All language subtitles for Servant.of.the.People.S01E11.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:18,960 Quality medicine, European-quality roads 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,400 and support for Ukrainian start-ups. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,120 We lack money for all of this. 4 00:00:23,200 --> 00:00:25,680 Each time I ask, Yuriy Ivanovich says... 5 00:00:25,760 --> 00:00:27,240 There's no budget provision. 6 00:00:27,320 --> 00:00:30,160 With that phrase, you're quietly cutting my throat. 7 00:00:30,240 --> 00:00:32,560 That's the reality. The Treasury is dry. 8 00:00:32,640 --> 00:00:35,000 Right, but that's what the government is for. 9 00:00:35,560 --> 00:00:38,280 I've had enough of these despicable reformers. 10 00:00:38,360 --> 00:00:39,880 Look at this eager beaver. 11 00:00:39,960 --> 00:00:41,880 For example, did you know 12 00:00:41,960 --> 00:00:43,400 that due to tax evasion, 13 00:00:43,480 --> 00:00:48,040 the state treasury loses 30 billion hryvnias a year? 14 00:00:48,600 --> 00:00:50,320 Some gain, some lose. 15 00:00:50,800 --> 00:00:53,400 There are fundamental reasons for this. 16 00:00:53,480 --> 00:00:57,600 -The first reason is our Slavic mentality. -Quite true. 17 00:00:57,680 --> 00:00:59,680 It's shameful to evade taxes in America, 18 00:00:59,760 --> 00:01:02,880 yet in Ukraine, it's a way to screw the government. 19 00:01:02,960 --> 00:01:04,560 Therefore, we need to conduct 20 00:01:04,640 --> 00:01:07,560 a solid, comprehensive awareness campaign 21 00:01:07,640 --> 00:01:10,480 with ads on television and the radio. 22 00:01:10,560 --> 00:01:12,680 Professionals could help us with this - 23 00:01:12,760 --> 00:01:15,520 the information policy and culture ministries. 24 00:01:16,080 --> 00:01:18,600 Surely, a villa in the Maldives is swankier. 25 00:01:19,000 --> 00:01:20,960 But Panama has one big advantage. 26 00:01:21,440 --> 00:01:22,600 They don't extradite. 27 00:01:22,680 --> 00:01:25,720 It looks like I have to buy one here and one there. 28 00:01:25,800 --> 00:01:27,400 Will the culture minister help? 29 00:01:27,960 --> 00:01:29,680 One here and one there. 30 00:01:29,760 --> 00:01:30,560 What? 31 00:01:32,240 --> 00:01:33,040 We'll help... 32 00:01:33,520 --> 00:01:34,680 here and there. 33 00:01:34,760 --> 00:01:36,280 The second problem 34 00:01:36,360 --> 00:01:38,680 is distrust of financial institutions. 35 00:01:38,760 --> 00:01:40,520 I also agree with this. 36 00:01:40,600 --> 00:01:43,440 Our people equate paying taxes into state coffers 37 00:01:43,520 --> 00:01:45,320 with gifting money to officials. 38 00:01:45,400 --> 00:01:48,680 So, friends, together with the interior minister, 39 00:01:49,240 --> 00:01:53,080 I propose establishing a mechanism for monitoring budgetary funds. 40 00:01:53,640 --> 00:01:55,640 After all, having it once 41 00:01:55,720 --> 00:01:56,800 doesn't count. 42 00:01:57,280 --> 00:01:58,880 All the more so if you were drunk. 43 00:01:59,240 --> 00:02:01,000 Vitaliy really screwed up, too. 44 00:02:01,080 --> 00:02:02,240 Some old buddy he is. 45 00:02:02,640 --> 00:02:03,800 Lord... 46 00:02:03,880 --> 00:02:05,560 Frankly, I don't how to do this. 47 00:02:05,640 --> 00:02:06,680 Do you, minister? 48 00:02:07,440 --> 00:02:08,240 I don't. 49 00:02:08,600 --> 00:02:09,400 Do you? 50 00:02:10,360 --> 00:02:12,200 I just said that I don't know. 51 00:02:12,280 --> 00:02:13,160 I concur. 52 00:02:13,240 --> 00:02:14,160 We'll take action. 53 00:02:15,120 --> 00:02:16,280 How could my pal do that? 54 00:02:18,320 --> 00:02:19,320 Go on. 55 00:02:19,680 --> 00:02:20,840 The third problem 56 00:02:20,920 --> 00:02:23,960 is the excessively high tax rate. 57 00:02:24,040 --> 00:02:25,600 Yes, the rates are very high. 58 00:02:25,680 --> 00:02:28,280 Sure, why don't you suggest reducing rates? 59 00:02:28,360 --> 00:02:30,800 That's what I was going to suggest. 60 00:02:32,480 --> 00:02:34,040 Did I say that aloud? 61 00:02:35,400 --> 00:02:37,360 Are you against reducing rates? 62 00:02:37,440 --> 00:02:38,840 I'm for it, of course. 63 00:02:38,920 --> 00:02:41,280 But I'm afraid Parliament will oppose. 64 00:02:41,360 --> 00:02:42,240 Is that a problem? 65 00:02:42,680 --> 00:02:44,440 Let's directly ask Parliament now. 66 00:02:44,520 --> 00:02:46,360 -Ask who? -Parliament. Let's go. 67 00:02:47,000 --> 00:02:47,960 -Vasyl! -Let's go. 68 00:02:48,360 --> 00:02:49,160 Vasyl! 