Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,438 --> 00:00:22,188
Your hand! Give me your hand!
2
00:00:23,190 --> 00:00:25,150
That's it. Give me your hand.
3
00:00:25,234 --> 00:00:27,534
Give me your hand!
4
00:00:33,117 --> 00:00:34,697
The prosecutor is done for...
5
00:00:34,785 --> 00:00:36,905
The prosecutor is done for...
6
00:00:37,163 --> 00:00:40,043
The partnership
with the counselor is just beginning.
7
00:00:46,422 --> 00:00:48,672
-Are you in pain?
-No.
8
00:00:48,758 --> 00:00:50,588
I didn't scream.
9
00:00:50,676 --> 00:00:53,006
-You did, sweetheart.
-Me?
10
00:00:53,095 --> 00:00:54,885
It was a nightmare.
11
00:00:56,015 --> 00:00:58,175
You dreamed about the guy who died.
12
00:01:01,353 --> 00:01:02,773
Mateus.
13
00:01:04,482 --> 00:01:06,362
He worked with Pedro.
14
00:01:12,531 --> 00:01:16,451
When I saw you at the door,
dressed like that,
15
00:01:16,535 --> 00:01:19,115
I thought you'd come to my funeral.
16
00:01:40,601 --> 00:01:43,231
You didn't kill him out of jealousy,
did you?
17
00:01:46,857 --> 00:01:48,857
I killed him because I was afraid.
18
00:01:58,327 --> 00:02:02,287
VERDICT
19
00:02:12,424 --> 00:02:14,724
-My condolences, Pedro.
-Thank you, Jaime.
20
00:02:14,802 --> 00:02:16,472
Do you think it was an accident?
21
00:02:17,012 --> 00:02:19,522
We'll investigate.
We're waiting for the forensics.
22
00:02:20,182 --> 00:02:23,442
I don't know if I'd have the courage
to risk as much as you do,
23
00:02:23,519 --> 00:02:27,019
but if it wasn't an accident,
you and Heloísa better watch out.
24
00:02:29,275 --> 00:02:30,525
Detective.
25
00:02:31,151 --> 00:02:32,571
Sorry I'm late, Pedro.
26
00:02:32,653 --> 00:02:35,113
I hit some traffic
returning from the cemetery.
27
00:02:35,197 --> 00:02:37,317
It's okay to take your time today, Flora.
28
00:02:38,033 --> 00:02:41,293
Detective, there's an item
in your backpack I need to check.
29
00:02:46,417 --> 00:02:47,417
Excuse me.
30
00:02:50,421 --> 00:02:51,711
What is that, Flora?
31
00:02:52,548 --> 00:02:53,918
Evidence, Pedro.
32
00:02:54,633 --> 00:02:56,013
The jararaca's trail.
33
00:02:58,262 --> 00:03:01,272
Can you clear it?
At the request of the prosecutor's office.
34
00:03:01,891 --> 00:03:05,691
Okay. The snake can get through,
but there's a chip in there.
35
00:03:05,769 --> 00:03:07,609
Right in the head of the thing.
36
00:03:12,735 --> 00:03:15,485
Hey, bro. Why do you have to
take Ozim everywhere?
37
00:03:15,571 --> 00:03:17,491
Don't get me wrong, okay?
38
00:03:18,657 --> 00:03:20,157
A friend of my father died.
39
00:03:20,993 --> 00:03:22,873
Damn. That sucks.
40
00:03:24,371 --> 00:03:25,461
Did you know him?
41
00:03:25,539 --> 00:03:28,419
He was my friend, too.
We played video games together.
42
00:03:29,209 --> 00:03:31,379
The only adult who played at my level.
43
00:03:32,546 --> 00:03:35,006
-Are you okay, bro?
-Not so much.
44
00:03:35,966 --> 00:03:39,346
My dad's been obsessed with it.
He thinks he was murdered.
45
00:03:39,428 --> 00:03:42,968
-Didn't even let me go to the funeral.
-Sorry about that.
46
00:03:54,526 --> 00:03:57,276
What were the names of Dinorah's children?
