Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,075 --> 00:01:54,445
О, здраво опет мали кретен.
2
00:01:54,446 --> 00:01:59,784
Ево опет данас! Колико пута могу
перете ту исту глупу прозор?
3
00:01:59,785 --> 00:02:03,454
Тамо шаљемо моја девојка.
Волим те.
4
00:02:03,455 --> 00:02:05,790
О, боже.
5
00:02:05,791 --> 00:02:06,926
Хало?
6
00:02:09,360 --> 00:02:13,063
Не, само у црној боји. Могу да га дам
теби да ја позовем фабрику.
7
00:02:13,064 --> 00:02:17,806
Погоди ко је на мојој платформу опет?
Тај мали кретен.
8
00:02:21,806 --> 00:02:23,709
Знам да ме волиш.
Знам да ме волиш.
9
00:02:25,477 --> 00:02:27,644
Ох, то ме излуђује
са тим шкрипу.
10
00:02:27,645 --> 00:02:30,648
Да. Ја ћу проверити са фабриком
и вратити на вас.
11
00:02:30,649 --> 00:02:33,852
Ха! Волео & апос Д прошетамо.
12
00:02:43,562 --> 00:02:47,832
Хух? Хеј, шта си ти
тражите?
13
00:02:47,833 --> 00:02:49,567
Потрази за главу.
14
00:02:49,568 --> 00:02:51,869
Једино место где сам Хавен & апос
т погледао је горе у парапета.
15
00:02:51,870 --> 00:02:57,776
Вон & апос т бити много остало од њега.
Да ли си икада кап диња од 40 прича?
16
00:03:04,949 --> 00:03:07,189
Реду, па шта дођавола
мислиш из свега овога?
17
00:03:07,190 --> 00:03:10,722
Па, ја схватим нешто пао
из једног од прозора
18
00:03:10,723 --> 00:03:12,857
од пода до изнад и ударио га.
19
00:03:12,858 --> 00:03:16,761
Схеаред глава му очистите. Велики Крхотина
од стакла или тако нешто.
20
00:03:16,762 --> 00:03:19,062
Тамо шаљемо с но сломљена
прозори тамо.
21
00:03:19,063 --> 00:03:22,500
О, срање. Можда му је глава
управо побегао и пао.
22
00:03:22,501 --> 00:03:24,068
Види, шта хоћеш од мене?
23
00:03:35,714 --> 00:03:37,347
Цео концерт не би требало & апос т узети
24
00:03:37,348 --> 00:03:39,028
више од три
и по минута, зар не?
25
00:03:39,029 --> 00:03:40,419
Унутра и ван.
26
00:03:41,419 --> 00:03:42,787
Хеј, Куинн.
27
00:03:42,788 --> 00:03:44,888
Узми да на
индијских пилетина хоћеш?
28
00:03:44,889 --> 00:03:47,292
Жао ми је, Мислио сам да мало.
29
00:03:47,293 --> 00:03:49,626
Мораш да припази на овог типа,
знаш.
30
00:03:49,627 --> 00:03:51,829
Кажем ти, он је нервозан једе.
31
00:03:51,830 --> 00:03:54,000
Мораш да се брани овамо.
32
00:03:55,000 --> 00:03:58,369
Сада, хајде шаљемо говоримо бизнис.
33
00:03:58,370 --> 00:04:02,205
Ја сам стриктно Вхеелман.
И Дон & апос т ући унутра.
34
00:04:02,206 --> 00:04:05,109
И Дон & апос т носе комад.
35
00:04:05,110 --> 00:04:07,679
И мој рез је 20%.
36
00:04:07,680 --> 00:04:10,415
Ох, не, не, не.
Твој део је 12,5%.
37
00:04:10,416 --> 00:04:12,687
И Хавен & апос т радила
за осам месеци.
38
00:04:14,687 --> 00:04:16,653
Па, Куинн,
39
00:04:16,654 --> 00:04:18,489
шта ће то бити?
У или не?
40
00:04:18,490 --> 00:04:20,491
Ћу вас обавестити.
41
00:04:20,492 --> 00:04:22,092
Боље да нас обавестите
ускоро, Куинн.
42
00:04:23,028 --> 00:04:25,595
Ох, не једина акција у граду.
43
00:04:25,596 --> 00:04:29,801
Ох! Не, наш пријатељ
има и друге могућности овде.
44
00:04:29,802 --> 00:04:32,804
- Ја можда има други посао.
- Ох, да, а, Куинн?
45
00:04:32,805 --> 00:04:35,276
Воркинг, да.
46
00:04:44,182 --> 00:04:47,417
Боље изађите напоље, сине.
Ви дон & апос; желим да видим ово.
47
00:04:47,418 --> 00:04:49,458
Рекао портир
је хтео да посети музеј.
48
00:04:49,459 --> 00:04:50,754
Шта Мусеум?
49
00:04:50,755 --> 00:04:52,715
Момче, ја вам кажем.
Неко је урадио сјајан посао
50
00:04:52,716 --> 00:04:54,559
овог момка са свим
праве алатке.
51
00:04:54,560 --> 00:04:55,792
Пеелед га као поморанџе.
52
00:04:55,793 --> 00:04:58,362
Није твој обичан психопата, а?
53
00:04:58,363 --> 00:05:01,431
Купио копију "К" магазина
и отишао.
54
00:05:01,432 --> 00:05:03,835
За мање од шест сати,
неко га је пути.
55
00:05:03,836 --> 00:05:06,671
<И> огулио је прави израз
мислим и>
56
00:05:06,672 --> 00:05:08,405
<и> Али Дон шаљемо.. Т
чујем много више и>
57
00:05:08,406 --> 00:05:10,808
Бар не
у последњем десет векова.
58
00:05:10,809 --> 00:05:13,677
Па, ако мислите да је чудно.
Јуче смо имали перач прозора
59
00:05:13,678 --> 00:05:15,894
чија је глава само отпловио
као балон.
60
00:05:43,908 --> 00:05:47,979
<И> ♪ Никада показати своје емоције ♪ и>
61
00:05:47,980 --> 00:05:51,915
<и> ♪ Увек сте
га имајући кул ♪ и>
62
00:05:51,916 --> 00:05:55,625
<и> ♪ узимате своје време,
ту & апос ; с без бриге ♪ и>
63
00:06:00,625 --> 00:06:03,596
<и> ♪ сада сви гура ♪ и>
64
00:06:05,596 --> 00:06:07,116
<и> ♪ они покушавају да се кроз
♪ и>
65
00:06:13,105 --> 00:06:16,840
<И> ♪ плес, плес,
идите кроз план ♪ и>
66
00:06:16,841 --> 00:06:19,977
<И> ♪ али знате
да сте у ваздуху ♪ и>
67
00:06:19,978 --> 00:06:24,396
<и> ♪ када можете шаљемо чак поверења
пријатељу ♪ и>
68
00:06:38,396 --> 00:06:41,401
<и> ♪ и преблизу пламену ♪ и>
69
00:06:59,918 --> 00:07:02,220
Шта је ово?
Шта је ово?
70
00:07:02,221 --> 00:07:04,255
Шта...
где...
71
00:07:05,290 --> 00:07:08,359
Ох, не!
72
00:07:08,360 --> 00:07:09,280
О, мој Боже!
Скини га!
73
00:07:13,130 --> 00:07:14,470
Ахх!
74
00:07:18,470 --> 00:07:19,470
Срање.
75
00:07:19,471 --> 00:07:21,810
О, Исусе!
76
00:07:24,810 --> 00:07:27,761
Хеј, ко је тамо?
77
00:07:42,761 --> 00:07:43,960
Здраво.
78
00:07:43,961 --> 00:07:45,662
Хеј, Дон & апос; т отварање
до шест О & апос; сат.
79
00:07:45,663 --> 00:07:47,131
О, да, знам то.
80
00:07:47,132 --> 00:07:49,400
Али чуо сам да си шаљемо поново
потрази за музичара
81
00:07:49,401 --> 00:07:50,967
понедељком и уторак ноћи.
82
00:07:50,968 --> 00:07:53,169
- О, да.
- Да, па играм мало.
83
00:07:53,170 --> 00:07:55,039
И Мислио сам да ти покажем.
84
00:07:55,040 --> 00:07:56,039
Где си то чуо?
85
00:07:56,040 --> 00:07:57,941
Ох, само, ух...
86
00:07:57,942 --> 00:07:59,710
Чуо сам га.
87
00:07:59,711 --> 00:08:01,412
Само напред, изволи.
88
00:08:01,413 --> 00:08:02,580
- О, хвала.
- Учини нешто.
89
00:08:02,581 --> 00:08:03,848
Реду, хоћу.
90
00:08:05,149 --> 00:08:08,486
И нећу повредити клавира
попут њих роцк потписнике.
91
00:08:08,487 --> 00:08:10,127
Су боли клавира.
Ја третирати их лепо.
92
00:08:11,023 --> 00:08:13,991
Да, да, да, да.
Само играју нешто, зар не?
93
00:08:13,992 --> 00:08:17,329
Да, хоћу. И, знате,
овај клавир могла шаљемо бити повређен.
94
00:08:25,336 --> 00:08:31,913
♪ Одлази, зли снови ♪
95
00:08:35,913 --> 00:08:41,186
♪ оставим моју бебу, или Дон & апос т ♪
96
00:08:44,755 --> 00:08:48,326
♪ одем зле снове ♪
97
00:08:48,327 --> 00:08:51,229
♪ одем сада ♪
98
00:08:57,602 --> 00:09:00,806
♪ се пробуди
плачући сваког Нигхт ♪
99
00:09:08,013 --> 00:09:11,114
Хеј, ух... да ли сте икада наћи
тог Гуи & апос; глава још?
100
00:09:11,115 --> 00:09:15,120
Не, погледао сам около.
101
00:09:50,855 --> 00:09:55,827
♪ Шта радите? ♪
102
00:09:59,297 --> 00:10:01,731
<и> ♪ две узастопне Хеартс ♪ и>
103
00:10:01,732 --> 00:10:03,053
<и> ♪ ♪ превише црвено вино и>
104
00:10:04,001 --> 00:10:05,970
<и> ♪ Испричај ми причу ♪ и>
105
00:10:05,971 --> 00:10:10,574
Хеј, то је све у реду.
То је у реду.
106
00:10:10,575 --> 00:10:12,485
Имам ипак други посао.
107
00:10:21,485 --> 00:10:23,153
Звучало ми ок.
108
00:10:23,154 --> 00:10:26,891
Да, Шта мислиш?
109
00:10:26,892 --> 00:10:30,465
Да, шта ја знам?
110
00:10:39,136 --> 00:10:41,971
ОК, идемо у на сат.
Дај ми торбу папира.
111
00:10:41,972 --> 00:10:43,840
Стасх ово под капут.
112
00:10:43,841 --> 00:10:46,081
Шта ми дају ово?
И Дон & апос т узети револвере.
113
00:10:46,082 --> 00:10:48,079
- Лет & апос; идемо.
- Како то мислиш?
