Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,138 --> 00:00:13,968
Hey, the video is looking great.
2
00:00:14,056 --> 00:00:15,266
Let's make another one.
3
00:00:15,349 --> 00:00:17,519
Let's do it, Robson. I'm ready.
4
00:00:17,601 --> 00:00:19,101
Go ahead. Action.
5
00:00:25,651 --> 00:00:28,821
Bonde Chave arrives here at its best
6
00:00:29,238 --> 00:00:32,198
When the girls get the mic
The guys go silent
7
00:00:32,283 --> 00:00:35,543
Tremendous legacy
We're focused on the mission
8
00:00:35,745 --> 00:00:38,995
The bass is beating
And the kids watching
9
00:00:39,790 --> 00:00:43,340
These women
The soul of the hood
10
00:00:43,419 --> 00:00:46,379
It's pure magic what the ladies do at home
11
00:00:46,464 --> 00:00:49,934
Money for three, food for six
Run to college, the English course
12
00:00:50,009 --> 00:00:52,429
I'm already here
It's my turn
13
00:00:53,929 --> 00:00:55,599
I'm gonna show you how it's done
14
00:01:20,039 --> 00:01:22,079
WOMAN ATTACKS OFFICER WITH HOT OIL
15
00:01:24,835 --> 00:01:29,625
VERDICT
16
00:01:30,716 --> 00:01:35,096
Lots of traffic in São Paulo this morning
from an accident on Marginal Tietê.
17
00:01:35,179 --> 00:01:37,309
It's not easy for São Paulo residents.
18
00:01:37,389 --> 00:01:41,139
But let's get back to the news
that's all over social media.
19
00:01:41,227 --> 00:01:45,187
In two days, this crime video has become
the most watched video in Brazil.
20
00:01:45,272 --> 00:01:47,732
Some people say it was witchcraft.
21
00:01:47,817 --> 00:01:49,437
Experts question
22
00:01:49,527 --> 00:01:52,737
how water mixed with boiling oil
on the officer's body
23
00:01:52,822 --> 00:01:57,242
-could have provoked that fiery explosion.
-Hey! Pay attention!
24
00:01:58,369 --> 00:02:00,579
-The crime happened in Paraisópolis...
-Hugo.
25
00:02:00,663 --> 00:02:03,123
-I'm trying to listen.
-Dinorah Pereira set fire
26
00:02:03,207 --> 00:02:05,247
to Officer Nivaldo Vieira da Silva.
27
00:02:05,334 --> 00:02:08,134
-Listening to the same shit as always?
-No cursing.
28
00:02:08,212 --> 00:02:11,802
I'm sorry! Listening to the same
old feces, Ms. Heloísa?
29
00:02:11,882 --> 00:02:13,222
Wanna lose the violin?
30
00:02:13,300 --> 00:02:16,760
I didn't use any dirty words.
Feces, Mom. It's scientific.
31
00:02:16,846 --> 00:02:19,516
We are live now
with District Attorney Jaime Ruiz
32
00:02:19,598 --> 00:02:22,178
at the Criminal Court in São Paulo.
Good morning.
33
00:02:22,268 --> 00:02:25,308
What are your expectations
regarding this case?
34
00:02:25,396 --> 00:02:30,026
It's first-degree murder
and conviction is certain.
35
00:02:30,109 --> 00:02:32,029
Even if Ms. Luz joins the defense?
36
00:02:32,111 --> 00:02:33,741
They're bad-mouthing you again.
37
00:02:33,821 --> 00:02:37,621
-She never loses, not even heinous crimes.
-Fucking asshole.
38
00:02:37,700 --> 00:02:40,740
-It's all on video...
-Tell me, you can say "asshole,"
39
00:02:40,828 --> 00:02:42,118
but not what comes out?
40
00:02:42,288 --> 00:02:44,078
You can say "anus." Give me that!
41
00:02:44,164 --> 00:02:47,294
Give it to me! Hugo! Give me...
42
00:02:51,088 --> 00:02:54,508
In a moment, we'll talk
to Officer Nivaldo's mother.
43
00:02:57,303 --> 00:02:59,973
Hey, kid. Stop that shitty music.
44
00:03:01,724 --> 00:03:03,274
Fuck you, you ape!
45
00:03:07,187 --> 00:03:09,017
"Fuck you" what?
46
00:03:17,698 --> 00:03:20,278
Could you apologize to my son, please?
47
00:03:33,881 --> 00:03:35,721
What the hell? Are you crazy?
48
00:03:37,760 --> 00:03:40,600
Are you running over me now?
49
00:03:40,679 --> 00:03:42,259
-Go ahead.
-Mom!
50
00:03:42,598 --> 00:03:44,598
Come on!
51
00:03:44,683 --> 00:03:48,103
I'll sue you for racial slurs.
52
00:03:48,646 --> 00:03:50,806
See you in court, asshole.
53
00:03:53,734 --> 00:03:55,114
Good morning.
54
00:04:04,662 --> 00:04:05,662
Are you okay?
55
00:04:12,836 --> 00:04:16,916
And in a minute we'll talk
to the secretary of public security
56
00:04:17,007 --> 00:04:19,837
in São Paulo about the death
of the FDC leader
57
00:04:19,927 --> 00:04:21,757
which happened last month.
58
00:04:21,845 --> 00:04:24,215
Betinho was found hanged in his cell.
59
00:04:24,306 --> 00:04:28,806
Suicide or a split in the faction
that controls drug trafficking in Brazil?
60
00:04:28,894 --> 00:04:30,654
More on this in a moment.
61
00:04:30,729 --> 00:04:32,479
CRIMINAL COURT OF SÃO PAULO
62
00:04:32,564 --> 00:04:35,404
It's my job as DA to protect society
from this woman.
63
00:04:35,484 --> 00:04:38,904
Killing a police officer
who risks his life to protect us
64
00:04:38,988 --> 00:04:41,988
with boiling oil is repulsive,
it's sadistic.
65
00:04:42,074 --> 00:04:43,744
Can you get the maximum sentence?
66
00:04:43,826 --> 00:04:45,946
As far as I am concerned, yes.
