Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,480 --> 00:00:20,520
Get inside now!
2
00:00:20,560 --> 00:00:22,040
Young woman:
Inside, quickly!
3
00:00:22,080 --> 00:00:23,120
-Get inside!
-Come inside!
4
00:00:27,960 --> 00:00:29,520
Come inside!
5
00:00:45,560 --> 00:00:47,520
Ying Pa, she's heading
for the statue.
6
00:00:49,360 --> 00:00:50,960
No, Pa -- don't!
7
00:00:51,000 --> 00:00:52,240
This is our duty.
8
00:00:52,280 --> 00:00:53,720
If she's come
for the statue,
9
00:00:53,760 --> 00:00:56,520
she doesn't understand
what she'll unleash.
10
00:00:56,560 --> 00:00:58,320
Pa, you can't!
11
00:00:58,360 --> 00:00:59,720
Stay here.
12
00:01:01,960 --> 00:01:04,760
If anything
happens to me,
13
00:01:04,800 --> 00:01:06,760
the duty passes
to you.
14
00:02:15,880 --> 00:02:17,040
Ying Stop!
15
00:02:17,080 --> 00:02:18,320
I said stop!
16
00:02:20,480 --> 00:02:23,240
Take your sword
off my neck.
17
00:02:23,280 --> 00:02:24,800
You have no idea
what you're doing.
18
00:02:24,840 --> 00:02:26,440
I was about to say
the same to you.
19
00:02:28,480 --> 00:02:30,040
Before I kill you?!
20
00:03:30,800 --> 00:03:32,520
Dan, hurry up!
21
00:03:42,320 --> 00:03:43,560
Four centuries off --
why's that?
22
00:03:43,600 --> 00:03:46,360
We finally got
to a beach.
23
00:03:46,400 --> 00:03:48,360
Yeah. When we weren't
aiming for one.
24
00:03:48,400 --> 00:03:50,280
Centuries off
what I wanted.
25
00:03:52,280 --> 00:03:54,680
What are you wearing?
26
00:03:54,720 --> 00:03:56,560
What she gave me.
27
00:03:57,960 --> 00:03:58,920
Too much?
28
00:03:58,960 --> 00:04:00,520
Way too much.
29
00:04:00,560 --> 00:04:02,320
You said
I looked alright.
30
00:04:02,360 --> 00:04:04,080
Yaz, did you dress Dan up
like this?
31
00:04:04,120 --> 00:04:05,880
She said nautical
would suit me.
32
00:04:05,920 --> 00:04:07,480
I can't leave you alone
for a second.
33
00:04:07,520 --> 00:04:09,760
At least you didn't
bring the hook.
34
00:04:09,800 --> 00:04:11,680
Ow!
35
00:04:11,720 --> 00:04:14,280
Ow! Get off!
36
00:04:14,320 --> 00:04:15,880
Aah! Aah!
37
00:04:18,320 --> 00:04:20,280
Hijacked jewelry.
38
00:04:20,320 --> 00:04:21,680
What's that about?
39
00:04:23,120 --> 00:04:24,480
Unless...
40
00:04:36,920 --> 00:04:38,880
Your skimming's
a bit off.
41
00:04:38,920 --> 00:04:40,480
Kinetic hyper-curve.
42
00:04:40,520 --> 00:04:41,680
Very odd.
43
00:04:41,720 --> 00:04:42,880
You try.
44
00:04:51,680 --> 00:04:52,840
See?
45
00:04:52,880 --> 00:04:55,280
Geomagnetic
disturbance.
46
00:04:55,320 --> 00:04:56,760
Maybe a localized core --
47
00:04:56,800 --> 00:04:59,160
might be why the TARDIS was
pulled off course.
48
00:04:59,200 --> 00:05:01,560
Question is -- why?
49
00:05:04,400 --> 00:05:05,360
Come on.
50
00:05:06,400 --> 00:05:07,760
Go, get out!
It's coming!
51
00:05:07,800 --> 00:05:09,160
The demon's coming!
52
00:05:13,360 --> 00:05:14,320
No, no!
53
00:05:30,320 --> 00:05:32,240
The
Stop right there!
54
00:05:38,320 --> 00:05:39,840
Sea Devil.
55
00:05:39,880 --> 00:05:42,240
Land Parasite.
56
00:05:42,280 --> 00:05:44,840
Alright, let's not
get into the name calling.
57
00:05:44,880 --> 00:05:46,400
How would you prefer
to be addressed?
58
00:05:46,440 --> 00:05:47,760
Where is it?
59
00:05:47,800 --> 00:05:49,680
Mr. WhereIsIt?
Lord WhereIsIt?
60
00:05:49,720 --> 00:05:50,720
Oh!
61
00:05:52,560 --> 00:05:54,520
Why're you trashing
this place?
62
00:05:54,560 --> 00:05:55,920
Who are you?
63
00:05:56,960 --> 00:05:58,040
I'm the Doctor.
64
00:05:58,080 --> 00:05:59,600
Now!
65
00:06:01,480 --> 00:06:03,600
And I've just caught
a whopper.
66
00:06:14,760 --> 00:06:15,920
What is that?
67
00:06:17,360 --> 00:06:20,280
You think such feeble material
can hold me,
68
00:06:20,320 --> 00:06:22,120
can hold any of my kind?
69
00:06:28,360 --> 00:06:30,360
That's impossible.
70
00:06:35,240 --> 00:06:38,400
Since when do Sea Devils
have a ship?
71
00:06:38,440 --> 00:06:40,760
Since me.
72
00:06:51,800 --> 00:06:54,760
Pirate Sea Devils.
In 19th-century China.
73
00:06:56,400 --> 00:06:59,520
We're never gonna get
our beach holiday, are we?
74
00:07:28,320 --> 00:07:29,600
That's not possible.
75
00:07:31,800 --> 00:07:32,920
You want to die
out here, too?
76
00:07:32,960 --> 00:07:34,920
Like him?
77
00:07:34,960 --> 00:07:36,720
He was my father.
78
00:07:38,760 --> 00:07:42,800
Exotroxic poisoning --
Sea Devil weapon.
79
00:07:42,840 --> 00:07:44,520
It's filled
every capillary.
80
00:07:44,560 --> 00:07:46,120
I'm sorry for your loss.
81
00:07:46,160 --> 00:07:48,520
I don't know who she is,
but I don't think she did this.
82
00:07:50,560 --> 00:07:53,000
I am Zheng Shih,
83
00:07:53,040 --> 00:07:55,320
Zheng Yi Sao,
or Madam Ching.
Who are you?
84
00:07:55,360 --> 00:07:58,400
Madam Ching?!
Pirate queen.
85
00:07:58,440 --> 00:08:00,760
I'm the Doctor,
this is Yaz and Dan.
86
00:08:00,800 --> 00:08:01,760
Hi.
87
00:08:02,800 --> 00:08:04,080
Sorry about his outfit.
88
00:08:05,400 --> 00:08:07,680
Recently broken --
presumably by you.
89
00:08:07,720 --> 00:08:10,080
It contained information
about treasure I was seeking.
90
00:08:10,120 --> 00:08:11,400
Must be some treasure.
91
00:08:11,440 --> 00:08:13,000
The lost treasure
of the Flor de la Mar
92
00:08:13,040 --> 00:08:14,800
is worth any amount
of statues.
93
00:08:14,840 --> 00:08:16,280
Flor de la Mar?
94
00:08:16,320 --> 00:08:18,440
I thought that went down
off the coast of Sumatra.
95
00:08:18,480 --> 00:08:21,440
Legend says the treasure
was found years later
96
00:08:21,480 --> 00:08:24,240
by the great captain,
Sin Ji-Hun.
97
00:08:24,280 --> 00:08:27,640
He was born at sea and knew
the oceans like no one else.
98
00:08:27,680 --> 00:08:30,920
But his ship went down somewhere
in these waters, centuries past.
