Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,433 --> 00:00:02,766
♪ ♪
2
00:00:02,766 --> 00:00:04,066
Laudanum!
3
00:00:04,066 --> 00:00:06,166
I didn't agree to poison her!
4
00:00:06,166 --> 00:00:07,266
♪ ♪
5
00:00:07,266 --> 00:00:09,666
I'm not doing this for money,
6
00:00:09,666 --> 00:00:11,966
but for love.
7
00:00:11,966 --> 00:00:14,033
I say to you now
in all sincerity,
8
00:00:14,033 --> 00:00:16,066
you have never
looked lovelier.
9
00:00:16,066 --> 00:00:17,866
Lucy and I married young.
10
00:00:17,866 --> 00:00:19,333
She wanted to stay in London.
11
00:00:19,333 --> 00:00:20,500
That's where she met
Colonel Lennox.
12
00:00:20,500 --> 00:00:22,400
I went to London,
13
00:00:22,400 --> 00:00:24,133
only to find
she was with child.
14
00:00:24,133 --> 00:00:25,366
His child?
15
00:00:25,366 --> 00:00:29,633
♪ ♪
16
00:00:30,933 --> 00:00:35,500
♪ ♪
17
00:00:41,166 --> 00:00:45,466
♪ ♪
18
00:00:51,266 --> 00:00:54,833
♪ ♪
19
00:00:56,200 --> 00:01:01,400
♪ ♪
20
00:01:11,266 --> 00:01:16,400
♪ ♪
21
00:01:31,733 --> 00:01:36,900
♪ ♪
22
00:01:48,133 --> 00:01:51,433
So it was the colonel that stole
Mr. Colbourne's wife?
23
00:01:51,433 --> 00:01:53,600
He's the villain of the story,
not the victim?
24
00:01:53,600 --> 00:01:56,933
Mr. Colbourne is not at all the
man I had been led to believe.
25
00:01:56,933 --> 00:01:59,133
I cannot believe
how the colonel treated you.
26
00:01:59,133 --> 00:02:01,300
I shall never forgive myself.
27
00:02:01,300 --> 00:02:03,100
All these weeks, we've been
urging you to consider him.
28
00:02:03,100 --> 00:02:04,133
Last night,
29
00:02:04,133 --> 00:02:05,933
we insisted you dance with him.
30
00:02:05,933 --> 00:02:07,300
We were all deceived.
31
00:02:07,300 --> 00:02:08,766
It seems I'm a woeful
judge of character,
32
00:02:08,766 --> 00:02:11,466
at least where gentlemen
are concerned.
33
00:02:11,466 --> 00:02:13,733
Perhaps there's a lesson
to be drawn.
34
00:02:13,733 --> 00:02:15,566
Soldiers are not to be trusted.
35
00:02:15,566 --> 00:02:16,600
Better stick to...
36
00:02:16,600 --> 00:02:18,766
Artists?
37
00:02:18,766 --> 00:02:21,133
For example.
38
00:02:21,133 --> 00:02:23,100
Not all soldiers
are untrustworthy.
39
00:02:23,100 --> 00:02:26,200
I know one who is in every way
admirable.
40
00:02:26,200 --> 00:02:28,366
I cannot think who you mean.
41
00:02:28,366 --> 00:02:30,300
I think I shall miss him
more than anyone else
42
00:02:30,300 --> 00:02:34,700
I have met here.
43
00:02:34,700 --> 00:02:37,200
Is it not peculiar?
44
00:02:37,200 --> 00:02:39,600
How we can be strangers
to our own affections?
45
00:02:39,600 --> 00:02:41,433
♪ ♪
46
00:02:41,433 --> 00:02:43,466
It isn't peculiar at all.
47
00:02:43,466 --> 00:02:46,933
♪ ♪
48
00:02:48,300 --> 00:02:49,733
I was witness
49
00:02:49,733 --> 00:02:54,633
to your behavior at the ball
last night, meine Dame.
50
00:02:54,633 --> 00:02:57,033
We were all greatly concerned.
51
00:02:58,266 --> 00:03:00,033
Und when you returned,
52
00:03:00,033 --> 00:03:03,033
I am told you tried
to take the baby.
53
00:03:03,033 --> 00:03:05,500
No.
54
00:03:05,500 --> 00:03:07,600
I would never hurt my child.
55
00:03:07,600 --> 00:03:09,766
Your child?
56
00:03:13,700 --> 00:03:16,533
I did not mean...
57
00:03:16,533 --> 00:03:18,566
My dear Lady Babington.
58
00:03:18,566 --> 00:03:21,200
You have to help me, Doctor.
59
00:03:21,200 --> 00:03:25,233
I cannot tell
what is real
60
00:03:25,233 --> 00:03:30,166
and what is the work
of my imagination.
61
00:03:30,166 --> 00:03:33,600
Sometimes I want to
dash my head against the wall
62
00:03:33,600 --> 00:03:36,433
to rid myself
of these thoughts.
63
00:03:43,833 --> 00:03:49,100
♪ ♪
64
00:03:58,166 --> 00:04:03,033
♪ ♪
65
00:04:11,200 --> 00:04:12,433
Miss Heywood.
66
00:04:12,433 --> 00:04:13,533
I thought I might have
missed you.
67
00:04:13,533 --> 00:04:15,800
Will you come in?
68
00:04:15,800 --> 00:04:17,966
Thank you.
69
00:04:17,966 --> 00:04:21,266
{\an5}What I have to say will
only take a moment.
70
00:04:23,866 --> 00:04:25,166
I'm not a man
71
00:04:25,166 --> 00:04:28,466
adept at expressing
his feelings, Miss Heywood.
72
00:04:28,466 --> 00:04:31,066
Honesty has an eloquence
of its own,
73
00:04:31,066 --> 00:04:33,533
don't you think?
74
00:04:33,533 --> 00:04:37,000
Then let me just say that
75
00:04:37,000 --> 00:04:38,200
these past few weeks,
76
00:04:38,200 --> 00:04:40,466
I have grown to...
77
00:04:45,766 --> 00:04:47,400
...to consider you a friend.
78
00:04:47,400 --> 00:04:53,933
And so, I came to
offer you this token,
79
00:04:53,933 --> 00:04:55,800
something to
remember me by.
80
00:04:57,900 --> 00:05:00,000
♪ ♪
81
00:05:00,000 --> 00:05:01,333
Only...
82
00:05:01,333 --> 00:05:03,866
Do not open it until you are
returned to Willingden.
83
00:05:03,866 --> 00:05:05,966
Will you promise?
84
00:05:05,966 --> 00:05:09,166
I promise.
85
00:05:09,166 --> 00:05:10,400
{\an3}Well.
86
00:05:10,400 --> 00:05:13,700
Goodbye, then.
87
00:05:15,400 --> 00:05:21,166
♪ ♪
88
00:05:22,100 --> 00:05:23,066
Goodbye.
89
00:05:23,066 --> 00:05:27,900
♪ ♪
90
00:05:31,533 --> 00:05:32,933
Damn!
91
00:05:37,000 --> 00:05:39,266
I fear she's become a danger
not only to herself,
92
00:05:39,266 --> 00:05:40,933
but to those
around her.
93
00:05:40,933 --> 00:05:43,300
That you have asked me here
94
00:05:43,300 --> 00:05:44,666
the morning of your wedding,
95
00:05:44,666 --> 00:05:47,633
Kapitän Denham, speaks of
the depths of your concern.
96
00:05:47,633 --> 00:05:50,333
And you are right
to be alarmed.
97
00:05:50,333 --> 00:05:54,433
I believe her hysteria
has advanced beyond
98
00:05:54,433 --> 00:05:56,033
the point of no return.
99
00:05:56,033 --> 00:05:57,333
Oh, nonsense!
100
00:05:57,333 --> 00:06:00,800
There must be some treatment
we can find to shock her
101
00:06:00,800 --> 00:06:01,966
out of this malaise.
102
00:06:01,966 --> 00:06:05,933
This is no malaise, milady!
103
00:06:05,933 --> 00:06:11,433
Alas, I fear the time has come
for drastic action!
104
00:06:11,433 --> 00:06:13,300
You don't mean...
105
00:06:14,500 --> 00:06:15,566
Not an institution.
106
00:06:15,566 --> 00:06:21,933
♪ ♪
107
00:06:21,933 --> 00:06:23,833
I see you have been packing up
108
00:06:23,833 --> 00:06:25,466
your materials,
Mr. Lockhart.