67
00:04:46,036 --> 00:04:47,116
Ms. Heloísa.
68
00:04:47,204 --> 00:04:49,464
-Ms. Heloísa, please.
-One question.
69
00:04:49,540 --> 00:04:51,710
-One question.
-Your comment, please.
70
00:04:51,792 --> 00:04:53,592
What's your strategy for the Fryer?
71
00:04:53,669 --> 00:04:56,339
She's not my client,
but I'm sure she has a name.
72
00:04:56,422 --> 00:04:57,512
Dinorah Pereira.
73
00:04:57,589 --> 00:04:59,299
So, Ms. Dinorah Pereira
74
00:04:59,383 --> 00:05:02,593
has the right to a trial
before being convicted by the public.
75
00:05:02,678 --> 00:05:06,968
The video is very clear. She's guilty
and will pay for Nivaldo's death.
76
00:05:07,057 --> 00:05:11,347
Our DA forgets that the right to a defense
is the only thing that makes us civil.
77
00:05:11,437 --> 00:05:12,687
Have you seen the video?
78
00:05:12,771 --> 00:05:16,361
Our police are the ones who kill and die
the most. Any comments?
79
00:05:16,442 --> 00:05:18,402
-Excuse me.
-Please, Counselor.
80
00:05:18,485 --> 00:05:21,105
-A statement, please.
-Answer the question.
81
00:05:21,196 --> 00:05:22,656
Ms. Luz, please.
82
00:05:39,715 --> 00:05:43,795
MP'S OFFICE - GACCO
ACTION GROUP AGAINST ORGANIZED CRIME
83
00:05:43,886 --> 00:05:47,346
In six months,
most refinery chemical manufacturers
84
00:05:47,431 --> 00:05:49,811
in the country have been bought out.
85
00:05:49,892 --> 00:05:52,902
By three different companies.
There's nothing there.
86
00:05:52,978 --> 00:05:56,648
This one belonged
to the same person for 20 years.
87
00:05:56,732 --> 00:05:59,232
Refining is the least of it.
88
00:05:59,318 --> 00:06:01,778
Sulfuric acid. Flora, I need you to check
89
00:06:01,862 --> 00:06:05,452
if there's any link
between these companies and the FDC.
90
00:06:05,532 --> 00:06:06,912
Is that clear, Officer?
91
00:06:07,868 --> 00:06:09,998
You couldn't cut me some slack?
92
00:06:10,079 --> 00:06:12,159
Are you playing Mother Teresa, Helô?
93
00:06:12,289 --> 00:06:14,419
So says DA Jaime, the refrigerator door.
94
00:06:14,500 --> 00:06:17,170
We agreed to only bad-mouth him
behind his back.
95
00:06:17,252 --> 00:06:18,342
Refrigerator door?
96
00:06:18,420 --> 00:06:20,590
A light comes on and you open your mouth.
97
00:06:20,672 --> 00:06:23,512
The press prepares the jury,
I prepare the press.
98
00:06:23,592 --> 00:06:25,052
But you shouldn't, right?
99
00:06:25,135 --> 00:06:28,055
Playing naive just because he's here?
100
00:06:28,138 --> 00:06:30,468
Respecting the legal process
is being naive?
101
00:06:30,557 --> 00:06:32,387
His name's Hugo. You know that.
102
00:06:39,108 --> 00:06:42,398
Heloísa, you can't bring him here.
We've talked about it.
103
00:06:42,486 --> 00:06:46,316
I have a hearing in 20 minutes.
I got an emergency call from the school.
104
00:06:46,406 --> 00:06:48,486
I picked him up and came straight here.
105
00:06:48,575 --> 00:06:51,695
-Emergency? What did he do?
-He's here, okay?
106
00:06:51,954 --> 00:06:53,084
Talk to him.
107
00:06:53,163 --> 00:06:55,333
What have you done, kid?
108
00:06:57,292 --> 00:06:59,382
-Hugo?
-Hugo.
109
00:06:59,962 --> 00:07:02,842
-Come on, show your father.
-What's he done?
110
00:07:02,923 --> 00:07:05,433
He was supposed to make a family tree.
111
00:07:05,801 --> 00:07:07,391
He did this.
112
00:07:07,469 --> 00:07:10,469
I thought it was good, funny,
but the school didn't.
113
00:07:16,270 --> 00:07:19,360
Adoption file confidential
until the age of 18.
114
00:07:19,648 --> 00:07:22,528
Hugo, are you ashamed of our family?
115
00:07:24,194 --> 00:07:27,534
I didn't want to do it and thought
my teacher would find it deep.
116
00:07:27,614 --> 00:07:31,744
They thought it was so deep
that he got a suspension.
117
00:07:33,203 --> 00:07:36,213
Aren't you ashamed of what you did?
118
00:07:36,290 --> 00:07:37,670
I'm just lazy.
119
00:07:37,749 --> 00:07:39,839
Suspended from school.
120
00:07:41,628 --> 00:07:44,418
Do you know what that means, Mr. Hugo?
121
00:07:44,506 --> 00:07:48,886
You'll spend the whole day
with Dad stapling papers.
122
00:07:48,969 --> 00:07:51,049
That's a punishment. I'm going with you.
123
00:07:51,138 --> 00:07:53,388
Yes, it's a punishment. You guessed it.
124
00:07:53,849 --> 00:07:55,099
Go. I love you.
125
00:07:56,643 --> 00:08:01,273
PASSO BRANCO MEN'S PENITENTIARY
126
00:08:09,865 --> 00:08:13,115
Please, on the counter,
open your bags, backpacks.
127
00:08:16,455 --> 00:08:17,865
Next.
128
00:08:19,374 --> 00:08:21,174
Look, keep walking.
129
00:08:27,966 --> 00:08:31,756
-Why are you laughing so hard?
-Where did you find chicken pastry?
130
00:08:31,845 --> 00:08:34,595
Over there. Dad's food is unbearable.
131
00:08:34,681 --> 00:08:37,231
-Yeah.
-When you get home, you'll eat salad.
132
00:08:37,309 --> 00:08:40,809
Let me tell you something.