99
00:08:30,960 --> 00:08:32,280
With the treasure
still on it.
100
00:08:32,320 --> 00:08:34,080
Pulse fields way beyond
101
00:08:34,120 --> 00:08:36,360
anything feasible
for 19th-century humans.
102
00:08:37,440 --> 00:08:39,400
What was on here?
103
00:08:39,440 --> 00:08:41,600
An Ocean Demon.
104
00:08:41,640 --> 00:08:43,840
She killed my father
and she released the demon.
105
00:08:51,840 --> 00:08:53,400
Chief Sea
My kin!
106
00:08:53,440 --> 00:08:55,400
I was betrayed.
107
00:08:55,440 --> 00:08:59,000
Deprived of our world
and our waters.
108
00:08:59,040 --> 00:09:02,800
Entombed in the filth
and parasitic air
109
00:09:02,840 --> 00:09:05,000
of the Land Crawlers.
110
00:09:05,040 --> 00:09:07,400
They showed me no mercy.
111
00:09:07,440 --> 00:09:11,200
The call went out,
and you awoke.
112
00:09:11,240 --> 00:09:14,400
And now our time
has returned.
113
00:09:14,440 --> 00:09:16,200
Is the Hua-Shen ready to hunt?
114
00:09:17,320 --> 00:09:19,160
Let it seek.
115
00:09:19,200 --> 00:09:21,360
Let it feast.
116
00:10:03,160 --> 00:10:04,320
Oh!
117
00:10:06,160 --> 00:10:07,240
Oh, oh!
118
00:10:30,560 --> 00:10:32,520
Listen...
119
00:10:32,560 --> 00:10:34,440
I'm sorry
about your dad.
120
00:10:37,160 --> 00:10:39,120
The duty's mine now.
121
00:10:39,160 --> 00:10:41,720
I'm not going to let her
get away.
122
00:10:41,760 --> 00:10:44,040
We can get on her ship.
123
00:10:44,080 --> 00:10:45,800
Make sure my father
didn't die in vain.
124
00:10:45,840 --> 00:10:47,800
How're we gonna
get on there?
125
00:10:47,840 --> 00:10:49,080
Swim, of course.
126
00:10:51,200 --> 00:10:53,200
I'm not supposed
to wander off.
127
00:10:54,600 --> 00:10:56,960
Rule one --
don't wander off.
128
00:10:57,000 --> 00:10:58,280
Why didn't you
stop him?
129
00:10:58,320 --> 00:11:00,280
Why is it my fault?
He's a grown man.
130
00:11:00,320 --> 00:11:02,560
And since when do Sea Devils
have a ship?
131
00:11:02,600 --> 00:11:04,760
So you know them,
these Sea Devils?
132
00:11:04,800 --> 00:11:06,200
Crossed paths
once or twice.
133
00:11:06,240 --> 00:11:07,400
Where do they
come from?
134
00:11:07,440 --> 00:11:08,720
Ah.
Slight wrinkle there.
135
00:11:08,760 --> 00:11:09,840
Earth.
136
00:11:09,880 --> 00:11:11,400
They were here
before humans.
137
00:11:11,440 --> 00:11:13,040
They regard Earth
as their own planet.
138
00:11:13,080 --> 00:11:14,680
That's not good.
139
00:11:14,720 --> 00:11:16,480
I'm just trying to get a trace
on this Sea Devil ship,
140
00:11:16,520 --> 00:11:19,080
but I'm not getting
anything.
141
00:11:19,120 --> 00:11:20,880
They've masked
their route --
142
00:11:20,920 --> 00:11:22,680
they must know
I'm onto them.
143
00:11:22,720 --> 00:11:24,680
Maybe it's time to have a word
with Madam Ching.
144
00:11:24,720 --> 00:11:26,480
She didn't take much notice
of you last time.
145
00:11:26,520 --> 00:11:28,480
No, but she did
give something away.
146
00:11:28,520 --> 00:11:30,280
She's looking for
the lost ship of Ji-Hun
147
00:11:30,320 --> 00:11:32,360
and the lost treasure
of the Flor de la Mar.
148
00:11:33,480 --> 00:11:35,240
Now, what if we had it?
149
00:11:35,280 --> 00:11:36,440
But we don't have it.
150
00:11:36,480 --> 00:11:38,040
But what if we did?
151
00:11:38,080 --> 00:11:39,720
That'd shut her up
and bring her on our side.
152
00:11:39,760 --> 00:11:41,440
I mean, that's why we came for
in the first place --
153
00:11:41,480 --> 00:11:42,640
to find out what happened.
154
00:11:42,680 --> 00:11:44,000
And then we got diverted
off course.
155
00:11:44,040 --> 00:11:45,600
Well, I'm diverting us
back on.
156
00:11:45,640 --> 00:11:47,200
What, we're leaving
without Dan?
157
00:11:47,240 --> 00:11:49,000
He wandered off.
Now we're wandering off, too.
158
00:11:49,040 --> 00:11:50,400
Short hop.
A few centuries.
159
00:11:50,440 --> 00:11:52,000
If I can access
the TARDIS databanks
160
00:11:52,040 --> 00:11:53,600
and find the last known
sighting of a ship
161
00:11:53,640 --> 00:11:55,400
with a commander
named Ji-Hun...
162
00:11:55,440 --> 00:11:57,400
This is where a time machine
comes in handy.
163
00:11:57,440 --> 00:11:59,840
Exactly -- we find out
what happened to Ji-Hun,
164
00:11:59,880 --> 00:12:01,240
maybe pick up
the lost treasure,
165
00:12:01,280 --> 00:12:02,840
zoom back to bargain
with Madam Ching,
166
00:12:02,880 --> 00:12:04,520
and track down
those Sea Devils.
167
00:12:32,880 --> 00:12:34,440
I don't understand.
168
00:12:34,480 --> 00:12:36,440
Where are her crew?
169
00:12:36,480 --> 00:12:38,640
That's what
I was just thinking.
170
00:12:38,680 --> 00:12:40,200
This will make it easier
to kill her.
171
00:12:40,240 --> 00:12:43,480
Whoa -- nobody said anything
about killing.
172
00:12:43,520 --> 00:12:46,080
I have to avenge
my father.
173
00:12:46,120 --> 00:12:48,880
Son, you don't
stand a chance.
174
00:12:48,920 --> 00:12:50,680
There's two of us.
175
00:12:50,720 --> 00:12:51,840
You must be pretty good
at fighting
176
00:12:51,880 --> 00:12:54,640
if you've survived
to be...
177
00:12:54,680 --> 00:12:56,600
What?
178
00:12:56,640 --> 00:12:58,320
...70?
179
00:12:58,360 --> 00:12:59,520
60?
180
00:12:59,560 --> 00:13:01,120
Forty t-two.
181
00:13:03,240 --> 00:13:05,040
Stowaways.
182
00:13:08,440 --> 00:13:11,760
Let me do the talking here.
183
00:13:13,920 --> 00:13:18,440
So, my stupid
little stowaways.
184
00:13:18,480 --> 00:13:21,920
You think you can bring
bad luck to my ship?
185
00:13:24,280 --> 00:13:27,840
Tell me why I shouldn't
kill you both now.
186
00:13:27,880 --> 00:13:30,560
You might as well -- otherwise,
we're going to kill you.
187
00:13:31,640 --> 00:13:33,400
For a boy hanging
upside down,
188
00:13:33,440 --> 00:13:35,520
you still have
some spirit.
189
00:13:36,800 --> 00:13:39,040
But that won't keep you alive
for long.
190
00:13:44,000 --> 00:13:45,920
You've got no crew.
191
00:13:48,960 --> 00:13:52,520
Somehow, you've managed to sail
this thing here on your own.
