All language subtitles for Verdict.S01E02.PORTUGUESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,190 --> 00:01:08,150 Take his head and put it between your legs. 2 00:01:09,820 --> 00:01:11,070 Let me see. 3 00:01:11,155 --> 00:01:12,445 That's it. 4 00:01:12,531 --> 00:01:14,451 I don't want him to... 5 00:01:14,617 --> 00:01:16,657 That's it. He can't see. 6 00:01:17,870 --> 00:01:19,540 Move slowly. 7 00:01:23,918 --> 00:01:25,798 Like that, nice. 8 00:01:31,008 --> 00:01:32,338 Let me see it. 9 00:01:49,360 --> 00:01:52,910 VERDICT 10 00:01:53,531 --> 00:01:56,781 Hey, hottie! Fucking hot! The Fryer! 11 00:01:56,951 --> 00:02:01,291 TRÊS MARIAS WOMEN'S PENITENTIARY 12 00:02:22,768 --> 00:02:24,228 HAIR SALON 13 00:02:24,436 --> 00:02:26,806 -You've got lice. -I don't have lice. 14 00:02:26,897 --> 00:02:27,817 PRISON AGENT 15 00:02:27,898 --> 00:02:28,938 I don't have lice! 16 00:02:32,528 --> 00:02:34,358 But I don't have lice. 17 00:02:40,536 --> 00:02:43,286 Sometimes I want to cry 18 00:02:43,372 --> 00:02:47,712 But the day comes and I forget 19 00:02:49,253 --> 00:02:55,223 My eyes hide Where passions explode 20 00:02:56,802 --> 00:03:02,772 And all I can give you Is solitude with an ocean view 21 00:03:03,976 --> 00:03:08,306 Or something else to remember 22 00:03:09,982 --> 00:03:13,242 If you want 23 00:03:13,694 --> 00:03:17,244 I can try 24 00:03:17,948 --> 00:03:22,158 But I don't know how to dance 25 00:03:23,162 --> 00:03:26,372 So slowly... 26 00:03:26,457 --> 00:03:27,917 Will you deliver my message? 27 00:03:28,000 --> 00:03:30,460 With faith, fight and freedom, we save loved ones. 28 00:03:30,544 --> 00:03:32,674 An important message to my friends outside. 29 00:03:32,755 --> 00:03:34,415 I don't negotiate with criminals. 30 00:03:34,506 --> 00:03:37,086 Sweetheart, don't waste any more of your time on me. 31 00:03:37,176 --> 00:03:39,756 Will your mother die or will you deliver my message? 32 00:04:11,085 --> 00:04:16,005 COURT OF JUSTICE - SÃO PAULO PROCESS NUMBER 4004 33 00:04:16,090 --> 00:04:20,390 HABEAS CORPUS REQUESTED DENIED 34 00:04:20,552 --> 00:04:23,012 -Mom! -Hugo, what is it? 35 00:04:23,097 --> 00:04:26,387 I need some things to finish my family tree. 36 00:04:26,475 --> 00:04:29,305 -Can you help me? -Hold on. I'll help you. 37 00:04:44,451 --> 00:04:47,661 See? This one's missing. Grandpa. 38 00:04:47,746 --> 00:04:49,866 Maybe I'll get an "A". 39 00:04:50,833 --> 00:04:53,963 Hugo, look at you! 40 00:04:55,963 --> 00:04:59,223 -We don't have Grandpa's, right? -Hold on, I'll find it. 41 00:05:02,261 --> 00:05:05,931 Use this one. If anyone asks, tell them your grandpa died young 42 00:05:06,015 --> 00:05:08,925 and your grandma lives far away until at least next year. 43 00:05:09,018 --> 00:05:12,348 Mom, do you think the woman who gave birth to me 44 00:05:12,438 --> 00:05:14,108 is in jail like Grandma? 45 00:05:14,189 --> 00:05:17,989 -Why are you asking me this? -Maybe we have that in common. 46 00:05:19,153 --> 00:05:20,533 A mom in jail. 47 00:05:21,447 --> 00:05:23,447 It's good to have something in common. 48 00:05:23,657 --> 00:05:25,867 They're gone and we're together in this. 49 00:05:25,951 --> 00:05:28,701 We have so much in common, my son. 50 00:05:32,791 --> 00:05:35,591 CRIMINAL COURT OF SÃO PAULO JUDICIAL COMPLEX 51 00:05:35,669 --> 00:05:37,339 Any news from our source? 52 00:05:37,504 --> 00:05:39,634 The word is that Zeca had a visitor 53 00:05:39,715 --> 00:05:41,755 who yelled at him about a snake. 54 00:05:42,134 --> 00:05:44,184 -A snake? -Jararaca. 55 00:05:44,595 --> 00:05:47,385 Same thing Betinho did with those marked to die. 56 00:05:47,473 --> 00:05:49,223 Betinho would send a snake to those 57 00:05:49,308 --> 00:05:50,308 marked to die. 58 00:05:50,392 --> 00:05:52,482 -Urban legend. -Come on, Pedro. 