All language subtitles for Verdict.S01E04.PORTUGUESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,438 --> 00:00:22,188 Your hand! Give me your hand! 2 00:00:23,190 --> 00:00:25,150 That's it. Give me your hand. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,534 Give me your hand! 4 00:00:33,117 --> 00:00:34,697 The prosecutor is done for... 5 00:00:34,785 --> 00:00:36,905 The prosecutor is done for... 6 00:00:37,163 --> 00:00:40,043 The partnership with the counselor is just beginning. 7 00:00:46,422 --> 00:00:48,672 -Are you in pain? -No. 8 00:00:48,758 --> 00:00:50,588 I didn't scream. 9 00:00:50,676 --> 00:00:53,006 -You did, sweetheart. -Me? 10 00:00:53,095 --> 00:00:54,885 It was a nightmare. 11 00:00:56,015 --> 00:00:58,175 You dreamed about the guy who died. 12 00:01:01,353 --> 00:01:02,773 Mateus. 13 00:01:04,482 --> 00:01:06,362 He worked with Pedro. 14 00:01:12,531 --> 00:01:16,451 When I saw you at the door, dressed like that, 15 00:01:16,535 --> 00:01:19,115 I thought you'd come to my funeral. 16 00:01:40,601 --> 00:01:43,231 You didn't kill him out of jealousy, did you? 17 00:01:46,857 --> 00:01:48,857 I killed him because I was afraid. 18 00:01:58,327 --> 00:02:02,287 VERDICT 19 00:02:12,424 --> 00:02:14,724 -My condolences, Pedro. -Thank you, Jaime. 20 00:02:14,802 --> 00:02:16,472 Do you think it was an accident? 21 00:02:17,012 --> 00:02:19,522 We'll investigate. We're waiting for the forensics. 22 00:02:20,182 --> 00:02:23,442 I don't know if I'd have the courage to risk as much as you do, 23 00:02:23,519 --> 00:02:27,019 but if it wasn't an accident, you and Heloísa better watch out. 24 00:02:29,275 --> 00:02:30,525 Detective. 25 00:02:31,151 --> 00:02:32,571 Sorry I'm late, Pedro. 26 00:02:32,653 --> 00:02:35,113 I hit some traffic returning from the cemetery. 27 00:02:35,197 --> 00:02:37,317 It's okay to take your time today, Flora. 28 00:02:38,033 --> 00:02:41,293 Detective, there's an item in your backpack I need to check. 29 00:02:46,417 --> 00:02:47,417 Excuse me. 30 00:02:50,421 --> 00:02:51,711 What is that, Flora? 31 00:02:52,548 --> 00:02:53,918 Evidence, Pedro. 32 00:02:54,633 --> 00:02:56,013 The jararaca's trail. 33 00:02:58,262 --> 00:03:01,272 Can you clear it? At the request of the prosecutor's office. 34 00:03:01,891 --> 00:03:05,691 Okay. The snake can get through, but there's a chip in there. 35 00:03:05,769 --> 00:03:07,609 Right in the head of the thing. 36 00:03:12,735 --> 00:03:15,485 Hey, bro. Why do you have to take Ozim everywhere? 37 00:03:15,571 --> 00:03:17,491 Don't get me wrong, okay? 38 00:03:18,657 --> 00:03:20,157 A friend of my father died. 39 00:03:20,993 --> 00:03:22,873 Damn. That sucks. 40 00:03:24,371 --> 00:03:25,461 Did you know him? 41 00:03:25,539 --> 00:03:28,419 He was my friend, too. We played video games together. 42 00:03:29,209 --> 00:03:31,379 The only adult who played at my level. 43 00:03:32,546 --> 00:03:35,006 -Are you okay, bro? -Not so much. 44 00:03:35,966 --> 00:03:39,346 My dad's been obsessed with it. He thinks he was murdered. 45 00:03:39,428 --> 00:03:42,968 -Didn't even let me go to the funeral. -Sorry about that. 46 00:03:54,526 --> 00:03:57,276 What were the names of Dinorah's children? 