All language subtitles for Titanic 666 2022.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,601 --> 00:00:20,103 Help...! 2 00:00:39,177 --> 00:00:42,211 Charles...! 3 00:00:42,212 --> 00:00:46,581 Liz...! Come back...! 4 00:00:46,582 --> 00:00:50,917 - Come back! - Come on! We gotta go! 5 00:00:50,918 --> 00:00:53,219 We have to get to the boat! 6 00:00:55,520 --> 00:00:56,687 Charles! 7 00:00:56,688 --> 00:00:58,922 Have you seen my fiancé? 8 00:00:58,923 --> 00:01:01,056 Go to the back! All the way! 9 00:01:01,057 --> 00:01:02,623 Get on the boat! 10 00:01:02,624 --> 00:01:04,293 Get on the boat and sit down! 11 00:01:05,493 --> 00:01:06,726 Charles! 12 00:01:06,727 --> 00:01:08,494 Get this boat in the water! 13 00:01:08,495 --> 00:01:09,728 Charles! 14 00:01:38,880 --> 00:01:42,180 Elizabeth...! 15 00:01:42,181 --> 00:01:46,183 Charles? Charles! 16 00:01:46,184 --> 00:01:47,685 Charles! 17 00:01:49,519 --> 00:01:52,353 Charles! 18 00:01:52,354 --> 00:01:56,089 Where are you? 19 00:01:56,090 --> 00:01:59,525 Oh... help me... 20 00:02:05,329 --> 00:02:06,697 Oh... 21 00:03:55,628 --> 00:03:58,329 110 years after the launch of the original, 22 00:03:58,330 --> 00:04:01,064 Titanic III will set sail in just a few hours 23 00:04:01,065 --> 00:04:03,198 on same path as her namesake. 24 00:04:03,199 --> 00:04:06,067 Along its journey, the Titanic III will stop 25 00:04:06,068 --> 00:04:07,467 at the site of the famous disaster, 26 00:04:07,468 --> 00:04:11,370 which claimed the lives of over 1500 people. 27 00:04:11,371 --> 00:04:14,605 Oh, wow... 28 00:04:14,606 --> 00:04:16,040 Look, you're missing it. 29 00:04:16,041 --> 00:04:17,507 My God, Sylvia's messing up all the messaging. 30 00:04:17,508 --> 00:04:19,508 - Look here, you're missing it. - We only have 27,000... 31 00:04:19,509 --> 00:04:20,842 It's incredible. 32 00:04:20,843 --> 00:04:22,677 I'm not missing anything. It's a ship. 33 00:04:22,678 --> 00:04:24,511 It's history. 34 00:04:24,512 --> 00:04:25,779 It is exploitative. 35 00:04:25,780 --> 00:04:26,945 They are making money off of tragedy. 36 00:04:26,946 --> 00:04:28,614 Are you filming right now? 37 00:04:28,615 --> 00:04:35,084 Hi, guys! Oh, my God, look at this ship! Incredible! Uh-huh! 38 00:04:35,085 --> 00:04:36,419 You're gonna have the time of your life. 39 00:04:36,420 --> 00:04:37,819 Okay, it's gonna be the time of my life! 40 00:04:37,820 --> 00:04:39,087 - Let's do it. Aah...! - Aah...! 41 00:04:39,088 --> 00:04:40,621 Hey, what's up, guys? How we doing? 42 00:04:40,622 --> 00:04:42,188 - I love it...! - Whoo-hoo! 43 00:04:42,189 --> 00:04:45,257 - Whoo...! - Hey, hey, hey, hey... 44 00:04:45,258 --> 00:04:47,391 Oh, my God, it's totally you! Such a fan! 45 00:04:47,392 --> 00:04:49,426 You've been posting all month that you and Jackson 46 00:04:49,427 --> 00:04:51,194 are gonna be here and... here you are! 47 00:04:51,195 --> 00:04:52,928 - I'm here! - Can I get a picture? 48 00:04:52,929 --> 00:04:54,796 Oh, my God, I love your dress. 49 00:04:54,797 --> 00:04:55,863 Actually, can I get a picture? 50 00:04:55,864 --> 00:04:57,265 - Yeah. - Really? Yeah! 51 00:04:59,167 --> 00:05:02,000 - Oh! Are you guys so excited? - Heh-heh. 52 00:05:02,001 --> 00:05:03,868 This is going to be a once-in-a-lifetime trip, 53 00:05:03,869 --> 00:05:06,869 sailing the original Titanic! 54 00:05:06,870 --> 00:05:09,072 Yeah...! 55 00:05:09,073 --> 00:05:13,475 So, come on, let's have a trip of a lifetime! 56 00:05:16,077 --> 00:05:18,110 Thank you all for assembling. 57 00:05:18,111 --> 00:05:19,877 I know you've already been prepped 58 00:05:19,878 --> 00:05:21,479 at your earlier meetings with your teams, 59 00:05:21,480 --> 00:05:24,980 but I wanted to introduce upper management to Brian Andrews. 60 00:05:24,981 --> 00:05:27,015 Brian is a former Navy SEAL 61 00:05:27,016 --> 00:05:30,350 and has assembled a team whose sole goal, much like ours, 62 00:05:30,351 --> 00:05:32,351 is to assure the safety of all aboard. 63 00:05:32,352 --> 00:05:33,253 Captain Rhoades. 64 00:05:33,254 --> 00:05:35,520 - Yes? - We have security. 65 00:05:35,521 --> 00:05:38,389 23 men and women who know this ship inside and out. 66 00:05:38,390 --> 00:05:41,124 I'm sorry, Hector, I know this may seem redundant, 67 00:05:41,125 --> 00:05:43,525 but corporate felt that, under the circumstances, 68 00:05:43,526 --> 00:05:45,259 this being a high-profile event, 69 00:05:45,260 --> 00:05:47,094 that a second layer of security was warranted, and I agree. 70 00:05:47,095 --> 00:05:49,129 So Brian will report directly to me, 71 00:05:49,130 --> 00:05:53,798 but will listen to you, Hector... as head of security. 72 00:05:53,799 --> 00:05:56,567 - Hey. - Yes, Julie? 73 00:05:56,568 --> 00:05:59,367 Hey. And why does corporate think that this is necessary? 74 00:05:59,368 --> 00:06:00,969 I mean, is there something we should know? 75 00:06:00,970 --> 00:06:03,003 Is there something I should know? 76 00:06:03,004 --> 00:06:06,239 Oh, no, everything is fine, but this is Titanic III. 77 00:06:06,240 --> 00:06:08,674 We have cosplayers on board, we have mediums, relatives 78 00:06:08,675 --> 00:06:10,942 and, as you know, priceless relics 79 00:06:10,943 --> 00:06:13,376 from the original Titanic disaster. 80 00:06:13,377 --> 00:06:17,046 There's a Vegas death pool on when we sink. 81 00:06:18,914 --> 00:06:21,848 Okay, let's make some good memories. 82 00:06:21,849 --> 00:06:23,583 Can we do that? Can we do that, team?! 83 00:06:23,584 --> 00:06:24,783 - Yes! - Whoo! 84 00:06:24,784 --> 00:06:27,118 Great. So, okay, I have my radio, 85 00:06:27,119 --> 00:06:28,419 so if you need anything, let me know. 86 00:06:28,420 --> 00:06:30,787 Let's get to work. Man your stations. 87 00:06:30,788 --> 00:06:32,856 - Okay. - Parker. 88 00:06:35,090 --> 00:06:37,424 That's the last time I want to hear you say anything 89 00:06:37,425 --> 00:06:40,259 about a death pool on the Titanic. Understood? 90 00:06:40,260 --> 00:06:42,294 - Yes, Captain. - Go. 91 00:06:43,329 --> 00:06:45,029 So, where are you starting first? 92 00:06:52,434 --> 00:06:54,834 Systems check. 93 00:06:54,835 --> 00:06:58,103 All systems go, Captain. 94 00:06:58,104 --> 00:07:00,538 Engines primed, please. 95 00:07:00,539 --> 00:07:02,540 Engines... primed. 96 00:07:41,763 --> 00:07:44,931 We... are in open water. 97 00:07:44,932 --> 00:07:46,565 Full throttle. 98 00:07:46,566 --> 00:07:47,833 Full... throttle. 99 00:07:47,834 --> 00:07:51,068 To the best crew on the Atlantic! 100 00:07:51,069 --> 00:07:54,805 We are in open water! 101 00:09:36,999 --> 00:09:39,967 14 years before the Titanic set sail, 102 00:09:39,968 --> 00:09:44,302 there was a book written called "The Wreck of the Titan." 103 00:09:44,303 --> 00:09:46,570 Titan... Titanic... it's like a thing, right? 104 00:09:46,571 --> 00:09:47,972 Conspiracy, yeah. 105 00:09:47,973 --> 00:09:53,442 Well, the story goes... the luxury vessel liner, the Titan, 106 00:09:53,443 --> 00:09:55,209 sets sail across the North Atlantic, 107 00:09:55,210 --> 00:09:57,677 strikes an iceberg and sinks... 108 00:09:57,678 --> 00:09:58,978 - Huh. - Um... 109 00:09:58,979 --> 00:10:00,546 14 years before the Titanic sank. 110 00:10:00,547 --> 00:10:02,313 Should we go, like, say hi to people? 111 00:10:02,314 --> 00:10:03,481 Let's do it, let's go say hi. 112 00:10:03,482 --> 00:10:05,015 - Hi, people...! - Hey, everybody! 113 00:10:05,016 --> 00:10:06,083 Okay, I'm gonna, like, go up and change. 114 00:10:06,084 --> 00:10:07,450 What's up, everybody up here? 115 00:10:07,451 --> 00:10:10,285 I've never seen such a stupendous ship. 116 00:10:10,286 --> 00:10:13,622 What an excursion this is gonna be. 117 00:10:26,296 --> 00:10:30,364 Good evening, everyone, my name is Julie McInnoy. 118 00:10:30,365 --> 00:10:31,597 I'm the ship's cruise host, 119 00:10:31,598 --> 00:10:33,733 and on behalf of the White Star Lines, 120 00:10:33,734 --> 00:10:34,933 we'd like to welcome you aboard 121 00:10:34,934 --> 00:10:38,502 this maiden voyage of Titanic III! 122 00:10:38,503 --> 00:10:41,170 Over the course of ten years, this ship was recreated 123 00:10:41,171 --> 00:10:44,639 with astonishing detail, with incredible craftsmen, 124 00:10:44,640 --> 00:10:47,107 to generous donors that gave us actual items 125 00:10:47,108 --> 00:10:50,009 from the shipwreck itself. 126 00:10:50,010 --> 00:10:52,810 We know that some of you are influencers, 127 00:10:52,811 --> 00:10:54,578 so please share with the world 128 00:10:54,579 --> 00:10:57,013 this exciting and historic journey 129 00:10:57,014 --> 00:10:59,214 that you are taking with us. 130 00:10:59,215 --> 00:11:00,815 Captain Rhoades will be guiding us 131 00:11:00,816 --> 00:11:04,584 to the Titanic's resting place by tomorrow evening. 132 00:11:04,585 --> 00:11:07,853 At that time, we will observe a 30-second moment of silence 133 00:11:07,854 --> 00:11:11,421 to honor those that served witness to that tragic day. 134 00:11:11,422 --> 00:11:14,156 But for now, please relax and enjoy yourself 135 00:11:14,157 --> 00:11:18,093 on this maiden voyage of Titanic III. 136 00:11:37,238 --> 00:11:38,772 Just be sure to follow the specs 137 00:11:38,773 --> 00:11:40,339 that I sent ahead to your crew. 138 00:11:40,340 --> 00:11:43,708 For the lighting, I need 2,000 and 3,000 Kelvin 139 00:11:43,709 --> 00:11:45,309 for a warm, soft glow. 140 00:11:45,310 --> 00:11:47,276 Nothing more... it will damage these pieces. 141 00:11:47,277 --> 00:11:48,711 - Yes. - They are fragile, 142 00:11:48,712 --> 00:11:51,578 they are old, and they are very, very valuable. 143 00:11:51,579 --> 00:11:54,948 I'm sure I don't need to tell you how rare it is 144 00:11:54,949 --> 00:11:57,983 to salvage items off a wreck 145 00:11:57,984 --> 00:11:59,383 that's been that deep for that long. 146 00:11:59,384 --> 00:12:01,518 No, no, you certainly do not. 147 00:12:01,519 --> 00:12:04,053 They're wonderful and beautiful, we're so... 148 00:12:04,054 --> 00:12:06,322 Lovely. - Happy to have you and them. 149 00:12:06,323 --> 00:12:08,222 Put that... put that down! What are you doing?! 150 00:12:08,223 --> 00:12:09,389 Don't touch that! 151 00:12:09,390 --> 00:12:11,791 - Sorry. - That is... 152 00:12:11,792 --> 00:12:13,992 the most prominent item in my collection. 153 00:12:13,993 --> 00:12:16,094 That... this is the actual violin 154 00:12:16,095 --> 00:12:21,496 that played "Nearer, My God, to Thee" as the Titanic sank. 155 00:12:21,497 --> 00:12:25,967 This has survived 100 years on the sea bed, 156 00:12:25,968 --> 00:12:27,434 and it's not gonna be destroyed 157 00:12:27,435 --> 00:12:29,635 by some third-class staffer like yourself. 158 00:12:29,636 --> 00:12:31,869 I'm so sorry, it, it's fine, though... 159 00:12:31,870 --> 00:12:33,671 - Oh, my goodness... - and nothing's broken. 160 00:12:33,672 --> 00:12:36,139 It's, it's fine. 161 00:12:36,140 --> 00:12:38,674 You know, my great-grandmother had a hairpin 162 00:12:38,675 --> 00:12:41,242 just like this one. 163 00:12:41,243 --> 00:12:43,377 Were all of these taken from the site? 164 00:12:43,378 --> 00:12:45,678 Of course. I was the leading technical adviser 165 00:12:45,679 --> 00:12:49,113 on the expedition that discovered the wreck. 166 00:12:49,114 --> 00:12:50,881 So you thought you could just steal these 167 00:12:50,882 --> 00:12:52,415 from their final resting place? 168 00:12:52,416 --> 00:12:56,985 No... I preserved them so their memories can live on. 169 00:12:56,986 --> 00:12:59,920 You know, the ancient Egyptians were actually buried 170 00:12:59,921 --> 00:13:01,354 alongside their household items. 