109
00:06:25,466 --> 00:06:27,900
You are not leaving us?
110
00:06:27,900 --> 00:06:30,233
Alas, yes, Miss Hankins.
111
00:06:30,233 --> 00:06:31,800
This very day.
112
00:06:31,800 --> 00:06:33,166
What a great shame!
113
00:06:33,166 --> 00:06:35,000
I've a restless soul.
114
00:06:35,000 --> 00:06:39,400
And where will that restless
soul be taking you next?
115
00:06:39,400 --> 00:06:41,266
I shall be touring
the continent.
116
00:06:41,266 --> 00:06:43,000
With a dear companion.
117
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
A friend?
118
00:06:45,000 --> 00:06:48,100
Rather more than a friend.
119
00:06:48,100 --> 00:06:49,333
Congratulations,
120
00:06:49,333 --> 00:06:50,800
Mr. Lockhart!
121
00:06:50,800 --> 00:06:53,166
And who is the
fortunate young lady?
122
00:06:53,166 --> 00:06:54,600
Suffice it to say,
123
00:06:54,600 --> 00:06:59,200
she is the most inspiring muse
an artist could wish for.
124
00:07:01,833 --> 00:07:06,333
♪ ♪
125
00:07:06,333 --> 00:07:07,300
It is done.
126
00:07:07,300 --> 00:07:11,333
♪ ♪
127
00:07:18,133 --> 00:07:19,166
Well, Miss Lambe?
128
00:07:19,166 --> 00:07:22,766
Have I captured you?
129
00:07:22,766 --> 00:07:25,300
Utterly.
130
00:07:25,300 --> 00:07:28,433
♪ ♪
131
00:07:28,433 --> 00:07:30,400
I've been doing
some calculations.
132
00:07:30,400 --> 00:07:32,233
Here's the total owed
to our shopkeepers
133
00:07:32,233 --> 00:07:34,200
and hostelries
by the colonel and his men.
134
00:07:34,200 --> 00:07:36,433
And this is your debt
to the colonel.
135
00:07:36,433 --> 00:07:37,466
Mary...
136
00:07:37,466 --> 00:07:39,333
Apologies serve little purpose,
Tom.
137
00:07:39,333 --> 00:07:41,166
Right now, we need to decide
what is to be done.
138
00:07:41,166 --> 00:07:42,233
We must simply borrow
139
00:07:42,233 --> 00:07:44,333
{\an4}- from the children's savings.
- Sir.
140
00:07:45,433 --> 00:07:49,766
♪ ♪
141
00:07:49,766 --> 00:07:53,366
Oh, Sidney's
possessions.
142
00:07:53,366 --> 00:07:55,500
At last.
143
00:07:57,033 --> 00:07:58,900
Have it set down
in the study.
144
00:07:58,900 --> 00:08:01,000
Certainly, sir.
145
00:08:01,000 --> 00:08:03,100
♪ ♪
146
00:08:13,500 --> 00:08:20,733
♪ ♪
147
00:08:30,466 --> 00:08:35,933
♪ ♪
148
00:08:37,500 --> 00:08:38,833
Miss Heywood.
149
00:08:40,066 --> 00:08:42,833
I wondered if we might take
a turn about the grounds.
150
00:08:47,933 --> 00:08:49,333
Our work is all but done.
151
00:08:49,333 --> 00:08:52,533
Babington will return to find
his wife half-mad in the asylum.
152
00:08:52,533 --> 00:08:53,766
The asylum?!
153
00:08:54,766 --> 00:08:57,000
We must be sure
we're rid of her for good.
154
00:08:57,000 --> 00:08:58,466
We cannot let her
take our money.
155
00:08:58,466 --> 00:09:00,433
George's money.
156
00:09:03,133 --> 00:09:04,366
Of course.
157
00:09:04,366 --> 00:09:08,700
Keep her glass full
at our wedding breakfast.
158
00:09:08,700 --> 00:09:11,533
She will want to toast
our happiness.
159
00:09:11,533 --> 00:09:12,533
Yes, she will.
160
00:09:12,533 --> 00:09:16,666
♪ ♪
161
00:09:31,633 --> 00:09:36,566
♪ ♪
162
00:09:41,333 --> 00:09:43,500
He'd want you to have it.
163
00:09:52,533 --> 00:09:58,100
♪ ♪
164
00:09:58,100 --> 00:10:00,500
His playing cards.
165
00:10:00,500 --> 00:10:02,466
I always hoped that I might
one day beat him
166
00:10:02,466 --> 00:10:03,866
at vingt-et-un.
167
00:10:06,666 --> 00:10:08,100
Brother.
168
00:10:08,100 --> 00:10:12,033
It's Sidney's handwriting.
169
00:10:12,033 --> 00:10:17,233
♪ ♪
170
00:10:24,666 --> 00:10:28,833
I have been thinking on
our conversation last night.
171
00:10:28,833 --> 00:10:30,700
I must apologize.
172
00:10:30,700 --> 00:10:31,966
I said too much.
173
00:10:31,966 --> 00:10:32,966
I beg you never speak of it.
174
00:10:32,966 --> 00:10:35,133
I won't breathe a word.
175
00:10:37,233 --> 00:10:41,466
I too have known heartache
and betrayal.
176
00:10:44,000 --> 00:10:45,666
I had sworn off
love and marriage.
177
00:10:45,666 --> 00:10:49,866
And yet I have come to realize
178
00:10:49,866 --> 00:10:52,366
I cannot hide myself away.
179
00:10:54,266 --> 00:10:58,266
I must live my life.
180
00:10:58,266 --> 00:11:00,000
Is it not time
you did the same?
181
00:11:00,000 --> 00:11:03,500
♪ ♪
182
00:11:08,800 --> 00:11:10,233
Mr. Colbourne!
183
00:11:10,233 --> 00:11:12,000
Mr. Colbourne!
184
00:11:14,100 --> 00:11:16,333
It is Miss Leonora, sir.
185
00:11:16,333 --> 00:11:18,366
She is nowhere
to be found.
186
00:11:20,633 --> 00:11:23,566
"I fear I am gravely ill
and lack the strength to write
187
00:11:23,566 --> 00:11:25,000
"all that I wish to,
188
00:11:25,000 --> 00:11:27,833
"but suffice to say that
you must bear no guilt
189
00:11:27,833 --> 00:11:30,800
"for my part in saving you
from ruin.
190
00:11:32,466 --> 00:11:34,233
"If you wish to honor my memory,
191
00:11:34,233 --> 00:11:38,366
"you must hold fast
to your vision.
192
00:11:38,366 --> 00:11:41,466
"Don't be afraid
to keep on taking risks...
193
00:11:44,466 --> 00:11:47,466
...or what is life for?"
194
00:11:47,466 --> 00:11:50,600
I left my purse behind.
Mm.
195
00:11:50,600 --> 00:11:51,600
I'll only be a moment.
196
00:11:51,600 --> 00:11:53,700
Mm.
197
00:11:53,700 --> 00:11:55,266
"But the most urgent matter
198
00:11:55,266 --> 00:11:57,066
"I must impress upon you
199
00:11:57,066 --> 00:12:00,900
"is the need to protect
Georgiana
200
00:12:00,900 --> 00:12:03,433
"from the man who has been
seeking to claim her fortune.
201
00:12:03,433 --> 00:12:06,666
"He is a man quite
without scruple.
202
00:12:06,666 --> 00:12:09,300
"His name...
203
00:12:09,300 --> 00:12:10,833
...is Charles Lockhart."
204
00:12:12,500 --> 00:12:18,566
♪ ♪
205
00:12:18,566 --> 00:12:21,033
We have every last member
of staff combing the estate.
206
00:12:21,033 --> 00:12:23,133
We've already searched
every inch of the house.
207
00:12:23,133 --> 00:12:25,500
She can't have disappeared
into thin air!
208
00:12:25,500 --> 00:12:27,666
Leo!
209
00:12:30,666 --> 00:12:32,866
Augusta.
210
00:12:35,733 --> 00:12:37,900
I gave her my word.
211
00:12:37,900 --> 00:12:39,433
Augusta,
for God's sake...
212
00:12:39,433 --> 00:12:41,000
It's all right.
213
00:12:43,666 --> 00:12:45,666
She woke me up late last night.
214
00:12:45,666 --> 00:12:46,866
She, she was crying.
215
00:12:48,166 --> 00:12:49,733
She said she overheard
you talking.
