,640 --> 00:26:00,600 Since when did you need a ship? 409 00:26:00,640 --> 00:26:02,200 You're aquatic creatures. 410 00:26:02,240 --> 00:26:04,400 It's not a question of need. 411 00:26:04,440 --> 00:26:07,200 It instills fear in the land crawlers. 412 00:26:07,240 --> 00:26:10,160 We came here to find out what happened to the lost treasure ship -- well, here it is. 413 00:26:10,200 --> 00:26:14,520 Stolen by a Sea Devil, held under the ocean bed. 414 00:26:14,560 --> 00:26:16,800 No wonder it's never been found. 415 00:26:18,120 --> 00:26:19,680 What about Ji-Hun? 416 00:26:19,720 --> 00:26:21,280 What happened to him? 417 00:26:21,320 --> 00:26:23,080 Do you want to see? 418 00:26:23,120 --> 00:26:26,760 The fate of those who attempt to resist my will. 419 00:26:32,680 --> 00:26:34,120 Doctor, stop. 420 00:26:34,160 --> 00:26:35,440 What's the plan? 421 00:26:35,480 --> 00:26:37,640 For getting out of here. For finding Dan. 422 00:26:37,680 --> 00:26:40,440 For stopping whatever Finface here is up to. 423 00:26:40,480 --> 00:26:42,640 I'm gonna keep him talking so he reveals himself. 424 00:26:42,680 --> 00:26:44,680 He's got quite an ego, much more of a zealot 425 00:26:44,720 --> 00:26:46,680 than the ones I've met before, in the future. 426 00:26:46,720 --> 00:26:48,840 I'm gonna find out what he's up to, and then I'll dazzle you 427 00:26:48,880 --> 00:26:51,600 with a beautiful bit of improvisation. 428 00:26:51,640 --> 00:26:53,200 You mean there's no plan. 429 00:26:53,240 --> 00:26:55,000 Early days. 430 00:26:55,040 --> 00:26:56,600 And these are the souped-up engines 431 00:26:56,640 --> 00:26:59,480 and navigation systems of your ship. 432 00:26:59,520 --> 00:27:02,760 Ah, so there's a shield around the ship 433 00:27:02,800 --> 00:27:05,560 as it moves from the surface to the ocean bed. 434 00:27:05,600 --> 00:27:07,560 Okay! 435 00:27:07,600 --> 00:27:10,360 Not bad for an amateur, I suppose. 436 00:27:10,400 --> 00:27:12,160 I'd have done it a bit differently personally -- 437 00:27:12,200 --> 00:27:14,920 I mean, this section definitely needs a bit of work. 438 00:27:14,960 --> 00:27:15,920 What does this do? 439 00:27:17,560 --> 00:27:19,760 Do not touch. 440 00:27:19,800 --> 00:27:22,560 Alright. Only curious. 441 00:27:22,600 --> 00:27:24,560 You asked about the land crawler. 442 00:27:24,600 --> 00:27:26,360 Ji-Hun. 443 00:27:26,400 --> 00:27:28,560 Does this answer your question? 444 00:27:42,440 --> 00:27:45,000 Wake up, land crawler. 445 00:27:45,040 --> 00:27:46,400 More of your kind. 446 00:27:46,440 --> 00:27:48,600 Ji-Hun. 447 00:27:48,640 --> 00:27:51,400 You kept him here, all this time. 448 00:27:51,440 --> 00:27:54,200 This is the fate of those who oppose us. 449 00:27:54,240 --> 00:27:55,600 He was helping you. 450 00:27:55,640 --> 00:27:57,000 He did everything you asked! 451 00:27:58,440 --> 00:27:59,600 Phone call? 452 00:27:59,640 --> 00:28:01,120 You can take it -- don't mind us. 453 00:28:01,160 --> 00:28:02,520 Just don't give them your card details -- 454 00:28:02,560 --> 00:28:03,520 lot of sharks out there. 455 00:28:03,560 --> 00:28:05,120 Chief Sea Quiet! 456 00:28:08,560 --> 00:28:10,680 Ji-Hun, I'm the Doctor. 