Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,040
البرنامج التالي يتضمن مشاهد عنيفة"
"ووصفاً حياً لأعمال عنف جسدي وجنسي
2
00:00:05,160 --> 00:00:07,440
"الرجاء الحذر"
3
00:00:07,760 --> 00:00:11,800
هذا قتل عمد من الدرجة الأولى
لشخصين
4
00:00:11,920 --> 00:00:12,920
"في الحلقات السابقة"
5
00:00:13,040 --> 00:00:16,520
إنها قصة كبيرة، مأساة بشرية كبيرة
6
00:00:16,640 --> 00:00:20,400
ما سمعتموه عن البعض من الأمور
7
00:00:20,520 --> 00:00:24,160
التي كان يحب فعلها لابنه الصغير
8
00:00:24,400 --> 00:00:28,120
أداء الدفاع جيد في أول قضية
لـ(ميننديز)، إنه جيد
9
00:00:28,240 --> 00:00:30,160
منح المحلفين سبباً للشك
10
00:00:30,880 --> 00:00:34,200
بعد 19 يوماً من المداولات، أعلن القاضي
ستانلي وايزبرغ) أن الدعوى فاسدة)
11
00:00:34,480 --> 00:00:36,080
(في قضية قتل (إريك ميننديز
12
00:00:36,240 --> 00:00:38,600
بعد أن أخفق المحلفون في الوصول إلى حكم
13
00:00:38,720 --> 00:00:41,160
(الآن، يقول محلفو (لايل
إنهم لا يستطيعون التوصل إلى حكم أيضاً
14
00:00:41,320 --> 00:00:44,960
أذكر أنني هززت رأسي وقلت
"عجباً! ماذا حصل؟"
15
00:00:45,080 --> 00:00:46,840
(المدعي العام في (لوس أنجولوس
(غيل غارسيتي)
16
00:00:47,080 --> 00:00:49,680
قد تعهد بأن يعيد القضية
إلى المحاكمة
17
00:00:49,800 --> 00:00:53,000
وكان هناك شعور باليأس
في مكتب المدعي العام
18
00:00:53,120 --> 00:00:54,520
كانت محاكمة علينا الفوز فيها
19
00:00:54,640 --> 00:01:00,120
ما طلبنا من القاضي فعله
هو الحد مما يُدعى بحجة الاعتداء
20
00:01:00,240 --> 00:01:03,960
معظم دفاعنا رُدّ
وُضعنا في موقف صعب جداً
21
00:01:04,080 --> 00:01:09,680
إن لم تكن لديك تفاصيل الاعتداء ولم تكن
لديك حجة الدفاع غير الكامل عن النفس
22
00:01:10,080 --> 00:01:11,320
فليس لديك شيء
23
00:01:11,560 --> 00:01:15,960
لايل) و(إريك ميننديز) مذنبان بالقتل)
العمد من الدرجة الأولى والتواطؤ
24
00:01:16,080 --> 00:01:21,040
عندما سمع الحكم بالذنب، رفع المدعي
العام (غارسيتي) قبضته انتصاراً
25
00:01:21,520 --> 00:01:27,240
عندما صدر حكم المحلفين
ناحية منّي لم تستطع تصديق ذلك
26
00:01:27,360 --> 00:01:30,600
سماعه جعلني أتجّمد في قرارة نفسي
27
00:01:30,720 --> 00:01:36,480
واعتقدت في تلك اللحظة أن مصيري حُدد
أنني سأموت في السجن
28
00:01:41,160 --> 00:01:44,840
"22 مارس، 1996"
29
00:01:47,720 --> 00:01:49,720
بدأت مرحلة تحديد العقوبة
30
00:01:50,640 --> 00:01:54,760
قرار إعدامي أو لا
هو بين أيدي المحلفين
31
00:01:54,880 --> 00:01:56,760
لا تعرف حتى ما هو أفضل
32
00:01:57,480 --> 00:02:01,560
الحياة في السجن إلى الأبد
أو الإعدام
33
00:02:02,120 --> 00:02:04,400
لا أستطيع حتى أن أصف لكم الشعور
34
00:02:04,520 --> 00:02:08,680
أن تكون حياتك بين أيدي
أشخاص لا تعرفهم
35
00:02:08,800 --> 00:02:12,480
كان ذلك مخالفاً للواقع
ومصدر عذاب تقريباً
36
00:02:12,720 --> 00:02:16,880
كنت مستعداً للأسوأ، عرفت أن الأحوال
لم تجر جيداً في المحاكمة
37
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
لكن عرفت أن ذلك لن يتحقق
38
00:02:19,160 --> 00:02:23,680
عندما طلبوا منا المداولة في القضية
أعطونا مجموعة من تعليمات المحلفين
39
00:02:24,000 --> 00:02:25,880
تشبه دليل هاتف
40
00:02:26,080 --> 00:02:28,240
كل صفحة كانت تحمل تعليمة منفصلة
41
00:02:28,520 --> 00:02:33,280
أعطونا خيارين، إما الإعدام
أو السجن المؤبد بدون إطلاق سراح مشروط
42
00:02:35,160 --> 00:02:36,320
(أنا (إريك ميننديز
43
00:02:37,440 --> 00:02:42,280
(أكلمكم من سجن (دونوفان) في (كاليفورنيا
قرب الحدود المكسيكية
44
00:02:43,600 --> 00:02:48,840
أمضي عقوبة السجن المؤبد
بدون إمكانية إطلاق السراح المشروط
45
00:02:49,400 --> 00:02:53,000
سمعت روايات مختلفة عديدة
عن حياتي تُسرد في وسائل الإعلام
46
00:02:53,200 --> 00:02:54,920
وتلك الروايات خيالية
47
00:02:55,800 --> 00:03:01,240
أعتقد أن الوقت حان ليسمع الناس الحقيقة
بكلماتي بدون قيود المحكمة
48
00:03:02,040 --> 00:03:06,000
قد تظنون أنكم تعرفون قصتي
لكن لا يمكن ذلك، فعلاً
49
00:03:06,320 --> 00:03:10,200
لأنني أسردها لكم الآن
للمرة الأولى
50
00:03:16,120 --> 00:03:18,080
هذان الشخصان يواجهان عقوبة الإعدام
51
00:03:18,200 --> 00:03:20,680
وبعض الأفعال البشعة، بشعة جداً
بحيث يظن بعض الناس
52
00:03:20,880 --> 00:03:22,960
أنه يجب أن يعاقَب المجرمون دائماً بها
53
00:03:23,080 --> 00:03:24,640
أنا و(دايفد) تولينا كلانا
قضايا قتل من قبل
54
00:03:24,920 --> 00:03:29,720
وقضايا القتل في مكتبنا تحمل أشد
ضغط بين القضايا كلها
55
00:03:30,080 --> 00:03:34,080
17 أبريل 1996"
"يحدد المحلفون حكم العقوبة
56
00:03:34,680 --> 00:03:38,600
أعلن المحلفون أنهم توصلوا إلى حكم
في مرحلة تحديد العقوبة
57
00:03:38,720 --> 00:03:40,400
(في قضية إعادة محاكمة الأخوين (ميننديز
58
00:03:40,520 --> 00:03:42,720
في مرحلة تحديد العقوبة
عندما حل الوقت أخيراً للتصويت
59
00:03:42,840 --> 00:03:46,760
قلت "هل سأنام مرتاح الضمير تلك الليلة
"عارفاً أن المدعى عليهما قد يُعدمان؟
60
00:03:47,120 --> 00:03:50,280
حصل ما توقّعه الجميع، حكم القاضي
(ستانلي وايزبرغ)
61
00:03:50,480 --> 00:03:54,440
(على (لايل) و(إريك ميننديز
بالسجن المؤبد بدون إطلاق سراح مشروط
62
00:03:54,560 --> 00:03:59,080
واضح أن العائلة شهدت ظروفاً
غير طبيعية
63
00:03:59,520 --> 00:04:04,040
لا أستطيع الغضب على محلفين
يتقيدون بالتعليمات التي قُدّمت لهم
64
00:04:04,160 --> 00:04:07,080
حقيقة ما عناه ذلك هي أن لا أحد
منهما ستكون له حياة أبداً
65
00:04:07,200 --> 00:04:11,240
وبما أنه لم تكن لديهما حياة يوماً
66
00:04:11,760 --> 00:04:15,560
لا يبدو ذلك عادلاً أخلاقياً
67
00:04:15,680 --> 00:04:19,680
كان التلفزيون شغالاً
وكنت أشاهد وأنتظر
68
00:04:19,800 --> 00:04:24,880
انهرت تماماً، وكان ذلك
محزناً تماماً
69
00:04:25,000 --> 00:04:30,720
وجدت قاسياً جداً الحكم عليهما بالسجن
المؤبد بدون إمكانية إطلاق السراح المشروط
70
00:04:30,840 --> 00:04:34,920
لا أعتقد أنهما سيخرجان أبداً
من السجن ويؤذيان ذبابة بقية حياتهما
71
00:04:35,040 --> 00:04:37,200
صدقاً، لا أعتقد أنهما قادران
على ذلك
72
00:04:37,320 --> 00:04:38,920
(الحكم على الأخوين (ميننديز"
"بالسجن المؤبد لقتلهما والديهما
73
00:04:39,040 --> 00:04:43,720
لم أعتقد أن الحكم سيكون السجن المؤبد
بدون إمكانية إطلاق السراح المشروط
74
00:04:43,840 --> 00:04:46,160
كان ذلك مدمراً
75
00:04:46,720 --> 00:04:52,960
لم يكن هناك رابحون، الجميع خسروا
وكانت تلك فترة مأساوية مؤلمة لعائلتي
76
00:04:53,080 --> 00:04:54,760
أحد الذين كانوا يستمعون باهتمام
بينما تمت قراءة الحكم
77