47 00:03:57,363 --> 00:04:00,573 The one who died is João, and the missing one is Jorge. 48 00:04:11,669 --> 00:04:12,879 What's that? 49 00:04:14,046 --> 00:04:15,876 Who else was in the house, Dinorah? 50 00:04:16,840 --> 00:04:18,760 Nobody. I was alone. 51 00:04:26,100 --> 00:04:28,600 What about now? Do you remember? 52 00:04:28,686 --> 00:04:32,396 This guy was breaking into your house, and you don't remember it. 53 00:04:32,481 --> 00:04:33,861 Não. 54 00:04:35,359 --> 00:04:38,069 -Maybe we should notify the police. -No, that's not it. 55 00:04:38,153 --> 00:04:41,203 Dinorah, who are you trying to protect? 56 00:04:41,281 --> 00:04:44,031 Because if you threw the oil to protect this person, 57 00:04:44,118 --> 00:04:46,658 then you are both safe. It was self-defense. 58 00:04:46,745 --> 00:04:48,455 Safe? I'll never be safe. 59 00:04:48,539 --> 00:04:52,839 We can put this person in the witness protection program. 60 00:04:52,918 --> 00:04:55,048 The police don't protect Black people. 61 00:04:57,464 --> 00:04:59,724 You're so smart, 62 00:05:00,259 --> 00:05:01,799 but sometimes you seem naive. 63 00:05:01,885 --> 00:05:05,385 Dinorah, listen. Listen to Heloísa, listen to your lawyer. 64 00:05:05,472 --> 00:05:08,482 If you're going to defend me, you have to tell my story. 65 00:05:08,559 --> 00:05:13,109 I was alone, I got scared and I threw the hot oil. 66 00:05:13,188 --> 00:05:14,728 I didn't want to kill anyone. 67 00:05:14,815 --> 00:05:17,355 I can't get you out with that story. 68 00:05:17,443 --> 00:05:19,573 They want your head on a silver platter. 69 00:05:21,071 --> 00:05:24,951 -We don't choose our destiny. -You're choosing it now. 70 00:05:25,951 --> 00:05:29,541 What about your mother who's here? Did she choose, too? 71 00:05:31,957 --> 00:05:33,077 I think she did. 72 00:05:33,667 --> 00:05:34,877 I think she did choose. 73 00:05:34,960 --> 00:05:37,300 And I lost the chance of having her in my life, 74 00:05:37,379 --> 00:05:39,629 and you'll lose the chance of having your son. 75 00:05:41,592 --> 00:05:45,472 -How do you know he's my son? -You just told me. 76 00:05:47,389 --> 00:05:50,979 Dinorah, when you're ready to put me in contact with Jorge, 77 00:05:51,060 --> 00:05:52,140 just call me. 78 00:05:55,397 --> 00:05:57,357 -This is so bizarre. -What? 79 00:05:57,941 --> 00:06:01,741 Nivaldo's autopsy said he had a snake bite when he died. 80 00:06:01,820 --> 00:06:02,990 And? 81 00:06:03,072 --> 00:06:05,322 There was a time when the FDC used a jararaca 82 00:06:05,407 --> 00:06:06,867 to mark people slated to die. 83 00:06:06,950 --> 00:06:08,370 If Dinorah was with the FDC, 84 00:06:08,452 --> 00:06:10,792 Pedro would have told me to get off the case. 85 00:06:10,871 --> 00:06:12,661 Maybe Jorge's with the FDC. 86 00:06:15,918 --> 00:06:19,588 Zeca tries to kill Nivaldo using Betinho's method. 87 00:06:19,671 --> 00:06:21,841 Then Dinorah tries to fry the guy. 88 00:06:21,924 --> 00:06:23,514 What can we conclude from this? 89 00:06:23,592 --> 00:06:26,102 The Fryer is with the FDC. Makes sense. 