47
00:03:57,363 --> 00:04:00,573
The one who died is João,
and the missing one is Jorge.
48
00:04:11,669 --> 00:04:12,879
What's that?
49
00:04:14,046 --> 00:04:15,876
Who else was in the house, Dinorah?
50
00:04:16,840 --> 00:04:18,760
Nobody. I was alone.
51
00:04:26,100 --> 00:04:28,600
What about now? Do you remember?
52
00:04:28,686 --> 00:04:32,396
This guy was breaking into your house,
and you don't remember it.
53
00:04:32,481 --> 00:04:33,861
Não.
54
00:04:35,359 --> 00:04:38,069
-Maybe we should notify the police.
-No, that's not it.
55
00:04:38,153 --> 00:04:41,203
Dinorah, who are you trying to protect?
56
00:04:41,281 --> 00:04:44,031
Because if you threw the oil
to protect this person,
57
00:04:44,118 --> 00:04:46,658
then you are both safe.
It was self-defense.
58
00:04:46,745 --> 00:04:48,455
Safe? I'll never be safe.
59
00:04:48,539 --> 00:04:52,839
We can put this person
in the witness protection program.
60
00:04:52,918 --> 00:04:55,048
The police don't protect Black people.
61
00:04:57,464 --> 00:04:59,724
You're so smart,
62
00:05:00,259 --> 00:05:01,799
but sometimes you seem naive.
63
00:05:01,885 --> 00:05:05,385
Dinorah, listen.
Listen to Heloísa, listen to your lawyer.
64
00:05:05,472 --> 00:05:08,482
If you're going to defend me,
you have to tell my story.
65
00:05:08,559 --> 00:05:13,109
I was alone, I got scared
and I threw the hot oil.
66
00:05:13,188 --> 00:05:14,728
I didn't want to kill anyone.
67
00:05:14,815 --> 00:05:17,355
I can't get you out with that story.
68
00:05:17,443 --> 00:05:19,573
They want your head on a silver platter.
69
00:05:21,071 --> 00:05:24,951
-We don't choose our destiny.
-You're choosing it now.
70
00:05:25,951 --> 00:05:29,541
What about your mother who's here?
Did she choose, too?
71
00:05:31,957 --> 00:05:33,077
I think she did.
72
00:05:33,667 --> 00:05:34,877
I think she did choose.
73
00:05:34,960 --> 00:05:37,300
And I lost the chance
of having her in my life,
74
00:05:37,379 --> 00:05:39,629
and you'll lose the chance
of having your son.
75
00:05:41,592 --> 00:05:45,472
-How do you know he's my son?
-You just told me.
76
00:05:47,389 --> 00:05:50,979
Dinorah, when you're ready
to put me in contact with Jorge,
77
00:05:51,060 --> 00:05:52,140
just call me.
78
00:05:55,397 --> 00:05:57,357
-This is so bizarre.
-What?
79
00:05:57,941 --> 00:06:01,741
Nivaldo's autopsy said he had
a snake bite when he died.
80
00:06:01,820 --> 00:06:02,990
And?
81
00:06:03,072 --> 00:06:05,322
There was a time when
the FDC used a jararaca
82
00:06:05,407 --> 00:06:06,867
to mark people slated to die.
83
00:06:06,950 --> 00:06:08,370
If Dinorah was with the FDC,
84
00:06:08,452 --> 00:06:10,792
Pedro would have told me
to get off the case.
85
00:06:10,871 --> 00:06:12,661
Maybe Jorge's with the FDC.
86
00:06:15,918 --> 00:06:19,588
Zeca tries to kill Nivaldo
using Betinho's method.
87
00:06:19,671 --> 00:06:21,841
Then Dinorah tries to fry the guy.
88
00:06:21,924 --> 00:06:23,514
What can we conclude from this?
89
00:06:23,592 --> 00:06:26,102
The Fryer is with the FDC. Makes sense.
90
00:06:28,430 --> 00:06:32,100
Pedro, have you considered that you
and your wife are on the same case?