192
00:13:52,560 --> 00:13:54,720
Now, I'm no expert,
193
00:13:54,760 --> 00:13:56,720
and I dunno how many crew
you should have on here,
194
00:13:56,760 --> 00:13:59,040
but, surely,
three's better than one.
195
00:13:59,080 --> 00:14:01,040
You think
you're so clever?
196
00:14:01,080 --> 00:14:02,240
I'm not clever.
197
00:14:02,280 --> 00:14:04,240
I got what I came for.
198
00:14:04,280 --> 00:14:07,840
But I need to get to the wreck
of the lost ship fast.
199
00:14:16,240 --> 00:14:18,600
If I let you live,
200
00:14:18,640 --> 00:14:22,400
you'll work the ship,
do as I say.
201
00:14:22,440 --> 00:14:25,400
And if you're lucky,
202
00:14:25,440 --> 00:14:28,000
you might make it
back home alive.
203
00:14:28,040 --> 00:14:29,600
So, where are we going to,
exactly?
204
00:14:31,240 --> 00:14:35,000
The shipwreck which holds
the lost treasure of Ji-Hun.
205
00:14:47,480 --> 00:14:49,040
N-No, no!
206
00:14:49,080 --> 00:14:50,840
What? No!
207
00:14:54,080 --> 00:14:55,240
Oh, please!
208
00:14:55,280 --> 00:14:56,800
Ji-
Who wants to be next?
209
00:14:56,840 --> 00:15:00,440
Any man who tries to stay
will be executed at my hand.
210
00:15:00,480 --> 00:15:02,400
Looks like a mutiny
on Ji-Hun's ship.
211
00:15:03,440 --> 00:15:05,000
-Go!
-Oh! No, please!
212
00:15:05,040 --> 00:15:06,400
All of you!
213
00:15:06,440 --> 00:15:08,160
That includes you,
Lei Bao.
214
00:15:09,840 --> 00:15:12,200
Ji-Hun,
what has happened to you?
215
00:15:15,880 --> 00:15:18,840
Doctor, this isn't
a mutiny --
216
00:15:18,880 --> 00:15:20,160
he's throwing
them all off.
217
00:15:20,200 --> 00:15:21,640
Jump to your fate! Now!
218
00:15:22,680 --> 00:15:23,880
I said leave!
219
00:15:23,920 --> 00:15:25,320
He's forcing them off
to die in the water.
220
00:15:27,960 --> 00:15:29,520
What is that?
221
00:15:31,400 --> 00:15:32,960
That's not natural mist.
222
00:15:38,400 --> 00:15:40,360
Oh, no.
223
00:15:40,400 --> 00:15:42,920
Those things were here,
in the 16th century.
224
00:15:42,960 --> 00:15:44,120
Come on.
225
00:15:48,640 --> 00:15:50,040
My Lord.
226
00:15:50,080 --> 00:15:52,080
My ship is yours.
227
00:15:52,120 --> 00:15:55,080
Ji-Hun's in league
with the Sea Devils.
228
00:15:55,120 --> 00:15:56,720
Why would he do that?
229
00:15:56,760 --> 00:15:58,600
Do you have
what we agreed?
230
00:15:58,640 --> 00:15:59,880
I do.
231
00:15:59,920 --> 00:16:02,360
How does it feel
to betray your own?
232
00:16:04,480 --> 00:16:05,440
What's that?
233
00:16:11,120 --> 00:16:13,960
You expect me to honor
an agreement
234
00:16:14,000 --> 00:16:16,680
with a land crawler
like you?
235
00:16:16,720 --> 00:16:17,920
Betrayal!
236
00:16:17,960 --> 00:16:18,920
Victory!
237
00:16:21,960 --> 00:16:23,120
This ship is going down.
238
00:16:23,160 --> 00:16:24,720
Back to the TARDIS.
239
00:16:24,760 --> 00:16:25,720
Ji-No!
240
00:16:25,760 --> 00:16:27,000
What was he doing?
241
00:16:27,040 --> 00:16:28,320
I mean, that's the trouble
with history,
242
00:16:28,360 --> 00:16:29,640
never anything like
the books.
243
00:16:29,680 --> 00:16:31,040
Same as
Stephen King movies.
244
00:16:31,080 --> 00:16:32,640
And we didn't get
the treasure.
245
00:16:32,680 --> 00:16:35,200
No, but we did get something
Madam Ching doesn't have --
246
00:16:35,240 --> 00:16:36,640
an exact location.
247
00:16:36,680 --> 00:16:38,280
Of where the ship
went down.
248
00:16:38,320 --> 00:16:40,880
And a TARDIS that can take us
to the same spot in the future.
249
00:16:40,920 --> 00:16:44,440
Yep. 274 years, four months,
and two days into the future
250
00:16:44,480 --> 00:16:46,640
will take us back
to where we left Dan --
251
00:16:46,680 --> 00:16:48,040
even if he did
wander off --
252
00:16:48,080 --> 00:16:49,640
and on to the ocean floor.
253
00:16:49,680 --> 00:16:51,600
Where, with a bit of luck,
we'll find the wreck
254
00:16:51,640 --> 00:16:53,400
of Ji-Hun's ship,
and the lost treasure.
255
00:17:04,440 --> 00:17:06,520
Oh! Oh!
256
00:17:06,560 --> 00:17:08,120
Did you see
how quick that was?
257
00:17:08,160 --> 00:17:09,520
And we're bang on.
258
00:17:09,560 --> 00:17:11,120
Come on.
259
00:17:11,160 --> 00:17:12,520
Tell me you're impressed.
260
00:17:13,760 --> 00:17:15,280
You're like a kid
sometimes.
261
00:17:15,320 --> 00:17:16,280
Thanks!
262
00:17:16,320 --> 00:17:17,880
What, only sometimes?
263
00:17:17,920 --> 00:17:19,280
Let's take a look
at the shipwreck.
264
00:17:19,320 --> 00:17:21,080
Wait, aren't we
underwater?
265
00:17:21,120 --> 00:17:23,280
Shipwreck,
bottom of the ocean.I know.
266
00:17:23,320 --> 00:17:24,880
I love being at the bottom
of the ocean.
267
00:17:24,920 --> 00:17:27,080
And you're gonna open
those doors?
268
00:17:27,120 --> 00:17:28,160
Oh, yeah.
269
00:17:35,520 --> 00:17:36,760
Oxygen bubble.
Oxygen bubble.
270
00:17:36,800 --> 00:17:38,960
I reinforced it with
an aquashield, as well.
271
00:17:39,000 --> 00:17:40,560
Just in case.
272
00:17:40,600 --> 00:17:42,600
Be a bit embarrassing
if we drowned after all this.
273
00:17:44,600 --> 00:17:46,760
The Wow.
274
00:17:46,800 --> 00:17:48,560
Isn't it spectacular?
275
00:17:52,920 --> 00:17:54,880
What a universe.
276
00:17:54,920 --> 00:17:56,280
What a planet.
277
00:17:56,320 --> 00:17:58,680
Just when you think
you've seen the lot.
278
00:17:58,720 --> 00:18:01,480
There's something
like this.
279
00:18:01,520 --> 00:18:03,880
It's stunning.
280
00:18:03,920 --> 00:18:06,280
Yes, it is.
281
00:18:06,320 --> 00:18:08,520
Not a bad date, am I?
282
00:18:14,280 --> 00:18:15,640
No.
283
00:18:18,480 --> 00:18:20,160
Something's missing.
284
00:18:22,800 --> 00:18:24,360
No ship, Sherlock!
285
00:18:24,400 --> 00:18:26,960
Not even the tiniest sign.
Where's the ship?
286
00:18:27,000 --> 00:18:28,760
It's only been
274 years.
287
00:18:28,800 --> 00:18:30,240
At the very least,
there'd be a wreck.
288
00:18:30,280 --> 00:18:32,240
We're definitely
at the right spot.
