All language subtitles for The.Wilds.S01E10.Day.Twenty-Three.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-hdalx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,721 --> 00:00:15,981 Zoals u weet, hebben we één deelnemer die gebriefd is, een volwassene. 2 00:00:16,058 --> 00:00:20,188 Dat geeft ons juridische bescherming. Ze houdt toezicht op de proefpersonen. 3 00:00:21,105 --> 00:00:25,065 De andere medewerker functioneert als een vangnet. 4 00:00:25,192 --> 00:00:27,992 Iemand die contact kan opnemen bij nood. 5 00:00:28,571 --> 00:00:30,071 WAS JEANETTE DE ANDERE? 6 00:00:31,198 --> 00:00:32,448 JA 7 00:00:33,284 --> 00:00:35,084 STA IK ER NU ALLEEN VOOR? 8 00:00:35,161 --> 00:00:37,711 HQ - JA. EN JE MOET IETS VOOR ONS DOEN. 9 00:01:05,024 --> 00:01:07,324 LEAH WEET IETS 10 00:01:11,447 --> 00:01:13,657 Geef mij de schuld, verdomme. 11 00:01:13,741 --> 00:01:15,411 Door mij zitten we hier. 12 00:01:16,076 --> 00:01:17,156 Het is goed, Nora. 13 00:01:17,244 --> 00:01:19,334 Als ik deze weggooi, komt er een nieuwe. 14 00:01:19,413 --> 00:01:20,613 Leah. 15 00:01:21,874 --> 00:01:24,174 LEAH IS ACHTERDOCHTIG 16 00:01:29,173 --> 00:01:31,433 BETEKENT DIT DAT HET VOORBIJ IS? 17 00:01:31,509 --> 00:01:33,179 HQ - NEE 18 00:01:39,642 --> 00:01:42,812 ZE WEET IETS 19 00:01:45,606 --> 00:01:47,316 ZE STELT TE VEEL VRAGEN 20 00:01:48,067 --> 00:01:51,527 Leah, kijk me aan. Je zult verdrinken. 21 00:01:52,947 --> 00:01:54,527 WAT MOET IK AAN LEAH DOEN? 22 00:01:54,615 --> 00:01:58,615 HQ: HOU HAAR ONWETEND. HOE DAN OOK. 23 00:03:15,905 --> 00:03:17,105 Hé. 24 00:03:18,616 --> 00:03:19,816 Je bent wakker. 25 00:03:20,951 --> 00:03:22,701 Amper. Ik kom langzaam op gang. 26 00:03:30,544 --> 00:03:34,344 Sorry, dat was een rare Chewbacca-gaap. 27 00:03:37,051 --> 00:03:38,251 Gaat het? 28 00:03:39,845 --> 00:03:41,255 Ja, heel goed. 29 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 Anders is het oké. 30 00:03:43,807 --> 00:03:45,427 Ik snap het als je onzeker bent. 31 00:03:45,517 --> 00:03:50,557 Mijn god. Stop. 32 00:03:50,648 --> 00:03:53,438 Je neemt echt een beschermende houding aan. 33 00:03:53,525 --> 00:03:58,445 Ik doe maar een gok, maar ik denk dat je niet helemaal oké bent. 34 00:04:01,200 --> 00:04:02,450 Het spijt me. 35 00:04:03,369 --> 00:04:04,659 Ik denk dat ik gewoon 36 00:04:06,288 --> 00:04:08,708 niet klaar ben om er al over te praten. 37 00:04:09,833 --> 00:04:12,003 En niet omdat ik het niet... 38 00:04:15,089 --> 00:04:18,339 Want ik vond het wel fijn. 39 00:04:18,425 --> 00:04:21,005 Shelby, het is goed. 40 00:04:28,268 --> 00:04:32,478 We moeten onze verhalen afstemmen over waar we vannacht waren. 41 00:04:32,564 --> 00:04:36,784 Niet dat ik me schaam, want dat doe ik N-I-E-T. Niet. 42 00:04:36,860 --> 00:04:38,700 Ik sta volledig achter je. 43 00:04:43,325 --> 00:04:46,785 Wat ben je ontzettend kalm nu. 44 00:04:46,870 --> 00:04:50,250 Als ik eerlijk ben, word ik er zenuwachtig van. 45 00:04:50,332 --> 00:04:53,212 Waarom? Omdat ik normaal zo gestoord doe? 46 00:04:55,337 --> 00:04:57,047 Ik heb vast een slechte dag. 47 00:05:00,926 --> 00:05:03,636 Kom op. We pakken hier wat van en gaan terug. 48 00:05:04,179 --> 00:05:06,849 We zijn hun enige hoop op een beetje voedsel. 49 00:05:17,109 --> 00:05:19,109 Martha zal niet blij zijn 50 00:05:19,194 --> 00:05:22,114 dat we haar cupcake-bh gebruiken als dieren-doodskanon. 51 00:05:25,117 --> 00:05:26,157 Verdomme. 52 00:05:26,243 --> 00:05:29,503 Geen gevaar. Ik kan nog steeds niet richten. 53 00:05:29,580 --> 00:05:30,960 Laat mij eens proberen. 54 00:05:45,262 --> 00:05:46,642 Krijg nou wat. 55 00:05:48,766 --> 00:05:50,056 Shit. Martha. 56 00:05:50,142 --> 00:05:51,982 Ben je gewond? - Waar is de rest? 57 00:05:52,061 --> 00:05:53,521 Ik kan... 58 00:05:54,897 --> 00:05:56,097 Ik kan hem niet dragen. 59 00:05:57,191 --> 00:05:58,391 Wat? 60 00:06:04,990 --> 00:06:06,370 Ongelooflijk, Martha. 61 00:06:07,201 --> 00:06:08,621 Ongelooflijk. 62 00:06:09,411 --> 00:06:12,871 Serieus, zo hebben holbewoonsters zich vast gevoeld 63 00:06:12,956 --> 00:06:14,706 toen mannen thuiskwamen met vlees. 64 00:06:14,792 --> 00:06:17,802 Ik ben nu echt verliefd op je. 65 00:06:19,046 --> 00:06:22,966 Oké. Hou dat gevoel vast 66 00:06:23,050 --> 00:06:25,180 en help me hiermee. 67 00:06:25,260 --> 00:06:27,260 Wacht. Ik wil een betere grip. 68 00:06:29,264 --> 00:06:30,814 Heb je hem? 69 00:06:30,891 --> 00:06:32,271 Oké. - Vooruit met de geit. 70 00:06:33,727 --> 00:06:35,517 Goeie. - Ik kon het niet laten. 71 00:06:36,480 --> 00:06:38,150 Weet je zeker dat het gaat? 72 00:06:42,611 --> 00:06:43,811 Oké. 73 00:06:57,000 --> 00:06:58,500 Shit. 74 00:07:00,754 --> 00:07:02,424 Hoelang heb ik geslapen? 75 00:07:03,924 --> 00:07:05,124 Een tijdje. 76 00:07:06,885 --> 00:07:08,175 Waar is iedereen? 77 00:07:08,262 --> 00:07:09,892 Niet ver, denk ik. 78 00:07:16,520 --> 00:07:19,230 Ik heb een vage herinnering 79 00:07:23,152 --> 00:07:24,442 dat ik 80 00:07:25,654 --> 00:07:30,784 gek werd en toen het water in rende om bij te komen. 81 00:07:33,245 --> 00:07:35,615 En er waren benzo's. 82 00:07:37,749 --> 00:07:40,629 Dat klopt wel ongeveer. 83 00:07:42,171 --> 00:07:44,631 Moest jij op me passen? 84 00:07:44,715 --> 00:07:46,255 Ik heb me aangeboden. 85 00:07:47,176 --> 00:07:51,426 Hopelijk heb ik niks beschamend gedaan, zoals kwijlen of scheten laten. 86 00:07:51,513 --> 00:07:54,733 Ik heb gehoord, na vele dronken logeerpartijen, 87 00:07:54,808 --> 00:07:58,268 dat ik onder invloed nogal een slons ben. 88 00:07:58,770 --> 00:08:00,480 Je was welgemanierd. 