All language subtitles for The Twilight Zone (1985) - 01x13 - Ye Gods.Complete.Franchise.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:06,160 Já me posso ver nele... tem de tudo... 2 00:00:06,420 --> 00:00:08,480 tem tração dianteira, teto solar elétrico, 3 00:00:08,810 --> 00:00:11,400 air bags, só existem 30 na cidade. 4 00:00:12,980 --> 00:00:15,970 Oi, Karen, adeus, Karen. 5 00:00:16,870 --> 00:00:20,890 Ei, Karen tem um lugar em um bom nível. 6 00:00:21,360 --> 00:00:22,900 - É mesmo? - Sim. 7 00:00:23,500 --> 00:00:24,370 Quanto custa? 8 00:00:24,620 --> 00:00:25,940 Cerca de 75 ou 80.000 dólares. 9 00:00:26,310 --> 00:00:28,560 Ah, ficou interessado, se você quiser, eu falo. 10 00:00:29,210 --> 00:00:30,450 Estou muito interessado. 11 00:00:34,530 --> 00:00:36,030 - Pense nisso. - Não preciso. 12 00:00:38,140 --> 00:00:40,890 - Bem, de quem é? - Sua. 13 00:00:41,850 --> 00:00:42,790 Ehhh, não, sua. 14 00:00:43,380 --> 00:00:45,370 - Karen, eu vou ver de qualquer maneira. - Bem, quanto mais cedo melhor. 15 00:00:52,880 --> 00:00:53,660 Desculpe. 16 00:00:55,170 --> 00:00:56,050 Sinto muito. 17 00:01:05,890 --> 00:01:09,330 Desculpe, a culpa foi minha. Não olhei por onde ia. 18 00:01:10,290 --> 00:01:11,980 Ok, nem eu. 19 00:01:12,510 --> 00:01:14,220 Eu pensei que iria processar. 20 00:01:14,930 --> 00:01:16,830 Eu não iria. 21 00:01:17,200 --> 00:01:18,490 Não poderia, com o meu horário. 22 00:01:20,980 --> 00:01:23,200 - Oh, estou com um pouco de pressa. - Eu também. 23 00:01:24,640 --> 00:01:29,370 - Foi um prazer tropeçar em você. - Sim, o prazer é todo meu. 24 00:01:43,640 --> 00:01:44,810 Chegou dois minutos atrasados, sr. Ettinger. 25 00:01:45,270 --> 00:01:46,310 Eu sei, Abril. 26 00:01:46,750 --> 00:01:48,600 - Quer café? - Não, obrigado. 27 00:01:54,590 --> 00:01:55,190 Posso lhe ajudar? 28 00:01:56,240 --> 00:01:58,490 Que diabos acontece com você? 29 00:01:59,550 --> 00:02:00,750 É algum tipo de pesquisa? 30 00:02:01,240 --> 00:02:04,520 Você e aquela mulher lá fora se enamoraram e já se esqueceram. 31 00:02:05,550 --> 00:02:07,200 O que acontece com vocês? 32 00:02:09,150 --> 00:02:12,180 Ou são apenas..."yukies"? 33 00:02:13,170 --> 00:02:15,770 - Você quer dizer "yuppies". - Yuppies! 34 00:02:16,710 --> 00:02:17,990 Não importa o quê. 35 00:02:20,460 --> 00:02:23,830 Há algo nessa comida congelada que vocês comem, 36 00:02:25,620 --> 00:02:27,710 ou talvez todo esse exercício que fazem 37 00:02:28,500 --> 00:02:33,510 ou o monóxido de carbono na estrada que os faz agir dessa forma. 38 00:02:34,490 --> 00:02:36,170 Que nos faz agir como? 39 00:02:36,590 --> 00:02:42,120 A razão pela qual não se apaixonam, quando eu lhes ordeno. 40 00:02:43,360 --> 00:02:45,400 Quando você...? Está falando sério... 41 00:02:46,700 --> 00:02:47,890 Eu estou sentado aqui, na frente de alguém que acredita ser Cupido. 44 00:03:00,100 --> 00:03:02,750 mas você acredita que nós nascemos do nada? 45 00:03:03,720 --> 00:03:05,130 Nós? O que você quer dizer? 