If you bring me one of those pastries,
133
00:08:40,896 --> 00:08:43,186
just one. I'll give you 10 bucks each.
134
00:08:43,315 --> 00:08:45,185
-Zeca...
-Twelve? Twelve-fifty?
135
00:08:45,275 --> 00:08:47,525
-Zeca.
-I'm just kidding.
136
00:08:48,278 --> 00:08:52,698
Dad, I bet I can get the chocolate candy
from that table.
137
00:08:52,783 --> 00:08:55,583
-Me, too.
-Yeah? Let's see who's faster. Go.
138
00:08:55,661 --> 00:08:58,371
-Show me.
-Ask them, okay? Don't just take it.
139
00:08:59,039 --> 00:09:00,579
Can we have one?
140
00:09:02,376 --> 00:09:05,666
I can't believe you're making
such a big deal over that asshole.
141
00:09:07,923 --> 00:09:10,973
I need to know who ordered
that woman to fry Nivaldo.
142
00:09:11,051 --> 00:09:12,721
If they're from the faction,
143
00:09:12,803 --> 00:09:14,723
they're not following orders.
144
00:09:14,805 --> 00:09:16,595
Zeca, for God's sake, stop it.
145
00:09:16,682 --> 00:09:18,932
Moira, the guy was my brother.
146
00:09:19,017 --> 00:09:22,647
He wasn't your brother
since his shit got you in here.
147
00:09:22,729 --> 00:09:24,189
I have to know who did it.
148
00:09:24,273 --> 00:09:27,733
First, Betinho kills himself
and now Nivaldo is murdered.
149
00:09:29,111 --> 00:09:30,991
I need to protect my family.
150
00:09:33,615 --> 00:09:35,275
What do you mean, "protect"?
151
00:09:38,745 --> 00:09:41,705
Before him,
they came after you and the girls.
152
00:09:43,667 --> 00:09:44,997
What do you mean?
153
00:09:49,298 --> 00:09:50,378
Don't worry, okay?
154
00:09:51,216 --> 00:09:54,886
There are people
taking care of you and them, okay?
155
00:09:55,095 --> 00:09:58,215
School janitors, taxi drivers,
even the teacher.
156
00:09:58,557 --> 00:10:00,427
Everyone is watching us?
157
00:10:00,517 --> 00:10:03,517
No. Protecting. It's different.
158
00:10:03,603 --> 00:10:06,863
Meanwhile, Ms. Luz works on the case
to find out what we need.
159
00:10:06,940 --> 00:10:08,690
-Really?
-That's what we need.
160
00:10:08,775 --> 00:10:11,105
And who says Ms. Luz will take the case?
161
00:10:12,779 --> 00:10:14,409
I'm sure you'll find a way.
162
00:10:14,489 --> 00:10:17,239
We need her on this case.
163
00:10:25,375 --> 00:10:27,285
Good morning, Counselor Rogério.
164
00:10:27,377 --> 00:10:29,877
What's wrong?
Hungover or just happy to see me?
165
00:10:29,963 --> 00:10:32,473
As if. I didn't sleep at all last night.
166
00:10:32,924 --> 00:10:34,894
I was having a great time.
167
00:10:34,968 --> 00:10:38,008
I see. What's the guy's name? Great time?
168
00:10:38,096 --> 00:10:40,806
Stop it! His name's Luan.
169
00:10:40,891 --> 00:10:42,731
He was just all right.
170
00:10:42,809 --> 00:10:46,359
We were still at my place.
Your call helped get rid of him. Thanks.
171
00:10:46,438 --> 00:10:47,518
You can count on me.
172
00:10:47,606 --> 00:10:48,436
COURTROOMS
173
00:10:48,523 --> 00:10:50,863
Nascimar Oliveira,
caught with 20 grams of pot.
174
00:10:50,942 --> 00:10:53,612
Police said it was two kilos
and he tried to escape.
175
00:10:53,695 --> 00:10:54,525
He didn't try?
176
00:10:54,613 --> 00:10:58,123
When we get in, look at him
and tell me what you think.
177
00:10:58,325 --> 00:11:01,535
Nascimar, what happened to your legs?
178
00:11:02,037 --> 00:11:04,957
-Nothing, I was born without them.
-Born without them.
179
00:11:05,040 --> 00:11:07,880
Have you always used that skateboard
to get around?
180
00:11:07,959 --> 00:11:11,089
-I never had money to buy a wheelchair.
-Counselor,
181
00:11:11,171 --> 00:11:13,631
wherever you're trying to get,
get there soon.
182
00:11:13,715 --> 00:11:19,505
"Where I'm trying to get," Your Honor?
The officer says Nascimar tried to escape.
183
00:11:19,721 --> 00:11:23,481
Really? Without both legs, in a community
184
00:11:23,558 --> 00:11:27,848
with a topography full of hills,
slopes and steps.
185
00:11:28,397 --> 00:11:32,817
Unless, Your Honor,
Nascimar had a flying carpet,
186
00:11:32,901 --> 00:11:36,911
the testimony of the officers should be
taken with serious reservations.
187
00:11:36,988 --> 00:11:39,568
Your Honor, what is relevant here
188
00:11:39,658 --> 00:11:42,948
is that in the case file
there's a report and a toxicology exam
189
00:11:43,036 --> 00:11:46,326
proving there were two kilos
of marijuana with the defendant.
190
00:11:46,415 --> 00:11:52,375
Everything's relevant, mainly because it's
not true he had two kilos of marijuana.
191
00:11:52,546 --> 00:11:55,836
As reported by the defendant
in his interrogation,
192
00:11:55,924 --> 00:12:00,644
he had 20 grams of the narcotic substance,
so he's not a drug dealer,
193
00:12:00,720 --> 00:12:03,270
but carried it for personal
and medical use.
194
00:12:03,432 --> 00:12:06,352
The amount of drugs declared
in the seizure report
195
00:12:06,435 --> 00:12:10,225
was typed wrong or appeared from
God knows where, for whatever reason.
196
00:12:10,313 --> 00:12:14,363
Nascimar's the victim of injustice
since he's been in prison for three years
197
00:12:14,443 --> 00:12:16,863
and should be released immediately.