289
00:18:33,880 --> 00:18:36,240
These are the exact coordinates
where it went down.
290
00:18:36,280 --> 00:18:39,040
It can't just have disappeared
into thin water.
291
00:18:39,080 --> 00:18:41,240
Could it have moved
with the currents over time?
292
00:18:41,280 --> 00:18:43,640
Maybe, but there'd still be
mineral detritus,
293
00:18:43,680 --> 00:18:44,880
and I'm not getting
anything.
294
00:18:50,920 --> 00:18:52,200
Yaz...
295
00:18:53,800 --> 00:18:55,360
...you know
the ocean floor?
296
00:18:55,400 --> 00:18:56,920
Yeah.
297
00:19:01,000 --> 00:19:02,760
It's not really there
anymore.
298
00:19:08,800 --> 00:19:10,560
Why are we not falling?
299
00:19:10,600 --> 00:19:12,760
And how is the water
not moving?
300
00:19:12,800 --> 00:19:14,480
Not sure.
301
00:19:18,560 --> 00:19:21,120
-Ohh! No!
-Aah!
302
00:19:26,800 --> 00:19:28,560
Sea Devils!
303
00:19:28,600 --> 00:19:30,160
Yeahhh.
304
00:19:37,160 --> 00:19:39,520
Madam
How can it be broken?
305
00:19:39,560 --> 00:19:42,920
What's the problem?
306
00:19:42,960 --> 00:19:46,120
None of our
equipment works.
307
00:19:46,160 --> 00:19:48,120
We have to go by
celestial navigation.
308
00:19:50,960 --> 00:19:52,920
Ursa Minor...
309
00:19:52,960 --> 00:19:54,520
Polaris.
310
00:19:56,960 --> 00:19:59,520
I always thought that I'd learn
the constellations.
311
00:19:59,560 --> 00:20:03,920
But then I just downloaded
an app on my phone.
312
00:20:03,960 --> 00:20:05,320
But I haven't got
my phone with me.
313
00:20:05,360 --> 00:20:09,120
I don't understand
half the worlds you say.
314
00:20:09,160 --> 00:20:10,480
You're not the first
to say that.
315
00:20:10,520 --> 00:20:11,880
Menkar is there.
316
00:20:11,920 --> 00:20:13,680
Which would mean...
317
00:20:17,320 --> 00:20:18,680
Did you see?
318
00:20:18,720 --> 00:20:20,720
The stars just moved.Yeah.
319
00:20:23,520 --> 00:20:25,480
The world
is being disrupted.
320
00:20:25,520 --> 00:20:27,240
Because of you --
321
00:20:27,280 --> 00:20:28,640
because of
what you unleashed.
322
00:20:28,680 --> 00:20:30,240
We have to get
to this place.
323
00:20:30,280 --> 00:20:31,840
Nothing is
more important
324
00:20:31,880 --> 00:20:33,840
than getting our hands
on that treasure.
325
00:20:33,880 --> 00:20:36,240
Why is it
so important to you?
326
00:20:43,280 --> 00:20:44,640
Oh.
327
00:20:44,680 --> 00:20:46,240
Is that yours?
328
00:20:47,880 --> 00:20:49,440
What?
329
00:20:49,480 --> 00:20:51,800
She's got both.
330
00:20:51,840 --> 00:20:53,600
You want to know
why I'm on this ship alone?
331
00:20:55,240 --> 00:20:58,240
My crew were taken.
332
00:20:58,280 --> 00:21:00,440
They're being held hostage
by Guo Podai
333
00:21:00,480 --> 00:21:03,840
and the black flag
fleet.
334
00:21:03,880 --> 00:21:05,840
There's a ransom
to pay.
335
00:21:07,480 --> 00:21:09,240
Or they all die.
336
00:21:14,880 --> 00:21:16,640
You lost your father.
337
00:21:23,280 --> 00:21:25,240
I could lose
my sons.
338
00:21:30,640 --> 00:21:32,600
How old are the boys?
339
00:21:35,840 --> 00:21:38,200
3 and 6.
340
00:21:41,440 --> 00:21:43,200
I promised I'd return
341
00:21:43,240 --> 00:21:45,600
with the treasure
as release payment.
342
00:21:49,640 --> 00:21:52,200
The longer I take...
343
00:21:52,240 --> 00:21:56,160
the less likely I am
to see them again.
344
00:22:02,200 --> 00:22:03,560
What was that?
345
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
It's the sound
of Hua-Shen.
346
00:22:12,960 --> 00:22:15,920
Hua-Shen doesn't exist.
It's a myth.
347
00:22:15,960 --> 00:22:19,320
If it doesn't
exist...
348
00:22:19,360 --> 00:22:21,320
what's that?
349
00:22:26,320 --> 00:22:27,680
Man the cannons.
350
00:22:43,680 --> 00:22:45,240
It's coming
straight for us.
351
00:22:46,480 --> 00:22:47,840
Now!
352
00:23:16,400 --> 00:23:17,960
What was that?
353
00:23:20,800 --> 00:23:22,520
Down!
354
00:23:27,320 --> 00:23:29,680
The least they could do
is park it the right way up.
355
00:23:29,720 --> 00:23:31,080
So rude!
356
00:23:31,120 --> 00:23:34,720
You thought you could follow us
with your transport.
357
00:23:34,760 --> 00:23:35,720
How does it work?
358
00:23:35,760 --> 00:23:36,720
Oi, fins off.
359
00:23:36,760 --> 00:23:38,120
It's mine now.
360
00:23:38,160 --> 00:23:39,920
You have no status here.
361
00:23:39,960 --> 00:23:41,520
Yeah, well,
status is overrated.
362
00:23:41,560 --> 00:23:43,920
Anyway, we weren't
following you.
363
00:23:43,960 --> 00:23:46,320
We were searching
for a lost ship,
364
00:23:46,360 --> 00:23:47,920
belonged to a feller
named Ji-Hun.
365
00:23:47,960 --> 00:23:49,120
Ever heard of him?
366
00:23:49,160 --> 00:23:50,920
What do you know
of Ji-Hun?
367
00:23:50,960 --> 00:23:52,720
We know you and he
were in league,
368
00:23:52,760 --> 00:23:54,520
we know you're the cause
of his ship sinking.
369
00:23:54,560 --> 00:23:56,120
So what've you done
with the treasure?
370
00:23:56,160 --> 00:23:57,920
I was keeping
all that in reserve.
371
00:23:57,960 --> 00:24:00,520
Sorry.
Oh. I forgive you.
372
00:24:00,560 --> 00:24:03,320
What is that
geomagnograph for?
373
00:24:04,560 --> 00:24:06,920
Are you measuring
the current flow?
374
00:24:06,960 --> 00:24:09,720
Oh, is that hum
a current-regulator?
375
00:24:09,760 --> 00:24:12,200
And how d'you keep it
airtight down here? I mean...
376
00:24:12,240 --> 00:24:14,400
Oh, orbital electron
stripping?
377
00:24:14,440 --> 00:24:17,600
And the algae regulates
the microclimate, right?
378
00:24:17,640 --> 00:24:18,720
Clever.
379
00:24:18,760 --> 00:24:20,320
Bit claustrophobic,
though.
380
00:24:20,360 --> 00:24:22,720
Damp. Bit cramped.
Damp-cramped.
381
00:24:22,760 --> 00:24:25,920
You talk to secure yourself
time to think.
382
00:24:25,960 --> 00:24:28,320
Alright,
don't need the analysis.
383
00:24:28,360 --> 00:24:30,320
Anyway, who says
that you're right? Shh.
384
00:24:30,360 --> 00:24:32,880
You're not the same
as the other land crawlers.
385
00:24:32,920 --> 00:24:34,120
Correct.
386
00:24:34,160 --> 00:24:35,920
Crawled in from
a different land.