46 00:03:05,510 --> 00:03:08,630 Os deuses, os deuses; Júpiter, Marte, Apolo... todos eles. 47 00:03:09,430 --> 00:03:14,220 Só na noite passada, eu juro, vi Baco, exatamente no centro de Los Angeles. 48 00:03:14,940 --> 00:03:15,980 Eu aposto que você não acredita nisso... 49 00:03:16,530 --> 00:03:18,000 Não, na verdade, eu não. 50 00:03:28,370 --> 00:03:38,670 Só quero saber, o que torna pessoas como você, tão dificeis? 51 00:03:40,210 --> 00:03:41,370 Difíceis? 52 00:03:42,490 --> 00:03:49,580 Tão calmas, tão calculadoras, tão egoístas... 53 00:03:50,270 --> 00:03:53,530 A sua vida, Ettinger, é vazia sei que tem reuniões, 54 00:03:53,960 --> 00:03:57,870 que se exercita depois do trabalho, no seu tempo livre, 55 00:04:04,150 --> 00:04:10,130 mas com essa relação desapaixonada, de notável autoconsumo. 56 00:04:11,990 --> 00:04:12,520 Então... 57 00:04:12,910 --> 00:04:14,270 Ok, ok, agora ouça, amigo. 58 00:04:14,970 --> 00:04:18,170 1º.- Não gosto de ser catalogado. 59 00:04:18,630 --> 00:04:21,760 2º.- A minha vida não é da sua conta. 60 00:04:21,760 --> 00:04:24,840 3º.- Me está fazendo perder tempo. 61 00:04:26,130 --> 00:04:28,590 Então, 4º. - Se mande daqui. 62 00:04:31,570 --> 00:04:35,840 Isso é por ser um tolo egoísta e obsessivo, 63 00:04:39,650 --> 00:04:43,210 e isso é por fazer perder o meu tempo, 64 00:04:52,240 --> 00:04:56,400 e isso é simplesmente porque me dá prazer. 65 00:04:56,400 --> 00:05:00,690 - O que você fez? - Espero ter arruinado a sua vida. 66 00:05:01,940 --> 00:05:03,370 Tenha um bom dia. 67 00:05:08,940 --> 00:05:11,170 E lá estava eu, em frente a esse sujeito, 68 00:05:11,620 --> 00:05:17,570 estava fortalecido, como se tivesse o poder de vida e morte sobre os humanos, 69 00:05:18,220 --> 00:05:20,940 me sentia como uma espécie de deus... 70 00:05:22,370 --> 00:05:22,940 Espere... 71 00:05:32,880 --> 00:05:36,240 Tod, espere, Tod, aonde você vai? 72 00:05:45,820 --> 00:05:47,740 - TOD! - Foi embora. 73 00:05:49,690 --> 00:05:51,410 Qual o problema? O que está fazendo? 74 00:05:51,980 --> 00:05:54,100 Tropecei nessa mulher ontem, eu lhe contei? 75 00:05:55,800 --> 00:05:58,710 Eu a vi de novo, tenho que falar com ela. 76 00:05:59,180 --> 00:06:01,340 - Você tem o seu número? - Nem sequer sei o seu nome. 77 00:06:02,320 --> 00:06:04,350 Não consegui tirar essa mulher da minha cabeça desde... 78 00:06:05,120 --> 00:06:06,870 Desde quando, desde que a viu? 79 00:06:07,200 --> 00:06:08,720 Não, desde que o vi. 80 00:06:10,530 --> 00:06:10,850 Peter... 81 00:06:12,370 --> 00:06:16,730 Não sente que toda essa agitação nos deixa um tanto secos? 82 00:06:17,400 --> 00:06:18,440 Secos? 83 00:06:19,420 --> 00:06:24,620 Calculadores, sem sentimentos. Vazios. 84 00:06:25,530 --> 00:06:29,960 Vazios? Tod, Tod, Tod, Tod... 85 00:06:30,780 --> 00:06:32,950 Eu trabalho para uma empresa muito importante, 86 00:06:33,590 --> 00:06:35,560 tenho um carro, dois apartamentos, 87 00:06:35,910 --> 00:06:38,850 me relaciono com várias garotas 88 00:06:39,480 --> 00:06:42,410 e você acha que a minha vida é estéril, vazia e calculadora? 