69 00:03:50,560 --> 00:03:53,240 PRESIDENTIAL ADMINISTRATION OF UKRAINE 70 00:04:12,720 --> 00:04:15,120 Colleagues, today is Trinity Sunday! 71 00:04:15,200 --> 00:04:17,279 Do you fear God? Why don't you? 72 00:04:17,360 --> 00:04:19,000 Settle down, I beg you! 73 00:04:19,079 --> 00:04:20,760 You closet Commie! 74 00:04:20,839 --> 00:04:22,079 -Me, a Commie? -Punk! 75 00:04:22,160 --> 00:04:23,920 I'll show you who's a Commie! 76 00:04:24,000 --> 00:04:25,920 -Show me! -Come on! Enough! 77 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Vasyl Petrovych. Vasyl... 78 00:04:28,080 --> 00:04:29,640 -Hello. -Vasyl Petrovych! 79 00:04:29,720 --> 00:04:32,560 Colleagues, the president is in the hall! Calm down! 80 00:04:32,640 --> 00:04:34,640 -Please. -What's the status of our bill? 81 00:04:34,720 --> 00:04:36,360 Don't you see what's happening? 82 00:04:37,320 --> 00:04:38,880 -Dear... -Vasyl Petrovych. 83 00:04:38,960 --> 00:04:40,360 One sec, Yuriy Ivanovich. 84 00:04:42,200 --> 00:04:43,560 The dollar is at eight! 85 00:04:46,760 --> 00:04:47,680 That also works. 86 00:04:47,760 --> 00:04:49,640 -Mr President. -I was kidding. Sorry. 87 00:04:49,720 --> 00:04:50,520 -Vasyl-- -A sec. 88 00:04:50,600 --> 00:04:51,720 Why are we arguing? 89 00:04:52,840 --> 00:04:54,920 Mr President, maybe you can arbitrate. 90 00:04:55,280 --> 00:04:57,800 Lawmaker Karasiuk insists 91 00:04:57,880 --> 00:05:00,480 that we re-name Marshal Tymoshenko Street. 92 00:05:00,560 --> 00:05:03,920 That's right, because Marshal Tymoshenko was a Communist. 93 00:05:04,000 --> 00:05:05,440 Why do we need Communists? 94 00:05:05,520 --> 00:05:06,680 We take away "Marshal" 95 00:05:06,760 --> 00:05:08,160 and keep "Tymoshenko". 96 00:05:08,720 --> 00:05:09,720 In whose honor? 97 00:05:09,800 --> 00:05:11,640 Are there no worthy people 98 00:05:11,720 --> 00:05:13,280 with the name Tymoshenko? 99 00:05:13,360 --> 00:05:14,320 Who's that? 100 00:05:14,400 --> 00:05:18,520 People, I'm sorry for interrupting your talks on this important subject. 101 00:05:18,600 --> 00:05:20,320 As you know, not long ago, 102 00:05:20,400 --> 00:05:23,400 we registered a bill that is very important for the country. 103 00:05:23,480 --> 00:05:25,520 It's about cutting tax rates. 104 00:05:25,600 --> 00:05:29,440 -Let's take a vote. Yuriy is for it. -I'm... 105 00:05:29,520 --> 00:05:30,760 -Mr Speaker! -I'm for it. 106 00:05:30,840 --> 00:05:33,080 Put it up for a vote. 107 00:05:33,640 --> 00:05:34,440 Yes, right now. 108 00:05:34,520 --> 00:05:35,400 Right. 109 00:05:35,480 --> 00:05:36,360 Dear colleagues, 110 00:05:36,440 --> 00:05:40,320 I put to a vote bill number 20.06 111 00:05:40,400 --> 00:05:42,480 on cutting tax rates. 112 00:05:43,240 --> 00:05:44,840 Please vote. Who is "for"? 113 00:05:52,280 --> 00:05:55,360 -It's unanimous. The bill is passed. -Congratulations. 114 00:05:56,960 --> 00:05:57,760 Great! 115 00:05:58,840 --> 00:05:59,760 Now, you can resume 116 00:06:00,400 --> 00:06:01,800 fighting about Tymoshenko. 117 00:06:14,040 --> 00:06:17,040 Olya Yurievna, hi! Have a nice day. No default, no inflation. 118 00:06:17,120 --> 00:06:19,000 -Thanks. Dmitriy Vasilievich! -Yes? 119 00:06:19,080 --> 00:06:21,280 -Can I have a moment, please? -Sure. 120 00:06:21,360 --> 00:06:23,200 Why isn't my order being carried out? 121 00:06:23,280 --> 00:06:24,600 -Which order? -Which? 122 00:06:24,680 --> 00:06:28,080 Yesterday I signed an order to pay Nikolaevskiy Bank's clients. 123 00:06:28,560 --> 00:06:29,480 Olya Yurievna, 124 00:06:29,560 --> 00:06:32,080 you could sign 100 orders, but there's no money. 125 00:06:32,160 --> 00:06:33,120 There's no money? 126 00:06:33,200 --> 00:06:35,000 It's easy to check. Open the vault. 127 00:06:35,080 --> 00:06:37,040 It's dry, I'm sorry to say. 128 00:06:37,600 --> 00:06:39,120 So, excuse the pun, 129 00:06:39,200 --> 00:06:41,000 but your order is out of order. 130 00:06:45,320 --> 00:06:46,120 I see. 131 00:06:46,200 --> 00:06:47,760 Vasyl Petrovych, 132 00:06:47,840 --> 00:06:49,720 I notified the journalists. 133 00:06:49,800 --> 00:06:53,280 At noon, you're expected at the tax office near the registration spot. 134 00:06:53,360 --> 00:06:54,320 Thanks. 135 00:06:54,400 --> 00:06:57,280 After lunch, you have a meeting with the culture minister. 136 00:06:57,840 --> 00:06:59,040 Okay, Bella. 137 00:07:02,240 --> 00:07:04,400 -Vasyl Petrovych. -Yes, Yuriy Ivanovich. 138 00:07:04,480 --> 00:07:06,720 I fear that we may have blundered this time. 139 00:07:06,800 --> 00:07:07,760 How so? 140 00:07:07,840 --> 00:07:08,920 That's the point. 