198
00:12:26,496 --> 00:12:29,746
Considering the defendant
was in custody throughout the process,
199
00:12:29,833 --> 00:12:33,883
I will not apply the measures
provided for by the law
200
00:12:33,962 --> 00:12:38,092
and determine the release of the defendant
and revoke his criminal liability.
201
00:12:38,633 --> 00:12:41,053
I don't understand. Am I going home today?
202
00:12:42,220 --> 00:12:46,060
Maybe not today, because we have to follow
some release procedures,
203
00:12:46,141 --> 00:12:50,311
but tomorrow or the day after,
at the latest.
204
00:12:50,395 --> 00:12:52,145
Please, take the defendant away.
205
00:13:09,414 --> 00:13:10,794
Is everything okay, Helô?
206
00:13:13,043 --> 00:13:14,963
I have to run. You...
207
00:13:15,045 --> 00:13:17,165
Don't worry. I'll take care of it.
208
00:13:17,255 --> 00:13:19,545
Thank you. Excuse me.
209
00:13:22,802 --> 00:13:26,472
TRÊS MARIAS WOMEN'S PENITENTIARY
210
00:13:28,433 --> 00:13:30,063
Hello. How are you?
211
00:13:37,567 --> 00:13:38,937
Thank you.
212
00:13:44,199 --> 00:13:45,489
Thank you.
213
00:13:47,369 --> 00:13:50,749
Hi. Heloísa Luz.
I'm here to see Carolina Guimarães.
214
00:13:59,631 --> 00:14:00,761
Hi. How are you?
215
00:14:02,592 --> 00:14:03,932
All right.
216
00:14:05,595 --> 00:14:06,755
Thank you.
217
00:14:10,809 --> 00:14:13,689
Bete, what happened?
218
00:14:13,937 --> 00:14:15,937
A broken step on a staircase.
219
00:14:16,022 --> 00:14:18,862
A broken step? Carolina?
220
00:14:20,360 --> 00:14:23,200
It's the version I can tell you.
The rest is up to her.
221
00:14:23,280 --> 00:14:26,660
Right. Is the broken step okay
or does it need help?
222
00:14:26,741 --> 00:14:28,911
The step is fine. Just a broken leg.
223
00:14:29,869 --> 00:14:32,159
-Ugly fight?
-A step.
224
00:14:32,539 --> 00:14:33,999
What happened this time?
225
00:14:34,082 --> 00:14:36,042
I tripped breaking up a fight.
226
00:14:36,126 --> 00:14:40,006
I think it's ridiculous to fight over men.
I couldn't help it.
227
00:14:40,088 --> 00:14:43,088
Carolina, do you know
how hard it is to reduce the sentence
228
00:14:43,174 --> 00:14:45,804
of a person who's always in trouble?
229
00:14:45,885 --> 00:14:48,965
I know. Almost 30 years in here
230
00:14:49,055 --> 00:14:51,925
and now you've come
to tell me it's too late.
231
00:14:52,017 --> 00:14:55,017
It was ugly. She was hit
on the back of the head with a pipe.
232
00:14:55,145 --> 00:14:56,265
The back of the head?
233
00:14:56,354 --> 00:14:58,154
The doctor says it's serious.
234
00:15:01,651 --> 00:15:05,491
They said my head
was bleeding inside. Nonsense.
235
00:15:05,572 --> 00:15:07,742
Bete, can you explain what happened?
236
00:15:07,824 --> 00:15:09,244
I'll get the scans.
237
00:15:09,326 --> 00:15:13,076
Now that I feel almost nothing,
they say I'm going to die.
238
00:15:25,759 --> 00:15:28,799
MEDICAL DIAGNOSIS:
CHRONIC SUBDURAL HEMATOMA
239
00:15:28,887 --> 00:15:31,257
Don't waste any more of your time on me.
240
00:15:33,933 --> 00:15:35,313
Mom.
241
00:16:58,727 --> 00:17:00,347
PENITENTIARY SYSTEM
242
00:17:00,437 --> 00:17:04,067
TEMPORARY DETENTION CENTER - CDP
NORTH ZONE
243
00:17:21,666 --> 00:17:23,416
Go! Get out!
244
00:17:26,796 --> 00:17:28,166
Go.
245
00:17:28,965 --> 00:17:30,795
PRISON OFFICER
246
00:17:44,314 --> 00:17:47,944
Moira, the apple of my eye.
I don't know what I'd do without you.
247
00:17:48,026 --> 00:17:49,566
Me either.
248
00:17:50,487 --> 00:17:54,617
Third time you've been caught, Lidiane.
I told you to be careful.
249
00:17:54,699 --> 00:17:56,989
I need to make money.
250
00:17:57,202 --> 00:17:59,292
I don't know if I can get you out now.
251
00:17:59,370 --> 00:18:02,040
You don't understand. I can't stay here.
252
00:18:02,123 --> 00:18:05,883
I can claim you got addicted here
and put you in a fancy clinic.
253
00:18:06,044 --> 00:18:07,844
Really? Can you do that?
254
00:18:11,007 --> 00:18:13,507
I need you to make new friends in here.
255
00:18:15,804 --> 00:18:17,684
Actually, a specific friend.
256
00:18:29,359 --> 00:18:31,779
Watch out 'cause she fried a cop.
257
00:18:37,158 --> 00:18:38,738
Is everything okay?
258
00:18:40,119 --> 00:18:41,369
Yeah.
259
00:18:43,164 --> 00:18:45,124
How can I make a phone call here?
260
00:18:45,208 --> 00:18:47,538
Didn't they let you make one?
261
00:18:49,754 --> 00:18:52,724
They gave me a broken phone
and laughed in my face.
262
00:18:53,758 --> 00:18:56,468
Were you going
to tell your family you're here?
263
00:18:56,594 --> 00:19:00,394
I think everyone knows.
If they didn't come, something's wrong.
264
00:19:03,977 --> 00:19:08,227
Look, there's a lawyer called Heloísa Luz.
265
00:19:09,399 --> 00:19:13,649
She takes the worst cases and even works
for free. Ask for her at your hearing.
