Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,740 --> 00:00:20,740
Janice...
2
00:00:21,850 --> 00:00:25,100
já não lhe ocorreu que duas mulheres
bonitas como nós,
3
00:00:25,440 --> 00:00:28,700
têm coisas melhores para fazer, do que
estar visitando vendas de garagem?
4
00:00:30,130 --> 00:00:32,920
Desde o seu divórcio, não temos
feito nada mais do que visitar todas
5
00:00:33,310 --> 00:00:35,470
as vendas de garagem
de San Fernando Valley.
6
00:00:35,850 --> 00:00:38,660
Quero dizer, quanto tempo
vai continuar com este
7
00:00:38,970 --> 00:00:40,690
interminável sentimento
de culpa?
8
00:00:41,280 --> 00:00:42,490
Você me pediu
para que saíssemos mais...
9
00:00:43,960 --> 00:00:47,250
Sair significa ir jantar, ir ao cinema,
ir encontrar outros homens...
10
00:00:47,820 --> 00:00:48,950
Posso ser sincera?
11
00:00:49,340 --> 00:00:51,330
Minuto a minuto,
emoção por emoção...
12
00:00:51,720 --> 00:00:54,450
o que é que lhe deu
momentos de alegria sólida?
13
00:00:55,110 --> 00:00:57,810
O sexo com Larry
ou os descontos na Galeria?
14
00:01:00,280 --> 00:01:01,690
É uma boa pergunta...
15
00:01:11,460 --> 00:01:13,200
O que é isso
em nome de Deus?
16
00:01:15,600 --> 00:01:18,620
"Esfregue e os seus sonhos
vão se tornar realidade".
17
00:01:19,340 --> 00:01:21,500
Diretamente de Bagdá.
18
00:01:21,810 --> 00:01:23,630
- Há mais aqui...
- O quê?
19
00:01:24,440 --> 00:01:27,340
Com restrições.
20
00:01:29,370 --> 00:01:32,560
Talvez seja uma lâmpada mágica,
O que você espera? Esfregue!
21
00:01:33,400 --> 00:01:34,420
Olhe, Hellen...
22
00:01:34,840 --> 00:01:39,120
É realmente a minha vida tão vazia,
tão pobre emocionalmente,
23
00:01:39,630 --> 00:01:43,530
que tenho que esfregar uma lâmpada
estúpida para me sentir melhor?
24
00:01:44,590 --> 00:01:47,340
Certo, não importa.
25
00:01:57,440 --> 00:02:01,550
- Ei, você deve ser Janice Hammond.
- Sim, eu mesma.
26
00:02:02,880 --> 00:02:09,320
Como sabe disso? Ou melhor,
onde estou? Como cheguei aqui?
27
00:02:09,820 --> 00:02:11,860
Esfregou a lâmpada, não?
28
00:02:13,210 --> 00:02:17,690
Sim, Sim,
eu fiz, mas isso...
29
00:02:18,220 --> 00:02:20,610
não é exatamente
o que eu esperava.
30
00:02:20,980 --> 00:02:23,380
- É o que todos dizem.
- É mesmo?
31
00:02:25,800 --> 00:02:27,930
Posso fazer
um desejo, não é?
32
00:02:28,290 --> 00:02:29,220
Isso mesmo.
33
00:02:29,630 --> 00:02:31,350
Na verdade, você
pode pedir três deles.
34
00:02:32,720 --> 00:02:35,340
Somos uma empresa de serviços,
com anos de experiência
35
00:02:35,760 --> 00:02:37,620
no negócio
de conceder desejos.
36
00:02:38,300 --> 00:02:39,680
Sim, eu imagino.
37
00:02:41,630 --> 00:02:44,680
Ok... o primeiro...
38
00:02:46,630 --> 00:02:50,290
Primeiro, quero
10 milhões de dólares.
39
00:02:50,880 --> 00:02:55,730
Desejo nº 1: Conseguir dinheiro.
Sempre uma decisão muito sábia.
40
00:03:01,950 --> 00:03:09,500
Segundo... quero parecer 10 anos mais
jovem em relação à minha idade atual.
41
00:03:11,150 --> 00:03:13,250
Desejo nº 2: Renovação pessoal.
44
00:03:29,140 --> 00:03:30,850
A curto ou longo prazo?
45
00:03:31,690 --> 00:03:34,840
Não, a curto prazo, eu acho,
digamos um ano e meio.
46
00:03:36,750 --> 00:03:40,980
Desejo nº 3... muito impressionante.
47
00:03:42,880 --> 00:03:46,190
Antes temos que cumprir certas
e necessárias formalidades...
48
00:03:46,660 --> 00:03:47,630
Perfeito.
49
00:03:48,900 --> 00:03:50,940
As normas federais nos obrigam
a informá-la dos perigos
50
00:03:51,420 --> 00:03:52,790
associados a este plano
de três desejos
51
00:03:53,220 --> 00:03:54,600
Que perigos?
52
00:03:54,860 --> 00:03:56,410
Você consegue três desejos...