457 00:28:10,720 --> 00:28:12,680 This is Yaz. 458 00:28:12,720 --> 00:28:15,680 How are you still alive? 459 00:28:15,720 --> 00:28:19,080 What pact did you make with these creatures? 460 00:28:19,120 --> 00:28:21,080 No pact... 461 00:28:21,120 --> 00:28:22,880 We saw you. That day. 462 00:28:22,920 --> 00:28:25,280 We saw you kneel before that creature. 463 00:28:25,320 --> 00:28:28,080 To s-save my men. 464 00:28:28,120 --> 00:28:30,440 To allow them to escape. 465 00:28:31,880 --> 00:28:35,440 You weren't working with that Sea Devil. 466 00:28:35,480 --> 00:28:38,240 You were tricking it. 467 00:28:38,280 --> 00:28:40,440 The keystone. 468 00:28:40,480 --> 00:28:42,240 Is it safe? 469 00:28:42,280 --> 00:28:43,920 Everybody's talking about that, aren't they? 470 00:28:43,960 --> 00:28:45,520 What is it? 471 00:28:45,560 --> 00:28:49,320 A tiny part of the treasure of the Flor de la Mar. 472 00:28:49,360 --> 00:28:54,280 My ship was carrying the most formidable gem, 473 00:28:54,320 --> 00:28:56,720 with infinite powers. 474 00:28:58,760 --> 00:29:03,280 Hold the keystone, and you may change the course of the world. 475 00:29:03,320 --> 00:29:06,280 Freeze life in time. 476 00:29:06,320 --> 00:29:08,480 Transport matter. 477 00:29:08,520 --> 00:29:11,680 The vast, lost power of a demon race, 478 00:29:11,720 --> 00:29:14,080 from below our waters. 479 00:29:14,120 --> 00:29:15,880 Sea Devil technology. 480 00:29:15,920 --> 00:29:19,680 I gave it to my most trusted crewmember 481 00:29:19,720 --> 00:29:21,480 and got him off my ship. 482 00:29:22,880 --> 00:29:24,840 Is it safe? 483 00:29:24,880 --> 00:29:27,480 The creatures cannot be allowed to have it back. 484 00:29:27,520 --> 00:29:29,680 Chief Sea Move away from him, Doctor. 485 00:29:29,720 --> 00:29:31,520 You say you have the keystone. 486 00:29:31,560 --> 00:29:33,000 What? Here? 487 00:29:33,040 --> 00:29:34,120 Shh. 488 00:29:34,160 --> 00:29:35,520 She knows what she's doing. 489 00:29:35,560 --> 00:29:38,520 Yeah, that's right. I've got the keystone. 490 00:29:38,560 --> 00:29:40,000 And if I'm going to let you have it, 491 00:29:40,040 --> 00:29:42,320 you're going to agree to my conditions, 492 00:29:42,360 --> 00:29:45,720 which are including and not limited to releasing Ji-Hun, 493 00:29:45,760 --> 00:29:48,080 letting Yaz and I go, and also -- 494 00:29:48,120 --> 00:29:50,760 I know you don't have the keystone. 495 00:29:54,440 --> 00:29:56,400 You seem very certain of that all of a sudden. 496 00:29:56,440 --> 00:29:59,400 The Hua-Shen has located it on the surface. 497 00:29:59,440 --> 00:30:00,600 The what sorry? 498 00:30:00,640 --> 00:30:03,000 Our creature of the depths. 499 00:30:03,040 --> 00:30:04,600 Stitched up by a sniffer dog. 500 00:30:04,640 --> 00:30:07,600 And now I'm certain you're lying, 501 00:30:07,640 --> 00:30:09,960 you are disposable. 502 00:30:10,000 --> 00:30:11,680 Brace. Oh, no. 503 00:30:11,720 --> 00:30:14,880 Any last words to try and save your skin, Doctor? 504 00:30:14,920 --> 00:30:16,280 Yep. 505 00:30:17,520 --> 00:30:18,480 Going up! 506 00:30:32,640 --> 00:30:34,560 What's going on? 507 00:30:34,600 --> 00:30:36,320 Ying Something just came out of the water. 