171 00:13:01,355 --> 00:13:03,356 - Excuse me... - A deadly curse was bestowed 172 00:13:03,357 --> 00:13:05,357 upon on anyone who touched, let alone stole, 173 00:13:05,358 --> 00:13:06,657 their personal treasures. 174 00:13:06,658 --> 00:13:08,092 - Okay, okay... - Well, thank you so much 175 00:13:08,093 --> 00:13:09,726 for the lecture. Who the hell is this? 176 00:13:09,727 --> 00:13:11,493 I, I don't know. 177 00:13:11,494 --> 00:13:13,928 Uh, thank you, you can leave now. 178 00:13:13,929 --> 00:13:16,896 Sorry, we're, we're gonna take better care of your things. 179 00:13:16,897 --> 00:13:18,231 I know how precious 180 00:13:18,232 --> 00:13:20,599 these beautiful, wonderful artifacts are. 181 00:13:20,600 --> 00:13:22,500 Please, so... is the display to your liking? 182 00:13:22,501 --> 00:13:24,001 Yes, it's very nice, thank you so much. 183 00:13:24,002 --> 00:13:25,769 I'm so sorry, I lost my temper. 184 00:13:25,770 --> 00:13:27,037 It's fine, it's fine. 185 00:13:29,739 --> 00:13:31,772 - Okay, humans... - Ah... 186 00:13:31,773 --> 00:13:34,607 We are officially passengers on board the Titanic... 187 00:13:34,608 --> 00:13:37,309 Oh, yeah... - Three! 188 00:13:37,310 --> 00:13:39,677 This is amaze-balls, wowser. 189 00:13:39,678 --> 00:13:41,245 Okay, apparently... 190 00:13:41,246 --> 00:13:43,146 it took ten years to build this place. 191 00:13:43,147 --> 00:13:44,413 And it may look authentic, 192 00:13:44,414 --> 00:13:46,481 but behind these coverings and walls, 193 00:13:46,482 --> 00:13:47,815 state-of-the-art cruise ship. 194 00:13:47,816 --> 00:13:51,018 So don't worry, Mom and Dad, we're safe. 195 00:13:51,019 --> 00:13:52,718 Yeah, so safe... safe... oh! 196 00:13:52,719 --> 00:13:56,487 - Jesus! - Oh, sorry, man, you all right? 197 00:13:56,488 --> 00:13:58,122 Do you know, if you pulled your face 198 00:13:58,123 --> 00:14:01,224 out of that soul-sucking device, you might actually experience 199 00:14:01,225 --> 00:14:03,791 some of the living history before your eyes 200 00:14:03,792 --> 00:14:06,127 rather than bumping into people. 201 00:14:06,128 --> 00:14:08,094 - Um... oh, my... excuse me. - Wow. 202 00:14:08,095 --> 00:14:10,162 Hi, Mr. Angry Man. 203 00:14:10,163 --> 00:14:12,130 I'm pretty sure you bumped into us, 204 00:14:12,131 --> 00:14:14,531 so maybe pay attention next time. 205 00:14:14,532 --> 00:14:16,832 - Yeah. - You're absolutely right. 206 00:14:16,833 --> 00:14:19,434 I didn't even realize there was such beauty before my eyes. 207 00:14:19,435 --> 00:14:21,002 - Ooh, whoa, really? Chill. - What? 208 00:14:21,003 --> 00:14:22,970 - Well, thank you, but, like... - What's up with this guy? 209 00:14:22,971 --> 00:14:24,137 that was awkward. 210 00:14:24,138 --> 00:14:26,072 - Yeah, let's go. - Maybe not. 211 00:14:26,073 --> 00:14:28,739 Enjoy the Titanic... Oh, yeah, we will. 212 00:14:28,740 --> 00:14:30,709 morons. - MIA: Copy that. 213 00:14:54,356 --> 00:14:56,656 Aah! We're in this creepy hallway. 214 00:14:56,657 --> 00:14:58,724 Babe, are you sure we're on the right floor? 215 00:14:58,725 --> 00:15:01,392 Yeah, I have a whole app for the layout and everything. 216 00:15:01,393 --> 00:15:02,794 Yeah, well, they all look alike. 217 00:15:02,795 --> 00:15:05,462 I mean, I think they look kinda romantic. 218 00:15:05,463 --> 00:15:07,430 How do they look romantic? 219 00:15:07,431 --> 00:15:08,930 I can make them romantic. 220 00:15:08,931 --> 00:15:11,566 - Ooh, hello, works for me. - Uh-uh-uh... 221 00:15:12,734 --> 00:15:13,800 Oh, my gosh... 222 00:15:13,801 --> 00:15:16,401 It's, like... really quiet up here. 223 00:15:16,402 --> 00:15:18,769 Yeah, like, actually, wait. 224 00:15:18,770 --> 00:15:20,137 It really is quiet. 225 00:15:20,138 --> 00:15:21,504 Yeah. 226 00:15:21,505 --> 00:15:23,506 They've got serious insulation in these walls. 227 00:15:23,507 --> 00:15:25,774 God, you can't hear the engines, you can't hear anything... 228 00:15:25,775 --> 00:15:27,809 You two all right? 229 00:15:27,810 --> 00:15:29,776 Wow! 230 00:15:29,777 --> 00:15:33,279 Sorry, I didn't mean to startle you. 231 00:15:33,280 --> 00:15:35,547 We're just looking for our rooms. 232 00:15:35,548 --> 00:15:38,048 Yeah, we're good, thanks. 233 00:15:38,049 --> 00:15:39,348 Mia? Jackson? 234 00:15:39,349 --> 00:15:41,183 - Oh... - Oh... 235 00:15:41,184 --> 00:15:42,651 You a fan? 236 00:15:42,652 --> 00:15:44,351 Uh... 237 00:15:44,352 --> 00:15:45,586 No. No, no, no. 238 00:15:45,587 --> 00:15:47,187 Brian Andrews, corporate security. 239 00:15:47,188 --> 00:15:50,222 It's my job to know everyone on board. 240 00:15:50,223 --> 00:15:53,624 You must be the, uh... influencers. 241 00:15:53,625 --> 00:15:55,192 - Mm... yes. - That's us. 242 00:15:55,193 --> 00:15:56,358 That's us. 243 00:15:56,359 --> 00:15:58,561 Well, Mister... Brian Andrews, 244 00:15:58,562 --> 00:16:02,029 we are looking for number 1317. 245 00:16:02,030 --> 00:16:06,998 Down the hallway, second exit sign, take a left. 246 00:16:06,999 --> 00:16:07,999 - Let's go. - This guy... 247 00:16:08,000 --> 00:16:09,667 Oh, one more question, um... 248 00:16:09,668 --> 00:16:11,501 When are we arriving at the site? 249 00:16:11,502 --> 00:16:13,103 Tonight. 250 00:16:13,104 --> 00:16:14,570 - Thanks, Brian. - A few hours. 251 00:16:14,571 --> 00:16:16,071 - Yeah, let's go. - Oh... mmm... 252 00:16:16,072 --> 00:16:18,539 We'll have to think of something to do in the meantime. 253 00:16:18,540 --> 00:16:20,207 We will find something to do. 254 00:16:20,208 --> 00:16:22,141 - Boom-chicky-wow-wow! - Come on, shh... 255 00:16:22,142 --> 00:16:23,876 Whoo! 256 00:16:25,277 --> 00:16:27,545 Oh, boy... 257 00:16:32,448 --> 00:16:36,083 Most of the antiquities from the actual Titanic 258 00:16:36,084 --> 00:16:39,485 are from my personal collection. 259 00:16:39,486 --> 00:16:42,253 You've seen the ship? You were there? 260 00:16:42,254 --> 00:16:45,722 Oh... let me tell you... 261 00:16:45,723 --> 00:16:51,859 I have peered into the ghostly eyes of history. 262 00:16:51,860 --> 00:16:55,862 It was... mm... 263 00:16:55,863 --> 00:17:00,598 In fact, everyone on that expedition was given a piece, 264 00:17:00,599 --> 00:17:04,333 and, uh... this was mine. 265 00:17:04,334 --> 00:17:07,201 Oh... uh, can I? 266 00:17:07,202 --> 00:17:12,539 I'm, I'm... uh, here. 267 00:17:13,873 --> 00:17:15,240 There you go. 268 00:17:15,241 --> 00:17:19,475 Oh... amazing... 269 00:17:19,476 --> 00:17:23,111 Uh, there is an etching on the inside. 270 00:17:23,112 --> 00:17:24,512 It's a wedding ring. 271 00:17:24,513 --> 00:17:27,881 Uh... I'm afraid I can't see it... my eyes. 272 00:17:27,882 --> 00:17:31,482 Well, it's, it's very small, but it says... 273 00:17:31,483 --> 00:17:34,885 "Edward and Sarah." 274 00:17:34,886 --> 00:17:38,053 As in Captain Edward? 275 00:17:38,054 --> 00:17:41,155 This is Captain Edward Smith's wedding ring? 276 00:17:41,156 --> 00:17:45,525 Oh... I have to have this. 277 00:17:45,526 --> 00:17:47,993 Is this for sale, Professor? 278 00:17:47,994 --> 00:17:51,328 I'm afraid that particular piece is not for sale. 279 00:17:53,563 --> 00:17:55,964 It's of... such significance, 280 00:17:55,965 --> 00:17:59,432 not only in my life, but in the captain's as well. 281 00:17:59,433 --> 00:18:01,001 You understand. 282 00:18:01,002 --> 00:18:03,635 I'm... a very wealthy man. 283 00:18:03,636 --> 00:18:05,603 I'll make it worth your trouble. 284 00:18:05,604 --> 00:18:08,005 Well, I do have one or two other pieces 285 00:18:08,006 --> 00:18:09,372 that might be of interest. 286 00:18:09,373 --> 00:18:11,840 That you'll sell to me? Really? 287 00:18:11,841 --> 00:18:13,341 You said it yourself. 288 00:18:13,342 --> 00:18:15,075 You'll make it worth my trouble. 289 00:18:15,076 --> 00:18:17,343 I absolutely will. 290 00:18:17,344 --> 00:18:19,745 Good man. Come in. 291 00:18:19,746 --> 00:18:22,281 Thank you. 292 00:18:25,383 --> 00:18:27,884 Forever bound, soul be found. 293 00:18:45,161 --> 00:18:47,762 Bring forth the spirits of the deep. 294 00:18:47,763 --> 00:18:51,531 Hear my words. Hear me speak. 295 00:19:04,606 --> 00:19:06,539 Ladies and gentlemen, 296 00:19:06,540 --> 00:19:09,708 the gala is officially beginning in ten minutes. 297 00:19:09,709 --> 00:19:11,075 Please join us in the ballroom 298 00:19:11,076 --> 00:19:14,011 for the official Titanic III gala. 299 00:19:17,147 --> 00:19:18,780 And what did your sister say? 300 00:19:18,781 --> 00:19:20,615 Then she had the nerve to call me nuts. 301 00:19:20,616 --> 00:19:22,416 Well, she is a therapist. 302 00:19:22,417 --> 00:19:23,783 Wow... 303 00:19:23,784 --> 00:19:25,318 so you're gonna agree with her. 304 00:19:25,319 --> 00:19:27,919 No, honey, listen, we're not 20 anymore, 305 00:19:27,920 --> 00:19:30,321 and this is your second time around, 306 00:19:30,322 --> 00:19:32,522 and we don't need a big wedding. 307 00:19:32,523 --> 00:19:34,556 But I do need a big party. 308 00:19:34,557 --> 00:19:36,157 I'm gonna tell everybody in New York 309 00:19:36,158 --> 00:19:39,826 I got the smartest, prettiest, most amazing woman... 310 00:19:39,827 --> 00:19:42,194 Oh, honey, stop, or we're gonna be here all day. 311 00:19:42,195 --> 00:19:44,363 Well, you look beautiful. 312 00:19:47,398 --> 00:19:50,032 - Oh... - Ooh, babe. 313 00:19:50,033 --> 00:19:52,400 - Holy motherlode. - This is so cool. 314 00:19:52,401 --> 00:19:55,102 We're gonna get in trouble. 315 00:19:55,103 --> 00:19:58,404 Okay, guys, right now we are below the decks, 316 00:19:58,405 --> 00:20:01,539 in the bowels of the Titanic III. 317 00:20:01,540 --> 00:20:03,274 Shut up... 318 00:20:03,275 --> 00:20:04,641 Honey, hang on... 319 00:20:04,642 --> 00:20:07,109 What... lost connection. 320 00:20:07,110 --> 00:20:11,078 That's okay, babe, just record it and then we'll post it later. 321 00:20:11,079 --> 00:20:12,846 Oh, well, anything for you, my princess. 322 00:20:12,847 --> 00:20:14,580 Oh, my God, I hate that, that's so awful. 323 00:20:14,581 --> 00:20:15,947 Call me thorough. 324 00:20:15,948 --> 00:20:17,082 Hi, guys! 325 00:20:17,083 --> 00:20:18,316 I bet you're gonna wanna know 326 00:20:18,317 --> 00:20:20,818 what hidden treasures are around here. 327 00:20:20,819 --> 00:20:23,419 Yeah... we're gonna take you guys 328 00:20:23,420 --> 00:20:27,255 where no man has ever gone before. 329 00:20:27,256 --> 00:20:28,956 Just around this corner... 330 00:20:33,026 --> 00:20:34,859 I say these words, you hear my voice. 331 00:20:34,860 --> 00:20:36,226 I call to thee, I summon you. 332 00:20:36,227 --> 00:20:38,329 Hear my words, I pray. 333 00:20:40,430 --> 00:20:41,896 I say these words, you hear my voice. 334 00:20:41,897 --> 00:20:43,831 I call to thee, I summon you. 335 00:20:43,832 --> 00:20:46,499 Dark is light, light is dark. 336 00:20:46,500 --> 00:20:50,302 Ashes to ashes, flesh to flesh, blood to blood... 337 00:20:50,303 --> 00:20:51,869 Come on. 338 00:20:51,870 --> 00:20:54,237 - Okay. - Okay. 339 00:20:54,238 --> 00:20:55,639 Oh, okay. 340 00:20:55,640 --> 00:20:56,972 Super sketchy. 341 00:20:56,973 --> 00:20:59,140 Oh, my God, shh... 342 00:20:59,141 --> 00:21:00,476 What? 343 00:21:09,714 --> 00:21:11,481 Is this part of the ship's entertainment? 