53
00:03:57,540 --> 00:03:59,600
O primeiro funciona
muito bem,
54
00:04:00,720 --> 00:04:05,210
o segundo não tão bem, na verdade
poderia fazer com que o terceiro desejo
55
00:04:05,680 --> 00:04:07,680
anule os dois primeiros.
56
00:04:08,610 --> 00:04:11,260
Ok! Já me informou.
Assino aqui?
57
00:04:15,250 --> 00:04:18,320
Sr. Brandt.
Posso falar com você?
58
00:04:18,320 --> 00:04:20,280
Quando terminar.
59
00:04:20,860 --> 00:04:24,500
Sim, sr. Willoughby,
imediatamente senhor.
60
00:04:25,130 --> 00:04:27,720
Algum problema, senhor?
61
00:04:28,300 --> 00:04:32,160
Se poderia dizer isso...
A Conta Jameson.
62
00:04:38,250 --> 00:04:41,100
Sr. Brandt,
alguma coisa errada?
63
00:04:42,500 --> 00:04:44,330
Não foi minha culpa...
64
00:04:45,100 --> 00:04:47,190
É um erro simples
que poderia acontecer a...
65
00:04:49,850 --> 00:04:52,930
Não, não há nada.
66
00:04:53,940 --> 00:04:56,250
Aqui está o seu pedido,
67
00:04:56,720 --> 00:04:59,150
precisamos do seu número da conta
para transferir os fundos,
68
00:04:59,520 --> 00:05:02,350
e o seu número de seguro social,
para deduzir os impostos.
69
00:05:03,250 --> 00:05:04,930
Tenho que pagar
impostos por isto?
70
00:05:05,530 --> 00:05:07,740
Desde que soube da
alta com a Fazenda, eu temo.
71
00:05:09,240 --> 00:05:11,610
Isso me lembra
lhe dar a forma duplo W.
72
00:05:14,420 --> 00:05:16,120
Bem, aí está, agora
posso obter os meus desejos?
73
00:05:16,780 --> 00:05:23,180
Claro, vá para a janela correspondente
e... vá pessoalmente.
74
00:05:54,110 --> 00:05:56,620
Discrição, sr. Brand, discrição,
75
00:05:57,410 --> 00:06:00,630
você violou o primeiro
mandamento da nossa profissão...
76
00:06:01,230 --> 00:06:05,190
Como se atreve a insinuar
que a fortuna dos Jameson
77
00:06:05,540 --> 00:06:07,540
teve origem na Holanda?
78
00:06:11,560 --> 00:06:12,320
O próximo.
79
00:06:23,840 --> 00:06:25,970
O formulário 604
está faltando.
80
00:06:26,990 --> 00:06:30,860
- E qual é o formulário 604?
- É o que está faltando.
81
00:06:31,570 --> 00:06:36,950
Não tive a intenção de ofendê-la,
mas onde consigo o formulário 604?
82
00:06:37,400 --> 00:06:38,580
Consulte o seu agente.
83
00:06:38,980 --> 00:06:39,810
Brandt?
84
00:06:40,140 --> 00:06:42,350
Não sei
quem é o seu agente.
85
00:06:42,840 --> 00:06:43,800
O próximo!
86
00:06:45,820 --> 00:06:47,420
Sem mais explicações...
Está demitido!
87
00:06:54,470 --> 00:06:57,280
Sr. Willoughby, o que
aconteceu com o sr. Brandt?
88
00:06:57,750 --> 00:06:59,940
Me desculpe,
o sr. Brandt foi embora...
89
00:07:00,830 --> 00:07:02,560
Não trabalha
mais com você?
90
00:07:02,560 --> 00:07:07,940
O sr. Brandt
simplesmente se foi.
91
00:07:09,510 --> 00:07:11,490
Mas, talvez,
eu possa lhe ser útil...
92
00:07:14,660 --> 00:07:20,230
Ah! É hora de fechar,
volte com os outros amanhã, certo?
93
00:07:20,230 --> 00:07:21,430
É que você não entende...
94
00:07:24,230 --> 00:07:26,740
Por favor, não se vão,
eu preciso...
95
00:07:28,830 --> 00:07:31,960
não entendem... eu....
96
00:07:35,270 --> 00:07:39,100
Como eu gostaria de não ter visto
essa maldita lâmpada jamais!
97
00:07:40,540 --> 00:07:42,350
Minuto a minuto,
emoção por emoção...
98
00:07:42,770 --> 00:07:45,750
o que é que lhe deu
momentos de alegria sólida?
99
00:07:46,330 --> 00:07:49,420
O sexo com Larry
ou os descontos na Galeria?
100
00:07:51,210 --> 00:07:53,490
É uma boa pergunta...
101
00:08:01,460 --> 00:08:05,240
vamos, vamos dar uma volta
pelo Centro de Moda.
102
00:08:06,590 --> 00:08:07,440
Obrigado.
103
00:08:07,450 --> 00:08:08,440
Tradução: Brunks der Preußischen
7943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.