89 00:08:02,482 --> 00:08:03,682 Je hebt... 90 00:08:06,528 --> 00:08:10,988 Je maakte wel een rondje onder invloed. - Wat? 91 00:08:12,409 --> 00:08:13,659 Je maakt een grapje. 92 00:08:14,286 --> 00:08:17,366 Ik heb je in het bos gevonden. Je aaide mos. 93 00:08:18,874 --> 00:08:20,074 Ik bracht je terug. 94 00:08:23,629 --> 00:08:24,839 Bedankt. 95 00:08:27,299 --> 00:08:28,759 Serieus, bedankt. 96 00:08:32,179 --> 00:08:34,809 Is er water? Ik heb echt dorst. 97 00:08:37,851 --> 00:08:39,051 Rust maar uit. 98 00:08:40,103 --> 00:08:42,363 Ik haal het wel. - Bedankt. 99 00:09:42,874 --> 00:09:45,504 JE HAD GELIJK 100 00:10:06,982 --> 00:10:08,442 ZE HERINNERT ZICH NIETS. 101 00:10:08,525 --> 00:10:09,725 Goed nieuws. 102 00:10:09,985 --> 00:10:12,565 Gretchen moet het weten. Dat stelt haar gerust. 103 00:10:14,197 --> 00:10:15,397 Wacht. 104 00:10:15,782 --> 00:10:17,082 Ze is nog niet klaar. 105 00:10:19,244 --> 00:10:21,754 IK WEET NIET OF IK HAAR GELOOF. 106 00:10:39,973 --> 00:10:43,023 Vragen zijn het levensbloed van de wetenschap. 107 00:10:43,810 --> 00:10:47,480 Als je gaat studeren, op deze goede universiteit of elders, 108 00:10:47,564 --> 00:10:49,694 wals dan niet het lokaal binnen 109 00:10:49,775 --> 00:10:51,775 denkend dat je alle antwoorden weet. 110 00:10:51,860 --> 00:10:56,030 Het is de kunst van vragen stellen die ons werk voortstuwt. 111 00:10:56,490 --> 00:10:59,700 Wat zijn de meest provocerende vragen 112 00:10:59,785 --> 00:11:01,745 die we tegenwoordig hebben? 113 00:11:02,245 --> 00:11:04,205 Wat houdt ons 's nachts wakker, 114 00:11:04,664 --> 00:11:07,134 laat ons dromen en verwart ons? 115 00:11:07,209 --> 00:11:09,169 Het ontstaan van de kosmos? 116 00:11:09,252 --> 00:11:10,882 Was het de oerknal of niet? 117 00:11:10,962 --> 00:11:13,132 Ja, dat is een goede. Hier voor? 118 00:11:13,965 --> 00:11:15,965 De oorsprong van het leven op aarde. 119 00:11:16,051 --> 00:11:19,181 Er zijn theorieën. Millers primordiale drab, bijvoorbeeld. 120 00:11:19,262 --> 00:11:20,932 Maar we weten het niet. 121 00:11:21,014 --> 00:11:22,724 Ja, het blijft een mysterie. 122 00:11:24,851 --> 00:11:27,191 Niemand meer? En jullie 123 00:11:27,270 --> 00:11:29,940 die denken dat de achterste rij onzichtbaar is? 124 00:11:31,733 --> 00:11:35,153 De heer in de ongebruikelijk warme jas? 125 00:11:39,699 --> 00:11:44,869 Als ik een wolk zou zijn, welke soort zou ik dan zijn? 126 00:11:46,665 --> 00:11:48,375 Ik weet dat dat niet... 127 00:11:51,169 --> 00:11:53,379 Het is iets persoonlijks, maar... 128 00:11:54,756 --> 00:11:59,296 Ik ga richting milieukunde en ik... 129 00:11:59,386 --> 00:12:02,806 Ik denk veel na over wolken. 130 00:12:04,516 --> 00:12:07,766 En weet je het al? Welk type wolk je bent? 131 00:12:09,271 --> 00:12:11,821 Ik denk dat ik richting nimbostratus neig. 132 00:12:11,898 --> 00:12:16,238 Want ik hou me vaak gedeisd en kan donker worden. 133 00:12:18,655 --> 00:12:20,235 Ik ben vaak neerslachtig. 134 00:12:20,991 --> 00:12:23,121 Niet huilen. Ik bedoelde niet huilen. 135 00:12:23,201 --> 00:12:25,661 Ik bedoelde zweten. 136 00:12:28,165 --> 00:12:30,915 Een opmerkelijke reactie, 137 00:12:31,001 --> 00:12:34,051 maar het is altijd mooi om wetenschap persoonlijk te maken. 138 00:12:35,297 --> 00:12:37,467 Laten we de opdrachten inplannen. 139 00:12:38,049 --> 00:12:42,349 Wekelijks schrijven jullie een reactie op het materiaal van die week. 140 00:12:42,804 --> 00:12:46,184 We hebben overhoringen, maar nooit zonder kennisgeving. 141 00:12:46,266 --> 00:12:50,766 Dat doen luie leraren die hun leerlingen willen pakken. 142 00:13:05,869 --> 00:13:08,409 We lijken dezelfde kant op te gaan. 143 00:13:08,497 --> 00:13:11,077 Met dezelfde snelheid. - Ik denk het. 144 00:13:11,166 --> 00:13:14,376 Tenzij iemand stopt en doet alsof hij zijn veter strikt, 145 00:13:14,461 --> 00:13:17,551 zijn we gedoemd met elkaar te praten. 146 00:13:17,631 --> 00:13:19,591 We hebben beiden geen veters. 147 00:13:23,220 --> 00:13:24,420 Gedoemd, dus. 148 00:13:27,682 --> 00:13:30,442 Ga je wetenschap studeren? - Ik weet het niet. 149 00:13:30,519 --> 00:13:34,109 Ik heb willekeurig lessen gekozen. 150 00:13:35,273 --> 00:13:37,943 Je hebt de catalogus geopend en zo gedaan. 151 00:13:39,236 --> 00:13:43,026 Soort van. Ik weet nog niet wat ik wil studeren. 152 00:13:43,740 --> 00:13:46,080 Daar is de zomersessie goed voor. 153 00:13:46,159 --> 00:13:49,539 Om 'jezelf te vinden'. 154 00:13:50,038 --> 00:13:52,958 Ben jij daarvoor hier? - Het tegenovergestelde. 155 00:13:53,041 --> 00:13:54,921 In de herfst ben ik eerstejaars. 156 00:13:55,001 --> 00:14:00,131 Mijn ouders dachten dat ik zo voorsprong zou hebben met vrienden maken. 157 00:14:01,633 --> 00:14:04,223 Leuke jas. - Bedankt. Hij is oké. 158 00:14:05,595 --> 00:14:06,925 Mag ik vragen... - Ja. 159 00:14:07,847 --> 00:14:09,307 Als je veel zweet... 160 00:14:09,391 --> 00:14:11,981 Waarom draag ik een dikke jas in juli? 161 00:14:13,770 --> 00:14:15,690 Hier voel ik me het beste in. 162 00:14:15,772 --> 00:14:18,782 Ik draag hem om mijn zenuwen in bedwang te houden. 163 00:14:18,858 --> 00:14:21,608 Het is niet eens een jas, maar een verzwaarde deken. 164 00:14:21,695 --> 00:14:24,025 Een heel luxe verzwaarde deken. 165 00:14:30,579 --> 00:14:33,619 Ter info, van mij naar jou. 166 00:14:34,791 --> 00:14:36,791 De wereld is soort van hier 167 00:14:38,503 --> 00:14:41,763 en ik zit soort van hier. 168 00:14:42,299 --> 00:14:44,839 Wat karakter en gevoel betreft. 169 00:14:45,927 --> 00:14:48,597 Je lijkt intuïtief, dus dat heb je vast gemerkt, 170 00:14:48,680 --> 00:14:52,730 maar ik moest het simpelweg hardop zeggen. Voor het geval dat. 171 00:14:54,603 --> 00:14:55,803 Ik ben Quinn. 