344 00:21:11,482 --> 00:21:14,317 - Why would it be down here? - I don't know. 345 00:21:16,218 --> 00:21:17,586 Dust to dust... 346 00:21:29,760 --> 00:21:33,794 Is this just some crazy ran do person doing this? Man... 347 00:21:33,795 --> 00:21:38,065 Kurt did say there would be a lot of weirdos on board. 348 00:21:45,503 --> 00:21:48,704 God, she looks like a super weirdo. 349 00:21:55,975 --> 00:21:58,043 Wait, what is she doing? 350 00:21:58,044 --> 00:22:02,646 Babe... what is she doing? 351 00:22:06,014 --> 00:22:07,014 Aah! 352 00:22:07,015 --> 00:22:08,649 Ew, ew, what is that on her hand? 353 00:22:15,587 --> 00:22:19,423 Hear me... hear me... 354 00:22:25,026 --> 00:22:27,094 - What's going on? - I don't know. 355 00:22:41,703 --> 00:22:45,439 I'm getting a really bad vibe. 356 00:22:54,110 --> 00:22:56,477 Sorry! 357 00:22:56,478 --> 00:22:58,845 Nancy, shh... 358 00:22:58,846 --> 00:23:01,146 How did you find us? 359 00:23:01,147 --> 00:23:04,882 I was watching your live stream, so I figured I'd join you. 360 00:23:04,883 --> 00:23:07,918 Uh... 361 00:23:07,919 --> 00:23:12,187 Dark god... from beneath in their watery graves, 362 00:23:12,188 --> 00:23:13,620 come forth! 363 00:23:13,621 --> 00:23:17,290 Hear my words and come forth tonight! 364 00:23:17,291 --> 00:23:18,457 Right the wrongs of the past. 365 00:23:18,458 --> 00:23:19,624 Is this for real? 366 00:23:19,625 --> 00:23:21,125 What is this, a ghost tour? 367 00:23:21,126 --> 00:23:23,827 Come forth and hear me! 368 00:23:23,828 --> 00:23:27,230 I call on you, you spirits, rise! 369 00:23:33,967 --> 00:23:38,069 Come on, come on... it just died. 370 00:23:38,070 --> 00:23:42,606 Uh, no, let's just get outta here, come on. 371 00:23:46,742 --> 00:23:48,442 - Come on. - Come on. 372 00:23:51,144 --> 00:23:53,078 Spirits, come forth! 373 00:23:53,079 --> 00:23:54,746 Hear my words! 374 00:23:54,747 --> 00:23:59,416 Feel them deep in the soul, dark god. 375 00:24:03,219 --> 00:24:04,718 You okay? 376 00:24:04,719 --> 00:24:07,820 Yeah... I'm okay. 377 00:24:07,821 --> 00:24:10,188 I'm good. 378 00:24:10,189 --> 00:24:11,655 Michael? 379 00:24:11,656 --> 00:24:14,691 Oh, I lost the connection... Michael? 380 00:24:14,692 --> 00:24:16,759 Oh... if you can hear me, I love you. 381 00:24:16,760 --> 00:24:19,060 I love you, I love you, okay? 382 00:24:19,061 --> 00:24:20,462 I'll call you later. 383 00:24:24,164 --> 00:24:26,398 I can't believe this thing bugged out on us. 384 00:24:26,399 --> 00:24:27,732 You can use my phone if you want. 385 00:24:27,733 --> 00:24:29,032 Oh, you're so sweet. 386 00:24:29,033 --> 00:24:30,401 Everything's logged on to these phones. 387 00:24:30,402 --> 00:24:31,567 This one's dead now too. 388 00:24:31,568 --> 00:24:32,969 - Oh... - We have to power up. 389 00:24:32,970 --> 00:24:34,536 I don't usually geek out like this, 390 00:24:34,537 --> 00:24:36,003 but I've been a fan for a couple of years 391 00:24:36,004 --> 00:24:37,571 and I knew you were gonna be here, so... 392 00:24:37,572 --> 00:24:39,038 Oh... she loves us. 393 00:24:39,039 --> 00:24:41,340 - We love you too. - And I don't even like ships. 394 00:24:41,341 --> 00:24:42,741 I mean, I think it's weird. 395 00:24:42,742 --> 00:24:44,575 Like, it's too claustrophobic or something. 396 00:24:44,576 --> 00:24:47,277 Like, we're out in the middle of nowhere, with nobody around. 397 00:24:47,278 --> 00:24:48,944 Like, what if something happens? 398 00:24:48,945 --> 00:24:51,846 Like... we can't just leave a ship, am I right? 399 00:24:51,847 --> 00:24:53,847 - Yeah. - Yeah. 400 00:24:53,848 --> 00:24:57,784 Anyways, I have a phone charger in my room if you wanna use it. 401 00:24:57,785 --> 00:24:59,217 It's just two floors down. 402 00:24:59,218 --> 00:25:00,885 Yeah! Why not? Yeah. 403 00:25:00,886 --> 00:25:02,620 Well, that's fantastic. 404 00:25:02,621 --> 00:25:04,989 Well, problem solved. 405 00:25:06,022 --> 00:25:09,424 Still running into people, I see. 406 00:25:09,425 --> 00:25:12,193 Are you a fan of Mia and Jackson too? 407 00:25:13,794 --> 00:25:16,027 What is this? 408 00:25:16,028 --> 00:25:20,197 I watch all of their vlogs and TikToks. 409 00:25:20,198 --> 00:25:22,498 - I'm sure you do. - You're just jealy. 410 00:25:22,499 --> 00:25:23,832 They have over 12 million followers 411 00:25:23,833 --> 00:25:25,066 on Instagram alone. 412 00:25:25,067 --> 00:25:26,967 12... 12 million? 413 00:25:26,968 --> 00:25:29,402 I'm... wow, I'm actually impressed. 414 00:25:29,403 --> 00:25:32,338 Happy you're impressed. 415 00:25:33,639 --> 00:25:34,872 - Mia. - Yeah. 416 00:25:34,873 --> 00:25:36,506 And, and you monetize this, right? 417 00:25:36,507 --> 00:25:38,240 I mean, eyeballs mean money. 418 00:25:38,241 --> 00:25:40,476 Dude, they make millions of dollars every single month. 419 00:25:40,477 --> 00:25:41,810 You can go now. 420 00:25:41,811 --> 00:25:45,978 Wow... um, no, you can stay here and never leave. 421 00:25:45,979 --> 00:25:49,748 It's okay, um... it's getting a little bit cold here anyway. 422 00:25:49,749 --> 00:25:53,349 You seriously have boundary issues, don't you? 423 00:25:53,350 --> 00:25:54,984 You know, I happen to have 424 00:25:54,985 --> 00:25:57,619 quite the collection of Titanic artifacts aboard this ship, 425 00:25:57,620 --> 00:25:58,920 and, for the right price, 426 00:25:58,921 --> 00:26:00,787 I'm willing to part with all of them, 427 00:26:00,788 --> 00:26:02,422 including the famous violin 428 00:26:02,423 --> 00:26:04,857 that played "Nearer, My God, to Thee" as the band drowned... 429 00:26:04,858 --> 00:26:07,525 or... better still... 430 00:26:07,526 --> 00:26:09,226 I have a blue diamond 431 00:26:09,227 --> 00:26:12,929 that would look absolutely lovely around your neck. 432 00:26:12,930 --> 00:26:14,262 - Dude! Oh, my God... - Whoa, okay. 433 00:26:14,263 --> 00:26:15,564 My wife is fine, we're fine. 434 00:26:15,565 --> 00:26:16,864 - Don't touch me. - You should go. Go. 435 00:26:16,865 --> 00:26:18,765 I'm just saying you're a beautiful woman. 436 00:26:18,766 --> 00:26:19,933 You should have nice things. 437 00:26:19,934 --> 00:26:21,266 Do you even hear yourself? 438 00:26:21,267 --> 00:26:23,101 Do you ever, like, stop and think about, 439 00:26:23,102 --> 00:26:26,102 or even feel bad, for monetizing the suffering of other people? 440 00:26:26,103 --> 00:26:28,671 But that's exactly what you're doing, isn't it? 441 00:26:28,672 --> 00:26:30,239 What? Okay, you son of a bitch. 442 00:26:30,240 --> 00:26:31,706 No, no, no, wait, babe. 443 00:26:31,707 --> 00:26:34,308 Babe, we don't need his vibrational frequency around us. 444 00:26:34,309 --> 00:26:35,875 I apologize, I was only joking. 445 00:26:35,876 --> 00:26:37,243 - Uh-huh. - Sometimes 446 00:26:37,244 --> 00:26:38,610 I take things too far. 447 00:26:38,611 --> 00:26:40,212 Perhaps I can buy you a drink to make amends. 448 00:26:40,213 --> 00:26:41,345 I'll see you both later. 449 00:26:41,346 --> 00:26:45,449 It's an open bar, asshole! 450 00:26:46,549 --> 00:26:47,783 - Ooh, hi. - Ah... 451 00:26:47,784 --> 00:26:50,251 Honey... look at me. 452 00:26:50,252 --> 00:26:53,652 What is this? Besides so sexy when you're worked up? 453 00:26:53,653 --> 00:26:55,254 What? Mmm-uah! 454 00:26:55,255 --> 00:26:59,456 Arriving on zero mark, prepare for all stop. 455 00:26:59,457 --> 00:27:00,691 All stop. 456 00:27:04,894 --> 00:27:06,360 Good evening, everyone. 457 00:27:06,361 --> 00:27:08,628 May I have your attention for just a moment? 458 00:27:08,629 --> 00:27:10,330 Ladies and gentlemen, 459 00:27:10,331 --> 00:27:13,364 we have reached our final destination point, 460 00:27:13,365 --> 00:27:19,335 where, over 100 years ago, we lost 1,517 souls... 461 00:27:19,336 --> 00:27:22,337 when the ocean... 462 00:27:22,338 --> 00:27:24,272 took the Titanic. 463 00:27:25,672 --> 00:27:29,508 To honor this moment and those people... 464 00:27:29,509 --> 00:27:33,343 please join us in a moment of silence. 465 00:27:33,344 --> 00:27:36,278 We're doing a moment of silence. 466 00:27:36,279 --> 00:27:39,114 - Oh... stop. - What? 467 00:28:09,466 --> 00:28:12,934 Thank you, everyone. 468 00:28:12,935 --> 00:28:19,105 All right, now, let's let the memorial gala commence! 469 00:29:17,340 --> 00:29:18,607 Great-grandfather... 470 00:29:43,355 --> 00:29:45,423 We just got the Titanic special. 471 00:29:45,424 --> 00:29:47,357 - Mmm... - Mmm... oh, yummy. 472 00:29:47,358 --> 00:29:49,491 It is called the Iceberg. 473 00:29:49,492 --> 00:29:52,961 It's, like, part vodka, part dry vermouth, it's so yummy. 474 00:29:52,962 --> 00:29:54,928 It's really offensive, but... 475 00:29:54,929 --> 00:29:56,562 it's delicious! 476 00:29:56,563 --> 00:29:57,830 - So good. - Mmm, mmm... 477 00:29:57,831 --> 00:29:59,665 Ooh... 478 00:30:05,302 --> 00:30:07,402 Ooh, what is that? Wait. 479 00:30:07,403 --> 00:30:09,003 - What? - Wait. 480 00:30:09,004 --> 00:30:09,972 What? 481 00:30:09,973 --> 00:30:12,138 Don't you hear that? 482 00:30:12,139 --> 00:30:14,607 Do you hear that, babe? Listen, the music. 483 00:30:14,608 --> 00:30:16,474 - Yeah, I do hear it. - Oh, my God, oh, my God. 484 00:30:16,475 --> 00:30:18,108 Gimme this... Oh, my God, wait. 485 00:30:18,109 --> 00:30:19,549 - What? - We have to dance, hold on. 486 00:30:23,045 --> 00:30:25,313 - Set up the camera. - Okay, okay. 487 00:30:25,314 --> 00:30:27,815 - It's so romantical! - What's romantic about this? 488 00:30:27,816 --> 00:30:30,350 - Oh, my gosh, okay. - What? 489 00:30:30,351 --> 00:30:31,883 Listen, listen, listen, you hear it? 490 00:30:31,884 --> 00:30:34,518 - Yeah! - Okay... oh, ask me to dance. 491 00:30:34,519 --> 00:30:36,153 Yes... 492 00:30:43,024 --> 00:30:44,359 This is the best! 493 00:30:56,366 --> 00:30:57,366 What happened? 494 00:31:00,335 --> 00:31:03,370 Mmm... mmm... 495 00:31:13,442 --> 00:31:17,245 Hey, Mia, you okay? 496 00:31:18,712 --> 00:31:19,912 Mia, Mia, are you okay? 497 00:31:19,913 --> 00:31:21,313 - Stop it! - Mia! 498 00:31:21,314 --> 00:31:24,016 Help! Somebody help! Somebody help! 499 00:31:25,650 --> 00:31:27,151 Help...! 500 00:31:36,790 --> 00:31:39,491 What the hell was that? 501 00:31:39,492 --> 00:31:41,659 I don't know. 502 00:31:41,660 --> 00:31:44,360 Run a diagnostic on the comms. 503 00:31:44,361 --> 00:31:48,296 We shouldn't be getting feedback like that. 504 00:31:49,531 --> 00:31:53,465 What the... God... my God, J... 505 00:31:53,466 --> 00:31:57,835 - Hey, what's going on? - Jackson... Jackson... 506 00:31:57,836 --> 00:31:59,536 Jackson... no! Stay away from me! 507 00:31:59,537 --> 00:32:01,871 Well, somebody was shouting for help. Are you okay? 508 00:32:01,872 --> 00:32:03,838 - Where is Jackson? - Jackson? I don't know. 509 00:32:03,839 --> 00:32:06,240 He was... he, he was... he was here. 510 00:32:06,241 --> 00:32:08,141 He was here and now he's gone! 511 00:32:08,142 --> 00:32:10,309 Listen, calm down. He can't have gone far. 512 00:32:10,310 --> 00:32:11,943 We're in the middle of the Atlantic. 513 00:32:11,944 --> 00:32:13,844 It's okay. Breathe, breathe. 514 00:32:13,845 --> 00:32:15,346 - Jackson? - Come on, it's cold out here. 515 00:32:15,347 --> 00:32:17,614 Let's get you inside. I'll get you a drink at the bar 516 00:32:17,615 --> 00:32:20,182 and your husband will show up, I promise... come on. 517 00:32:20,183 --> 00:32:21,716 - Okay... - Come on. 518 00:32:21,717 --> 00:32:23,150 - Okay. - What were you doing out here? 519 00:32:23,151 --> 00:32:25,118 I, uh... oh, wait, my phone. 520 00:32:25,119 --> 00:32:27,853 Um, you know, okay, uh, the bar, I'll, um... lemon drop martini. 