00:04:55,120 --> 00:04:58,560
(كان شقيق (كيتي ميننديز
(وخال (لايل) و(إريك
78
00:04:58,760 --> 00:05:00,560
السيد (أندرسون) موجود
(في غرفة أخبارنا في (شيكاغو
79
00:05:00,960 --> 00:05:06,680
عندما تفكرين في وحشية الجريمة
وتلفيق رواية اعتداء
80
00:05:06,840 --> 00:05:10,960
وتشويه حياة جميلة عاشها
صهري وشقيقتي
81
00:05:11,320 --> 00:05:14,720
الحكم بالسجن المؤبد هو أقل ما كان
يجب أن يحصل لهما بدون إطلاق سراح
82
00:05:14,840 --> 00:05:18,360
يقول أبي إنه من المستحيل أن يكون
الاعتداء حصل في ذلك البيت
83
00:05:18,480 --> 00:05:21,760
لكنه كاذب، هو كاذب تماماً
84
00:05:21,880 --> 00:05:24,280
هو لم يكن هناك، لم يسكن هناك
85
00:05:24,400 --> 00:05:28,840
كنت لأنظر إليه وأقول "لمَ لم أخبرك
"في طفولتي؟ بسبب سلوكك الآن
86
00:05:28,960 --> 00:05:32,680
أشعر بأنه من حيث إصدار العقوبة
في ذلك الوقت
87
00:05:32,800 --> 00:05:35,480
شعرت بأنه كان يجب أن يُحكم
عليهما بالإعدام
88
00:05:35,600 --> 00:05:37,960
وقد دفعنا بقوة بذلك الاتجاه
89
00:05:38,080 --> 00:05:43,320
بانقضاء الوقت، فكرت في الموضوع
أفهم الآن لما فعل المحلفون ما فعلوه
90
00:05:43,440 --> 00:05:46,920
مدعي (لوس أنجلس) العام
غيل غارسيتي) قال إن العدالة تحققت)
91
00:05:47,040 --> 00:05:49,960
رغماً عن أنّ المحلفين لم يوصوا
بحكم الإعدام
92
00:05:50,200 --> 00:05:52,840
لن تجدوا أي خلاف في الادعاء
93
00:05:53,600 --> 00:05:59,320
يمكن من أية ناحية
أن يشكل صفعة للمحلفين
94
00:05:59,440 --> 00:06:03,120
لأنهم لم يتوصلوا إلى قرار
التوصية بالإعدام
95
00:06:03,480 --> 00:06:05,520
أدوا وظيفتهم وبشكل لائق
96
00:06:05,640 --> 00:06:08,640
قبل 21 سنة، أيدت حكم الإعدام
97
00:06:08,880 --> 00:06:14,640
اليوم، لا أؤيده لأنني أعتقد
أنه لا يخدم أي هدف
98
00:06:15,040 --> 00:06:19,320
الجميع يتفقون على أنه ليس رادعاً
بالسجن المؤبد، تتحقق العدالة
99
00:06:19,440 --> 00:06:25,120
أعتقد أن الأدلة أثبتت بوضوح
أنّ هذين الرجلين خططا
100
00:06:25,240 --> 00:06:30,200
وأعدما والديهما فعلاً بطريقة وحشية
101
00:06:30,320 --> 00:06:36,160
في هذه القضية انتصرت العدالة
وفي معظم الوقت، في أكثرية الوقت
102
00:06:36,280 --> 00:06:37,960
تنتصر العدالة فعلاً
103
00:06:38,120 --> 00:06:40,480
(بعد الحكم رسمياً على (إريك) و(لايل
104
00:06:40,600 --> 00:06:43,400
(سيُنقلان من سجن (لوس أنجلس
المركزي للرجال
105
00:06:43,520 --> 00:06:46,200
إلى واحد من 11 مركز استقبال
(في (كاليفورنيا
106
00:06:46,320 --> 00:06:48,800
ويعتقد عميل التحريات الأساسي
في القضية
107
00:06:49,160 --> 00:06:52,560
أنهما لا يجب أن يكونا
في سجن الولاية نفسه
108
00:06:52,840 --> 00:06:54,920
السبب الأساسي لاعتقادي
أنه يجب فصلهما
109
00:06:55,040 --> 00:06:59,200
هو أنهما تواطآ لارتكاب جريمة
قتل والديهما
110
00:06:59,600 --> 00:07:05,280
وأقلقني أن يتواطآ لارتكاب
جرائم في السجن حيث هما
111
00:07:05,400 --> 00:07:08,720
من السخيف القول إنه لا يجب أن يكونا معاً
لأنهما قد يرتكبان جرائم أخرى
112
00:07:08,880 --> 00:07:12,800
تقرير الفترة الاختبارية يورد
أنهما لا يشكلان خطراً أو تهديداً لأحد
113
00:07:12,920 --> 00:07:16,720
أعتقد أنه من السيىء لصحتهما العقلية
114
00:07:17,080 --> 00:07:20,280
إن فُصلا في هذه المرحلة
115
00:07:20,400 --> 00:07:25,360
بعد المحاكمة، طُلب من كثيرين منا
كتابة رسائل إلى القاضي
116
00:07:25,480 --> 00:07:29,600
لطلب وضعهما في السجن نفسه
117
00:07:29,720 --> 00:07:31,400
وطبعاً لم يحصل ذلك
118
00:07:31,520 --> 00:07:37,520
هذه محاولة أخيرة من الادعاء
لإنزال عقوبة أشد
119
00:07:37,920 --> 00:07:39,000
مما يورد القانون
120
00:07:39,240 --> 00:07:42,320
وأعتبرها وحشية وعديمة الرحمة
إلى أقصى حد
121
00:07:43,400 --> 00:07:47,480
نُقل (لايل) إلى سجن (ميول كريك) المحلي
122
00:07:47,680 --> 00:07:51,400
لم أفقد الأمل يوماً
ولن أفقده
123
00:07:51,520 --> 00:07:58,040
كان الحكم خاطئاً، وكان خاطئاً
لأنّ المحلفين لم يعرفوا كل المعلومات
124
00:07:58,160 --> 00:07:59,160
"10 سبتمبر، 1996"
125
00:07:59,280 --> 00:08:01,800
نُقل (إريك) من سجن مقاطعة"
"(لوس أنجولوس)
126
00:08:01,920 --> 00:08:04,280
"(إلى سجن (فولسوم) في شمال (كاليفورنيا"
127
00:08:04,400 --> 00:08:08,480
استمتع المدعون بفوزهم بينما قالت
(محامية (إريك)، (ليزلي آيبرامسون
128
00:08:08,600 --> 00:08:12,040
إنها قد رفعت دعوى استئناف
تتفق الأكثرية أن احتمال الربح بعيد
129
00:08:12,160 --> 00:08:14,280
رغماً عن أنه من المتوقع
أن يستأنفوا القرار
130
00:08:14,520 --> 00:08:16,960
لا أعتقد أنّ هناك أسساً
جيدة لذلك
131
00:08:17,280 --> 00:08:20,960
وكل أسس الاستئناف قد نوقشت
بطريقة شاملة جداً في المحكمة
132
00:08:21,080 --> 00:08:23,280
كما يعرف جميع الذين حضروا
جلسات هذه المحاكمة
133
00:08:23,640 --> 00:08:27,480
الآن وقد أصبحت قاضية ولم أعد محامية
في أي من الطرفين
134
00:08:27,640 --> 00:08:33,960
نريد فقط أن نحرص على أننا فعلنا
كل شيء بطريقة صحيحة قضائياً
135
00:08:34,080 --> 00:08:36,200
وسأتكلم بصدق، حتى كقاضية
أول ما يقولونه لنا
136
00:08:36,360 --> 00:08:38,880
هو "لا تقلقوا سواء إن كان هناك
"استئناف أو لا
137
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
فقط احرصوا عندما تصدرون حكماً"
"على أنكم تستطيعون تبريره
138
00:08:42,200 --> 00:08:44,240
"وتعرفون لما حكمتم بما حكمتم به"
139
00:08:44,360 --> 00:08:48,040
كقاضٍ، أعرف ما يحصل عندما يظن الناس
أنك مهيأ مسبقاً لشيء
140
00:08:48,160 --> 00:08:49,400
أو أنك منحاز ضد شخص
141
00:08:49,520 --> 00:08:51,520
(لذا لا أحب أن أنتقد القاضي (وايزبرغ
142
00:08:51,640 --> 00:08:55,440
لكن الحقيقة هي أنني لا أفهم أحكامه
لا أجدها منطقية
143
00:08:55,560 --> 00:08:58,120
آمالنا في الاستئناف هي طبعاً
نقض الحكم
144
00:08:58,320 --> 00:09:02,600
المسألة الأكثر وضوحاً ستكون حقيقة
أن القاضي نقض الموقف ضدنا
145
00:09:02,720 --> 00:09:04,960
في العطلة الأسبوعية السابقة
لبدء المرافعات النهائية
146
00:09:05,080 --> 00:09:07,240
ورفض أن يقبل الدفاع
غير الكامل عن النفس
147
00:09:07,360 --> 00:09:10,000
لذا لا أعتقد أنني تعافيت
يوماً من آثار تلك العطلة الأسبوعية
148
00:09:10,120 --> 00:09:12,120
كانت منافية للمنطق
149
00:09:12,240 --> 00:09:15,720
(بعد إصدار العقوبة، (ليزلي آيبرامسون"
"وبقية محامي الدفاع
150
00:09:15,840 --> 00:09:19,240
"تعهدوا بعدم التكلم علناً أبداً عن القضية"
151
00:09:19,360 --> 00:09:23,840
كل شخص مشارك مهما كان موقفه
152
00:09:24,120 --> 00:09:27,600
لم يكن راضياً تماماً عن النتيجة
153
00:09:27,720 --> 00:09:33,160
كانت قد أرهقتهم، إن جاز التعبير
ولم يريدوا علاقة بها عندئذ