172 00:14:56,605 --> 00:14:57,805 Nora. 173 00:15:00,525 --> 00:15:01,775 Dit voelt heel fijn. 174 00:15:03,403 --> 00:15:06,413 Tegelijkertijd wil ik zo snel als ik kan wegrennen. 175 00:15:13,288 --> 00:15:14,578 Ga je mee? 176 00:15:36,686 --> 00:15:39,396 TEGEN WINDENERGIE 177 00:16:09,469 --> 00:16:10,759 Is dit een goed idee? 178 00:16:11,846 --> 00:16:14,716 Ik vind het geen slecht idee. 179 00:16:14,808 --> 00:16:18,308 Het zal ons niet veranderen, toch? 180 00:16:18,395 --> 00:16:21,555 Ik weet het niet. Waarschijnlijk niet. 181 00:16:25,360 --> 00:16:27,450 Ik zal heel slecht zijn, Nora. 182 00:16:29,030 --> 00:16:30,490 Dit wordt teleurstellend. 183 00:16:30,573 --> 00:16:35,623 Volgens mij hoort de eerste keer teleurstellend te zijn. 184 00:16:39,249 --> 00:16:40,449 Eén... 185 00:16:41,084 --> 00:16:42,284 Twee... 186 00:16:42,836 --> 00:16:44,456 Drie. 187 00:16:57,392 --> 00:16:59,732 Het is echt een schenkel. 188 00:17:01,062 --> 00:17:04,442 Lelijk, met aders en druipend. 189 00:17:07,193 --> 00:17:10,283 Toch is het het mooiste wat ik ooit heb gezien. 190 00:17:10,363 --> 00:17:12,573 Het ruikt zo goed. 191 00:17:13,491 --> 00:17:15,991 Nora, waar is je dagboek? 192 00:17:17,495 --> 00:17:18,745 Ik denk... 193 00:17:20,123 --> 00:17:22,083 Ik heb het ergens laten liggen. 194 00:17:22,625 --> 00:17:25,625 Bij de rotsen of zo. Hoezo? 195 00:17:26,838 --> 00:17:30,798 Je houdt de data bij. Het moet bijna 4 juli zijn, toch? 196 00:17:31,593 --> 00:17:33,093 Het is 29 juni. 197 00:17:33,178 --> 00:17:35,928 Ik dacht dat het bijna de vierde moest zijn. 198 00:17:36,973 --> 00:17:40,353 En we hebben een barbecue. 199 00:17:41,060 --> 00:17:46,070 Als je je ogen dichtknijpt en 95% van onze realiteit vergeet, 200 00:17:46,149 --> 00:17:49,779 kun je jezelf bijna overtuigen dat alles normaal is. 201 00:17:54,157 --> 00:17:56,787 Ik dacht dat wij de boel zouden redden. 202 00:17:56,868 --> 00:17:59,408 We zijn overtroffen. 203 00:17:59,496 --> 00:18:00,616 Hé. 204 00:18:00,747 --> 00:18:02,957 Waar waren jullie? 205 00:18:03,833 --> 00:18:09,593 Hebben jullie tijd? Want dat is een lang verhaal. 206 00:18:09,672 --> 00:18:13,432 Het begon ermee dat we een verkeerde afslag namen... 207 00:18:13,510 --> 00:18:17,810 We raakten verdwaald en vonden het beter om daar te overnachten. 208 00:18:18,681 --> 00:18:20,521 Marty, is dat de geit? 209 00:18:23,728 --> 00:18:27,728 Hé, grote jager, ik weet niet of ik dit goed doe. 210 00:18:27,816 --> 00:18:31,186 God, nee. Je doet het fout. De ingewanden moeten eruit. 211 00:18:35,114 --> 00:18:36,124 Gaat het? 212 00:18:36,241 --> 00:18:40,661 Ik weet dat je het niet geweldig vindt om vriendjes te spelen met Shelby. 213 00:18:42,664 --> 00:18:43,964 Ze is oké. 214 00:18:47,293 --> 00:18:49,133 Belangrijker nog, gaat het met jou? 215 00:18:52,131 --> 00:18:53,511 Hé, Martha. 216 00:18:53,591 --> 00:18:55,431 Hoe voelde het? 217 00:18:56,803 --> 00:19:00,353 Wat? - Die geit doden? 218 00:19:06,437 --> 00:19:10,567 Kom op. Ik ben wel toe aan een succesverhaal. 219 00:19:11,317 --> 00:19:13,947 Geef me details. Laat me meegenieten. 220 00:19:14,028 --> 00:19:15,698 Ik weet het niet, Rachel. 221 00:19:18,950 --> 00:19:20,620 Geen idee of je het zou snappen. 222 00:19:25,623 --> 00:19:27,083 Ik snap het niet. 223 00:19:29,794 --> 00:19:31,174 Dat is Isaac Newton. 224 00:19:31,254 --> 00:19:32,924 DE APPEL VALT NIET VER VAN DE BOOM 225 00:19:33,006 --> 00:19:35,296 De kerel die een appel op zijn kop kreeg. 226 00:19:35,383 --> 00:19:37,393 Hij zag hem vallen. 227 00:19:37,468 --> 00:19:39,138 Een leuk weetje. 228 00:19:39,220 --> 00:19:41,810 Ja, dat was leuk. 229 00:19:44,684 --> 00:19:47,734 Sorry. Alsjeblieft, ga zitten. 230 00:19:52,400 --> 00:19:55,280 Je was geweldig vandaag, Rachel. 231 00:19:57,113 --> 00:19:58,493 Dat zei Quinn ook. 232 00:19:58,573 --> 00:20:02,833 Ja. Je was net een neerstortende Baryshnikov. 233 00:20:02,911 --> 00:20:04,111 Sorry. 234 00:20:04,913 --> 00:20:06,923 Net ballet in de lucht. 235 00:20:07,707 --> 00:20:10,957 Bedankt. Ik heb het slechter gedaan. 236 00:20:11,336 --> 00:20:13,296 Ik had beter gekund... - Het is dapper. 237 00:20:13,796 --> 00:20:17,296 Om jezelf constant van een plank te werpen 238 00:20:17,383 --> 00:20:20,013 voor een sport waarmee weinigen de top bereiken. 239 00:20:20,094 --> 00:20:23,724 Ik heb gelezen dat de kans om de Spelen te halen 240 00:20:23,806 --> 00:20:26,556 ongeveer 0,0013% is. 241 00:20:30,021 --> 00:20:31,231 Drankjes. 242 00:20:31,314 --> 00:20:33,734 Mag ik je een alcoholisch drankje aanbieden? 243 00:20:33,816 --> 00:20:37,026 Ja. Morgen ga ik niet trainen, dus waarom niet? 244 00:20:41,491 --> 00:20:42,871 Alsjeblieft. - Bedankt. 245 00:20:42,951 --> 00:20:44,041 Alsjeblieft. 246 00:20:44,118 --> 00:20:46,038 Niet bepaald Dom Pérignon, 247 00:20:46,120 --> 00:20:50,250 maar wat ontbreekt qua luxe maak ik goed met gevoel voor show. 248 00:20:51,376 --> 00:20:52,576 Oké. 249 00:20:54,963 --> 00:20:56,163 Voorzichtig. 250 00:20:56,798 --> 00:20:57,998 Dit gebeurt. 251 00:20:59,300 --> 00:21:00,500 Ja. Alsjeblieft. 252 00:21:01,511 --> 00:21:02,551 Mooi geluid. 253 00:21:02,637 --> 00:21:05,557 Kleine bobbeltjes op het oppervlak van het snoep 254 00:21:06,724 --> 00:21:10,234 zorgen dat de CO2 in het sodawater ontbindt en zich weer bindt, 255 00:21:10,311 --> 00:21:13,561 waardoor grotere bellen ontstaan en het overstroomt. 