89 00:06:43,510 --> 00:06:45,240 Não, assim deve ser a sua, amigo. 90 00:06:46,310 --> 00:06:47,210 Acho que sim. 91 00:06:49,490 --> 00:06:51,970 Eu tenho um bom emprego, um carro, um apartamento, 92 00:06:52,600 --> 00:06:54,950 e nenhuma relação com qualquer mulher. 93 00:06:55,260 --> 00:06:58,640 Eu tenho a impressão de que ainda que tenha uma passagem para um cruzeiro, 94 00:06:59,120 --> 00:07:01,290 estou perdendo a viagem. Você me entende? 95 00:07:01,700 --> 00:07:04,320 Sim, sei exatamente como você se sente, está perdendo o Cruzeiro do Amor. 96 00:07:04,910 --> 00:07:07,950 Esta garota que você ainda não conhece, não é o fim do mundo... 97 00:07:08,450 --> 00:07:12,370 Sabe do que você precisa? Precisa de ação, isso mesmo. 98 00:07:13,780 --> 00:07:17,820 Estou cansado de apenas me divertir, eu quero algo mais... 99 00:07:18,130 --> 00:07:18,860 Todo mundo quer algo mais. 100 00:07:19,260 --> 00:07:22,230 Não, eu quero algo mais. Algo... diferente. 101 00:07:23,220 --> 00:07:25,190 - Diferente. - Diferente. 102 00:07:26,500 --> 00:07:28,510 Eu conheço esta pessoa que você deveria conhecer, 103 00:07:29,920 --> 00:07:33,760 é uma mulher, uma mulher, mas não é das normais... 104 00:07:34,890 --> 00:07:36,570 são as que gostam das coisas estranhas... 105 00:07:36,920 --> 00:07:38,910 Eu não preciso de coisas estranhas, Peter. 106 00:07:42,910 --> 00:07:44,490 Eu não sei o que eu preciso... 107 00:09:00,930 --> 00:09:02,540 Ok, ok, ok... 108 00:09:04,110 --> 00:09:09,590 Talvez se houver um Cupido, seja possível, mas não provável, 109 00:09:10,490 --> 00:09:11,670 tudo é possível. 110 00:09:12,950 --> 00:09:16,150 Ok, ok, então vamos dizer que este Cupido, 111 00:09:16,580 --> 00:09:22,680 me fez apaixonar, só porque gosta de mim. 112 00:09:23,680 --> 00:09:30,620 Ok, ok, se isso for verdade, significa que Cupido é um deus vil. 113 00:09:32,160 --> 00:09:36,230 Não vai funcionar! Desafio os deuses! 114 00:09:37,310 --> 00:09:38,150 Os desafio. 115 00:09:38,560 --> 00:09:41,660 Só porque eles quebraram meu coração por alguém que não conheço, não. 116 00:09:44,860 --> 00:09:47,120 Mente sobre a matéria, meu amigo, mente sobre a matéria. 117 00:09:49,810 --> 00:09:52,120 É meia-noite e eu estou fazendo flexões. 118 00:09:55,300 --> 00:09:57,330 É você, estou tendo problemas! 119 00:10:06,850 --> 00:10:07,870 Bom dia, Abril. 120 00:10:08,280 --> 00:10:11,320 - Quatro minutos atrasados, sr. Ettinger. - Eu sei, abril. 121 00:10:18,500 --> 00:10:20,270 Me entretive na livraria. 122 00:10:20,790 --> 00:10:21,970 Você se lembra do memorando? 123 00:10:22,330 --> 00:10:25,560 Não, eu vou tirar o dia para encontrar Baco. 124 00:10:26,880 --> 00:10:27,600 E quem é ele? 125 00:10:27,950 --> 00:10:31,680 É um dos deuses. Aqui está. Baco, deus do vinho. 126 00:10:31,940 --> 00:10:34,430 Seu nome em grego: Dionísio. 