59 00:05:52,561 --> 00:05:55,311 -Did you at least get the visitor's name? -No. 60 00:05:55,397 --> 00:05:57,857 Only the family was in the entry log, 61 00:05:57,941 --> 00:06:00,611 but I think it's someone with connections inside. 62 00:06:00,694 --> 00:06:04,324 Anyway, I've asked for the records of all snake bites in the hospitals. 63 00:06:04,406 --> 00:06:05,696 I've already told you. 64 00:06:05,783 --> 00:06:09,123 This concrete jungle has more legends than snakes. 65 00:06:09,203 --> 00:06:10,543 Don't waste your time. 66 00:06:10,829 --> 00:06:11,869 It's my pencil. 67 00:06:19,588 --> 00:06:22,048 CORONER'S OFFICE 68 00:06:22,132 --> 00:06:25,972 Nivaldo Vieira da Silva. Cause of death, burn injuries. 69 00:06:26,053 --> 00:06:27,103 CRIMINAL FORENSICS 70 00:06:29,681 --> 00:06:31,141 You got lucky. 71 00:06:31,975 --> 00:06:35,185 You always had a strange conception of luck, Martina. 72 00:06:35,312 --> 00:06:37,982 I forget how sensitive you are, little Flora. 73 00:06:38,524 --> 00:06:39,944 What is this here? 74 00:06:40,400 --> 00:06:42,820 That's the lucky part. See here? 75 00:06:42,903 --> 00:06:45,453 Necrosis, a blister, and this part didn't burn. 76 00:06:45,531 --> 00:06:49,411 And if you look closely, here's what you're looking for. Two perforations. 77 00:06:49,785 --> 00:06:52,115 This guy was actually bitten by a snake. 78 00:06:52,204 --> 00:06:55,254 And you know that because of those two little marks there? 79 00:06:55,624 --> 00:06:57,754 I'm sure, my darling. 80 00:06:58,043 --> 00:06:59,423 Hey Sherlock, 81 00:06:59,503 --> 00:07:02,553 I'll have to ask the guys at Butantan for their opinion, 82 00:07:02,840 --> 00:07:06,510 because it's a lot of conclusions from so little evidence. 83 00:07:06,593 --> 00:07:08,303 -Here. -What's this? 84 00:07:08,387 --> 00:07:09,887 The corpse's urine. 85 00:07:09,972 --> 00:07:12,522 Still a little cloudy because of the poison. 86 00:07:12,933 --> 00:07:16,603 I honestly don't know how you guys in this business eat. 87 00:07:21,024 --> 00:07:22,944 PASSO BRANCO MEN'S PENITENTIARY 88 00:07:45,340 --> 00:07:47,590 -Amilcar! Some help here! -Wake up! 89 00:07:48,427 --> 00:07:50,677 Where is he? I'm his lawyer. Let me in. 90 00:07:50,762 --> 00:07:52,512 One moment. I need authorization. 91 00:07:52,598 --> 00:07:55,678 My husband's sick! If he dies in there, it's on you! 92 00:07:55,767 --> 00:07:56,847 Hey, Juarez! 93 00:08:12,117 --> 00:08:13,447 What happened? 94 00:08:15,329 --> 00:08:17,579 I said I needed to talk to you today. 95 00:08:17,664 --> 00:08:20,464 Fucking hell, Zeca. Did you do this shit just for that? 96 00:08:20,542 --> 00:08:21,922 It was urgent, my love. 97 00:08:22,002 --> 00:08:23,882 You know how dangerous this game is? 98 00:08:23,962 --> 00:08:25,882 I can't come here all the time. 99 00:08:25,964 --> 00:08:28,884 He got the glucose real quick. No risk at all. 100 00:08:28,967 --> 00:08:30,677 I won't even comment on that. 101 00:08:31,470 --> 00:08:35,890 Look at your situation. Get him a dry shirt, please. 102 00:08:41,230 --> 00:08:42,730 You scared me. 103 00:08:45,442 --> 00:08:46,942 Keep calm. 104 00:08:47,027 --> 00:08:48,357 Wait. 105 00:08:49,363 --> 00:08:50,703 Here. 106 00:08:51,365 --> 00:08:52,565 Take it. 107 00:08:52,658 --> 00:08:53,738 What is this? 108 00:08:54,451 --> 00:08:56,581 Put it in Nivaldo's coffin. 109 00:08:56,703 --> 00:08:58,213 You're kidding me, right? 110 00:08:59,081 --> 00:09:00,921 No, you've gotta be kidding me. 111 00:09:00,999 --> 00:09:02,709 I won't go to a traitor's funeral 112 00:09:02,793 --> 00:09:04,753 'cause you think a corpse needs gloves. 113 00:09:04,836 --> 00:09:06,046 Listen to me, Moira. 114 00:09:06,922 --> 00:09:10,092 Your husband can be everything, but he's not ungrateful. 115 00:09:10,175 --> 00:09:11,635 You must respect my opinion. 116 00:09:11,718 --> 00:09:13,428 Wanna talk about ingratitude? 