256 00:21:13,648 --> 00:21:18,068 De kleuren zijn de kleurstoffen die vrijkomen. Rood drie, geel zes. 257 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 Dit was te veel esoterische informatie, hè? 258 00:21:25,994 --> 00:21:27,454 Mijn tragische tekortkoming. 259 00:21:30,748 --> 00:21:34,668 Dat komt vast goed bij Theta Kappa Theta volgend jaar. 260 00:21:34,752 --> 00:21:36,172 Ga je bij een vereniging? 261 00:21:36,254 --> 00:21:38,264 Ja. Best buiten mijn boekje, 262 00:21:38,339 --> 00:21:41,049 maar mijn vader zat er ook bij 263 00:21:41,134 --> 00:21:44,224 en hij houdt niet op over het sociale leven dat het biedt. 264 00:21:52,895 --> 00:21:56,725 Ik ga klappen krijgen 265 00:21:56,816 --> 00:21:59,736 Maar ik kan niets doen Aan mijn mensen behagende 266 00:22:00,403 --> 00:22:02,363 Pa 267 00:22:08,995 --> 00:22:11,955 Sorry. Ik heb er een rommel van gemaakt. 268 00:22:13,207 --> 00:22:16,207 Ik haal doekjes uit de badkamer. 269 00:22:16,294 --> 00:22:18,464 Alles goed? Rachel, wil je nog iets? 270 00:22:19,505 --> 00:22:21,415 Uit de badkamer? 271 00:22:21,507 --> 00:22:24,007 Juist. Waarschijnlijk niet. 272 00:22:24,427 --> 00:22:25,927 Oké. Zo terug. 273 00:22:31,309 --> 00:22:32,509 En? 274 00:22:33,394 --> 00:22:35,354 Ja. Hij is aardig. 275 00:22:36,522 --> 00:22:38,732 Wees eens specifieker. 276 00:22:38,816 --> 00:22:40,146 Hij is interessant. 277 00:22:40,234 --> 00:22:43,404 Hij weet veel over veel dingen. 278 00:22:45,907 --> 00:22:47,107 Hij is leuk. 279 00:22:51,370 --> 00:22:52,570 Rachel? 280 00:23:00,338 --> 00:23:01,918 Vertel me de waarheid. 281 00:23:05,718 --> 00:23:07,468 Is hij niet een beetje raar? 282 00:23:08,221 --> 00:23:09,141 En ik niet? 283 00:23:09,222 --> 00:23:12,772 Nee, maar jij bent eigenwijs raar. 284 00:23:12,850 --> 00:23:15,600 Hij is raar-raar. 285 00:23:16,229 --> 00:23:19,149 Het is niet de natuurkunde, de accordeon of wat dan ook. 286 00:23:19,524 --> 00:23:20,724 Het is... 287 00:23:22,235 --> 00:23:24,525 Hij kan geen oogcontact met me maken 288 00:23:24,612 --> 00:23:28,832 en onderbreekt me. 289 00:23:29,283 --> 00:23:30,483 Hij is nerveus. 290 00:23:30,785 --> 00:23:31,985 Ja. 291 00:23:32,578 --> 00:23:34,328 Ja. Oké. 292 00:23:34,413 --> 00:23:38,003 Ik weet het niet. Misschien is hij gewoon anders. 293 00:23:40,670 --> 00:23:43,460 Mooi dat de wedstrijd van je zus dit weekend was. 294 00:23:43,548 --> 00:23:45,838 Het is fijn om met iemand samen te reizen. 295 00:23:46,134 --> 00:23:50,724 Aan de linkerkant is het centrum voor Global Studies. 296 00:23:50,805 --> 00:23:54,555 Deze universiteit richt zich op een internationaal perspectief. 297 00:23:54,642 --> 00:23:56,442 Vraag maar, ik kom uit Florida. 298 00:23:59,397 --> 00:24:00,977 Zullen we met ze mee? 299 00:24:01,065 --> 00:24:02,435 Liever niet. 300 00:24:03,067 --> 00:24:07,777 Ik word nerveus als de gidsen achteruitlopen. 301 00:24:08,781 --> 00:24:10,201 In dit geval hoeft dat niet. 302 00:24:10,783 --> 00:24:12,743 Want ik ben er heel bekwaam in. 303 00:24:13,536 --> 00:24:15,196 Wat doe je? 304 00:24:16,038 --> 00:24:17,578 Ik leid je rond. 305 00:24:18,416 --> 00:24:20,456 Heel niche en persoonlijk. 306 00:24:22,044 --> 00:24:23,674 Een tour van onze zomer. 307 00:24:27,049 --> 00:24:30,469 We waren hier, bij de mooie buste van John Adams 308 00:24:30,553 --> 00:24:33,603 toen we onze wederzijdse liefde voor Prince ontdekten. 309 00:24:34,265 --> 00:24:39,345 En hier, dames en heren, liet ik je een van mijn rugpukkels uitknijpen. 310 00:24:39,812 --> 00:24:42,482 Daar moeten we discreter over zijn. 311 00:24:42,565 --> 00:24:43,975 En we gaan verder. 312 00:24:45,067 --> 00:24:50,197 Hier, eind juli, ontdekten we dat we niet met onze tong kunnen rollen. 313 00:24:50,531 --> 00:24:51,731 Ja. 314 00:24:52,491 --> 00:24:56,291 En we waren hier, 315 00:24:57,330 --> 00:25:01,460 op dit moment, toen ik je vroeg... 316 00:25:02,501 --> 00:25:04,551 Ook al is de zomersessie voorbij, 317 00:25:06,047 --> 00:25:08,467 hoeven wij dat niet te zijn? 318 00:25:10,885 --> 00:25:12,505 Ter verduidelijking, 319 00:25:12,595 --> 00:25:15,005 dit is in wezen een voorstel 320 00:25:15,097 --> 00:25:18,767 van de vriendin-vriend strekking. 321 00:25:23,731 --> 00:25:26,151 Quinn, ik weet niet of... 322 00:25:26,234 --> 00:25:29,994 Je hoeft nu niet te antwoorden. Slaap er een nachtje over. 323 00:25:30,071 --> 00:25:32,991 Dat is het niet. - Voor- en nadelen afwegen en ja zeggen. 324 00:25:33,074 --> 00:25:35,704 Je laat mensen nooit uitpraten. 325 00:25:36,410 --> 00:25:37,790 Wist je dat? 326 00:25:40,873 --> 00:25:42,673 Ik weet gewoon niet... 327 00:25:43,334 --> 00:25:48,214 Je zult zo druk zijn volgend jaar 328 00:25:48,297 --> 00:25:50,127 en dan is er nog de afstand. 329 00:25:51,968 --> 00:25:56,308 Ik weet niet of het zo'n goed idee is. 330 00:26:00,059 --> 00:26:02,599 Heb ik iets gemist? 331 00:26:07,149 --> 00:26:09,569 Je zus vond me niet aardig. 332 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 Dat is niet het hele verhaal. 333 00:26:11,195 --> 00:26:12,775 Help me het te begrijpen. 334 00:26:13,531 --> 00:26:16,161 Wij hebben iets samen, jij en ik. 335 00:26:16,242 --> 00:26:17,622 Een soort van 336 00:26:19,161 --> 00:26:22,831 ongelooflijk, onbeschrijflijk iets. 337 00:26:22,915 --> 00:26:27,295 Dan komt je onbeschaafde, zelfingenomen, fitnessfreak-zus op bezoek... 338 00:26:27,378 --> 00:26:28,498 Neem dat terug. 339 00:26:28,587 --> 00:26:30,837 Waarom? Klopte mijn beschrijving niet? 340 00:26:30,923 --> 00:26:34,143 Was er een woord gelogen? - Het doet er niet toe. 341 00:26:34,218 --> 00:26:37,558 Je mag zo niet over haar praten. 342 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 Jawel. 