154
00:09:33,280 --> 00:09:35,000
(أدعو ذلك بظاهرة (ميننديز
155
00:09:35,120 --> 00:09:40,960
وكأن كل شيء هو ظلام
أحاط بالقضية
156
00:09:41,080 --> 00:09:44,120
ويبدو أنه انتقل إلى حياة الناس
157
00:09:44,280 --> 00:09:47,480
لا أحد أراد فعلاً التكلم عنها
أو الإشارة إليها
158
00:09:47,600 --> 00:09:51,240
أو التفكير فيها حتى من أية ناحية
159
00:09:54,880 --> 00:10:01,120
المحبة التي لقيناها من عائلتي
كانت فعلاً دعماً عاطفياً كبيراً جداً
160
00:10:01,680 --> 00:10:04,880
"والدة أبي، جدتي كنا ندعوها "ماما
161
00:10:05,120 --> 00:10:09,120
لم يكن هناك فرد داعم
"في عائلتي كلها أكثر من "ماما
162
00:10:09,240 --> 00:10:14,040
كانت تزورني دائماً
وتزور (لايل)، موجودة دائماً تمنحنا المحبة
163
00:10:14,880 --> 00:10:19,880
وأصعب ما في وجودي في هذا المجتمع
164
00:10:20,240 --> 00:10:22,960
كان أن أشهد تأثير أفعالي في عائلتي
165
00:10:23,440 --> 00:10:29,040
كانوا متكتمين جداً ودُفعوا عندئذ
إلى وحشية الرأي العام
166
00:10:29,160 --> 00:10:31,720
وأنا كنت المسؤول عن هذا
167
00:10:32,600 --> 00:10:38,040
كنت أضع لائحة بأشخاص تعرّضوا
لتأثير سلبي من أفعالي
168
00:10:38,520 --> 00:10:45,000
كلمت (إريك) في مرحلة ما
"وقلت له "هل تشعر بأي ندم الآن؟
169
00:10:45,400 --> 00:10:48,560
"وقال "نعم، أنا نادم
170
00:10:48,720 --> 00:10:53,480
أندم على أنني لم أنتحر"
"بدل والدَي
171
00:10:54,520 --> 00:10:58,040
(كلمت (ليزلي آيبرامسون
مؤخراً عن القضية
172
00:10:58,600 --> 00:11:04,040
لن تتكلم عن الموضوع، خسارتها فيها
مثل شوكة في خاصرتها
173
00:11:04,880 --> 00:11:08,320
أعتقد أنهم يشعرون جميعاً
بالحسّ بالإخفاق
174
00:11:08,840 --> 00:11:11,920
لأنهم لم يستطيعوا الفوز في قضية
آمنوا بها بشدة
175
00:11:12,560 --> 00:11:20,120
كل شخص مشارك في القضية
تركها وهو يشعر بأنه ملعون مثلاً
176
00:11:20,600 --> 00:11:24,480
بام بوزانيتش)، كانت جادة تماماً)
عندما قالت إنها تفضّل أكل شظايا الزجاج
177
00:11:24,600 --> 00:11:27,080
على المشاركة مجدداً
في هذه القضية أبداً
178
00:11:27,680 --> 00:11:31,560
ليستر كورياما) لم يرد التكلم)
عن القضية مجدداً أيضاً
179
00:11:31,840 --> 00:11:35,520
هذه القضية سلبتني 7 سنوات
من حياتي المهنية
180
00:11:35,640 --> 00:11:39,800
من وقت الجريمة إلى التحقيق
181
00:11:39,920 --> 00:11:44,000
كانت هناك مرحلة، حصل فيها
نزاع قضائي على أدلة الأفلام
182
00:11:44,280 --> 00:11:46,600
في المحكمة العليا حتى
183
00:11:46,720 --> 00:11:48,960
وتطلّب ذلك سنتين
184
00:11:49,280 --> 00:11:53,360
استنزفتني 7 سنوات، تماماً
185
00:11:55,200 --> 00:11:58,280
بعد 21 سنة، بينما أتذكر المحاكمة
186
00:11:58,520 --> 00:12:03,600
ما لا أندم عليه فعلاً
لكن أتعلّمه من القضية الآن
187
00:12:04,160 --> 00:12:10,840
هو أنني أعتقد أننا سمحنا لأنفسنا
بأن نُجذب إلى إغراء الشهرة
188
00:12:11,680 --> 00:12:16,000
والآن أدرك أن ذلك والقضاء الجيد
لا يمتزجان
189
00:12:16,120 --> 00:12:19,720
إذ كل ما يفعله ذلك هو تغذية
حاجتنا إلى تلفزيون الواقع
190
00:12:19,840 --> 00:12:21,640
وكان عندئذ في بدايته
191
00:12:21,760 --> 00:12:25,000
محاكمة (ميننديز) أطلقت
برامج المحاكمات
192
00:12:25,120 --> 00:12:29,480
ووضعت المحاكمات عموماً
على الخريطة
193
00:12:29,600 --> 00:12:33,040
المحاكمات، هي مسرح
وجميعنا نعرف ذلك
194
00:12:33,160 --> 00:12:36,080
لكن ذلك يشبه مشاهدة مباراة رياضية
فلا نعرف ما سيحصل في النهاية
195
00:12:36,200 --> 00:12:39,600
لا نعرف إلى أن يخرج المحلفون
ويعلنوا حكمهم
196
00:12:39,720 --> 00:12:44,520
لذا مشاهدتها كاملة هي مذهلة
لم نحصل على ذلك يوماً
197
00:12:44,640 --> 00:12:46,840
إنها حقبة جديدة من المحاكمات
ذات الدعاية الكبيرة
198
00:12:47,680 --> 00:12:50,920
إذ يتابع الناس التلفزيون
لمشاهدة هذه القضايا
199
00:12:51,160 --> 00:12:56,640
قضايا تكون فيها أكثر الأمور سوداوية
في حياة الناس معروضة أمام الرأي العام
200
00:12:56,800 --> 00:13:03,000
عشت يوماً تلو يوم من معرفتي
أنني أسرد كل الأسرار
201
00:13:03,240 --> 00:13:06,320
وكل الأمور المعيبة المذلة المريعة
202
00:13:06,560 --> 00:13:10,240
للعالم كله الذي يشاهد
مباشرة على التلفزيون
203
00:13:10,360 --> 00:13:12,160
وكان ذلك عذاباً نفسياً متواصلاً
204
00:13:12,400 --> 00:13:15,000
حصل ذلك يوماً تلو يوم
وبدا لا ينتهي
205
00:13:15,120 --> 00:13:18,840
يحب الناس الثرثرة
لكن هذه ثرثرة كبيرة
206
00:13:19,120 --> 00:13:22,720
وغذى إدماننا ونحن ندمنه الآن
207
00:13:22,840 --> 00:13:26,480
نريد بشدة المزيد والمزيد
لأن هناك الكثير الذي يمكننا النظر إليه
208
00:13:26,760 --> 00:13:30,640
لا أحد يجري تحليلاً معمقاً
لما يحصل فعلاً
209
00:13:30,880 --> 00:13:35,160
وأعتقد أن ذلك ليس جيداً
ويظهر أنه يبدأ مع هذه القضية
210
00:13:35,280 --> 00:13:40,080
كان مذهلاً كيف يؤثر القانون في المجتمع
ويؤثر المجتمع في القانون
211
00:13:40,760 --> 00:13:42,440
(منذ قضية (ميننديز
212
00:13:42,920 --> 00:13:48,360
تطور تحديد الدفاع
غير الكامل عن النفس
213
00:13:48,480 --> 00:13:52,800
إذ الآن لا نطبّقه فقط
(على ظروف قصوى مثل الأخوين (ميننديز
214
00:13:52,920 --> 00:13:56,000
بل في ظروف تتضمن العنف المنزلي
215
00:13:56,800 --> 00:13:58,400
النساء المعنفات مثلاً
216
00:13:58,520 --> 00:14:04,280
بعد المحاكمة الأولى، تم تقديم
المرافعات النهائية ونُقلت تلفزيونياً
217
00:14:04,600 --> 00:14:12,000
لو تزوجا شخصاً آخر لكانت لدى
ولديهما فرصة
218
00:14:12,440 --> 00:14:17,920
كانت مرافعة (ليزلي) ذكية جداً
بحيث تُطرح في كليات الحقوق الآن
219
00:14:18,280 --> 00:14:22,280
سردت قصة، أساساً
كانت بارعة جداً في السرد
220
00:14:22,440 --> 00:14:26,000
وذلك ما يجب على محامي الدفاع فعله
سرد القصة
221
00:14:26,120 --> 00:14:30,040
أنا أعلّم تلاميذ القانون الجنائي
دروساً من القضية فعلاً
222
00:14:30,160 --> 00:14:32,160
نعلّم الدفاع غير الكامل عن النفس
223
00:14:32,280 --> 00:14:35,400
كيف يمكن تعليم ذلك بدون الإشارة
إلى هذه القضية؟
224
00:14:35,520 --> 00:14:38,480
أعلّم القليل من كل المحامين البارزين
225
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
دروس (ليزلي آيبرامسون) المبتدئة
(أو دروس (جوني كوكران
226
00:14:43,360 --> 00:14:48,040
إريك ميننديز)، من سجن)
(بليزنت فالي) في (كاليفورنيا)
227
00:14:48,160 --> 00:14:52,040
(زوجته (تامي ميننديز
(تالياً، في (لاري كينغ لايف
228
00:14:52,160 --> 00:14:55,080
أول مسألة هي لمَ تزوجته؟
229
00:14:55,400 --> 00:15:00,800
لمَ تتزوجين رجلاً لا تستطيعين
أن تسكني معه وهو سجين مدى الحياة؟
230
00:15:00,920 --> 00:15:02,600