387
00:24:35,960 --> 00:24:38,520
I've met your species
in the future.
388
00:24:38,560 --> 00:24:41,920
Your people are conflict-averse,
honorable.
389
00:24:41,960 --> 00:24:43,520
So what's this, then --
390
00:24:43,560 --> 00:24:45,040
is this how you develop,
391
00:24:45,080 --> 00:24:47,640
or are you just the bad egg
of the species?
392
00:24:47,680 --> 00:24:50,040
How did you come to be
inside that statue?
393
00:24:50,080 --> 00:24:51,840
And what have you done
with Ji-Hun's ship?
394
00:24:53,520 --> 00:24:55,840
We made it our own.
395
00:25:17,000 --> 00:25:19,360
You really
pimped his ride.
396
00:25:19,400 --> 00:25:20,760
Do people still
say that?
397
00:25:20,800 --> 00:25:23,200
It's 1807.I'm ahead of the curve.
398
00:25:23,240 --> 00:25:24,800
Speaking of curves --
399
00:25:24,840 --> 00:25:27,560
that geomagnetic disruption --
that's part of this, right?
400
00:25:27,600 --> 00:25:30,720
Where is the keystone?
401
00:25:30,760 --> 00:25:33,880
Not your turn for questions --
I'm due some answers first.
402
00:25:33,920 --> 00:25:37,280
Do not make the mistake
of thinking I wish
to keep you alive.
403
00:25:37,320 --> 00:25:38,840
Now tell me
where the keystone is.
404
00:25:38,880 --> 00:25:40,560
We -- We don't know
what you're talking --
405
00:25:40,600 --> 00:25:43,360
What do you reckon, Yaz -- shall
we tell them, or shall we not?
406
00:25:43,400 --> 00:25:46,160
Tell you what --
show us the ship first.
407
00:25:46,200 --> 00:25:47,920
Then we'll talk to you
about the keystone.
408
00:25:58,640 --> 00:26:00,600
Since when
did you need a ship?
409
00:26:00,640 --> 00:26:02,200
You're aquatic creatures.
410
00:26:02,240 --> 00:26:04,400
It's not a question
of need.
411
00:26:04,440 --> 00:26:07,200
It instills fear
in the land crawlers.
412
00:26:07,240 --> 00:26:10,160
We came here to find out what
happened to the lost treasure
ship -- well, here it is.
413
00:26:10,200 --> 00:26:14,520
Stolen by a Sea Devil,
held under the ocean bed.
414
00:26:14,560 --> 00:26:16,800
No wonder
it's never been found.
415
00:26:18,120 --> 00:26:19,680
What about Ji-Hun?
416
00:26:19,720 --> 00:26:21,280
What happened to him?
417
00:26:21,320 --> 00:26:23,080
Do you want to see?
418
00:26:23,120 --> 00:26:26,760
The fate of those who attempt
to resist my will.
419
00:26:32,680 --> 00:26:34,120
Doctor, stop.
420
00:26:34,160 --> 00:26:35,440
What's the plan?
421
00:26:35,480 --> 00:26:37,640
For getting out of here.
For finding Dan.
422
00:26:37,680 --> 00:26:40,440
For stopping whatever
Finface here is up to.
423
00:26:40,480 --> 00:26:42,640
I'm gonna keep him talking
so he reveals himself.
424
00:26:42,680 --> 00:26:44,680
He's got quite an ego,
much more of a zealot
425
00:26:44,720 --> 00:26:46,680
than the ones I've met before,
in the future.
426
00:26:46,720 --> 00:26:48,840
I'm gonna find out what he's
up to, and then I'll dazzle you
427
00:26:48,880 --> 00:26:51,600
with a beautiful bit
of improvisation.
428
00:26:51,640 --> 00:26:53,200
You mean
there's no plan.
429
00:26:53,240 --> 00:26:55,000
Early days.
430
00:26:55,040 --> 00:26:56,600
And these are
the souped-up engines
431
00:26:56,640 --> 00:26:59,480
and navigation systems
of your ship.
432
00:26:59,520 --> 00:27:02,760
Ah, so there's a shield
around the ship
433
00:27:02,800 --> 00:27:05,560
as it moves from the surface
to the ocean bed.
434
00:27:05,600 --> 00:27:07,560
Okay!
435
00:27:07,600 --> 00:27:10,360
Not bad for an amateur,
I suppose.
436
00:27:10,400 --> 00:27:12,160
I'd have done it a bit
differently personally --
437
00:27:12,200 --> 00:27:14,920
I mean, this section definitely
needs a bit of work.
438
00:27:14,960 --> 00:27:15,920
What does this do?
439
00:27:17,560 --> 00:27:19,760
Do not touch.
440
00:27:19,800 --> 00:27:22,560
Alright.
Only curious.
441
00:27:22,600 --> 00:27:24,560
You asked about
the land crawler.
442
00:27:24,600 --> 00:27:26,360
Ji-Hun.
443
00:27:26,400 --> 00:27:28,560
Does this answer
your question?
444
00:27:42,440 --> 00:27:45,000
Wake up, land crawler.
445
00:27:45,040 --> 00:27:46,400
More of your kind.
446
00:27:46,440 --> 00:27:48,600
Ji-Hun.
447
00:27:48,640 --> 00:27:51,400
You kept him here,
all this time.
448
00:27:51,440 --> 00:27:54,200
This is the fate of those
who oppose us.
449
00:27:54,240 --> 00:27:55,600
He was helping you.
450
00:27:55,640 --> 00:27:57,000
He did everything
you asked!
451
00:27:58,440 --> 00:27:59,600
Phone call?
452
00:27:59,640 --> 00:28:01,120
You can take it --
don't mind us.
453
00:28:01,160 --> 00:28:02,520
Just don't give them
your card details --
454
00:28:02,560 --> 00:28:03,520
lot of sharks out there.
455
00:28:03,560 --> 00:28:05,120
Chief Sea
Quiet!
456
00:28:08,560 --> 00:28:10,680
Ji-Hun, I'm the Doctor.
457
00:28:10,720 --> 00:28:12,680
This is Yaz.
458
00:28:12,720 --> 00:28:15,680
How are you still alive?
459
00:28:15,720 --> 00:28:19,080
What pact did you make
with these creatures?
460
00:28:19,120 --> 00:28:21,080
No pact...
461
00:28:21,120 --> 00:28:22,880
We saw you.
That day.
462
00:28:22,920 --> 00:28:25,280
We saw you kneel
before that creature.
463
00:28:25,320 --> 00:28:28,080
To s-save my men.
464
00:28:28,120 --> 00:28:30,440
To allow them
to escape.
465
00:28:31,880 --> 00:28:35,440
You weren't working
with that Sea Devil.
466
00:28:35,480 --> 00:28:38,240
You were tricking it.
467
00:28:38,280 --> 00:28:40,440
The keystone.
468
00:28:40,480 --> 00:28:42,240
Is it safe?
469
00:28:42,280 --> 00:28:43,920
Everybody's talking about that,
aren't they?
470
00:28:43,960 --> 00:28:45,520
What is it?
471
00:28:45,560 --> 00:28:49,320
A tiny part of the treasure
of the Flor de la Mar.
472
00:28:49,360 --> 00:28:54,280
My ship was carrying
the most formidable gem,
473
00:28:54,320 --> 00:28:56,720
with infinite powers.
474
00:28:58,760 --> 00:29:03,280
Hold the keystone, and you may
change the course of the world.
475
00:29:03,320 --> 00:29:06,280
Freeze life in time.
476
00:29:06,320 --> 00:29:08,480
Transport matter.
477
00:29:08,520 --> 00:29:11,680
The vast, lost power
of a demon race,
478
00:29:11,720 --> 00:29:14,080
from below our waters.
479
00:29:14,120 --> 00:29:15,880
Sea Devil technology.