90 00:06:28,430 --> 00:06:32,100 Pedro, have you considered that you and your wife are on the same case? 91 00:06:32,184 --> 00:06:33,694 We have to be sure about this. 92 00:06:37,064 --> 00:06:38,864 I'll find out more about Nivaldo. 93 00:06:39,900 --> 00:06:41,990 Well, I'm going to dissect this snake. 94 00:06:42,694 --> 00:06:44,824 I mean, this urban legend. 95 00:06:46,365 --> 00:06:50,445 That's why we've always maintained that it's not just about profit, 96 00:06:50,536 --> 00:06:52,406 but about sustainability. 97 00:06:53,413 --> 00:06:56,793 Less water consumption, less carbon emissions, 98 00:06:56,875 --> 00:07:01,755 less deforestation and more social responsibility. 99 00:07:01,839 --> 00:07:05,089 Can anyone guess what the first idea was to improve the program? 100 00:07:05,175 --> 00:07:06,835 Anyone? 101 00:07:08,178 --> 00:07:10,718 I can already tell you it was not a new technology, 102 00:07:10,806 --> 00:07:12,596 it was not a planting technique... 103 00:07:12,683 --> 00:07:14,353 Do you know? 104 00:07:16,895 --> 00:07:19,605 It was hiring ex-cons. 105 00:07:19,690 --> 00:07:20,650 Because the real... 106 00:07:20,732 --> 00:07:23,152 -Are you doing a profile on her, too? -Profile? 107 00:07:23,235 --> 00:07:26,655 I'm writing one for my magazine. One month following this woman. 108 00:07:26,738 --> 00:07:27,778 She's impressive. 109 00:07:27,865 --> 00:07:31,735 Entrepreneurs and employees, together in harmony. 110 00:07:31,827 --> 00:07:34,407 We can change the world. 111 00:07:35,122 --> 00:07:36,252 Thank you. 112 00:07:36,790 --> 00:07:38,080 Excuse me. 113 00:07:45,883 --> 00:07:47,843 Thank you. It's a pleasure to be here. 114 00:07:50,012 --> 00:07:51,012 Tereza! 115 00:07:58,896 --> 00:07:59,976 Tereza! 116 00:08:00,063 --> 00:08:01,443 Excuse me. 117 00:08:01,523 --> 00:08:03,033 Tereza! Hello. 118 00:08:03,108 --> 00:08:06,448 Ms. Heloísa, have you come to learn about sustainability? 119 00:08:06,528 --> 00:08:09,908 I need to ask questions about Dinorah. Do you have a minute? 120 00:08:09,990 --> 00:08:11,580 I'm very busy right now, dear, 121 00:08:11,658 --> 00:08:14,578 but talk to my secretary, she can find some time for us. 122 00:08:15,662 --> 00:08:16,912 Excuse me. 123 00:08:21,168 --> 00:08:22,088 Jorge? 124 00:08:23,962 --> 00:08:24,922 Hey, Jorge? 125 00:09:26,441 --> 00:09:28,901 You didn't kill him out of jealousy, did you? 126 00:09:30,487 --> 00:09:34,157 I killed him because I was afraid. 127 00:09:55,554 --> 00:09:57,104 Ma'am, get back. 128 00:10:16,616 --> 00:10:18,866 His path was marked all the way. 129 00:10:19,745 --> 00:10:22,075 There. See that boy over there? 130 00:10:23,206 --> 00:10:25,626 -Flying a kite? -With an abrasive line. 131 00:10:25,709 --> 00:10:28,049 He'll cut the cable of this camera. There. 132 00:10:28,128 --> 00:10:30,378 Abrasive line, Pedro? Does it still exist? 133 00:10:30,464 --> 00:10:32,974 Of course. You think kids today don't fuck shit up? 134 00:10:33,050 --> 00:10:34,550 Okay, but to cut a cable? 135 00:10:34,634 --> 00:10:37,144 It's crushed glass with glue. 136 00:10:37,220 --> 00:10:39,850 It can cut the neck of a biker on the street. 137 00:10:39,931 --> 00:10:43,101 If it's done well, it can cut any camera cable. 