343 00:26:41,851 --> 00:26:45,061 Ze heeft me duidelijk afgekraakt en nu... 344 00:26:50,192 --> 00:26:51,742 Heb je me wel verdedigd? 345 00:26:53,779 --> 00:26:56,819 Je luisterde naar haar mening en accepteerde die. 346 00:26:58,784 --> 00:27:02,254 Want die vond je belangrijker dan je eigen mening. 347 00:27:03,247 --> 00:27:04,447 Dat is niet... 348 00:27:06,125 --> 00:27:07,375 Niet waar. 349 00:27:13,716 --> 00:27:19,346 Er was zoveel wat ik wilde zien en doen, en wilde bespreken met je. 350 00:27:27,355 --> 00:27:28,555 Quinn... 351 00:28:03,140 --> 00:28:04,560 Waar ga je heen? 352 00:28:04,642 --> 00:28:06,022 Naar de wc. 353 00:28:06,102 --> 00:28:07,302 Gaat het? 354 00:28:09,063 --> 00:28:12,483 Ja, het is geen E. coli. 355 00:28:12,566 --> 00:28:15,486 Ik moet wennen aan niet meer leeg zijn. 356 00:28:15,569 --> 00:28:17,069 Ik ben zo terug. 357 00:29:16,172 --> 00:29:18,472 DE CHEMISCHE WETENSCHAP VAN WOLKEN 358 00:29:21,093 --> 00:29:23,723 Nor, heb je mijn hoofdlamp gezien? 359 00:29:25,055 --> 00:29:27,515 Nee. - Shit. Ik moet nog even hardlopen. 360 00:29:28,017 --> 00:29:30,937 Het is bijna 22.00 uur. - Dus? 361 00:29:31,770 --> 00:29:34,020 Het is pikkedonker buiten. 362 00:29:34,106 --> 00:29:38,146 Ik dacht dat we samen aan je Virginia Woolf-essay zouden werken. 363 00:29:38,235 --> 00:29:42,025 Als je me wilt helpen, vind mijn lamp dan. 364 00:30:04,011 --> 00:30:07,311 QUINN - REAGEER ALSJEBLIEFT IK WIL WETEN HOE HET GAAT 365 00:30:15,773 --> 00:30:17,903 IK MIS JE 366 00:30:19,068 --> 00:30:22,858 BERICHT NIET VERSTUURD - DEZE PERSOON ONTVANGT MOMENTEEL GEEN BERICHTEN 367 00:30:29,787 --> 00:30:32,667 LATIJN-GRAMMATICA QUINTINUS-847 EERSTEJAARS KILO'S 368 00:30:39,171 --> 00:30:41,091 RUST IN VREDE VRIEND - HET IS ZO ERG 369 00:30:48,639 --> 00:30:51,729 STUDENT STERFT TIJDENS ONTGROENING DRIE AANHOUDINGEN 370 00:30:54,853 --> 00:30:57,733 SLACHTOFFER QUINN MILLER 371 00:31:47,448 --> 00:31:48,868 Niet boos zijn. 372 00:31:48,949 --> 00:31:51,989 Wat is dit nou, Nora? 373 00:31:52,828 --> 00:31:54,788 Wat is dit? 374 00:31:54,872 --> 00:31:58,752 Wie heeft dit gemaakt? Je hebt me hierheen gelokt, hè? 375 00:31:58,834 --> 00:32:01,924 Het spijt me zo. - Je moet me vertellen wat je weet. 376 00:32:02,004 --> 00:32:05,264 Je hoeft alleen te weten... - Ik wil alles weten. 377 00:32:05,341 --> 00:32:07,551 Dat ik je geen pijn zal doen. 378 00:32:08,344 --> 00:32:09,684 En dat je veilig bent. 379 00:32:11,972 --> 00:32:13,682 Nora. Wacht. Nora. 380 00:32:14,058 --> 00:32:16,848 Nora. Nee. 381 00:32:17,436 --> 00:32:18,686 Nora. 382 00:32:19,813 --> 00:32:20,943 Nora. 383 00:32:21,023 --> 00:32:22,733 Jullie moeten haar komen halen. 384 00:32:25,903 --> 00:32:27,533 Gretchen. Wacht. 385 00:32:29,490 --> 00:32:31,830 Je gaat me iets vreselijks vertellen. 386 00:32:31,909 --> 00:32:33,869 Een bericht van ons meisje. 387 00:32:33,952 --> 00:32:35,832 Ze wil dat nummer vier wordt gehaald. 388 00:32:36,872 --> 00:32:39,082 De wet van Murphy. - Ik weet het. 389 00:32:42,795 --> 00:32:44,335 Ga je naar boven? 390 00:32:44,421 --> 00:32:47,721 Ja. Ik houd me bezig met de supervisie. 391 00:32:47,800 --> 00:32:49,840 Zo vermijden we netelige posities. 392 00:32:49,927 --> 00:32:53,347 Eens. Maar we hebben wel een calamiteitenplan nodig. 393 00:32:53,430 --> 00:32:57,390 Voor de uitvoering van fase twee zijn alle watervoertuigen nodig. 394 00:32:57,476 --> 00:32:59,476 Wanneer verandert dat? Enig idee? 395 00:33:00,813 --> 00:33:02,023 Drie uur, misschien. 396 00:33:06,443 --> 00:33:08,323 Is Leah vastgezet? - Ja. 397 00:33:08,404 --> 00:33:11,784 Dan wachten we. Maximaal drie uur. 398 00:33:12,574 --> 00:33:15,624 Zeg dat we alles nauwlettend in de gaten houden. 399 00:33:15,703 --> 00:33:18,293 Nora verdient te weten dat we er voor haar zijn. 400 00:33:18,789 --> 00:33:22,999 Voor welke gevangene kom je? - Klein. Devon Klein. 401 00:33:25,963 --> 00:33:28,763 Je staat er niet in. Is goedkeuring aangevraagd? 402 00:33:28,841 --> 00:33:30,341 Gisteren. 403 00:33:30,426 --> 00:33:33,136 Of het is afgewezen of het wordt nog verwerkt. 404 00:33:33,220 --> 00:33:35,970 Schrijf je naam op en ik zoek het uit. 405 00:33:44,606 --> 00:33:47,476 Je zult hier lang zitten. 406 00:33:48,193 --> 00:33:51,363 Alles in dit systeem gaat met een ijzig tempo. 407 00:33:51,447 --> 00:33:54,737 Dan wacht ik maar. 408 00:33:55,242 --> 00:33:58,582 Jullie groupies zijn zo aandoenlijk volhardend. 409 00:33:59,455 --> 00:34:00,785 Pardon? 410 00:34:00,873 --> 00:34:03,383 Je bent niet het eerste gezicht dat binnen walst 411 00:34:03,459 --> 00:34:06,209 om tien minuten lang naar hem te staren 412 00:34:06,295 --> 00:34:08,505 om je reputatie te verbeteren. 413 00:34:09,339 --> 00:34:13,179 Opscheppen bij vriendinnen dat je bij die stoute jongen bent geweest. 414 00:34:14,803 --> 00:34:16,563 Het is zo vermoeiend. 415 00:34:18,182 --> 00:34:19,642 Ik ben geen groupie. 416 00:34:19,725 --> 00:34:22,345 Waarom kom je mijn zoon dan bezoeken? 417 00:34:25,981 --> 00:34:27,181 Hij... 418 00:34:30,527 --> 00:34:32,147 Hij heeft mijn vriend gedood. 419 00:34:32,237 --> 00:34:35,067 Dus dit is een rancuneus bezoek. 420 00:34:35,157 --> 00:34:37,327 Je bent hier om hem uit te kafferen. 421 00:34:37,409 --> 00:34:40,079 Te zeggen dat je zult lachen 422 00:34:40,996 --> 00:34:44,036 terwijl de gevangenis-alfa's hem tot hun bitch maken? 423 00:34:45,417 --> 00:34:46,617 Nee. 424 00:34:50,464 --> 00:34:51,764 Ik wil... 425 00:34:51,840 --> 00:34:55,340 Ik wil hem het leven laten zien dat hij heeft weggenomen. 