480
00:29:15,920 --> 00:29:19,680
I gave it to my most
trusted crewmember
481
00:29:19,720 --> 00:29:21,480
and got him off my ship.
482
00:29:22,880 --> 00:29:24,840
Is it safe?
483
00:29:24,880 --> 00:29:27,480
The creatures cannot be allowed
to have it back.
484
00:29:27,520 --> 00:29:29,680
Chief Sea
Move away from him, Doctor.
485
00:29:29,720 --> 00:29:31,520
You say you have
the keystone.
486
00:29:31,560 --> 00:29:33,000
What? Here?
487
00:29:33,040 --> 00:29:34,120
Shh.
488
00:29:34,160 --> 00:29:35,520
She knows
what she's doing.
489
00:29:35,560 --> 00:29:38,520
Yeah, that's right.
I've got the keystone.
490
00:29:38,560 --> 00:29:40,000
And if I'm going
to let you have it,
491
00:29:40,040 --> 00:29:42,320
you're going to agree
to my conditions,
492
00:29:42,360 --> 00:29:45,720
which are including and not
limited to releasing Ji-Hun,
493
00:29:45,760 --> 00:29:48,080
letting Yaz and I go,
and also --
494
00:29:48,120 --> 00:29:50,760
I know you don't have
the keystone.
495
00:29:54,440 --> 00:29:56,400
You seem very certain of that
all of a sudden.
496
00:29:56,440 --> 00:29:59,400
The Hua-Shen has located it
on the surface.
497
00:29:59,440 --> 00:30:00,600
The what sorry?
498
00:30:00,640 --> 00:30:03,000
Our creature
of the depths.
499
00:30:03,040 --> 00:30:04,600
Stitched up
by a sniffer dog.
500
00:30:04,640 --> 00:30:07,600
And now I'm certain
you're lying,
501
00:30:07,640 --> 00:30:09,960
you are disposable.
502
00:30:10,000 --> 00:30:11,680
Brace.
Oh, no.
503
00:30:11,720 --> 00:30:14,880
Any last words to try
and save your skin, Doctor?
504
00:30:14,920 --> 00:30:16,280
Yep.
505
00:30:17,520 --> 00:30:18,480
Going up!
506
00:30:32,640 --> 00:30:34,560
What's going on?
507
00:30:34,600 --> 00:30:36,320
Ying Something just came
out of the water.
508
00:30:43,200 --> 00:30:45,400
That's impossible.Yep.
509
00:30:45,440 --> 00:30:46,600
The Geronimo!
510
00:30:46,640 --> 00:30:48,360
-Ohh!
-Aah!
511
00:30:51,280 --> 00:30:52,640
Doctor! Yaz!
512
00:30:52,680 --> 00:30:53,680
Is that your ship?
513
00:30:53,720 --> 00:30:54,880
No.
514
00:30:54,920 --> 00:30:56,080
But this is our friend.
515
00:31:00,520 --> 00:31:01,880
Nice entrance.
516
00:31:01,920 --> 00:31:02,880
Thank you.
517
00:31:02,920 --> 00:31:04,360
Ji-Hun --
518
00:31:04,400 --> 00:31:06,360
rumors of his death have been
greatly exaggerated.
519
00:31:06,400 --> 00:31:07,760
What?!Ji-You call this a ship?
520
00:31:07,800 --> 00:31:09,160
Where's the crew?
521
00:31:09,200 --> 00:31:10,960
Well, that'll be us.
522
00:31:12,400 --> 00:31:13,960
We don't stand a chance.
523
00:31:14,000 --> 00:31:15,960
Oi, that's Dan.
Don't diss Dan.
524
00:31:16,000 --> 00:31:17,800
Dan's my mate.Yeah.
525
00:31:17,840 --> 00:31:20,000
You can't be alive.
526
00:31:21,440 --> 00:31:24,000
It's not possible.
527
00:31:24,040 --> 00:31:25,440
I agree.
528
00:31:25,480 --> 00:31:27,040
Focus now -- where d'you keep
your treasure?
529
00:31:27,080 --> 00:31:28,960
Because that statue creature
you released
530
00:31:29,000 --> 00:31:30,520
is looking
for a keystone
531
00:31:30,560 --> 00:31:32,320
that was in the treasure
of the Flor de la Mar,
532
00:31:32,360 --> 00:31:34,840
and their pet sea monster seems
to reckon it's on this ship.
533
00:31:34,880 --> 00:31:36,040
What does it
look like?
534
00:31:36,080 --> 00:31:37,840
Tiny orange jewel --
535
00:31:37,880 --> 00:31:39,160
can glow unexpectedly.
536
00:31:39,200 --> 00:31:41,880
Any ideas?
537
00:31:41,920 --> 00:31:44,680
I have.
538
00:31:46,160 --> 00:31:47,920
Take off the keystone.
539
00:31:47,960 --> 00:31:49,720
I-It's nothing.
It belonged to my mother.
540
00:31:49,760 --> 00:31:51,320
She got it
from her grandfather.
541
00:31:51,360 --> 00:31:53,280
It goes all the way back
to the great Lei Bao.
542
00:31:53,320 --> 00:31:56,800
Lei Bao --
he made it to land.
543
00:31:57,880 --> 00:32:00,080
And you're his descendent.
544
00:32:00,120 --> 00:32:02,920
Madam Your family's oath
across the centuries.
545
00:32:02,960 --> 00:32:05,160
It wasn't just the statue.
It was hiding the keystone.
546
00:32:06,720 --> 00:32:08,480
And you went to get it?
547
00:32:08,520 --> 00:32:11,640
After you imprisoned Ji-Hun,
you followed Lei Bao.
548
00:32:11,680 --> 00:32:12,840
I was tricked.
549
00:32:12,880 --> 00:32:14,120
Ji-
You were defeated.
550
00:32:14,160 --> 00:32:16,080
The legend
of the keystone told
551
00:32:16,120 --> 00:32:18,080
it could be used
to entomb aggressors.
552
00:32:18,120 --> 00:32:20,680
Frozen in time,
a statue on land.
553
00:32:20,720 --> 00:32:22,080
A stone prison.
554
00:32:22,120 --> 00:32:24,040
No wonder that gem's
so valuable.
555
00:32:25,280 --> 00:32:27,240
Oh.
556
00:32:27,280 --> 00:32:29,840
But, wait, if that's
plutonic crystal
557
00:32:29,880 --> 00:32:32,840
and your systems below the ocean
are fluo-geomagnetic...
558
00:32:32,880 --> 00:32:34,840
Chief Sea
Your world is now doomed.
559
00:32:36,080 --> 00:32:38,000
The keystone is mine!
560
00:32:38,960 --> 00:32:41,320
If that ship goes back down
without us on it,
561
00:32:41,360 --> 00:32:42,840
we don't stand a chance.
562
00:32:42,880 --> 00:32:44,040
With me!
563
00:32:45,840 --> 00:32:47,440
Geronimo!
564
00:32:53,280 --> 00:32:55,640
I know
what you're doing.
565
00:32:55,680 --> 00:32:58,840
You're trying to flip
the Earth's geomagnetic poles.
566
00:32:58,880 --> 00:33:01,440
South to north, north to south.
Longitude to latitude.
567
00:33:01,480 --> 00:33:03,640
That's why even the stars
feel like they're moving.
568
00:33:05,080 --> 00:33:07,440
You want
to create chaos --
569
00:33:07,480 --> 00:33:09,840
melt the ice,
570
00:33:09,880 --> 00:33:11,640
shift the current,
571
00:33:11,680 --> 00:33:13,040
change the pressure,
572
00:33:13,080 --> 00:33:15,640
until the whole Earth
is flooded.
573
00:33:15,680 --> 00:33:18,440
We are reclaiming
what was ours.
574
00:33:18,480 --> 00:33:20,840
It is our right,
and it is our time.
575
00:33:22,480 --> 00:33:24,040
It's done, Doctor.