كنت مهتماً بها هي
231
00:15:03,320 --> 00:15:05,040
وهو تلقى عروضاً عديدة
232
00:15:05,360 --> 00:15:09,840
من هن هؤلاء اللواتي يتزوجن قتلة؟
233
00:15:11,960 --> 00:15:15,320
رغماً عن سجنهما، استمرت
حياة الأخوين
234
00:15:15,440 --> 00:15:18,840
تزوج الرجلان كلاهما زميلتين في المراسلة
تعرفا بهما وهما في السجن
235
00:15:19,040 --> 00:15:22,160
يخبرني (لايل) أنه يريد أن يتزوج
(آنا إريكسون)
236
00:15:22,280 --> 00:15:26,800
الشابة الجميلة التي تتصل به
وتراسله منذ أكثر من سنتين
237
00:15:27,760 --> 00:15:32,720
(القاضية (نانسي براون
أعلنتهما زوجين
238
00:15:33,160 --> 00:15:39,000
(لايل) و(آنا) تطلقا عام 2001، (ليل)"
"نزوج من (بان بال ريبيكا سنيد) عام 2003
239
00:15:39,160 --> 00:15:44,480
خريف 1993 في خلال أول محاكمة"
"(كتبت (تامي ساكومان) رسالة إلى (إريك
240
00:15:44,640 --> 00:15:46,960
مقاطعة (لوس أنجولوس)، قسم الشريف"
"السجن المركزي للرجال
241
00:15:47,080 --> 00:15:51,760
(كتبت رسالة واحدة إلى (إريك
سنة 1993 في خلال أول محاكمة
242
00:15:52,320 --> 00:15:57,600
كان (إريك) يتلقى الكثير
من الرسائل في ذلك الوقت، الآلاف
243
00:15:57,720 --> 00:16:00,520
فاجأني كثيراً ردّه
لم أتوقع ذلك
244
00:16:00,840 --> 00:16:05,920
لم أرسل له صورة ولست متأكدة
من سبب تواصلنا
245
00:16:06,600 --> 00:16:10,680
العلاقة مع (إريك) تغيرت تقريباً
بعدما أرسل إلي رسالة
246
00:16:10,800 --> 00:16:12,760
وطلب منّي أن آتي وأزوره
247
00:16:12,880 --> 00:16:16,520
لم أرد أن يعجبني
لم أرد أن أكنّ له مشاعر
248
00:16:16,640 --> 00:16:23,920
لكن زرته مجدداً وأصبحت العلاقة
أكثر عاطفة، هو أصبح أكثر عاطفة
249
00:16:25,120 --> 00:16:28,960
(متى أدركت يا (تامي
أنك تُغرمين؟
250
00:16:29,320 --> 00:16:35,800
على الأرجح، قرابة الزيارة الثالثة
أو الرابعة لأنني كنت أجذَب إلى هناك
251
00:16:36,200 --> 00:16:37,560
"(فولسوم)، (كاليفورنيا)"
252
00:16:37,760 --> 00:16:41,240
(انتقلت للسكن في (فولسوم
وكنت أزوره في 4 أيام من الأسبوع
253
00:16:41,360 --> 00:16:44,320
إنه وقت طويل تمضيه
مع شخص بانفراد
254
00:16:44,440 --> 00:16:48,760
لم يرد أن يشركني في الكثير
من الأمور التي عاشها
255
00:16:48,880 --> 00:16:54,280
كان مثل بصلة يقشر
الأمور التي عاشها
256
00:16:54,720 --> 00:16:59,920
الآن، أنا الشخص الوحيد
الذي يستطيع الوثوق به في حياته
257
00:17:00,040 --> 00:17:02,080
لذا كنا قد تكلمنا عن الزواج
258
00:17:02,680 --> 00:17:07,200
12 يونيو 1999، يوم عرس"
"(إريك) و(تامي)
259
00:17:08,280 --> 00:17:10,720
(سجن (فولسوم"
"(فولسوم)، (كاليفورنيا)
260
00:17:10,840 --> 00:17:14,440
تزوجت (إريك) في غرفة زيارات
(في (فولسوم
261
00:17:14,920 --> 00:17:18,680
كان (إريك) متوتراً جداً
وكان يمشي جيئة وذهاباً
262
00:17:19,280 --> 00:17:22,880
(و(جون) خالة (إريك
شقيقة أمه كانت حاضرة
263
00:17:23,000 --> 00:17:27,840
(نسيبه (آندي)، "ماما" جدة (إريك
264
00:17:28,720 --> 00:17:34,520
في العادة نأكل كعكة
وارتجلنا بشراء (توينكي) من آلة البيع
265
00:17:35,680 --> 00:17:38,760
(عندما خرجت من السجن مع (آندي
266
00:17:39,040 --> 00:17:44,080
كان هناك صحافيون
بدأوا يلتقطون صوراً
267
00:17:46,280 --> 00:17:49,120
كانت تلك مواجهتي الأولى
مع وسائل الإعلام
268
00:17:50,560 --> 00:17:52,920
لكن المشكلة التي تشغل فكر
الجميع حتماً
269
00:17:53,240 --> 00:17:54,720
هي أنه لا يمكنها أن تقيم معه
علاقة جسدية، صحيح؟
270
00:17:55,000 --> 00:18:00,640
(ما من زيارات زوجية لـ(إريك
ماذا تكسبين من هذا إذاً؟ -
271
00:18:00,800 --> 00:18:05,560
هو موجود دائماً لدعمي عاطفياً
ولم أحصل على ذلك في زواجي الأول
272
00:18:06,160 --> 00:18:09,840
قررت أن أتزوجه لأنه
273
00:18:10,120 --> 00:18:14,040
لا حقوق لي كشخص يعرفه فقط
274
00:18:14,400 --> 00:18:17,200
لا أقصد أنني لم أشعر بالعاطفة، بلى
275
00:18:17,320 --> 00:18:22,800
لكن كنت أقلق أساساً على صحته
وما كانوا سيفعلونه
276
00:18:22,920 --> 00:18:27,800
وللزوجة قرار أكبر في ما يمكن فعله
وما يفعلونه له
277
00:18:28,000 --> 00:18:30,600
(كنت مغرمة به وما زلت مغرمة بـ(إريك
278
00:18:30,720 --> 00:18:37,200
أعرف أن لديه مشكلات
وأعرف أنه تعرض لأضرار مما فعله له والداه
279
00:18:37,480 --> 00:18:41,160
لكن أعرف أنه إنسان صالح
في قلبه وروحه
280
00:18:41,680 --> 00:18:46,720
وأعتقد أنه طوال بقية حياتي
سأكون صديقته الأقرب
281
00:18:48,200 --> 00:18:52,760
هناك عذاب شديد تتعرض له
عندما تعبر أبواب السجن
282
00:18:52,880 --> 00:18:56,320
وتصبح تعيش في ذلك العالم
ستتعذب
283
00:18:57,200 --> 00:19:03,440
(بالنسبة إلي، زواجي بـ(تامي
كان أهم جزء من قدرتي على التحمل
284
00:19:04,560 --> 00:19:07,040
حبي لها أبدي
285
00:19:07,160 --> 00:19:11,480
والتضحيات المذهلة التي قدّمتها
لتكون معي
286
00:19:11,600 --> 00:19:15,960
فسمحت لي بأن أكون في حياة
ابنتها الصغيرة
287
00:19:16,360 --> 00:19:19,800
فبدأت أختبر معنى الأبوة
288
00:19:20,200 --> 00:19:23,600
منحتني (تامي) الحب
وذلك الهدف الروحي
289
00:19:23,720 --> 00:19:25,880
وطفلة تمنحني معنى
290
00:19:26,000 --> 00:19:28,400
وتلك هي الأمور التي جعلتني أنجو
291
00:19:29,960 --> 00:19:32,960
(عدنا مع (إريك ميننديز
(و(تامي ميننديز
292
00:19:33,120 --> 00:19:35,720
هما متزوجان، يعيشان حياة سعيدة
293
00:19:35,840 --> 00:19:38,800
(ومحامي (تامي) و(إريك
(كريس بيكسلي)
294
00:19:38,920 --> 00:19:41,040
وهو صديق قديم لنا وضيف
متكرر في هذا البرنامج
295
00:19:41,160 --> 00:19:42,480
ما أساس الاستئناف؟
296
00:19:42,600 --> 00:19:44,480
أولاً، حققنا نجاحاً كبيراً
ببلوغ محكمة استئناف الدائرة التاسعة
297
00:19:44,800 --> 00:19:47,960
وعرض 5 مسائل أمامها
وهذا مذهل
298
00:19:48,080 --> 00:19:50,320
إريك)، هل تشعر بأي تفاؤل؟)
299
00:19:50,760 --> 00:19:55,520
أنا متفائل دائماً، آمل جداً
أنني سأخرج من السجن في يوم ما
300
00:19:55,640 --> 00:20:01,600
سنة 2003، بلغ استئناف"
"إريك) و(لايل) دائرة المحكمة التاسعة)
301
00:20:02,160 --> 00:20:09,560
محكمة استئناف الدائرة التاسعة
أذكر أنه كان حدثاً مثيراً جداً للعاطفة
302
00:20:09,680 --> 00:20:12,480
لأنه كان أملنا الأخير
303
00:20:15,640 --> 00:20:21,840
محكمة استئناف الدائرة التاسعة
كانت تلك فرصتنا لنقول أساساً
304
00:20:21,960 --> 00:20:25,240
هذا كان خاطئاً، هذا ما حصل"
"في المحاكمة الثانية
305
00:20:25,360 --> 00:20:30,120
كان هناك 3 قضاة وأحدهم كان
الذي تكلم
306
00:20:30,880 --> 00:20:32,280
(القاضي (كوزينسكي
307
00:20:32,560 --> 00:20:36,760
فهم أن هذه كانت عدالة متسرعة
308
00:20:36,880 --> 00:20:41,600
17 فبراير 2005"
"محكمة استئناف الدائرة التاسعة
309