508 00:30:43,200 --> 00:30:45,400 That's impossible.Yep. 509 00:30:45,440 --> 00:30:46,600 The Geronimo! 510 00:30:46,640 --> 00:30:48,360 -Ohh! -Aah! 511 00:30:51,280 --> 00:30:52,640 Doctor! Yaz! 512 00:30:52,680 --> 00:30:53,680 Is that your ship? 513 00:30:53,720 --> 00:30:54,880 No. 514 00:30:54,920 --> 00:30:56,080 But this is our friend. 515 00:31:00,520 --> 00:31:01,880 Nice entrance. 516 00:31:01,920 --> 00:31:02,880 Thank you. 517 00:31:02,920 --> 00:31:04,360 Ji-Hun -- 518 00:31:04,400 --> 00:31:06,360 rumors of his death have been greatly exaggerated. 519 00:31:06,400 --> 00:31:07,760 What?!Ji-You call this a ship? 520 00:31:07,800 --> 00:31:09,160 Where's the crew? 521 00:31:09,200 --> 00:31:10,960 Well, that'll be us. 522 00:31:12,400 --> 00:31:13,960 We don't stand a chance. 523 00:31:14,000 --> 00:31:15,960 Oi, that's Dan. Don't diss Dan. 524 00:31:16,000 --> 00:31:17,800 Dan's my mate.Yeah. 525 00:31:17,840 --> 00:31:20,000 You can't be alive. 526 00:31:21,440 --> 00:31:24,000 It's not possible. 527 00:31:24,040 --> 00:31:25,440 I agree. 528 00:31:25,480 --> 00:31:27,040 Focus now -- where d'you keep your treasure? 529 00:31:27,080 --> 00:31:28,960 Because that statue creature you released 530 00:31:29,000 --> 00:31:30,520 is looking for a keystone 531 00:31:30,560 --> 00:31:32,320 that was in the treasure of the Flor de la Mar, 532 00:31:32,360 --> 00:31:34,840 and their pet sea monster seems to reckon it's on this ship. 533 00:31:34,880 --> 00:31:36,040 What does it look like? 534 00:31:36,080 --> 00:31:37,840 Tiny orange jewel -- 535 00:31:37,880 --> 00:31:39,160 can glow unexpectedly. 536 00:31:39,200 --> 00:31:41,880 Any ideas? 537 00:31:41,920 --> 00:31:44,680 I have. 538 00:31:46,160 --> 00:31:47,920 Take off the keystone. 539 00:31:47,960 --> 00:31:49,720 I-It's nothing. It belonged to my mother. 540 00:31:49,760 --> 00:31:51,320 She got it from her grandfather. 541 00:31:51,360 --> 00:31:53,280 It goes all the way back to the great Lei Bao. 542 00:31:53,320 --> 00:31:56,800 Lei Bao -- he made it to land. 543 00:31:57,880 --> 00:32:00,080 And you're his descendent. 544 00:32:00,120 --> 00:32:02,920 Madam Your family's oath across the centuries. 545 00:32:02,960 --> 00:32:05,160 It wasn't just the statue. It was hiding the keystone. 546 00:32:06,720 --> 00:32:08,480 And you went to get it? 547 00:32:08,520 --> 00:32:11,640 After you imprisoned Ji-Hun, you followed Lei Bao. 548 00:32:11,680 --> 00:32:12,840 I was tricked. 549 00:32:12,880 --> 00:32:14,120 Ji- You were defeated. 550 00:32:14,160 --> 00:32:16,080 The legend of the keystone told 551 00:32:16,120 --> 00:32:18,080 it could be used to entomb aggressors. 552 00:32:18,120 --> 00:32:20,680 Frozen in time, a statue on land. 553 00:32:20,720 --> 00:32:22,080 A stone prison. 554 00:32:22,120 --> 00:32:24,040 No wonder that gem's so valuable. 555 00:32:25,280 --> 00:32:27,240 Oh. 556 00:32:27,280 --> 00:32:29,840 But, wait, if that's plutonic crystal 557 00:32:29,880 --> 00:32:32,840 and your systems below the ocean are fluo-geomagnetic... 558 00:32:32,880 --> 00:32:34,840 Chief Sea Your world is now doomed. 559 00:32:36,080 --> 00:32:38,000 The keystone is mine! 560 00:32:38,960 --> 00:32:41,320 If that ship goes back down without us on it, 561 00:32:41,360 --> 00:32:42,840 we don't stand a chance. 