521 00:32:27,854 --> 00:32:29,320 Lemon drop martini, okay. 522 00:32:29,321 --> 00:32:31,355 - Yeah, yeah, thank you. - I'll see you there. 523 00:32:31,356 --> 00:32:32,756 - Um... - Okay... 524 00:32:32,757 --> 00:32:40,294 Oh... oh, God... oh, God... oh, God, what just happened? 525 00:32:40,295 --> 00:32:44,563 Oh... I, I, I, um... I'm on the deck of the, the Titanic, 526 00:32:44,564 --> 00:32:47,732 and, and I, I don't know what happened. 527 00:32:47,733 --> 00:32:51,767 I started hearing something, and, and then Jackson was here, 528 00:32:51,768 --> 00:32:53,502 and now he's gone, and I'm about to... 529 00:33:36,128 --> 00:33:38,195 This weather's crazy... fog's so thick, 530 00:33:38,196 --> 00:33:41,932 the radar's pinging it like it's a solid object. 531 00:33:46,134 --> 00:33:48,501 Capacity exceeding tolerances. 532 00:33:48,502 --> 00:33:50,368 You all right? 533 00:33:50,369 --> 00:33:53,804 Yeah... it's just murk. 534 00:33:53,805 --> 00:33:56,473 center deflection. 535 00:33:56,474 --> 00:33:58,475 Bridge to Captain Rhoades. 536 00:33:59,476 --> 00:34:00,809 Come in, Captain Rhoades. 537 00:34:04,679 --> 00:34:06,512 - No answer? - No. 538 00:34:06,513 --> 00:34:10,447 Fog must be causing some kind of an electromagnetic interference. 539 00:34:10,448 --> 00:34:12,149 I'm gonna go grab the captain from the gala. 540 00:34:12,150 --> 00:34:13,816 Second-in-command, you have the conn. 541 00:34:13,817 --> 00:34:14,952 Right. 542 00:34:16,452 --> 00:34:21,354 I can't believe that they had to be stuffed into one of those. 543 00:34:21,355 --> 00:34:22,756 It seems... 544 00:34:22,757 --> 00:34:25,356 - Terrifying. - Totally. 545 00:34:25,357 --> 00:34:28,492 I know... imagine being thrown into one of those wooden boats 546 00:34:28,493 --> 00:34:30,593 and not knowing when you'd hit the water... 547 00:34:30,594 --> 00:34:34,829 and whether you'd be sucked down in the wash of the Titanic 548 00:34:34,830 --> 00:34:36,864 as it's swallowed by the sea. 549 00:34:36,865 --> 00:34:39,632 - Oh. - Oh... 550 00:34:39,633 --> 00:34:41,800 On a lighter note... 551 00:34:41,801 --> 00:34:44,135 - Yes. - Here. 552 00:34:44,136 --> 00:34:49,271 Oh... oh... oh, Professor. 553 00:34:49,272 --> 00:34:50,838 That is lovely. 554 00:34:50,839 --> 00:34:53,406 Isn't it? May I? 555 00:34:53,407 --> 00:34:55,442 Oh... please. 556 00:34:58,377 --> 00:35:00,311 Oh... 557 00:35:03,914 --> 00:35:07,082 Yeah, so that's crazy, man. 558 00:35:07,083 --> 00:35:08,282 Who would have thunk it, you know? 559 00:35:08,283 --> 00:35:11,551 Yeah, you know, that's crazy. 560 00:35:11,552 --> 00:35:12,851 I'm gonna check over there. 561 00:35:12,852 --> 00:35:13,987 Sykes... 562 00:35:24,592 --> 00:35:27,627 Does she have a pulse? 563 00:35:27,628 --> 00:35:29,095 Can't get a beat. 564 00:35:34,832 --> 00:35:37,199 You better call this in. 565 00:35:37,200 --> 00:35:38,467 Yeah. 566 00:35:38,468 --> 00:35:39,734 I'll be right back. 567 00:35:39,735 --> 00:35:41,434 Captain? 568 00:35:41,435 --> 00:35:43,170 Parker. You should be on deck. 569 00:35:43,171 --> 00:35:45,504 Uh, I tried calling you on the radio, 570 00:35:45,505 --> 00:35:47,138 but we're getting some interference. 571 00:35:47,139 --> 00:35:48,807 We need you upstairs. 572 00:35:50,008 --> 00:35:53,043 - Okay, so what's going on? - That. 573 00:35:56,244 --> 00:35:57,978 How long has this been happening? 574 00:35:57,979 --> 00:36:00,046 At least five, ten minutes. 575 00:36:00,047 --> 00:36:01,413 Have you tried to reboot? 576 00:36:01,414 --> 00:36:02,781 Twice. 577 00:36:02,782 --> 00:36:04,782 Okay, let's see if it's a software issue. 578 00:36:04,783 --> 00:36:07,751 If we need to re-download, we need to do that now. 579 00:36:07,752 --> 00:36:09,553 Roger that, Captain. 580 00:36:11,353 --> 00:36:13,354 - Captain Rhoades. - Yes, Brian? 581 00:36:13,355 --> 00:36:15,522 I'm sorry, you need to come with me. 582 00:36:15,523 --> 00:36:17,657 What is it? 583 00:36:17,658 --> 00:36:20,759 You need to see for yourself. 584 00:36:20,760 --> 00:36:23,527 Parker, you've got the conn, huh? 585 00:36:23,528 --> 00:36:25,662 And keep me updated on the re-download. 586 00:36:25,663 --> 00:36:27,530 Yes, Captain. 587 00:36:32,867 --> 00:36:34,533 What happened? 588 00:36:34,534 --> 00:36:37,035 Guys found her on their rounds. 589 00:36:37,036 --> 00:36:40,337 Do we know who she is? 590 00:36:40,338 --> 00:36:42,505 Mia Stone. 591 00:36:42,506 --> 00:36:43,738 Where's her husband? 592 00:36:43,739 --> 00:36:45,340 We don't know. 593 00:36:45,341 --> 00:36:47,308 Brian, see if you can find her husband, see if they were 594 00:36:47,309 --> 00:36:50,443 live streaming through their social media... go. 595 00:36:50,444 --> 00:36:52,311 We'll handle it. 596 00:36:52,312 --> 00:36:54,812 Let's go. 597 00:36:54,813 --> 00:36:56,279 I need a perimeter. 598 00:36:56,280 --> 00:36:59,281 I need to dust this area and look at the security video. 599 00:36:59,282 --> 00:37:02,483 Come on, man, you know the drill, go! 600 00:37:02,484 --> 00:37:04,284 Hector, see if you can unlock this. 601 00:37:04,285 --> 00:37:06,419 Maybe see who she called last, 602 00:37:06,420 --> 00:37:10,222 maybe look into their social media via phone. 603 00:37:10,223 --> 00:37:11,722 I'll go upstairs and alert the Coast Guard. 604 00:37:11,723 --> 00:37:12,923 Yes, Captain. 605 00:37:12,924 --> 00:37:14,457 This is the captain, do you copy? 606 00:37:14,458 --> 00:37:20,596 We have a fatality, a possible homicide, do you copy? 607 00:37:51,047 --> 00:37:53,748 Hmm... 608 00:38:46,713 --> 00:38:48,214 Hector, any luck? 609 00:38:48,215 --> 00:38:50,515 Strangely, none of the security footage from the ship 610 00:38:50,516 --> 00:38:51,682 captured anything. 611 00:38:51,683 --> 00:38:56,151 But I was able to finally hack Mia's phone. 612 00:38:56,152 --> 00:38:58,287 - Okay, okay... - So romantical. 613 00:38:58,288 --> 00:38:59,787 What's romantic about this? 614 00:38:59,788 --> 00:39:02,389 Oh, my gosh, okay... 615 00:39:02,390 --> 00:39:03,790 That's where she was found. 616 00:39:05,225 --> 00:39:06,758 - Oh... - You okay? 617 00:39:06,759 --> 00:39:08,859 - Ow! - Mia, Mia, are you okay? 618 00:39:08,860 --> 00:39:10,160 - Stop it! - Mia! 619 00:39:10,161 --> 00:39:12,328 Help! Somebody! Somebody, I need help! 620 00:39:12,329 --> 00:39:14,497 What, what's happening? 621 00:39:16,331 --> 00:39:17,731 Um... 622 00:39:17,732 --> 00:39:20,233 Where did Jackson go? Did you see anything? 623 00:39:20,234 --> 00:39:24,302 - Did he just disappear? - Yeah. 624 00:39:24,303 --> 00:39:25,803 - Who's there? - Is that Cochran? 625 00:39:25,804 --> 00:39:29,071 He... he was right here, he was right here 626 00:39:29,072 --> 00:39:30,673 and now he's gone! 627 00:39:30,674 --> 00:39:32,273 That's Cochran. 628 00:39:32,274 --> 00:39:34,675 I don't unders... 629 00:39:34,676 --> 00:39:37,009 What... what's Cochran...? 630 00:39:37,010 --> 00:39:40,378 Yeah, I, I'll go to the bar... lemon drop martini. 631 00:39:40,379 --> 00:39:42,446 - Lemon drop martini... - Yes, thank you. 632 00:39:42,447 --> 00:39:44,013 See you in five minutes. 633 00:39:44,014 --> 00:39:45,649 - Okay. - Okay, see you then. 634 00:39:48,318 --> 00:39:50,618 Wait, so Cochran left. 635 00:39:50,619 --> 00:39:52,118 Okay... I... 636 00:39:52,119 --> 00:39:54,821 Okay, what's happening? 637 00:39:58,523 --> 00:40:00,692 Rewind it, rewind that, Hector, rewind it. 638 00:40:04,160 --> 00:40:05,261 How'd you... 639 00:40:06,962 --> 00:40:11,097 She saw something. 640 00:40:12,966 --> 00:40:15,167 Ooh! 641 00:40:17,535 --> 00:40:20,102 What was that? 642 00:40:20,103 --> 00:40:21,469 I don't know. 643 00:40:21,470 --> 00:40:23,503 - Did Cochran come back? - Uh... 644 00:40:23,504 --> 00:40:26,739 Cochran's the last one to see her alive, so... 645 00:40:26,740 --> 00:40:28,707 we'll go question him. 646 00:40:28,708 --> 00:40:30,108 You guys, keep looking for me, okay? 647 00:40:30,109 --> 00:40:31,775 Yes, Captain. 648 00:40:31,776 --> 00:40:34,678 This is crazy. 649 00:40:37,046 --> 00:40:38,213 Now, this one's very special. 650 00:40:38,214 --> 00:40:39,680 - Mm... - This was given to me 651 00:40:39,681 --> 00:40:43,183 by the last known survivor from the Titanic. 652 00:40:43,184 --> 00:40:45,017 You would own a piece of history. 653 00:40:45,018 --> 00:40:49,019 Professor Cochran. 654 00:40:49,020 --> 00:40:50,954 - Julie. - COCHRAN: Hello, Captain. 655 00:40:50,955 --> 00:40:52,121 Lovely evening. 656 00:40:52,122 --> 00:40:53,389 Yes, Captain, uh... 657 00:40:53,390 --> 00:40:54,923 the professor was just showing me 658 00:40:54,924 --> 00:40:56,824 some of his Titanic treasures. 659 00:40:56,825 --> 00:40:58,126 We need to talk. 660 00:40:59,326 --> 00:41:00,793 About what, Captain? 661 00:41:00,794 --> 00:41:02,761 We have some questions we need to ask you. 662 00:41:02,762 --> 00:41:04,028 Okay. 663 00:41:04,029 --> 00:41:06,062 We probably should take this outside. 664 00:41:06,063 --> 00:41:09,565 - Why? I'm enjoying the party. - Now. 665 00:41:09,566 --> 00:41:12,200 All right, then... now works. 666 00:41:12,201 --> 00:41:14,167 This way? 667 00:41:14,168 --> 00:41:15,302 That way. 668 00:41:15,303 --> 00:41:17,937 Well, this is all very cozy. 669 00:41:17,938 --> 00:41:20,438 Do you want to tell me why you brought me in here? 670 00:41:20,439 --> 00:41:22,840 We have a few questions... about Mia Stone. 671 00:41:22,841 --> 00:41:23,940 Who? 672 00:41:23,941 --> 00:41:26,174 Mia... Stone. 673 00:41:26,175 --> 00:41:29,810 Oh! Yeah, Mr. and Mrs. Selfie-stick. 674 00:41:29,811 --> 00:41:32,812 Yeah, Mia's quite a character, though what she's doing 675 00:41:32,813 --> 00:41:37,548 with that feckless spaniel of a boyfriend I'll never know. 676 00:41:37,549 --> 00:41:39,916 That feckless spaniel of a boyfriend is her husband, 677 00:41:39,917 --> 00:41:41,317 and he's missing. 678 00:41:41,318 --> 00:41:42,752 Yeah, well, she probably saw sense 679 00:41:42,753 --> 00:41:45,553 and shoved him over the side for a few likes. 680 00:41:45,554 --> 00:41:48,055 She's dead. 681 00:41:48,056 --> 00:41:50,223 No. No, I just... 682 00:41:50,224 --> 00:41:52,224 What? I just, uh... 683 00:41:52,225 --> 00:41:53,525 You just what? 684 00:41:54,593 --> 00:41:56,594 You just what? 685 00:41:57,828 --> 00:41:59,328 Nothing. 686 00:41:59,329 --> 00:42:03,064 When was the last time you saw her, Professor Cochran? 687 00:42:03,065 --> 00:42:04,431 A few hours ago up on the deck. 688 00:42:04,432 --> 00:42:06,198 She was looking for her husband. 689 00:42:06,199 --> 00:42:09,868 Oh... so you knew he was missing. 690 00:42:09,869 --> 00:42:12,770 I knew she was looking for him. 691 00:42:12,771 --> 00:42:15,705 What are you implying? 692 00:42:15,706 --> 00:42:18,073 We have security footage of an altercation 693 00:42:18,074 --> 00:42:20,542 between you and the couple. 694 00:42:22,576 --> 00:42:24,109 - Oh, my God... - JACKSON: Whoa, okay. 695 00:42:24,110 --> 00:42:25,511 My wife is fine, we're fine. 696 00:42:25,512 --> 00:42:27,378 - Don't touch me. - You should go. 697 00:42:27,379 --> 00:42:30,380 That's exactly what you're doing, isn't it? 698 00:42:30,381 --> 00:42:31,947 What? Okay, you son of a bitch... 699 00:42:31,948 --> 00:42:33,581 No, no, no, wait, babe, babe, 700 00:42:33,582 --> 00:42:35,450 we don't need his vibrational frequency around us. 701 00:42:35,451 --> 00:42:37,618 I was only joking, sometimes I take things too far. 702 00:42:37,619 --> 00:42:40,587 Perhaps I can buy you a drink to make amends... 