426 00:34:55,427 --> 00:34:57,347 Want het was 427 00:34:59,014 --> 00:35:01,184 een mooi leven. 428 00:35:25,749 --> 00:35:27,879 Dat was het vast. 429 00:35:30,003 --> 00:35:31,633 Hoe heet je? 430 00:35:32,172 --> 00:35:33,372 Nora. 431 00:35:33,674 --> 00:35:36,844 Geen van ons zal hem vandaag waarschijnlijk zien. 432 00:35:37,553 --> 00:35:40,603 Jij vanwege bureaucratische rompslomp. 433 00:35:40,681 --> 00:35:45,771 En ik vanwege de aloude reden dat moeders niet in de kamer van hun kind mogen komen. 434 00:35:47,062 --> 00:35:49,692 Hij is enorm boos op me. 435 00:35:58,031 --> 00:35:59,281 Hou je van pannenkoeken? 436 00:36:03,412 --> 00:36:06,122 Zou je het een romance noemen, wat jullie hadden? 437 00:36:09,001 --> 00:36:12,881 Nee. Ik zou het niet iets noemen. 438 00:36:13,338 --> 00:36:16,878 Het een naam geven zou het klein maken. 439 00:36:18,135 --> 00:36:19,425 Het was soort van 440 00:36:23,015 --> 00:36:24,215 oneindig. 441 00:36:26,143 --> 00:36:31,063 Het is soort van ondraaglijk voor me 442 00:36:32,316 --> 00:36:35,316 om met de meeste mensen om te gaan. 443 00:36:36,236 --> 00:36:38,406 Je hebt acute sociale angst. 444 00:36:39,156 --> 00:36:42,076 Dat komt vaak voor. Tragisch over-gestigmatiseerd. 445 00:36:42,576 --> 00:36:44,576 Maar met hem was het makkelijk. 446 00:36:45,787 --> 00:36:50,377 Hij voelde nooit aan als een vreemde. Zelfs toen ik hem niet kende. 447 00:36:53,795 --> 00:36:54,995 Het spijt me. 448 00:36:56,381 --> 00:37:00,091 Dat had ik als eerste moeten zeggen. 449 00:37:01,678 --> 00:37:03,848 Ik vind het heel erg, Nora. 450 00:37:08,894 --> 00:37:10,094 Verdomme. 451 00:37:13,273 --> 00:37:15,983 Hij was een goede jongen, Devon. Echt waar. 452 00:37:16,068 --> 00:37:19,028 Ik heb zo mijn best gedaan. 453 00:37:19,613 --> 00:37:23,333 Ik las hem Adrienne Rich-gedichten voor terwijl ik hem instopte. 454 00:37:23,742 --> 00:37:27,252 We hadden lange gesprekken 455 00:37:27,329 --> 00:37:30,419 over instemming, respect en een positief zelfbeeld. 456 00:37:30,499 --> 00:37:32,669 Ik nam hem mee naar de Vrouwenmars. 457 00:37:33,460 --> 00:37:36,590 Als ik mezelf zo hoor, zie ik dat het onvermijdelijk was. 458 00:37:36,964 --> 00:37:39,514 Elk kind vlucht voor ouderlijke invloed. 459 00:37:39,591 --> 00:37:44,931 In zijn geval recht in de armen van Theta Kappa Theta 460 00:37:45,013 --> 00:37:47,563 en hun giftige mannen-onzin. 461 00:37:48,141 --> 00:37:49,561 Dat kun je niet doen. 462 00:37:51,353 --> 00:37:52,983 Wat doen? 463 00:37:53,063 --> 00:37:54,823 De vereniging de schuld geven. 464 00:37:54,898 --> 00:37:58,358 God, nee. Hij is verantwoordelijk. 465 00:38:00,570 --> 00:38:02,660 Daarom liet ik hem ook schuldig pleiten. 466 00:38:04,241 --> 00:38:08,001 Maar de gevangenisstraf had ik niet verwacht. 467 00:38:09,538 --> 00:38:11,578 Ik weet niet wat ik... 468 00:38:13,250 --> 00:38:16,670 Devon is niet gemaakt voor zo'n plek. 469 00:38:26,847 --> 00:38:31,437 Toen Devon zich aansloot bij die vereniging in zijn eerste jaar, 470 00:38:31,518 --> 00:38:34,518 belde hij me op een avond huilend als een baby op 471 00:38:34,604 --> 00:38:37,444 nadat hij was opgesloten in een kofferbak. 472 00:38:37,941 --> 00:38:42,031 Hij werd slachtoffer van die harde cultuur die zwakken pakt, 473 00:38:42,112 --> 00:38:44,532 maar toen het zijn beurt was, 474 00:38:45,782 --> 00:38:48,742 stond hij erom te springen. 475 00:38:49,703 --> 00:38:52,873 Dus, nee, Nora. Ik zeg niet dat hem geen blaam treft, 476 00:38:52,956 --> 00:38:57,286 maar het patriarchaat en zijn instellingen zijn zeker niet onschuldig. 477 00:38:58,045 --> 00:39:02,125 Hun aantrekkingskracht is nog zo sterk en wordt niet minder. 478 00:39:02,215 --> 00:39:05,835 Zelfs een kind met een goed hart kan betrokken raken 479 00:39:05,927 --> 00:39:08,637 in het eeuwige verloop. 480 00:39:11,892 --> 00:39:13,522 Het is erg, hè? 481 00:39:16,563 --> 00:39:19,113 Hoe machtig dat allemaal is. 482 00:39:19,191 --> 00:39:20,941 Ja. 483 00:39:22,444 --> 00:39:23,644 Voorlopig. 484 00:39:24,112 --> 00:39:26,072 Maar we kunnen het veranderen 485 00:39:26,156 --> 00:39:29,236 als we het lef maar hebben. 486 00:39:32,954 --> 00:39:35,254 Ik wil dat je jezelf afvraagt, Nora: 487 00:39:36,124 --> 00:39:37,464 bloei ik? 488 00:39:41,546 --> 00:39:42,746 En je zus, 489 00:39:44,966 --> 00:39:46,796 bloeit zij? 490 00:39:47,385 --> 00:39:49,675 En alle andere jonge vrouwen? 491 00:39:51,973 --> 00:39:54,943 In deze cultuur die gecreëerd is door mannen? 492 00:39:55,644 --> 00:39:57,274 Lijden we niet allemaal? 493 00:39:59,731 --> 00:40:01,781 We streven naar perfectie. 494 00:40:05,403 --> 00:40:06,913 We nemen te veel op ons. 495 00:40:09,407 --> 00:40:12,157 We verliezen onszelf in dingen die niet kunnen. 496 00:40:13,662 --> 00:40:15,752 En we gaan eraan ten onder. 497 00:40:18,083 --> 00:40:20,383 Stel je voor dat je afstand kunt nemen. 498 00:40:21,419 --> 00:40:23,839 Los kunt breken. Ermee stoppen. 499 00:40:24,464 --> 00:40:27,264 Dat je wat maanden doorbrengt in een omgeving 500 00:40:27,342 --> 00:40:32,262 waar sociale druk wordt vervangen door simpele verantwoordelijkheden 501 00:40:32,347 --> 00:40:37,767 zoals ademhalen, overleven en oprechter jezelf worden. 502 00:40:38,353 --> 00:40:39,773 En tegelijkertijd 503 00:40:39,855 --> 00:40:42,725 creëren we een wereld die mannen niet beheersen. 504 00:40:43,775 --> 00:40:46,025 Een wereld van onszelf. 505 00:40:47,696 --> 00:40:48,986 Vertel eens, Nora. 506 00:40:49,990 --> 00:40:52,200 Hoe klinkt dat allemaal? 507 00:40:59,040 --> 00:41:01,170 Ik... Ik heb lucht nodig. 508 00:41:03,295 --> 00:41:05,005 Het is alsof ik geen lucht krijg. 