141 00:07:09,520 --> 00:07:14,120 Cutting taxes is certainly very popular, but don't you think we rushed into this? 142 00:07:14,200 --> 00:07:16,600 Yuriy Ivanovich, I think we did a fine job. 143 00:07:17,080 --> 00:07:18,880 We didn't shelve it. 144 00:07:18,960 --> 00:07:21,520 But do you see this one aspect of the situation? 145 00:07:22,080 --> 00:07:23,360 We were picking crumbs. 146 00:07:23,440 --> 00:07:25,320 It was barely enough. 147 00:07:25,400 --> 00:07:28,280 Are we going to divide the crumbs in half? 148 00:07:28,360 --> 00:07:29,600 It depends on your view. 149 00:07:29,680 --> 00:07:32,400 For instance, in Georgia, after tax-rate cuts, 150 00:07:32,480 --> 00:07:34,760 budget revenue increased 11 times. 151 00:07:34,840 --> 00:07:37,520 But that's assuming people will pay taxes honestly. 152 00:07:38,080 --> 00:07:39,720 Excuse me, but I think, of course, 153 00:07:39,800 --> 00:07:41,640 that everyone should pay honestly. 154 00:07:41,720 --> 00:07:42,520 Is that not so? 155 00:07:42,600 --> 00:07:44,720 I have an inkling, Vasyl Petrovych, 156 00:07:44,800 --> 00:07:46,760 that you're hinting at something. 157 00:07:46,840 --> 00:07:48,600 You always have an inkling. 158 00:07:48,680 --> 00:07:50,760 I'm just saying that all politicians... 159 00:07:51,240 --> 00:07:53,360 should honestly declare their income. 160 00:07:53,440 --> 00:07:54,480 I can only agree. 161 00:07:55,320 --> 00:07:56,120 Have a nice day. 162 00:08:02,640 --> 00:08:03,680 Sergei Viktorovich, 163 00:08:04,080 --> 00:08:05,720 after the handshake and picture, 164 00:08:05,800 --> 00:08:08,480 a roundtable and tea party is part of the meeting. 165 00:08:08,560 --> 00:08:10,360 A tea party is a semi-formal event 166 00:08:10,440 --> 00:08:13,960 during which unconstrained conversation takes place. 167 00:08:14,040 --> 00:08:15,440 -Such as? -Good question. 168 00:08:15,520 --> 00:08:18,960 Propitious tea-party topics are theater, literature and travel. 169 00:08:19,040 --> 00:08:21,480 Untoward topics are ailments, soccer and women. 170 00:08:21,560 --> 00:08:22,800 Can I tell jokes? 171 00:08:22,880 --> 00:08:23,840 Jokes? 172 00:08:23,920 --> 00:08:26,560 Jokes, puns, catchphrases and tales. 173 00:08:26,640 --> 00:08:27,920 Humor, Oksana. Humor. 174 00:08:28,000 --> 00:08:29,040 Humor is permitted. 175 00:08:29,120 --> 00:08:30,880 In your case, it's not. 176 00:08:31,680 --> 00:08:33,280 What do you mean "in your case"? 177 00:08:34,120 --> 00:08:37,200 Sergei Viktorovich, you see, with your humor... 178 00:08:38,320 --> 00:08:40,520 we have to apologize at great length. 179 00:08:40,880 --> 00:08:43,360 You won't let me ever forget the Uganda incident? 180 00:08:43,440 --> 00:08:46,840 Understand that humor must be pertinent to a specific situation. 181 00:08:46,920 --> 00:08:49,240 I know. Do you think I'm clueless? 182 00:08:49,320 --> 00:08:52,280 I don't intend to tell Jewish jokes in front of Jews. 183 00:08:52,360 --> 00:08:54,920 "Jew" is improper. It's better to say "Hebrew". 184 00:08:55,000 --> 00:08:56,360 In front of them, as well. 185 00:08:56,440 --> 00:08:59,400 Every nation has a specific sense of humor. 186 00:08:59,480 --> 00:09:00,560 I've got it already. 187 00:09:01,040 --> 00:09:03,840 I'll tell one neutral joke that everyone will get. 188 00:09:03,920 --> 00:09:05,440 Are you comfortable standing? 189 00:09:06,840 --> 00:09:07,880 Are you comfortable? 190 00:09:14,560 --> 00:09:15,360 Allow me. 191 00:09:20,480 --> 00:09:21,760 Menu please, waitress. 192 00:09:24,680 --> 00:09:27,200 Before the meeting, I should hear this joke. 193 00:09:27,280 --> 00:09:31,360 So this guy goes on a date with a girl and he likes her. 194 00:09:31,440 --> 00:09:33,280 So she invites him to her home. 195 00:09:33,360 --> 00:09:34,440 They have sex. 196 00:09:34,880 --> 00:09:36,280 He's getting ready to leave 197 00:09:36,360 --> 00:09:39,520 and notices a picture of some man in the cupboard. 198 00:09:39,960 --> 00:09:40,760 So he asks, 199 00:09:40,840 --> 00:09:42,560 "Who's this man? Who's he?" 200 00:09:42,640 --> 00:09:43,440 She replies, 201 00:09:43,880 --> 00:09:46,000 "It's all in the past. I want to forget it." 202 00:09:46,080 --> 00:09:48,520 He says, "Be serious. We had sex. We had wine. 203 00:09:48,600 --> 00:09:50,000 You made breakfast in bed. 204 00:09:50,080 --> 00:09:51,280 Who's this man?" 205 00:09:51,360 --> 00:09:53,960 She says, "You want to know?" He says, "Yes, I do!" 206 00:09:54,040 --> 00:09:55,040 She says, "Well... 207 00:09:55,760 --> 00:09:56,760 that's me." 208 00:10:03,800 --> 00:10:04,760 Is that it? 209 00:10:04,840 --> 00:10:05,920 Yes. 210 00:10:06,000 --> 00:10:07,320 Where's the punchline? 