216
00:12:49,733 --> 00:12:51,633
Something about Colonel Lennox.
217
00:12:51,633 --> 00:12:54,800
She's gone to
speak with him.
218
00:12:56,533 --> 00:13:01,966
♪ ♪
219
00:13:06,500 --> 00:13:11,233
♪ ♪
220
00:13:17,966 --> 00:13:21,600
Are you here to enlist?
221
00:13:24,100 --> 00:13:28,200
I wish to speak with
Colonel Lennox.
222
00:13:32,166 --> 00:13:33,266
{\an3}Hm.
223
00:13:33,266 --> 00:13:38,433
♪ ♪
224
00:13:43,266 --> 00:13:45,366
Are we expecting more guests
225
00:13:45,366 --> 00:13:46,933
to join us at the church?
226
00:13:46,933 --> 00:13:48,300
Oh, certainly not.
227
00:13:48,300 --> 00:13:52,266
We want this ceremony to be as
swift and discreet as possible.
228
00:13:52,266 --> 00:13:54,566
Ah, well, to your first point,
milady,
229
00:13:54,566 --> 00:13:57,666
I have chosen hymns of no more
than five or six verses
230
00:13:57,666 --> 00:14:01,666
which I shall instruct
my sister to play allegro.
231
00:14:01,666 --> 00:14:03,366
And I shall limit my sermon
232
00:14:03,366 --> 00:14:04,766
to just half an hour.
233
00:14:04,766 --> 00:14:06,033
Hymns are not required.
234
00:14:06,033 --> 00:14:09,100
And we can certainly
live without the sermon.
235
00:14:09,100 --> 00:14:12,600
A funeral liturgy might be
more apt.
236
00:14:14,933 --> 00:14:17,000
Forgive Lady Babington,
Mr. Hankins.
237
00:14:17,000 --> 00:14:19,300
She's not entirely herself.
238
00:14:22,200 --> 00:14:24,233
We must drink a toast.
239
00:14:24,233 --> 00:14:26,200
What shall we drink to?
240
00:14:26,200 --> 00:14:28,533
May your union be blessed
241
00:14:28,533 --> 00:14:30,600
with children.
242
00:14:30,600 --> 00:14:33,666
A little late after the fact,
I'm afraid.
243
00:14:35,166 --> 00:14:36,833
To my beautiful wife, Clara.
244
00:14:36,833 --> 00:14:39,433
Thank you for making
an honest man of me.
245
00:14:39,433 --> 00:14:40,833
No, Esther.
246
00:14:41,933 --> 00:14:43,266
Oh, Clara's right.
247
00:14:43,266 --> 00:14:44,600
After last night's debacle,
248
00:14:44,600 --> 00:14:46,633
perhaps you'd better abstain,
Esther.
249
00:14:46,633 --> 00:14:48,200
Oh, one drink won't harm.
250
00:14:52,000 --> 00:14:55,333
♪ ♪
251
00:14:55,333 --> 00:14:57,733
Will you admit the truth,
Edward?
252
00:14:57,733 --> 00:15:00,000
Or shall I?
253
00:15:00,000 --> 00:15:03,233
♪ ♪
254
00:15:05,433 --> 00:15:09,300
♪ ♪
255
00:15:13,033 --> 00:15:14,133
Miss Lambe?
256
00:15:14,133 --> 00:15:17,266
You have visitors.
257
00:15:21,766 --> 00:15:23,166
What is it?
258
00:15:29,133 --> 00:15:32,400
He set out to convince you
you were insane.
259
00:15:33,733 --> 00:15:35,166
He took your
deepest vulnerabilities
260
00:15:35,166 --> 00:15:38,100
and he exploited them.
261
00:15:39,533 --> 00:15:41,833
To my eternal shame,
262
00:15:41,833 --> 00:15:45,000
I have not only
remained silent,
263
00:15:45,000 --> 00:15:47,866
but I have aided him
in his cruelty.
264
00:15:47,866 --> 00:15:49,400
This is preposterous!
265
00:15:49,400 --> 00:15:51,300
You cannot believe her.
266
00:15:54,966 --> 00:15:59,900
I told myself it was
for the sake of our son.
267
00:15:59,900 --> 00:16:03,566
That you stood in the way
of his inheritance.
268
00:16:04,766 --> 00:16:08,866
We have stolen every letter
that Babington has sent you.
269
00:16:10,733 --> 00:16:11,866
We have led you
270
00:16:11,866 --> 00:16:17,033
to doubt the evidence
of your own eyes.
271
00:16:17,033 --> 00:16:21,666
And Dr. Fuchs's tincture...
272
00:16:24,533 --> 00:16:27,933
...the tincture you placed
your hope in,
273
00:16:27,933 --> 00:16:30,900
we replaced with this--
274
00:16:30,900 --> 00:16:33,133
laudanum.
275
00:16:33,133 --> 00:16:34,566
Can't you see what
she's doing with these lies?
276
00:16:34,566 --> 00:16:36,866
She's trying to turn us
against each other!
277
00:16:36,866 --> 00:16:40,400
You asked for forgiveness
and I gave it!
278
00:16:40,400 --> 00:16:42,600
You asked for shelter
279
00:16:42,600 --> 00:16:45,000
and I gave it!
280
00:16:45,000 --> 00:16:48,400
I chose to believe
your remorse was genuine!
281
00:16:48,400 --> 00:16:50,866
More fool me!
282
00:16:50,866 --> 00:16:52,333
You're despicable,
283
00:16:52,333 --> 00:16:53,600
the pair of you.
284
00:16:53,600 --> 00:16:57,033
I can think of no punishment
severe enough!
285
00:16:57,033 --> 00:16:58,566
No, Aunt.
286
00:17:00,266 --> 00:17:04,966
Clara deserves
no punishment.
287
00:17:04,966 --> 00:17:08,833
She is as much
his victim as I am.
288
00:17:11,233 --> 00:17:13,366
We cannot cast her out.
289
00:17:16,666 --> 00:17:20,666
For George's sake,
as much as hers.
290
00:17:24,500 --> 00:17:29,733
♪ ♪
291
00:17:34,300 --> 00:17:37,166
This one is a colonel,
like you.
292
00:17:37,166 --> 00:17:40,366
He commands a battalion
of a thousand men.
293
00:17:40,366 --> 00:17:43,666
If I were a boy,
I would be a colonel, too.
294
00:17:43,666 --> 00:17:46,366
Or maybe a duke.
295
00:17:46,366 --> 00:17:48,600
Do your parents know
you're here?
296
00:17:48,600 --> 00:17:52,266
I do not have "parents."
297
00:17:52,266 --> 00:17:53,266
My mother is dead.
298
00:17:53,266 --> 00:17:55,433
I'm sorry to hear that.
299
00:17:55,433 --> 00:17:57,700
It was not long after
I was born.
300
00:17:57,700 --> 00:17:58,833
I never knew her.
301
00:18:00,266 --> 00:18:01,633
But you did.
302
00:18:03,433 --> 00:18:06,000
Her name was
Lucy Colbourne.
303
00:18:06,000 --> 00:18:08,433
♪ ♪
304
00:18:08,433 --> 00:18:09,666
I wanted to meet you
305
00:18:09,666 --> 00:18:14,166
to see if it's true
that you are my real father.
306
00:18:17,166 --> 00:18:18,566
How, how old are you?
307
00:18:18,566 --> 00:18:20,300
I shall be nine
in October.
308
00:18:21,966 --> 00:18:23,833
{\an5}I beg your pardon,
Colonel.
Leo!
309
00:18:25,466 --> 00:18:26,566
Well, sir?
310
00:18:26,566 --> 00:18:27,766
Are you?
311
00:18:27,766 --> 00:18:34,733
♪ ♪
312
00:18:39,133 --> 00:18:41,266
No.
313
00:18:42,266 --> 00:18:43,766
No, I'm not.
314
00:18:43,766 --> 00:18:44,733
That man is your father.
315
00:18:44,733 --> 00:18:49,766
♪ ♪
316
00:18:58,166 --> 00:19:02,433
♪ ♪
317
00:19:04,233 --> 00:19:05,333
Why did you not
318
00:19:05,333 --> 00:19:06,266
come and talk to me?
319
00:19:06,266 --> 00:19:09,033
I thought
you'd be angry.
320
00:19:09,033 --> 00:19:11,400
No, no,
I'm not angry.