00:20:42,440 --> 00:20:45,680
القاضي (كوزينسكي)، هناك إذاً مجموعة
قوانين واحدة ومحاكمة واحدة
310
00:20:46,040 --> 00:20:49,040
ولا تنجح في تحقيق إدانة
لذا تغير القوانين
311
00:20:49,160 --> 00:20:51,040
حتى إنهم يغيرون الوقائع
312
00:20:51,320 --> 00:20:52,720
نائب المدعي العام، يحصل ذلك
طوال الوقت، سيدي
313
00:20:52,840 --> 00:20:53,920
...الكثير من أحكام قوانين المحاكمة
314
00:20:54,280 --> 00:20:56,680
ألا تجد كريهاً قليلاً
أنه عندما يعجز الحق العام
315
00:20:57,040 --> 00:21:02,000
عن إدانة شخص بواسطة مجموعة قوانين
يغيّر القوانين جذرياً؟
316
00:21:02,920 --> 00:21:05,760
أجد ذلك مقلقاً، لو كنت المدعي عليهما
أو محامي الدفاع
317
00:21:07,040 --> 00:21:12,560
وكنت قد لعبت اللعبة أول مرة
وفقاً لمجموعة قوانين
318
00:21:13,320 --> 00:21:17,880
فأنا أتوقع تطبيق مجموعة
القوانين نفسها على القضية الثانية
319
00:21:18,040 --> 00:21:22,640
من جهة أخرى، أعتقد أنه كانت هناك
اعتراضات لم تُقدّم في أول محاكمة
320
00:21:22,760 --> 00:21:24,840
قُدمت في الثانية
321
00:21:25,040 --> 00:21:27,040
ويحق لهم فعل ذلك
322
00:21:27,440 --> 00:21:29,480
لكن كانت هناك تغييرات عديدة جداً
323
00:21:29,600 --> 00:21:35,360
الكثير منها كان من صلب
ما كان ناجحاً في أول قضية فأقلقني ذلك
324
00:21:35,800 --> 00:21:40,240
(بدا أن (أليكس كوزينسكي
كان إلى جانبنا
325
00:21:40,360 --> 00:21:44,360
أحاول عموماً ألا أحزم أمري
إن كانت هناك مرافعة
326
00:21:44,600 --> 00:21:49,080
فأنا أحاول تشكيل آراء عن القضية
لأنه لا يمكن ألا تفعل ذلك
327
00:21:49,280 --> 00:21:52,680
لكن أحاول في العادة أن أفكر
في أسئلة صعبة
328
00:21:52,840 --> 00:21:58,040
القاضي (كوزينسكي)، يبدو لي أنه
"لم ننجح في إدانتهما"
329
00:21:58,440 --> 00:22:01,680
لا نستطيع فعل ذلك بنزاهة"
"لذا سنحاول إضافة أشياء
330
00:22:01,800 --> 00:22:03,600
ونرى إن كان يمكننا تحقيق"
"إدانة بطريقة أخرى
331
00:22:03,720 --> 00:22:06,240
نائب المدعي العام، سيدي إن كانت
(المحكمة تلمّح إلى أن القاضي (وايزبرغ
332
00:22:06,360 --> 00:22:10,560
حاول أن يقحم أدلة في القضية الثانية
والغش بواسطة المحلفين
333
00:22:10,680 --> 00:22:13,840
لتحقيق إدانة لأنه قرأ مقالات
عن الموضوع في الصحيفة
334
00:22:13,960 --> 00:22:16,160
فأنا مضطر إلى مخالفتك في ذلك الرأي
335
00:22:16,720 --> 00:22:21,880
كانت أول مرة نرى فيها شخصاً
قد يستطيع فعل شيء لمساعدتهم
336
00:22:22,000 --> 00:22:23,880
يفهم فعلاً ما حصل
337
00:22:24,840 --> 00:22:28,400
هو عبّر عن رأيه وكأنه يلمّح
إلى أنهما يتعرضان لحكم متسرع
338
00:22:28,520 --> 00:22:31,560
أعتقد أن "التسرع" كلمة
أقوى مما يجب
339
00:22:31,720 --> 00:22:37,840
الأسئلة الصعبة في المرافعة الشفوية
لا تعني حتماً أن القاضي منحاز
340
00:22:38,200 --> 00:22:40,200
إلى حيث تميل أسئلته
341
00:22:40,640 --> 00:22:45,720
أميل إلى طرح الأسئلة الأصعب
للطرف الذي أعتقد أنه سيربح
342
00:22:46,120 --> 00:22:48,360
لأنني أريد أن أعرف أجوبته
343
00:22:49,640 --> 00:22:55,800
في النهاية، قال إنه لا يستطيع
أن ينقض المسائل التي قدّمناها
344
00:22:56,520 --> 00:22:59,400
وكان ذلك مدمراً
345
00:23:03,080 --> 00:23:07,240
أقل ما يقال هو إنني لم أفرح
وجهت إليه رسالة
346
00:23:08,200 --> 00:23:12,560
في الاستئناف، لا أتلقى غالباً جداً
رسائل من العائلات
347
00:23:12,680 --> 00:23:15,080
وأنا أصغي فعلاً وأعتقد أن ذلك مهم
348
00:23:15,200 --> 00:23:22,680
إذ كلما نعاقب شخصاً
لا نعاقبه وحده، نعاقب العائلة أيضاً
349
00:23:22,840 --> 00:23:29,000
القاضي (كوزينسكي) محترم جداً
(بحيث بعث برسالة إلى زوجة (إريك
350
00:23:29,200 --> 00:23:34,400
أجد ذلك مذهلاً، وواجهت صعوبة
في تصديق ذلك إلى أن رأيت الرسالة
351
00:23:35,120 --> 00:23:38,640
(كتبت "عزيزتي السيدة (ميننديز
"شكراً على رسالتك النابعة من القلب
352
00:23:38,760 --> 00:23:44,240
لا أستطيع حتى أن أبدأ تخيّل"
"الألم والحزن الذي تسبب قرارنا لهما بك
353
00:23:44,560 --> 00:23:47,720
كما قد تكونين فهمت من أسئلتي"
"في المرافعة الشفهية
354
00:23:47,840 --> 00:23:50,640
لم أعتقد أن محاكمة"
"زوجك كانت ممتازة
355
00:23:50,760 --> 00:23:56,480
ولو كنت القاضي، لقررت العديد"
"من المسائل القضائية بطريقة مختلفة
356
00:23:56,880 --> 00:24:00,960
أفهم شكك في أنّ ضغطاً غير لائق"
"قد يكون فُرض
357
00:24:01,200 --> 00:24:05,000
في محاولة التأثير في نتيجة"
"قضية زوجك
358
00:24:05,120 --> 00:24:08,040
لكن ذلك لم يحصل"
"وما كان يمكن أن يحصل
359
00:24:08,160 --> 00:24:13,680
رغماً عن ذلك، لم أرد أن أتركك"
"تحت الانطباع الخاطىء عما حصل
360
00:24:13,920 --> 00:24:16,240
"(بكل إخلاص، (أليكس كوزينسكي"
361
00:24:17,480 --> 00:24:23,160
سواء إن كان ذلك عادلاً
أو منصفاً أو متطابقاً مع قوانين الولاية
362
00:24:23,320 --> 00:24:26,080
ليست تلك مسائل
كنت أستطيع أن أقررها
363
00:24:26,200 --> 00:24:29,920
لا أعرف إن كان يريحها أو يعذبها
أن تعرف أن ذلك لم يحصل
364
00:24:30,040 --> 00:24:37,200
لكن ظننت أنه من المهم لسمعتنا
ولراحة بالها ربما
365
00:24:37,400 --> 00:24:40,680
أؤمن فعلاً بأنها كانت رسالة
نابعة من القلب
366
00:24:40,800 --> 00:24:45,440
وهو فهم ما حصل لكن لم يستطع
فعل أي شيء وكان يريد ذلك
367
00:24:46,960 --> 00:24:51,440
(طوال حياة (إريك) و(لايل
لم تجر الأمور كما يشتهيان يوماً
368
00:24:51,840 --> 00:24:56,000
الكثيرون جداً من الذين وثقا بهم
خذلوهما أو خانوهما
369
00:24:56,520 --> 00:24:59,360
تنظر إلى الإطار العام
لحياة هذين الشابين
370
00:24:59,480 --> 00:25:04,760
كل مكان ذهبا إليه، لم يكن آمناً
بيتهما لم يكن آمناً
371
00:25:05,280 --> 00:25:09,240
لو كنت خبيرة في هذه القضية
لكان ما أقوله للمدعين
372
00:25:09,360 --> 00:25:17,160
هو إنهم يحتاجون فعلاً إلى أن يدرسوا
جدياً مدى الاعتداء الذي تعرضا له
373
00:25:17,280 --> 00:25:19,480
طوال حياتهما
374
00:25:20,160 --> 00:25:24,760
تلازمني القضية تماماً، غيّرت
حياتي بطريقة سلبية جداً
375
00:25:25,360 --> 00:25:30,000
إنه بالتأكيد ذنب لم ألاحظه
ولم أنقذهما
376
00:25:30,120 --> 00:25:31,760
لم أستطع تخطي ذلك
377
00:25:31,880 --> 00:25:35,680
كان صعباً عليّ أن أقبل حقيقة
أنهما كانا يتعرضان لاعتداء جنسي
378
00:25:35,800 --> 00:25:38,840
لأن ذلك خارج نطاق خبرتي
379
00:25:38,960 --> 00:25:46,520
الآن وقد كبرت وأعرف نسبة الأطفال
الذين يتعرضون لذلك، أصدق
380
00:25:46,640 --> 00:25:50,240
في ذلك الزمن، كنت أكثر سذاجة
من أن أتوقع ذلك حتى
381
00:25:50,360 --> 00:25:52,440
الاعتداء الجنسي أصبح مفهوماً أفضل
382
00:25:52,560 --> 00:25:56,840
هناك ضوء يُسلط على ذلك الموضوع
رغماً عن أنه مزعج