127 00:10:36,850 --> 00:10:38,350 - Dê o endereço. - O telefone está quebrado. 128 00:10:38,860 --> 00:10:39,710 Eu sei, Abril. 129 00:10:40,250 --> 00:10:43,360 Veio da companhia telefônica, e quería saber o que aconteceu. 130 00:10:43,930 --> 00:10:45,400 Eu disse que não era da sua conta. 131 00:10:47,120 --> 00:10:48,410 Que diabos você fez? 132 00:10:49,410 --> 00:10:51,410 É uma estória longa e sórdida, Abril. 133 00:10:51,890 --> 00:10:52,820 Sórdida? 134 00:10:53,690 --> 00:10:55,160 É apenas uma expressão. 135 00:10:55,460 --> 00:10:57,660 Ouça, diga a todos que me sentí mal e fui para casa. 136 00:10:58,710 --> 00:11:00,580 Na verdade, eu tenho que ir para o centro da cidade. 137 00:11:00,930 --> 00:11:03,240 Para o centro? Você quer dizer de propósito? 138 00:11:03,860 --> 00:11:07,150 Eu sei que é difícil mas há vida ao leste de Beverly Hills. 139 00:11:12,930 --> 00:11:15,600 Este vinho é excelente. 140 00:11:16,390 --> 00:11:18,860 Os juízes lhe deram um cinco. 141 00:11:20,420 --> 00:11:23,710 Não, apenas três, mas quem está contando? 142 00:11:24,650 --> 00:11:25,890 Eu não. 143 00:11:26,590 --> 00:11:28,140 - Você sabe. - O quê? 144 00:11:28,140 --> 00:11:29,520 Eu acho que estou bêbado. 145 00:11:29,890 --> 00:11:30,860 Nós nos encontramos novamente. 146 00:11:31,120 --> 00:11:31,740 E você é...? 147 00:11:32,630 --> 00:11:33,640 E você, suponho eu, é Baco. 148 00:11:33,900 --> 00:11:37,520 Baco, Ed Baco. Vinhos Olimpo, Vale de Sodoma. 149 00:11:38,210 --> 00:11:39,650 - Claro. - E quem é esse cara? 150 00:11:41,100 --> 00:11:43,150 Com licença, por favor. 151 00:11:43,590 --> 00:11:45,650 Sou o cara que lhe estragou a vida, ontem. 152 00:11:48,220 --> 00:11:50,330 Passei a manhã procurando por Baco em todas as lojas de bebida, 153 00:11:50,700 --> 00:11:51,960 e você não me disse onde estava. 154 00:11:52,280 --> 00:11:54,730 - É Baco, Ed Baco. - Me desculpe, desculpe-nos. 155 00:11:56,280 --> 00:11:57,830 Eu entendi, você estava certo. 156 00:11:58,430 --> 00:12:01,560 Eu tenho uma vida materialista, em busca de conforto, 157 00:12:02,340 --> 00:12:04,240 e eu entendi agora, mas prometo mudar. 158 00:12:05,310 --> 00:12:08,840 Então, me consiga essa mulher para que fiquemos juntos 159 00:12:09,120 --> 00:12:10,650 ou a tire da minha mente uma vez por todas. 160 00:12:11,520 --> 00:12:14,470 - Baco, lhe dê um beb... - Não, ele é Baco. 161 00:12:17,730 --> 00:12:20,790 Baco, lhe dê uma bebida antes que lhe dar as más noticias. 162 00:12:21,240 --> 00:12:22,820 Acho que vai gostar disso, sr. Ettinger. 163 00:12:23,530 --> 00:12:29,350 Este é um soberbo Chardonay, com um buquê e um efeito digno de... 164 00:12:29,880 --> 00:12:31,100 Diga a um bom provador, você quer? 165 00:12:31,970 --> 00:12:32,870 Quais são as notícias ruins? 166 00:12:33,250 --> 00:12:37,470 Eu estou acabado, kaput, finito... não é sua culpa 167 00:12:37,880 --> 00:12:40,560 por vocês não se apaixonarem, é minha culpa, 168 00:12:41,610 --> 00:12:43,450 os acusei de ser..."yukies" 169 00:12:44,910 --> 00:12:46,110 - Yuppies. - Yuppies. 