321
00:19:11,400 --> 00:19:12,933
But whatever you thought
you heard,
322
00:19:12,933 --> 00:19:14,566
I am your father,
323
00:19:14,566 --> 00:19:15,800
and I always will be.
324
00:19:15,800 --> 00:19:17,500
But last night...
325
00:19:17,500 --> 00:19:19,566
All I meant was that
I have not been the father
326
00:19:19,566 --> 00:19:20,566
that you deserve.
327
00:19:20,566 --> 00:19:22,266
But I will endeavor
to be better,
328
00:19:22,266 --> 00:19:23,933
I give you my word.
329
00:19:23,933 --> 00:19:26,800
I'm glad it's you.
330
00:19:26,800 --> 00:19:29,166
Even though you're not
a colonel, I was sad to think
331
00:19:29,166 --> 00:19:32,166
I might not be your daughter.
332
00:19:33,466 --> 00:19:35,766
♪ ♪
333
00:19:37,766 --> 00:19:41,466
♪ ♪
334
00:19:41,466 --> 00:19:43,533
Will you take her home?
335
00:19:43,533 --> 00:19:45,300
I need a last word
with the colonel.
336
00:19:48,266 --> 00:19:50,000
Of course.
337
00:19:50,000 --> 00:19:52,233
Thank you.
338
00:19:52,233 --> 00:19:58,033
♪ ♪
339
00:20:05,633 --> 00:20:08,633
Shall we ask if her sister
has left yet?
340
00:20:08,633 --> 00:20:10,333
I have said my farewell.
341
00:20:10,333 --> 00:20:11,500
I've always
looked up to you, Fraser.
342
00:20:11,500 --> 00:20:13,433
For the first time
in your life,
343
00:20:13,433 --> 00:20:15,666
you are acting
like a coward.
344
00:20:15,666 --> 00:20:20,433
♪ ♪
345
00:20:38,300 --> 00:20:40,866
I came to thank you.
346
00:20:40,866 --> 00:20:42,766
For sparing Leonora the truth.
347
00:20:42,766 --> 00:20:45,566
What good would have come of it?
348
00:20:45,566 --> 00:20:47,900
I only hope you take
better care of her
349
00:20:47,900 --> 00:20:49,733
than you did of her mother.
350
00:20:52,600 --> 00:20:54,133
Whatever you told Miss
Heywood...
351
00:20:54,133 --> 00:20:56,433
I remember the state
Lucy was in
352
00:20:56,433 --> 00:20:58,666
when I first met her.
353
00:20:58,666 --> 00:21:01,033
Lost.
354
00:21:01,033 --> 00:21:02,200
Abandoned.
355
00:21:04,100 --> 00:21:06,000
I know I could have been
a better husband.
356
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
But I never abandoned her.
357
00:21:09,000 --> 00:21:11,633
It was you who preyed upon
her vulnerabilities.
358
00:21:11,633 --> 00:21:12,666
It was you
359
00:21:12,666 --> 00:21:13,700
who made a victim
of her.
360
00:21:13,700 --> 00:21:15,166
All I did was offer her
361
00:21:15,166 --> 00:21:18,266
the comfort her husband
couldn't.
362
00:21:18,266 --> 00:21:22,900
♪ ♪
363
00:21:22,900 --> 00:21:26,466
You know
I speak the truth.
364
00:21:26,466 --> 00:21:28,900
Miss Heywood's plainly
in love with you.
365
00:21:28,900 --> 00:21:31,233
Can you trust yourself not to
fail her as you failed Lucy?
366
00:21:31,233 --> 00:21:38,000
♪ ♪
367
00:21:41,800 --> 00:21:44,900
You are not fit
to speak their names.
368
00:21:57,466 --> 00:21:59,133
I was beginning to fear
369
00:21:59,133 --> 00:22:01,733
you would not come.
370
00:22:01,733 --> 00:22:03,900
Are you sure
you still wish to marry me?
371
00:22:03,900 --> 00:22:07,033
Given that I am
372
00:22:07,033 --> 00:22:09,266
the mulatto daughter
of a slave
373
00:22:09,266 --> 00:22:12,300
who conspired to claim
the fortune
374
00:22:12,300 --> 00:22:14,966
of a white man
who is not even my father.
375
00:22:14,966 --> 00:22:18,733
That was your argument,
was it not?
376
00:22:18,733 --> 00:22:19,700
Georgiana...
377
00:22:19,700 --> 00:22:21,600
That because you
are his nephew,
378
00:22:21,600 --> 00:22:24,000
you have a greater claim
to my fortune than I.
379
00:22:24,000 --> 00:22:29,366
♪ ♪
380
00:22:29,366 --> 00:22:30,666
May we talk apart...
381
00:22:30,666 --> 00:22:32,266
This was always your plan.
382
00:22:32,266 --> 00:22:33,833
Your suit had failed,
383
00:22:33,833 --> 00:22:36,766
so you thought to gain
my money by marrying me.
384
00:22:38,466 --> 00:22:39,933
Was any of it real?
385
00:22:39,933 --> 00:22:41,066
Yes!
386
00:22:43,300 --> 00:22:44,633
The more I have grown
to know you,
387
00:22:44,633 --> 00:22:47,500
the more I have come
to ardently admire you.
388
00:22:48,866 --> 00:22:49,866
Things needn't change.
389
00:22:49,866 --> 00:22:51,266
We can still marry,
390
00:22:51,266 --> 00:22:53,300
still travel the world.
391
00:22:53,300 --> 00:22:56,100
Can you honestly say that
you would rather remain here
392
00:22:56,100 --> 00:22:58,966
in this stifling place,
with these preposterous people?
393
00:22:58,966 --> 00:23:01,000
We may be preposterous,
394
00:23:01,000 --> 00:23:02,900
Mr. Lockhart,
395
00:23:02,900 --> 00:23:07,966
but we are honest
and sincere.
396
00:23:09,100 --> 00:23:11,933
These people have shown me
a kindness a man like you
397
00:23:11,933 --> 00:23:13,166
could never understand.
398
00:23:13,166 --> 00:23:15,366
Leave, Mr. Lockhart.
399
00:23:15,366 --> 00:23:17,500
Now.
400
00:23:18,366 --> 00:23:23,533
♪ ♪
401
00:23:26,933 --> 00:23:28,766
I've been considering
402
00:23:28,766 --> 00:23:32,466
which punishment
best fits your crime.
403
00:23:32,466 --> 00:23:34,600
I will spare you
the trouble.
404
00:23:34,600 --> 00:23:36,800
I assume I'm banished forever.
405
00:23:37,700 --> 00:23:38,800
What is the point
406
00:23:38,800 --> 00:23:41,100
in throwing you out
407
00:23:41,100 --> 00:23:44,800
when you will only return
like the bad penny you are?
408
00:23:45,866 --> 00:23:48,133
So, instead, I propose
409
00:23:48,133 --> 00:23:50,566
a vigorous program of reform.
410
00:23:50,566 --> 00:23:55,400
You will submit to hard labor,
religious instruction,
411
00:23:55,400 --> 00:23:58,366
and whatever daily humiliations
412
00:23:58,366 --> 00:24:00,400
I can devise.
413
00:24:00,400 --> 00:24:02,066
And in return,
414
00:24:02,066 --> 00:24:06,133
once I am satisfied that you are
genuinely repentant,
415
00:24:06,133 --> 00:24:07,933
I will consider
416
00:24:07,933 --> 00:24:11,433
a small monthly allowance.
417
00:24:18,633 --> 00:24:21,800
I would sooner die in battle.
418
00:24:37,433 --> 00:24:39,133
Now that we have dealt
with one
419
00:24:39,133 --> 00:24:42,100
treacherous interloper,
we must deal with the other.
420
00:24:42,100 --> 00:24:44,000
But how?
421
00:24:44,000 --> 00:24:46,200
What would Sidney say,
422
00:24:46,200 --> 00:24:50,000
were he standing here
instead of me?
423
00:24:51,533 --> 00:24:53,033
He would tell me
the only way to conquer
424
00:24:53,033 --> 00:24:56,300
a man like the colonel
425
00:24:56,300 --> 00:24:58,000
is to beat him
at his own game.
426
00:25:00,633 --> 00:25:04,566
♪ ♪
427
00:25:20,666 --> 00:25:27,766
♪ ♪
428
00:25:41,066 --> 00:25:44,333
You had us worried sick,
Miss Colbourne.
429
00:25:51,833 --> 00:25:53,800
Mr. Colbourne?