138 00:10:44,561 --> 00:10:46,691 These are two things you never see 139 00:10:46,772 --> 00:10:49,112 in a wealthy neighborhood in São Paulo. 140 00:10:49,191 --> 00:10:52,441 A loose high-tension cable and a kid flying a kite. 141 00:10:53,653 --> 00:10:55,113 There. 142 00:10:56,114 --> 00:10:57,324 Play it again. 143 00:11:00,494 --> 00:11:02,624 Mateus's death was not an accident. 144 00:11:04,706 --> 00:11:05,866 Thank you. 145 00:11:17,761 --> 00:11:21,471 -You took too long. -I had a good reason. 146 00:11:25,435 --> 00:11:26,595 What's this? 147 00:11:27,854 --> 00:11:30,574 I filed this today. Your work in the workshop 148 00:11:30,649 --> 00:11:32,779 will shave three months off your sentence. 149 00:11:36,279 --> 00:11:37,609 But... 150 00:11:37,697 --> 00:11:39,067 Did I tell you to do this? 151 00:11:39,157 --> 00:11:41,237 Zeca, you may follow the faction's rules, 152 00:11:41,326 --> 00:11:43,116 but you're still my husband. 153 00:11:43,203 --> 00:11:45,003 Don't you understand that I... 154 00:11:45,789 --> 00:11:47,369 If the guys went after Nivaldo, 155 00:11:48,125 --> 00:11:51,375 if they sent the Fryer to kill him, they can come after my family. 156 00:11:51,461 --> 00:11:54,551 Even dead, that asshole's gonna cause us trouble, is that it? 157 00:11:54,631 --> 00:11:56,551 No, Moira. Why say that about Nivaldo? 158 00:11:56,633 --> 00:11:59,263 Why the fuck does that man mean so much to you, Zeca? 159 00:12:01,596 --> 00:12:05,346 You hadn't even really spoken to him for five, six years. I don't know. 160 00:12:10,313 --> 00:12:11,983 You did talk to him, didn't you? 161 00:12:12,065 --> 00:12:13,895 Only about taking care of my mother. 162 00:12:14,734 --> 00:12:17,574 -Why say you'd never go near him again? -Honey... 163 00:12:24,953 --> 00:12:26,963 Some information is only for the FDC. 164 00:12:27,789 --> 00:12:31,379 The guys will only tell the brothers in jail. So... 165 00:12:31,460 --> 00:12:35,630 This anger of yours doesn't solve anything, my love. 166 00:12:35,714 --> 00:12:37,474 Give me some time, will you? 167 00:12:38,383 --> 00:12:39,593 No. 168 00:12:40,510 --> 00:12:43,680 -I've given you all the time in the world. -I know. 169 00:12:43,763 --> 00:12:47,233 The time you've been locked up, the time I invested in my career, 170 00:12:47,309 --> 00:12:50,349 and the time you promised me you'd help raise our daughters. 171 00:12:50,437 --> 00:12:51,857 I'm grateful for that. 172 00:12:51,938 --> 00:12:54,108 Let me contact the chemists so we can leave. 173 00:12:54,191 --> 00:12:55,861 -I'll talk to them first. -Let me. 174 00:12:55,942 --> 00:12:57,742 Nobody speaks for me. 175 00:13:08,580 --> 00:13:09,580 Can I come in? 176 00:13:11,249 --> 00:13:13,209 Unannounced visit? That's new. 177 00:13:13,293 --> 00:13:16,593 I don't like it when you sleep at your mom's. Then I can't sleep. 178 00:13:16,671 --> 00:13:19,011 Honey, not at work. 179 00:13:19,090 --> 00:13:20,840 And you gotta learn to sleep alone. 180 00:13:20,926 --> 00:13:23,346 -I know, but I just miss you. -Flora... 181 00:13:23,428 --> 00:13:26,058 -Give me a kiss, just one kiss. -I'll be in trouble. 182 00:13:27,641 --> 00:13:28,891 Hey, Júlia... 