117 00:09:14,096 --> 00:09:17,056 I brought Heloísa here for you and you treat me like this? 118 00:09:17,140 --> 00:09:18,930 She hasn't deliverd my message yet. 119 00:09:19,768 --> 00:09:22,098 Until she does, we don't have her in our hands 120 00:09:22,187 --> 00:09:24,227 to learn who's behind Nivaldo's death. 121 00:09:24,314 --> 00:09:25,944 Ever heard of patience, Zeca? 122 00:09:29,152 --> 00:09:31,362 My patience works like this. 123 00:09:31,446 --> 00:09:34,066 Make her mother worse and she'll decide fast. 124 00:09:34,157 --> 00:09:36,197 Don't worry, I'm pushing Ms. Luz. 125 00:09:46,503 --> 00:09:48,303 Do you remember why you married me? 126 00:09:50,841 --> 00:09:53,091 You married me because I'm smart. 127 00:09:57,764 --> 00:10:00,184 -Because I have a big heart. -What else? 128 00:10:05,480 --> 00:10:07,020 Because I'm with you. 129 00:10:09,276 --> 00:10:11,896 You have an even bigger ego. 130 00:10:13,196 --> 00:10:15,906 Our future is what's really gonna be big. 131 00:10:19,036 --> 00:10:22,656 DEPARTMENT OF PENITENTIARY ADMINISTRATION 132 00:10:24,583 --> 00:10:26,843 Sorry, where were we? 133 00:10:26,918 --> 00:10:31,208 You said you'd think about the escort I need for my client. 134 00:10:31,298 --> 00:10:32,298 Let's say 135 00:10:32,382 --> 00:10:35,052 that we can help each other. 136 00:10:35,135 --> 00:10:38,505 With faith, fight and freedom, you can have it all. 137 00:10:38,597 --> 00:10:42,097 I don't know who you've talked to, who gave you orders, but I can't. 138 00:10:42,184 --> 00:10:44,814 Take it easy, Counselor. Take it easy. 139 00:10:44,895 --> 00:10:47,515 I'm not talking to anyone or following orders. 140 00:10:51,735 --> 00:10:53,895 Your dad will pick you up after rehearsal. 141 00:10:55,155 --> 00:10:57,315 Buddy, don't stay on the streets. 142 00:10:57,407 --> 00:11:00,367 Then I'll also ask you a little favor, Ozim. 143 00:11:00,452 --> 00:11:02,042 I never asked you for anything. 144 00:11:02,120 --> 00:11:03,960 Just don't drop me off at the door, 145 00:11:04,039 --> 00:11:05,249 just stop at the corner. 146 00:11:05,332 --> 00:11:07,502 I don't want to stick out on my first day. 147 00:11:07,751 --> 00:11:10,921 Don't worry, I'll be very discreet with your friends. 148 00:11:18,428 --> 00:11:20,598 Guys, let's get in tune. 149 00:11:21,640 --> 00:11:23,230 Please. 150 00:11:31,942 --> 00:11:33,902 Now things are really going to pick up. 151 00:11:33,985 --> 00:11:35,985 I was tired of being the only Black guy. 152 00:11:36,071 --> 00:11:39,701 -Nice to meet you. I'm Hugo. -Jonas. How are you? 153 00:11:39,866 --> 00:11:42,366 Okay. I'm a little shy. It's my first day. 154 00:11:42,452 --> 00:11:43,872 -Relax, man. -That's it. 155 00:11:43,954 --> 00:11:46,424 That's very good. Let's do Canto de Ossanha. 156 00:11:46,832 --> 00:11:48,882 From the beginning. Attention. 157 00:12:29,249 --> 00:12:30,709 -Helô! -Hi, Rosa. 158 00:12:30,792 --> 00:12:33,092 Is my grandfather there? I need to see him. 159 00:12:33,170 --> 00:12:34,550 He traveled this morning. 160 00:12:34,629 --> 00:12:37,339 Ever since he retired, he never sits still. 161 00:12:37,424 --> 00:12:41,264 -Shit. And Olga? -She's at the pool. 162 00:12:41,344 --> 00:12:44,224 Come say hello to her, so she won't get upset. 163 00:12:44,306 --> 00:12:45,346 Come in. 164 00:13:07,287 --> 00:13:10,917 -Helô! -Hi, Grandma. 165 00:13:11,833 --> 00:13:15,133 Visiting in the middle of the week. 166 00:13:15,212 --> 00:13:16,592 Is everything all right? 167 00:13:16,713 --> 00:13:18,763 Yes. I came to ask for some advice 168 00:13:18,840 --> 00:13:20,220 from the retired justice. 169 00:13:20,300 --> 00:13:23,800 He traveled this morning. He can't get away from that. 170 00:13:24,179 --> 00:13:25,389 Brasília? 171 00:13:25,472 --> 00:13:31,142 Yeah. If I had known your grandfather would spend half his life in that city, 172 00:13:31,228 --> 00:13:34,108 I wouldn't have given up everything to marry him. 173 00:13:34,189 --> 00:13:35,769 It's not that bad, Grandma. 