114
00:10:48,080 --> 00:10:49,720
Ја остајем овде,
ја не идем нигде.
115
00:10:49,721 --> 00:10:51,047
Имамо договор, човече.
116
00:10:51,048 --> 00:10:52,950
- Не са мном ти не шаљемо.
- Хеј, хајде, брате.
117
00:10:52,951 --> 00:10:55,151
Узмеш једнак удео,
онда узмете једнаку шансу.
118
00:10:55,152 --> 00:10:56,053
Нека & апос; идемо.
119
00:10:58,023 --> 00:11:02,361
Хеј, Моргане,
ја ћу чекати овде.
120
00:11:04,361 --> 00:11:06,032
Брже. Сада.
121
00:11:07,032 --> 00:11:09,200
- Да ли је напуњен?
- Хајде.
122
00:11:09,201 --> 00:11:13,586
Христе,
сам могао разнети своје орахе искључен.
123
00:11:27,586 --> 00:11:30,254
Пол, ко су ови момци?
124
00:11:30,255 --> 00:11:31,188
Спусти га!
125
00:11:39,764 --> 00:11:43,869
О, Срање, не притискају.
126
00:12:04,655 --> 00:12:06,191
О, срање.
127
00:12:15,399 --> 00:12:19,414
Где је моја јебена торба?
128
00:13:03,414 --> 00:13:07,051
Хајде, хајде,
одговорите на телефон.
129
00:13:07,052 --> 00:13:09,286
Да, хало, постоји Хауард цена?
130
00:13:09,287 --> 00:13:12,956
То је Џими Куинн.
Морам да разговарам са Ховард цени.
131
00:13:12,957 --> 00:13:15,292
Ја сам клијент његов.
132
00:13:15,293 --> 00:13:18,561
Не, добро, да га на телефон.
Ја сам у великој невољи.
133
00:13:18,562 --> 00:13:22,666
И Дон & апос т брига да ли је он у
састанка, да га на телефон.
134
00:13:22,667 --> 00:13:26,070
Реци му да сам на мом путу
доле... да не излазе.
135
00:13:26,071 --> 00:13:27,937
Дон & апос т оставити за ручак
или било чега, у реду?
136
00:13:27,938 --> 00:13:32,743
Јимми Квин је на путу,
реду? Ок.
137
00:14:04,743 --> 00:14:08,579
Хеј! То је Јимми Куинн!
Хајде.
138
00:14:08,580 --> 00:14:11,486
Отварај!
139
00:14:15,486 --> 00:14:17,758
Срање.
140
00:14:19,758 --> 00:14:21,525
Баш оно што ми треба.
141
00:14:34,538 --> 00:14:36,581
Хеј!
142
00:15:17,581 --> 00:15:20,383
Хеј! Чујем те!
143
00:15:20,384 --> 00:15:25,269
Изађи! Добијате година
за ово, ти јебени лудак.
144
00:15:39,269 --> 00:15:41,809
Хеј!
145
00:15:45,809 --> 00:15:48,730
Хеј, чујем те!
146
00:16:06,730 --> 00:16:09,802
Ах, до ђавола с тим.
147
00:16:43,802 --> 00:16:45,869
Ја скоро плаши свега,
148
00:16:45,870 --> 00:16:49,446
Али никада нисам плашио висине.
149
00:16:54,446 --> 00:16:56,329
Види ово.
150
00:17:12,329 --> 00:17:15,031
Пре неколико минута сам био
у олука.
151
00:17:15,032 --> 00:17:17,159
Сада сам на врху света.
152
00:21:02,626 --> 00:21:05,530
Лет & апос; идемо на ручак, момци!
153
00:21:06,530 --> 00:21:09,570
Хајде, спаковати опрему,
нека шаљемо идемо на ручак.
154
00:21:13,570 --> 00:21:15,672
Хеј, који је добио мој ручак кофу?
155
00:21:15,673 --> 00:21:18,508
Шта гледаш мене?
Погледајте ово, то сам ја опет.
156
00:21:18,509 --> 00:21:20,309
Све што недостаје, то сам ја.
157
00:21:20,310 --> 00:21:22,412
Ваш кишобран, ваш
владар, ваш Попсицле!
158
00:21:22,413 --> 00:21:24,507
Ти би волела & апос т пропустите сладолед
у сладолед би ти?
159
00:21:24,542 --> 00:21:26,622
Хајде, шаљемо идемо доле.
Имамо један сат за јело.
160
00:21:27,018 --> 00:21:28,686
Нека & апос; идемо, момци, хајде.
161
00:21:29,686 --> 00:21:34,124
То је трећи овог месеца!
Исеците срање!
162
00:21:34,125 --> 00:21:36,660
Ти сине & апос; с од кучки.
163
00:21:36,661 --> 00:21:41,864
Ако неко јели тај сендвич, ја сам цу схове
су термос до гузице један по један.
164
00:21:41,865 --> 00:21:44,842
Срање.
165
00:21:50,842 --> 00:21:53,442
Она каже да не
дозволити да ме види експлодира.
166
00:21:53,443 --> 00:21:55,178
Шта је требало да кажем?
Хвала?
167
00:21:55,179 --> 00:21:59,952
И они чине сероња ме.
168
00:22:10,260 --> 00:22:13,396
Знате, његова супруга чини
проклето добар туњевине сендвич.
169
00:22:13,397 --> 00:22:18,343
Ја сам цу свратим и видим да је и
јој рећи о томе ових дана.
170
00:22:36,053 --> 00:22:40,856
Астеци идентификовано огулио
коже са новим хаљинама.
171
00:22:40,857 --> 00:22:42,858
Иоунг вегетација.
172
00:22:42,859 --> 00:22:44,827
Дај разјаснимо.
173
00:22:44,828 --> 00:22:48,064
Ви говорите о
жртвовање људи сада?
174
00:22:48,065 --> 00:22:49,900
Вољна жртва.
175
00:22:49,901 --> 00:22:53,769
Они се дају у Богу својевољно.
176
00:22:53,770 --> 00:22:57,039
Ритуал је изведена
користећи разне објекте
177
00:22:57,040 --> 00:22:59,643
да укаже космичка догађаја.
178
00:22:59,644 --> 00:23:06,982
Колимацијски у жртву крви да
јачање снаге природе.
179
00:23:06,983 --> 00:23:10,353
Обавља првосвештенику.
180
00:23:10,354 --> 00:23:12,521
И жртава,
можда их зовете кожу...
181
00:23:12,522 --> 00:23:14,924
<и> Након што су коже, и>
182
00:23:14,925 --> 00:23:17,028
<и> првосвештеник ставља кожу
на себе, И>
183
00:23:18,028 --> 00:23:21,331
<И> носи као као хаљина и>
184
00:23:21,332 --> 00:23:24,500
Наравно, говоримо о
древне цивилизације ацтеков,
185
00:23:24,501 --> 00:23:27,636
не ово северноамеричких култура
видимо овде.
186
00:23:27,637 --> 00:23:31,208
Разумем, Мексико.
Богови су се молили.
187
00:23:31,209 --> 00:23:34,243
Један Бог, Куетзалцоатл,
188
00:23:34,244 --> 00:23:37,646
перната лети змија.
189
00:23:37,647 --> 00:23:40,749
Могу вам дати неке интересантне
књиге на ту тему.
190
00:23:40,750 --> 00:23:44,021
Па, добро, морам нешто
да ме стави на спавање.
191
00:23:45,021 --> 00:23:48,026
Сада, ако мислите
то је оно што се овде догодило,
192
00:23:49,026 --> 00:23:52,962
онда овај случај није био шаљемо убиство.
193
00:23:52,963 --> 00:23:54,431
Како се то зове?
194
00:23:54,432 --> 00:23:57,066
Самоубиство могуће.
195
00:23:57,067 --> 00:24:02,538
Ох, твој господин Полли може да утврдите је
присиљени на овај или онај начин.
196
00:24:02,539 --> 00:24:07,076
Али морате запамтити крв
мора бити добровољно давање
197
00:24:07,077 --> 00:24:09,112
за Бога да га ценимо.
198
00:24:09,113 --> 00:24:15,986
Он мора да се даје иначе
ритуал је бесмислено.
199
00:24:15,987 --> 00:24:18,688
Па, они дошли до овог музеја.
200
00:24:18,689 --> 00:24:20,789
Мислим да је веома сигурно.
201
00:24:20,790 --> 00:24:25,228
Упознао некога.
Бавио се разговору.
202
00:24:25,229 --> 00:24:27,197
Можда су пар пића.
203
00:24:27,198 --> 00:24:31,535
И вратили су се у своју собу Хотел
, а они су дело.
204
00:24:31,536 --> 00:24:35,505
Ми је тешко да фантомског зашто
момак са женом и двоје деце
205
00:24:35,506 --> 00:24:38,508
и мандата на Универзитету
206
00:24:38,509 --> 00:24:40,710
би изненада одлучити да се
дати свој живот
207
00:24:40,711 --> 00:24:43,947
чак и без шансе да размишљамо о
она.
208
00:24:43,948 --> 00:24:47,182
Видиш, дао себи шансу.
209
00:24:47,183 --> 00:24:48,652
Зашто иначе је он дошао у град?
210
00:24:48,653 --> 00:24:50,953
Ли је постојао неки други разлог
он треба да буде овде?
211
00:24:50,954 --> 00:24:52,855
Па, то је оно што ми покушавамо
утврдити.
212
00:24:52,856 --> 00:24:56,593
Знате, то је занимљив угао.
213
00:24:56,594 --> 00:25:00,130
Нема одмора.
Не Ресеарцх.
214
00:25:00,131 --> 00:25:03,799
Само неки момак лети хиљада
миља у Њујорк
215
00:25:03,800 --> 00:25:09,573
да да свој живот на
жртвено алтер.
216
00:25:09,574 --> 00:25:11,866
Можда би требало да те књиге
твоје.
217
00:25:36,866 --> 00:25:38,500
Нећу бити у стању да спавам ни
218
00:25:38,501 --> 00:25:41,136
ако стално гледа у те
ужасним сликама.
219
00:25:41,137 --> 00:25:44,908
Ви не шаљемо мисли нешто слично
змију икада заиста постојао зар не?
220
00:25:44,909 --> 00:25:45,809
Наравно да јесте.
221
00:25:48,244 --> 00:25:50,880
И Астеци убили за то.
222
00:25:50,881 --> 00:25:55,352
Воулдн & апос т бити први пут у историји
да је чудовиште био у заблуди за Бога.
223
00:25:55,353 --> 00:25:58,922
И морате да схватите
што је то било?
224
00:25:58,923 --> 00:26:01,160
Монструм, или Бога?
Неки детектив.
225
00:26:03,160 --> 00:26:05,327
Ви не шаљемо верујемо у
било којој од ових ствари зар не?
226
00:26:05,328 --> 00:26:07,301
Зашто Дон & апос т искључите
светла?
227
00:26:11,301 --> 00:26:13,873
За минут.
228
00:26:15,873 --> 00:26:18,741
Претпостављам зато
морам да га убијем.