211 00:10:07,400 --> 00:10:09,680 Guy meets girl. 212 00:10:09,760 --> 00:10:12,000 She invites him over and they have sex. 213 00:10:12,080 --> 00:10:15,440 He was already leaving, but had noticed some guy's picture. 214 00:10:15,520 --> 00:10:16,640 "That's me," she said. 215 00:10:17,360 --> 00:10:18,320 Where's the humor? 216 00:10:18,800 --> 00:10:20,800 The guy and girl had sex on a first date. 217 00:10:21,680 --> 00:10:22,600 That's low. 218 00:10:22,680 --> 00:10:26,240 Unless it's a parody of the amoral behavior of today's youth, 219 00:10:26,320 --> 00:10:27,400 then it's satire. 220 00:10:27,480 --> 00:10:28,320 It's funny. 221 00:10:28,400 --> 00:10:31,560 Next, we see that he likes the girl 222 00:10:31,640 --> 00:10:33,720 because he notices the picture. 223 00:10:33,800 --> 00:10:35,400 But the girl deceives him. 224 00:10:35,480 --> 00:10:38,040 She never admits to being a man before the sex change. 225 00:10:38,120 --> 00:10:40,360 Maybe the man wanted a relationship with her? 226 00:10:40,440 --> 00:10:42,200 Maybe he wanted to have children, 227 00:10:42,280 --> 00:10:44,280 buy a home, a golden retriever? 228 00:10:44,360 --> 00:10:46,880 Yet, she ruined his dream. That's mean! 229 00:10:46,960 --> 00:10:49,000 It's not humor, it's human tragedy. 230 00:10:49,080 --> 00:10:50,480 It's a joke, Oksana! 231 00:10:50,560 --> 00:10:51,520 By the way, 232 00:10:51,600 --> 00:10:53,080 about this tea party... 233 00:10:53,520 --> 00:10:55,560 It's a delegation from the Netherlands. 234 00:10:55,640 --> 00:10:58,840 Transvestite culture is doing just fine there. 235 00:10:58,920 --> 00:11:00,080 It might turn out 236 00:11:00,520 --> 00:11:01,800 that the joke isn't a joke, 237 00:11:02,440 --> 00:11:05,040 but a delegate's real-life story, 238 00:11:05,440 --> 00:11:07,680 if not the entire delegation's. 239 00:11:11,120 --> 00:11:12,480 Here you are. 240 00:11:13,040 --> 00:11:13,840 Thanks. 241 00:11:14,320 --> 00:11:15,120 Mr President. 242 00:11:15,200 --> 00:11:17,680 A few words about the new tax campaign. 243 00:11:17,760 --> 00:11:18,840 It's very simple. 244 00:11:18,920 --> 00:11:19,720 In Ukraine, 245 00:11:19,800 --> 00:11:21,600 there's widespread tax evasion. 246 00:11:21,680 --> 00:11:23,880 And the high tax rate is a partial cause. 247 00:11:24,440 --> 00:11:26,800 We took the first step in trusting our citizens. 248 00:11:26,880 --> 00:11:28,800 Now let the public reciprocate. 249 00:11:28,880 --> 00:11:29,800 Will it work? 250 00:11:29,880 --> 00:11:31,360 I appreciate your mistrust. 251 00:11:31,440 --> 00:11:34,160 We'll severely punish tax evaders. 252 00:11:34,240 --> 00:11:36,800 But I have faith in our fellow citizens' awareness. 253 00:11:36,880 --> 00:11:38,320 Thank you and goodbye. 254 00:11:41,840 --> 00:11:44,720 The president has just filed his asset declaration 255 00:11:44,800 --> 00:11:47,560 and urged all the citizens of Ukraine to follow suit. 256 00:11:47,640 --> 00:11:50,840 If they don't, he's promised to punish the tax dodgers. 257 00:11:55,560 --> 00:11:56,880 Hello, Vasyl Petrovych. 258 00:11:56,960 --> 00:11:57,760 Hi. 259 00:11:58,280 --> 00:11:59,360 This is how you look? 260 00:11:59,440 --> 00:12:01,280 You look taller on television. 261 00:12:04,960 --> 00:12:06,440 And who are you? 262 00:12:06,520 --> 00:12:08,280 I came to look you in the eyes. 263 00:12:08,880 --> 00:12:10,960 -Does your conscience pain you? -Mine? 264 00:12:11,040 --> 00:12:13,520 You already took away a person's reason to live. 265 00:12:14,080 --> 00:12:16,240 He's got nothing left, understand? 266 00:12:16,640 --> 00:12:18,920 -How? I-- -He clammed up. He shut himself out. 267 00:12:19,000 --> 00:12:20,920 -Wait a second-- -Silent for two weeks. 268 00:12:21,000 --> 00:12:21,960 -Do you see? -Miss! 269 00:12:22,880 --> 00:12:24,960 -Who are you? -Tolya's wife. 270 00:12:25,040 --> 00:12:26,200 Which Tolya? 271 00:12:26,280 --> 00:12:28,160 How easily you've forgotten. 272 00:12:28,640 --> 00:12:30,640 Yet, he was ready to die for you. 273 00:12:30,720 --> 00:12:33,680 Which Tolya are you talking about? 274 00:12:33,760 --> 00:12:34,760 Who was ready to die? 275 00:12:35,400 --> 00:12:37,280 The ex-head of your security! 