174 00:13:36,107 --> 00:13:38,437 -Want some? It's cold. -No. 175 00:13:41,947 --> 00:13:43,947 Are you sure I can't help? 176 00:13:45,200 --> 00:13:47,660 Actually, I want to talk to him... 177 00:13:50,121 --> 00:13:51,501 about Carolina. 178 00:13:52,832 --> 00:13:55,042 -No way. -"No way." What do you mean? 179 00:13:55,126 --> 00:13:57,956 Your grandfather won't want to hear about your mom. 180 00:13:58,046 --> 00:13:59,206 He won't help her now! 181 00:13:59,297 --> 00:14:01,337 Does he know she's dying? He won't help? 182 00:14:01,424 --> 00:14:05,434 He knows everything that happens in this country, Heloísa. 183 00:14:12,852 --> 00:14:16,402 Have the tiles of this pool always been like this? Because... 184 00:14:16,481 --> 00:14:20,861 I dreamed of a pool that was so different, it had a tile strip on the edge. 185 00:14:25,156 --> 00:14:27,656 The house we gave your father? The pool? 186 00:14:27,742 --> 00:14:29,372 In Morumbi, right? 187 00:14:29,744 --> 00:14:31,004 Yes. 188 00:14:34,874 --> 00:14:37,004 That house was sold a long time ago. 189 00:14:37,085 --> 00:14:39,375 It's not part of our lives anymore. 190 00:14:39,462 --> 00:14:41,012 Why remember it now, Heloísa? 191 00:14:52,601 --> 00:14:54,351 FOR SALE 192 00:16:42,961 --> 00:16:45,461 A monster! A monster! 193 00:16:47,674 --> 00:16:51,264 Stop! Let go! 194 00:17:29,382 --> 00:17:30,222 Hey. 195 00:17:31,259 --> 00:17:35,139 I don't know how a person can sleep with people screaming 196 00:17:36,389 --> 00:17:38,429 and running from a murderer. 197 00:17:38,516 --> 00:17:42,646 We always do. I'll take him to his room, okay? 198 00:18:04,459 --> 00:18:08,759 I miss being just the two of us, by ourselves. 199 00:18:42,163 --> 00:18:44,753 Let go. Stop, Pedro. 200 00:18:44,916 --> 00:18:46,076 Stop it. 201 00:19:22,036 --> 00:19:25,076 I need one thing, and your mother needs something else. 202 00:19:30,211 --> 00:19:32,131 Time's running out, Helô. 203 00:19:33,047 --> 00:19:36,797 The longer you take to deliver the message, the less time your mom has. 204 00:19:55,653 --> 00:19:59,033 I can't believe this motherfucker came. I'll get him out of here. 205 00:19:59,574 --> 00:20:01,534 Leave, faggot. Show some respect. 206 00:20:01,618 --> 00:20:04,448 -I'm not here to see you. -Defending his killer? 207 00:20:04,537 --> 00:20:07,247 -Who's defending killers? -A faggot and a dumbass. 208 00:20:07,332 --> 00:20:09,962 Fuck you! You and your partner can go to hell! 209 00:20:17,425 --> 00:20:19,085 We're here to say goodbye 210 00:20:19,677 --> 00:20:21,297 to our beloved Nivaldo, 211 00:20:21,387 --> 00:20:24,677 who unfairly lost his life too soon. 212 00:20:24,891 --> 00:20:27,981 Nivaldo was a great father, a great son, 213 00:20:28,061 --> 00:20:30,941 a great police officer, a good man. 214 00:20:31,022 --> 00:20:34,442 But God will bring justice because 215 00:20:34,525 --> 00:20:36,355 it's not those who hear the law 216 00:20:36,486 --> 00:20:38,816 who'll be righteous in the eyes of the Lord, 217 00:20:38,905 --> 00:20:42,655 but those who obey the law. They will be declared righteous. 218 00:20:43,159 --> 00:20:44,329 Praise the Lord. 219 00:20:48,081 --> 00:20:51,421 Our organization took a hit, but we're still standing. 220 00:20:54,837 --> 00:20:56,757 Let's hear it for Nivaldo! 221 00:21:01,844 --> 00:21:04,434 JUSTICE'S SON IS MURDERED BY WIFE 222 00:21:08,267 --> 00:21:11,267 SON OF SUPREME COURT JUSTICE IS MURDERED IN MORUMBI 223 00:21:15,400 --> 00:21:18,280 OUT-OF-CONTROL WOMAN KILLS HUSBAND AND ATTACKS DAUGHTER! 224 00:21:40,216 --> 00:21:41,426 Fuck. 225 00:21:41,884 --> 00:21:45,764 -You don't answer your phone anymore? -It was on silent mode. What is it? 226 00:21:45,847 --> 00:21:48,727 -What is that? -Nivaldo's funeral. 227 00:21:49,809 --> 00:21:53,309 It's how my boxing teacher from the Police Academy greeted me. 228 00:21:53,688 --> 00:21:56,318 I guess he doesn't like fags or lawyers very much. 229 00:21:56,399 --> 00:21:58,689 I didn't know you knew Nivaldo. 