91
00:06:32,184 --> 00:06:33,694
We have to be sure about this.
92
00:06:37,064 --> 00:06:38,864
I'll find out more about Nivaldo.
93
00:06:39,900 --> 00:06:41,990
Well, I'm going to dissect this snake.
94
00:06:42,694 --> 00:06:44,824
I mean, this urban legend.
95
00:06:46,365 --> 00:06:50,445
That's why we've always maintained
that it's not just about profit,
96
00:06:50,536 --> 00:06:52,406
but about sustainability.
97
00:06:53,413 --> 00:06:56,793
Less water consumption,
less carbon emissions,
98
00:06:56,875 --> 00:07:01,755
less deforestation
and more social responsibility.
99
00:07:01,839 --> 00:07:05,089
Can anyone guess what the first idea was
to improve the program?
100
00:07:05,175 --> 00:07:06,835
Anyone?
101
00:07:08,178 --> 00:07:10,718
I can already tell you
it was not a new technology,
102
00:07:10,806 --> 00:07:12,596
it was not a planting technique...
103
00:07:12,683 --> 00:07:14,353
Do you know?
104
00:07:16,895 --> 00:07:19,605
It was hiring ex-cons.
105
00:07:19,690 --> 00:07:20,650
Because the real...
106
00:07:20,732 --> 00:07:23,152
-Are you doing a profile on her, too?
-Profile?
107
00:07:23,235 --> 00:07:26,655
I'm writing one for my magazine.
One month following this woman.
108
00:07:26,738 --> 00:07:27,778
She's impressive.
109
00:07:27,865 --> 00:07:31,735
Entrepreneurs and employees,
together in harmony.
110
00:07:31,827 --> 00:07:34,407
We can change the world.
111
00:07:35,122 --> 00:07:36,252
Thank you.
112
00:07:36,790 --> 00:07:38,080
Excuse me.
113
00:07:45,883 --> 00:07:47,843
Thank you. It's a pleasure to be here.
114
00:07:50,012 --> 00:07:51,012
Tereza!
115
00:07:58,896 --> 00:07:59,976
Tereza!
116
00:08:00,063 --> 00:08:01,443
Excuse me.
117
00:08:01,523 --> 00:08:03,033
Tereza! Hello.
118
00:08:03,108 --> 00:08:06,448
Ms. Heloísa, have you come to learn
about sustainability?
119
00:08:06,528 --> 00:08:09,908
I need to ask questions about Dinorah.
Do you have a minute?
120
00:08:09,990 --> 00:08:11,580
I'm very busy right now, dear,
121
00:08:11,658 --> 00:08:14,578
but talk to my secretary,
she can find some time for us.
122
00:08:15,662 --> 00:08:16,912
Excuse me.
123
00:08:21,168 --> 00:08:22,088
Jorge?
124
00:08:23,962 --> 00:08:24,922
Hey, Jorge?
125
00:09:26,441 --> 00:09:28,901
You didn't kill him out of jealousy,
did you?
126
00:09:30,487 --> 00:09:34,157
I killed him because I was afraid.
127
00:09:55,554 --> 00:09:57,104
Ma'am, get back.
128
00:10:16,616 --> 00:10:18,866
His path was marked all the way.
129
00:10:19,745 --> 00:10:22,075
There. See that boy over there?
130
00:10:23,206 --> 00:10:25,626
-Flying a kite?
-With an abrasive line.
131
00:10:25,709 --> 00:10:28,049
He'll cut the cable of this camera. There.
132
00:10:28,128 --> 00:10:30,378
Abrasive line, Pedro? Does it still exist?
133
00:10:30,464 --> 00:10:32,974
Of course. You think
kids today don't fuck shit up?
134
00:10:33,050 --> 00:10:34,550
Okay, but to cut a cable?
135
00:10:34,634 --> 00:10:37,144
It's crushed glass with glue.
136
00:10:37,220 --> 00:10:39,850
It can cut the neck of a biker
on the street.
137
00:10:39,931 --> 00:10:43,101
If it's done well,
it can cut any camera cable.