562 00:32:42,880 --> 00:32:44,040 With me! 563 00:32:45,840 --> 00:32:47,440 Geronimo! 564 00:32:53,280 --> 00:32:55,640 I know what you're doing. 565 00:32:55,680 --> 00:32:58,840 You're trying to flip the Earth's geomagnetic poles. 566 00:32:58,880 --> 00:33:01,440 South to north, north to south. Longitude to latitude. 567 00:33:01,480 --> 00:33:03,640 That's why even the stars feel like they're moving. 568 00:33:05,080 --> 00:33:07,440 You want to create chaos -- 569 00:33:07,480 --> 00:33:09,840 melt the ice, 570 00:33:09,880 --> 00:33:11,640 shift the current, 571 00:33:11,680 --> 00:33:13,040 change the pressure, 572 00:33:13,080 --> 00:33:15,640 until the whole Earth is flooded. 573 00:33:15,680 --> 00:33:18,440 We are reclaiming what was ours. 574 00:33:18,480 --> 00:33:20,840 It is our right, and it is our time. 575 00:33:22,480 --> 00:33:24,040 It's done, Doctor. 576 00:33:24,080 --> 00:33:25,440 What do you mean it's done? 577 00:33:25,480 --> 00:33:28,040 The plutonic crystal has been sent down. 578 00:33:28,080 --> 00:33:30,000 The sequence will begin. 579 00:33:30,040 --> 00:33:32,880 Our Earth will be gloriously aqua once more. 580 00:33:32,920 --> 00:33:34,280 No, no, no. 581 00:33:34,320 --> 00:33:37,280 And my kin are ascending to reclaim this ship! 582 00:33:42,120 --> 00:33:44,280 It's coming after me -- be ready! 583 00:33:44,320 --> 00:33:47,880 You can't get away from me, Doctor! 584 00:33:47,920 --> 00:33:49,680 Say hello to my crew. 585 00:33:53,440 --> 00:33:55,000 Go. 586 00:34:11,640 --> 00:34:12,720 Aah! 587 00:34:24,160 --> 00:34:25,840 I knew that'd come in handy. 588 00:34:27,080 --> 00:34:28,400 Oh! Aah! 589 00:34:28,440 --> 00:34:30,880 The Don't let the swords touch your skin! 590 00:34:30,920 --> 00:34:33,560 Oh! Oh! 591 00:34:39,520 --> 00:34:40,960 How d'you like my pirate moves? 592 00:34:41,000 --> 00:34:42,160 Better than your outfit. 593 00:34:42,200 --> 00:34:43,360 Come on! 594 00:34:54,040 --> 00:34:55,360 Aah! 595 00:35:00,640 --> 00:35:02,000 You saved my life. 596 00:35:02,040 --> 00:35:03,600 I should've saved your father's. 597 00:35:05,680 --> 00:35:07,360 Now fight! 598 00:35:19,080 --> 00:35:20,680 Ah! 599 00:35:40,840 --> 00:35:43,400 I'm lowering the ship. Hold him there! 600 00:35:50,840 --> 00:35:53,000 You didn't have to kill him. 601 00:35:53,040 --> 00:35:54,800 It took my ship. 602 00:35:54,840 --> 00:35:56,160 My crew. 603 00:35:56,200 --> 00:35:59,400 And my life. 604 00:35:59,440 --> 00:36:01,200 No mercy. 605 00:36:04,400 --> 00:36:07,200 The It's starting. 606 00:36:07,240 --> 00:36:09,960 I thought you said you could remember how she worked it. 607 00:36:10,000 --> 00:36:11,560 Yeah, well, I was wrong. 608 00:36:11,600 --> 00:36:12,760 Maybe it was that one. 609 00:36:14,000 --> 00:36:15,960 Did you say anything to the Doctor... 610 00:36:19,000 --> 00:36:21,360 ...about what I said to you? 611 00:36:21,400 --> 00:36:22,960 Like what? 612 00:36:23,000 --> 00:36:25,560 I dunno, something... 613 00:36:25,600 --> 00:36:27,560 Has she said something to you? 614 00:36:27,600 --> 00:36:29,160 Why? What would she say to me? 615 00:36:29,200 --> 00:36:31,560 Aw, come on, Yaz -- can't you see it?! 616 00:36:32,920 --> 00:36:34,400 Geomagnetic instability's increasing! 