430
00:25:53,800 --> 00:25:56,200
He wanted one last word
with Colonel Lennox.
431
00:25:56,200 --> 00:25:58,000
But all is well?
432
00:25:58,000 --> 00:26:02,300
All is well.
433
00:26:08,800 --> 00:26:11,900
Lockhart is a disgrace.
434
00:26:11,900 --> 00:26:13,900
If only I'd seen
these sooner.
435
00:26:13,900 --> 00:26:16,000
Georgiana,
436
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
there's something else
you should know.
437
00:26:19,233 --> 00:26:22,233
Something Sidney mentioned
in his letter to Tom.
438
00:26:22,233 --> 00:26:24,700
What is it?
439
00:26:24,700 --> 00:26:28,400
In the process of building
his case against Mr. Lockhart,
440
00:26:28,400 --> 00:26:33,500
Sidney learned that contrary
to what you believe,
441
00:26:33,500 --> 00:26:37,033
your mother did not die
when you were a child.
442
00:26:37,033 --> 00:26:39,233
As recently
as five years ago,
443
00:26:39,233 --> 00:26:43,166
she was still hoping
you might be reunited.
444
00:26:43,166 --> 00:26:45,300
She left you this
to remember her by.
445
00:26:45,300 --> 00:26:48,200
♪ ♪
446
00:26:58,800 --> 00:26:59,900
Sidney tried to ascertain
447
00:26:59,900 --> 00:27:02,866
your mother's present
whereabouts,
448
00:27:02,866 --> 00:27:05,033
with no success.
449
00:27:05,033 --> 00:27:07,800
But there's every reason
450
00:27:07,800 --> 00:27:10,100
to believe that
she's still alive.
451
00:27:16,433 --> 00:27:19,600
My dear...
452
00:27:19,600 --> 00:27:22,366
♪ ♪
453
00:27:22,366 --> 00:27:23,333
Colonel.
454
00:27:23,333 --> 00:27:25,233
Not now, Parker,
I'm not in the mood.
455
00:27:25,233 --> 00:27:28,266
Uh, I'm sorry, what I have
to say will not wait.
456
00:27:29,900 --> 00:27:31,966
In the guise of friendship,
you and your men
457
00:27:31,966 --> 00:27:33,800
have taken gross advantage
458
00:27:33,800 --> 00:27:35,233
of this town.
459
00:27:35,233 --> 00:27:37,500
You behaved abominably
towards Miss Heywood.
460
00:27:37,500 --> 00:27:39,766
You insulted me
and my family.
461
00:27:39,766 --> 00:27:42,333
And I will not stand for it.
462
00:27:44,033 --> 00:27:48,066
What are you going to do?
463
00:27:48,066 --> 00:27:52,966
You claim to be
a man of honor.
464
00:27:52,966 --> 00:27:54,233
I ask you now to prove it.
465
00:27:58,500 --> 00:28:00,133
Are you...
466
00:28:00,133 --> 00:28:01,600
Are you
challenging me to a duel?
467
00:28:04,733 --> 00:28:07,033
Here is the money
I owe you.
468
00:28:07,033 --> 00:28:09,566
100 pounds.
469
00:28:09,566 --> 00:28:12,000
You can take it
right now.
470
00:28:12,000 --> 00:28:13,033
{\an3}Or...
471
00:28:13,033 --> 00:28:14,566
Or...
472
00:28:14,566 --> 00:28:17,933
You can accept
my wager.
473
00:28:17,933 --> 00:28:18,900
What's the stake?
474
00:28:18,900 --> 00:28:22,900
If you win,
you keep our money,
475
00:28:22,900 --> 00:28:25,466
and I shall honor the
shopkeepers' debts myself.
476
00:28:25,466 --> 00:28:26,700
And if you win?
477
00:28:26,700 --> 00:28:28,366
Then you will pay every penny
478
00:28:28,366 --> 00:28:29,800
that you owe the town,
479
00:28:29,800 --> 00:28:31,333
you will write off my debt,
480
00:28:31,333 --> 00:28:34,300
and you will leave Sanditon,
never to return.
481
00:28:38,233 --> 00:28:40,200
Very well.
482
00:28:40,200 --> 00:28:41,166
One round of hazard.
483
00:28:41,166 --> 00:28:42,333
Ah...
484
00:28:43,400 --> 00:28:45,200
{\an3}No.
485
00:28:45,200 --> 00:28:48,366
This time,
we choose the game.
486
00:28:48,366 --> 00:28:53,533
♪ ♪
487
00:29:04,466 --> 00:29:11,066
♪ ♪
488
00:29:19,866 --> 00:29:26,733
♪ ♪
489
00:29:26,733 --> 00:29:28,833
Colonel.
490
00:29:28,833 --> 00:29:31,600
Will you stand
or choose another card?
491
00:29:31,600 --> 00:29:33,933
♪ ♪
492
00:29:42,766 --> 00:29:44,666
♪ ♪
493
00:29:44,666 --> 00:29:47,000
My late brother and I
could never agree on
494
00:29:47,000 --> 00:29:48,066
the nature of this game.
495
00:29:48,066 --> 00:29:52,933
I've always thought
it was a game of luck.
496
00:29:52,933 --> 00:29:56,866
But he claimed
it demands strategy.
497
00:29:56,866 --> 00:30:00,566
If I put all my faith in luck,
I'd be long dead.
498
00:30:00,566 --> 00:30:03,200
As would most of my men.
499
00:30:14,200 --> 00:30:15,533
♪ ♪
500
00:30:15,533 --> 00:30:17,200
Tom.
501
00:30:18,666 --> 00:30:25,333
♪ ♪
502
00:30:30,933 --> 00:30:31,900
Then again,
503
00:30:31,900 --> 00:30:34,066
I never won a game
against Sidney.
504
00:30:35,766 --> 00:30:38,033
So I have to concede
he may have been right.
505
00:30:38,033 --> 00:30:43,100
♪ ♪
506
00:30:54,133 --> 00:30:57,666
♪ ♪
507
00:31:03,066 --> 00:31:04,733
20.
508
00:31:04,733 --> 00:31:06,766
So, Colonel.
509
00:31:06,766 --> 00:31:08,366
Can you match me?
510
00:31:08,366 --> 00:31:10,666
Or do you surrender?
511
00:31:10,666 --> 00:31:16,833
♪ ♪
512
00:31:22,200 --> 00:31:23,766
19.
513
00:31:23,766 --> 00:31:25,100
Game to Mr. Parker.
514
00:31:32,500 --> 00:31:33,900
Please.
515
00:31:33,900 --> 00:31:36,733
Here you go.
516
00:31:36,733 --> 00:31:39,566
Feed your families.
517
00:31:41,566 --> 00:31:44,200
You did the
Parker name proud.
518
00:31:44,200 --> 00:31:46,000
You did Sidney proud.
519
00:31:46,000 --> 00:31:48,033
No, Arthur, we did.
520
00:31:48,033 --> 00:31:50,833
♪ ♪
521
00:31:57,900 --> 00:31:59,366
Short honeymoon, Denham?
522
00:31:59,366 --> 00:32:00,933
I came to the conclusion
marriage isn't for me.
523
00:32:00,933 --> 00:32:03,100
Denham!
524
00:32:04,433 --> 00:32:09,066
Your aunt writes to inform me
of your recent conduct
525
00:32:09,066 --> 00:32:12,300
and that you have no means
of paying for your commission.
526
00:32:14,900 --> 00:32:18,633
You are a disgrace
to yourself and the company!
527
00:32:20,633 --> 00:32:24,866
You're not fit
to call yourself an officer.
528
00:32:24,866 --> 00:32:26,466
Out of my way!
529
00:32:39,266 --> 00:32:41,900
Your sunny presence
will be much missed.
530
00:32:42,900 --> 00:32:43,900
You are always welcome.
531
00:32:43,900 --> 00:32:45,600
We will miss you, my dear.
532
00:32:45,600 --> 00:32:48,466
I will miss you all dreadfully.
533
00:32:50,166 --> 00:32:51,800
You must be sure to write
at least once a week.
534
00:32:51,800 --> 00:32:52,900
I am sorry you did not
535
00:32:52,900 --> 00:32:54,833
get to say goodbye
to Captain Fraser.
536
00:32:54,833 --> 00:32:57,233
As a matter of fact,
he called on me earlier.
537
00:32:57,233 --> 00:32:58,900
What did he say?
538
00:32:58,900 --> 00:33:01,466
He said he'd grown to
consider me a dear friend.