509 00:41:06,631 --> 00:41:09,301 Ik haal de verpleger. - Nee, nu. Ik heb lucht nodig. 510 00:41:10,844 --> 00:41:12,054 Ik heb lucht nodig. 511 00:41:16,349 --> 00:41:18,389 Wacht. Haal adem. 512 00:41:20,854 --> 00:41:23,654 Sorry. - Dat hoeft niet bij een paniekaanval. 513 00:41:24,482 --> 00:41:27,032 We brengen je naar de ziekenboeg. - Nee. 514 00:41:27,110 --> 00:41:29,860 Het ruikt er zo steriel. 515 00:41:34,451 --> 00:41:40,461 Is er enige mogelijkheid dat ik misschien naar buiten zou mogen? 516 00:41:41,958 --> 00:41:43,248 Buiten buiten? 517 00:41:44,461 --> 00:41:47,711 Ik smeek het je. 518 00:41:57,807 --> 00:41:59,007 Het is hier zo raar. 519 00:41:59,601 --> 00:42:01,061 Alsof we opgesloten zitten. 520 00:42:01,144 --> 00:42:03,694 Het is er krap. Het is voortdurend donker. 521 00:42:04,189 --> 00:42:05,389 Ik snap je. 522 00:42:05,690 --> 00:42:10,150 Het voelt alsof deze plek door een vampier ontworpen is. 523 00:42:11,780 --> 00:42:14,990 Mijn partner kan komen als je je nog niet goed voelt. 524 00:42:15,075 --> 00:42:18,035 Nee, ik wil niet met hem praten. 525 00:42:18,453 --> 00:42:21,583 Ik heb geen therapiemoment nodig. Ik wil gewoon normaal. 526 00:42:21,665 --> 00:42:26,955 Ik wil een leuk, saai, normaal gesprek. 527 00:42:27,045 --> 00:42:28,755 O, je wilt saai. 528 00:42:28,838 --> 00:42:31,548 Het wordt niet saaier dan mensen dwingen 529 00:42:31,633 --> 00:42:33,593 naar foto's van kinderen te kijken. 530 00:42:33,677 --> 00:42:36,007 Mijn dochter in het schoolteam. 531 00:42:36,096 --> 00:42:38,426 Kom op, kijk eens. 532 00:42:48,650 --> 00:42:50,150 Ze lijkt op je. 533 00:42:50,986 --> 00:42:54,406 Het is vast moeilijk om haar niet te zien vanwege werk. 534 00:42:56,866 --> 00:42:58,066 Ja. 535 00:43:00,161 --> 00:43:02,081 Ja, vanwege werk. 536 00:43:08,795 --> 00:43:09,835 Kom op. 537 00:43:09,921 --> 00:43:11,881 Het spijt me. Het is gewoon... 538 00:43:11,965 --> 00:43:14,295 Wat was je precies van plan? 539 00:43:15,885 --> 00:43:17,595 Ik wilde de maps-app openen. 540 00:43:17,679 --> 00:43:21,349 Kijken waar we zijn op de wereld. 541 00:43:25,020 --> 00:43:26,730 Het spijt me. Het is gewoon... 542 00:43:28,606 --> 00:43:30,776 De weinige informatie en niets weten. 543 00:43:30,859 --> 00:43:33,029 Ik ben het zat om me verloren te voelen. 544 00:43:36,239 --> 00:43:37,439 Het spijt me. 545 00:43:47,667 --> 00:43:50,587 We zitten op een klein stuk land in de Grote Oceaan. 546 00:43:50,670 --> 00:43:54,050 Ongeveer 250 kilometer oostwaarts van waar jullie zijn gestrand. 547 00:43:54,758 --> 00:43:57,178 Grofweg 2500 kilometer ten westen van Cusco. 548 00:44:00,138 --> 00:44:01,338 Peru? 549 00:44:03,725 --> 00:44:05,595 Zijn we bij Peru in de buurt? 550 00:44:05,685 --> 00:44:08,895 Leah, luister. Het is zwaar met beperkte informatie. 551 00:44:09,606 --> 00:44:12,526 Het duurt niet lang meer. Dat zweer ik. 552 00:44:13,610 --> 00:44:16,780 Ondertussen moet dat deel van jou dat dingen wil weten 553 00:44:16,863 --> 00:44:19,203 iets kalmeren. 554 00:44:20,116 --> 00:44:22,286 Niet omdat je niet nieuwsgierig mag zijn. 555 00:44:23,620 --> 00:44:25,620 Maar je moet bij je verstand blijven. 556 00:44:28,416 --> 00:44:29,876 Denk je dat dat lukt? 557 00:44:32,879 --> 00:44:34,079 Niet echt. 558 00:44:34,589 --> 00:44:35,969 Kom op. 559 00:44:39,260 --> 00:44:40,760 Ik zal het proberen. 560 00:44:40,845 --> 00:44:42,255 Goed zo. 561 00:44:51,815 --> 00:44:53,225 Kijk. - Dat hoeft niet. 562 00:44:53,316 --> 00:44:54,316 Helemaal voor jou. 563 00:44:54,401 --> 00:44:56,821 In het ergste geval kan ik mijn das gebruiken. 564 00:44:57,487 --> 00:44:59,317 God weet dat ik er genoeg heb. 565 00:45:00,323 --> 00:45:01,523 Bedankt. 566 00:45:12,252 --> 00:45:13,552 Tot ziens. 567 00:45:17,549 --> 00:45:18,749 Agent Young... 568 00:45:20,927 --> 00:45:22,127 Bedankt. 569 00:45:23,471 --> 00:45:26,981 De antwoorden komen. Dat beloof ik. 570 00:45:50,165 --> 00:45:51,665 Nora. 571 00:46:40,548 --> 00:46:41,968 Iemand, help me. 572 00:46:47,972 --> 00:46:49,392 Hé. - Hoi. 573 00:46:50,350 --> 00:46:51,550 Is Leah in orde? 574 00:46:51,809 --> 00:46:55,769 Ja, ze... Ik denk dat ze wat ruimte nodig had. 575 00:46:56,898 --> 00:47:00,858 Zeker weten? - Ja. Ze zei dat ze alleen wilde zijn. 576 00:47:01,819 --> 00:47:03,019 Oké. 577 00:47:03,112 --> 00:47:06,702 Ik vind het niets dat ze er niet is, maar wat zou het. 578 00:47:06,783 --> 00:47:08,543 Je kunt niet blijven babysitten. 579 00:47:09,827 --> 00:47:11,697 Vooral jij niet. 580 00:47:14,624 --> 00:47:19,464 Jij had een leven waarbij je al één gekkie in bedwang moest houden. 581 00:47:33,768 --> 00:47:35,398 Hé. - Hé. 582 00:47:40,024 --> 00:47:41,614 Ik hield van die dingen. 583 00:47:41,985 --> 00:47:44,525 Ik vroeg altijd of ik met Tony Romo zou trouwen. 584 00:47:45,822 --> 00:47:49,282 Dit is het levende bewijs van hoe erg mijn verveling is. 585 00:47:51,202 --> 00:47:53,122 Zullen we het proberen? 586 00:47:53,204 --> 00:47:55,464 Zijn we in de Bermudadriehoek? 587 00:48:01,713 --> 00:48:03,463 'Dat is duidelijk, oen.' 588 00:48:04,549 --> 00:48:06,589 Ik heb dit ding gemaakt, dus... 589 00:48:06,676 --> 00:48:08,046 Wil jij het proberen? 590 00:48:09,804 --> 00:48:14,524 Heb je brandende vragen voor het orakel? 591 00:48:17,770 --> 00:48:20,150 Moet ik de vraag hardop stellen? 592 00:48:22,984 --> 00:48:27,534 Idealiter wel, maar als je een mysterieuze trut wilt zijn, prima. 593 00:48:31,826 --> 00:48:33,406 GEEN FLAUW IDEE 594 00:48:34,579 --> 00:48:35,579 Dat was niet leuk. 595 00:48:35,663 --> 00:48:39,173 Dit ding zou een antwoord moeten geven, toch? 596 00:48:41,502 --> 00:48:42,702 Jezus. 