170 00:12:46,770 --> 00:12:49,620 Quando a verdade é que já não posso provocá-la. 171 00:12:50,580 --> 00:12:52,770 Do que está falando? Eu me apaixono, as pessoas se apaixonam por todos os lados. 172 00:12:53,610 --> 00:12:56,770 E as pessoas também se desapaixonam, você já viu os níveis de divórcio? 173 00:12:59,290 --> 00:13:02,920 Você se apaixona por quem não fuma, e daí? 174 00:13:03,510 --> 00:13:07,160 O sentimento estará com você e vai ficar por muitos anos. 175 00:13:08,200 --> 00:13:10,770 - Anos? - Anos. 176 00:13:10,770 --> 00:13:13,360 Eu lhe disse, estou indo para o inferno, 177 00:13:14,290 --> 00:13:17,690 e tudo é por culpa de... 178 00:13:19,440 --> 00:13:20,930 dela... 179 00:13:22,200 --> 00:13:24,500 - De quem? - Dela. 180 00:13:25,530 --> 00:13:26,260 - Dela. 181 00:13:28,280 --> 00:13:29,690 Você sabe quem ou de que ele está falando? 182 00:13:29,980 --> 00:13:31,920 Talvez a respeito de Megera, uma das três fúrias... 183 00:13:31,980 --> 00:13:34,730 Ela e Cupido estavam unidos há 80, talvez 90 anos... 184 00:13:36,200 --> 00:13:37,220 E o que aconteceu? 185 00:13:37,530 --> 00:13:39,880 Se separaram e o pobre Cupido não tem sido o mesmo desde então. 186 00:13:40,430 --> 00:13:43,640 Mas por favor, prove o vinho, eu o tenho aperfeiçoado por três séculos. 187 00:13:43,880 --> 00:13:46,820 Cupido está desapontado por uma fúria chamada Megera. 188 00:13:48,430 --> 00:13:49,650 Claro, porque não? 189 00:13:52,970 --> 00:13:54,510 Como posso contatar esta Megera? 190 00:13:54,950 --> 00:13:57,940 Você só precisa invocá-la com um feitiço, por quê? 191 00:13:59,180 --> 00:14:01,190 Deixe-me entender, um feitiço? 192 00:14:03,140 --> 00:14:08,980 Sabe? Há dois dias a coisa mais importante para mim, era como proteger o meu carro. 193 00:14:09,350 --> 00:14:12,200 Hoje, eu estou aqui, saboreando um vinho com Baco. 194 00:14:12,860 --> 00:14:17,670 E à procura de um feitiço, a vida é uma armadilha. 195 00:14:18,330 --> 00:14:20,420 Por que você quer conhecer Megera? 196 00:14:21,680 --> 00:14:24,410 Por quê? Vou lhe dizer o porquê. 197 00:14:25,450 --> 00:14:30,100 Talvez se eu puder reunir Cupido e Megera novamente, ele se sentirá bem, 198 00:14:31,430 --> 00:14:34,600 e assim, se não me ajudar, vou arrancar os seus pulmões... 199 00:14:36,670 --> 00:14:40,860 Por favor, me ajude, me ajude... 200 00:14:45,240 --> 00:14:46,120 - É ela. - Quem? 201 00:14:46,550 --> 00:14:49,440 - Ela? - Não ela, ELA. 202 00:15:03,540 --> 00:15:12,170 "Magna dei ex subterram, dona nobis servanta Megaera et tibi accepta gratis". 203 00:15:12,840 --> 00:15:15,220 Graças a Deus que é uma língua morta. 204 00:15:16,620 --> 00:15:22,700 "Magna dei ex subterram, dona nobis servanta Megaera et tibi accepta gratis". 205 00:15:26,700 --> 00:15:32,630 "Magna dei ex subterram, dona nobis servanta Megaera et tibi... gratis". 