539
00:33:01,466 --> 00:33:02,866
Friend?
540
00:33:02,866 --> 00:33:04,800
And he gave me a small gift
to remember him by,
541
00:33:04,800 --> 00:33:08,433
but made me swear I wouldn't
open it until I got home.
542
00:33:08,433 --> 00:33:13,000
♪ ♪
543
00:33:18,266 --> 00:33:22,300
♪ ♪
544
00:33:24,500 --> 00:33:27,133
It is a book of poetry.
545
00:33:27,133 --> 00:33:30,133
There is a flower
marking a page.
546
00:33:30,133 --> 00:33:31,566
♪ ♪
547
00:33:31,566 --> 00:33:34,400
This is the poem
William sent me.
548
00:33:34,400 --> 00:33:37,066
"Her face, it bloomed
like a sweet flower
549
00:33:37,066 --> 00:33:41,500
and stole my heart away."
550
00:33:41,500 --> 00:33:43,266
♪ ♪
551
00:33:43,266 --> 00:33:44,633
Except it wasn't William.
552
00:33:44,633 --> 00:33:48,566
It was, it was Captain Fraser.
553
00:33:51,500 --> 00:33:53,266
It was always him.
554
00:33:53,266 --> 00:33:55,300
This was not given
in friendship, Alison.
555
00:33:55,300 --> 00:33:58,200
♪ ♪
556
00:34:00,200 --> 00:34:03,466
♪ ♪
557
00:34:08,966 --> 00:34:11,466
What will I say to him?
558
00:34:11,466 --> 00:34:13,266
Tell him he has
won your heart,
559
00:34:13,266 --> 00:34:16,133
just as you have won his.
560
00:34:16,133 --> 00:34:19,333
Could it be that my cynical
sister's heart has softened?
561
00:34:19,333 --> 00:34:23,466
♪ ♪
562
00:34:31,666 --> 00:34:32,633
Excuse me, sir.
563
00:34:32,633 --> 00:34:34,466
I'm looking for
Captain Fraser.
564
00:34:34,466 --> 00:34:36,100
Gone, miss.
565
00:34:36,100 --> 00:34:37,633
All of them.
566
00:34:37,633 --> 00:34:39,200
Posted to India.
567
00:34:39,200 --> 00:34:44,366
♪ ♪
568
00:34:50,866 --> 00:34:53,033
India?
569
00:34:57,866 --> 00:35:01,966
♪ ♪
570
00:35:09,133 --> 00:35:12,600
All my fears that he would
abandon me,
571
00:35:12,600 --> 00:35:14,266
that he stopped loving me,
572
00:35:14,266 --> 00:35:16,133
they were just
573
00:35:16,133 --> 00:35:18,300
ghosts in my mind,
nothing more.
574
00:35:18,300 --> 00:35:20,333
Placed there
by me and Edward.
575
00:35:22,800 --> 00:35:26,666
Edward exploited you.
576
00:35:26,666 --> 00:35:27,666
He's incapable of feeling.
577
00:35:27,666 --> 00:35:29,600
I am no different.
578
00:35:29,600 --> 00:35:32,900
I've seen the way
you look at George.
579
00:35:35,000 --> 00:35:38,766
I have never known love like it,
Esther.
580
00:35:38,766 --> 00:35:41,300
It is so fierce
that it scares me.
581
00:35:41,300 --> 00:35:45,733
I hope one day you will
discover it for yourself.
582
00:35:45,733 --> 00:35:48,400
It's not meant to be.
583
00:35:48,400 --> 00:35:50,200
All the herbs and tinctures
in the world cannot help me.
584
00:35:50,200 --> 00:35:53,233
I shall just have to
make my peace with it.
585
00:35:53,233 --> 00:35:57,366
Lady Denham has been kind enough
to offer me a cottage
586
00:35:57,366 --> 00:36:00,000
on an estate in Cumbria,
587
00:36:00,000 --> 00:36:04,266
far from prying eyes
and the taint of scandal.
588
00:36:04,266 --> 00:36:05,766
Will you take her up on it?
589
00:36:05,766 --> 00:36:09,166
What kind of life
will it be for George?
590
00:36:09,166 --> 00:36:13,366
Growing up miles from anywhere,
with only me for company.
591
00:36:13,366 --> 00:36:15,800
As long as he is loved,
592
00:36:15,800 --> 00:36:18,533
what else matters?
593
00:36:22,733 --> 00:36:27,233
♪ ♪
594
00:36:27,233 --> 00:36:29,033
We missed him.
595
00:36:33,100 --> 00:36:34,266
Ah.
596
00:36:35,733 --> 00:36:37,766
Here she is now.
597
00:36:38,933 --> 00:36:43,066
Is it not a
strange coincidence?
598
00:36:43,066 --> 00:36:46,266
Each of you
was seeking the other.
599
00:36:46,266 --> 00:36:48,366
♪ ♪
600
00:36:48,366 --> 00:36:50,066
{\an6}- Thomas?
- Yes, dear?
601
00:36:50,066 --> 00:36:51,966
♪ ♪
602
00:36:51,966 --> 00:36:53,733
Ah! Yes.
603
00:36:53,733 --> 00:36:56,766
Yes, come, Arthur,
yes, we must, yes...
604
00:36:59,533 --> 00:37:02,133
They told me your company
had left.
605
00:37:02,133 --> 00:37:03,133
They have.
606
00:37:03,133 --> 00:37:05,733
I resigned my commission.
607
00:37:05,733 --> 00:37:08,000
What will you do?
608
00:37:08,000 --> 00:37:10,466
I have no idea.
609
00:37:10,466 --> 00:37:12,100
I'm from a family of farmers
in Ireland.
610
00:37:17,300 --> 00:37:19,533
Why should that be so funny?
611
00:37:22,633 --> 00:37:26,766
I was always so determined I
would never be a farmer's wife.
612
00:37:26,766 --> 00:37:30,033
That seems
rather a presumption.
613
00:37:30,033 --> 00:37:33,500
I opened your book.
614
00:37:33,500 --> 00:37:34,566
A terrible breach of trust,
615
00:37:34,566 --> 00:37:36,633
given I explicitly
told you not to.
616
00:37:36,633 --> 00:37:38,266
I never should
have guessed
617
00:37:38,266 --> 00:37:42,200
that spartan Captain Fraser
could have such a poetic soul.
618
00:37:43,966 --> 00:37:46,600
Fool that I am,
619
00:37:46,600 --> 00:37:48,666
I have fought to hide
my feelings from you,
620
00:37:48,666 --> 00:37:52,333
believing them to be futile.
621
00:37:52,333 --> 00:37:55,366
Never daring to hope
that you could bring yourself
622
00:37:55,366 --> 00:37:59,500
to love a coarse,
battle-scarred soldier.
623
00:37:59,500 --> 00:38:01,900
But, my dearest Alison,
624
00:38:01,900 --> 00:38:05,433
I stand before you now
to ask you
625
00:38:05,433 --> 00:38:10,533
if you will honor me
with the greatest rank of all,
626
00:38:10,533 --> 00:38:12,400
that of your loving husband.
627
00:38:13,733 --> 00:38:14,700
Yes.
628
00:38:14,700 --> 00:38:16,100
Yes! Yes!
629
00:38:16,100 --> 00:38:17,900
100,000 times, yes!
630
00:38:21,766 --> 00:38:28,200
♪ ♪
631
00:38:45,266 --> 00:38:47,033
Clara?
632
00:38:52,766 --> 00:38:54,666
Aw...
633
00:39:05,666 --> 00:39:09,433
Do not judge me too harshly.
634
00:39:09,433 --> 00:39:14,166
The fact is that some of us
are meant to be mothers,
635
00:39:14,166 --> 00:39:17,100
and some are not.
636
00:39:17,100 --> 00:39:20,833
He is yours now, Esther.
637
00:39:20,833 --> 00:39:25,000
You will give him the life
I never could.
638
00:39:25,000 --> 00:39:28,066
You will be the mother
he deserves.
639
00:39:28,066 --> 00:39:31,700
♪ ♪
640
00:39:37,833 --> 00:39:43,000
♪ ♪
641
00:39:45,033 --> 00:39:46,200
Mrs. Wheatley.
642
00:39:46,200 --> 00:39:47,500
Good morning, Miss Heywood.
643
00:39:47,500 --> 00:39:50,200
You will find
your charges outside,
644
00:39:50,200 --> 00:39:52,133
having breakfast
with Mr. Colbourne.