276 00:12:37,800 --> 00:12:39,240 I understand, finally. 277 00:12:39,320 --> 00:12:40,680 Let's step aside. 278 00:12:43,120 --> 00:12:44,560 -What's your name? -Marina. 279 00:12:44,640 --> 00:12:45,440 Marina. 280 00:12:46,920 --> 00:12:48,560 -You see, Ma-- -Marina. 281 00:12:48,640 --> 00:12:49,480 No, I... 282 00:12:49,560 --> 00:12:50,560 I'm so sorry that... 283 00:12:51,840 --> 00:12:54,440 -I'm deeply sorry that your ma-- -Mar... Marina. 284 00:12:54,520 --> 00:12:57,080 Your man! I don't mean Marina. That he lost his job... 285 00:12:57,440 --> 00:13:00,600 But you and your spouse, as conscious citizens, 286 00:13:00,680 --> 00:13:01,960 must appreciate 287 00:13:02,040 --> 00:13:04,560 that the state can't spend such large sums of money 288 00:13:04,640 --> 00:13:06,360 on the president's care. 289 00:13:06,440 --> 00:13:07,880 I'm not the Lord's Anointed. 290 00:13:07,960 --> 00:13:10,640 -Or a tsar. I'm an ordinary ma-- -Marina. 291 00:13:10,720 --> 00:13:12,880 Manager! You're Marina, I'm a manager. 292 00:13:13,560 --> 00:13:14,360 You see? 293 00:13:14,440 --> 00:13:17,960 The people elected me to effectively manage the country and that's all. 294 00:13:18,520 --> 00:13:20,520 The choppers, limos and bodyguards 295 00:13:20,600 --> 00:13:22,200 don't affect the impact I make. 296 00:13:22,760 --> 00:13:23,600 Do you see? 297 00:13:23,680 --> 00:13:24,640 No. 298 00:13:24,720 --> 00:13:26,320 Then I'll explain it simpler. 299 00:13:27,560 --> 00:13:28,360 Marina... 300 00:13:29,160 --> 00:13:30,440 I don't need bodyguards. 301 00:13:31,200 --> 00:13:32,000 Sorry. 302 00:13:37,440 --> 00:13:38,240 Okay. 303 00:13:38,760 --> 00:13:39,560 Here's a joke. 304 00:13:40,640 --> 00:13:42,480 A man on a bridge gets ready to jump. 305 00:13:43,040 --> 00:13:44,280 He gets on his tip-toes. 306 00:13:45,000 --> 00:13:47,040 A woman runs up and says, "Stop! Wait..." 307 00:13:48,640 --> 00:13:49,800 "Sir, stop, wait! 308 00:13:50,360 --> 00:13:52,040 Don't jump! Don't you dare! 309 00:13:52,120 --> 00:13:53,560 Take these kittens, too." 310 00:13:58,560 --> 00:13:59,360 What? 311 00:13:59,680 --> 00:14:00,680 Also not funny? 312 00:14:00,760 --> 00:14:01,680 Not funny. 313 00:14:02,400 --> 00:14:05,320 One delegate heads the Animal Protection Agency. 314 00:14:05,400 --> 00:14:06,960 She runs four cat shelters. 315 00:14:07,040 --> 00:14:08,160 And what's funny? 316 00:14:08,240 --> 00:14:09,960 A cruel lady wants to kill kittens 317 00:14:10,040 --> 00:14:12,480 at a stranger's expense to absolve her sin. 318 00:14:12,560 --> 00:14:14,880 -It's cruel and violent. I can't-- -Enough. 319 00:14:15,920 --> 00:14:18,200 You could write a dissertation on one joke. 320 00:14:25,840 --> 00:14:27,880 Okay. What do you deem funny? 321 00:14:29,480 --> 00:14:30,640 My favorite one. 322 00:14:31,800 --> 00:14:33,000 In an ancestral castle, 323 00:14:33,760 --> 00:14:37,080 an English lord winds his watch. 324 00:14:37,160 --> 00:14:39,000 An astonished lackey approaches him 325 00:14:39,080 --> 00:14:41,040 and asks, "What are you doing?" 326 00:14:41,120 --> 00:14:42,160 The lord answers, 327 00:14:42,960 --> 00:14:43,760 "You see... 328 00:14:44,240 --> 00:14:48,800 My doctor advised me to exercise more." 329 00:14:54,400 --> 00:14:57,360 It's one of the tower clocks and he's pulling the... 330 00:14:58,080 --> 00:14:58,880 Wrong. 331 00:15:00,360 --> 00:15:02,160 -He's moving the hands, right? -No. 332 00:15:03,560 --> 00:15:04,840 Physical exercise. 333 00:15:07,960 --> 00:15:08,960 Okay. 334 00:15:09,400 --> 00:15:11,120 Oksana, let's agree 335 00:15:11,720 --> 00:15:12,840 that from now on, 336 00:15:12,920 --> 00:15:16,600 we'll no longer spoil each other's moods with jokes. 337 00:15:17,160 --> 00:15:18,520 -But-- -Enjoy your meal. 338 00:15:21,040 --> 00:15:22,200 Each year, 339 00:15:22,640 --> 00:15:24,280 I file an honest declaration. 340 00:15:24,360 --> 00:15:26,120 This year wasn't an exception. 341 00:15:26,760 --> 00:15:27,880 I listed all my assets. 342 00:15:28,840 --> 00:15:30,080 Each kopeck, 343 00:15:30,160 --> 00:15:31,680 every acre of land. 344 00:15:31,760 --> 00:15:33,880 Every acre? How about every hectare? 345 00:15:35,200 --> 00:15:36,000 Where is it? 346 00:15:36,080 --> 00:15:38,720 I'm not hiding anything. Unlike some people. 347 00:15:38,800 --> 00:15:40,800 Alas... What have I got to hide? 348 00:15:40,880 --> 00:15:44,960 Everything I earn breaking my back is listed in the declaration. 