183 00:13:31,728 --> 00:13:37,148 -Did we have a meeting scheduled? -No, I was about to leave. 184 00:13:37,776 --> 00:13:39,236 Excuse me. 185 00:13:42,781 --> 00:13:47,161 Júlia, would you please take the papers I requested to my office? 186 00:13:48,203 --> 00:13:49,503 It's urgent. 187 00:14:04,636 --> 00:14:08,466 A task force? Like Operation Car Wash? 188 00:14:08,557 --> 00:14:12,767 Yeah, kind of, but with less neon lights. 189 00:14:18,108 --> 00:14:20,358 Look, lady, I don't know anything. 190 00:14:20,443 --> 00:14:22,703 And my brain is quite tired, 191 00:14:22,779 --> 00:14:25,369 but I can assure you there's nothing wrong here. 192 00:14:25,448 --> 00:14:26,618 Even this? 193 00:14:28,243 --> 00:14:30,663 It refreshed your memory, didn't it, Mr. Sandro? 194 00:14:31,663 --> 00:14:33,583 Those who cooperate with authorities 195 00:14:33,665 --> 00:14:35,535 get rid of their problems, you know? 196 00:14:36,167 --> 00:14:38,497 In fact, what I want to know is... 197 00:14:38,587 --> 00:14:41,667 How did a snake with your chip end up 198 00:14:41,756 --> 00:14:44,376 on the other side of town at the park? 199 00:14:46,595 --> 00:14:49,055 Miss, do you know how much I make 200 00:14:49,139 --> 00:14:51,059 for risking my life with these snakes? 201 00:14:51,141 --> 00:14:53,561 The man offered me five hundred bucks. 202 00:14:53,643 --> 00:14:57,363 -You sold the snakes for 500 reais? -I didn't sell them, I lent them. 203 00:14:57,439 --> 00:15:00,359 He said he'd take the poison and return them, I swear. 204 00:15:00,442 --> 00:15:03,282 -Is that common? -Quite common. 205 00:15:03,361 --> 00:15:05,611 They take the poison to sell on the Internet, 206 00:15:05,697 --> 00:15:07,947 then bring them back. This guy swindled me. 207 00:15:08,033 --> 00:15:12,333 I assumed the snakes were dead, and nobody cared, 208 00:15:12,412 --> 00:15:15,332 -because there are so many animals here. -Got his number? 209 00:15:16,374 --> 00:15:17,634 Never gave me one. 210 00:15:18,668 --> 00:15:21,918 Okay... I'm going to need the security footage. 211 00:15:23,632 --> 00:15:26,012 That's with the security department. 212 00:15:28,637 --> 00:15:31,307 Okay, Mr. Sandro. Let's do it this way. 213 00:15:31,389 --> 00:15:33,809 The composite sketch people are coming by later, 214 00:15:33,892 --> 00:15:35,892 then you can tell them everything. 215 00:15:37,354 --> 00:15:38,654 Whatever you need... 216 00:15:39,731 --> 00:15:41,481 But don't put me in jail. 217 00:15:42,817 --> 00:15:43,857 Deal. 218 00:16:05,590 --> 00:16:07,300 -Good morning. -Good morning. 219 00:16:07,384 --> 00:16:09,184 -Ms. Rosani? -Yes. 220 00:16:09,260 --> 00:16:11,760 I am Pedro, a prosecutor. 221 00:16:12,639 --> 00:16:17,729 I have a few questions about your son. 222 00:16:20,146 --> 00:16:21,266 May I come in? 223 00:16:27,153 --> 00:16:29,073 Please excuse the mess. 224 00:16:30,073 --> 00:16:31,953 I hope I'm not troubling you. 225 00:16:32,575 --> 00:16:35,575 I went to Nivaldo's address, there was no one there. 226 00:16:35,662 --> 00:16:38,082 A neighbor told me I could find you here. 227 00:16:39,499 --> 00:16:41,499 Nivaldo's house is empty. 