Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:55:10,130 --> 01:55:13,570
Wouldn't it be nice to take a walk
2
01:55:13,570 --> 01:55:16,880
on some pure white sand,
3
01:55:16,880 --> 01:55:20,260
gaze at the horizon
4
01:55:20,260 --> 01:55:23,580
without living in fear?
5
01:55:23,580 --> 01:55:27,480
Wouldn't it be sweet to watch the sun curve
6
01:55:27,480 --> 01:55:30,880
down mid the waves
7
01:55:30,880 --> 01:55:34,170
and taste the ocean spray
8
01:55:34,170 --> 01:55:38,900
and realize we've been living
9
01:55:38,900 --> 01:55:42,080
as slaves?
10
01:55:42,080 --> 01:55:45,350
We've got to learn to get back, get back
11
01:55:45,350 --> 01:55:48,750
but is it worth the price of our soul?
12
01:55:48,750 --> 01:55:52,590
You know you had to kill her, kill her!
13
01:55:52,590 --> 01:55:55,840
Oh my dirty hands, it never fades
14
01:55:55,840 --> 01:55:58,770
And if we get out, get out
15
01:55:58,770 --> 01:56:02,060
I'll think about the price of our soul
16
01:56:02,060 --> 01:56:05,390
We've got to learn to live free, live free
17
01:56:05,390 --> 01:56:09,370
We'll live a life without barricades
18
01:56:59,550 --> 01:57:04,220
How long I haven't seen the light shine through in my life?
19
01:57:04,220 --> 01:57:06,480
Lost everything, family
20
01:57:06,480 --> 01:57:08,640
Confusion on the way
21
01:57:08,640 --> 01:57:13,770
Someone tries to talk to me and signpost the righteous road
22
01:57:13,770 --> 01:57:15,990
My animal inside
23
01:57:15,990 --> 01:57:19,360
can now be tamed to go over
24
01:57:19,360 --> 01:57:21,390
the wall
25
01:57:21,390 --> 01:57:23,770
We've got to learn to get back, get back
26
01:57:23,770 --> 01:57:26,020
but is it worth the price of our soul?
27
01:57:26,020 --> 01:57:28,640
You know you had to kill her, kill her!
28
01:57:28,640 --> 01:57:30,950
Oh my dirty hands, it never fades
29
01:57:30,950 --> 01:57:32,950
And if we get out, get out
30
01:57:32,950 --> 01:57:35,170
I'll think about the price of our soul
31
01:57:35,170 --> 01:57:37,420
We've got to learn to live free, live free
32
01:57:37,420 --> 01:57:40,420
We'll live a life without barricades
33
01:58:20,350 --> 01:58:26,150
Sasha, I'll get Captain Levi chop you up if you sneak some food out.
34
01:58:26,150 --> 01:58:28,930
I won't. Probably...
35
01:58:28,930 --> 01:58:30,220
Say what?
36
01:58:30,220 --> 01:58:33,680
Hey! Did you guys wipe the dust and dirt from your shoes properly before coming in?
37
01:58:33,680 --> 01:58:34,390
Huh?
38
01:58:34,750 --> 01:58:38,610
No, we didn't. Can't you see all the stuff we're carrying?
39
01:58:38,610 --> 01:58:42,820
Do you seriously think that attitude will satisfy Captain Levi?
40
01:58:42,820 --> 01:58:46,060
If I hadn't made your bed this morn--
41
01:58:46,060 --> 01:58:49,420
Quit nagging! Who are you, my mom?!
42
01:58:49,420 --> 01:58:50,860
We're back.
43
01:58:50,860 --> 01:58:53,240
Wait, were you chopping firewood?
44
01:58:53,240 --> 01:58:54,770
My body's getting dull.
45
01:58:54,770 --> 01:58:57,790
You got grabbed by a Titan! You shouldn't be moving yet!
46
01:58:57,790 --> 01:59:01,900
I tried to stop her, but she won't listen. I saw her doing sit-ups earlier.
47
01:59:02,300 --> 01:59:04,240
How dare you, you peeping Tom!
48
01:59:04,240 --> 01:59:04,760
Huh?
49
01:59:04,760 --> 01:59:05,590
--Mikasa, you do know you're not a wild animal, right?
50
01:59:05,590 --> 01:59:07,820
--How does that constitute "peeping"?! --Mikasa, you do know you're not a wild animal, right?
51
01:59:07,820 --> 01:59:12,020
It's almost like we're back in the Cadet Corps.
52
01:59:12,020 --> 01:59:13,500
Yeah...
53
01:59:13,500 --> 01:59:17,730
Why do you think we were chosen for the new Levi Squad, though?
54
01:59:18,150 --> 01:59:21,620
Protecting Eren and Historia is more than an important mission.
55
01:59:21,620 --> 01:59:23,770
Because we're talented, I assume.
56
01:59:25,100 --> 01:59:28,190
What did you just put in your bag?
57
01:59:28,190 --> 01:59:30,590
Nothing bread-related.
58
01:59:30,590 --> 01:59:32,490
Why you!
59
01:59:32,490 --> 01:59:33,530
Give it back.
60
01:59:33,530 --> 01:59:37,420
Hey, focus! We gotta finish cleaning before the Captain gets back!
61
01:59:37,420 --> 01:59:39,150
Put back the bread.
62
01:59:39,150 --> 01:59:41,420
--How many times have you done this now? --What's this commotion about?
63
01:59:41,420 --> 01:59:43,500
Our food expenses are precious!
64
01:59:43,500 --> 01:59:46,790
Cut the crap, Potato Girl!
65
01:59:54,480 --> 01:59:57,820
You should have had plenty of time...
66
02:00:12,770 --> 02:00:16,590
Ackerman? Is that his last name?
67
02:00:17,390 --> 02:00:21,170
I lived with him for a while when I was a kid.
68
02:00:24,390 --> 02:00:26,340
Kenny!
5044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.