576
00:33:24,080 --> 00:33:25,440
What do you mean
it's done?
577
00:33:25,480 --> 00:33:28,040
The plutonic crystal
has been sent down.
578
00:33:28,080 --> 00:33:30,000
The sequence will begin.
579
00:33:30,040 --> 00:33:32,880
Our Earth will be
gloriously aqua once more.
580
00:33:32,920 --> 00:33:34,280
No, no, no.
581
00:33:34,320 --> 00:33:37,280
And my kin are ascending
to reclaim this ship!
582
00:33:42,120 --> 00:33:44,280
It's coming after me --
be ready!
583
00:33:44,320 --> 00:33:47,880
You can't get away from me,
Doctor!
584
00:33:47,920 --> 00:33:49,680
Say hello to my crew.
585
00:33:53,440 --> 00:33:55,000
Go.
586
00:34:11,640 --> 00:34:12,720
Aah!
587
00:34:24,160 --> 00:34:25,840
I knew
that'd come in handy.
588
00:34:27,080 --> 00:34:28,400
Oh!
Aah!
589
00:34:28,440 --> 00:34:30,880
The Don't let the swords
touch your skin!
590
00:34:30,920 --> 00:34:33,560
Oh! Oh!
591
00:34:39,520 --> 00:34:40,960
How d'you like
my pirate moves?
592
00:34:41,000 --> 00:34:42,160
Better than
your outfit.
593
00:34:42,200 --> 00:34:43,360
Come on!
594
00:34:54,040 --> 00:34:55,360
Aah!
595
00:35:00,640 --> 00:35:02,000
You saved my life.
596
00:35:02,040 --> 00:35:03,600
I should've saved
your father's.
597
00:35:05,680 --> 00:35:07,360
Now fight!
598
00:35:19,080 --> 00:35:20,680
Ah!
599
00:35:40,840 --> 00:35:43,400
I'm lowering the ship.
Hold him there!
600
00:35:50,840 --> 00:35:53,000
You didn't have to kill him.
601
00:35:53,040 --> 00:35:54,800
It took my ship.
602
00:35:54,840 --> 00:35:56,160
My crew.
603
00:35:56,200 --> 00:35:59,400
And my life.
604
00:35:59,440 --> 00:36:01,200
No mercy.
605
00:36:04,400 --> 00:36:07,200
The
It's starting.
606
00:36:07,240 --> 00:36:09,960
I thought you said you could
remember how she worked it.
607
00:36:10,000 --> 00:36:11,560
Yeah, well, I was wrong.
608
00:36:11,600 --> 00:36:12,760
Maybe it was that one.
609
00:36:14,000 --> 00:36:15,960
Did you say anything
to the Doctor...
610
00:36:19,000 --> 00:36:21,360
...about what I said
to you?
611
00:36:21,400 --> 00:36:22,960
Like what?
612
00:36:23,000 --> 00:36:25,560
I dunno, something...
613
00:36:25,600 --> 00:36:27,560
Has she said
something to you?
614
00:36:27,600 --> 00:36:29,160
Why?
What would she say to me?
615
00:36:29,200 --> 00:36:31,560
Aw, come on, Yaz --
can't you see it?!
616
00:36:32,920 --> 00:36:34,400
Geomagnetic instability's
increasing!
617
00:36:35,640 --> 00:36:37,400
Out of the way,
there's no time.
618
00:36:39,640 --> 00:36:40,800
Hold tight.
619
00:36:40,840 --> 00:36:41,800
Whoa!
620
00:36:57,320 --> 00:36:59,280
Is it always
like this at sea?
621
00:37:05,120 --> 00:37:07,880
-Ah! Whoa!
-Ahh.
622
00:37:07,920 --> 00:37:09,280
I think
that'll have alerted
623
00:37:09,320 --> 00:37:11,200
all of our friend's
Sea Devil acolytes.
624
00:37:11,240 --> 00:37:13,800
Dan, I need you to supervise
Ji-Hun and Madam Ching.
625
00:37:13,840 --> 00:37:15,440
I need you to keep
those Sea Devils at bay.
626
00:37:16,800 --> 00:37:18,560
Oh.
627
00:37:18,600 --> 00:37:20,240
Only to be used
in emergencies.
628
00:37:20,280 --> 00:37:23,040
What, like the imminent flooding
of the entire planet?
629
00:37:23,080 --> 00:37:24,440
Yeah, like that.
630
00:37:24,480 --> 00:37:26,320
Yaz, with me.
631
00:37:33,640 --> 00:37:34,760
Control core's this way.
632
00:37:37,640 --> 00:37:40,200
Ooh.
This is gonna be tricky.
633
00:37:43,280 --> 00:37:44,840
Right, you three --
our job is
634
00:37:44,880 --> 00:37:47,640
to keep all Sea Devils away
from the Doctor and Yaz.
635
00:37:47,680 --> 00:37:50,640
I'm gonna check down there.
Don't want any surprises.
636
00:37:50,680 --> 00:37:53,240
Ji-Hun, you're in charge.
637
00:37:53,280 --> 00:37:56,640
Go and offload the treasure
from my ship.
638
00:37:56,680 --> 00:38:00,440
If you get it now, that treasure
can still do some good.
639
00:38:00,480 --> 00:38:02,240
Boy...with me.
640
00:38:03,480 --> 00:38:05,240
We've got company
on the way --
641
00:38:05,280 --> 00:38:07,040
wait, where've
the other two gone?!
642
00:38:08,080 --> 00:38:09,360
Stop right there.
643
00:38:09,400 --> 00:38:13,640
I'm with a centuries-old
seafarer with a grudge.
644
00:38:13,680 --> 00:38:15,640
He'll take you out
before you even blink.
645
00:38:27,680 --> 00:38:31,080
Where did you learn to deal with
your enemies like that?
646
00:38:31,120 --> 00:38:32,680
You should meet my mum.
647
00:38:32,720 --> 00:38:35,080
Defractor rod.
Two minutes and counting.
648
00:38:35,120 --> 00:38:39,040
Good, love it when
there's not enough time.
649
00:38:39,080 --> 00:38:40,640
Simple but delicate --
650
00:38:40,680 --> 00:38:42,240
I need to short-circuit
the power
651
00:38:42,280 --> 00:38:43,640
and internalize
the charge.
652
00:38:43,680 --> 00:38:45,240
If I localize the power,
653
00:38:45,280 --> 00:38:47,200
this base becomes
the densest place on Earth.
654
00:38:47,240 --> 00:38:49,760
No one, no Sea Devil,
no human,
655
00:38:49,800 --> 00:38:52,560
will be able to leave
for a very long time.
656
00:38:52,600 --> 00:38:54,440
We'll be able to get out
first, though, right?
657
00:38:54,480 --> 00:38:55,440
Yeah.
658
00:38:55,480 --> 00:38:56,440
Hopefully.
659
00:38:56,480 --> 00:38:58,000
Probably.
660
00:38:58,040 --> 00:38:59,000
Definitely.
661
00:38:59,040 --> 00:39:00,200
One of those.
662
00:39:00,240 --> 00:39:02,600
Just need
to get this done.
663
00:39:05,240 --> 00:39:08,560
You know I said earlier
about not being a bad date.
664
00:39:10,640 --> 00:39:12,600
Well, dates are not
something I really do.
665
00:39:12,640 --> 00:39:14,400
You know, I mean,
I used to, have done,
666
00:39:14,440 --> 00:39:17,200
and if I was going to --
believe me --
667
00:39:17,240 --> 00:39:18,600
it would be with you.
668
00:39:25,440 --> 00:39:27,960
I think you're one
of the greatest people
I've ever known.
669
00:39:31,000 --> 00:39:32,960
Including my wife.
670
00:39:33,000 --> 00:39:34,760
Your what?Ah.