703 00:42:44,056 --> 00:42:47,590 Am I, am I in trouble here? 704 00:42:47,591 --> 00:42:50,426 We do have a few more questions. 705 00:42:50,427 --> 00:42:51,993 I'm not sure I want to answer your questions. 706 00:42:51,994 --> 00:42:54,261 Captain, how about I take him down to the brig 707 00:42:54,262 --> 00:42:56,529 and finish questioning him down there? 708 00:42:56,530 --> 00:42:58,563 I'm sure you're busy and needed up on the bridge. 709 00:42:58,564 --> 00:42:59,964 Oh, no, I'm going with you. 710 00:42:59,965 --> 00:43:03,067 We need to get to the bottom of this, so... 711 00:43:03,068 --> 00:43:04,467 Yeah, right, let's go. 712 00:43:04,468 --> 00:43:05,835 Get your hands off me. 713 00:43:05,836 --> 00:43:07,702 I've done nothing wrong. 714 00:43:07,703 --> 00:43:08,737 Hey. 715 00:43:10,905 --> 00:43:12,238 Are you serious? 716 00:43:12,239 --> 00:43:14,274 Thank you, Hector. 717 00:43:19,677 --> 00:43:22,745 Wait, wait, this, this is outrageous. 718 00:43:22,746 --> 00:43:25,647 Why would I have anything to do with them? 719 00:43:25,648 --> 00:43:27,614 - Oh, just... - And something so crazy! 720 00:43:27,615 --> 00:43:29,315 Sit down and shut... sit down! 721 00:43:29,316 --> 00:43:31,316 - These are serious charges! - Sit down! 722 00:43:31,317 --> 00:43:32,517 - Okay. - Shut up. 723 00:43:32,518 --> 00:43:33,819 Okay. 724 00:43:45,359 --> 00:43:48,960 - Brian. - What is it, Captain? 725 00:43:48,961 --> 00:43:50,795 We're moving. 726 00:43:50,796 --> 00:43:52,496 Can you handle this? 727 00:43:52,497 --> 00:43:54,964 Yeah, I'll question him and I'll report right back to you. 728 00:43:54,965 --> 00:43:56,498 Thank you. 729 00:43:56,499 --> 00:43:57,632 Parker? 730 00:43:57,633 --> 00:43:59,367 This is your captain, do you copy? 731 00:44:07,106 --> 00:44:10,540 When are you gonna learn to shut up? 732 00:44:10,541 --> 00:44:14,209 I thought she was coming down on me for something I sold. 733 00:44:14,210 --> 00:44:16,743 Not this... this is, this is crazy. 734 00:44:16,744 --> 00:44:18,978 To be accused of, of murder... murder! 735 00:44:18,979 --> 00:44:20,480 Just relax. 736 00:44:20,481 --> 00:44:23,048 I will get you out, okay? 737 00:44:23,049 --> 00:44:24,215 Yeah. 738 00:44:24,216 --> 00:44:27,050 But now it's gonna be 15%, not ten. 739 00:44:27,051 --> 00:44:29,719 - What? - You heard. 740 00:44:31,753 --> 00:44:35,822 Oh... oh, no... 741 00:44:37,090 --> 00:44:38,623 Oh, no... is that what this is? 742 00:44:38,624 --> 00:44:41,625 Okay... oh, now I get it. 743 00:44:41,626 --> 00:44:43,593 Okay, Brian, so you're working me. 744 00:44:43,594 --> 00:44:45,528 You're framing me for murder. 745 00:44:45,529 --> 00:44:49,864 It doesn't look too good, you arguing with a dead girl! 746 00:44:49,865 --> 00:44:51,097 Don't be a dick, Brian. 747 00:44:51,098 --> 00:44:52,565 Your job is the easy bit. 748 00:44:52,566 --> 00:44:54,433 You're just shepherding the rich people towards me. 749 00:44:54,434 --> 00:44:58,568 I making up the hard yards here, I'm making the sales. 750 00:44:58,569 --> 00:45:00,903 11%. 751 00:45:00,904 --> 00:45:04,806 We still can't find her husband. 752 00:45:04,807 --> 00:45:07,007 12. 753 00:45:07,008 --> 00:45:09,842 13. See? 754 00:45:09,843 --> 00:45:11,176 I can be reasonable. 755 00:45:11,177 --> 00:45:15,112 Okay, but you bring me a better class of clientele, 756 00:45:15,113 --> 00:45:16,513 'cause I need richer. 757 00:45:16,514 --> 00:45:19,148 I need more money now. 758 00:45:19,149 --> 00:45:21,149 Why are you doing this? 759 00:45:21,150 --> 00:45:22,583 Why are you selling all this stuff? 760 00:45:22,584 --> 00:45:24,885 Are you in debt? Do you have a woman on the side? 761 00:45:24,886 --> 00:45:27,653 Why do you need 13%? 762 00:45:27,654 --> 00:45:29,554 We are trying to make a living here, Brian. 763 00:45:29,555 --> 00:45:32,222 It cost me an arm and a leg to get this shit off the sea floor. 764 00:45:32,223 --> 00:45:37,893 And, yes, it is just stuff, but it is touched by history, 765 00:45:37,894 --> 00:45:40,528 and people will pay. 766 00:45:40,529 --> 00:45:43,962 It doesn't have to mean anything more than that. 767 00:45:43,963 --> 00:45:47,665 I guarantee it meant more than that to the original owners. 768 00:45:47,666 --> 00:45:49,299 Yeah, well, they're dead now, 769 00:45:49,300 --> 00:45:52,836 so we don't exactly have to worry about them now, do we? 770 00:45:53,903 --> 00:45:56,337 Sit down and shut up! 771 00:46:14,115 --> 00:46:17,116 Parker, we are moving. 772 00:46:17,117 --> 00:46:18,250 Do you copy? 773 00:46:26,822 --> 00:46:28,355 Why are we moving? 774 00:46:28,356 --> 00:46:29,924 Something's overriding our system. 775 00:46:29,925 --> 00:46:31,357 We don't really know what's going on. 776 00:46:31,358 --> 00:46:32,759 So override the override. 777 00:46:32,760 --> 00:46:35,027 We rebooted the system 'cause it went down... 778 00:46:35,028 --> 00:46:36,494 And the engines started up? 779 00:46:36,495 --> 00:46:37,495 No, look, the engines still haven't started. 780 00:46:37,496 --> 00:46:39,162 We're moving some other way. 781 00:46:39,163 --> 00:46:40,963 Captain, corporate's been calling. 782 00:46:40,964 --> 00:46:42,164 Reverse the engines. 783 00:46:42,165 --> 00:46:43,431 What are you doing? 784 00:46:43,432 --> 00:46:45,533 You are driving us into a minefield! 785 00:46:45,534 --> 00:46:48,501 - No one's driving us. - Someone is! So fix it! 786 00:46:48,502 --> 00:46:51,403 Yes, Captain. 787 00:46:51,404 --> 00:46:53,405 I'm going back on deck. 788 00:47:02,377 --> 00:47:04,979 Oh, jeez... 789 00:47:18,286 --> 00:47:20,753 Captain. 790 00:47:20,754 --> 00:47:24,656 They told me I could find you out here. 791 00:47:24,657 --> 00:47:27,392 Good. Let's go to the engine room. 792 00:47:35,164 --> 00:47:37,998 - Oh... - It's okay, Mrs. Straus. 793 00:47:37,999 --> 00:47:40,433 I think you just needed a little air. 794 00:47:40,434 --> 00:47:43,934 - I'm not usually this seasick. - It's all good. 795 00:47:43,935 --> 00:47:46,369 That is a beautiful necklace you have. 796 00:47:46,370 --> 00:47:47,971 Oh... 797 00:47:47,972 --> 00:47:49,504 Thank you. 798 00:47:49,505 --> 00:47:51,772 You don't need to do this, I'm fine. 799 00:47:51,773 --> 00:47:53,373 I can take you back down to your room. 800 00:47:53,374 --> 00:47:55,308 Oh, no, I'm gonna stay outside. 801 00:47:55,309 --> 00:47:57,076 Kinda wakes me up. 802 00:47:57,077 --> 00:47:59,677 Okay, if you... if you're sure you're fine, 803 00:47:59,678 --> 00:48:01,211 I'm gonna go back inside. 804 00:48:01,212 --> 00:48:03,212 Okay, yes. 805 00:48:03,213 --> 00:48:04,247 All right. 806 00:48:04,248 --> 00:48:06,114 Have a good evening. 807 00:48:06,115 --> 00:48:07,850 You too... Julie. 808 00:48:11,352 --> 00:48:13,752 Lovely necklace... 809 00:48:13,753 --> 00:48:17,421 Oh, I'm sorry, I didn't see you. 810 00:48:17,422 --> 00:48:22,025 Uh, and I'm a little seasick. 811 00:48:49,174 --> 00:48:51,174 Where's the engine crew? 812 00:48:51,175 --> 00:48:53,142 Parker, do you copy? 813 00:48:53,143 --> 00:48:54,410 What's the status? 814 00:48:54,411 --> 00:48:55,810 No response, Captain. 815 00:48:55,811 --> 00:48:57,912 It's like the ship has a mind of its own. 816 00:48:57,913 --> 00:48:58,979 Damn it. 817 00:48:58,980 --> 00:49:00,813 Keep trying... I'm gonna see if I can 818 00:49:00,814 --> 00:49:02,348 neutralize the throttle manually, over. 819 00:49:02,349 --> 00:49:03,382 Roger that, Captain. 820 00:49:03,383 --> 00:49:05,750 We're running out of time. 821 00:49:05,751 --> 00:49:07,885 What happens if you can't stop it manually? 822 00:49:07,886 --> 00:49:09,920 Shut the engine off. 823 00:49:12,589 --> 00:49:14,389 Oh, my God... 824 00:49:14,390 --> 00:49:17,090 What is... 825 00:49:17,091 --> 00:49:19,558 Hector, do you copy? We have a problem down here. 826 00:49:19,559 --> 00:49:21,761 Hector, do you copy? 827 00:49:24,929 --> 00:49:26,897 Have to shut off the ship now. 828 00:49:29,432 --> 00:49:32,366 - Now. - Wait. 829 00:49:32,367 --> 00:49:33,700 What is it? 830 00:49:33,701 --> 00:49:35,135 It's frozen. 831 00:49:35,136 --> 00:49:36,935 Oh! Shit! 832 00:49:36,936 --> 00:49:39,837 We have to shut this thing down manually. 833 00:49:39,838 --> 00:49:40,937 Help me. Now! 834 00:49:40,938 --> 00:49:43,306 Come on... now! 835 00:49:43,307 --> 00:49:44,807 Come on... 836 00:49:44,808 --> 00:49:46,107 Push, push, push, push! 837 00:49:46,108 --> 00:49:48,642 Push, push, push, push, push! 838 00:49:48,643 --> 00:49:50,678 Okay, come on, Brian. 839 00:49:52,513 --> 00:49:56,381 Push! Push! 840 00:49:57,382 --> 00:49:58,716 Gonna have to override it. 841 00:50:01,017 --> 00:50:03,185 It's frozen. 842 00:50:04,887 --> 00:50:08,655 The boilers can't take this much pressure. 843 00:50:10,157 --> 00:50:12,257 - Can you hear that? - Yeah. 844 00:50:12,258 --> 00:50:13,892 - You hear that. - Yes. 845 00:50:16,126 --> 00:50:18,760 Captain, I think we need to get out of here now. 846 00:50:18,761 --> 00:50:20,696 I need to neutralize the throttle. 847 00:50:24,598 --> 00:50:25,798 We need to get out of here now! 848 00:50:25,799 --> 00:50:27,801 I have to figure this out, Brian! 849 00:50:30,235 --> 00:50:33,303 It's gonna blow, let's go! 850 00:50:52,582 --> 00:50:55,516 Is everybody okay? Does anybody need any help? 851 00:50:57,518 --> 00:51:00,485 All right... shh... 852 00:51:00,486 --> 00:51:02,087 Are you okay? 853 00:51:02,088 --> 00:51:03,321 Yeah... I'm fine. 854 00:51:05,156 --> 00:51:10,360 We gotta go warn... we gotta go warn... the bridge, come on. 855 00:51:13,060 --> 00:51:17,696 - What was that? - Was that an iceberg? 856 00:51:17,697 --> 00:51:20,697 No, no, that was something else. 857 00:51:20,698 --> 00:51:22,165 Something in the engines. 858 00:51:22,166 --> 00:51:25,900 Here... the engine room has been breached. 859 00:51:25,901 --> 00:51:27,702 One of the engines is down. 860 00:51:27,703 --> 00:51:29,603 Get the captain on the phone now. 861 00:51:29,604 --> 00:51:30,904 I'm sorry... the walkie. 862 00:51:32,840 --> 00:51:35,873 Captain Rhoades, do you copy? 863 00:51:35,874 --> 00:51:38,608 Captain Rhoades? 864 00:51:38,609 --> 00:51:41,945 - She's not answering? - She's not answering. 865 00:51:43,145 --> 00:51:44,278 This way. 866 00:51:44,279 --> 00:51:46,313 Captain, are you okay? 867 00:51:46,314 --> 00:51:48,781 I'm fine. The engines blew. 868 00:51:48,782 --> 00:51:51,349 Impossible. The systems are state-of-art. 869 00:51:51,350 --> 00:51:52,917 They don't overheat. 870 00:51:52,918 --> 00:51:54,785 Hector, this is nothing to do with state-of-the-art. 871 00:51:54,786 --> 00:51:56,285 Vacca's dead, and there should be 872 00:51:56,286 --> 00:51:58,186 15 other engineers down there, and there were none. 873 00:51:58,187 --> 00:52:00,155 I'll assess the damage, I'll let you know. 874 00:52:00,156 --> 00:52:01,455 Okay. Careful. 875 00:52:01,456 --> 00:52:03,723 Come on, stay close. Let's go! 876 00:52:03,724 --> 00:52:05,692 Let me know! 877 00:52:07,227 --> 00:52:08,926 Captain! Are you okay? What happened down there? 878 00:52:08,927 --> 00:52:10,560 We had a breach in the engine room. 879 00:52:10,561 --> 00:52:12,095 Parker, see if you can turn off the EBS 880 00:52:12,096 --> 00:52:14,430 so it only repeats every five minutes. 881 00:52:14,431 --> 00:52:15,797 Contact the Coast Guard? 882 00:52:15,798 --> 00:52:18,632 No, the signal went out when the EBS kicked in. 883 00:52:18,633 --> 00:52:19,833 Do we need to evacuate? 884 00:52:19,834 --> 00:52:20,967 No, we are just dead in the water. 