228 00:16:42,377 --> 00:16:45,417 His wife and children left for the countryside 229 00:16:45,505 --> 00:16:46,715 after what happened. 230 00:16:47,257 --> 00:16:48,297 I see. 231 00:16:49,217 --> 00:16:52,257 Many people know that Nivaldo grew up in this house. 232 00:16:52,345 --> 00:16:53,965 Would you like some water? 233 00:16:54,055 --> 00:16:56,725 I don't want to take up too much of your time. 234 00:16:56,808 --> 00:16:59,058 They already caught my son's killer. 235 00:16:59,144 --> 00:17:03,274 I just need to ask you if Nivaldo had any enemies, 236 00:17:03,356 --> 00:17:07,776 anyone who didn't like him, especially from the FDC. 237 00:17:07,861 --> 00:17:10,911 If he did, it was because he was a good cop. 238 00:17:10,989 --> 00:17:14,239 He had a good heart and a passion for justice. 239 00:17:16,327 --> 00:17:19,327 Do you mind if I ask you who this man is? 240 00:17:20,874 --> 00:17:23,084 This is my other son. 241 00:17:23,168 --> 00:17:26,168 You only have one registered at the notary's office? 242 00:17:26,254 --> 00:17:28,554 I raised José Carlos. 243 00:17:31,009 --> 00:17:35,179 Does this son live nearby? Can I talk to him, too? 244 00:17:35,263 --> 00:17:37,723 José Carlos is in prison, sir. 245 00:17:40,226 --> 00:17:43,146 He was a policeman, a family man, an exemplary husband, 246 00:17:43,229 --> 00:17:46,359 and suspected of participating in the Santinópolis massacre. 247 00:17:46,441 --> 00:17:47,981 You knew that, didn't you? 248 00:17:48,067 --> 00:17:51,027 Dinorah, did Nivaldo come after Jorge? 249 00:17:51,112 --> 00:17:53,452 My son's missing, Counselor. I told you. 250 00:17:53,531 --> 00:17:55,531 I met a young man on Tereza's team 251 00:17:55,617 --> 00:17:58,747 who looks like the guy in the video. He has your son's name. 252 00:17:58,828 --> 00:18:00,458 What a coincidence, right? 253 00:18:03,625 --> 00:18:04,745 But I understand, 254 00:18:04,834 --> 00:18:08,174 you feared the police would get rid of him. You were faster. 255 00:18:08,254 --> 00:18:10,724 Please, Counselor. If they find out... 256 00:18:10,799 --> 00:18:14,509 If Nivaldo knew he survived the massacre, others also know, too. 257 00:18:14,594 --> 00:18:15,854 He's not safe. He has 258 00:18:15,929 --> 00:18:17,809 to talk about what happened that day. 259 00:18:17,889 --> 00:18:20,729 -But they'll kill Jorge for sure. -I can keep him safe, 260 00:18:20,809 --> 00:18:23,599 but for that I need to be sure he's not with the FDC. 261 00:18:23,686 --> 00:18:25,306 Jorge is a good boy. 262 00:18:25,396 --> 00:18:27,066 He doesn't get into trouble, 263 00:18:27,148 --> 00:18:29,898 he studies on the computer. How can he be a criminal? 264 00:18:29,984 --> 00:18:32,244 That bastard came to finish the job. 265 00:18:32,320 --> 00:18:35,660 You need to think this through. I need to talk to him. 266 00:18:35,740 --> 00:18:39,160 It's the only way I can get you out of here and protect your son. 267 00:18:39,244 --> 00:18:42,624 But for that, you have to trust me. 268 00:18:58,346 --> 00:19:02,176 Hey, babe. I'm sorry I'm late. 269 00:19:05,478 --> 00:19:06,898 Is everything okay? 270 00:19:10,441 --> 00:19:12,071 You can't do that, Flora. 