138
00:10:44,561 --> 00:10:46,691
These are two things you never see
139
00:10:46,772 --> 00:10:49,112
in a wealthy neighborhood in São Paulo.
140
00:10:49,191 --> 00:10:52,441
A loose high-tension cable
and a kid flying a kite.
141
00:10:53,653 --> 00:10:55,113
There.
142
00:10:56,114 --> 00:10:57,324
Play it again.
143
00:11:00,494 --> 00:11:02,624
Mateus's death was not an accident.
144
00:11:04,706 --> 00:11:05,866
Thank you.
145
00:11:17,761 --> 00:11:21,471
-You took too long.
-I had a good reason.
146
00:11:25,435 --> 00:11:26,595
What's this?
147
00:11:27,854 --> 00:11:30,574
I filed this today.
Your work in the workshop
148
00:11:30,649 --> 00:11:32,779
will shave three months off your sentence.
149
00:11:36,279 --> 00:11:37,609
But...
150
00:11:37,697 --> 00:11:39,067
Did I tell you to do this?
151
00:11:39,157 --> 00:11:41,237
Zeca, you may follow the faction's rules,
152
00:11:41,326 --> 00:11:43,116
but you're still my husband.
153
00:11:43,203 --> 00:11:45,003
Don't you understand that I...
154
00:11:45,789 --> 00:11:47,369
If the guys went after Nivaldo,
155
00:11:48,125 --> 00:11:51,375
if they sent the Fryer to kill him,
they can come after my family.
156
00:11:51,461 --> 00:11:54,551
Even dead, that asshole's
gonna cause us trouble, is that it?
157
00:11:54,631 --> 00:11:56,551
No, Moira. Why say that about Nivaldo?
158
00:11:56,633 --> 00:11:59,263
Why the fuck does that man
mean so much to you, Zeca?
159
00:12:01,596 --> 00:12:05,346
You hadn't even really spoken to him
for five, six years. I don't know.
160
00:12:10,313 --> 00:12:11,983
You did talk to him, didn't you?
161
00:12:12,065 --> 00:12:13,895
Only about taking care of my mother.
162
00:12:14,734 --> 00:12:17,574
-Why say you'd never go near him again?
-Honey...
163
00:12:24,953 --> 00:12:26,963
Some information is only for the FDC.
164
00:12:27,789 --> 00:12:31,379
The guys will only tell
the brothers in jail. So...
165
00:12:31,460 --> 00:12:35,630
This anger of yours
doesn't solve anything, my love.
166
00:12:35,714 --> 00:12:37,474
Give me some time, will you?
167
00:12:38,383 --> 00:12:39,593
No.
168
00:12:40,510 --> 00:12:43,680
-I've given you all the time in the world.
-I know.
169
00:12:43,763 --> 00:12:47,233
The time you've been locked up,
the time I invested in my career,
170
00:12:47,309 --> 00:12:50,349
and the time you promised me
you'd help raise our daughters.
171
00:12:50,437 --> 00:12:51,857
I'm grateful for that.
172
00:12:51,938 --> 00:12:54,108
Let me contact the chemists
so we can leave.
173
00:12:54,191 --> 00:12:55,861
-I'll talk to them first.
-Let me.
174
00:12:55,942 --> 00:12:57,742
Nobody speaks for me.
175
00:13:08,580 --> 00:13:09,580
Can I come in?
176
00:13:11,249 --> 00:13:13,209
Unannounced visit? That's new.
177
00:13:13,293 --> 00:13:16,593
I don't like it when you sleep
at your mom's. Then I can't sleep.
178
00:13:16,671 --> 00:13:19,011
Honey, not at work.
179
00:13:19,090 --> 00:13:20,840
And you gotta learn to sleep alone.
180
00:13:20,926 --> 00:13:23,346
-I know, but I just miss you.
-Flora...
181
00:13:23,428 --> 00:13:26,058
-Give me a kiss, just one kiss.
-I'll be in trouble.
182
00:13:27,641 --> 00:13:28,891
Hey, Júlia...