349 00:15:45,040 --> 00:15:47,480 The president said to do it, so we did it. 350 00:15:47,880 --> 00:15:50,800 We need to do something for this country. 351 00:15:50,880 --> 00:15:53,280 That's why. 352 00:15:53,360 --> 00:15:54,240 Glory to Ukraine. 353 00:15:54,720 --> 00:15:57,440 Excuse me, I have to get going to Parliament. 354 00:15:58,440 --> 00:15:59,920 What can I say? 355 00:16:00,760 --> 00:16:01,760 Glory to the heroes. 356 00:16:04,320 --> 00:16:06,720 It seems the president's drive is resonating. 357 00:16:06,800 --> 00:16:09,240 Just now, parliamentary faction leaders filed, 358 00:16:09,320 --> 00:16:11,680 as they affirmed, honest declarations. 359 00:16:11,760 --> 00:16:14,120 Could matters have moved beyond the deadlock? 360 00:16:14,200 --> 00:16:15,920 Gentlemen, it's a brilliant idea. 361 00:16:16,000 --> 00:16:16,880 Pay attention. 362 00:16:16,960 --> 00:16:18,400 The Kremlin is in the frame. 363 00:16:19,080 --> 00:16:20,480 And so is a Russian jingoist. 364 00:16:20,880 --> 00:16:22,320 A typical one with a fur cap. 365 00:16:22,400 --> 00:16:24,200 And he says the most common phrase 366 00:16:24,280 --> 00:16:25,200 in a Moscow accent, 367 00:16:25,280 --> 00:16:26,840 "What do I look like, a sucker? 368 00:16:26,920 --> 00:16:28,960 I don't pay taxes and don't intend to." 369 00:16:29,040 --> 00:16:30,000 End quote. 370 00:16:30,080 --> 00:16:33,320 A slogan to finish. "Only Russian jingoists don't pay taxes." 371 00:16:34,920 --> 00:16:37,840 Right. Excuse me, but are there any more ideas? 372 00:16:37,920 --> 00:16:41,280 Yes, let me tell you them. Here she is, my adorable one. 373 00:16:41,840 --> 00:16:42,680 Imagine this... 374 00:16:42,760 --> 00:16:44,240 It's a fine, sunny day. 375 00:16:44,320 --> 00:16:45,520 Bright and light. 376 00:16:46,240 --> 00:16:50,440 In a huge meadow, a green forest meadow, a caterpillar crawls. 377 00:16:50,520 --> 00:16:53,040 The caterpillar crawls and wobbles. 378 00:16:53,600 --> 00:16:54,400 It's a lizard. 379 00:16:55,440 --> 00:16:57,560 Let it be a lizard. Why not? Now look... 380 00:16:57,640 --> 00:17:00,160 A lizard crawls in the sunny forest meadow. 381 00:17:00,680 --> 00:17:02,360 Purple... A big purple lizard. 382 00:17:02,440 --> 00:17:03,240 -Purple? -Yes. 383 00:17:03,320 --> 00:17:04,800 Well, it has a yellow belly. 384 00:17:04,880 --> 00:17:06,079 -A yellow belly? -Sure. 385 00:17:06,160 --> 00:17:08,240 Yellow, with a blue back. Yellow and blue. 386 00:17:08,319 --> 00:17:10,280 A yellow-blue lizard. It's symbolic! 387 00:17:10,359 --> 00:17:11,160 This is Ukraine? 388 00:17:11,240 --> 00:17:13,480 -Ukraine. -It's symbolic. So look... 389 00:17:13,560 --> 00:17:15,520 It crawls. Who will play the lizard? 390 00:17:15,599 --> 00:17:19,359 The guy who played D'Artagnan in Three Musketeers. "Hey, you rascal!" 391 00:17:19,440 --> 00:17:20,839 Then, the sky goes dark. 392 00:17:21,880 --> 00:17:22,800 Thunder strikes. 393 00:17:23,359 --> 00:17:25,000 Who appears? A lion! 394 00:17:25,079 --> 00:17:26,680 Dressed as a tax inspector. 395 00:17:26,760 --> 00:17:28,079 What does the lizard do? 396 00:17:28,160 --> 00:17:30,000 -Drops some of its tail. -D'Artagnan? 397 00:17:30,760 --> 00:17:32,640 And smugly leaves the scene. 398 00:17:33,560 --> 00:17:34,520 Here's the slogan. 399 00:17:35,920 --> 00:17:37,200 "Give the state a slice 400 00:17:37,280 --> 00:17:38,800 or we'll take everything." 401 00:17:39,840 --> 00:17:40,680 It's brilliant. 402 00:17:40,760 --> 00:17:42,560 -May I have a word, please? -Sure. 403 00:17:42,640 --> 00:17:43,840 -Great slogan! -Sorry! 404 00:17:43,920 --> 00:17:46,360 -"Give the state a slice..." -Breathtaking. 405 00:17:51,360 --> 00:17:53,200 Where did you find this luminary? 406 00:17:53,680 --> 00:17:56,440 Two hours of hearing crap! My head is going to explode. 407 00:17:56,520 --> 00:17:58,800 He's our best film director. 408 00:17:58,880 --> 00:18:01,520 The ministry regularly funds his movies. 409 00:18:02,160 --> 00:18:03,800 This is why we don't have movies. 410 00:18:04,400 --> 00:18:07,200 Let him finish. I'm sure he has fresh ideas. 411 00:18:13,680 --> 00:18:14,480 Yes... 412 00:18:14,960 --> 00:18:15,840 Arkadiy! 413 00:18:15,920 --> 00:18:17,080 Excuse us, please. 414 00:18:18,280 --> 00:18:20,440 -Do you like it? -Yes. Is there anything... 415 00:18:20,520 --> 00:18:22,600 Something more natural? Do you follow? 416 00:18:22,680 --> 00:18:24,440 -Naturally, I have natural. -Yes. 417 00:18:25,920 --> 00:18:29,200 Brilliant. I kept this for the end, but I'll tell you about it now. 418 00:18:29,280 --> 00:18:31,120 Imagine a laboratory. 