271 00:19:13,695 --> 00:19:15,355 Kiss me at work. 272 00:19:16,239 --> 00:19:18,119 Did you see Magalhães's face? 273 00:19:18,199 --> 00:19:21,489 -You're not serious, are you? -Of course I am, Flora. 274 00:19:25,707 --> 00:19:28,537 I don't want any more visits from you. I'm sorry. 275 00:19:30,628 --> 00:19:34,128 Okay, let's suppose we were a straight couple. 276 00:19:34,215 --> 00:19:38,005 If I came to visit you at work, and I kissed my fiancé, and... 277 00:19:38,094 --> 00:19:43,274 My love, we are not a straight couple, Flora. 278 00:19:43,349 --> 00:19:46,639 I don't know if you've noticed, but I'm not even white, am I? 279 00:19:46,728 --> 00:19:49,018 It's easy for you, full of privileges, 280 00:19:49,105 --> 00:19:50,265 to dictate rules... 281 00:19:50,356 --> 00:19:53,566 Júlia, stop it! Fuck. It's always the same thing! 282 00:19:53,651 --> 00:19:55,491 Flora, you don't know what it's like 283 00:19:55,570 --> 00:19:57,700 to go in there every day as a Black woman. 284 00:19:57,780 --> 00:19:59,200 Black and lesbian. 285 00:20:00,992 --> 00:20:02,872 It'll take at least ten years 286 00:20:02,952 --> 00:20:05,462 for me to become a judge in this country. 287 00:20:05,538 --> 00:20:07,998 Until then, I can't make any wrong moves. 288 00:20:09,334 --> 00:20:12,134 You're calling our wedding a wrong move, is that it? 289 00:20:12,211 --> 00:20:14,421 That's not what I said. You know it. 290 00:20:15,173 --> 00:20:16,513 What I understood is that 291 00:20:16,591 --> 00:20:19,971 if we're not a real couple, we'll have problems forever. 292 00:20:26,601 --> 00:20:28,561 So, we better end it. 293 00:20:28,645 --> 00:20:29,765 What do you mean? 294 00:20:29,854 --> 00:20:31,944 -I'm going to my mom's... -Wait, let's... 295 00:20:32,023 --> 00:20:34,783 Flora, I'm tired of trying to make you understand. 296 00:20:34,859 --> 00:20:36,439 Get out of the car. 297 00:20:36,527 --> 00:20:38,237 Get out of the car, Flora. 298 00:20:47,914 --> 00:20:49,464 Ju, let's talk about it. 299 00:20:50,375 --> 00:20:53,245 Let's sleep together, and then we'll talk calmly. 300 00:21:28,788 --> 00:21:32,248 -Where is Hugo? -Hi. He went to bed early. 301 00:21:36,587 --> 00:21:40,507 We need to talk, Helô. 302 00:21:53,271 --> 00:21:58,321 Mateus was murdered. I have no doubt about that. 303 00:21:59,986 --> 00:22:03,316 The next one could be me. Or you. 304 00:22:04,824 --> 00:22:07,624 Why do you say that? What are you talking about? 305 00:22:07,702 --> 00:22:11,372 Did you know that the leader of the FDC is Nivaldo's brother? 306 00:22:11,456 --> 00:22:13,876 Your client's victim 307 00:22:13,958 --> 00:22:16,748 is at the center of my investigation. 308 00:22:19,422 --> 00:22:21,632 -You swear you didn't know that? -I didn't. 309 00:22:22,675 --> 00:22:25,965 -You have to drop Dinorah's case. -I won't abandon Dinorah. 310 00:22:26,054 --> 00:22:28,314 We can't be on the same case. 311 00:22:28,389 --> 00:22:30,389 -It's against the law, illegal. -Pedro... 312 00:22:30,475 --> 00:22:32,935 -We have to inform the PM. -Give me some time. 313 00:22:33,019 --> 00:22:35,519 -We could lose our license. -I'll figure it out! 314 00:22:35,605 --> 00:22:37,515 -We risk... -I'll deal with Dinorah... 