229
00:26:18,742 --> 00:26:20,743
Ако могу убити, то није Бог.
230
00:26:20,744 --> 00:26:23,380
То је стари добри модни чудовиште.
231
00:26:23,381 --> 00:26:25,885
Боље да
моје пилуле за контролу рађања.
232
00:26:30,253 --> 00:26:31,955
Боже!
233
00:26:38,328 --> 00:26:41,968
Можда је птица, а?
234
00:26:45,135 --> 00:26:46,502
- Јоание?
- Да.
235
00:26:46,503 --> 00:26:49,942
- Хајде, отвори.
- Ох, у реду.
236
00:26:51,942 --> 00:26:53,212
Закључај.
237
00:26:56,212 --> 00:27:00,683
Мора & апос; сам био мало дивљу журку.
238
00:27:00,684 --> 00:27:02,758
Па где си био целу ноћ?
239
00:27:07,758 --> 00:27:09,238
Шта се десило?
Јесте ли добити батине?
240
00:27:11,127 --> 00:27:16,436
Па, надам се да дидн & апос т ићи на
посла именовање тражи овако.
241
00:27:19,436 --> 00:27:23,605
Ту није био шаљемо никакав састанак.
242
00:27:23,606 --> 00:27:25,541
Па, шта се десило?
243
00:27:25,542 --> 00:27:26,910
Имао сам незгоду.
244
00:27:26,911 --> 00:27:28,671
- Па, надам се да имаш...
- Хоћеш ли ућутати?
245
00:27:30,513 --> 00:27:32,653
Само ми дај пиће.
Умукни.
246
00:27:35,653 --> 00:27:38,654
Знаш да не би требало шаљемо пије.
247
00:27:38,655 --> 00:27:40,355
Никада чини ствари боље.
248
00:27:40,356 --> 00:27:41,691
Рекао сам да ми је жао.
249
00:27:41,692 --> 00:27:43,253
И рекла сам ти
следећи пут си ме ударио,
250
00:27:44,028 --> 00:27:46,296
ћу сломити лампу преко главе
док спавате.
251
00:27:46,297 --> 00:27:47,797
Ах, хајде, ја боли.
252
00:27:47,798 --> 00:27:49,966
Само једно пиће,
то је све што тражим.
253
00:27:49,967 --> 00:27:53,672
ОК?
254
00:27:54,672 --> 00:27:56,206
Само један, у реду?
255
00:27:56,207 --> 00:28:01,443
Барем Хавен & апос т бачена
било удараца у последње време.
256
00:28:01,444 --> 00:28:03,512
И није био шаљемо моја идеја.
257
00:28:03,513 --> 00:28:07,350
Идем на кинески са овим момцима и
су ми рећи да ће бити лако.
258
00:28:07,351 --> 00:28:10,353
- Рекли дијаманти били лако.
- И Дон & апос; желим још једну чињеницу.
259
00:28:10,354 --> 00:28:13,422
И рекао сам им: "знате,
сам само возим сам Дон & апос т ући.".
260
00:28:13,423 --> 00:28:16,125
Кажу, "мораш да одеш у."
Ја кажем: "Не, ја не идем у."
261
00:28:16,126 --> 00:28:17,227
Узимају кључеве.
262
00:28:17,228 --> 00:28:19,763
Па шта да радим?
Морам да идем у
263
00:28:22,165 --> 00:28:26,536
И онда трчиш около
град са овим.
264
00:28:26,537 --> 00:28:30,739
Сада, Дон & апос т брините,
нисам испалио метак.
265
00:28:30,740 --> 00:28:32,475
Сам побегао.
Их оставио сам тамо.
266
00:28:32,476 --> 00:28:35,778
Они нису твоји пријатељи!
267
00:28:35,779 --> 00:28:37,099
Колико пута Морам да ти кажем?
268
00:28:38,015 --> 00:28:40,383
Зашто мислиш да имаш
да држимо свој врат за њих?
269
00:28:40,384 --> 00:28:43,104
Знаш шта? Вероватно су доле
у полицијској станици одмах
270
00:28:43,139 --> 00:28:44,153
износите своје име и адресу.
271
00:28:44,154 --> 00:28:46,891
Вероватно рекавши
то је све твоја идеја.
272
00:28:53,029 --> 00:28:56,000
Молим вас, скините панталоне
и пусти ме да погледам ногу.
273
00:28:57,000 --> 00:28:58,601
О, не, не.
Само ме остави.
274
00:28:58,602 --> 00:29:00,562
Само желим да седим овде.
Мислим да сам да лудим.
275
00:29:00,563 --> 00:29:02,806
Припрема одбрану већ, ха?
276
00:29:02,807 --> 00:29:06,843
Не! Мислим, отишао пут до на
овој згради, 75-80 приче горе.
277
00:29:06,844 --> 00:29:09,345
И ја сам тамо,
а И дон & апос т веровати шта сам видео.
278
00:29:09,346 --> 00:29:11,746
Видео сам тело тамо. Било је неко убијен
тамо.
279
00:29:11,747 --> 00:29:13,783
- Шта то причаш?
- Слушај ме.
280
00:29:13,784 --> 00:29:17,386
Видим ово тело. И Дон & апос; знам шта је то.
Да, мислим да је...
281
00:29:17,387 --> 00:29:19,388
мислим да је жена
јер постоји шаљемо СА Наруквица на.
282
00:29:19,423 --> 00:29:21,390
Али је све било отргнут.
Никад нисам видео ништа слично
283
00:29:21,425 --> 00:29:22,592
да пре у животу.
284
00:29:22,593 --> 00:29:24,427
Си се вратио на нешто?
285
00:29:24,428 --> 00:29:27,764
Знао сам да бих то!
286
00:29:27,765 --> 00:29:31,567
И знао сам да мислим да је.
287
00:29:31,568 --> 00:29:34,671
Зато сам опет побегао. Сам два пута
водио у једном дану, побегао сам.
288
00:29:34,672 --> 00:29:37,239
И чува покретање
док сам могла шаљемо покренути више.
289
00:29:37,240 --> 00:29:40,643
Док моја страна толико боли
сам могла шаљемо више покренути.
290
00:29:40,644 --> 00:29:44,279
Онда идем да спавам. Идем да спавам
под Проклетство степенице случај.
291
00:29:44,280 --> 00:29:47,383
И Дон & апос т Слееп, знате, јер
покушајте да спава. Ја могу да шаљемо сан.
292
00:29:47,384 --> 00:29:49,184
Дођи овамо.
293
00:29:49,185 --> 00:29:52,188
- Феел боље?
- Смрдим. А ја само желим да плачем.
294
00:29:52,189 --> 00:29:54,229
Знаш, Хавен & апос т Цриед
, јер сам био клинац.
295
00:29:54,230 --> 00:29:56,124
- Само желим да плачем.
- Само напред, то је у реду.
296
00:29:56,125 --> 00:29:58,126
Не, али ја би требало да буде
човек.
297
00:29:58,127 --> 00:29:59,962
Христ. И Дон & апос; знам шта
ја би требало да буде.
298
00:29:59,963 --> 00:30:03,132
Знате, све сам додирнем
на споља претвара у срање!
299
00:30:03,133 --> 00:30:05,002
Можда сам
институционализовани особу.
300
00:30:06,002 --> 00:30:08,238
Можда могу шаљемо чине
га изван затвор.
301
00:30:08,239 --> 00:30:11,574
Да припадам унутра
као животиња у кавезу.
302
00:30:11,575 --> 00:30:16,813
Добро, можемо да имамо те брачни
посете једном у четири месеци
303
00:30:16,814 --> 00:30:19,450
ако се венчали.
304
00:30:28,692 --> 00:30:31,594
Зашто да останем
са глупим бившом наркомана.
305
00:30:31,595 --> 00:30:34,631
И Дон & апос; знам. Зашто?
306
00:30:34,632 --> 00:30:38,233
Па, ја тамо шаљемо мисли; СА доста
добра у теби негде.
307
00:30:38,234 --> 00:30:40,603
Да, где?
308
00:30:40,604 --> 00:30:44,806
Гледам.
Гледам.
309
00:30:44,807 --> 00:30:47,743
Имам све ово зло снове, знаш?
310
00:30:47,744 --> 00:30:49,013
Евил сан!
311
00:30:50,013 --> 00:30:51,146
Иди горе начин!
312
00:30:51,147 --> 00:30:54,316
И шетам наопако Уп Топ
ове зграде.
313
00:30:54,317 --> 00:30:58,220
И видим мртве ствари
и гнездо, знаш?
314
00:30:58,221 --> 00:30:59,956
Пацов & апос; гнездо.
315
00:30:59,957 --> 00:31:01,957
Не, па... Не, то није могао шаљемо има
био Рат & апос; с гнездо.
316
00:31:01,958 --> 00:31:05,961
Било је веће од тога.
Била је велика.
317
00:31:05,962 --> 00:31:08,122
И било је нешто у њему
која је изгледала као јаје.
318
00:31:08,130 --> 00:31:09,731
Али могла шаљемо су
јаје, мислим,
319
00:31:09,732 --> 00:31:13,303
постоји Арен & апос; всакаква јаја...
Мислим, ту - овом без јаја тако велика.
320
00:31:13,304 --> 00:31:17,039
Исусе. И тамо шаљемо с рупу
у крову
321
00:31:17,040 --> 00:31:20,442
Тако да може да се добије и изаћи.
322
00:31:20,443 --> 00:31:22,679
Тако може да се и ван?
323
00:31:22,680 --> 00:31:24,780
Да.
324
00:31:24,781 --> 00:31:29,184
Ја само желим да спавам.
325
00:31:29,185 --> 00:31:32,387
Када се пробудите, ми шаљемо ћете морати
неке лепе сланину и јаја.
326
00:31:32,388 --> 00:31:38,105
Нема јаја. И Дон & апос; желим да икада
видели никада други јаје.
327
00:31:49,105 --> 00:31:55,611
Куетзалцоатл,
ја сам облак змија.
328
00:31:55,612 --> 00:32:00,516
Летим и пузи.
329
00:32:00,517 --> 00:32:02,019
Земља и ваздух.
330
00:32:03,019 --> 00:32:08,324
Блато и небо.
331
00:32:08,325 --> 00:32:10,625
Сам пао,
332
00:32:10,626 --> 00:32:13,166
али ћу поново устати.
333
00:32:17,166 --> 00:32:19,634
У реду, шта сте донети ме овде?
334
00:32:19,635 --> 00:32:21,636
Надам се да је нешто добро.
335
00:32:21,637 --> 00:32:25,274
Мислио сам можда ћете желети да погледате
овај.
336
00:32:25,275 --> 00:32:27,710
Шта је то?
Други Скиннинг посао?
337
00:32:27,711 --> 00:32:30,179
Скоро као луди.
Доктор је рекао срце
338
00:32:30,180 --> 00:32:34,253
уклоњен прилично пажљиво
и сасвим прецизно.
339
00:32:37,253 --> 00:32:38,724
Број два.
340
00:32:41,724 --> 00:32:43,496
Теорија људска жртва, а?