383
00:25:57,160 --> 00:26:00,680
قبل الثمانينيات، كان هذا موضوعاً
لا نتكلم عنه البتة
384
00:26:00,840 --> 00:26:05,960
لذا التخلص من تلك السرية
والتكلم عنه علناً هما أمران جيدان
385
00:26:06,240 --> 00:26:08,160
"خذل من هم الأكثر حاجة"
386
00:26:08,440 --> 00:26:13,400
(صيف 2017، (تامي) تأخذ خالته (جون"
"ونسيبته (دايان) لزيارته في السجن
387
00:26:13,520 --> 00:26:16,760
كنت متحمسة لدخول (جون) و(دايان) السجن
388
00:26:16,880 --> 00:26:22,200
لأن (إريك) يحاول التواصل
مع أفراد عائلته
389
00:26:22,320 --> 00:26:25,680
انقضت 21 سنة، كم أريد
!أن أعانقه مجدداً
390
00:26:25,800 --> 00:26:32,080
(رؤية خالتي (جون) ونسيبتي (دايان
ستغمرني بالعاطفة وستكون رائعة
391
00:26:32,200 --> 00:26:34,960
وستكون محزنة فعلاً في الوقت نفسه
392
00:26:38,520 --> 00:26:42,160
سيمضيان بقية حياتهما في السجن
...من الناحية الإيجابية سأقول
393
00:26:42,440 --> 00:26:45,000
إنهما كليهما إنسانان
جديران بالاعتبار
394
00:26:45,480 --> 00:26:47,480
فسيجدان طريقة ليكونا منتجين
395
00:26:47,600 --> 00:26:50,640
وأؤمن فعلاً بأن ذلك ينطبق عليهما
ولا أستطيع القول إن ذلك ينطبق
396
00:26:50,800 --> 00:26:53,080
على معظم الذين يختبرون ظرفهما
397
00:26:53,600 --> 00:26:57,400
(23 يوليو 2015، نقل (إريك"
"(من سجن (بليزنت فالي
398
00:26:57,520 --> 00:26:59,360
"(إلى سجن (ريتشارد جيه دونوفان"
399
00:26:59,720 --> 00:27:03,080
(سان دييغو)، (كاليفورنيا)"
"الزمن الحاضر
400
00:27:04,880 --> 00:27:08,440
(أنا في سجن (ريتشارد جيه دونوفان
401
00:27:08,640 --> 00:27:14,840
(وهو في أقصى جنوب (كاليفورنيا
قرب الحدود المكسيكية
402
00:27:15,520 --> 00:27:19,080
إنه سجن كبير فيه الآلاف من السجناء
403
00:27:19,760 --> 00:27:21,320
ما هو اليوم الناجح في السجن؟
404
00:27:21,440 --> 00:27:26,560
يعني فقط فعلاً ما إن كنت
في جو سلام، والذين حولك في سلام
405
00:27:26,880 --> 00:27:30,360
لذا، يتمحور يومي حول وظيفتي كراعٍ
406
00:27:30,720 --> 00:27:35,840
يدير (إريك) مجموعة رعاية للمرضى
والعجزة والكبار في السن
407
00:27:36,280 --> 00:27:40,640
هو مسؤول عن رعاية مجموعة
من 40 إلى 50 رجلاً
408
00:27:40,760 --> 00:27:43,480
ضحايا إدمان الكحول والمخدرات
409
00:27:43,600 --> 00:27:47,920
وهو يعلّمهم أن تلك المبادىء نفسها
ممكن أن تنطبق
410
00:27:48,040 --> 00:27:52,280
على أي شيء يعكر حياتنا
ويجعلها معطلة
411
00:27:52,400 --> 00:27:56,040
هذا مذهل، لا أعرف كيف ينجح
في فعل كل ما يفعله
412
00:27:56,160 --> 00:27:59,680
وهو يرشد سجناء آخرين
وأنا أفخر به
413
00:27:59,960 --> 00:28:04,560
هو بالتأكيد يفعل ما في وسعه
كسجين لمساعدة سجناء آخرين
414
00:28:04,680 --> 00:28:06,080
يحتاجون فعلاً إلى المساعدة
415
00:28:06,200 --> 00:28:11,880
وهو يجد كم يمنحه ذلك مساعدة
عندما يستطيع مساعدة الغير
416
00:28:14,520 --> 00:28:17,400
أنا أرسم كثيراً أيضاً
417
00:28:19,920 --> 00:28:22,680
أحب الطبيعة كثيراً وأشتاق
إلى القدرة على الشعور بها
418
00:28:22,800 --> 00:28:26,760
أشتاق إلى فعل أمر ببساطة
لمس شجرة، فعلاً
419
00:28:26,880 --> 00:28:30,520
لم أستطع أن ألمس شجرة
منذ 30 سنة تقريباً
420
00:28:30,880 --> 00:28:33,720
الرسم يساعدني على التواصل
مع ذلك مجدداً
421
00:28:34,680 --> 00:28:39,400
بدأت أمارس التأمل وأجد
ما يعني أن تكون نفساً
422
00:28:39,520 --> 00:28:42,920
منحني ذلك إذاً معنى كبيراً
423
00:28:43,440 --> 00:28:44,920
(أنا فخور جداً بـ(إريك
424
00:28:45,640 --> 00:28:49,680
أصبح إنساناً أكثر اكتمالاً
425
00:28:50,320 --> 00:28:53,800
لايل)، الأخ الآخر تغيّر جذرياً أيضاً)
426
00:28:53,920 --> 00:29:00,200
في الأصل، كان يشبه أباه كثيراً
لكن بانقضاء الوقت، أصبح أكثر رقة
427
00:29:00,480 --> 00:29:05,680
أصبح أكثر قدرة على رؤية
وجهات نظر الغير
428
00:29:06,280 --> 00:29:08,920
وكان أكثر صدقاً وانفتاحاً
429
00:29:09,040 --> 00:29:11,280
أثار هذا إعجابي الشديد
430
00:29:11,400 --> 00:29:13,640
لايل) يؤدي عملاً ممتازاً)
431
00:29:13,760 --> 00:29:16,560
لديه مجموعة رجال يقدّم
لها استشارات بانتظام
432
00:29:16,680 --> 00:29:21,920
هو عامل ارتباط في السجن
هو محترم، أفخر بهما كليهما جداً
433
00:29:22,040 --> 00:29:28,760
أعتقد أنه من الغريب أن تدعم
عائلة الضحية المدعى عليه
434
00:29:29,360 --> 00:29:32,320
"صيف 2017"
435
00:29:33,840 --> 00:29:39,240
يا لها من تجربة عاطفية
(لخالتي (جون) ولـ(دايان
436
00:29:39,360 --> 00:29:41,040
!بمجيئهما إلى بيئة السجن
437
00:29:41,160 --> 00:29:47,120
لأنها بيئة قاسية وعقيمة ووحشية
وهي صعبة جداً
438
00:29:48,040 --> 00:29:53,520
تعانقنا أطول وأشد عناق
...إنها أول مرة أعانقه فيها منذ
439
00:29:53,640 --> 00:29:57,200
عجباً! كان في العاشرة من عمره
آخر مرة استطعت أن أعانقه فيها
440
00:29:57,800 --> 00:30:01,640
تعانقنا لا أقل من دقيقة
ربما أكثر
441
00:30:01,760 --> 00:30:06,440
وظلت تقول لي إنها تحبني
وكم يسعدها أن تستطيع ضمي مجدداً
442
00:30:06,560 --> 00:30:11,000
لكن فعلاً، أنا المحظوظ
لأنني استطعت أن أعانقها مجدداً
443
00:30:11,440 --> 00:30:18,320
كانت زيارة (إريك) أمس رائعة
نضج كثيراً، هو ناضج جداً وواثق جداً بنفسه
444
00:30:18,480 --> 00:30:20,120
وهو يبدو رائع المظهر
445
00:30:20,320 --> 00:30:25,560
فوجئت بشكل مفرح عندما بدأ
يقدّم لي نصائح
446
00:30:25,680 --> 00:30:31,240
!كانت تهز رأسها وتقول "عجباً
"كانت هناك حاجة إلى المجيء إلى هنا
447
00:30:31,560 --> 00:30:32,600
"لسماع هذا"
448
00:30:32,720 --> 00:30:37,400
مات زوجي قبل سنوات عديدة
وتغيرت حالي منذ ذلك الوقت
449
00:30:37,520 --> 00:30:44,280
وهو كان يكلمني عن أن زوجي
كان ليريد أن أتابع حياتي
450
00:30:45,360 --> 00:30:50,280
واجهت صعوبة كبيرة في تخطي المأساة
التي أنهت حياة زوجها
451
00:30:50,400 --> 00:30:54,240
لذا استطعت أن أكلمها حقاً
عن أن زوجها كان ليريد
452
00:30:54,360 --> 00:30:56,960
أن تعيش حياة سعيدة وممتلئة
453
00:30:57,080 --> 00:30:58,800
كانت تلك لحظة شفاء
454
00:30:59,120 --> 00:31:03,200
أن أستطيع أن أنظر إلى عيونهما
وأعبّر لهما مجدداً عن مدى أسفي
455
00:31:03,320 --> 00:31:09,160
للتسبب بهذه المأساة والكثير من الألم
والحزن في قلبيهما وحياتهما
456
00:31:09,680 --> 00:31:11,960
كانت العاطفة جياشة جداً
457
00:31:13,760 --> 00:31:19,360
عندما يأتي أنسباء للزيارة
يعيد هذا ذكريات كثيرة إليه
458
00:31:19,480 --> 00:31:25,400
لذا كنت قلقة من عيشه ليومه
أعرف أنه يشعر بالتوتر الشديد
459
00:31:25,520 --> 00:31:29,120
...شعرت بذلك لحظات قليلة، شعرت -
حالما دخلت؟ -
460
00:31:29,240 --> 00:31:32,400
العودة إلى الماضي -
نعم -
461
00:31:32,520 --> 00:31:37,120