617 00:36:35,640 --> 00:36:37,400 Out of the way, there's no time. 618 00:36:39,640 --> 00:36:40,800 Hold tight. 619 00:36:40,840 --> 00:36:41,800 Whoa! 620 00:36:57,320 --> 00:36:59,280 Is it always like this at sea? 621 00:37:05,120 --> 00:37:07,880 -Ah! Whoa! -Ahh. 622 00:37:07,920 --> 00:37:09,280 I think that'll have alerted 623 00:37:09,320 --> 00:37:11,200 all of our friend's Sea Devil acolytes. 624 00:37:11,240 --> 00:37:13,800 Dan, I need you to supervise Ji-Hun and Madam Ching. 625 00:37:13,840 --> 00:37:15,440 I need you to keep those Sea Devils at bay. 626 00:37:16,800 --> 00:37:18,560 Oh. 627 00:37:18,600 --> 00:37:20,240 Only to be used in emergencies. 628 00:37:20,280 --> 00:37:23,040 What, like the imminent flooding of the entire planet? 629 00:37:23,080 --> 00:37:24,440 Yeah, like that. 630 00:37:24,480 --> 00:37:26,320 Yaz, with me. 631 00:37:33,640 --> 00:37:34,760 Control core's this way. 632 00:37:37,640 --> 00:37:40,200 Ooh. This is gonna be tricky. 633 00:37:43,280 --> 00:37:44,840 Right, you three -- our job is 634 00:37:44,880 --> 00:37:47,640 to keep all Sea Devils away from the Doctor and Yaz. 635 00:37:47,680 --> 00:37:50,640 I'm gonna check down there. Don't want any surprises. 636 00:37:50,680 --> 00:37:53,240 Ji-Hun, you're in charge. 637 00:37:53,280 --> 00:37:56,640 Go and offload the treasure from my ship. 638 00:37:56,680 --> 00:38:00,440 If you get it now, that treasure can still do some good. 639 00:38:00,480 --> 00:38:02,240 Boy...with me. 640 00:38:03,480 --> 00:38:05,240 We've got company on the way -- 641 00:38:05,280 --> 00:38:07,040 wait, where've the other two gone?! 642 00:38:08,080 --> 00:38:09,360 Stop right there. 643 00:38:09,400 --> 00:38:13,640 I'm with a centuries-old seafarer with a grudge. 644 00:38:13,680 --> 00:38:15,640 He'll take you out before you even blink. 645 00:38:27,680 --> 00:38:31,080 Where did you learn to deal with your enemies like that? 646 00:38:31,120 --> 00:38:32,680 You should meet my mum. 647 00:38:32,720 --> 00:38:35,080 Defractor rod. Two minutes and counting. 648 00:38:35,120 --> 00:38:39,040 Good, love it when there's not enough time. 649 00:38:39,080 --> 00:38:40,640 Simple but delicate -- 650 00:38:40,680 --> 00:38:42,240 I need to short-circuit the power 651 00:38:42,280 --> 00:38:43,640 and internalize the charge. 652 00:38:43,680 --> 00:38:45,240 If I localize the power, 653 00:38:45,280 --> 00:38:47,200 this base becomes the densest place on Earth. 654 00:38:47,240 --> 00:38:49,760 No one, no Sea Devil, no human, 655 00:38:49,800 --> 00:38:52,560 will be able to leave for a very long time. 656 00:38:52,600 --> 00:38:54,440 We'll be able to get out first, though, right? 657 00:38:54,480 --> 00:38:55,440 Yeah. 658 00:38:55,480 --> 00:38:56,440 Hopefully. 659 00:38:56,480 --> 00:38:58,000 Probably. 660 00:38:58,040 --> 00:38:59,000 Definitely. 661 00:38:59,040 --> 00:39:00,200 One of those. 