206 00:15:46,130 --> 00:15:47,880 Que diabos você quer? 207 00:15:50,820 --> 00:15:51,580 Megera? 208 00:15:51,920 --> 00:15:55,570 Espero que seja realmente importante. Tenho muitas coisas para fazer hoje à noite. 209 00:15:55,780 --> 00:15:57,830 Eu sou um amigo de Cupido. 210 00:16:00,180 --> 00:16:04,530 Pelo que eu entendi vocês dois eram... próximos. 211 00:16:05,270 --> 00:16:06,960 E o que te interessa? 212 00:16:07,540 --> 00:16:09,300 Quero saber, por que pararam de se ver? 213 00:16:09,650 --> 00:16:12,580 Como não, ele está por trás disso? 214 00:16:13,140 --> 00:16:14,550 - Não. - Claro que sim. 215 00:16:15,460 --> 00:16:17,360 Ele adora lidar com vocês mortais. 216 00:16:19,150 --> 00:16:21,630 Embora ele adore tratar com algumas, mais do que outros. 217 00:16:22,510 --> 00:16:25,170 Como essa qualquer da Drusila. 218 00:16:25,540 --> 00:16:26,450 Drusila? 219 00:16:27,760 --> 00:16:31,450 Você não acha que havia algo entre Drusilla e eu? Ou acha? 220 00:16:32,450 --> 00:16:39,290 Ele pediu um favor a Júpiter, porque Drusilla era tão bonita para ser uma mortal. 221 00:16:41,300 --> 00:16:43,290 Eu sabia o que eles estavam fazendo. 222 00:16:44,500 --> 00:16:50,230 Então, Júpiter converteu esta Drusila em deusa? 223 00:16:51,890 --> 00:16:56,720 No mesmo dia que Júpiter a converteu em uma semideusa, 224 00:16:57,250 --> 00:17:00,510 eu a converti em uma rá de árvore. 225 00:17:01,390 --> 00:17:02,200 Uma rã da árvore? 226 00:17:02,920 --> 00:17:08,860 Em uma rã viscosa e papa-moscas. 227 00:17:11,840 --> 00:17:15,450 - E você sabe o quê, Ettinger?. - Não, o quê? 228 00:17:16,850 --> 00:17:20,350 Você foi salvo por um fio de cabelo. 229 00:17:32,200 --> 00:17:33,610 Oh, deuses. 230 00:17:46,600 --> 00:17:48,820 O quarto de Ed Baco, por favor. 231 00:17:50,500 --> 00:17:52,790 Baco? Aqui é Tad Ettinger. 232 00:17:53,400 --> 00:17:57,850 Não, tudo correu bem, mas escute, eu preciso de outro pequeno favor. 233 00:18:04,810 --> 00:18:05,820 Bom dia, Abril. 234 00:18:07,890 --> 00:18:10,850 Precisamente um dia, 2 horas e 7 minutos de atraso, sr. Ettinger. 235 00:18:11,460 --> 00:18:13,810 É mesmo? Não teria me dado conta se você não me dissesse, obrigado. 236 00:18:14,270 --> 00:18:15,170 Muito obrigado. 237 00:18:36,670 --> 00:18:38,340 Você se lembra do memorando? 238 00:18:38,710 --> 00:18:40,730 Não, quero... pegue isto. 239 00:18:41,930 --> 00:18:47,120 Obrigado, quero que consiga caviar, champanhe e dois copos. 240 00:18:47,730 --> 00:18:49,420 O que é isso? 241 00:18:50,430 --> 00:18:55,590 Ah, é um feitiço, é para evitar que uma pessoa saia, uma vez que entrou. 242 00:18:56,920 --> 00:18:58,660 Interessante. Sr. Ettinger. 243 00:18:59,560 --> 00:19:00,620 Sim, Abril? 244 00:19:01,610 --> 00:19:02,930 Caviar russo ou do mais barato? 245 00:19:04,460 --> 00:19:05,480 Russo, obrigado. 246 00:19:06,650 --> 00:19:07,650 Um feitiço... 247 00:19:17,850 --> 00:19:18,430 "Magna... 248 00:19:20,780 --> 00:19:27,490 "Magna dei ex subterram, dona nobis servanta Megaera et tibi accepta gratis". 