645
00:39:52,133 --> 00:39:53,700
Together?
646
00:39:53,700 --> 00:39:57,066
Miracle of miracles,
wonder of wonders.
647
00:39:57,066 --> 00:39:58,933
♪ ♪
648
00:39:58,933 --> 00:40:02,666
So, Luna has been telling me
that she's rather lonely.
649
00:40:02,666 --> 00:40:06,500
And she would like
a dog companion.
650
00:40:06,500 --> 00:40:08,500
That's what she told me.
651
00:40:08,500 --> 00:40:11,100
I was thinking perhaps
another lurcher?
652
00:40:12,066 --> 00:40:13,766
I should like a mastiff.
653
00:40:15,566 --> 00:40:17,133
Good choice, Leo.
654
00:40:18,600 --> 00:40:20,200
Miss Heywood!
655
00:40:20,200 --> 00:40:22,833
We're going to get
a new dog.
656
00:40:22,833 --> 00:40:24,266
How exciting!
657
00:40:24,266 --> 00:40:26,233
Miss Heywood.
658
00:40:26,233 --> 00:40:28,066
I wondered if we might, um,
659
00:40:28,066 --> 00:40:30,933
speak in private.
660
00:40:32,633 --> 00:40:34,800
Of course.
661
00:40:37,833 --> 00:40:39,933
I don't suppose you'll change
your mind about marrying me.
662
00:40:41,166 --> 00:40:44,666
Then I would never have to
consider the subject again.
663
00:40:44,666 --> 00:40:47,966
Thank you,
but I must decline again.
664
00:40:49,366 --> 00:40:52,700
I am more convinced than ever
that marriage is not for me.
665
00:40:52,700 --> 00:40:56,100
Anyway, I firmly believe
the right man is waiting
666
00:40:56,100 --> 00:40:57,266
out there for you.
667
00:40:59,400 --> 00:41:00,800
In the middle of the sea?
668
00:41:04,200 --> 00:41:06,033
I meant figuratively.
669
00:41:08,633 --> 00:41:11,866
I blame myself,
you know.
670
00:41:11,866 --> 00:41:13,266
For Lockhart.
671
00:41:13,266 --> 00:41:17,500
You had your reservations
and I urged you to ignore them.
672
00:41:17,500 --> 00:41:21,133
I let his charm
get the better of me.
673
00:41:22,966 --> 00:41:24,833
He charmed us both, Arthur.
674
00:41:26,100 --> 00:41:27,900
You are not to blame.
675
00:41:29,266 --> 00:41:32,200
And he's gone now.
676
00:41:32,200 --> 00:41:35,333
Let us never
think of him again.
677
00:41:35,333 --> 00:41:37,066
♪ ♪
678
00:41:37,066 --> 00:41:40,400
Have you given any more thought
to what you will do
679
00:41:40,400 --> 00:41:41,833
when you come of age
680
00:41:41,833 --> 00:41:44,800
and inherit your fortune?
681
00:41:44,800 --> 00:41:47,700
For now, my only thought
is to find my mother.
682
00:41:47,700 --> 00:41:51,666
As for where I will go,
it is strange.
683
00:41:51,666 --> 00:41:52,933
Having longed
to escape Sanditon,
684
00:41:52,933 --> 00:41:54,666
I'm beginning to think
I might stay a while.
685
00:41:54,666 --> 00:41:56,566
You must!
686
00:41:56,566 --> 00:41:57,600
After all,
687
00:41:57,600 --> 00:42:00,333
you're a part of our family.
688
00:42:00,333 --> 00:42:01,933
An honorary Parker!
689
00:42:05,566 --> 00:42:11,633
♪ ♪
690
00:42:15,600 --> 00:42:16,766
Miss Heywood...
691
00:42:20,466 --> 00:42:22,566
I owe you an apology.
692
00:42:22,566 --> 00:42:25,166
For what?
693
00:42:25,166 --> 00:42:27,500
My behavior has been
unforgivable.
694
00:42:27,500 --> 00:42:30,800
Twice I allowed my emotions
to get the better of me.
695
00:42:30,800 --> 00:42:33,833
Twice I have taken advantage
of my position over you.
696
00:42:36,100 --> 00:42:38,866
You make it sound as if I were
not a willing participant.
697
00:42:38,866 --> 00:42:41,200
You are the girls' governess
and I am master of the estate.
698
00:42:41,200 --> 00:42:42,566
I am your employer.
699
00:42:44,766 --> 00:42:45,766
It was deeply
inappropriate
700
00:42:45,766 --> 00:42:47,933
and I feel only shame
and regret.
701
00:42:50,566 --> 00:42:52,100
That is all I am to you?
702
00:42:54,100 --> 00:42:56,600
A member of your staff?
703
00:42:56,600 --> 00:43:00,200
In the circumstances,
I understand that your position
704
00:43:00,200 --> 00:43:01,333
here has become untenable
705
00:43:01,333 --> 00:43:06,500
and you will wish
to leave at once.
706
00:43:06,500 --> 00:43:09,000
I hope you'll accept six months
ex gratia to compensate you
707
00:43:09,000 --> 00:43:09,966
for the loss of earning.
708
00:43:09,966 --> 00:43:13,166
I don't care
about the money!
709
00:43:15,600 --> 00:43:16,766
What will you tell the girls?
710
00:43:18,133 --> 00:43:22,533
We shall say that your term
came to a natural conclusion
711
00:43:22,533 --> 00:43:24,833
by mutual agreement.
712
00:43:24,833 --> 00:43:26,633
No.
713
00:43:26,633 --> 00:43:29,633
This is your decision.
714
00:43:29,633 --> 00:43:30,966
And yours alone.
715
00:43:30,966 --> 00:43:36,133
♪ ♪
716
00:43:44,200 --> 00:43:46,100
Miss Heywood!
717
00:43:46,100 --> 00:43:47,666
Miss Heywood!
718
00:43:47,666 --> 00:43:50,500
♪ ♪
719
00:43:57,833 --> 00:44:00,600
You will regret this.
720
00:44:00,600 --> 00:44:03,600
It's better this way.
721
00:44:03,600 --> 00:44:06,633
For her sake.
722
00:44:06,633 --> 00:44:08,366
Xander...
723
00:44:08,366 --> 00:44:10,200
Do not shut
724
00:44:10,200 --> 00:44:12,400
yourself away again.
725
00:44:12,400 --> 00:44:13,600
Please.
726
00:44:13,600 --> 00:44:19,000
♪ ♪
727
00:44:26,066 --> 00:44:28,666
My dear Lady Babington.
728
00:44:28,666 --> 00:44:30,033
We heard you were leaving.
729
00:44:30,033 --> 00:44:31,566
And we could not let
the moment pass
730
00:44:31,566 --> 00:44:33,666
without coming to bid you
bon voyage.
731
00:44:33,666 --> 00:44:36,300
Well, you could have.
732
00:44:36,300 --> 00:44:37,433
Thank you both.
733
00:44:41,600 --> 00:44:43,933
But who is this?
734
00:44:43,933 --> 00:44:46,300
This is George.
735
00:44:48,233 --> 00:44:50,266
My son.
736
00:44:50,266 --> 00:44:55,766
♪ ♪
737
00:44:59,866 --> 00:45:03,100
♪ ♪
738
00:45:03,100 --> 00:45:04,133
What did you say to her?!
739
00:45:04,133 --> 00:45:05,533
That is not your concern.
740
00:45:05,533 --> 00:45:06,533
I saw her leaving!
741
00:45:06,533 --> 00:45:09,466
There are things
you do not understand!
742
00:45:09,466 --> 00:45:14,233
I understand that she
brought light into a house
743
00:45:14,233 --> 00:45:16,900
which before her
knew only darkness.
744
00:45:16,900 --> 00:45:19,200
I understand that she
brought us together.
745
00:45:19,200 --> 00:45:20,966
That she cared about me
and Leonora
746
00:45:20,966 --> 00:45:23,533
as if we were
her own sisters!
747
00:45:23,533 --> 00:45:27,233
I understand that she almost
restored you to a...
748
00:45:27,233 --> 00:45:30,333
To a human being.
749
00:45:31,466 --> 00:45:33,533
Are we to revert
to how things were?
750
00:45:33,533 --> 00:45:35,266
Augusta!
751
00:45:35,266 --> 00:45:37,933
Oh, what is it you are
frightened of, Uncle?