183
00:13:31,728 --> 00:13:37,148
-Did we have a meeting scheduled?
-No, I was about to leave.
184
00:13:37,776 --> 00:13:39,236
Excuse me.
185
00:13:42,781 --> 00:13:47,161
Júlia, would you please take the papers
I requested to my office?
186
00:13:48,203 --> 00:13:49,503
It's urgent.
187
00:14:04,636 --> 00:14:08,466
A task force? Like Operation Car Wash?
188
00:14:08,557 --> 00:14:12,767
Yeah, kind of, but with less neon lights.
189
00:14:18,108 --> 00:14:20,358
Look, lady, I don't know anything.
190
00:14:20,443 --> 00:14:22,703
And my brain is quite tired,
191
00:14:22,779 --> 00:14:25,369
but I can assure you
there's nothing wrong here.
192
00:14:25,448 --> 00:14:26,618
Even this?
193
00:14:28,243 --> 00:14:30,663
It refreshed your memory,
didn't it, Mr. Sandro?
194
00:14:31,663 --> 00:14:33,583
Those who cooperate with authorities
195
00:14:33,665 --> 00:14:35,535
get rid of their problems, you know?
196
00:14:36,167 --> 00:14:38,497
In fact, what I want to know is...
197
00:14:38,587 --> 00:14:41,667
How did a snake with your chip end up
198
00:14:41,756 --> 00:14:44,376
on the other side of town at the park?
199
00:14:46,595 --> 00:14:49,055
Miss, do you know how much I make
200
00:14:49,139 --> 00:14:51,059
for risking my life with these snakes?
201
00:14:51,141 --> 00:14:53,561
The man offered me five hundred bucks.
202
00:14:53,643 --> 00:14:57,363
-You sold the snakes for 500 reais?
-I didn't sell them, I lent them.
203
00:14:57,439 --> 00:15:00,359
He said he'd take the poison
and return them, I swear.
204
00:15:00,442 --> 00:15:03,282
-Is that common?
-Quite common.
205
00:15:03,361 --> 00:15:05,611
They take the poison
to sell on the Internet,
206
00:15:05,697 --> 00:15:07,947
then bring them back.
This guy swindled me.
207
00:15:08,033 --> 00:15:12,333
I assumed the snakes were dead,
and nobody cared,
208
00:15:12,412 --> 00:15:15,332
-because there are so many animals here.
-Got his number?
209
00:15:16,374 --> 00:15:17,634
Never gave me one.
210
00:15:18,668 --> 00:15:21,918
Okay... I'm going to need
the security footage.
211
00:15:23,632 --> 00:15:26,012
That's with the security department.
212
00:15:28,637 --> 00:15:31,307
Okay, Mr. Sandro. Let's do it this way.
213
00:15:31,389 --> 00:15:33,809
The composite sketch people
are coming by later,
214
00:15:33,892 --> 00:15:35,892
then you can tell them everything.
215
00:15:37,354 --> 00:15:38,654
Whatever you need...
216
00:15:39,731 --> 00:15:41,481
But don't put me in jail.
217
00:15:42,817 --> 00:15:43,857
Deal.
218
00:16:05,590 --> 00:16:07,300
-Good morning.
-Good morning.
219
00:16:07,384 --> 00:16:09,184
-Ms. Rosani?
-Yes.
220
00:16:09,260 --> 00:16:11,760
I am Pedro, a prosecutor.
221
00:16:12,639 --> 00:16:17,729
I have a few questions about your son.
222
00:16:20,146 --> 00:16:21,266
May I come in?
223
00:16:27,153 --> 00:16:29,073
Please excuse the mess.
224
00:16:30,073 --> 00:16:31,953
I hope I'm not troubling you.
225
00:16:32,575 --> 00:16:35,575
I went to Nivaldo's address,
there was no one there.
226
00:16:35,662 --> 00:16:38,082
A neighbor told me I could find you here.
227
00:16:39,499 --> 00:16:41,499
Nivaldo's house is empty.