230 00:21:58,776 --> 00:22:01,356 And I didn't know we were defending his murderer. 231 00:22:01,446 --> 00:22:03,566 The case fell into my lap. 232 00:22:03,656 --> 00:22:06,026 We'll file a complaint with Internal Affairs. 233 00:22:06,117 --> 00:22:07,617 Complain about what, Heloísa? 234 00:22:07,702 --> 00:22:09,202 I'd do it if I were them. 235 00:22:09,287 --> 00:22:11,907 You'd beat up a lawyer for defending someone? 236 00:22:11,998 --> 00:22:15,708 No, but I don't know if I can defend that monster, Helô. 237 00:22:15,793 --> 00:22:19,463 Look, I'm going to ignore that nonsense you just said. 238 00:22:19,547 --> 00:22:20,547 Of course you can. 239 00:22:20,631 --> 00:22:22,511 It could've been me a few years ago. 240 00:22:22,592 --> 00:22:23,762 It could've been you 241 00:22:23,843 --> 00:22:25,723 in her house, armed, no uniform? 242 00:22:25,803 --> 00:22:27,313 So Nivaldo deserved to die? 243 00:22:27,388 --> 00:22:28,848 I'm not saying that. 244 00:22:28,931 --> 00:22:31,271 I'm saying we don't know the whole story, 245 00:22:31,350 --> 00:22:34,560 and that your former colleagues are far from being saints. 246 00:22:34,812 --> 00:22:37,522 Yes, I know, but they are loyal men. 247 00:22:37,607 --> 00:22:39,397 Your face says otherwise. 248 00:22:39,692 --> 00:22:42,492 Look, Rogério. Here's what you do. 249 00:22:42,570 --> 00:22:44,910 Come to me when you want to be a good lawyer, 250 00:22:44,989 --> 00:22:46,239 but hurry, 251 00:22:46,324 --> 00:22:49,744 because there are a lot of people who want to work with me. 252 00:22:58,586 --> 00:23:00,296 We're here with Dinorah Pereira 253 00:23:00,379 --> 00:23:03,129 who lost her two sons when police ended the party 254 00:23:03,216 --> 00:23:04,176 in Santinópolis. 255 00:23:04,300 --> 00:23:05,930 How are you feeling? 256 00:23:06,010 --> 00:23:07,430 How do I feel? 257 00:23:08,221 --> 00:23:11,521 If I find the police officer who did this to my boys, 258 00:23:12,642 --> 00:23:14,062 it'll be an eye for an eye. 259 00:23:51,222 --> 00:23:53,812 -Out! Get out! -But we're not done. 260 00:23:53,891 --> 00:23:55,561 You're not getting out then? 261 00:23:55,643 --> 00:23:58,313 -Let's see if you're brave now. -But we... 262 00:24:14,162 --> 00:24:15,452 Coffee, Helô? 263 00:24:15,538 --> 00:24:17,458 Hugo made a friend in the orchestra. 264 00:24:17,540 --> 00:24:19,670 -Dad! -Didn't you? 265 00:24:19,750 --> 00:24:23,800 Music will bring you some good influences. 266 00:24:23,880 --> 00:24:24,760 True. 267 00:24:24,839 --> 00:24:28,889 And did this friend of yours study in a conservatory? 268 00:24:28,968 --> 00:24:31,678 No, in an evangelical church in Campo Limpo. 269 00:24:31,762 --> 00:24:33,432 He's crazy for Paganini. 270 00:24:33,514 --> 00:24:35,064 Grandpa would like him. 271 00:24:35,141 --> 00:24:37,141 He likes Paganini, 272 00:24:37,226 --> 00:24:40,306 but plays in an evangelical church in the periphery. 273 00:24:40,396 --> 00:24:43,896 My dear, if the boy likes good music, that's good enough. 274 00:24:43,983 --> 00:24:47,323 Your passion for music is beautiful. 275 00:24:47,403 --> 00:24:52,373 I hope one day your passion will also turn to law, 276 00:24:52,450 --> 00:24:55,450 so you can carry on the family tradition. 277 00:24:55,536 --> 00:24:58,116 He'll be whatever he wants, Grandpa. 278 00:24:58,206 --> 00:25:01,206 I don't doubt that. I don't doubt he'll be... 279 00:25:01,292 --> 00:25:03,752 Mr. Otávio, there's a document for you to sign. 280 00:25:03,836 --> 00:25:06,456 A document? Will you excuse me for a moment? 281 00:25:06,547 --> 00:25:08,297 Tell me more about your friend. 282 00:25:08,382 --> 00:25:11,222 Does he play as well as my boy? 283 00:25:11,802 --> 00:25:14,932 -He plays well, Grandma. He can even sing. -Really? 284 00:25:33,449 --> 00:25:34,489 Heloísa. 