885 00:52:20,968 --> 00:52:23,202 We're not taking on any water. 886 00:52:24,203 --> 00:52:26,036 - Shit. - What, Regina? 887 00:52:26,037 --> 00:52:28,071 Iceberg, .8 knots. 888 00:52:28,072 --> 00:52:29,472 How big? 889 00:52:29,473 --> 00:52:31,740 About 30 feet topside. 890 00:52:31,741 --> 00:52:33,641 We can't steer the ship? 891 00:52:33,642 --> 00:52:35,243 We're just drifting at this point. 892 00:52:35,244 --> 00:52:36,910 Even if we crashed into it, 893 00:52:36,911 --> 00:52:39,111 there shouldn't be enough force to sustain any serious damage. 894 00:52:39,112 --> 00:52:41,146 Shouldn't be?! 895 00:52:41,147 --> 00:52:42,714 Thank you... Parker. 896 00:52:42,715 --> 00:52:45,549 Now let's see what other ships are out there. 897 00:52:48,518 --> 00:52:50,751 Mayday, mayday, this is Titanic III. 898 00:52:50,752 --> 00:52:53,186 We've had an engine room explosion and are adrift. 899 00:52:53,187 --> 00:52:55,089 Does anyone copy? Over. 900 00:52:57,190 --> 00:52:59,056 Again. 901 00:52:59,057 --> 00:53:02,259 Mayday, mayday, this is Titanic III. 902 00:53:02,260 --> 00:53:04,126 We've had an engine room explosion and are adrift. 903 00:53:04,127 --> 00:53:06,462 Does anyone copy? Over. 904 00:53:09,531 --> 00:53:10,931 Anybody down here?! 905 00:53:17,202 --> 00:53:19,103 We need all crew topside! 906 00:53:28,442 --> 00:53:30,242 Anything from the Coast Guard? 907 00:53:30,243 --> 00:53:31,576 Nothing. 908 00:53:31,577 --> 00:53:33,477 Maybe the automatic signal didn't go out. 909 00:53:33,478 --> 00:53:35,878 Try a different way. 910 00:53:35,879 --> 00:53:37,647 Mayday, mayday, this is Titanic III. 911 00:53:37,648 --> 00:53:40,514 We've had an engine room explosion and are adrift. 912 00:53:40,515 --> 00:53:41,816 The emergency generators are on. 913 00:53:41,817 --> 00:53:43,249 We just can't get the system rebooted. 914 00:53:43,250 --> 00:53:44,751 Mayday! This is Titanic III. 915 00:53:44,752 --> 00:53:47,119 We've had an engine room explosion and are adrift. 916 00:53:47,120 --> 00:53:48,420 - Whoo! - Over! 917 00:53:50,521 --> 00:53:53,823 Ladies and gentlemen, this is Captain Rhoades of Titanic III. 918 00:53:53,824 --> 00:53:55,757 Although we experienced the loss of one of our engines 919 00:53:55,758 --> 00:53:57,158 about 15 minutes ago, 920 00:53:57,159 --> 00:53:59,526 you can see that the ship still has power. 921 00:53:59,527 --> 00:54:01,694 We ask that you have patience 922 00:54:01,695 --> 00:54:03,328 while our engineers fix the issue. 923 00:54:03,329 --> 00:54:05,529 In the meantime, we ask that you stay in your cabins. 924 00:54:05,530 --> 00:54:06,597 Thank you so much. 925 00:54:06,598 --> 00:54:07,964 Titanic, come in. Over. 926 00:54:07,965 --> 00:54:10,666 Copy. Captain, Coast Guard, channel three. 927 00:54:10,667 --> 00:54:13,801 This is Titanic III, Captain Rhoades speaking. 928 00:54:13,802 --> 00:54:18,003 E.C. number 0-4-1-4-1-9-1-2. 929 00:54:18,004 --> 00:54:20,738 We are in distress and need a rescue. Over. 930 00:54:20,739 --> 00:54:22,340 Is the ship still okay? 931 00:54:22,341 --> 00:54:24,708 Yes, we are intact, 932 00:54:24,709 --> 00:54:26,342 but the explosion did buckle some of the skin, 933 00:54:26,343 --> 00:54:28,310 but we are holding for now. 934 00:54:28,311 --> 00:54:30,212 What is your location? 935 00:54:30,213 --> 00:54:33,813 370 miles south-southeast of Newfoundland. 936 00:54:33,814 --> 00:54:35,414 Coordinates are... 937 00:54:35,415 --> 00:54:40,884 41 degrees, 43', 32 " North, 49 degrees, 46' 49" West. 938 00:54:40,885 --> 00:54:42,918 Okay, do you need evacuation? 939 00:54:42,919 --> 00:54:44,753 No, we don't need to evacuate, 940 00:54:44,754 --> 00:54:46,821 but we will need a tow if we can't get going. 941 00:54:46,822 --> 00:54:48,121 Okay, we're standing by. 942 00:54:48,122 --> 00:54:49,957 - Copy that. - Do you have backup? 943 00:54:49,958 --> 00:54:51,657 Yes, I'll call the White Star Lines 944 00:54:51,658 --> 00:54:53,058 to see if they can offset our passengers. 945 00:54:53,059 --> 00:54:54,793 - Copy that. - Thank you so much. 946 00:54:54,794 --> 00:54:58,094 - Stay safe. - Bye. 947 00:54:58,095 --> 00:54:59,462 Well? 948 00:54:59,463 --> 00:55:03,197 The closest ship is about two hours away. 949 00:55:03,198 --> 00:55:05,199 - Do we just sit and wait? - No. 950 00:55:05,200 --> 00:55:08,300 You... try to make everyone feel comfortable 951 00:55:08,301 --> 00:55:10,535 while we fix the problem. 952 00:55:10,536 --> 00:55:11,603 I have to call corporate. 953 00:55:11,604 --> 00:55:13,003 I'll be in my office. 954 00:55:13,004 --> 00:55:14,671 Do what you can. 955 00:55:14,672 --> 00:55:17,006 - Yes, ma'am. - Yes, Captain. 956 00:55:17,007 --> 00:55:20,307 Well, isn't this bloody marvelous? 957 00:55:20,308 --> 00:55:23,476 Absolute... 958 00:55:23,477 --> 00:55:26,045 Whew... aah! 959 00:55:44,290 --> 00:55:45,724 Jesus Christ... 960 00:55:51,361 --> 00:55:53,794 Hey! 961 00:55:53,795 --> 00:55:55,730 Hey, there's water coming in here! 962 00:55:57,431 --> 00:55:59,699 Hey! Get me out of here! 963 00:56:03,635 --> 00:56:06,603 Hello? 964 00:56:23,713 --> 00:56:27,215 Aah... 965 00:56:27,216 --> 00:56:29,917 No! Stop that noise! 966 00:56:29,918 --> 00:56:31,418 Aah...! 967 00:56:50,296 --> 00:56:53,197 Aah! Shit... 968 00:57:04,405 --> 00:57:05,837 Aah! 969 00:57:05,838 --> 00:57:08,106 Oh... shit... 970 00:57:09,274 --> 00:57:10,607 Get, get away... 971 00:57:10,608 --> 00:57:11,809 Get away from me! 972 00:57:16,679 --> 00:57:20,179 Get... get away from me! 973 00:57:20,180 --> 00:57:22,149 Aah... help...! 974 00:57:23,549 --> 00:57:24,717 Help! 975 00:57:36,324 --> 00:57:37,856 Captain Rhoades? 976 00:57:37,857 --> 00:57:39,391 I need to talk to you. 977 00:57:39,392 --> 00:57:40,725 Whoa, whoa, whoa, I'm sorry. 978 00:57:40,726 --> 00:57:42,427 I'm sorry, ma'am, you can't be up here. 979 00:57:42,428 --> 00:57:44,261 Ma'am, you can't be up here. Is everything okay? 980 00:57:44,262 --> 00:57:46,362 - No! - Well, you can't be up here. 981 00:57:46,363 --> 00:57:47,862 You need to go back down to your cabin 982 00:57:47,863 --> 00:57:49,297 - I... - Everything's going to be... 983 00:57:49,298 --> 00:57:51,165 No, not about the noise, goddamn it! 984 00:57:51,166 --> 00:57:52,765 I need to show her something! 985 00:57:52,766 --> 00:57:53,933 Hey, Brian, Brian. 986 00:57:53,934 --> 00:57:55,300 What's your name? 987 00:57:55,301 --> 00:57:56,269 Nancy. 988 00:57:56,270 --> 00:57:57,902 Nancy, what do you want to show me? 989 00:57:57,903 --> 00:57:59,770 Um, I follow the Love Stones? 990 00:57:59,771 --> 00:58:00,971 The Internet couple. 991 00:58:00,972 --> 00:58:02,505 What do you know about them? 992 00:58:02,506 --> 00:58:05,139 So, I thought this was a thing because of the ship, 993 00:58:05,140 --> 00:58:08,875 but then I heard that Mia was hurt or dead or something, 994 00:58:08,876 --> 00:58:11,477 and, and I just saw her. 995 00:58:11,478 --> 00:58:12,712 This is their live stream. 996 00:58:14,647 --> 00:58:16,948 Do you see that? 997 00:58:21,951 --> 00:58:25,619 Do you see that? That light? It's a ghost. 998 00:58:25,620 --> 00:58:28,754 No, no, no, no, it's just a lens flare, we've seen this before... 999 00:58:28,755 --> 00:58:30,588 No, it's a ghost! 1000 00:58:30,589 --> 00:58:32,656 Look, let me show you. 1001 00:58:32,657 --> 00:58:36,425 See? This ship is haunted. 1002 00:58:36,426 --> 00:58:40,461 We're over the graves of thousands of people. 1003 00:58:40,462 --> 00:58:45,564 Nancy, I assure you, the Titanic is not haunted. 1004 00:58:45,565 --> 00:58:49,166 Brian, can you please take Nancy to her cabin, please? 1005 00:58:49,167 --> 00:58:51,167 Yes, ma'am. Come on, Nancy, let's go. 1006 00:58:51,168 --> 00:58:53,302 What do we do about Cochran? 1007 00:58:53,303 --> 00:58:54,503 Release him. 1008 00:58:54,504 --> 00:58:55,970 He's not going anywhere. 1009 00:58:55,971 --> 00:58:57,271 We'll have the authorities question him 1010 00:58:57,272 --> 00:58:58,572 when we get to dock. 1011 00:58:58,573 --> 00:59:00,673 - Yes, ma'am. - Mm-hmm. 1012 00:59:00,674 --> 00:59:03,042 Let's go, darling, let's go, darling. 1013 00:59:09,213 --> 00:59:11,580 Ladies and gentlemen, we of the Titanic now ask 1014 00:59:11,581 --> 00:59:17,117 that you all please proceed to your cabins. 1015 00:59:17,118 --> 00:59:19,018 Cochran! 1016 00:59:19,019 --> 00:59:21,753 - Stay away from me! Stay away! - Hey, hey, hey, hey. 1017 00:59:21,754 --> 00:59:23,488 - Are you okay? - Are you okay? 1018 00:59:25,555 --> 00:59:27,756 Get, get, get me out of here, get me out of here. 1019 00:59:27,757 --> 00:59:28,890 Get him up. 1020 00:59:28,891 --> 00:59:31,058 Come on, up. 1021 00:59:31,059 --> 00:59:36,194 I... I need to see the captain... now. 1022 00:59:36,195 --> 00:59:38,362 Okay, okay, let's go. 1023 00:59:38,363 --> 00:59:40,331 All right, let's go. 1024 00:59:48,770 --> 00:59:50,404 Captain? 1025 00:59:54,040 --> 00:59:57,640 I don't know what kind of trip this is... 1026 00:59:57,641 --> 00:59:58,975 but that was horrifying... 1027 00:59:58,976 --> 01:00:01,510 Okay, Professor Cochran, calm down. 1028 01:00:01,511 --> 01:00:03,110 You know, I, I could have been killed. 1029 01:00:03,111 --> 01:00:05,078 You assholes locked me in a tin box 1030 01:00:05,079 --> 01:00:08,180 to rot with a goddamn corpse! 1031 01:00:08,181 --> 01:00:10,248 A corpse? 1032 01:00:10,249 --> 01:00:13,784 Well, I, I, I don't know how else to describe it. 1033 01:00:13,785 --> 01:00:16,152 It was a... I don't... 1034 01:00:16,153 --> 01:00:18,019 We found him curled up on the ground. 1035 01:00:18,020 --> 01:00:20,354 He said that he was tied up in the brig. 1036 01:00:20,355 --> 01:00:21,889 - Tied up? - Yeah. 1037 01:00:21,890 --> 01:00:23,990 It wasn't human. 1038 01:00:23,991 --> 01:00:27,825 It was... it was something else, it was something... 1039 01:00:27,826 --> 01:00:29,627 It was something... else, some... 1040 01:00:29,628 --> 01:00:30,960 Some thing? 1041 01:00:30,961 --> 01:00:32,828 I don't know exactly how to describe it! 1042 01:00:32,829 --> 01:00:36,497 Thing! It was freezing! 1043 01:00:36,498 --> 01:00:39,900 Like... like death. 1044 01:00:39,901 --> 01:00:42,168 Okay, Professor Cochran, I'm sorry. 1045 01:00:42,169 --> 01:00:43,868 There's a lot of things happening on the ship 1046 01:00:43,869 --> 01:00:46,103 that I cannot explain, but I apologize... 1047 01:00:46,104 --> 01:00:49,072 You need to get an explanation from your lawyers... 1048 01:00:49,073 --> 01:00:51,740 and you need to turn this ship around 1049 01:00:51,741 --> 01:00:54,742 and get us all back to New York now. 1050 01:00:54,743 --> 01:00:57,243 Sorry, we can't find Hector. 1051 01:00:57,244 --> 01:01:00,945 Brian, can you take Professor Cochran back to his cabin 1052 01:01:00,946 --> 01:01:02,913 and go with Sykes... 1053 01:01:02,914 --> 01:01:04,347 Yes, ma'am. 1054 01:01:04,348 --> 01:01:06,382 to the engineering room for Hector. 1055 01:01:06,383 --> 01:01:07,982 Let's go. 1056 01:01:07,983 --> 01:01:09,617 Come on, Cochran, let's get you back to your cabin. 1057 01:01:09,618 --> 01:01:12,087 It's okay. 1058 01:01:17,789 --> 01:01:19,423 Hector? 1059 01:01:19,424 --> 01:01:20,491 Do you copy? 1060 01:01:22,226 --> 01:01:25,493 Hector, what is going on down there? Do you copy? 1061 01:01:25,494 --> 01:01:27,028 You're trying to sideline me, is that it? 1062 01:01:27,029 --> 01:01:28,495 - Oh, come on... - Trying to get me 1063 01:01:28,496 --> 01:01:30,129 out of the way and take all the dough for yourself. 