228
00:16:42,377 --> 00:16:45,417
His wife and children left
for the countryside
229
00:16:45,505 --> 00:16:46,715
after what happened.
230
00:16:47,257 --> 00:16:48,297
I see.
231
00:16:49,217 --> 00:16:52,257
Many people know that Nivaldo
grew up in this house.
232
00:16:52,345 --> 00:16:53,965
Would you like some water?
233
00:16:54,055 --> 00:16:56,725
I don't want to take up
too much of your time.
234
00:16:56,808 --> 00:16:59,058
They already caught my son's killer.
235
00:16:59,144 --> 00:17:03,274
I just need to ask you
if Nivaldo had any enemies,
236
00:17:03,356 --> 00:17:07,776
anyone who didn't like him,
especially from the FDC.
237
00:17:07,861 --> 00:17:10,911
If he did,
it was because he was a good cop.
238
00:17:10,989 --> 00:17:14,239
He had a good heart
and a passion for justice.
239
00:17:16,327 --> 00:17:19,327
Do you mind if I ask you who this man is?
240
00:17:20,874 --> 00:17:23,084
This is my other son.
241
00:17:23,168 --> 00:17:26,168
You only have one registered
at the notary's office?
242
00:17:26,254 --> 00:17:28,554
I raised José Carlos.
243
00:17:31,009 --> 00:17:35,179
Does this son live nearby?
Can I talk to him, too?
244
00:17:35,263 --> 00:17:37,723
José Carlos is in prison, sir.
245
00:17:40,226 --> 00:17:43,146
He was a policeman, a family man,
an exemplary husband,
246
00:17:43,229 --> 00:17:46,359
and suspected of participating
in the Santinópolis massacre.
247
00:17:46,441 --> 00:17:47,981
You knew that, didn't you?
248
00:17:48,067 --> 00:17:51,027
Dinorah, did Nivaldo come after Jorge?
249
00:17:51,112 --> 00:17:53,452
My son's missing, Counselor. I told you.
250
00:17:53,531 --> 00:17:55,531
I met a young man on Tereza's team
251
00:17:55,617 --> 00:17:58,747
who looks like the guy in the video.
He has your son's name.
252
00:17:58,828 --> 00:18:00,458
What a coincidence, right?
253
00:18:03,625 --> 00:18:04,745
But I understand,
254
00:18:04,834 --> 00:18:08,174
you feared the police would
get rid of him. You were faster.
255
00:18:08,254 --> 00:18:10,724
Please, Counselor. If they find out...
256
00:18:10,799 --> 00:18:14,509
If Nivaldo knew he survived the massacre,
others also know, too.
257
00:18:14,594 --> 00:18:15,854
He's not safe. He has
258
00:18:15,929 --> 00:18:17,809
to talk about what happened that day.
259
00:18:17,889 --> 00:18:20,729
-But they'll kill Jorge for sure.
-I can keep him safe,
260
00:18:20,809 --> 00:18:23,599
but for that I need to be sure
he's not with the FDC.
261
00:18:23,686 --> 00:18:25,306
Jorge is a good boy.
262
00:18:25,396 --> 00:18:27,066
He doesn't get into trouble,
263
00:18:27,148 --> 00:18:29,898
he studies on the computer.
How can he be a criminal?
264
00:18:29,984 --> 00:18:32,244
That bastard came to finish the job.
265
00:18:32,320 --> 00:18:35,660
You need to think this through.
I need to talk to him.
266
00:18:35,740 --> 00:18:39,160
It's the only way I can get you out
of here and protect your son.
267
00:18:39,244 --> 00:18:42,624
But for that, you have to trust me.
268
00:18:58,346 --> 00:19:02,176
Hey, babe. I'm sorry I'm late.
269
00:19:05,478 --> 00:19:06,898
Is everything okay?
270
00:19:10,441 --> 00:19:12,071
You can't do that, Flora.
271
00:19:13,695 --> 00:19:15,355
Kiss me at work.
272
00:19:16,239 --> 00:19:18,119
Did you see Magalhães's face?
273
00:19:18,199 --> 00:19:21,489
-You're not serious, are you?