شعرت بذلك بدلاً له لكن عموماً
طوال فترة وجودنا هناك
462
00:31:37,240 --> 00:31:40,840
كنا نعيش في تلك اللحظة
كنا حاضرين، كنا حاضرين في اللحظة
463
00:31:41,000 --> 00:31:46,760
قرر أن يعيش، ويعيش حياة جيدة
ويحاول أن يعطي
464
00:31:47,120 --> 00:31:49,520
ويتكلم عن مدى محبته لأمه
465
00:31:50,240 --> 00:31:54,160
أحب أمي وأريد أن أفهم أمي
466
00:31:54,520 --> 00:31:59,280
خالتي (جون) كانت تطلعني
على الصعوبات والاعتداء والصدمة
467
00:31:59,560 --> 00:32:01,600
التي عانتها أمي في طفولتها
468
00:32:02,040 --> 00:32:08,480
فاستطعنا أن نتكلم عن نماذج الجيل ونرى
الأمور في ضوء جعلها أكثر تقبلاً للفهم
469
00:32:09,120 --> 00:32:13,720
قلبي سعيد جداً الآن بأنني حصلت
على الفرصة لأزوره
470
00:32:13,960 --> 00:32:17,960
وأنا متحمسة تماماً لأستطيع
أن أعود وأراه مجدداً
471
00:32:18,600 --> 00:32:23,800
ما أحزنني وشكّل صدمة لي تقريباً
هو أن الخالة (جون) و(دايان) أخبرتاني
472
00:32:23,920 --> 00:32:28,320
كم هما آسفتان لأنهما لم تتدخلا
أكثر عندما كنت طفلاً
473
00:32:28,440 --> 00:32:31,440
لكن فعلاً، ماذا كان يمكنهما أن تفعلا؟
474
00:32:31,560 --> 00:32:33,920
من السخيف أن يستطيع أحد الاعتذار إلي
475
00:32:34,040 --> 00:32:37,120
بينما لدي الكثير لأكفّر عنه
طوال بقية حياتي
476
00:32:38,720 --> 00:32:44,160
كانت تجربة رائعة ومحزنة في آن معاً
477
00:32:51,000 --> 00:32:53,640
من المثير جداً للاهتمام أن نجلس
هنا اليوم سنة 2017
478
00:32:53,760 --> 00:32:55,000
ونتكلم عن هذه القضية
479
00:32:55,120 --> 00:32:58,760
ألا تظنون أن رد فعل المحلفين
يكون مختلفاً اليوم
480
00:32:58,880 --> 00:33:01,960
بشأن قبول فكرة اعتداء أب على ابنه؟
481
00:33:02,080 --> 00:33:05,240
بعد 21 سنة، كان المحلفون لينظروا
إلى القضية من منظار مختلف بالتأكيد
482
00:33:05,680 --> 00:33:08,960
هذه تغييرات حصلت
في خلال حياتي المهنية
483
00:33:09,080 --> 00:33:15,480
الاعتداء يصدر من كل ناحية
وكل مستوى اقتصادي وعاطفي في بلدنا
484
00:33:15,840 --> 00:33:18,680
لا أعرف إن كنا نتغاضى عن الحقيقة
قبل 20 سنة
485
00:33:18,800 --> 00:33:21,920
لكن أعتقد أننا حققنا تقدماً
486
00:33:22,120 --> 00:33:26,480
في نظرتنا إلى الاعتداء
على الأطفال في عالمنا الآن
487
00:33:26,840 --> 00:33:29,120
(السناتور المحلية (شيريل جيكس
تكلمت عن أهمية
488
00:33:29,240 --> 00:33:31,960
مشروع قانون التبليغ من رجال الدين
التي شاركت في صياغته
489
00:33:32,320 --> 00:33:35,280
يفرض مشروع القانون على كل القادة
الدينيين من كل ديانة
490
00:33:35,400 --> 00:33:37,320
التبليغ عن الارتياب
في الاعتداء على الأطفال
491
00:33:37,440 --> 00:33:40,320
إلى ما بعد ما يفعله القانون الحالي
في الفضيحة الجارية
492
00:33:40,520 --> 00:33:42,600
التي هزت كنيسة (بوسطن) الكاثوليكية
493
00:33:42,720 --> 00:33:46,680
أعتقد أننا تقدّمنا في الوعي
ولا أعتقد أننا فعلنا كفاية
494
00:33:46,800 --> 00:33:49,160
للمساهمة في معالجة ضحايا الاعتداء
495
00:33:49,320 --> 00:33:50,840
ما زال لدينا الكثير من العمل
496
00:33:50,960 --> 00:33:57,000
إن كان أحد أصدقائك يحاول تقبيل
ابنتك التي عمرها 11 سنة
497
00:33:57,440 --> 00:33:59,000
فذلك شرط يلغي العلاقة
498
00:33:59,120 --> 00:34:02,600
تعلمنا المزيد جداً عن الاعتداء
على الأطفال والاعتداء الجنسي
499
00:34:02,760 --> 00:34:07,480
نتكلم عن ذلك أكثر بكثير والمحاكم تسمح
بمزيد من الخبراء في الموضوع
500
00:34:08,040 --> 00:34:13,800
هل أعرف أن ذلك سيُحدث فرقاً
إن أعدنا المحاكمة في القضية؟ ليس حتماً
501
00:34:14,440 --> 00:34:20,200
لكن نتساءل دائماً لأن هذا حصل
في بداية معاينة الناس
502
00:34:20,480 --> 00:34:22,760
تأثير هذا النوع من الاعتداء
في الأولاد
503
00:34:22,880 --> 00:34:25,680
فيؤدي بهم إلى سلوك
ما كنا أبداً لنتوقعه
504
00:34:26,920 --> 00:34:31,080
لو أقيمت المحاكمة اليوم
ولو سُمح بالدفاع غير الكامل عن النفس
505
00:34:31,200 --> 00:34:32,240
وقُدم إلى المحلفين
506
00:34:32,360 --> 00:34:35,240
لكان محتملاً ألا يتوصلوا إلى حكم
507
00:34:35,360 --> 00:34:38,080
وبالتأكيد لما أمضيا
بقية حياتهما في السجن، ذلك مؤكد
508
00:34:38,200 --> 00:34:41,800
لو أقيمت المحاكمة اليوم
لكانت النتيجة هي نفسها
509
00:34:41,920 --> 00:34:44,800
لأدينا بالقتل العمد
لأنهما ارتكبا القتل العمد
510
00:34:45,080 --> 00:34:50,120
لكن أدلة الاعتداء الجنسي
كانت لتؤدي دوراً في مرحلة إصدار العقوبة
511
00:34:50,600 --> 00:34:52,680
وأعتقد أنها يجب أن تؤثر في النتيجة
512
00:34:52,800 --> 00:34:55,760
لا أعتقد أن العقوبة يجب أن تكون السجن
المؤبد بدون احتمال إطلاق السراح المشروط
513
00:34:55,880 --> 00:35:01,240
لطالما ظننت أنه لو كانا فتاتين
لأدينا أيضاً
514
00:35:01,360 --> 00:35:05,280
لكن لا بعقوبة السجن بدون
إمكانية إطلاق السراح المشروط
515
00:35:05,400 --> 00:35:09,080
قال القاضي إن متلازمة المرأة المضروبة
لا تنطبق لأننا لسنا امرأتين
516
00:35:09,200 --> 00:35:13,200
لو كنا أنا و(لايل) فتاتين
لكانت المحاكمة مختلفة تماماً
517
00:35:13,400 --> 00:35:16,920
لكن لأننا شابان، لم يُسمح بذلك الدليل
518
00:35:17,040 --> 00:35:21,840
التربية عن الاعتداء على الأطفال
لم تكن منتشرة كما هي الآن
519
00:35:21,960 --> 00:35:26,000
هم يعلّمون أطفالاً في المدرسة الابتدائية
التعرف على إشارات الاعتداء
520
00:35:26,120 --> 00:35:27,720
لدى أنفسهم ولدى رفاقهم
521
00:35:27,880 --> 00:35:30,400
في تلك المرحلة، لم يتلق أحد ذلك التعليم
522
00:35:30,520 --> 00:35:32,720
الآن وقد أصبح الأطفال
يستخدمون الإنترنت
523
00:35:32,840 --> 00:35:35,520
يتعلمون في عمر أبكر
أنّ هناك أموراً خاطئة
524
00:35:35,840 --> 00:35:40,880
(لذا هناك أمور في (يوتوب) و(فيسبوك
"تورد "إن كان هذا يحصل فقد لا يكون لائقاً
525
00:35:41,400 --> 00:35:42,480
"يمكنكم أن تتصلوا بأحد"
526
00:35:42,840 --> 00:35:45,920
لذا يتعلم الأولاد "قد تكون هناك
"مساعدة متوفرة لي
527
00:35:46,040 --> 00:35:47,880
وهناك أماكن يستطيعون فعلاً
الاتصال بها
528
00:35:48,000 --> 00:35:49,400
نعرف المزيد فعلاً الآن
529
00:35:49,520 --> 00:35:52,240
نعرف على سبيل المثال أن الأطفال
الذين يتعرضون للاعتداء الجنسي
530
00:35:52,480 --> 00:35:55,480
لا يبلّغون عن ذلك فوراً
وذلك لا يحصل أبداً تقريباً
531
00:35:55,600 --> 00:36:00,320
وفترة الصمت الطويلة قبل التبليغ
لا تبطل مصداقية الرواية
532
00:36:00,440 --> 00:36:05,480
(هاتان المحاكمتان للأخوين (ميننديز
تسببتا بنقاش عام شديد للقضية
533
00:36:05,600 --> 00:36:09,920
فشجع ذلك الناس على التقدم
"والقول "أعتقد أنني لست الوحيد
534
00:36:12,120 --> 00:36:16,200
(هناك قانون جديد في (كاليفورنيا