1064 01:01:30,130 --> 01:01:31,797 Let's just get through this, make our money... 1065 01:01:31,798 --> 01:01:33,398 Honestly, Brian, why you think I would kill a young couple... 1066 01:01:33,399 --> 01:01:34,866 - Just shut up, will you? - To even think 1067 01:01:34,867 --> 01:01:36,400 I could kill someone... 1068 01:01:36,401 --> 01:01:39,769 Excuse me, ma'am, you need to get back to your room. 1069 01:01:39,770 --> 01:01:41,703 Uh, ma'am? Hey! 1070 01:01:41,704 --> 01:01:43,405 Are you okay? 1071 01:01:47,374 --> 01:01:49,241 Ma'am? 1072 01:01:49,242 --> 01:01:51,476 Hey, wait. 1073 01:01:51,477 --> 01:01:53,643 I knew it. 1074 01:01:53,644 --> 01:01:56,378 I knew you didn't work for this ship line. 1075 01:01:56,379 --> 01:01:57,512 Yeah, I've seen her. 1076 01:01:57,513 --> 01:01:59,914 She's been hanging around my treasure. 1077 01:01:59,915 --> 01:02:02,015 This is who you're looking for. 1078 01:02:02,016 --> 01:02:04,250 She's probably orchestrated this whole thing. 1079 01:02:04,251 --> 01:02:07,518 My violin, she picked up my vi... you know what? 1080 01:02:07,519 --> 01:02:10,621 I wouldn't be surprised if she's your killer. 1081 01:02:11,889 --> 01:02:15,056 Well, I didn't kill that couple. 1082 01:02:15,057 --> 01:02:17,791 You see? She knew it was a couple. 1083 01:02:17,792 --> 01:02:19,272 How did she know they were both dead? 1084 01:02:21,128 --> 01:02:23,628 Oh, I didn't kill anyone. 1085 01:02:23,629 --> 01:02:26,430 But do you know what happened? 1086 01:02:26,431 --> 01:02:30,031 Yes... 1087 01:02:30,032 --> 01:02:32,267 But you're not ready for that answer yet. 1088 01:02:32,268 --> 01:02:33,667 Aw, jeez... 1089 01:02:33,668 --> 01:02:35,602 Oh, my God, is she fucking mad? 1090 01:02:35,603 --> 01:02:37,404 Try me. 1091 01:02:38,605 --> 01:02:41,506 He did it. 1092 01:02:41,507 --> 01:02:42,873 What? 1093 01:02:42,874 --> 01:02:44,708 Stop it. 1094 01:02:44,709 --> 01:02:46,242 I didn't kill anyone. 1095 01:02:46,243 --> 01:02:48,143 You know I didn't kill anyone. 1096 01:02:48,144 --> 01:02:51,678 When you excavated those underwater tombs... 1097 01:02:51,679 --> 01:02:55,013 when you stole their property... 1098 01:02:55,014 --> 01:02:57,549 You're the one responsible for all of this. 1099 01:02:59,117 --> 01:03:03,018 This isn't a curse. I didn't "start" this. 1100 01:03:03,019 --> 01:03:04,353 It's not a curse. 1101 01:03:04,354 --> 01:03:05,987 You know, it's just free enterprise. 1102 01:03:05,988 --> 01:03:07,587 I think she's... 1103 01:03:07,588 --> 01:03:11,090 I used to think that things were getting better, but... 1104 01:03:11,091 --> 01:03:13,158 I guess I was wrong. 1105 01:03:13,159 --> 01:03:16,193 Generation after generation, 1106 01:03:16,194 --> 01:03:19,428 since my great-grandfather died aboard this ship. 1107 01:03:19,429 --> 01:03:20,363 Okay, come on... 1108 01:03:20,364 --> 01:03:22,164 Your grandfather? Who was... 1109 01:03:22,165 --> 01:03:28,167 The voices... they faded and... the nightmares few... 1110 01:03:28,168 --> 01:03:31,335 but then your company decided to set sail one more time, 1111 01:03:31,336 --> 01:03:35,504 and you, you started to sell the property of the deceased. 1112 01:03:35,505 --> 01:03:40,541 You were on hallowed water and you have desecrated it! 1113 01:03:40,542 --> 01:03:48,542 The voices... the voices have been screaming inside my head! 1114 01:03:48,914 --> 01:03:51,481 And the nightmares... 1115 01:03:51,482 --> 01:03:54,650 Oh, they are very real. 1116 01:03:54,651 --> 01:03:58,885 And this ship is cursed. 1117 01:03:58,886 --> 01:04:01,321 And you have caused all of this. 1118 01:04:02,488 --> 01:04:04,122 Uh, okay... 1119 01:04:04,123 --> 01:04:06,990 You're coming with me, let's go. 1120 01:04:06,991 --> 01:04:08,825 Get him back to his room. 1121 01:04:08,826 --> 01:04:10,325 You're coming with me. 1122 01:04:10,326 --> 01:04:12,526 Wait, wait... how, how do I stop it? 1123 01:04:12,527 --> 01:04:13,961 You can't. 1124 01:04:13,962 --> 01:04:18,664 Your curse is that you're gonna watch everyone around you die... 1125 01:04:18,665 --> 01:04:23,133 while you bear witness to the horrors that you have unleashed. 1126 01:04:23,134 --> 01:04:26,035 - Come on. Right, come on. - No, no, no... 1127 01:04:26,036 --> 01:04:27,869 Who are, who are you? 1128 01:04:27,870 --> 01:04:29,037 Right, come on. 1129 01:04:29,038 --> 01:04:30,237 Who, who are you? 1130 01:04:30,238 --> 01:04:31,705 - Sykes. - Who are you? 1131 01:04:31,706 --> 01:04:34,408 - Sykes! - Hey, hey... 1132 01:04:36,843 --> 01:04:39,543 Parker. 1133 01:04:39,544 --> 01:04:41,077 How far is the ship? 1134 01:04:41,078 --> 01:04:43,045 About an hour. 1135 01:04:43,046 --> 01:04:45,447 Keep trying. 1136 01:04:50,150 --> 01:04:53,118 This has been a crazy day. 1137 01:05:03,925 --> 01:05:05,859 Who's that? 1138 01:05:05,860 --> 01:05:07,260 No, no, no... 1139 01:05:07,261 --> 01:05:09,695 No, no, no, no... no, no, no... 1140 01:05:09,696 --> 01:05:12,029 No, no! 1141 01:05:12,030 --> 01:05:14,131 Hey! Back in your room. 1142 01:05:24,871 --> 01:05:27,272 Are you okay? 1143 01:05:27,273 --> 01:05:30,641 Sir, I'm talking to you. 1144 01:05:37,179 --> 01:05:39,647 Are you okay? 1145 01:05:51,020 --> 01:05:52,487 Constable? 1146 01:05:56,590 --> 01:05:57,590 Constab... 1147 01:06:03,194 --> 01:06:07,429 Cor... corporal...? 1148 01:06:20,704 --> 01:06:23,138 No, no, no, no, no, I ain't going over there. 1149 01:06:23,139 --> 01:06:25,439 She ain't right, man. 1150 01:06:25,440 --> 01:06:26,942 She ain't right. 1151 01:06:28,976 --> 01:06:31,610 Well, you can't stop them. 1152 01:06:31,611 --> 01:06:33,811 Your fate is already sealed, Brian. 1153 01:06:33,812 --> 01:06:37,114 Uh... yeah, see, that crazy shit doesn't work on me. 1154 01:06:37,115 --> 01:06:40,348 You can save that for the folks back in New York. 1155 01:06:40,349 --> 01:06:42,183 Oh, no one's getting off this ship. 1156 01:06:42,184 --> 01:06:44,585 They'll make sure of that. 1157 01:06:44,586 --> 01:06:48,620 Why would you say that? What are you talking about? 1158 01:06:48,621 --> 01:06:52,957 Well, Brian here is profiting off their deaths. 1159 01:06:55,625 --> 01:06:57,926 No, no, um... yeah, see, 1160 01:06:57,927 --> 01:07:02,195 everything that the professor says to you is complete b.s. 1161 01:07:02,196 --> 01:07:03,562 The professor? 1162 01:07:03,563 --> 01:07:08,166 Well, he's not the one who told me. 1163 01:07:10,100 --> 01:07:12,901 It's the devil's work... 1164 01:07:12,902 --> 01:07:14,969 She's summoning the devil. 1165 01:07:14,970 --> 01:07:17,071 Are you kidding? You? 1166 01:07:17,072 --> 01:07:18,338 "The devil prowls around like a roaring lion, 1167 01:07:18,339 --> 01:07:20,572 seeking someone to devour." 1168 01:07:20,573 --> 01:07:22,240 "The devil prowls around 1169 01:07:22,241 --> 01:07:24,075 like a roaring lion, seeking someone to devour." 1170 01:07:24,076 --> 01:07:25,943 - Sykes! Sykes, hey! - "The devil..." 1171 01:07:25,944 --> 01:07:27,244 Hey! Shut up! 1172 01:07:38,851 --> 01:07:40,652 Uh... 1173 01:07:53,660 --> 01:07:55,194 What are you gonna do, shoot a ghost? 1174 01:08:35,085 --> 01:08:37,820 Again? 1175 01:08:39,821 --> 01:08:41,121 Okay, okay, everybody. 1176 01:08:41,122 --> 01:08:42,621 You have a smart phone. 1177 01:08:42,622 --> 01:08:45,291 Let's take them out so we can light it up in here. 1178 01:08:47,325 --> 01:08:50,460 All right, all right. Come on, let's turn it on. 1179 01:08:50,461 --> 01:08:51,694 We need to check the processor. 1180 01:08:51,695 --> 01:08:52,695 Okay... 1181 01:08:58,699 --> 01:08:59,732 What? 1182 01:08:59,733 --> 01:09:01,867 You okay? 1183 01:09:01,868 --> 01:09:04,202 This way... 1184 01:09:04,203 --> 01:09:06,036 Everybody, light it up this way, please, please. 1185 01:09:06,037 --> 01:09:07,470 Light it up this way. 1186 01:09:07,471 --> 01:09:10,439 - What are you looking for? - I saw something. 1187 01:09:13,708 --> 01:09:16,342 Okay... 1188 01:09:16,343 --> 01:09:18,410 Okay, it's fine, it's fine. 1189 01:09:18,411 --> 01:09:21,379 Everybody just... Regina, please try to reboot us up, please. 1190 01:09:21,380 --> 01:09:24,014 All right, you got it. I'm on it. 1191 01:09:24,015 --> 01:09:27,783 Okay... let's go, let's go, let's go. 1192 01:10:11,043 --> 01:10:13,310 Aah! 1193 01:10:33,689 --> 01:10:34,822 Oh, my God... 1194 01:10:34,823 --> 01:10:38,191 What the hell is happening? 1195 01:10:38,192 --> 01:10:40,260 My God... 1196 01:10:42,127 --> 01:10:43,629 My God... 1197 01:10:51,300 --> 01:10:52,300 Just get rid of it. 1198 01:10:52,301 --> 01:10:54,535 Get rid of it all, come on. 1199 01:11:03,474 --> 01:11:04,474 Aah...! 1200 01:11:13,213 --> 01:11:16,148 Pull yourself together, man... come on! 1201 01:11:17,582 --> 01:11:19,217 Pull yourself together, man. 1202 01:11:23,653 --> 01:11:26,688 Come on... ah... 1203 01:11:30,323 --> 01:11:33,092 It's going to be fine. 1204 01:11:40,563 --> 01:11:43,131 Aah! Shit! 1205 01:11:46,934 --> 01:11:49,268 Yeah, go this way! 1206 01:12:15,150 --> 01:12:17,284 Are you okay? 1207 01:12:19,919 --> 01:12:21,220 Stay here. 1208 01:12:21,221 --> 01:12:25,323 I'm gonna try and get some help. 1209 01:12:57,342 --> 01:12:59,143 Holy Mother, Mother of God, 1210 01:12:59,144 --> 01:13:00,910 pray for us sinners, now... 1211 01:13:00,911 --> 01:13:02,110 Holy Mother, Mother of God, 1212 01:13:02,111 --> 01:13:04,080 pray for us sinners, now... 1213 01:13:46,472 --> 01:13:48,172 Excuse me, ma'am, you can't be in here. 1214 01:13:48,173 --> 01:13:51,307 Parker. Parker! 1215 01:13:51,308 --> 01:13:53,542 Regina, call security! 1216 01:13:53,543 --> 01:13:56,244 You need to get... aah! 1217 01:13:57,144 --> 01:13:59,245 You need to leave. Now. 1218 01:13:59,246 --> 01:14:00,246 Now! 1219 01:14:03,148 --> 01:14:05,316 It's good to be back on the Titanic. 1220 01:14:14,488 --> 01:14:17,355 Oh, we need to stop it. We need to shut it down. 1221 01:14:17,356 --> 01:14:20,157 What do we do, what do we do, what do we need to shut it down? 1222 01:14:20,158 --> 01:14:22,392 Oh... nothing's responding. 1223 01:14:22,393 --> 01:14:24,260 It's not responding. 1224 01:14:24,261 --> 01:14:25,795 I'll go to the mainframe. 1225 01:14:27,062 --> 01:14:29,496 Captain, we're still on a collision course 1226 01:14:29,497 --> 01:14:31,532 with the iceberg. 1227 01:14:34,301 --> 01:14:35,867 How far? - 400 yards to impact, 1228 01:14:35,868 --> 01:14:37,834 but we can break through these things. 1229 01:14:37,835 --> 01:14:39,435 No, Regina, I don't think that's gonna happen. 1230 01:14:39,436 --> 01:14:42,003 Still no response. 1231 01:14:42,004 --> 01:14:43,673 Captain... Smith? 1232 01:14:46,840 --> 01:14:49,841 I'm Captain Rhoades, I'm the captain of this ship. 1233 01:14:49,842 --> 01:14:54,011 I don't know what you're doing or what you think you are doing, 1234 01:14:54,012 --> 01:14:56,879 but... this is wrong. 1235 01:14:56,880 --> 01:14:59,981 Captain to captain, you cannot do this! 1236 01:14:59,982 --> 01:15:01,115 You cannot scuttle the ship! 1237 01:15:01,116 --> 01:15:02,182 350 yards. 1238 01:15:02,183 --> 01:15:03,851 We don't scuttle. 1239 01:15:08,621 --> 01:15:11,921 You are not the captain of this ship anymore! 1240 01:15:11,922 --> 01:15:12,923 300 yards! 1241 01:15:14,791 --> 01:15:17,291 Killing all these people will not bring you back! 1242 01:15:17,292 --> 01:15:20,060 It won't change anything! Regina! 1243 01:15:20,061 --> 01:15:23,395 I can't control the, the controls! I can't do anything! 