315 00:22:37,607 --> 00:22:40,277 Pedro, listen to me. Trust me. I'll fix it. 316 00:23:18,147 --> 00:23:21,977 Denise, pick up, please. Let me help you. 317 00:23:23,152 --> 00:23:25,072 For Mateus. 318 00:23:51,722 --> 00:23:54,432 Sorry for coming this late and showing up like this. 319 00:23:54,517 --> 00:23:57,057 Sorry for not inviting you to come up, 320 00:23:57,145 --> 00:23:59,725 but I just managed to put the kids to sleep. 321 00:23:59,814 --> 00:24:01,024 Don't worry... 322 00:24:03,317 --> 00:24:04,487 How are you doing? 323 00:24:06,237 --> 00:24:07,857 I'm devastated. 324 00:24:08,698 --> 00:24:12,198 I'd already imagined this would happen at some point, but... 325 00:24:12,869 --> 00:24:15,709 Pedro, I'm leaving the country for a while. 326 00:24:15,788 --> 00:24:18,208 We have an early flight tomorrow morning. 327 00:24:22,044 --> 00:24:25,764 We're still trying to understand everything that's happened. 328 00:24:25,840 --> 00:24:27,880 Denise, I don't know if you knew, 329 00:24:27,967 --> 00:24:32,967 but Mateus was investigating a judge. 330 00:24:33,806 --> 00:24:35,136 I know. 331 00:24:36,934 --> 00:24:38,564 You know? 332 00:24:41,522 --> 00:24:42,862 Magalhães. 333 00:24:45,943 --> 00:24:47,613 It was Magalhães. 334 00:24:55,077 --> 00:24:57,157 Hello? Hello? 335 00:24:59,957 --> 00:25:01,327 Yes. 336 00:25:29,362 --> 00:25:32,532 Sometimes I want to cry 337 00:25:32,615 --> 00:25:37,155 But the day comes and I forget 338 00:25:38,579 --> 00:25:44,419 My eyes hide Where passions explode 339 00:25:46,254 --> 00:25:52,184 And all I can give you Is solitude with an ocean view 340 00:25:55,554 --> 00:25:56,764 Mom. 341 00:25:59,558 --> 00:26:01,478 Mom. Mom! 342 00:26:01,560 --> 00:26:03,600 Is everything okay? Where's Dad? 343 00:26:08,651 --> 00:26:10,401 Your father went out. 344 00:26:19,829 --> 00:26:22,289 I have to go to the hospital, sweetheart. 345 00:26:27,503 --> 00:26:29,133 Your grandma... 346 00:26:38,264 --> 00:26:40,064 She passed. 347 00:26:42,393 --> 00:26:44,313 Can I come with you? 348 00:26:46,856 --> 00:26:49,606 Mom, I'm not a child anymore. Let me see Grandma. 349 00:26:49,692 --> 00:26:52,072 No, sweetheart. Stay here. 350 00:26:52,153 --> 00:26:53,453 Please. 351 00:27:06,876 --> 00:27:08,206 Stay here. 352 00:27:36,697 --> 00:27:38,197 The key... 353 00:27:38,282 --> 00:27:41,702 Can I have it? She's dead. 354 00:28:09,688 --> 00:28:11,148 It's over. 355 00:28:38,426 --> 00:28:40,546 You two look alike, Mom. 356 00:29:03,159 --> 00:29:04,829 It's from Grandma Olga. 357 00:29:05,744 --> 00:29:07,544 "Sorry for the silence." 358 00:29:09,248 --> 00:29:11,708 I'm sorry for the silence. 359 00:29:12,960 --> 00:29:14,800 Why remember it now, Heloísa? 360 00:29:17,089 --> 00:29:19,509 At this point in my life, I don't know 361 00:29:19,592 --> 00:29:22,642 -if I want Carolina alive. -Let her go! 362 00:29:24,263 --> 00:29:26,273 You're a monster! Monster! 363 00:29:26,348 --> 00:29:29,478 There's much more missing in my mind than I thought. 364 00:29:31,061 --> 00:29:33,611 Sometimes it's better to forget. 365 00:31:19,336 --> 00:31:21,336 Creative Supervisor 25979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.