662 00:39:00,240 --> 00:39:02,600 Just need to get this done. 663 00:39:05,240 --> 00:39:08,560 You know I said earlier about not being a bad date. 664 00:39:10,640 --> 00:39:12,600 Well, dates are not something I really do. 665 00:39:12,640 --> 00:39:14,400 You know, I mean, I used to, have done, 666 00:39:14,440 --> 00:39:17,200 and if I was going to -- believe me -- 667 00:39:17,240 --> 00:39:18,600 it would be with you. 668 00:39:25,440 --> 00:39:27,960 I think you're one of the greatest people I've ever known. 669 00:39:31,000 --> 00:39:32,960 Including my wife. 670 00:39:33,000 --> 00:39:34,760 Your what?Ah. 671 00:39:34,800 --> 00:39:36,520 Wasn't gonna mention that. It was a long time ago. 672 00:39:36,560 --> 00:39:38,120 I was a different man back then. 673 00:39:38,160 --> 00:39:40,600 But the point is -- if it was going to be anyone... 674 00:39:41,960 --> 00:39:43,320 ...it'd be you. 675 00:39:46,960 --> 00:39:48,040 But I can't. 676 00:39:50,480 --> 00:39:52,640 Why not? 677 00:39:52,680 --> 00:39:55,760 Because at some point, time always runs out. 678 00:39:55,800 --> 00:39:58,640 Aah! 679 00:39:58,680 --> 00:40:00,440 Whoops. I just lessened the time -- 680 00:40:00,480 --> 00:40:01,640 50 seconds. 681 00:40:01,680 --> 00:40:02,840 What?! 682 00:40:04,120 --> 00:40:05,480 We need to get back to the TARDIS, 683 00:40:05,520 --> 00:40:07,160 but this cable needs to hold. 684 00:40:07,200 --> 00:40:09,120 Yaz, you have to go. Get the others out. 685 00:40:09,160 --> 00:40:10,520 I'll keep this in place. 686 00:40:10,560 --> 00:40:12,840 No. You go. I'll hold it. 687 00:40:14,800 --> 00:40:16,560 I can't ask you to do that. 688 00:40:16,600 --> 00:40:18,160 The world out there isn't mine. 689 00:40:18,200 --> 00:40:19,760 But if I can help preserve it for others, 690 00:40:19,800 --> 00:40:22,120 all those centuries will not have been for nothing. 691 00:40:22,160 --> 00:40:23,520 You truly are a legend. 692 00:40:23,560 --> 00:40:25,160 And you need to run. 693 00:40:39,520 --> 00:40:40,880 You got it back the right way up! 694 00:40:40,920 --> 00:40:42,480 Nice work! Out of the way! 695 00:40:42,520 --> 00:40:44,080 If I don't get us out now, this very second, 696 00:40:44,120 --> 00:40:45,880 the magnetism will drag the TARDIS down. 697 00:40:45,920 --> 00:40:46,880 Two seconds. 698 00:41:09,920 --> 00:41:11,960 Enough to get your crew back? 699 00:41:17,520 --> 00:41:19,160 Enough. 700 00:41:20,520 --> 00:41:22,200 I solved the mystery of Ji-Hun 701 00:41:22,240 --> 00:41:25,400 and found the lost treasure of the Flor de la Mar. 702 00:41:25,440 --> 00:41:27,160 What do I even tell my crew? 703 00:41:27,200 --> 00:41:29,920 That you vanquished mythical creatures to bring them home. 704 00:41:29,960 --> 00:41:31,320 No one will ever believe me. 705 00:41:31,360 --> 00:41:32,960 That's what makes a good legend. 706 00:41:34,800 --> 00:41:36,960 We should get you back to your village. 707 00:41:37,000 --> 00:41:38,160 Yeah. 708 00:41:38,200 --> 00:41:39,760 No. 709 00:41:43,000 --> 00:41:46,160 He's my responsibility. 710 00:41:46,200 --> 00:41:47,880 I'm sorry for what happened to your father. 711 00:41:47,920 --> 00:41:50,360 But you could find a home here. As part of my crew. 712 00:41:51,560 --> 00:41:52,920 Really? 713 00:41:59,720 --> 00:42:01,080 Don't ever do that again. 714 00:42:01,120 --> 00:42:02,480 Yes. 715 00:42:02,520 --> 00:42:04,080 No. Sorry. 