266
00:19:13,736 --> 00:19:16,486
I just want to make a call.
I need a phone.
267
00:19:16,573 --> 00:19:19,913
Ms. Luz could exonerate the devil.
268
00:19:19,993 --> 00:19:22,793
She can get the phone call easily.
269
00:19:27,709 --> 00:19:28,919
Heloísa who?
270
00:19:32,839 --> 00:19:35,089
CRIMINAL COURT OF SÃO PAULO
JUDICIAL COMPLEX
271
00:19:48,730 --> 00:19:50,020
PUBLIC DEFENDER'S OFFICE
272
00:19:50,106 --> 00:19:52,566
I need you to sign this.
273
00:19:52,650 --> 00:19:54,400
And that thing I told you about?
274
00:19:54,485 --> 00:19:57,855
You just have to study and invest in it.
It's not that hard.
275
00:19:57,947 --> 00:20:00,657
I don't have time to take exams, Carla.
276
00:20:00,742 --> 00:20:04,702
Think about it. The Public Defender's
Office needs someone like you.
277
00:20:05,955 --> 00:20:07,115
Good morning.
278
00:20:08,333 --> 00:20:09,633
Good morning.
279
00:20:13,880 --> 00:20:15,210
Did you get the memo?
280
00:20:15,298 --> 00:20:17,338
I did. How come you only told me today?
281
00:20:17,425 --> 00:20:18,885
Let's say I saw the light.
282
00:20:18,968 --> 00:20:21,928
It's not funny.
I'm going through a hard time at home.
283
00:20:22,013 --> 00:20:25,183
I didn't find it funny when I went
to the CDP to talk to Dinorah
284
00:20:25,391 --> 00:20:29,151
and she asked for her lawyer
to be a Mrs. Heloísa Luz.
285
00:20:29,228 --> 00:20:30,808
But I never met her, Carla.
286
00:20:31,981 --> 00:20:35,031
Maybe she saw you on TV, the pop star.
287
00:20:39,197 --> 00:20:40,617
Look...
288
00:20:41,115 --> 00:20:46,245
Over two million people saw it
and now it's fallen into your lap.
289
00:20:47,705 --> 00:20:48,825
Good luck.
290
00:21:01,344 --> 00:21:02,804
Dinorah.
291
00:21:04,138 --> 00:21:06,308
-Heloísa.
-Hi.
292
00:21:09,519 --> 00:21:12,859
I'd like to ask you
to uncuff the defendant. Please.
293
00:21:30,540 --> 00:21:33,040
I'll be your lawyer,
but you already know that.
294
00:21:33,126 --> 00:21:34,126
I do.
295
00:21:35,920 --> 00:21:37,550
I brought you some water.
296
00:21:38,965 --> 00:21:41,045
I'll explain what's going to happen.
297
00:21:41,134 --> 00:21:45,434
The hearing will decide about your custody
and your safety in prison.
298
00:21:47,890 --> 00:21:49,930
What's that on your neck?
299
00:21:51,394 --> 00:21:54,694
Leave it alone, Counselor.
You'll only make things worse.
300
00:21:55,106 --> 00:21:58,026
Dinorah, tell me who did this.
Was it the police?
301
00:21:58,109 --> 00:22:00,109
Was it the officers who brought you?
302
00:22:00,194 --> 00:22:01,364
No, it wasn't.
303
00:22:03,448 --> 00:22:06,578
It happened at the CDP. Inmate stuff.
304
00:22:07,493 --> 00:22:12,463
Anyway, I'll ask the officers to stay out
of the courtroom. I brought some things.
305
00:22:22,050 --> 00:22:23,260
No need.
306
00:22:24,218 --> 00:22:26,098
Take it. You'll need it.
307
00:22:38,524 --> 00:22:39,614
Thank you.
308
00:22:40,193 --> 00:22:41,243
You're welcome.
309
00:22:43,780 --> 00:22:44,910
May I see it?
310
00:22:59,045 --> 00:23:01,085
Do you want to tell me about you?
311
00:23:09,013 --> 00:23:12,773
I don't have any privileges.
How can we have privileges in jail?
312
00:23:12,850 --> 00:23:16,270
I would if I were free,
living with my family.
313
00:23:16,354 --> 00:23:18,904
The food we get is all moldy.
314
00:23:18,981 --> 00:23:23,491
Especially now that everyone's mattresses
have scabies. No one sleeps anymore.
315
00:23:23,569 --> 00:23:25,069
You gotta help us, Counselor.
316
00:23:25,154 --> 00:23:27,664
Is that a demand from the faction leader?
317
00:23:27,740 --> 00:23:31,910
I'm not a leader in my cell,
how can I lead the crime faction?
318
00:23:32,703 --> 00:23:37,133
I have nothing to do with these guys.
Faith, fight and freedom.
319
00:23:38,251 --> 00:23:40,551
Betinho didn't kill himself.
320
00:23:40,628 --> 00:23:42,588
That Zeca is behind all this,
321
00:23:42,672 --> 00:23:46,382
-and he's the new leader of the FDC.
-Come on, Pedro,
322
00:23:46,467 --> 00:23:50,507
get over that loser.
Betinho killed himself.
323
00:23:51,305 --> 00:23:54,345
In this world, they kill each other
to become the leader.
324
00:23:54,433 --> 00:23:56,773
With no leader,
they're like headless chickens.
325
00:23:56,853 --> 00:23:59,523
Without a leader, there would be carnage.
326
00:23:59,605 --> 00:24:04,485
It's all too calm, no rebellion,
the buses for visiting families working.
327
00:24:04,569 --> 00:24:07,739
-You can cross the bus off your list.
-What?
328
00:24:07,822 --> 00:24:10,242
I had the women
who were going to visit arrested.
329
00:24:10,324 --> 00:24:12,664
-Fuck.
-The buses, Mateus?
330
00:24:12,743 --> 00:24:16,333
There will be rebellions,
inmates die, agents die. Great.
331
00:24:16,414 --> 00:24:18,044
Relax, Florex.
332
00:24:18,457 --> 00:24:21,207
-Here. Eat it. It's delicious.