يسمح بالمزيد من إفادات الخبراء
535
00:36:16,320 --> 00:36:17,320
في موضوع الاعتداء
536
00:36:17,440 --> 00:36:19,160
هناك قانون جديد كما أعتقد
(في (كاليفورنيا
537
00:36:19,280 --> 00:36:22,840
حتى سنة 2020، يمكنهم العودة
إلى المحاكمة
538
00:36:22,960 --> 00:36:26,000
وتقديم معلومات عن الاعتداء
لم يكن يُسمح بها سابقاً
539
00:36:26,120 --> 00:36:29,760
حان الوقت، حان الوقت
انقضت 30 سنة تقريباً، حان الوقت
540
00:36:29,880 --> 00:36:34,320
أعتقد أنهما يستحقان أن يخرجا
ويستمتعا بما بقي لهما من الحياة
541
00:36:37,480 --> 00:36:40,880
(الأخوان (إريك) و(لايل ميننديز
هما من أسوأ قتلة (كاليفورنيا) شهرة
542
00:36:41,080 --> 00:36:44,480
ثغرة قضائية جديدة قد تمنحهما
فرصة جديدة للحرية
543
00:36:44,600 --> 00:36:47,920
هناك قانون جديد الآن
"إيه بي 593"
544
00:36:48,040 --> 00:36:53,240
يسمح باعتماد أدلة على الاعتداء
الجنسي على الأطفال في قضية مماثلة
545
00:36:53,360 --> 00:36:57,240
"لأنه كان يُسمى "متلازمة المرأة المضروبة
"وغيّروه إلى "ضرب الشريك الحميم
546
00:36:57,520 --> 00:37:00,080
هذا القانون لا يميز بين الجنسين
547
00:37:00,200 --> 00:37:02,280
لذا إن كنت رجلاً أو امرأة
يستطيع أي كان أن يستخدمه
548
00:37:02,400 --> 00:37:04,240
مهما كان جنس الشخص، يستطيع استخدامه
549
00:37:04,520 --> 00:37:07,840
ويمكنهما تقديم استئناف والقول
550
00:37:08,120 --> 00:37:12,240
إن القانون يجب أن يتضمن هذا الوضع
551
00:37:12,640 --> 00:37:16,560
لكن تلك حجة يجب تقديمها
ولا يذكرها القانون صراحة
552
00:37:16,680 --> 00:37:21,080
هل قد يكونان مرشحين لاستئناف؟ نعم
هل يجب ذلك؟ نعم، وفقاً لذلك القانون
553
00:37:21,280 --> 00:37:24,080
وكأنه صيغ خصيصاً لهما
554
00:37:24,200 --> 00:37:28,040
نحن كثقافة، نميل إلى أن نريد
رمي المجرمين في السجون
555
00:37:28,160 --> 00:37:31,880
نضعهم في فئة، في تصنيف
نسجنهم ولا نفكر فيهم مجدداً أبداً
556
00:37:32,000 --> 00:37:34,560
لا نريد التعرف على إنسانيتهم الجوهرية
557
00:37:34,680 --> 00:37:37,000
ليس جميع المجرمين مخلوقين متساوين
558
00:37:37,120 --> 00:37:41,720
البعض يفعلون أموراً مريعة
ورغماً عن ذلك لا يستحقون أكبر عقوبة
559
00:37:42,800 --> 00:37:47,800
إن نظرت إلى من كنت في الماضي
من منظار من أنا الآن
560
00:37:48,200 --> 00:37:53,320
أستطيع أن أرى كم كان تفكيري
غير ناضج وساذجاً وصبيانياً
561
00:37:53,640 --> 00:37:56,520
ليس ذلك عذراً، أنا مسؤول عن جريمتي
562
00:37:56,640 --> 00:38:00,040
لكن أعتقد أن كل شيء يجب
أن يوضع في إطار
563
00:38:00,480 --> 00:38:05,240
وفقاً لما يقوله لي المحامون
آمل أنه سيتم تقديم استئناف
564
00:38:05,520 --> 00:38:07,920
وسأحصل على فرصة أخرى في المحكمة
565
00:38:08,720 --> 00:38:15,360
إن عُرضت عليّ فرصة الدفاع
عنهما في محاكمة ثالثة، فهل أقبل؟ نعم
566
00:38:15,720 --> 00:38:17,360
أعتقد أنه من الصعب الربح
في تلك القضية
567
00:38:17,480 --> 00:38:18,680
أعتقد أنهما قد يفوزان
كمرشحين للخسارة
568
00:38:18,960 --> 00:38:22,320
هل لديهما فرصة؟ بالتأكيد
هل يجعلهما ذلك يعبران الباب؟ بالتأكيد
569
00:38:22,440 --> 00:38:26,400
هل هناك احتمال؟ نعم
كنت لأحب تولي قضية مماثلة، طبعاً
570
00:38:26,520 --> 00:38:28,320
أعتقد أن السجن المؤبد بدون إمكانية
إطلاق السراح هو عقوبة ملائمة
571
00:38:28,640 --> 00:38:31,440
لكن نعم، لو أوكلت القضية إلي لقبلتها
572
00:38:31,560 --> 00:38:38,040
أؤمن فعلاً بالعدالة ولا أحب
أن أرى شيئاً عالقاً في نظامنا
573
00:38:38,240 --> 00:38:42,040
بطريقة تحتاج على الأقل إلى نظرة أخرى
574
00:38:42,160 --> 00:38:46,320
أو القليل من تسليط الضوء
ولذا كنت لأشارك
575
00:38:46,440 --> 00:38:52,200
أعتقد أن هذا أساس صلب جداً
للاستئناف لهما كليهما
576
00:38:52,400 --> 00:38:55,560
ونقدّم الأدلة ونرى النتيجة
577
00:38:55,680 --> 00:38:57,400
لا أحد يقول إنه كان يجب أن ينجوَا
بدون عقاب
578
00:38:57,920 --> 00:39:00,240
لكن الموضوع هو كم كان يجب
أن يكون طول العقوبة
579
00:39:00,360 --> 00:39:04,920
(في النهاية قال (وايزبرغ
"حتى لو تعرضتما للاعتداء"
580
00:39:05,360 --> 00:39:09,200
في لحظة تأدية ذلك العمل"
"لم يكن التهديد موجوداً
581
00:39:09,400 --> 00:39:12,760
وبمَ كان الخبير ليشهد
ويكون ذا علاقة بالموضوع؟
582
00:39:12,880 --> 00:39:16,280
قتلا والديهما وأدينا
583
00:39:16,840 --> 00:39:20,120
الآن سيعاقَبان بقية حياتهما
على تلك الأعمال
584
00:39:20,520 --> 00:39:26,000
أعتقد أن ذلك عقاب عادل
على جريمة قتل أبيهما وأمهما
585
00:39:26,120 --> 00:39:30,960
هذه ليست أول محاولة للأخوين
في هذا الموضوع المحدد
586
00:39:31,080 --> 00:39:33,880
مع هذا القانون الجديد
قد يحصلان على محاولة أخرى
587
00:39:34,040 --> 00:39:37,040
"17 نوفمبر، 2016" -
لكن يبقى الاستئناف صعباً جداً -
588
00:39:37,160 --> 00:39:40,760
الأخوان يمضيان عقوبة السجن المؤبد
بدون إمكانية إطلاق السراح المشروط
589
00:39:40,880 --> 00:39:43,840
لذا يبدو أنهما لن يذهبا
إلى أي مكان في أي وقت قريب
590
00:39:45,360 --> 00:39:47,960
أخشى على حياة (إريك) في السجن
591
00:39:48,200 --> 00:39:52,320
أمله الوحيد هو أن يحاول الخروج
في يوم ما
592
00:39:52,560 --> 00:39:56,920
لكن يجب أن يكون هناك بصيص نور
ونوع ما من التعويض
593
00:39:57,320 --> 00:39:58,520
الذي يستطيع تقديمه للناس
594
00:39:58,640 --> 00:40:02,640
ولست أقول إنه ما كان يجب
أن يُسجن، لكن أقول إن ذلك كافٍ
595
00:40:02,760 --> 00:40:07,040
هو لا يستحق أن يموت في السجن
وسيموت في السجن، إن لم نفعل شيئاً
596
00:40:07,680 --> 00:40:11,400
وذلك يُحزن قلبي بسبب ما فعله
والداه به
597
00:40:11,680 --> 00:40:16,760
أرى الكثيرين جداً من الناس
الذين يهمني أمرهم في السجن، يموتون
598
00:40:17,080 --> 00:40:20,680
ويذهبون إلى البيت في صندوق
وهذا يخيفني
599
00:40:20,800 --> 00:40:23,000
لذا أرى نفسي فيهم
600
00:40:23,120 --> 00:40:29,600
أرى نفسي أبلغ 30 سنة في السجن
وستصبح 35 و40 و45
601
00:40:29,960 --> 00:40:31,520
وأريد الذهاب إلى البيت
602
00:40:33,040 --> 00:40:37,880
لذا آمل أن أحصل على محاكمة جديدة
وتعاد دراسة القضية
603
00:40:38,200 --> 00:40:42,600
للسماح للمحلفين بسماع الأدلة كلها
والحكم عليّ تماماً
604
00:40:45,560 --> 00:40:49,240
لا يمكنني أن آمل إلا أن يدرك الناس
605
00:40:49,360 --> 00:40:54,560
أن حياتي كانت تكشّفاً لحياة معقدة
606
00:40:54,880 --> 00:40:58,360
أدت إلى تورطي في المسؤولية
607
00:40:58,480 --> 00:41:02,920
عما هي مأساة عائلية مستمرة ومتواصلة
608
00:41:03,040 --> 00:41:07,720
وهي تستمر حتى هذا اليوم
ولن تنتهي أبداً
72579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.