716 00:42:05,320 --> 00:42:07,080 Who are you? 717 00:42:07,120 --> 00:42:08,960 Where do you even come from? 718 00:42:09,880 --> 00:42:13,800 We're just a crew, from a ship, looking for adventure. 719 00:42:17,440 --> 00:42:19,600 And often finding it. 720 00:42:19,640 --> 00:42:21,400 Right? 721 00:42:21,440 --> 00:42:23,200 Aye, aye, Captain. 722 00:42:23,240 --> 00:42:25,600 Where will you go now? 723 00:42:25,640 --> 00:42:28,600 Good question. 724 00:42:28,640 --> 00:42:31,000 You do keep promising us a beach. 725 00:42:50,120 --> 00:42:52,080 Di. 726 00:42:52,120 --> 00:42:53,880 It's me. Long time no speak. 727 00:42:53,920 --> 00:42:57,680 Well, feels like a long time for me, anyway. 728 00:42:57,720 --> 00:42:59,480 Just leaving you a voice message, 729 00:42:59,520 --> 00:43:02,880 so no need to pick up. 730 00:43:02,920 --> 00:43:05,680 Just to let you know I've been thinking about you. 731 00:43:05,720 --> 00:43:08,120 And...I dunno. 732 00:43:09,480 --> 00:43:11,040 Been having all these mad adventures, 733 00:43:11,080 --> 00:43:13,240 and I can't tell anyone. 734 00:43:13,280 --> 00:43:16,440 And I just felt like telling you. 735 00:43:16,480 --> 00:43:20,040 I know we're not at where we were at, but... 736 00:43:25,280 --> 00:43:26,440 Di? 737 00:43:26,480 --> 00:43:27,680 That's weird. 738 00:43:27,720 --> 00:43:29,040 You're weird. 739 00:43:29,080 --> 00:43:30,440 I was just thinking about you. 740 00:43:30,480 --> 00:43:32,320 And your big daft face. 741 00:43:33,680 --> 00:43:36,640 I think I might've been missing seeing you. 742 00:43:36,680 --> 00:43:38,760 Which is really weird. 743 00:43:38,800 --> 00:43:41,560 You gonna be back here anytime soon? 744 00:43:46,480 --> 00:43:48,040 You okay? 745 00:43:51,920 --> 00:43:53,760 Yaz... 746 00:43:56,720 --> 00:44:00,760 I can't fix myself, to anything. 747 00:44:02,800 --> 00:44:04,440 Anywhere. 748 00:44:06,200 --> 00:44:08,360 Or anyone. 749 00:44:11,560 --> 00:44:13,520 I've never been able to. 750 00:44:16,760 --> 00:44:18,720 It's what my life is. 751 00:44:20,560 --> 00:44:23,120 No, course. 752 00:44:23,160 --> 00:44:25,520 Not because I don't want to. 753 00:44:28,480 --> 00:44:29,640 Because I might. 754 00:44:32,560 --> 00:44:35,440 But if I do fix myself to somebody, 755 00:44:35,480 --> 00:44:40,840 I know, sooner or later, it'll hurt. 756 00:44:51,840 --> 00:44:55,000 My Nani says... 757 00:44:55,040 --> 00:44:58,200 courage is knowing something will hurt 758 00:44:58,240 --> 00:45:01,040 and doing it anyway. 759 00:45:01,080 --> 00:45:02,640 Mind you, she also said 760 00:45:02,680 --> 00:45:04,440 it's the definition of stupidity. 761 00:45:16,320 --> 00:45:19,680 Can we just live in the present... 762 00:45:19,720 --> 00:45:22,720 of what we have? 763 00:45:22,760 --> 00:45:24,920 While we still have it. 764 00:45:27,760 --> 00:45:29,280 Sure. 765 00:45:45,520 --> 00:45:47,480 Make a wish and skim it. 766 00:46:04,280 --> 00:46:05,440 I wish... 767 00:46:05,480 --> 00:46:08,240 You can't say your wish out loud. 768 00:46:08,280 --> 00:46:09,800 You can where I'm from. 769 00:46:12,040 --> 00:46:13,440 I wish... 770 00:46:18,680 --> 00:46:21,320 I wish this would go on forever. 52195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.