285 00:25:34,659 --> 00:25:38,449 Your grandma said you wanted to talk to me. 286 00:25:39,121 --> 00:25:41,421 So you already know the reason. 287 00:25:42,208 --> 00:25:43,578 Sweetheart, 288 00:25:45,127 --> 00:25:46,957 I'm an old man. 289 00:25:49,382 --> 00:25:52,682 It's been years since I left the Supreme Court, 290 00:25:52,760 --> 00:25:56,140 I don't have authority anymore. 291 00:25:56,264 --> 00:25:59,684 I no longer have influence on anyone. Even less to... 292 00:25:59,767 --> 00:26:02,097 Even less to help her, right? 293 00:26:04,355 --> 00:26:05,605 She is... 294 00:26:07,692 --> 00:26:09,112 dying. 295 00:26:09,777 --> 00:26:11,107 Sweetheart, 296 00:26:11,237 --> 00:26:15,027 at this point in my life, I don't know if... 297 00:26:15,574 --> 00:26:17,664 if I want Carolina alive. 298 00:26:19,245 --> 00:26:21,245 You never did. 299 00:26:29,797 --> 00:26:31,007 Helô? 300 00:26:32,174 --> 00:26:33,224 Helô? 301 00:26:51,694 --> 00:26:53,954 The ox is faster. 302 00:26:54,030 --> 00:26:58,120 You didn't wait for me, pretty ladies? Is there room for me here? 303 00:26:58,200 --> 00:26:59,660 -Yes. -Where were we? 304 00:26:59,744 --> 00:27:01,794 The lion is trying to hunt the ox. 305 00:27:01,871 --> 00:27:05,081 I'm not so sure. I think it's the lioness that's hunting. 306 00:27:05,166 --> 00:27:08,166 The lion's at home scratching his ass and burping. 307 00:27:08,252 --> 00:27:10,252 Look how weak he is. 308 00:27:19,096 --> 00:27:20,886 -What is it, Mom? -It's Dad. 309 00:27:21,932 --> 00:27:24,732 Fuck, Moira. Dinorah's already getting her ass kicked. 310 00:27:24,810 --> 00:27:26,770 You're on speakerphone, Zeca. 311 00:27:31,484 --> 00:27:33,614 Tell me before you put it on speakerphone. 312 00:27:33,694 --> 00:27:35,954 You messed up. The phone is for family. 313 00:27:36,030 --> 00:27:37,950 We have another arrangement for work. 314 00:27:38,032 --> 00:27:39,782 This woman can't die 315 00:27:39,867 --> 00:27:42,157 before I find out what happened to Nivaldo. 316 00:27:42,286 --> 00:27:45,996 Okay, Zeca. Now get yourself together and talk to your girls properly. 317 00:27:46,082 --> 00:27:47,252 I'll see about that. 318 00:27:47,333 --> 00:27:50,293 -The girls have waited all day. -Okay. 319 00:27:50,378 --> 00:27:51,338 Having dinner? 320 00:27:51,420 --> 00:27:53,460 Pizza. I'll put you on speaker. 321 00:27:53,547 --> 00:27:56,217 Dad's on the phone dying to talk to you. 322 00:27:56,300 --> 00:27:58,010 Hi, Dad! 323 00:27:58,094 --> 00:28:00,474 Hi, Daddy's little girls! Are you okay? 324 00:28:00,554 --> 00:28:02,394 -Yes. -Is everything okay? 325 00:28:02,473 --> 00:28:05,353 Nope. Dad's upset because you ordered pizza without me. 326 00:28:05,810 --> 00:28:06,690 What flavor? 327 00:28:06,769 --> 00:28:09,359 -It's pepperoni! -Pepperoni. 328 00:28:09,480 --> 00:28:11,020 Yummy. 329 00:28:11,232 --> 00:28:13,442 Look, Dad loves you very much, okay? 330 00:28:13,526 --> 00:28:14,936 Dad, I miss you so much. 331 00:28:15,027 --> 00:28:16,817 I miss you, too. 332 00:28:17,863 --> 00:28:20,243 Now I have to hang up, okay? 333 00:28:23,953 --> 00:28:26,833 Me, too. Always. 334 00:28:43,973 --> 00:28:45,983 Hi, Helô. Carolina's gotten worse. 335 00:28:46,058 --> 00:28:47,938 Can you come tomorrow? 336 00:29:25,055 --> 00:29:26,175 Mateus. 337 00:29:26,265 --> 00:29:28,055 -Can I come in? -Please. 338 00:29:29,477 --> 00:29:32,397 Hi, Uncle Mateus. You look like a wet dog. 339 00:29:32,563 --> 00:29:33,773 Hey, kid. 340 00:29:33,856 --> 00:29:36,186 I'll get you a towel. 341 00:29:37,193 --> 00:29:38,903 A wet dog, right? 342 00:29:38,986 --> 00:29:41,406 A wet dog? Then I'll shake it off on you. 343 00:29:43,532 --> 00:29:45,372 I thought it'd never stop raining. 344 00:29:46,494 --> 00:29:49,504 Wanna play? My title is guaranteed. 345 00:29:50,039 --> 00:29:51,039 We'll play later. 