341
00:32:45,496 --> 00:32:48,864
Па, слушај.
342
00:32:48,865 --> 00:32:51,034
Донаторској & апос; срце
се ритуално уклоњен,
343
00:32:51,035 --> 00:32:53,769
Бити представљене боговима.
344
00:32:53,770 --> 00:32:55,250
Наравно звучи као да доесн шаљемо га?
345
00:32:57,007 --> 00:33:01,643
Срећом све што треба да урадите је да данас
узети обланда и пију вино.
346
00:33:01,644 --> 00:33:06,449
То је оно што ја зовем
бити цивилизован.
347
00:33:06,450 --> 00:33:09,885
Лично верујем да старатељ или неко други
разговарали смо тамо преко.
348
00:33:09,886 --> 00:33:12,087
Мислим да су сви гомила лудака.
349
00:33:12,088 --> 00:33:14,568
А једна од тих лудака вероватно
особа трче около,
350
00:33:14,569 --> 00:33:15,490
сечење људе.
351
00:33:15,491 --> 00:33:17,093
Добро, онда оно што нам треба
352
00:33:17,094 --> 00:33:19,494
јесте да има продора на све
запослених у музеју.
353
00:33:19,495 --> 00:33:23,266
Сви из ноћи Портер
на чувара, радови.
354
00:33:23,267 --> 00:33:25,067
Па, шта И 'М посебно занима
355
00:33:25,068 --> 00:33:26,708
је свако ко има било какву медицинску
позадину.
356
00:33:26,709 --> 00:33:29,806
Знате, неко са неким
експертизом са хируршким алатима.
357
00:33:29,807 --> 00:33:31,606
Добро, капетане.
358
00:33:31,607 --> 00:33:33,977
Да, сви ми те волимо, Схепард.
359
00:33:57,634 --> 00:33:59,935
Значи дон & апос т мисле
то је много глупости.
360
00:33:59,936 --> 00:34:02,204
Не, мислим да је било основа у ствари
.
361
00:34:02,205 --> 00:34:06,308
Видите, било је неких
врста џиновске птица створења.
362
00:34:06,309 --> 00:34:08,310
И поново појавити у природи.
363
00:34:08,311 --> 00:34:13,348
Али сумњам да Њујорчани
зар не заблуди као Бога.
364
00:34:13,349 --> 00:34:15,317
Зашто не?
Ако дођу да га се плаше довољно.
365
00:34:15,318 --> 00:34:18,221
Шта је Бог већ
невидљива сила која се бојимо.
366
00:34:18,222 --> 00:34:22,290
Вековима смо шаљемо сам покушао
успети у нашег имиџа.
367
00:34:22,291 --> 00:34:28,797
Дајте Богу две ноге, пар
руку, усне, очи.
368
00:34:28,798 --> 00:34:32,033
Можда је само наша сујета.
369
00:34:32,034 --> 00:34:36,339
Мислим, ми живимо само у једном малом
секунде времена у историји човека врсте.
370
00:34:36,340 --> 00:34:39,408
Погледајте таблета
древног Египта.
371
00:34:39,409 --> 00:34:42,444
Вавилонци, иди све пут назад.
372
00:34:42,445 --> 00:34:47,316
Фигура тог змију
држи окретање све време.
373
00:34:47,317 --> 00:34:52,754
Лети змију у местима
као далеко као Египта, Мексика,
374
00:34:52,755 --> 00:34:54,756
И дубоко у унутрашњости Кине.
375
00:34:54,757 --> 00:34:58,593
Знате, можда у једном тренутку
цео свет је био прекривен
376
00:34:58,594 --> 00:35:00,663
са овим врстама птица.
377
00:35:00,664 --> 00:35:02,564
А онда су изумрли
378
00:35:02,565 --> 00:35:06,206
или скоро изумрла.
379
00:35:10,206 --> 00:35:11,874
Желим да вам се захвалим на
информације.
380
00:35:11,875 --> 00:35:14,243
И Дон & апос; знам шта је добро
што шаљемо ћемо ми урадити.
381
00:35:14,244 --> 00:35:17,513
Могу шаљемо ни изговорити
Ова Куетзалцоатл
382
00:35:17,514 --> 00:35:18,848
мање спелл то.
383
00:35:18,849 --> 00:35:21,149
Па, Бог је много краћи реч.
384
00:35:21,150 --> 00:35:23,852
Само шта верујете?
385
00:35:23,853 --> 00:35:25,888
Ко зна?
386
00:35:25,889 --> 00:35:29,959
Ја знам да бих да се моје руке
на ту ствар након што је мртав.
387
00:35:29,960 --> 00:35:31,694
Какав изложба.
388
00:35:31,695 --> 00:35:34,135
Запамтите линије за краља
тут тамо код митрополита?
389
00:35:34,136 --> 00:35:36,299
Богови ствари и монтиран.
390
00:35:36,300 --> 00:35:38,901
Покушајте да не да га оштети превише
у доношењу.
391
00:35:38,902 --> 00:35:40,703
Шалиш?
392
00:35:40,704 --> 00:35:45,478
Хвала на информацијама.
Уплашио си си ме.
393
00:35:49,478 --> 00:35:51,980
<И> десетина сведока, и>
394
00:35:51,981 --> 00:35:53,749
<и> већина признала под питање и>
395
00:35:53,750 --> 00:35:57,157
<и> да су видели само сенка
или неки облик унидентифиабле И. >
396
00:36:00,157 --> 00:36:02,591
Отвори, Куинн!
397
00:36:02,592 --> 00:36:04,727
<И> Огромна птица
може побећи детекцију и>
398
00:36:04,728 --> 00:36:05,888
<и> одржавањем великим висинама и>
399
00:36:05,889 --> 00:36:07,062
Желимо да разговарамо са вама.
400
00:36:07,063 --> 00:36:08,731
Рекао сам да дупе овамо!
401
00:36:11,501 --> 00:36:12,935
Отвори, Куинн!
402
00:36:12,936 --> 00:36:16,705
Хеј, Куинн, имаш роба
које припадају нама.
403
00:36:16,706 --> 00:36:20,109
Не, И дон & апос т.
404
00:36:20,110 --> 00:36:22,377
Не, слушај, ја је ударио такси.
405
00:36:22,378 --> 00:36:24,980
И све ствари отишла под камион.
И Дон & апос т имају ствар.
406
00:36:24,981 --> 00:36:28,350
Добро, онда шаљемо е нема разлога за
вас да се плаши да разговара са нама.
407
00:36:28,351 --> 00:36:32,070
Изађи!
408
00:36:51,641 --> 00:36:53,945
Ок, упозорио сам те!
409
00:36:54,945 --> 00:36:57,779
Сада остану далеко!
410
00:36:57,780 --> 00:36:59,482
Још увек имам пиштољ!
411
00:36:59,483 --> 00:37:01,683
Ха! Имаш пиштољ,
А, Куинн?
412
00:37:01,684 --> 00:37:04,587
Хеј, Куинн, они Дон & апос т прода пушке
са нерва.
413
00:37:04,588 --> 00:37:05,587
Мораш да користите сопствени.
414
00:37:05,588 --> 00:37:08,925
Ћу га користити!
415
00:37:09,925 --> 00:37:11,762
Овај пут ћу га користити!
416
00:37:20,469 --> 00:37:21,369
Отвори, Куинн!
417
00:37:35,018 --> 00:37:36,722
Нећемо вас повредити.
418
00:37:39,722 --> 00:37:42,124
<И> ♪ Шта радите ♪ и>
419
00:37:42,125 --> 00:37:46,731
<и> ♪ шта ти
да моју бебу страх? ♪ и>
420
00:37:48,731 --> 00:37:50,566
<и> ♪ Шта радите ♪ и>
421
00:37:50,567 --> 00:37:56,238
<и> ♪ шта радите да би
моја беба страх? ♪ и>
422
00:37:56,239 --> 00:38:03,379
<и> ♪ Иди зло сањар ♪ и>
423
00:38:03,380 --> 00:38:06,816
<и> ♪ боље престати
зезања ♪ и>
424
00:38:06,817 --> 00:38:10,585
<и> ♪ јер сам ти
добити себи пиштољ ♪ и>
425
00:38:10,586 --> 00:38:14,790
<и> ♪ боље престати
зезања ♪ и>
426
00:38:14,791 --> 00:38:18,960
<и> ♪ јер сам ћу
добити себи пиштољ ♪ и>
427
00:38:18,961 --> 00:38:21,930
<И> ♪ након што те убијем на комаде ♪ и>
428
00:38:21,931 --> 00:38:25,767
<и> ♪ десно под вечерњим сунцем ♪ и>
429
00:38:25,768 --> 00:38:27,569
<и> ♪ ја ћу те убити
на комаде ♪ и>
430
00:38:27,570 --> 00:38:34,289
<и> ♪ десно под вечерњим сунцем ♪ и>
431
00:39:01,938 --> 00:39:03,071
Листен! Слушај.
432
00:39:03,072 --> 00:39:04,540
Да ти кажем нешто.
433
00:39:04,541 --> 00:39:08,611
Дијамант Компанија известио
друштву за осигурање
434
00:39:08,612 --> 00:39:12,113
да човек који је побегао
извукао торбици
435
00:39:12,114 --> 00:39:15,384
у вредности од $ 77,000.
436
00:39:15,385 --> 00:39:18,486
Сада, ви сте не преварант сте,
Куинн?
437
00:39:18,487 --> 00:39:19,955
- Изгубила сам га.
- Ох, да?
438
00:39:19,956 --> 00:39:21,457
Онда смо те повредити.
439
00:39:21,458 --> 00:39:24,027
Лично, И дон & апос т мисле
можеш стајати много.
440
00:39:25,027 --> 00:39:26,797
Дакле, ви сте ти реци нам све.
441
00:39:33,670 --> 00:39:37,038
Не! Ја ћу вам рећи.
Ћу вам рећи.
442
00:39:37,039 --> 00:39:38,774
Да, ја ћу ти рећи све.
443
00:39:38,775 --> 00:39:40,757
Па, води нас тамо, Куинн.
444
00:39:54,757 --> 00:39:56,702
Ја ћу вам показати где је.
445
00:40:06,702 --> 00:40:08,504
Ми ћемо морати проблема да у?
446
00:40:08,505 --> 00:40:10,406
Тамо шаљемо а чувар на дужности.
447
00:40:10,407 --> 00:40:13,621
Ми шаљемо ћемо се побринути за чувара.
448
00:40:25,621 --> 00:40:27,122
Извините, спорт.
449
00:40:27,123 --> 00:40:30,292
Јесте ли видели овог типа у околини
овде последњих пар дана?
450
00:40:30,293 --> 00:40:33,213
- Да, то је он. - Када је последњи пут
сте га видели овде?
451
00:40:33,214 --> 00:40:36,564
Пар пре дана.
Добио...
452
00:40:36,565 --> 00:40:39,267
Не, не, не, то је то.
То је довољно, он је у несвести.
453
00:40:39,268 --> 00:40:41,102
Желиш драгуљи Дон & апос; те т?