1244 01:15:23,396 --> 01:15:25,998 Keep trying! - 200 yards away, Captain. 1245 01:15:31,335 --> 01:15:33,301 This can't be happening. 1246 01:15:33,302 --> 01:15:36,337 We can't control the Titanic! 1247 01:15:36,338 --> 01:15:40,739 Uh... I don't know who you are... 1248 01:15:40,740 --> 01:15:42,607 but I know you're in there, 1249 01:15:42,608 --> 01:15:45,141 so if you can hear me, maybe he'll listen to you. 1250 01:15:45,142 --> 01:15:47,376 - 200... - Will he listen to you? 1251 01:15:47,377 --> 01:15:50,445 You need to tell him... tell him to stop this! 1252 01:15:50,446 --> 01:15:52,546 150 yards. 1253 01:15:52,547 --> 01:15:55,648 Are you afraid that in a hundred years, 1254 01:15:55,649 --> 01:15:58,516 people will be sailing over your grave, Captain? 1255 01:15:58,517 --> 01:16:02,986 If he kills us... he kills you too. 1256 01:16:02,987 --> 01:16:05,587 50 yards... 1257 01:16:05,588 --> 01:16:08,789 You're the only one that can stop this. 1258 01:16:08,790 --> 01:16:12,926 You're the only one who can stop this... please. 1259 01:16:14,127 --> 01:16:16,427 I know. 1260 01:16:16,428 --> 01:16:18,328 No! 1261 01:16:18,329 --> 01:16:20,063 No! 1262 01:16:55,285 --> 01:16:57,018 Please go to your muster stations. 1263 01:16:57,019 --> 01:17:00,854 Please, calmly, just go to your muster station. 1264 01:17:00,855 --> 01:17:03,722 You, you too. Thank you. Thank you. 1265 01:17:03,723 --> 01:17:05,890 Uh, excuse me, you work here, right? 1266 01:17:05,891 --> 01:17:06,891 Yes, of course. 1267 01:17:06,892 --> 01:17:08,959 - So what is it? - Are we in trouble? 1268 01:17:08,960 --> 01:17:11,193 No, no, no, sweetheart, it's probably just a drill. 1269 01:17:11,194 --> 01:17:12,527 This is not a drill. 1270 01:17:12,528 --> 01:17:13,762 It's going to be fine. 1271 01:17:13,763 --> 01:17:15,462 Please just go to your muster stations. 1272 01:17:15,463 --> 01:17:18,031 Come on, let's go. 1273 01:17:18,032 --> 01:17:19,166 Calm, orderly, thank you. 1274 01:17:23,268 --> 01:17:26,670 - Parker! - Mayday, mayday! 1275 01:17:26,671 --> 01:17:30,638 This is Captain Rhoades on Titanic III. 1276 01:17:30,639 --> 01:17:32,973 We hit an iceberg and we are taking on water. 1277 01:17:32,974 --> 01:17:37,375 I repeat, we hit an iceberg and we are taking on water. 1278 01:17:37,376 --> 01:17:43,046 We are in need of rescue! Mayday! Mayday! 1279 01:17:43,047 --> 01:17:45,013 Keep trying, Regina. 1280 01:17:45,014 --> 01:17:47,682 Mayday, mayday, this is Titanic III, we're going down! 1281 01:17:47,683 --> 01:17:50,650 I repeat, we are going down. Is anybody there? 1282 01:17:50,651 --> 01:17:52,284 Please, anybody hear me, copy that. 1283 01:17:52,285 --> 01:17:54,285 - I'm not getting any signals. - Regina, anything. 1284 01:17:54,286 --> 01:17:56,120 - We have hit an iceberg! - Captain, Captain... 1285 01:17:56,121 --> 01:17:57,421 We are taking on water! 1286 01:17:57,422 --> 01:17:59,755 - What, Cochran? - I know what to do. 1287 01:17:59,756 --> 01:18:02,290 It's my fault, I did this. 1288 01:18:02,291 --> 01:18:03,758 - You did this? - Yes. 1289 01:18:03,759 --> 01:18:06,527 We need to return it, all of it, back to the deep. 1290 01:18:06,528 --> 01:18:08,928 What are you talking about, Cochran? 1291 01:18:08,929 --> 01:18:11,829 Ryan, tell them, the artifacts... 1292 01:18:11,830 --> 01:18:13,431 - Shut up! - About the curse! 1293 01:18:13,432 --> 01:18:14,864 The artifacts... 1294 01:18:14,865 --> 01:18:16,599 Shut up! There's the curse! The curse is dead! 1295 01:18:16,600 --> 01:18:18,734 I don't care! I don't care anything about this. 1296 01:18:18,735 --> 01:18:20,401 All I care right now is about the passengers... 1297 01:18:20,402 --> 01:18:21,802 No, no, no, no, what happened? 1298 01:18:21,803 --> 01:18:23,904 What happened? This... this can't be. 1299 01:18:23,905 --> 01:18:25,438 - She's the one... - Okay... 1300 01:18:25,439 --> 01:18:27,172 I need to make... I need to make it right! 1301 01:18:27,173 --> 01:18:28,740 - You need to... - I need to make this right! 1302 01:18:28,741 --> 01:18:30,240 You can make this right... 1303 01:18:30,241 --> 01:18:32,008 by helping me get these passengers on their lifeboats. 1304 01:18:32,009 --> 01:18:33,810 Do you understand me? On the lifeboats? 1305 01:18:33,811 --> 01:18:35,610 - Lifeboats... lifeboats... - Do we have it? 1306 01:18:35,611 --> 01:18:37,511 Everybody, now, out, out! 1307 01:18:37,512 --> 01:18:38,813 - Okay. - Get the passengers 1308 01:18:38,814 --> 01:18:40,213 on the lifeboats, let's go! 1309 01:18:40,214 --> 01:18:42,014 - You got it, Captain. - Let's go! Let's go! 1310 01:18:42,015 --> 01:18:45,550 Regina, I need you to hold the bridge, you hear me? 1311 01:18:45,551 --> 01:18:47,084 - Yeah. - Hold the bridge. Go. 1312 01:18:47,085 --> 01:18:50,420 Stay as long as you can, you got it? 1313 01:18:52,521 --> 01:18:54,188 Mayday, mayday! Titanic III. 1314 01:18:54,189 --> 01:18:55,556 We... we're going down. 1315 01:18:55,557 --> 01:18:57,057 Please, somebody. 1316 01:19:04,462 --> 01:19:06,762 This is an automatic warning system. 1317 01:19:06,763 --> 01:19:11,166 All passengers and crew... 1318 01:19:37,081 --> 01:19:39,615 Oh, beautiful. 1319 01:19:39,616 --> 01:19:43,753 I am gonna make... so much money! 1320 01:19:56,593 --> 01:19:59,527 I... I was just returning... 1321 01:19:59,528 --> 01:20:00,929 I s... I swear. 1322 01:20:05,399 --> 01:20:07,198 This has gotta be yours, right? 1323 01:20:07,199 --> 01:20:10,033 Um... I'm so sorry. 1324 01:20:10,034 --> 01:20:12,102 Please... 1325 01:20:34,682 --> 01:20:36,117 I'm sorry... 1326 01:20:48,324 --> 01:20:50,624 He shot himself! Oh, my God! 1327 01:20:50,625 --> 01:20:54,128 Help! Help! Help! 1328 01:20:59,298 --> 01:21:01,131 Come on! Everybody! 1329 01:21:01,132 --> 01:21:02,431 Your muster station... get to your lifeboats. 1330 01:21:02,432 --> 01:21:04,133 Do you remember where your lifeboat is? 1331 01:21:04,134 --> 01:21:06,834 Go! Go! Look for your boat. 1332 01:21:06,835 --> 01:21:08,335 Go to your lifeboats. 1333 01:21:08,336 --> 01:21:11,037 - Oh, God, help... - Come on, come on! 1334 01:21:11,038 --> 01:21:12,237 Go to your muster stations, come on! 1335 01:21:12,238 --> 01:21:15,406 Do you copy? Do you copy? 1336 01:21:15,407 --> 01:21:19,541 Get to your muster stations, to your lifeboats! You got it... 1337 01:21:19,542 --> 01:21:21,810 - Captain... - Go to your muster stations. 1338 01:21:21,811 --> 01:21:25,211 - Cochran! - What the hell is happening? 1339 01:21:25,212 --> 01:21:28,447 What are you seeing? What are you seeing? 1340 01:21:28,448 --> 01:21:29,580 Cochran. Cochran! 1341 01:21:29,581 --> 01:21:31,249 - Huh? - I need you to help me! 1342 01:21:31,250 --> 01:21:33,050 Get these people to the lifeboats now! 1343 01:21:33,051 --> 01:21:36,218 Get them to the lifeboats! Do you copy? 1344 01:21:36,219 --> 01:21:37,719 Where are you going? 1345 01:21:37,720 --> 01:21:40,354 I'm gonna do the same on the other side, come on! 1346 01:21:40,355 --> 01:21:42,422 - Up here! - Come on! 1347 01:21:42,423 --> 01:21:46,458 - Up here, come on. - Oh! Come on, come on. 1348 01:21:46,459 --> 01:21:48,960 Go, Cochran! Go! 1349 01:21:48,961 --> 01:21:49,993 Do you copy? 1350 01:21:49,994 --> 01:21:51,227 Up there, get in! 1351 01:21:51,228 --> 01:21:53,029 Copy, do you copy me? 1352 01:22:01,001 --> 01:22:05,069 Put your life jackets on... your life jackets! 1353 01:22:05,070 --> 01:22:06,670 I'm lost... where do I go? 1354 01:22:06,671 --> 01:22:08,271 Number 3, and get your life jacket on! 1355 01:22:08,272 --> 01:22:09,571 - Life jackets on! - Whoa... 1356 01:22:09,572 --> 01:22:12,273 Everyone, get your life jackets on! 1357 01:22:12,274 --> 01:22:14,742 Aah! 1358 01:22:16,277 --> 01:22:18,377 Watch your step... 1359 01:22:18,378 --> 01:22:20,311 Captain, captain, captain, I don't know where I'm going. 1360 01:22:20,312 --> 01:22:22,279 Okay, Nancy, Nancy, go to your muster station. 1361 01:22:22,280 --> 01:22:24,414 That's upstairs to your right, you got it? 1362 01:22:24,415 --> 01:22:25,781 - Yeah. - Say it. 1363 01:22:25,782 --> 01:22:27,649 - Upstairs to the right. - To the right. Go. Go. 1364 01:22:27,650 --> 01:22:29,018 Your muster station, go. 1365 01:22:34,654 --> 01:22:38,156 Go, go. Go. 1366 01:22:50,297 --> 01:22:54,265 Brian, we need to help everyone get off the ship. 1367 01:22:54,266 --> 01:22:55,767 Brian, are you okay? 1368 01:23:09,475 --> 01:23:11,643 Brian? 1369 01:23:23,083 --> 01:23:26,051 Mommy...! Daddy...! 1370 01:23:26,052 --> 01:23:27,753 Mommy, Daddy! 1371 01:23:35,391 --> 01:23:37,057 - Is this your little girl? - Yes, yes. 1372 01:23:37,058 --> 01:23:39,625 Okay, sir, you're next, you're next. 1373 01:23:39,626 --> 01:23:41,293 Come on. 1374 01:23:41,294 --> 01:23:43,294 Hold on a second. 1375 01:23:43,295 --> 01:23:44,828 You wait there. 1376 01:23:44,829 --> 01:23:47,864 Come on, that's right. 1377 01:23:47,865 --> 01:23:49,831 A brave man. 1378 01:23:49,832 --> 01:23:52,166 Is anybody else left? 1379 01:23:52,167 --> 01:23:56,102 Cochran! It looks like everyone's on the boats. 1380 01:23:56,103 --> 01:23:59,537 Okay, let's get you on. 1381 01:23:59,538 --> 01:24:01,272 Up you go. 1382 01:24:01,273 --> 01:24:02,839 Anybody else? 1383 01:24:02,840 --> 01:24:04,508 Yes... 1384 01:24:10,045 --> 01:24:12,211 All right, all right, let's go. 1385 01:24:12,212 --> 01:24:14,479 Put your life jackets on! 1386 01:24:14,480 --> 01:24:17,681 - Captain, come on. - Yes... no, Parker, go, go. 1387 01:24:17,682 --> 01:24:18,849 You first, Captain. 1388 01:24:18,850 --> 01:24:20,250 Parker, you know how this goes. 1389 01:24:20,251 --> 01:24:23,085 I don't get on until everyone is safe. Get on! 1390 01:24:23,086 --> 01:24:25,286 Tell Michael I love him, okay? 1391 01:24:25,287 --> 01:24:27,287 Come on, you got it. 1392 01:24:27,288 --> 01:24:30,457 Everybody to the lifeboats! 1393 01:24:31,858 --> 01:24:33,958 Nancy... Nancy, you good? 1394 01:24:33,959 --> 01:24:35,693 You good? You're good. 1395 01:26:01,212 --> 01:26:02,846 Anybody? 1396 01:26:05,180 --> 01:26:07,247 - Captain. Captain... - Cochran... 1397 01:26:07,248 --> 01:26:10,417 Oh... I got you, I got you. 1398 01:26:16,087 --> 01:26:19,788 Captain, are... are you okay? 1399 01:26:19,789 --> 01:26:21,123 You okay? 1400 01:26:21,124 --> 01:26:23,859 Oh... you must be freezing. 1401 01:26:38,601 --> 01:26:40,501 What...? 1402 01:26:40,502 --> 01:26:45,403 Oh, it... it's just... ironic, isn't it? 1403 01:26:45,404 --> 01:26:51,007 That I should live... when it's all my fault. 1404 01:26:51,008 --> 01:26:58,211 Did you help... people to the lifeboats like I asked you to? 1405 01:26:58,212 --> 01:27:02,581 Yeah, I, I... yeah, I tried, yeah. 1406 01:27:06,184 --> 01:27:08,552 Then let it go. 1407 01:27:11,320 --> 01:27:14,521 You'll square it up with God later. 1408 01:27:14,522 --> 01:27:16,523 No, what if it's just... 1409 01:27:16,524 --> 01:27:20,658 just not in my nature to... 1410 01:27:20,659 --> 01:27:25,295 to do the right thing... eh? 1411 01:27:33,767 --> 01:27:37,801 Professor? 1412 01:27:37,802 --> 01:27:38,803 No... 1413 01:27:40,104 --> 01:27:42,638 No... 1414 01:27:42,639 --> 01:27:43,740 Cochran... 1415 01:27:45,307 --> 01:27:48,442 Cochran... 1416 01:27:50,844 --> 01:27:52,343 Come on... 1417 01:27:52,344 --> 01:27:53,412 Cochran... 1418 01:28:01,816 --> 01:28:04,284 No... no... 1419 01:28:04,285 --> 01:28:08,287 Don't go doing that... 1420 01:28:08,288 --> 01:28:09,788 No, Cochran...99910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.