346 00:29:51,123 --> 00:29:54,293 I'm going to talk to Uncle Mateus. You go ahead and play. 347 00:29:54,376 --> 00:29:57,336 We'll play later, okay? Pay attention. Look! 348 00:29:58,130 --> 00:29:59,380 You need to get warm. 349 00:29:59,882 --> 00:30:00,932 Here. 350 00:30:03,260 --> 00:30:04,970 So, tell me. 351 00:30:08,390 --> 00:30:10,100 I have no doubt. 352 00:30:10,184 --> 00:30:14,444 The FDC has some big shot from the judiciary in their hands. 353 00:30:14,855 --> 00:30:15,805 Who? 354 00:30:17,566 --> 00:30:18,646 I won't... 355 00:30:20,194 --> 00:30:22,574 Man, I can't even sleep anymore. 356 00:30:22,696 --> 00:30:24,566 Sorry to show up like this. 357 00:30:25,157 --> 00:30:29,947 -Won't you tell me? -I guess I just needed a friend today. 358 00:30:30,538 --> 00:30:31,618 Pedro. 359 00:30:32,081 --> 00:30:33,791 -Hi, Mateus. -Hi, Helô. 360 00:30:35,709 --> 00:30:37,209 -Is everything okay? -Yes. 361 00:30:42,424 --> 00:30:43,764 How's your mother-in-law? 362 00:30:43,842 --> 00:30:46,352 She's getting worse and worse. The Carolina case 363 00:30:46,428 --> 00:30:47,558 always gets worse. 364 00:30:47,638 --> 00:30:49,598 Did Helô talk to Quinteiro? 365 00:30:49,682 --> 00:30:52,062 She did, but nothing came of it. 366 00:30:52,142 --> 00:30:53,812 She even talked to Magalhães, 367 00:30:53,894 --> 00:30:57,694 who said he has to analyze the habeas corpus with the court. 368 00:31:00,609 --> 00:31:01,529 Well... 369 00:31:02,319 --> 00:31:05,319 Ms. Heloísa never gives up on what she wants, right? 370 00:31:59,627 --> 00:32:00,837 What happened? 371 00:32:07,509 --> 00:32:09,179 I'll tell her if you don't. 372 00:32:09,595 --> 00:32:12,385 Fuck you, Bete. This is between me and my daughter. 373 00:32:14,683 --> 00:32:17,773 She stopped taking her meds. She was spitting out the pills. 374 00:32:17,853 --> 00:32:19,153 Bitch. 375 00:32:28,197 --> 00:32:29,197 Why, Mom? 376 00:32:29,281 --> 00:32:31,241 I don't feel good taking those pills. 377 00:32:31,325 --> 00:32:33,325 I get dizzy, I sleep all day. 378 00:32:33,410 --> 00:32:37,120 Carolina, if you don't take the meds, I can't help you. 379 00:32:37,206 --> 00:32:39,706 You can't do this to me, please. 380 00:32:45,172 --> 00:32:46,172 Hello, Counselor. 381 00:32:47,091 --> 00:32:47,931 What is that? 382 00:32:48,926 --> 00:32:51,296 An agent hit me in the shower. 383 00:32:51,387 --> 00:32:53,177 Who did this to her? 384 00:32:54,431 --> 00:32:56,891 Recently transferred, the widow of an officer. 385 00:32:56,975 --> 00:32:59,805 How do you leave the accused murderer of an officer 386 00:32:59,895 --> 00:33:01,685 with the widow of an officer? 387 00:33:01,772 --> 00:33:04,272 It wasn't on purpose. We're short-staffed. 388 00:33:04,358 --> 00:33:06,898 They're already on it. She was put on leave. 389 00:33:06,985 --> 00:33:09,065 Take me back, Bete, please. 390 00:33:15,411 --> 00:33:16,291 Counselor. 391 00:33:17,496 --> 00:33:18,786 This is for you. 392 00:33:19,832 --> 00:33:20,752 But... 393 00:33:20,833 --> 00:33:22,333 I don't smoke. 394 00:33:22,418 --> 00:33:25,878 Me either, but if you smoke in prison, you can use a cell phone. 395 00:33:27,381 --> 00:33:30,381 When you need something, call me. 396 00:33:31,093 --> 00:33:34,393 Carolina! Come here, help me. Come on, help. Grab the other arm. 397 00:33:34,471 --> 00:33:36,681 -Mom, let me help. Mom. -No, you can't... 398 00:33:36,765 --> 00:33:38,595 Stay there. No, leave me alone. 399 00:34:08,005 --> 00:34:10,715 Does Your Honorable Justice want to talk to me? 400 00:34:11,300 --> 00:34:14,430 The prosecutors from GACCO are getting too close. 401 00:34:14,511 --> 00:34:16,681 Don't worry, we're working on it. 402 00:34:42,748 --> 00:34:46,668 MRS. LUZ 403 00:35:04,770 --> 00:35:07,940 You're literally wandering the halls of justice 404 00:35:08,065 --> 00:35:09,895 while the clock is... 405 00:35:36,927 --> 00:35:38,927 Is it that bad, Mom? 406 00:35:39,513 --> 00:35:42,023 Sorry, son. It's not. Go on. 407 00:35:42,599 --> 00:35:43,809 I was kidding. 