Нека & апос; идемо.
454
00:40:41,103 --> 00:40:43,476
Хајде.
Хајде & апос; идемо.
455
00:40:47,463 --> 00:40:49,183
Знате, Куинн,
ако то ствари није овде,
456
00:40:49,184 --> 00:40:52,614
ти и твој дупе иде право
доле овом лифта.
457
00:40:52,615 --> 00:40:56,425
Лично, ја ћу ударити рупа
у грудима.
458
00:41:02,425 --> 00:41:04,993
О, срање.
Поново висине.
459
00:41:04,994 --> 00:41:07,296
Шта? Шта је тамо?
460
00:41:07,297 --> 00:41:11,066
То је купола.
Ми смо се под иглу.
461
00:41:11,067 --> 00:41:14,703
Ту-овом доста стасхес овде.
Сигуран си да сакријете нешто.
462
00:41:14,704 --> 00:41:18,040
Знате, ми шаљемо д никада нашли
ово место без тебе.
463
00:41:18,041 --> 00:41:20,241
Да, то је одлична идеја
ИСН шаљемо га?
464
00:41:20,242 --> 00:41:24,647
- Успори, Куинн.
- Да, стани, Куинн.
465
00:41:24,648 --> 00:41:28,183
Имам пиштољ овде
па Дон & апос т се слатко.
466
00:41:28,184 --> 00:41:30,157
Реду.
467
00:41:35,157 --> 00:41:38,932
Дон & апос т схаке тамо, Куинн.
468
00:41:42,932 --> 00:41:44,767
Одмах иза тебе, Квин.
469
00:41:44,768 --> 00:41:46,100
Волите висине, Куинн?
470
00:41:46,101 --> 00:41:48,337
Да, он воли висине реду.
471
00:41:48,338 --> 00:41:51,844
Воли Хеигхтс реду.
472
00:41:54,844 --> 00:41:56,412
Шта срање?
473
00:41:56,413 --> 00:42:00,950
Шта је ово, Куинн, ха?
Курвин син.
474
00:42:00,951 --> 00:42:02,350
Море Хеигхтс, ха?
475
00:42:02,351 --> 00:42:04,252
Да, морамо да идемо још један.
476
00:42:04,253 --> 00:42:08,924
Да, Дон, наш пријатељ каже
још један.
477
00:42:08,925 --> 00:42:10,932
Курвин син.
478
00:42:16,932 --> 00:42:20,476
Дупе, Квин.
479
00:42:27,476 --> 00:42:31,080
Хеј, Вебб,
је ово фантастично, а?
480
00:42:31,081 --> 00:42:34,149
Дидн шаљемо вам кажем је ово
невероватно место за скривање ствари?
481
00:42:34,150 --> 00:42:35,783
Да, мислио сам на то, Дан.
482
00:42:35,784 --> 00:42:38,553
Погледајте тај поглед!
Исн шаљемо то невероватно!
483
00:42:38,554 --> 00:42:41,589
Хух? Погледајте!
Знате, то је фантастично!
484
00:42:41,590 --> 00:42:44,459
Имаш цео доњи Менхетна.
485
00:42:44,460 --> 00:42:47,864
Да, то је невероватно овде!
486
00:42:48,864 --> 00:42:50,934
Да, да, он је добро.
487
00:42:52,335 --> 00:42:53,873
Он ради одлично.
488
00:42:57,873 --> 00:43:00,609
Хеј, Куинн, да ли постоји још један начин
одавде?
489
00:43:00,610 --> 00:43:02,343
Гет ит, Дон!
Донеси га овде доле!
490
00:43:02,344 --> 00:43:04,024
Остани где јеси, ли ме чујеш?
491
00:43:05,014 --> 00:43:08,116
Остани тамо где си.
Не идем горе.
492
00:43:08,117 --> 00:43:10,752
Хеј, Дон.
Дон!
493
00:43:10,753 --> 00:43:13,455
Дон, боље не добити клизав.
494
00:43:13,456 --> 00:43:14,823
Ћу те убити!
495
00:43:14,824 --> 00:43:19,127
Дојл & апос; с већ тамо.
Само настави.
496
00:43:19,128 --> 00:43:20,764
Сигуран сам да је тамо.
497
00:43:24,266 --> 00:43:28,169
Гет га!
Гет га!
498
00:43:28,170 --> 00:43:33,010
Једите га!
Једите га!
499
00:43:40,215 --> 00:43:42,358
Ох!
500
00:43:51,695 --> 00:43:53,365
Једи их!
501
00:43:56,365 --> 00:43:58,200
Рекао си да желиш да га пронађете
, ха?
502
00:43:58,201 --> 00:44:00,736
Ох, човече, да ли сте га пронашли.
503
00:44:00,737 --> 00:44:02,404
То није моја кривица.
Није моја кривица.
504
00:44:02,405 --> 00:44:04,672
Никада убио неко у мом животу.
505
00:44:04,673 --> 00:44:07,042
И дидн шаљемо вас убити момци.
Тражили сте за то.
506
00:44:07,043 --> 00:44:09,279
Наравно, као што сам ја стојим овде.
507
00:44:12,715 --> 00:44:16,618
40, 41, 42,
508
00:44:16,619 --> 00:44:20,221
43... Имам
тако добар провод.
509
00:44:20,222 --> 00:44:24,727
Могу шаљемо почети да вам кажем.
47, 48,
510
00:44:24,728 --> 00:44:28,062
49, 50.
511
00:44:28,063 --> 00:44:31,966
Вукао си ме скроз овде,
тако да могу гледати да урадите склекове.
512
00:44:31,967 --> 00:44:36,638
58... Имам више забаве
као тренуци пролазе.
513
00:44:36,639 --> 00:44:41,047
60, 61...
па, лепо се проведи.
514
00:44:46,081 --> 00:44:48,751
Ох! Пази!
515
00:45:10,440 --> 00:45:12,975
Здраво, Квин.
Где ћеш, момак?
516
00:45:12,976 --> 00:45:15,544
О, Хари,
поглед на оно што имамо овде.
517
00:45:15,545 --> 00:45:17,578
Сада, то је то.
Знаш рутину.
518
00:45:17,579 --> 00:45:20,381
- Види, само ми чита моја права.
- Желиш ваша права, зар не?
519
00:45:20,382 --> 00:45:23,852
- Прочитај своја права. - Да, имаш право да
ћутите, Куинн.
520
00:45:23,853 --> 00:45:24,753
Зато зачепи!
521
00:45:25,021 --> 00:45:26,855
Такође, право
да вас узме под оптужбом.
522
00:45:26,856 --> 00:45:29,524
Требао да
окренуо леђа тих момака.
523
00:45:29,525 --> 00:45:31,959
Па, ништа није предузето.
524
00:45:31,960 --> 00:45:33,294
Проверили смо све
последњем спрату канцеларије.
525
00:45:33,295 --> 00:45:34,863
Ништа није проваљено.
526
00:45:34,864 --> 00:45:36,504
Шта мислиш они момци где после?
527
00:45:36,505 --> 00:45:38,634
Мора да постоји нешто
вредности око.
528
00:45:38,635 --> 00:45:41,636
Иначе зашто би запослити мене
да чувају место?
529
00:45:41,637 --> 00:45:43,717
Мислим, они сигурно нису биле у пакао
шаљемо вандала.
530
00:45:44,007 --> 00:45:46,642
Мислим, није било графити на
зид или ништа слично.
531
00:45:46,643 --> 00:45:48,776
Лет & апос; с седите
доле тамо, у реду?
532
00:45:48,777 --> 00:45:52,318
Не...
Могу шаљемо сећам превише.
533
00:45:55,318 --> 00:45:59,288
Хеј, неко стварно урадио
професионални посао на дупе, а?
534
00:45:59,289 --> 00:46:01,656
Пао сам на мом дупету.
Сам неспретан.
535
00:46:01,657 --> 00:46:02,890
Да, тачно.
536
00:46:02,891 --> 00:46:07,931
Разумем да налетео
у такси и, зар не?
537
00:46:09,699 --> 00:46:13,734
Лепа јебено накнада,
али ћу вам рећи.
538
00:46:13,735 --> 00:46:15,837
Знаш, твоји пријатељи су.
539
00:46:15,838 --> 00:46:20,679
Су те по имену и добили смо
потерницу на Дојла и Веб.
540
00:46:22,679 --> 00:46:24,613
О, та имена Дон & апос; знаци
ништа ми.
541
00:46:24,614 --> 00:46:27,149
Они дон & апос т, ха?
542
00:46:27,150 --> 00:46:29,183
Хајде, душо.
Нисте ли ми рећи
543
00:46:29,184 --> 00:46:31,886
Ти ћеш узети падне
за те момке, а?
544
00:46:31,887 --> 00:46:34,355
Рекли су да је то твоја идеја
од самог почетка.
545
00:46:34,356 --> 00:46:36,556
Рекли да сте их добили заједно
, а онда побегла од њих
546
00:46:36,557 --> 00:46:37,826
и дидн & апос т чак користите пиштољ.
547
00:46:37,827 --> 00:46:40,662
Срање, сам им само рекао,
знате, ја возим.
548
00:46:40,663 --> 00:46:43,098
То је све што радим.
И Дон & апос т ићи у
549
00:46:43,099 --> 00:46:45,200
Рекао сам им да Дон & апос;. Т ићи у
550
00:46:45,201 --> 00:46:47,003
Реци шта ћу да радим..
551
00:46:47,969 --> 00:46:49,770
Гет некога овде
да унесете свој изјаву
552
00:46:49,805 --> 00:46:51,571
тако да дон & апос т морати да
понавља, у реду.
553
00:46:51,572 --> 00:46:53,174
Да, али ја дидн шаљемо рекао.
554
00:46:53,175 --> 00:46:54,615
Тако да боље да зовем свог адвоката.
555
00:46:55,010 --> 00:46:58,714
Да ти кажем нешто.
556
00:46:58,715 --> 00:47:02,018
Тај Устав доесн & апос т значити Бог
проклету ствар у затвору, имаш то?
557
00:47:03,018 --> 00:47:05,453
Мислим пропустите место,
Дон шаљемо тебе?
558
00:47:05,454 --> 00:47:07,656
Мислим да недостаје.
Волите га тамо.
559
00:47:07,657 --> 00:47:09,758
Волиш третмана,
Дон шаљемо те т?
560
00:47:09,759 --> 00:47:11,439
Зато сви ви вратите,
ИСН шаљемо га?
561
00:47:11,440 --> 00:47:12,660
Умукни!
562
00:47:12,661 --> 00:47:14,461
Биг Блацк полицајци су гори
од белих.
563
00:47:14,462 --> 00:47:15,696
Си у праву.
564
00:47:15,697 --> 00:47:17,566
Имаш ту поруку,
дидн шаљемо тебе?
565
00:47:17,567 --> 00:47:20,035
Празна кутија, или тако нешто?
566
00:47:20,036 --> 00:47:22,641
Можда је то било три момци
тражите место за боравак.