752
00:45:37,933 --> 00:45:40,100
That we might finally be happy?
753
00:45:40,100 --> 00:45:42,300
Go to her! Please!
754
00:45:42,300 --> 00:45:43,766
Ask her to come back!
755
00:45:43,766 --> 00:45:45,900
Tell her that you
made a mistake!
756
00:45:45,900 --> 00:45:47,433
For our sake,
757
00:45:47,433 --> 00:45:49,133
if not for your own.
758
00:45:49,133 --> 00:45:54,300
♪ ♪
759
00:46:06,633 --> 00:46:12,166
♪ ♪
760
00:46:16,900 --> 00:46:19,300
Having had time to reflect,
761
00:46:19,300 --> 00:46:21,400
I've decided to
accept your offer.
762
00:46:22,633 --> 00:46:24,433
I thought you might.
763
00:46:24,433 --> 00:46:26,766
It seems marginally less
horrifying than debtor's prison.
764
00:46:26,766 --> 00:46:29,733
Oh, I wouldn't be so sure.
765
00:46:29,733 --> 00:46:32,600
And with Esther and Clara
safely dispatched,
766
00:46:32,600 --> 00:46:36,200
you shall have my
undivided attention.
767
00:46:36,200 --> 00:46:37,866
Where's my son?
768
00:46:37,866 --> 00:46:41,900
He's on his way
to a better life,
769
00:46:41,900 --> 00:46:46,266
far removed from his
wretched father.
770
00:46:51,633 --> 00:46:54,033
At least now that you're
no longer working,
771
00:46:54,033 --> 00:46:55,733
we can enjoy
the rest of the summer.
772
00:46:55,733 --> 00:46:58,433
Father expects me home.
773
00:46:58,433 --> 00:47:01,833
I've tried his patience
long enough.
774
00:47:01,833 --> 00:47:02,800
You have our friendship.
775
00:47:02,800 --> 00:47:05,333
Is that not reason enough
to stay?
776
00:47:05,333 --> 00:47:06,833
You can help me
find my mother.
777
00:47:06,833 --> 00:47:09,100
I hope I shall always have that,
Georgiana,
778
00:47:09,100 --> 00:47:10,966
whether or not we are
in the same place.
779
00:47:10,966 --> 00:47:14,533
And of course I'll do whatever
I can to help you find her.
780
00:47:14,533 --> 00:47:16,900
You'll be invited
to Alison's wedding,
781
00:47:16,900 --> 00:47:19,666
so it shan't be long before
we see each other again.
782
00:47:19,666 --> 00:47:21,600
I do wish you would stay.
783
00:47:21,600 --> 00:47:23,633
Charlotte.
784
00:47:23,633 --> 00:47:25,666
A Mr. Colbourne is here
to see you.
785
00:47:29,500 --> 00:47:30,933
I've been thinking on
786
00:47:30,933 --> 00:47:34,766
our conversation,
Miss Heywood.
787
00:47:34,766 --> 00:47:36,933
As have I.
788
00:47:36,933 --> 00:47:39,100
I came to tell you
that I regret
789
00:47:39,100 --> 00:47:42,400
the circumstances under which
we parted company.
790
00:47:42,400 --> 00:47:45,433
You made yourself very clear.
791
00:47:45,433 --> 00:47:47,533
Augusta's rightly furious
with me.
792
00:47:47,533 --> 00:47:49,400
She urged me to come and
speak with you at once.
793
00:47:49,400 --> 00:47:51,566
Then you are here
at Augusta's request.
794
00:47:51,566 --> 00:47:52,700
Not of your own volition?
795
00:47:52,700 --> 00:47:55,500
No.
796
00:47:55,500 --> 00:47:59,600
The house
feels your absence already.
797
00:48:02,433 --> 00:48:03,800
And I'm here to ask if you...
798
00:48:03,800 --> 00:48:06,100
I'm resolved to leave Sanditon,
Mr. Colbourne.
799
00:48:06,100 --> 00:48:09,200
♪ ♪
800
00:48:09,200 --> 00:48:12,466
You were right in what you said.
801
00:48:12,466 --> 00:48:15,666
We let our emotions
get the better of us.
802
00:48:16,900 --> 00:48:20,366
I mistook what I was feeling
for a certain kind of affection.
803
00:48:20,366 --> 00:48:22,266
But I realize now I,
804
00:48:22,266 --> 00:48:24,000
I could never feel
such tenderness for a man
805
00:48:24,000 --> 00:48:26,333
who showed me
so little respect.
806
00:48:26,333 --> 00:48:28,933
♪ ♪
807
00:48:28,933 --> 00:48:31,766
I will miss the girls
a great deal.
808
00:48:31,766 --> 00:48:34,466
But I cannot be your governess,
809
00:48:34,466 --> 00:48:37,433
if that is what you came to ask.
810
00:48:37,433 --> 00:48:44,166
♪ ♪
811
00:48:46,433 --> 00:48:48,833
Thank you
812
00:48:48,833 --> 00:48:52,100
for making
your feelings so clear.
813
00:48:52,100 --> 00:48:58,466
♪ ♪
814
00:49:09,166 --> 00:49:11,666
♪ ♪
815
00:49:16,866 --> 00:49:19,366
Enough!
816
00:49:28,366 --> 00:49:33,400
Wilt thou have this man
to thy wedded husband,
817
00:49:33,400 --> 00:49:37,366
live together
after God's ordinance
818
00:49:37,366 --> 00:49:39,733
in the holy estate
of matrimony?
819
00:49:41,733 --> 00:49:44,666
Wilt thou obey him
820
00:49:44,666 --> 00:49:46,200
and serve him,
821
00:49:46,200 --> 00:49:49,033
love, honor, and keep him,
822
00:49:49,033 --> 00:49:50,566
and, forsaking
823
00:49:50,566 --> 00:49:54,666
all other,
keep thee only unto him,
824
00:49:54,666 --> 00:49:56,366
so long as ye both
825
00:49:56,366 --> 00:49:58,033
shall live?
826
00:49:58,033 --> 00:50:00,066
I will.
827
00:50:01,800 --> 00:50:06,100
♪ ♪
828
00:50:19,800 --> 00:50:26,200
♪ ♪
829
00:50:34,800 --> 00:50:36,366
How long will we be gone,
Father?
830
00:50:37,733 --> 00:50:40,933
I cannot say.
831
00:50:42,133 --> 00:50:45,066
We've been confined here
too long.
832
00:50:45,066 --> 00:50:47,233
We need a change.
833
00:50:47,233 --> 00:50:48,233
All of us.
834
00:50:48,233 --> 00:50:54,133
♪ ♪
835
00:51:31,633 --> 00:51:34,233
You must come and stay with us
again soon, my dear.
836
00:51:34,233 --> 00:51:36,233
All of our sea view apartments
have been taken--
837
00:51:36,233 --> 00:51:37,900
even one by Georgiana.
838
00:51:37,900 --> 00:51:40,133
Sanditon goes from
strength to strength.
839
00:51:40,133 --> 00:51:42,233
I shall be holding a party
for my 21st birthday.
840
00:51:42,233 --> 00:51:43,833
Promise you will return
for that.
841
00:51:43,833 --> 00:51:45,066
Forgive the interruption,
842
00:51:45,066 --> 00:51:47,466
but I believe I am promised
the next dance.
843
00:51:47,466 --> 00:51:50,233
May I introduce
Mr. Ralph Starling.
844
00:51:50,233 --> 00:51:52,966
Charlotte talks of you often
and with great fondness.
845
00:51:52,966 --> 00:51:55,000
I assume she's told you
846
00:51:55,000 --> 00:51:56,233
our happy news?
847
00:51:56,233 --> 00:51:58,566
What news is that?
848
00:51:58,566 --> 00:52:00,866
Ralph and I are to be married.
849
00:52:00,866 --> 00:52:05,966
850
00:52:15,933 --> 00:52:20,466
♪ ♪
851
00:52:20,466 --> 00:52:23,566
Go to our website,
listen to our podcast,
852
00:52:23,566 --> 00:52:25,866
watch video, and more.
853
00:52:25,866 --> 00:52:29,033
To order this program,
visit ShopPBS.
854
00:52:29,033 --> 00:52:31,900
"Masterpiece"
is available with PBS Passport
855
00:52:31,900 --> 00:52:34,700
and on Amazon Prime Video.
856
00:52:34,700 --> 00:52:38,833
♪ ♪
56618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.