-No, thanks.
333
00:24:21,294 --> 00:24:24,514
I'm just testing the water, just fishing.
Got it?
334
00:24:24,714 --> 00:24:28,224
If the FDC bought who I think they did,
335
00:24:28,301 --> 00:24:31,101
these women won't spend an afternoon
at the station.
336
00:24:31,179 --> 00:24:33,139
Who's the big shot who sold his soul?
337
00:24:34,015 --> 00:24:37,765
It's just a hunch for now.
I'd better keep it to myself, but...
338
00:24:39,478 --> 00:24:42,478
You'd better pray that I am wrong. Pray.
339
00:24:52,033 --> 00:24:54,413
-Good morning.
-Good morning.
340
00:24:57,330 --> 00:25:02,000
I'd like to ask the escort officer
to stay outside the courtroom, Your Honor.
341
00:25:02,084 --> 00:25:03,174
You may leave.
342
00:25:06,464 --> 00:25:10,264
Have you been tortured or suffered
any violence since you were arrested?
343
00:25:10,343 --> 00:25:12,053
-No.
-Yes, Your Honor.
344
00:25:12,136 --> 00:25:14,966
Counselor, do you have any evidence
of this violence?
345
00:25:15,056 --> 00:25:18,806
The prisoner has been examined
by the Medical Examiner's Office,
346
00:25:18,893 --> 00:25:21,483
and no injury was mentioned in the report.
347
00:25:21,562 --> 00:25:22,942
Your Honor,
348
00:25:23,731 --> 00:25:26,441
look at my client's neck. Dinorah.
349
00:25:28,778 --> 00:25:31,988
Counselor, would you like
to request a new examination?
350
00:25:32,073 --> 00:25:36,543
There's no need if you testify
to what you saw. This happened in prison.
351
00:25:36,661 --> 00:25:38,661
Prosecutor, do you have any requests?
352
00:25:38,746 --> 00:25:41,576
The measure requested
by the defense is sufficient.
353
00:25:41,666 --> 00:25:44,376
Ms. Dinorah, who did this to you?
354
00:25:44,460 --> 00:25:48,260
It was at the CDP.
A fight between inmates.
355
00:25:48,339 --> 00:25:50,299
Now is the time for you to speak.
356
00:25:50,383 --> 00:25:52,973
Are you sure you really have
nothing to add?
357
00:25:57,515 --> 00:25:58,975
I'm sure.
358
00:26:01,227 --> 00:26:05,357
Your Honor, I have a request
for provisional release.
359
00:26:05,439 --> 00:26:07,569
May I present it at the hearing?
360
00:26:07,650 --> 00:26:08,900
You may, Ms. Luz.
361
00:26:08,985 --> 00:26:11,235
First-time offender, no criminal record
362
00:26:11,320 --> 00:26:13,740
with a fixed residence
and a lawful occupation.
363
00:26:13,823 --> 00:26:16,993
She's been a nanny in the same household
for over a year
364
00:26:17,118 --> 00:26:19,828
and is paying mortgage on her home.
365
00:26:19,912 --> 00:26:22,922
The risk of flight or interference
in the process is null.
366
00:26:22,999 --> 00:26:26,249
My client has the constitutional right
to remain free.
367
00:26:26,335 --> 00:26:29,545
I'd also like to add
that my client suffered physical
368
00:26:29,630 --> 00:26:32,220
and emotional violence
while in state custody
369
00:26:32,300 --> 00:26:36,140
and that this situation is likely
to continue in the prison system,
370
00:26:36,220 --> 00:26:39,600
which is why the only way to maintain
her safety and integrity
371
00:26:39,682 --> 00:26:42,102
is to face the proceedings in freedom.
372
00:26:42,184 --> 00:26:43,234
Mr. Prosecutor?
373
00:26:43,311 --> 00:26:47,361
The conversion of flagrante delicto
into preventive arrest is the best way
374
00:26:47,440 --> 00:26:51,030
to ensure public order
and the prisoner's own safety.
375
00:26:52,570 --> 00:26:55,450
Taking into account that the prisoner
presents an injury,
376
00:26:55,531 --> 00:26:59,701
I determine that the prison administration
377
00:26:59,785 --> 00:27:01,535
be notified of the fact
378
00:27:01,620 --> 00:27:05,670
and determine that Dinorah Pereira
be placed in a special facility
379
00:27:05,750 --> 00:27:09,750
or ward for prisoners
who face risk of life.
380
00:27:25,353 --> 00:27:26,603
Excuse me.
381
00:27:49,710 --> 00:27:51,420
Hello, everyone.
382
00:27:52,213 --> 00:27:54,673
The new workshop boss has arrived.
383
00:28:01,597 --> 00:28:02,967
Zeca.
384
00:28:11,065 --> 00:28:14,565
I heard you're giving interviews
even to district attorneys.
385
00:28:15,945 --> 00:28:18,655
Do you think that
after Betinho killed himself,
386
00:28:18,739 --> 00:28:20,569
you're in charge of anything here?
387
00:28:22,243 --> 00:28:24,953
I'm talking to you, you animal.
Are you deaf?
388
00:28:27,039 --> 00:28:28,669
You'd better stay alert.
389
00:28:35,214 --> 00:28:38,094
And why did the machines stop?
390
00:28:38,968 --> 00:28:40,928
Let's get back to work, shall we?
391
00:28:41,887 --> 00:28:45,057
Everybody working
to reduce their sentence.
392
00:28:50,229 --> 00:28:51,859
Fuck!
393
00:28:52,815 --> 00:28:55,105
Who put this fucking needle here, bro?
394
00:28:55,693 --> 00:28:57,453
Fuck. Damn it!
395
00:29:04,368 --> 00:29:06,288
I need help here, damn it!
396
00:29:31,896 --> 00:29:34,226
-Come in.
-Excuse me.
397
00:29:35,608 --> 00:29:37,188
-Helô.
-Your Honor.
398
00:29:40,279 --> 00:29:41,359
Have a seat.
399
00:29:46,118 --> 00:29:51,788
I came to request an emergency release
of a prisoner for health care.