567
00:47:24,641 --> 00:47:27,808
Ух, слушај, могу ли, ух...
568
00:47:27,809 --> 00:47:29,849
могу да идем у другу собу,
знате, то је тише?
569
00:47:29,933 --> 00:47:32,453
- Још једну собу, а? - Да, да шаљемо т
стоје све буку овде.
570
00:47:32,454 --> 00:47:37,718
Ум. Знате, онда ћу учинити
изјави за вас.
571
00:47:37,719 --> 00:47:40,355
То је оно што ја волим.
572
00:47:40,356 --> 00:47:42,691
Човек који жели своју приватност.
573
00:47:42,692 --> 00:47:44,692
Мислим би могао
наћи нешто за тебе.
574
00:47:44,693 --> 00:47:48,096
Лепо мало тихо кабине. Хајде
о, одјеби одавде.
575
00:47:48,097 --> 00:47:49,564
Хајде.
576
00:47:49,565 --> 00:47:51,645
Ух, Пол, дозволите ми да разговарам
са тобом за тренутак, хоћеш ли?
577
00:47:51,646 --> 00:47:53,301
Шепард, дај да те видим овде.
578
00:47:53,302 --> 00:47:54,502
Само сек.
579
00:47:54,503 --> 00:47:56,242
Јоеи, брине овог комада, а
580
00:48:01,911 --> 00:48:03,946
ви можете називамо шта желите.
581
00:48:03,947 --> 00:48:05,913
Масовне хистерије, шта хоћеш.
582
00:48:05,914 --> 00:48:08,750
А 43 сведока и сви Слажем, ок?
583
00:48:08,751 --> 00:48:13,087
Роофтоп базен,
57тх Стреет и 2нд Авенуе,
584
00:48:13,088 --> 00:48:17,658
Лукури Ко-оп, момак је отео
из базена и занео.
585
00:48:17,659 --> 00:48:20,462
Јосепх Пеадриан, разведен,
586
00:48:20,463 --> 00:48:23,598
има чврсту негде
у Гармент Дистрицт.
587
00:48:23,599 --> 00:48:27,335
Мислим, он је отео из базена и
однешен нечим што лети.
588
00:48:27,336 --> 00:48:30,138
Тај кучкин син је
добијам храбар.
589
00:48:30,139 --> 00:48:33,875
Знате, нешто што сам Дон & апос т
разумем.
590
00:48:33,876 --> 00:48:38,016
Ви не шаљемо изгледа уопште изненађен овим.
Зашто је то тако?
591
00:48:41,016 --> 00:48:44,785
Можда је време
сам вам показао мој извештај.
592
00:48:44,786 --> 00:48:46,053
Шта је он то говори?
593
00:48:46,054 --> 00:48:50,993
Сам постао
врста птица посматрач.
594
00:48:50,994 --> 00:48:55,830
Знате, птице су шест пута јачи од
мушкараца за њихове величине.
595
00:48:55,831 --> 00:49:01,169
А неки од њих морају да једу и до седам пута
њихова тежина само да остане жив свакодневно.
596
00:49:01,170 --> 00:49:04,105
То је веома велика птица
говоримо о.
597
00:49:04,106 --> 00:49:05,473
Није нас ставља на?
598
00:49:05,474 --> 00:49:08,176
Стављам на, ха?
599
00:49:08,177 --> 00:49:11,312
Као перач прозора
са главом одсечена?
600
00:49:11,313 --> 00:49:12,980
Грађевински радник?
601
00:49:12,981 --> 00:49:15,817
Та жена спава на крову?
602
00:49:15,818 --> 00:49:17,651
Да, велики смех.
Велики смех.
603
00:49:17,652 --> 00:49:21,522
Хеј, хеј, хеј. Држите глас
доле мало, у реду?
604
00:49:21,523 --> 00:49:23,164
Ево. Хајде, хајде, хајде
.
605
00:49:28,078 --> 00:49:30,238
Можемо садрже ово мало
међу собом, а?
606
00:49:30,239 --> 00:49:32,366
Да, па, како
очекујете да то урадите?
607
00:49:32,367 --> 00:49:34,967
Зашто Дон & апос т питате комесара?
Како же заустави панику?
608
00:49:34,968 --> 00:49:36,937
Хеј, види, шта је
ритуалних убистава?
609
00:49:36,938 --> 00:49:38,672
Мислим, ми смо са тог случаја
или шта?
610
00:49:38,673 --> 00:49:43,145
О, хоћеш ли ућутати.
То је то случај, капираш?
611
00:49:43,146 --> 00:49:45,513
И Дон & апос т видимо како је
исти случај.
612
00:49:45,514 --> 00:49:47,181
Хеј! Хеј. Хеј.
613
00:49:47,182 --> 00:49:48,702
Ћу вам шта рећи.
Одјеби, Схепард.
614
00:49:48,703 --> 00:49:49,817
Реду. У реду.
615
00:49:49,818 --> 00:49:51,986
Хеј, момци преко са мном?
616
00:49:51,987 --> 00:49:54,656
Ух, да!
Пал, жао ми је.
617
00:49:54,657 --> 00:49:55,924
Заборавили смо о теби.
618
00:49:55,925 --> 00:49:57,558
То је у реду, можеш да идеш кући.
619
00:49:57,559 --> 00:50:00,227
Ми шаљемо ћу те звати да нам требаш.
620
00:50:00,228 --> 00:50:01,828
Ти си мало густи, ти то знаш?
621
00:50:01,863 --> 00:50:03,064
Молим вас доћи овамо?
622
00:50:03,065 --> 00:50:05,366
Само мало само мало.
623
00:50:05,367 --> 00:50:09,937
Знате, то нам може трајати недељама да
пронађете где ова ствар & апос; с издржати.
624
00:50:09,938 --> 00:50:12,406
Мислим, то може да буде у шуми.
625
00:50:12,407 --> 00:50:17,078
Од града негде. То може бити више од
у Јерсеи негде.
626
00:50:17,079 --> 00:50:19,948
Боже, са распоном крила
као ви говорите о овде,
627
00:50:19,949 --> 00:50:22,984
та ствар може да лети Милес
у Њујорку сваки дан.
628
00:50:22,985 --> 00:50:24,986
И било би то урадио, наравно
јер, знате,
629
00:50:24,987 --> 00:50:26,955
Њујорк је познат за добар јело.
630
00:50:26,956 --> 00:50:31,593
Булл Срање. Летео је
далеко, то би се приметили.
631
00:50:31,594 --> 00:50:34,361
Не, Мидтовн Манхаттан.
632
00:50:34,362 --> 00:50:39,301
Мовес брзо,
узима свој плен назад у гнездо.
633
00:50:39,302 --> 00:50:44,906
Види, ствар може бити само паметан
довољно да лети право у складу са сунцем.
634
00:50:44,907 --> 00:50:49,210
Тако да када људи гледају горе на то,
се заслепљени од њега.
635
00:50:49,211 --> 00:50:51,279
Оно што желим да знам је,
636
00:50:51,280 --> 00:50:55,584
како дођавола ради тај кравату с
убиствима и деформацији?
637
00:50:55,585 --> 00:50:59,654
Па, то је оно што је донео
назад.
638
00:50:59,655 --> 00:51:05,093
Га Пробуђена
из својих векова сна.
639
00:51:05,094 --> 00:51:09,931
Ова ствар је молио
назад у постојање.
640
00:51:11,333 --> 00:51:12,233
Тачно.
641
00:51:13,001 --> 00:51:14,970
Ок, ок.
642
00:51:14,971 --> 00:51:18,406
Пре него што ставите
равно јакну на мене...
643
00:51:18,407 --> 00:51:22,042
извините, капетане.
644
00:51:22,043 --> 00:51:25,155
Прочитајте јебени извештај, ок?
645
00:51:33,155 --> 00:51:36,491
Морам да прочитам јебени извештај.
Ја ће се бавити дупе касније.
646
00:51:36,492 --> 00:51:38,526
Џо, узми га доле.
647
00:51:38,527 --> 00:51:40,962
Стани.
Имаш нешто да ми кажеш?
648
00:51:40,963 --> 00:51:43,364
Хоћеш да причаш са мном, ха?
649
00:51:43,365 --> 00:51:45,634
Да, срећан лов.
650
00:51:45,635 --> 00:51:48,335
Да, имаш велике уши
такође, зар не?
651
00:51:48,336 --> 00:51:51,344
Водите га одавде.
652
00:51:59,382 --> 00:52:01,351
Полако.
653
00:52:03,351 --> 00:52:05,819
Слушај, не би требало шаљемо
уради ми то.
654
00:52:05,820 --> 00:52:08,756
Знате, су ће чути од мене!
655
00:52:08,757 --> 00:52:11,672
Пошто са ствари знам, човече!
656
00:52:23,672 --> 00:52:27,010
Сада, ја сам највише
важан човек у Њујорку.
657
00:52:28,010 --> 00:52:30,678
И, знате, ја седим
у резервоару тамо
658
00:52:30,679 --> 00:52:33,547
размишљао о томе,
мислећи о томе.
659
00:52:33,548 --> 00:52:36,151
И ја не говорим о
само сахрањивање овај повез.
660
00:52:36,152 --> 00:52:37,285
Више од тога.
661
00:52:37,286 --> 00:52:41,089
Ја говорим о
десетине милиона...
662
00:52:41,090 --> 00:52:43,959
педесет стотина милиона долара у
губи
663
00:52:43,960 --> 00:52:46,928
сваки пут овај град има
да самељите на пискав застоја.
664
00:52:46,929 --> 00:52:49,363
И само моја маленкост
може да спречи то.
665
00:52:49,364 --> 00:52:51,265
Ви говорите луд.
666
00:52:51,266 --> 00:52:54,069
Ако знате нешто,
морате да им кажем.
667
00:52:54,070 --> 00:52:57,471
Па, наравно, да их хероји?
668
00:52:57,472 --> 00:53:01,346
Да, да промоције и ја идем у
говно кућу за пет до десет.
669
00:53:03,346 --> 00:53:05,747
Знате, неко покушао да се пробије
у стан.
670
00:53:05,748 --> 00:53:08,082
Реци ми нешто
И Дон шаљемо већ зна.
671
00:53:08,083 --> 00:53:09,684
И она двојица...
672
00:53:12,655 --> 00:53:15,994
Дечак, они више нису живи.
673
00:53:17,994 --> 00:53:19,728
Их узео сам на мало путовање.
674
00:53:23,032 --> 00:53:24,966
Мислим их поставили сам,
675
00:53:24,967 --> 00:53:26,667
а они добили то добро.
676
00:53:26,668 --> 00:53:27,901
Реду, тако да је нешто
677
00:53:27,902 --> 00:53:29,382
Морам да квадрат у гостима
са полицијом.
678
00:53:29,383 --> 00:53:31,372
Да нисам одговоран за то.
679
00:53:31,373 --> 00:53:33,073
Сам да је у самоодбрани урадио.
680
00:53:33,074 --> 00:53:35,576
- Јеси ли у реду, дамо?
- Да.