249 00:19:32,520 --> 00:19:39,610 "Magna dei ex subterram, dona nobis servanta Megaera et tibi accepta gratis". 250 00:19:42,910 --> 00:19:45,370 "Magna dei ex subterram... 251 00:19:45,740 --> 00:19:49,150 Você decidiu passar o resto de sua vida como uma lesma, certo? 252 00:19:51,420 --> 00:19:54,970 Minha secretária tem um estômago fraco, assim antes que me faça algo, 253 00:19:56,110 --> 00:19:58,640 poderia fechar a porta, por favor? 254 00:20:08,910 --> 00:20:11,100 O que é isso? 255 00:20:12,320 --> 00:20:15,150 Isso? Nada, nada em absoluto. 256 00:20:16,530 --> 00:20:23,260 Por que você não se senta? E espera um pouco. Está bastante limpo. 257 00:20:24,350 --> 00:20:30,100 O que for que esteja tramando, Ettinger, não confie demais. 258 00:20:31,820 --> 00:20:35,130 Ettinger, Baco me disse que era muito import... 259 00:20:35,850 --> 00:20:39,640 Quando te disse que o tinha afastado da minha vida, era para sempre. 260 00:20:40,140 --> 00:20:43,880 Sei o que você quis dizer, porque eu disse isso primiero. Se lembra? 261 00:20:44,600 --> 00:20:47,000 A única coisa que me lembro foram os gritos e gemidos. 262 00:20:47,450 --> 00:20:50,200 E quando você parou de gemer e gritar, eu saí. 263 00:20:51,220 --> 00:20:52,190 Isto não está funcionando. 264 00:20:52,500 --> 00:20:54,910 Isso foi idéia sua? Você achou que era minha idéia? 265 00:20:55,430 --> 00:21:01,490 Estão aqui, porque acho que o seu problema é o responsável por arruinar a minha vida. 266 00:21:02,650 --> 00:21:07,710 Assim, eu quero que resolvam as suas diferenças, agora. Nesse momento! 267 00:21:08,710 --> 00:21:14,990 Porque ninguém sai daqui, a menos que eu permita. 268 00:21:15,960 --> 00:21:21,400 Você não será capaz de dizer qualquer coisa se eu o transformar em um caracol coveiro. 269 00:21:22,600 --> 00:21:24,730 Pare com isso, Meg, é minha culpa. Eu o obriguei a fazer isso. 270 00:21:25,900 --> 00:21:34,200 A verdade é... que eu não tenho sido o mesmo desde que nos separamos. 271 00:21:34,660 --> 00:21:36,270 Consciência pesada. 272 00:21:36,570 --> 00:21:40,590 Eu? Eu não converti essa pobre menina em um sapo. 273 00:21:40,590 --> 00:21:45,180 Rã de árvore, mas não pensou quando tudo estava correndo bem, não é? 274 00:21:46,180 --> 00:21:51,620 Meg, eu vou dizer isto uma vez, e só uma vez. Assim, escute. 275 00:21:52,210 --> 00:21:56,460 Eu estava errado, e sinto muito. 276 00:22:04,750 --> 00:22:09,200 Que estava errado e que me arrependo. Pode confiar. 277 00:22:13,520 --> 00:22:19,630 - Não mais Drusilas? - Não mais râs de árvore? 278 00:22:26,710 --> 00:22:29,120 Já chegou, sr. Ettinger. 279 00:22:31,280 --> 00:22:33,820 Oh, oi... Você querem alguma coisa? 280 00:22:34,220 --> 00:22:36,540 Obrigado, Abril, obrigado, obrigado... 281 00:22:37,440 --> 00:22:40,790 Talvez vocês fiquem mais confortáveis no sofá. 282 00:22:47,880 --> 00:22:55,130 O champanhe e o caviar estão aqui, estaremos lá fora, se precisarem de algo. 283 00:23:21,570 --> 00:23:23,510 Vai levar muito tempo. 