400
00:29:52,917 --> 00:29:56,297
It's a request for surgery
in a private hospital.
401
00:29:56,378 --> 00:29:57,628
Helô, darling.
402
00:29:59,840 --> 00:30:03,090
-It's a serious case, Your Honor.
-Heloísa,
403
00:30:03,761 --> 00:30:08,521
does your grandfather know you came here?
To talk about your mother?
404
00:30:23,447 --> 00:30:25,487
I warn you that I'm going to reject it.
405
00:30:25,574 --> 00:30:29,294
Any citizen who uses the Public Health
System would have to wait.
406
00:30:29,870 --> 00:30:32,870
According to the medical evaluation,
she can wait.
407
00:30:33,374 --> 00:30:34,634
Yes, she can,
408
00:30:34,708 --> 00:30:38,748
but the chances of survival are minimal,
10% or even less.
409
00:30:39,838 --> 00:30:45,178
The prisons are falling apart.
What you're doing is a death sentence.
410
00:30:46,428 --> 00:30:50,678
You want me to transfer all the sick
inmates to the Emiliano or the Hilton?
411
00:30:52,101 --> 00:30:56,941
Also, I imagine the pain your grandfather
must feel to see you obsessed
412
00:30:57,022 --> 00:30:59,652
with protecting the woman
who killed his son.
413
00:31:01,860 --> 00:31:03,990
That woman is my mother, Your Honor.
414
00:31:04,989 --> 00:31:06,239
Excuse me.
415
00:31:34,768 --> 00:31:36,558
-What's up, my boy?
-What's up?
416
00:31:37,605 --> 00:31:38,805
Pedro.
417
00:31:39,481 --> 00:31:40,521
Pedro.
418
00:31:40,608 --> 00:31:42,478
Hugo.
419
00:31:42,568 --> 00:31:45,818
These boys and girls
are so much older than you.
420
00:31:45,904 --> 00:31:47,664
You're so much younger.
421
00:31:47,740 --> 00:31:49,280
I'm just much better.
422
00:31:49,366 --> 00:31:50,616
Good.
423
00:31:52,202 --> 00:31:53,292
I have to go.
424
00:31:53,746 --> 00:31:55,996
-Good luck, son.
-He doesn't need luck.
425
00:31:56,123 --> 00:31:57,633
I don't need luck.
426
00:31:58,626 --> 00:32:00,086
-Let's go upstairs?
-Yes.
427
00:32:04,673 --> 00:32:06,053
-Grandpa.
-Hi, dear.
428
00:32:10,554 --> 00:32:11,894
I'm late.
429
00:32:11,972 --> 00:32:15,102
No, everything's fine.
Hugo just went upstairs.
430
00:32:15,184 --> 00:32:16,774
We just got here.
431
00:32:17,102 --> 00:32:22,692
Listen. Quinteiro sent me a message.
What's going on?
432
00:32:22,775 --> 00:32:26,855
Your friend denied my request. I'll have
to take it to the next level. Pedro!
433
00:32:28,697 --> 00:32:30,117
I got held up.
434
00:32:30,866 --> 00:32:32,576
-Honey.
-Was Hugo nervous?
435
00:32:32,660 --> 00:32:34,330
No way. Hugo, nervous?
436
00:32:34,411 --> 00:32:36,911
-I'm the one who's nervous.
-Yeah?
437
00:32:38,832 --> 00:32:41,092
I saw you on TV today.
438
00:32:41,168 --> 00:32:43,298
Defending criminals again, my dear?
439
00:32:43,379 --> 00:32:45,549
Defendants, Grandma. Defendants.
440
00:32:45,631 --> 00:32:47,721
I only deal with defendants.
441
00:32:49,468 --> 00:32:51,968
I don't like to see you exposed like that.
442
00:32:52,054 --> 00:32:53,894
The things they say about you, dear.
443
00:32:53,972 --> 00:32:58,522
I don't care what people say about me.
In fact, you taught me that.
444
00:33:02,481 --> 00:33:05,691
Your grandfather told me
about Carolina this afternoon.
445
00:33:06,902 --> 00:33:09,742
What's the matter
with her this time, dear?
446
00:33:09,822 --> 00:33:11,782
I think she's dying, Grandma.
447
00:33:13,909 --> 00:33:15,619
Finally, right?
448
00:33:26,422 --> 00:33:27,632
Luz.
449
00:33:35,472 --> 00:33:38,562
Good evening. My name's Hugo Luz.
I'm going to play
450
00:33:38,642 --> 00:33:42,602
Bach's Partita No. 3, Prelude.
451
00:35:19,076 --> 00:35:20,076
What was it?
452
00:35:23,497 --> 00:35:24,917
My mother.
453
00:35:28,585 --> 00:35:29,835
Your mother?
454
00:35:33,507 --> 00:35:36,297
This time... What if she dies?
455
00:35:37,052 --> 00:35:38,642
What do you mean, Helô?
456
00:35:40,931 --> 00:35:42,391
What happened?
457
00:35:46,228 --> 00:35:50,648
She has a blood clot in her head
that could burst at any moment.
458
00:35:52,985 --> 00:35:54,355
What now?
459
00:35:57,656 --> 00:35:59,486
I'm requesting an authorization
460
00:35:59,575 --> 00:36:02,535
to a private hospital
so she can have surgery.
461
00:36:03,161 --> 00:36:05,961
The director of the prison
denied the transfer
462
00:36:06,039 --> 00:36:08,829
for lack of personnel.
I'll try a habeas corpus.
463
00:36:10,669 --> 00:36:13,169
Does she know how serious
the situation is?
464
00:36:15,424 --> 00:36:19,474
Carolina knows everything.
She's not afraid of anything.
465
00:36:20,012 --> 00:36:23,182
All I'm trying to do is
not let her rot in prison.
466
00:36:23,265 --> 00:36:26,975
She's a lost case.
I don't know why I insist on this.
467
00:36:27,060 --> 00:36:30,900
No, don't beat yourself up.
You don't have any lost cases.
468
00:36:35,944 --> 00:36:38,204
Helô, you'll get the appeal.