681
00:53:35,577 --> 00:53:38,980
- Да, наравно, она је у реду.
- Само полако.
682
00:53:38,981 --> 00:53:40,515
Имаш још три минута.
683
00:53:40,516 --> 00:53:42,884
И Дон & апос т мисле
ми Требаће времена.
684
00:53:42,885 --> 00:53:44,986
Где идеш?
685
00:53:44,987 --> 00:53:48,689
Куинн, мораш да урадиш
пристојну ствар.
686
00:53:48,690 --> 00:53:50,759
Заборавите своје оптужбе.
687
00:53:50,760 --> 00:53:52,660
Мораш да им кажем.
688
00:53:52,661 --> 00:53:55,296
Целог живота сам био нико.
689
00:53:55,297 --> 00:53:57,464
А сада
могу да будем неко важно.
690
00:53:57,465 --> 00:53:58,899
Очекујете да дам да до?
691
00:53:58,900 --> 00:54:00,900
Шта ћете да урадите ако неко умре
сутра
692
00:54:01,003 --> 00:54:02,770
или следећег дана или сутрадан?
693
00:54:02,771 --> 00:54:05,774
Нећу мислим о томе.
Знате, то неће бити моја кривица.
694
00:54:05,775 --> 00:54:09,916
Она & апос; Бићу тамо шаљемо а ако они
дон & апос т дај ми оно што желим.
695
00:54:13,916 --> 00:54:17,185
Мислим волео да је боље
као мали временски преварант.
696
00:54:17,186 --> 00:54:21,890
Ја само тражим да се велики човек за једну
бедног минут за Христа и АПОС; с саке!
697
00:54:21,891 --> 00:54:23,390
Држите га.
698
00:54:23,391 --> 00:54:26,828
Хоћу да добијем поруку
комесару полиције.
699
00:54:26,829 --> 00:54:28,797
И покушати да га одмах.
700
00:55:25,788 --> 00:55:28,989
Из извештаја, проклета
ствар расте у величини.
701
00:55:28,990 --> 00:55:30,295
Добијање већи сваки дан.
702
00:55:33,295 --> 00:55:36,698
Други виђење,
негативан контакт.
703
00:55:36,699 --> 00:55:38,066
То дидн шаљемо ни близу.
704
00:55:38,067 --> 00:55:40,768
Тамо шаљемо с но Доубтинг
његово постојање сада.
705
00:55:40,769 --> 00:55:42,270
Ако могу убацити, господине,
706
00:55:42,271 --> 00:55:45,140
имамо веома одређено вођство на
ових ритуалних убистава.
707
00:55:45,141 --> 00:55:49,209
Трагови назад у музеј. Бивши
студент медицине који је сада запослен...
708
00:55:49,210 --> 00:55:51,379
га сачували, наредник Повелл.
709
00:55:51,380 --> 00:55:54,482
Овде смо да чујемо шта господин
Квин има да каже за себе.
710
00:55:54,483 --> 00:55:56,984
Па, видим имамо овде све
тешких терета данас, ха?
711
00:55:56,985 --> 00:56:00,421
Види, рекли сте да сте хтели да
говори твој мир, сада само напред.
712
00:56:00,422 --> 00:56:03,158
Господине Квин, претпостављам да сте донели
ваш адвокат са вама.
713
00:56:03,159 --> 00:56:05,093
О, не.
Ја своју преговарамо.
714
00:56:05,094 --> 00:56:06,334
То је комесар О & апос; Конел.
715
00:56:06,335 --> 00:56:08,096
- Здраво, како си.
- Г. Куинн.
716
00:56:08,097 --> 00:56:10,964
- Јимми Куинн. - Хоћеш ли
седите овде, молим вас, господине?
717
00:56:10,965 --> 00:56:13,334
Да, наравно.
718
00:56:13,335 --> 00:56:14,903
Здраво, господине, ја
Дон & апос; верујем...
719
00:56:14,904 --> 00:56:16,538
Ух, г-дине Куинн, само седи овде,
хоћеш ли?
720
00:56:16,539 --> 00:56:17,939
Чекај мало.
Дон & апос т ме гура.
721
00:56:17,940 --> 00:56:20,575
Ви добили образовање на мене.
722
00:56:20,576 --> 00:56:22,544
Имам искуство.
723
00:56:22,545 --> 00:56:24,611
Ја сам само мало дете са улица.
724
00:56:24,612 --> 00:56:27,415
Ја сам тамо са пуно
других момака вичући на ветру
725
00:56:27,416 --> 00:56:28,950
И нико овде слушао, зар не?
726
00:56:28,951 --> 00:56:31,051
Смо слушајући тебе, Јимми.
727
00:56:31,052 --> 00:56:34,622
Не можемо да шаљемо т утврди ако сте
говорите истину или не, г-дине Куинн.
728
00:56:34,623 --> 00:56:36,256
Господине, Дон & апос т
пробајте наше стрпљење.
729
00:56:36,257 --> 00:56:39,160
Разумем то, комесара.
Хоћеш мало кредибилитет.
730
00:56:39,161 --> 00:56:40,694
<И> То је оно
Њујорк Тајмс каже, и>
731
00:56:40,695 --> 00:56:42,230
". Желимо кредибилитет"
732
00:56:42,231 --> 00:56:46,067
Па, шта о једном од
жртава, женско мислим,
733
00:56:46,068 --> 00:56:48,703
уз златну наруквицу
на њеном ручном зглобу.
734
00:56:48,704 --> 00:56:51,339
Врста наруквице да једном
ставите на вас да шаљемо га скинем.
735
00:56:51,340 --> 00:56:53,607
Схепард?
736
00:56:53,608 --> 00:56:56,514
Повелл, шта имаш?
737
00:56:58,514 --> 00:56:59,613
Наруквицу.
738
00:56:59,614 --> 00:57:02,716
Да, то је тачно.
739
00:57:02,717 --> 00:57:04,651
Она је сунчање
горе на њеном крову.
740
00:57:04,652 --> 00:57:06,332
То је једини комад накита
имала на.
741
00:57:06,367 --> 00:57:07,728
Проверили смо га
са њена цимерка.
742
00:57:07,729 --> 00:57:08,857
Он је нестао.
743
00:57:08,858 --> 00:57:10,991
Да ово икада пуштен новинарима?
744
00:57:10,992 --> 00:57:12,694
Не, колико ја знам.
745
00:57:12,695 --> 00:57:14,702
Ох, хајде, шта, ти мислиш
прочитао сам то у штампи?
746
00:57:14,737 --> 00:57:16,685
Па, да ли сам прочитао било
мали Даинти слонови?
747
00:57:16,720 --> 00:57:18,633
Мали Итти Битти-,
Даинти слонови на том ланцу?
748
00:57:18,634 --> 00:57:22,504
Господине Квин, ови мали Битти
Даинти слонови су злато.
749
00:57:22,505 --> 00:57:25,105
Морају & апос; ве био драгоцен.
Зашто дидн шаљемо их узети?
750
00:57:25,106 --> 00:57:29,477
Ви не шаљемо ми као тип момка који шаљемо Д
остављају такве ствари лежи около.
751
00:57:29,478 --> 00:57:32,038
Па, ја нисам неко ко
игра около са мртвим телима.
752
00:57:32,039 --> 00:57:33,046
Јесте ли у то, зар не?
753
00:57:33,047 --> 00:57:34,915
Им рекао шта друго што сте видели.
754
00:57:34,916 --> 00:57:38,819
Гнездо, велики гнездо.
755
00:57:38,820 --> 00:57:41,055
Шта хоћеш, Полароид Схотс?
756
00:57:41,056 --> 00:57:44,091
Вјерујемо ти, г-дине Куинн.
757
00:57:44,092 --> 00:57:46,194
Шта је локација ове гнезда?
758
00:57:46,195 --> 00:57:52,033
Па, господине комесар, ви знате да се
ништа на свету која је бесплатно.
759
00:57:52,034 --> 00:57:57,105
Па, не што утврдите сумње, ве
мисао термина.
760
00:57:57,106 --> 00:57:58,605
Хоћете ли да нас пусте на њих?
761
00:57:58,606 --> 00:58:01,744
Да, наравно.
И Дон & апос т треба ово.
762
00:58:02,744 --> 00:58:05,680
Имам свој мали папир овде.
763
00:58:05,681 --> 00:58:09,350
Имунитет за посао сте ме сада
764
00:58:09,351 --> 00:58:11,391
и за било шта друго
који би могли усев руке од мене.
765
00:58:13,222 --> 00:58:15,290
Си лепа, ти то знаш?
766
00:58:15,291 --> 00:58:17,158
Мислиш можемо вам дати
имунитет за злочине
767
00:58:17,159 --> 00:58:18,959
смо Дон шаљемо још знам?
768
00:58:18,960 --> 00:58:23,096
Да, није зелео и АПОС т Форд
помиловање Никсон за све и свашта?
769
00:58:23,097 --> 00:58:25,966
Само тражим
на Никсона налик помиловање.
770
00:58:25,967 --> 00:58:29,303
И ако то може да се организује,
шта друго?
771
00:58:29,304 --> 00:58:34,576
Новац. Милион долара у готовини,
ослобођена пореза.
772
00:58:34,577 --> 00:58:36,678
Исусе Христе.
773
00:58:36,679 --> 00:58:38,312
И плаћате порез на њему.
774
00:58:38,313 --> 00:58:40,913
Претпостављам да ли плаћају порез,
морам да платим порез на порез.
775
00:58:41,016 --> 00:58:43,183
Али можете да радите да се
са ИРС.
776
00:58:43,184 --> 00:58:44,852
Никада нисам платио порез
у мом животу,
777
00:58:44,853 --> 00:58:46,354
и нисам о томе да почне одмах.
778
00:58:46,355 --> 00:58:48,823
Прекомерно, град никада неће
иду заједно са тим.
779
00:58:48,824 --> 00:58:52,060
Платили сте да је Бог проклети лото
добитник милион долара!
780
00:58:52,061 --> 00:58:55,196
И ја штеди велику јабуку
десет... сто милиона долара!
781
00:58:55,197 --> 00:58:58,633
Можда милијарди долара. А ти ћеш
Велч на милион долара бедних?
782
00:58:58,634 --> 00:59:00,767
Знате,
да сам имао пристојну преговарача,
783
00:59:00,768 --> 00:59:03,370
он & апос Д се питате десет милиона долара
и ти то знаш.
784
00:59:03,371 --> 00:59:05,772
- И то је то?
- Не, не баш.
785
00:59:05,773 --> 00:59:09,611
Хоћу ексклузивна права на све
фотографијама гнезда и...
786
00:59:09,612 --> 00:59:11,446
гнезда и све остало тамо,
787
00:59:11,447 --> 00:59:14,381
укључујући остатака од ствари
788
00:59:14,382 --> 00:59:16,551
када сте га убили или било шта друго.
789
00:59:16,552 --> 00:59:20,421
Желим да их прода
и поседују их и изнајмљују их.
790
00:59:20,422 --> 00:59:22,089
Поседујем негативе
и права књига.