408 00:35:57,281 --> 00:36:01,031 Do you remember you used to do that to my hair when you were little? 409 00:36:01,493 --> 00:36:03,793 -No, I don't, Mom. -No? 410 00:36:03,871 --> 00:36:05,291 But... 411 00:36:05,873 --> 00:36:09,083 sometimes I make things up to pretend I was born here. 412 00:36:09,167 --> 00:36:11,297 -Yeah? -Dad says it's made-up memory. 413 00:36:12,462 --> 00:36:14,342 Your dad should've been a poet, 414 00:36:14,923 --> 00:36:16,223 not a lawyer. 415 00:36:36,320 --> 00:36:40,120 Ms. Heloísa, write down the message, 416 00:36:41,283 --> 00:36:44,083 "Nothing is more deceiving than appearances 417 00:36:44,161 --> 00:36:45,451 "and fake diamonds." 418 00:36:45,537 --> 00:36:46,617 Sweetheart, 419 00:36:46,705 --> 00:36:48,825 don't waste any more of your time on me. 420 00:36:48,916 --> 00:36:50,166 Leave me alone. 421 00:36:51,793 --> 00:36:54,383 Hi, Helô. Carolina's gotten worse. 422 00:36:57,090 --> 00:36:57,970 Leave me alone. 423 00:37:02,220 --> 00:37:04,470 Nothing is more deceiving than appearances 424 00:37:04,556 --> 00:37:05,636 and fake diamonds. 425 00:37:05,724 --> 00:37:07,894 Nothing is more deceiving than appearances 426 00:37:07,976 --> 00:37:09,056 and fake diamonds. 427 00:37:09,144 --> 00:37:11,024 Will your mother die 428 00:37:11,313 --> 00:37:13,983 or will you deliver my message? 429 00:37:32,042 --> 00:37:34,752 Nothing is more deceiving than appearances. 430 00:37:35,420 --> 00:37:36,960 Nothing is more deceiving... 431 00:37:37,047 --> 00:37:39,087 My client's case is legitimate. 432 00:37:39,174 --> 00:37:43,354 Nothing is more deceiving than appearances and fake diamonds. 433 00:38:17,129 --> 00:38:20,419 Mrs. Luz, why did you choose this case? 434 00:38:20,507 --> 00:38:23,717 Because everyone has the right to a defense and the defendant, 435 00:38:23,802 --> 00:38:25,892 Dinorah Pereira, my client, is the victim 436 00:38:25,971 --> 00:38:27,061 of a smear campaign. 437 00:38:27,139 --> 00:38:29,679 Have you seen the images of this crime? 438 00:38:29,766 --> 00:38:32,186 They show everything you need. 439 00:38:32,269 --> 00:38:34,559 We don't have forensics on the video yet. 440 00:38:34,646 --> 00:38:36,766 The evidence in the case is being analyzed. 441 00:38:36,857 --> 00:38:38,977 Nothing is more deceiving than appearances 442 00:38:39,067 --> 00:38:41,987 and fake diamonds. My client's case is one of self-defense 443 00:38:42,070 --> 00:38:43,030 and we'll prove it. 444 00:38:43,155 --> 00:38:45,275 Nothing is more deceiving than appearances 445 00:38:45,365 --> 00:38:48,235 and fake diamonds. My client's case is one of self-defense 446 00:38:48,326 --> 00:38:49,826 and we'll prove it. Excuse me. 447 00:38:49,911 --> 00:38:52,911 You certainly are a diamond in this environment, Mrs. Luz. 448 00:38:53,790 --> 00:38:58,380 -Mrs. Luz, just one more question. Please. -Mr. Jaime, one more question. 449 00:38:59,171 --> 00:39:01,471 I grant the habeas corpus order 450 00:39:01,548 --> 00:39:04,298 determining the immediate removal of the patient 451 00:39:04,384 --> 00:39:07,434 to the private hospital indicated in the records 452 00:39:07,596 --> 00:39:10,306 to be submitted to the surgery in question. 453 00:39:10,432 --> 00:39:12,352 She should remain there, 454 00:39:12,434 --> 00:39:14,104 always under escort, 455 00:39:14,186 --> 00:39:15,806 until she's discharged. 456 00:39:20,150 --> 00:39:21,440 EMERGENCY MOBILE UNIT 457 00:39:26,656 --> 00:39:28,656 Mom! 458 00:39:51,640 --> 00:39:54,640 Everything went fine. She's on her way to the room. 459 00:39:55,644 --> 00:39:56,734 Thank you. 460 00:40:06,696 --> 00:40:08,526 WELCOME 461 00:40:10,242 --> 00:40:12,832 Yo, FDC crew, 462 00:40:12,911 --> 00:40:14,581 the message is out. 463 00:40:14,996 --> 00:40:16,916 The prosecutor is done for. 464 00:40:17,457 --> 00:40:20,087 The partnership with the counselor is just beginning. 32092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.