469
00:37:13,190 --> 00:37:17,240
COURT OF JUSTICE OF SÃO PAULO
JUSTICES' OFFICES
470
00:37:19,863 --> 00:37:20,783
Ms. Heloísa.
471
00:37:20,864 --> 00:37:23,204
-How are you, Júlia?
-Good. Please follow me.
472
00:37:23,283 --> 00:37:24,373
Thank you.
473
00:37:25,077 --> 00:37:27,497
Your Honor, Ms. Heloísa Luz.
474
00:37:29,665 --> 00:37:31,075
How are you, Your Honor?
475
00:37:31,166 --> 00:37:32,876
-Nice to meet you.
-Excuse me.
476
00:37:33,168 --> 00:37:35,298
-Please.
-Thank you.
477
00:37:43,470 --> 00:37:46,930
It's all safe, viable,
won't cost the state a penny more.
478
00:37:47,057 --> 00:37:50,187
It's all set up. She leaves,
does the surgery and comes back.
479
00:37:50,268 --> 00:37:51,558
Sure.
480
00:37:51,645 --> 00:37:55,395
But first of all, the secretary
of penitentiary administration
481
00:37:55,482 --> 00:37:59,282
needs to guarantee the safety
of the operation. The escort.
482
00:37:59,403 --> 00:38:03,323
Because only then will it be possible
to get the case through the court.
483
00:38:03,407 --> 00:38:06,327
But it's an urgent case, Your Honor.
Life or death.
484
00:38:07,452 --> 00:38:08,912
Exactly.
485
00:38:08,996 --> 00:38:13,826
The questions of life and death
are above my jurisdiction.
486
00:38:13,917 --> 00:38:16,707
They're above me and above you, too.
487
00:38:40,110 --> 00:38:42,070
-Ms. Heloísa?
-Who wants to know?
488
00:38:42,154 --> 00:38:45,664
Do you remember me?
I'm a colleague of yours. Can we talk?
489
00:38:46,867 --> 00:38:47,907
I'm driving.
490
00:38:47,993 --> 00:38:50,873
I know, but I think
you should accept my ride anyway.
491
00:38:51,913 --> 00:38:55,213
With faith, fight and freedom,
we can save the ones we love, Helô.
492
00:38:56,334 --> 00:38:58,054
I know your mother needs help.
493
00:38:58,837 --> 00:39:01,837
I'm that help. Shall we go?
494
00:40:10,617 --> 00:40:11,827
She's here.
495
00:40:14,246 --> 00:40:15,616
Counselor.
496
00:40:20,794 --> 00:40:22,214
What a situation, right?
497
00:40:23,380 --> 00:40:25,670
He pierced his foot
with a needle, poor guy.
498
00:40:26,007 --> 00:40:28,137
And then it got infected, you know?
499
00:40:28,218 --> 00:40:29,388
And you fix things?
500
00:40:29,469 --> 00:40:30,719
Sometimes.
501
00:40:30,804 --> 00:40:35,564
When my friend Amilcar is unavailable.
But I'm almost done. Just a little more.
502
00:40:37,519 --> 00:40:39,019
Hold on.
503
00:40:39,771 --> 00:40:42,571
That's it. And he's fainted.
504
00:40:44,025 --> 00:40:46,815
I'll take him to the cell. Excuse me.
505
00:40:55,328 --> 00:40:56,618
So, Counselor...
506
00:40:58,081 --> 00:40:59,831
I've heard you need help.
507
00:41:00,792 --> 00:41:02,592
Your mother's sick, right?
508
00:41:02,794 --> 00:41:05,714
You're literally wandering
509
00:41:05,797 --> 00:41:08,377
the halls of justice while the clock is...
510
00:41:15,891 --> 00:41:19,941
I haven't introduced myself. Zeca.
Call me Zeca.
511
00:41:20,103 --> 00:41:24,193
What do I call you? Heloísa...
Helô. Do you prefer Helô? Is that okay?
512
00:41:26,526 --> 00:41:29,026
Relax. There's no camera in the infirmary.
513
00:41:29,112 --> 00:41:30,952
It's a matter of public health.
514
00:41:31,990 --> 00:41:35,080
-I don't negotiate with criminals.
-Come on, Counselor.
515
00:41:36,536 --> 00:41:39,286
I welcome you to my home
516
00:41:39,372 --> 00:41:42,132
and you show me this rudeness?
517
00:41:43,126 --> 00:41:44,456
What do you want?
518
00:41:45,253 --> 00:41:46,633
A trade.
519
00:41:47,672 --> 00:41:51,262
I need one thing,
and your mother needs something else.
520
00:41:53,136 --> 00:41:55,926
And what does Mr. Zeca need?
521
00:41:56,723 --> 00:41:59,273
That you deliver a message on national TV.
522
00:41:59,351 --> 00:42:01,901
-What do you mean?
-That's it, a message.
523
00:42:01,978 --> 00:42:04,648
An important message
to my friends outside.
524
00:42:05,565 --> 00:42:08,105
And now that you're defending the Fryer...
525
00:42:08,193 --> 00:42:10,903
-Dinorah.
-Dinorah! The famous Dinorah.
526
00:42:11,404 --> 00:42:13,414
There'll be interview requests for...
527
00:42:13,490 --> 00:42:15,330
the protector... What's she called?
528
00:42:15,408 --> 00:42:17,488
-Savior.
-The savior of the poor.
529
00:42:18,787 --> 00:42:21,827
Mr. Zeca wants me
to deliver a message on television?
530
00:42:21,915 --> 00:42:23,165
Yes.
531
00:42:23,250 --> 00:42:25,420
I thought cell phones ruled the world.
532
00:42:25,543 --> 00:42:27,213
No, no...
533
00:42:27,295 --> 00:42:30,875
I grew up...
We grew up watching television, right?
534
00:42:31,591 --> 00:42:36,601
I'd also say it's good for my ego
to have an elegant person like you
535
00:42:36,680 --> 00:42:38,770
working as an errand girl.
536
00:42:41,017 --> 00:42:44,057
So, tell me, Counselor.
537
00:42:44,854 --> 00:42:47,654
Will your mother die
or will you deliver my message?
39843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.