-Of course I am, Flora.
274
00:19:25,707 --> 00:19:28,537
I don't want any more visits from you.
I'm sorry.
275
00:19:30,628 --> 00:19:34,128
Okay, let's suppose
we were a straight couple.
276
00:19:34,215 --> 00:19:38,005
If I came to visit you at work,
and I kissed my fiancé, and...
277
00:19:38,094 --> 00:19:43,274
My love, we are not
a straight couple, Flora.
278
00:19:43,349 --> 00:19:46,639
I don't know if you've noticed,
but I'm not even white, am I?
279
00:19:46,728 --> 00:19:49,018
It's easy for you, full of privileges,
280
00:19:49,105 --> 00:19:50,265
to dictate rules...
281
00:19:50,356 --> 00:19:53,566
Júlia, stop it! Fuck.
It's always the same thing!
282
00:19:53,651 --> 00:19:55,491
Flora, you don't know what it's like
283
00:19:55,570 --> 00:19:57,700
to go in there every day as a Black woman.
284
00:19:57,780 --> 00:19:59,200
Black and lesbian.
285
00:20:00,992 --> 00:20:02,872
It'll take at least ten years
286
00:20:02,952 --> 00:20:05,462
for me to become a judge in this country.
287
00:20:05,538 --> 00:20:07,998
Until then, I can't make any wrong moves.
288
00:20:09,334 --> 00:20:12,134
You're calling our wedding
a wrong move, is that it?
289
00:20:12,211 --> 00:20:14,421
That's not what I said. You know it.
290
00:20:15,173 --> 00:20:16,513
What I understood is that
291
00:20:16,591 --> 00:20:19,971
if we're not a real couple,
we'll have problems forever.
292
00:20:26,601 --> 00:20:28,561
So, we better end it.
293
00:20:28,645 --> 00:20:29,765
What do you mean?
294
00:20:29,854 --> 00:20:31,944
-I'm going to my mom's...
-Wait, let's...
295
00:20:32,023 --> 00:20:34,783
Flora, I'm tired of trying
to make you understand.
296
00:20:34,859 --> 00:20:36,439
Get out of the car.
297
00:20:36,527 --> 00:20:38,237
Get out of the car, Flora.
298
00:20:47,914 --> 00:20:49,464
Ju, let's talk about it.
299
00:20:50,375 --> 00:20:53,245
Let's sleep together,
and then we'll talk calmly.
300
00:21:28,788 --> 00:21:32,248
-Where is Hugo?
-Hi. He went to bed early.
301
00:21:36,587 --> 00:21:40,507
We need to talk, Helô.
302
00:21:53,271 --> 00:21:58,321
Mateus was murdered.
I have no doubt about that.
303
00:21:59,986 --> 00:22:03,316
The next one could be me. Or you.
304
00:22:04,824 --> 00:22:07,624
Why do you say that?
What are you talking about?
305
00:22:07,702 --> 00:22:11,372
Did you know that the leader
of the FDC is Nivaldo's brother?
306
00:22:11,456 --> 00:22:13,876
Your client's victim
307
00:22:13,958 --> 00:22:16,748
is at the center of my investigation.
308
00:22:19,422 --> 00:22:21,632
-You swear you didn't know that?
-I didn't.
309
00:22:22,675 --> 00:22:25,965
-You have to drop Dinorah's case.
-I won't abandon Dinorah.
310
00:22:26,054 --> 00:22:28,314
We can't be on the same case.
311
00:22:28,389 --> 00:22:30,389
-It's against the law, illegal.
-Pedro...
312
00:22:30,475 --> 00:22:32,935
-We have to inform the PM.
-Give me some time.
313
00:22:33,019 --> 00:22:35,519
-We could lose our license.
-I'll figure it out!
314
00:22:35,605 --> 00:22:37,515
-We risk...
-I'll deal with Dinorah...
315
00:22:37,607 --> 00:22:40,277
Pedro, listen to me.
Trust me. I'll fix it.
316
00:23:18,147 --> 00:23:21,977
Denise, pick up, please. Let me help you.