597 00:48:44,839 --> 00:48:48,719 Als je zo bezorgd bent over hoe ze zich voelt, 598 00:48:48,801 --> 00:48:50,641 vraag het haar dan. 599 00:48:52,805 --> 00:48:56,055 Kom op. Ik herken seksuele spanning als ik het zie. 600 00:48:58,853 --> 00:49:00,053 Maar geen zorgen. 601 00:49:07,445 --> 00:49:09,655 Ik weet niet waarom ik me zo beroerd voel. 602 00:49:10,948 --> 00:49:12,408 Hij was oud. 603 00:49:14,661 --> 00:49:18,291 Ik heb zijn tanden bekeken, want zo kun je dat zien. 604 00:49:19,207 --> 00:49:20,827 Negen jaar misschien. 605 00:49:21,793 --> 00:49:25,053 Hij bleef me maar volgen. 606 00:49:27,674 --> 00:49:29,594 Hij wilde me niet met rust laten. 607 00:49:31,678 --> 00:49:33,638 En ik kreeg een gevoel 608 00:49:34,263 --> 00:49:36,393 alsof hij wilde dat ik het deed. 609 00:49:36,474 --> 00:49:38,484 Bijna alsof hij het vroeg. 610 00:49:41,062 --> 00:49:42,402 Maar ik weet het niet. 611 00:49:45,817 --> 00:49:50,777 Misschien maak ik mezelf dat wijs om me niet schuldig te hoeven voelen. 612 00:49:53,324 --> 00:49:55,124 Of hij wilde dat jij zou leven. 613 00:49:59,122 --> 00:50:03,082 Hij was bereid om verder te gaan, 614 00:50:05,503 --> 00:50:09,923 omdat hij wist dat je een kans op een echt leven verdiende. 615 00:50:14,637 --> 00:50:15,847 Verpest het niet. 616 00:50:31,070 --> 00:50:33,240 Nora, ik ben zo blij dat je er bent. 617 00:50:34,949 --> 00:50:36,449 Ik heb alvast besteld. 618 00:50:37,452 --> 00:50:38,792 Heb je honger? 619 00:50:40,121 --> 00:50:43,371 Ik wil je vertellen wat ik wil. 620 00:50:43,875 --> 00:50:45,075 Oké. 621 00:50:48,045 --> 00:50:49,955 Ik wil mijn zus helpen. 622 00:50:51,090 --> 00:50:52,290 God. 623 00:50:54,302 --> 00:50:56,182 Het voelt zo goed om vol te zitten. 624 00:51:01,976 --> 00:51:04,346 Zorg dat ik die woorden niet vergeet. 625 00:51:05,646 --> 00:51:08,266 Als we terug zijn of zo. 626 00:51:15,865 --> 00:51:17,825 Ik wil niet meer bang zijn. 627 00:51:20,745 --> 00:51:21,945 Hé. 628 00:51:23,331 --> 00:51:24,531 Hé. 629 00:51:31,923 --> 00:51:33,673 Doet dit er niet toe voor je? 630 00:51:34,133 --> 00:51:35,263 Wat? 631 00:51:35,343 --> 00:51:36,643 Je bent 632 00:51:38,846 --> 00:51:41,926 normaal zo fel en gepassioneerd. 633 00:51:42,517 --> 00:51:47,187 En na gisteravond ben je zo kalm. Ik denk... 634 00:51:49,190 --> 00:51:53,860 Misschien is dat omdat het er niet toe deed voor je. 635 00:51:55,363 --> 00:51:56,743 Nee, Shelby. 636 00:51:59,450 --> 00:52:00,870 Het is omdat ik je vertrouw. 637 00:52:02,370 --> 00:52:04,410 Wat heb ik gedaan om dat te verdienen? 638 00:52:04,497 --> 00:52:06,417 Je hebt mijn leven gered. 639 00:52:08,167 --> 00:52:13,127 Maar wat als het fout gaat en we elkaar ongelukkig maken? 640 00:52:13,214 --> 00:52:15,304 Wat als ik je pijn doen? 641 00:52:15,883 --> 00:52:18,303 Ik heb mensen eerder pijn gedaan. 642 00:52:19,637 --> 00:52:20,887 Heel erg. 643 00:52:22,139 --> 00:52:24,929 Wat als ons vliegtuig neerstort? 644 00:52:25,017 --> 00:52:27,347 En wat als we in de oceaan vallen? 645 00:52:27,436 --> 00:52:29,306 En ergens aanspoelen? 646 00:52:29,397 --> 00:52:32,817 Wat als we verdwalen en verhongeren? 647 00:52:35,528 --> 00:52:37,358 Dat is allemaal al gebeurd. 648 00:52:37,822 --> 00:52:40,242 Het ergste is al gebeurd. 649 00:52:42,118 --> 00:52:46,328 Ik heb het niet in me om zo bang te zijn voor iets wat goed kan zijn. 650 00:52:51,752 --> 00:52:53,962 Ik wil niet bang zijn 651 00:52:54,046 --> 00:52:58,466 om verliefd te zijn of om te houden van wie ik wil. 652 00:52:59,176 --> 00:53:02,256 Vrij, volledig, zonder voorbehoud. 653 00:53:08,811 --> 00:53:10,561 Ik wil mijn mensen vinden. 654 00:53:11,772 --> 00:53:13,072 Wie ze ook zijn. 655 00:53:17,361 --> 00:53:19,451 Ik wil mijn kracht vinden. 656 00:53:37,548 --> 00:53:41,588 Ik wil een leven maken waarin we niet altijd bezig zijn, 657 00:53:41,677 --> 00:53:44,257 proberen en vechten. 658 00:53:45,306 --> 00:53:48,056 Hé. Waar ga je heen? 659 00:53:48,142 --> 00:53:49,342 Het water. 660 00:53:55,524 --> 00:53:58,954 Je weet dat 'wachten na het eten' een mythe is, hè? 661 00:53:59,028 --> 00:54:01,068 Natuurlijk weet ik dat. 662 00:54:02,198 --> 00:54:05,488 Ik wil een leven waarin we gewoon kunnen zijn. 663 00:54:06,035 --> 00:54:09,365 Ik ga gewoon drijven, Nora. Gewoon drijven. 664 00:54:23,135 --> 00:54:25,545 Nora, ik kan je al die dingen beloven. 665 00:54:26,305 --> 00:54:27,925 En nog zoveel meer. 666 00:54:28,015 --> 00:54:31,135 En mijn zus? Mag ze ook mee? 667 00:54:31,727 --> 00:54:34,437 Als ik ja zeg, doe je het dan? 668 00:55:01,799 --> 00:55:02,999 Nora. 669 00:55:07,596 --> 00:55:09,516 Wat gebeurt er? 670 00:55:09,598 --> 00:55:12,598 Niet bewegen. 671 00:55:25,031 --> 00:55:27,991 Haai. 672 00:55:32,371 --> 00:55:33,571 Rachel. 673 00:55:35,416 --> 00:55:36,996 Rachel. 674 00:55:37,460 --> 00:55:38,660 Rachel. 675 00:55:42,548 --> 00:55:44,338 Rachel. 676 00:56:57,873 --> 00:56:59,073 Shit. 677 00:57:01,710 --> 00:57:04,300 Ze zeggen dat het code paars is. - Ja. 678 00:58:39,767 --> 00:58:41,307 Godzijdank. 679 00:58:49,026 --> 00:58:50,486 Wat gebeurt er met haar? 680 00:58:50,569 --> 00:58:53,199 Anafylactische shock. Haar keel trekt dicht. 681 00:59:36,448 --> 00:59:38,198 CONTROLEGROEP: THE TWILIGHT OF ADAM 682 00:59:46,125 --> 00:59:47,325 Wat is dat nou? 683 01:01:26,016 --> 01:01:28,016 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen 684 01:01:28,102 --> 01:01:30,102 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden 45453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.