284 00:23:27,560 --> 00:23:30,980 Se eu entrar vão me converter em um verme para o resto da minha vida. 285 00:23:37,450 --> 00:23:41,800 Bem, ainda que seja perigoso, eu preciso entrar. 286 00:23:48,950 --> 00:23:55,230 Desculpem, mas eu me pergunto se precisam... 287 00:23:57,390 --> 00:24:00,490 Eles foram embora, se foram... 288 00:24:00,490 --> 00:24:02,610 Como puderam ir? Não podiam ir. 289 00:24:03,390 --> 00:24:04,880 Como foram? 290 00:24:06,660 --> 00:24:09,500 Descemos com o limpador de janelas. 291 00:24:11,910 --> 00:24:17,440 Parece que tudo correu bem, eu mesmo não poderia ter feito melhor. 292 00:24:18,680 --> 00:24:21,410 Fomos à África para caçar rãs de árvores. 293 00:24:23,500 --> 00:24:25,340 Ótimo, isso é ótimo. 294 00:24:27,100 --> 00:24:33,740 Me deixam aqui de mãos vazias e apaixonado por alguém que sequer conheço. 295 00:24:35,670 --> 00:24:38,330 Fiz por ele, o que achei que faria por mim. 296 00:24:39,380 --> 00:24:40,540 Fiz o seu trabalho. 297 00:24:42,260 --> 00:24:49,710 Se é isso que quer, espero que passe o resto da sua vida com essa fúria. 298 00:24:52,570 --> 00:24:55,360 Porque eu certamente vou passar o resto da minha com uma. 299 00:25:03,270 --> 00:25:07,870 Dois anos? Muito bem. 300 00:25:09,310 --> 00:25:11,920 Dois anos de trabalho duro e tudo estará acabado. 301 00:25:14,310 --> 00:25:16,290 O que estava errado com a minha vida anterior? 302 00:25:16,670 --> 00:25:18,000 - Nada. - Nada. 303 00:25:18,320 --> 00:25:19,860 - Eu estava feliz, certo? - Sim. 304 00:25:20,730 --> 00:25:20,870 - Certo? - Sim. 305 00:25:20,870 --> 00:25:21,980 - Certo? - SIM! 306 00:25:23,340 --> 00:25:24,840 O George, por favor. 307 00:25:25,310 --> 00:25:25,990 Aquele que vende carros. 308 00:25:26,480 --> 00:25:28,490 Preciso comprar alguma coisa. 309 00:25:36,150 --> 00:25:41,910 Por favor, não, não, não, não... 310 00:25:41,910 --> 00:25:44,400 Tire essa coisa. 311 00:25:50,490 --> 00:25:52,870 Nem sequer tinha começado a pagar. 312 00:25:53,730 --> 00:25:55,300 Eu realmente sinto muito, quão ruim está? 313 00:25:55,590 --> 00:25:56,840 Bateu e.... 314 00:25:59,730 --> 00:26:04,110 - É você! - É você! 315 00:26:21,830 --> 00:26:23,410 Eu a tenho procurado por toda parte. 316 00:26:24,290 --> 00:26:25,620 Eu também, por você. 317 00:26:28,740 --> 00:26:33,150 Realmente? Que coincidência. 318 00:26:56,100 --> 00:26:59,890 Não, não é coincidência. 319 00:27:00,790 --> 00:27:05,430 Às vezes, os ventos de romance sopram para nos dar uma oportunidade, 320 00:27:06,660 --> 00:27:10,130 mas, por outro lado, talvez, o verdadeiro amor seja apenas uma questão de sorte, 321 00:27:10,780 --> 00:27:15,810 a união de dois mortais que juntos, em um condominio, vivendo 322 00:27:16,450 --> 00:27:19,230 na subdivisão do que é Além da Imaginação. 323 00:27:19,240 --> 00:27:20,230 Tradução: Brunks der Preußischen 26148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.