317
00:23:23,152 --> 00:23:25,072
For Mateus.
318
00:23:51,722 --> 00:23:54,432
Sorry for coming this late
and showing up like this.
319
00:23:54,517 --> 00:23:57,057
Sorry for not inviting you to come up,
320
00:23:57,145 --> 00:23:59,725
but I just managed
to put the kids to sleep.
321
00:23:59,814 --> 00:24:01,024
Don't worry...
322
00:24:03,317 --> 00:24:04,487
How are you doing?
323
00:24:06,237 --> 00:24:07,857
I'm devastated.
324
00:24:08,698 --> 00:24:12,198
I'd already imagined this would happen
at some point, but...
325
00:24:12,869 --> 00:24:15,709
Pedro, I'm leaving the country
for a while.
326
00:24:15,788 --> 00:24:18,208
We have an early flight tomorrow morning.
327
00:24:22,044 --> 00:24:25,764
We're still trying to understand
everything that's happened.
328
00:24:25,840 --> 00:24:27,880
Denise, I don't know if you knew,
329
00:24:27,967 --> 00:24:32,967
but Mateus was investigating a judge.
330
00:24:33,806 --> 00:24:35,136
I know.
331
00:24:36,934 --> 00:24:38,564
You know?
332
00:24:41,522 --> 00:24:42,862
Magalhães.
333
00:24:45,943 --> 00:24:47,613
It was Magalhães.
334
00:24:55,077 --> 00:24:57,157
Hello? Hello?
335
00:24:59,957 --> 00:25:01,327
Yes.
336
00:25:29,362 --> 00:25:32,532
Sometimes I want to cry
337
00:25:32,615 --> 00:25:37,155
But the day comes and I forget
338
00:25:38,579 --> 00:25:44,419
My eyes hide
Where passions explode
339
00:25:46,254 --> 00:25:52,184
And all I can give you
Is solitude with an ocean view
340
00:25:55,554 --> 00:25:56,764
Mom.
341
00:25:59,558 --> 00:26:01,478
Mom. Mom!
342
00:26:01,560 --> 00:26:03,600
Is everything okay? Where's Dad?
343
00:26:08,651 --> 00:26:10,401
Your father went out.
344
00:26:19,829 --> 00:26:22,289
I have to go to the hospital, sweetheart.
345
00:26:27,503 --> 00:26:29,133
Your grandma...
346
00:26:38,264 --> 00:26:40,064
She passed.
347
00:26:42,393 --> 00:26:44,313
Can I come with you?
348
00:26:46,856 --> 00:26:49,606
Mom, I'm not a child anymore.
Let me see Grandma.
349
00:26:49,692 --> 00:26:52,072
No, sweetheart. Stay here.
350
00:26:52,153 --> 00:26:53,453
Please.
351
00:27:06,876 --> 00:27:08,206
Stay here.
352
00:27:36,697 --> 00:27:38,197
The key...
353
00:27:38,282 --> 00:27:41,702
Can I have it? She's dead.
354
00:28:09,688 --> 00:28:11,148
It's over.
355
00:28:38,426 --> 00:28:40,546
You two look alike, Mom.
356
00:29:03,159 --> 00:29:04,829
It's from Grandma Olga.
357
00:29:05,744 --> 00:29:07,544
"Sorry for the silence."
358
00:29:09,248 --> 00:29:11,708
I'm sorry for the silence.
359
00:29:12,960 --> 00:29:14,800
Why remember it now, Heloísa?
360
00:29:17,089 --> 00:29:19,509
At this point in my life, I don't know
361
00:29:19,592 --> 00:29:22,642
-if I want Carolina alive.
-Let her go!
362
00:29:24,263 --> 00:29:26,273
You're a monster! Monster!
363
00:29:26,348 --> 00:29:29,478
There's much more missing
in my mind than I thought.
364
00:29:31,061 --> 00:29:33,611
Sometimes it's better to forget.
365
00:31:19,336 --> 00:31:21,336
Creative Supervisor
25979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.