419 00:18:31,680 --> 00:18:33,600 The view is through a microscope lens. 420 00:18:33,680 --> 00:18:35,560 Two bacteria are out for a light walk. 421 00:18:35,640 --> 00:18:37,440 They're played by two B-list actors. 422 00:18:37,520 --> 00:18:39,240 -They arrive and what? -They talk? 423 00:18:39,320 --> 00:18:41,440 Of course. They argue about the tax system. 424 00:18:41,920 --> 00:18:43,080 This will be epic. 425 00:18:43,160 --> 00:18:45,000 I'll get the B-list actors. Easy! 426 00:18:45,080 --> 00:18:47,440 -I know them all. -Excuse me for interrupting. 427 00:18:47,520 --> 00:18:50,120 In 20 minutes, you meet with the French president. 428 00:18:50,200 --> 00:18:51,200 -Wow, really? -Yes? 429 00:18:51,280 --> 00:18:52,600 Yes, you clearly forgot. 430 00:18:53,400 --> 00:18:54,960 Great! In fact, in 20 minutes-- 431 00:18:55,040 --> 00:18:56,240 -I will-- -I remember! 432 00:18:56,320 --> 00:18:57,720 I have an important meeting. 433 00:18:57,800 --> 00:18:59,760 -Sorry. -You and the French president. 434 00:18:59,840 --> 00:19:00,960 You shake his hand! 435 00:19:01,040 --> 00:19:02,760 -Wait! -Seven lizards are on you. 436 00:19:02,840 --> 00:19:05,200 -And amoebas. -Go with the minister. 437 00:19:05,280 --> 00:19:06,320 Go to his office. 438 00:19:06,400 --> 00:19:08,760 We appreciate your ideas. They're fabulous. 439 00:19:08,840 --> 00:19:10,360 Thank you. I have a meeting. 440 00:19:10,440 --> 00:19:12,200 -Think about it! -Okay. I have to go! 441 00:19:12,280 --> 00:19:14,840 If need be, we could replace the B-list actors. 442 00:19:14,920 --> 00:19:17,440 Thank you. It's just that I have to go. Just... 443 00:19:17,520 --> 00:19:18,840 -Vasyl Petrovych. -Yes? 444 00:19:18,920 --> 00:19:20,800 So which one shall we choose? 445 00:19:20,880 --> 00:19:22,840 -Maybe the Russian one? -No! 446 00:19:23,680 --> 00:19:24,920 Definitely not Russian. 447 00:19:25,000 --> 00:19:26,360 -Right, of course. -Okay. 448 00:19:26,720 --> 00:19:27,520 Thank you. 449 00:19:30,960 --> 00:19:33,040 You're my savior, Bella Rudolfovna. 450 00:19:33,120 --> 00:19:33,960 You're welcome. 451 00:19:45,040 --> 00:19:48,400 Mr Avermars says they're satisfied with the meeting's outcome. 452 00:19:48,480 --> 00:19:49,320 It's tea time. 453 00:20:03,360 --> 00:20:05,360 -So here's a joke! -Sergei Viktorovich. 454 00:20:05,440 --> 00:20:06,360 Translate. 455 00:20:06,440 --> 00:20:07,240 So, 456 00:20:07,320 --> 00:20:08,720 a man is standing on a bridge. 457 00:20:09,160 --> 00:20:11,800 He's getting ready to jump and commit suicide. 458 00:20:16,400 --> 00:20:18,000 A woman runs up to him and says, 459 00:20:18,080 --> 00:20:19,360 "Young man, wait! 460 00:20:19,440 --> 00:20:21,600 Wait, don't do it, wait. 461 00:20:21,680 --> 00:20:23,240 Here, take these kittens, too!" 462 00:20:37,240 --> 00:20:38,080 Oksana. 463 00:20:38,160 --> 00:20:39,520 Why didn't you tell my joke? 464 00:20:43,640 --> 00:20:44,680 What did he say? 465 00:20:44,760 --> 00:20:46,960 He says that he owns cat shelters. 466 00:20:47,880 --> 00:20:48,680 Hold on... 467 00:20:48,760 --> 00:20:51,440 You said a female delegate has shelters. 468 00:20:51,520 --> 00:20:52,840 He's the "she" delegate. 469 00:20:56,640 --> 00:20:58,920 Shall we tell the one about the photo? 470 00:20:59,000 --> 00:21:00,640 No! Don't! 471 00:21:04,240 --> 00:21:05,360 Bon appétit! 472 00:21:05,440 --> 00:21:07,480 Help yourselves. Make yourselves at... 473 00:21:08,640 --> 00:21:11,360 Do you know what Dmitriy Vasilievich told me? 474 00:21:11,440 --> 00:21:13,360 He said he doesn't take orders from me, 475 00:21:13,440 --> 00:21:15,320 and that he won't listen to me. 476 00:21:15,400 --> 00:21:16,280 Is that normal? 477 00:21:16,360 --> 00:21:17,520 No, that's abnormal. 478 00:21:17,920 --> 00:21:19,800 But which Dmitriy Vasilievich? 479 00:21:19,880 --> 00:21:21,400 Our son or your deputy? 480 00:21:21,480 --> 00:21:22,600 My deputy. 481 00:21:23,560 --> 00:21:24,760 Hey, can I fire him? 482 00:21:24,840 --> 00:21:25,960 Yes, you can. 483 00:21:26,040 --> 00:21:26,880 Great. 484 00:21:26,960 --> 00:21:28,920 About our Dmitriy Vasilievich... 485 00:21:29,000 --> 00:21:31,840 We need to give 1,000 hryvnias to remodel the classroom. 486 00:21:31,920 --> 00:21:34,360 Take it from your purse. I'll repay you later. 487 00:21:34,440 --> 00:21:36,680 You owe my purse for Dima's rollerblades. 488 00:21:36,760 --> 00:21:37,560 Okay, later. 