671
00:39:34,800 --> 00:39:36,520
Wasn't gonna mention that.
It was a long time ago.
672
00:39:36,560 --> 00:39:38,120
I was a different man
back then.
673
00:39:38,160 --> 00:39:40,600
But the point is --
if it was going to be anyone...
674
00:39:41,960 --> 00:39:43,320
...it'd be you.
675
00:39:46,960 --> 00:39:48,040
But I can't.
676
00:39:50,480 --> 00:39:52,640
Why not?
677
00:39:52,680 --> 00:39:55,760
Because at some point,
time always runs out.
678
00:39:55,800 --> 00:39:58,640
Aah!
679
00:39:58,680 --> 00:40:00,440
Whoops.
I just lessened the time --
680
00:40:00,480 --> 00:40:01,640
50 seconds.
681
00:40:01,680 --> 00:40:02,840
What?!
682
00:40:04,120 --> 00:40:05,480
We need to get back
to the TARDIS,
683
00:40:05,520 --> 00:40:07,160
but this cable
needs to hold.
684
00:40:07,200 --> 00:40:09,120
Yaz, you have to go.
Get the others out.
685
00:40:09,160 --> 00:40:10,520
I'll keep this
in place.
686
00:40:10,560 --> 00:40:12,840
No. You go.
I'll hold it.
687
00:40:14,800 --> 00:40:16,560
I can't ask you
to do that.
688
00:40:16,600 --> 00:40:18,160
The world out there
isn't mine.
689
00:40:18,200 --> 00:40:19,760
But if I can help
preserve it for others,
690
00:40:19,800 --> 00:40:22,120
all those centuries
will not have been for nothing.
691
00:40:22,160 --> 00:40:23,520
You truly are a legend.
692
00:40:23,560 --> 00:40:25,160
And you need to run.
693
00:40:39,520 --> 00:40:40,880
You got it back
the right way up!
694
00:40:40,920 --> 00:40:42,480
Nice work!
Out of the way!
695
00:40:42,520 --> 00:40:44,080
If I don't get us out now,
this very second,
696
00:40:44,120 --> 00:40:45,880
the magnetism will drag
the TARDIS down.
697
00:40:45,920 --> 00:40:46,880
Two seconds.
698
00:41:09,920 --> 00:41:11,960
Enough to get your crew back?
699
00:41:17,520 --> 00:41:19,160
Enough.
700
00:41:20,520 --> 00:41:22,200
I solved the mystery
of Ji-Hun
701
00:41:22,240 --> 00:41:25,400
and found the lost treasure
of the Flor de la Mar.
702
00:41:25,440 --> 00:41:27,160
What do I even tell
my crew?
703
00:41:27,200 --> 00:41:29,920
That you vanquished mythical
creatures to bring them home.
704
00:41:29,960 --> 00:41:31,320
No one will ever
believe me.
705
00:41:31,360 --> 00:41:32,960
That's what makes
a good legend.
706
00:41:34,800 --> 00:41:36,960
We should get you back
to your village.
707
00:41:37,000 --> 00:41:38,160
Yeah.
708
00:41:38,200 --> 00:41:39,760
No.
709
00:41:43,000 --> 00:41:46,160
He's my responsibility.
710
00:41:46,200 --> 00:41:47,880
I'm sorry for what happened
to your father.
711
00:41:47,920 --> 00:41:50,360
But you could find a home here.
As part of my crew.
712
00:41:51,560 --> 00:41:52,920
Really?
713
00:41:59,720 --> 00:42:01,080
Don't ever
do that again.
714
00:42:01,120 --> 00:42:02,480
Yes.
715
00:42:02,520 --> 00:42:04,080
No. Sorry.
716
00:42:05,320 --> 00:42:07,080
Who are you?
717
00:42:07,120 --> 00:42:08,960
Where do you even
come from?
718
00:42:09,880 --> 00:42:13,800
We're just a crew, from a ship,
looking for adventure.
719
00:42:17,440 --> 00:42:19,600
And often finding it.
720
00:42:19,640 --> 00:42:21,400
Right?
721
00:42:21,440 --> 00:42:23,200
Aye, aye, Captain.
722
00:42:23,240 --> 00:42:25,600
Where will you go now?
723
00:42:25,640 --> 00:42:28,600
Good question.
724
00:42:28,640 --> 00:42:31,000
You do keep promising us
a beach.
725
00:42:50,120 --> 00:42:52,080
Di.
726
00:42:52,120 --> 00:42:53,880
It's me.
Long time no speak.
727
00:42:53,920 --> 00:42:57,680
Well, feels like a long time
for me, anyway.
728
00:42:57,720 --> 00:42:59,480
Just leaving you
a voice message,
729
00:42:59,520 --> 00:43:02,880
so no need to pick up.
730
00:43:02,920 --> 00:43:05,680
Just to let you know
I've been thinking about you.
731
00:43:05,720 --> 00:43:08,120
And...I dunno.
732
00:43:09,480 --> 00:43:11,040
Been having all these
mad adventures,
733
00:43:11,080 --> 00:43:13,240
and I can't tell anyone.
734
00:43:13,280 --> 00:43:16,440
And I just felt
like telling you.
735
00:43:16,480 --> 00:43:20,040
I know we're not at
where we were at, but...
736
00:43:25,280 --> 00:43:26,440
Di?
737
00:43:26,480 --> 00:43:27,680
That's weird.
738
00:43:27,720 --> 00:43:29,040
You're weird.
739
00:43:29,080 --> 00:43:30,440
I was just thinking
about you.
740
00:43:30,480 --> 00:43:32,320
And your big daft face.
741
00:43:33,680 --> 00:43:36,640
I think I might've been
missing seeing you.
742
00:43:36,680 --> 00:43:38,760
Which is really weird.
743
00:43:38,800 --> 00:43:41,560
You gonna be back here
anytime soon?
744
00:43:46,480 --> 00:43:48,040
You okay?
745
00:43:51,920 --> 00:43:53,760
Yaz...
746
00:43:56,720 --> 00:44:00,760
I can't fix myself,
to anything.
747
00:44:02,800 --> 00:44:04,440
Anywhere.
748
00:44:06,200 --> 00:44:08,360
Or anyone.
749
00:44:11,560 --> 00:44:13,520
I've never been able to.
750
00:44:16,760 --> 00:44:18,720
It's what my life is.
751
00:44:20,560 --> 00:44:23,120
No, course.
752
00:44:23,160 --> 00:44:25,520
Not because
I don't want to.
753
00:44:28,480 --> 00:44:29,640
Because I might.
754
00:44:32,560 --> 00:44:35,440
But if I do fix myself
to somebody,
755
00:44:35,480 --> 00:44:40,840
I know, sooner or later,
it'll hurt.
756
00:44:51,840 --> 00:44:55,000
My Nani says...
757
00:44:55,040 --> 00:44:58,200
courage is knowing
something will hurt
758
00:44:58,240 --> 00:45:01,040
and doing it anyway.
759
00:45:01,080 --> 00:45:02,640
Mind you, she also said
760
00:45:02,680 --> 00:45:04,440
it's the definition
of stupidity.
761
00:45:16,320 --> 00:45:19,680
Can we just live
in the present...
762
00:45:19,720 --> 00:45:22,720
of what we have?
763
00:45:22,760 --> 00:45:24,920
While we still have it.
764
00:45:27,760 --> 00:45:29,280
Sure.
765
00:45:45,520 --> 00:45:47,480
Make a wish and skim it.
766
00:46:04,280 --> 00:46:05,440
I wish...
767
00:46:05,480 --> 00:46:08,240
You can't say your wish
out loud.
768
00:46:08,280 --> 00:46:09,800
You can where I'm from.
769
00:46:12,040 --> 00:46:13,440
I wish...
770
00:46:18,680 --> 00:46:21,320
I wish this would
go on forever.
52195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.