489 00:21:39,400 --> 00:21:41,240 Take this! Here! Take this! 490 00:21:43,040 --> 00:21:44,040 Ten seconds. 491 00:21:44,480 --> 00:21:46,920 Three knife wounds to your vital organs. 492 00:21:47,360 --> 00:21:49,240 Yet, I'm only a housekeeper... 493 00:21:49,320 --> 00:21:50,240 God, ma'am! 494 00:21:50,320 --> 00:21:51,880 Marina! Tolya's wife. 495 00:21:51,960 --> 00:21:53,920 Marina, Tolya's wife, you're crazy. 496 00:21:54,000 --> 00:21:56,760 I'm actually sane and you're basically a corpse. 497 00:21:56,840 --> 00:21:59,360 -Goodbye! -What if a real killer were in my place? 498 00:21:59,440 --> 00:22:00,640 I said, goodbye. 499 00:22:00,720 --> 00:22:03,160 Don't you realize that you really need a guard? 500 00:22:03,240 --> 00:22:04,480 You need a psychiatrist. 501 00:22:04,560 --> 00:22:08,000 Okay. I'll see a psychiatrist if you give Tolya his job back. 502 00:22:08,080 --> 00:22:09,200 Marina, Tolya's wife, 503 00:22:09,280 --> 00:22:12,000 as far as I know, Indira Gandhi had 100 bodyguards. 504 00:22:12,080 --> 00:22:13,440 And did that help her? 505 00:22:13,520 --> 00:22:14,640 They killed her! 506 00:22:14,720 --> 00:22:16,040 Tolya isn't like that! 507 00:22:16,120 --> 00:22:16,920 -Hello. -Hello! 508 00:22:17,000 --> 00:22:18,320 He'll never kill you. 509 00:22:18,960 --> 00:22:20,680 Marina, which way are you going? 510 00:22:20,760 --> 00:22:21,960 -The subway. -Subway? 511 00:22:22,040 --> 00:22:24,000 -Yes. -Then I'm taking the bus. 512 00:22:25,360 --> 00:22:26,400 Are you following me? 513 00:22:26,480 --> 00:22:28,160 -The bus is better. -Better? 514 00:22:28,240 --> 00:22:29,640 -Yes. -I'll take the subway. 515 00:22:31,720 --> 00:22:32,800 You're crazy! 516 00:22:34,760 --> 00:22:35,960 Go away! 517 00:22:36,480 --> 00:22:37,280 Please. 518 00:22:41,240 --> 00:22:43,840 Gentlemen, aren't you sick of playing Monopoly? 519 00:22:45,480 --> 00:22:46,960 Absolutely not! 520 00:22:47,040 --> 00:22:49,440 At least here I could snatch 521 00:22:49,920 --> 00:22:51,320 the Odessa Port. 522 00:22:51,400 --> 00:22:53,040 As its owner, 523 00:22:53,120 --> 00:22:57,120 I want to announce that people overstate its profits. 524 00:22:57,960 --> 00:22:59,080 Not by the looks of you. 525 00:23:00,440 --> 00:23:02,000 Three, four, five. 526 00:23:03,640 --> 00:23:04,800 Who has Kievenergo? 527 00:23:04,880 --> 00:23:05,720 If you wish. 528 00:23:06,440 --> 00:23:07,600 Right... 529 00:23:08,240 --> 00:23:09,840 I'll pay you 530 00:23:09,920 --> 00:23:11,680 and pay taxes. 531 00:23:12,560 --> 00:23:13,640 You've oppressed 532 00:23:13,720 --> 00:23:15,240 an honest businessman. 533 00:23:15,800 --> 00:23:17,920 As if you pay taxes! 534 00:23:18,000 --> 00:23:18,920 Of course! 535 00:23:19,440 --> 00:23:20,360 Or I go to prison. 536 00:23:20,880 --> 00:23:23,480 In Israel, we have it tough. 537 00:23:26,080 --> 00:23:27,040 I don't get it. 538 00:23:27,600 --> 00:23:29,560 Why should we pay taxes? 539 00:23:29,640 --> 00:23:31,160 We first give money away 540 00:23:31,240 --> 00:23:32,480 only to take it back. 541 00:23:32,560 --> 00:23:35,760 It's like taking from the left pocket and placing it in the right. 542 00:23:37,560 --> 00:23:39,600 Good evening, gentlemen. You called? 543 00:23:39,680 --> 00:23:42,040 We wanted to praise you for your promotion, 544 00:23:42,120 --> 00:23:45,000 in relation to the premature departure of Krivitskiy. 545 00:23:46,560 --> 00:23:49,240 The promotion is unofficial, of course. 546 00:23:49,320 --> 00:23:51,760 But it's no less honorable. 547 00:23:51,840 --> 00:23:53,320 It's also very favorable. 548 00:23:53,400 --> 00:23:55,000 Here's your first task... 549 00:23:55,640 --> 00:23:57,680 There's a tradition in this country. 550 00:23:57,760 --> 00:23:59,960 Even the new president can't breach it. 551 00:24:00,040 --> 00:24:01,880 In politics, you get smeared. 552 00:24:01,960 --> 00:24:04,520 We need to know his price, 553 00:24:04,600 --> 00:24:06,040 how long his leash is. 554 00:24:06,600 --> 00:24:07,520 Here's the deal... 555 00:24:07,600 --> 00:24:10,000 We want dirt on Holoborodko. 556 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 All the dirt. 557 00:24:12,600 --> 00:24:14,120 Essentially, you understand, 558 00:24:14,680 --> 00:24:18,400 we need an obedient president. 559 00:24:18,480 --> 00:24:19,280 I see. 560 00:24:22,520 --> 00:24:25,920 CARVING UP 561 00:24:26,400 --> 00:24:28,400 Translated by Mark P. Raczkiewycz 39065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.