791
00:59:22,090 --> 00:59:24,192
Ви желите да направите пакет, а?
792
00:59:24,193 --> 00:59:26,160
Хух? Да, па, зашто да не?
793
00:59:26,161 --> 00:59:28,895
Знате, много убистава и
криве политичари то урадио.
794
00:59:28,896 --> 00:59:30,732
Па шта није у реду са мном?
795
00:59:30,733 --> 00:59:35,736
Врло добро, г-дине Куинн, можемо
организовати да новинаре држати ван
796
00:59:35,737 --> 00:59:38,939
а полицијски фотографи
ће бити наложено
797
00:59:38,940 --> 00:59:41,776
предати негативе
вама или представника.
798
00:59:41,777 --> 00:59:43,645
Шта још?
799
00:59:43,646 --> 00:59:46,714
Да, желим све потписао, запечаћена,
и оверили са сведоцима
800
00:59:46,715 --> 00:59:48,950
а затим предат
мом адвокату у готовини.
801
00:59:48,951 --> 00:59:50,852
Банке су затворене
до сутра ујутру.
802
00:59:50,853 --> 00:59:53,388
Отвори једну.
803
00:59:53,389 --> 00:59:54,321
Хеј.
804
00:59:54,322 --> 00:59:56,924
Човек је умро јуче.
805
00:59:56,925 --> 00:59:58,725
Сте седе
на овој проклетој информације.
806
00:59:59,027 --> 01:00:01,587
Можете да утврдите да су га спречили. Како
ђавола то осећате?
807
01:00:01,730 --> 01:00:05,767
Као херој, јер И 'М
спречавање сутрашњице & апос; смрти
808
01:00:05,768 --> 01:00:08,201
а дан после тога
а дан после тога.
809
01:00:08,202 --> 01:00:10,837
Тако пољуби у дупе у јавности.
810
01:00:10,838 --> 01:00:11,939
Ја сам Џони Карсон срање.
811
01:00:11,940 --> 01:00:14,841
Писс дупе!
812
01:00:14,842 --> 01:00:16,243
Буди, наредник Повелл.
813
01:00:16,244 --> 01:00:17,645
Зато сам пиша свуда тебе
814
01:00:17,646 --> 01:00:19,546
и тамо шаљемо ништа
можете да урадите о томе.
815
01:00:19,547 --> 01:00:21,549
И Дон & апос; верујем
Ви седите овде,
816
01:00:21,550 --> 01:00:22,549
куповином овог смећа.
817
01:00:22,550 --> 01:00:24,218
Наредник Повелл,
боље сачекати напољу.
818
01:00:24,219 --> 01:00:26,254
Повелл, чули сте шта је рекао.
819
01:00:26,255 --> 01:00:29,624
Да, ја ћу чекати напољу. Смрад у
овде је довољно да вас повратим.
820
01:00:29,625 --> 01:00:33,828
И Дон & апос; желим никакве кретени
као Пауел полагање кокаин на мене!
821
01:00:33,829 --> 01:00:35,997
И скитница ме реппинг!
822
01:00:35,998 --> 01:00:37,732
Две године, три месеца!
823
01:00:37,733 --> 01:00:41,435
Деветнаест година-стар, био сам скитница
реппед полицајац као Повелл
824
01:00:41,436 --> 01:00:43,538
Јер је желео да добије пресуду.
825
01:00:43,539 --> 01:00:45,939
Други јесам.
Ја сам у реду, пусти ме!
826
01:00:45,940 --> 01:00:50,078
Ја сам у реду! Следеће
коју сам урадио, то је било легално
827
01:00:50,079 --> 01:00:52,379
али град ми дугује једну!
828
01:00:52,380 --> 01:00:53,747
Ти си ми у послу!
829
01:00:53,748 --> 01:00:56,917
Реду, г-дине Куинн,
смо добили тачку.
830
01:00:56,918 --> 01:00:58,518
Ако ћеш се боље осећати.
831
01:00:58,519 --> 01:01:00,119
Ох, шта мислиш,
"осећају се боље"?
832
01:01:00,120 --> 01:01:01,492
Осећам се одлично.
833
01:01:04,492 --> 01:01:06,227
Ли ти?
834
01:01:06,228 --> 01:01:08,096
Можемо добити Проклетство
дактило овде,
835
01:01:08,097 --> 01:01:09,796
тако да можемо да почнемо ово?
836
01:01:09,797 --> 01:01:12,165
Ћу морати да се градоначелнику & апос; с
сагласност на новац.
837
01:01:12,166 --> 01:01:14,035
Како то мислиш?
Сте вероватно већ га.
838
01:01:14,036 --> 01:01:17,574
Кладим се да је овлашћен од милион и
пола... два милиона, дидн & апос т он?
839
01:01:19,574 --> 01:01:23,977
Дидн & апос т он?
Видим да ме одговорите.
840
01:01:23,978 --> 01:01:27,515
Док га куцање, зашто Дон шаљемо вам
да ти купим кафу, а?
841
01:01:27,516 --> 01:01:29,549
Купите ме, ја ћу вас купити.
842
01:01:29,550 --> 01:01:31,990
Све би требало да буде спреман
за потписивање у око 20 минута.
843
01:01:31,991 --> 01:01:35,756
Све јединице су спремне да се крећу баш
чим смо утврдимо локацију.
844
01:01:35,757 --> 01:01:39,459
На г-дине Куинн & апос; с удобности,
наравно.
845
01:01:39,460 --> 01:01:43,497
Па, све што треба да урадите је да рука
све готовине преко мом адвокату
846
01:01:43,498 --> 01:01:46,182
Ко је то досадно Лоокинг сарадник
у суседној соби.
847
01:02:01,182 --> 01:02:03,317
Знате,
те упознала сам једном раније, Квин.
848
01:02:03,318 --> 01:02:06,254
Баш овде ако дон & апос т ум.
849
01:02:06,255 --> 01:02:08,288
Бар у селу, ли се сећате тога?
850
01:02:08,289 --> 01:02:11,059
Си потписивањем
неку сцат песме.
851
01:02:12,161 --> 01:02:14,694
Тамо шаљемо с великог пса на поду.
852
01:02:14,695 --> 01:02:15,830
О, чули сте да играм?
853
01:02:15,831 --> 01:02:18,232
Да, били прилично добри.
854
01:02:18,233 --> 01:02:21,803
Да, рекао си ми да одјеби.
Извините.
855
01:02:21,804 --> 01:02:25,705
Госпођо, ми ћемо имати два
кафе, а ја ћу платити рачун.
856
01:02:25,706 --> 01:02:28,142
Хеј.
857
01:02:28,143 --> 01:02:29,586
- То сте чули да се играм, а?
- Наравно.
858
01:02:29,621 --> 01:02:31,030
Знате ко ме је научио
како то да урадим?
859
01:02:31,031 --> 01:02:34,281
Велики седам стопала Споок
у кутији ме је то научио.
860
01:02:34,282 --> 01:02:36,116
Тај велики Нигер манијак
који је дошао код мене.
861
01:02:36,117 --> 01:02:39,687
Убио пет беле пропалице.
И он дође код мене и каже,
862
01:02:39,688 --> 01:02:41,288
"Ја ћу да те научим
нешто, дечко."
863
01:02:41,289 --> 01:02:42,723
И он учи да ми, знаш?
864
01:02:42,724 --> 01:02:45,225
То је једна од најбољих ствари које
ико икада дао.
865
01:02:45,226 --> 01:02:46,827
То је више него што сте икада
ће ми дати.
866
01:02:47,829 --> 01:02:50,765
Хајде, Јимми.
Сам дао све што могу.
867
01:02:50,766 --> 01:02:55,435
Знате, разговарао сам
својој девојци.
868
01:02:55,436 --> 01:02:57,939
Мој бивши, она се окренула на мене.
869
01:02:57,940 --> 01:03:00,508
Ах, она је само хтео да
да урадите праву ствар.
870
01:03:00,509 --> 01:03:04,145
Ох, хајде, човече. Шта је бела риба
ради са преварант попут мене?
871
01:03:04,146 --> 01:03:05,666
Прихватам хоће да ме
рехабилитује.
872
01:03:06,014 --> 01:03:08,716
Она жели да ме контролише.
873
01:03:08,717 --> 01:03:12,220
Она може да иде и протресите
своје даире негде другде.
874
01:03:12,221 --> 01:03:14,461
- Хвала. - Стара је Куинни
ће се брине о себи.
875
01:03:14,462 --> 01:03:16,390
Ха! Наравно да јеси, Квин.
876
01:03:16,391 --> 01:03:21,364
Не може шаљемо још користи тај пиштољ када
је потребно да се заштитите.
877
01:03:23,364 --> 01:03:26,933
Нисте много убица, Џими.
878
01:03:26,934 --> 01:03:28,736
Али, знате, јуче,
879
01:03:28,737 --> 01:03:33,374
тај момак горе у базену,
880
01:03:33,375 --> 01:03:34,674
добро, ти си га убио.
881
01:03:34,675 --> 01:03:39,546
Шепард, како глуп
ти мислиш да сам ја?
882
01:03:39,547 --> 01:03:41,114
Проклето добро
га птице убила Знаш.
883
01:03:41,115 --> 01:03:43,216
Шта? Мислиш
сам тренирао птицу?
884
01:03:43,217 --> 01:03:46,721
Ви сте невероватни. Дошао си на
мене све о мојој музици, зар не?
885
01:03:46,722 --> 01:03:48,788
Дај ми то леп песму и плес.
886
01:03:48,789 --> 01:03:50,469
А онда почнете
полагање бескућника репутацију на мене.
887
01:03:50,470 --> 01:03:51,459
Шта мислиш ко сам ја?
888
01:03:51,460 --> 01:03:53,460
Не, не.
Не Бум Рап.
889
01:03:53,461 --> 01:03:56,034
Ви кажете да немам храбрости, а?
890
01:03:59,034 --> 01:04:02,270
Двојица тамо горе, Вебб и Дојл.
Их је сам.
891
01:04:02,271 --> 01:04:04,337
Нећете моћи да их препознају
892
01:04:04,338 --> 01:04:05,939
јер шаљемо поново свуда.
893
01:04:05,940 --> 01:04:09,243
Они су у мале комаде.
894
01:04:09,244 --> 01:04:13,346
И ја их одвести тамо зато што су били
стављајући велики притисак на мене.
895
01:04:13,347 --> 01:04:15,515
И Одвео сам их право у њу.
896
01:04:15,516 --> 01:04:19,153
Куинн, Ви се не дешава да нас уведе у
тако нешто си?
897
01:04:19,154 --> 01:04:22,857
Па, пар пандура може да умре.
Сам видео ову кучку у акцији.
898
01:04:22,858 --> 01:04:25,326
Она може да се креће било
она прија, или напоље.
899
01:04:25,327 --> 01:04:26,993
- У и из чега?
- Кров.
900
01:04:26,994 --> 01:04:29,194
Тамо шаљемо СА рупу на крову,
и она одлази у кров.
901
01:04:30,472 --> 01:04:32,672
- Да ли сте ви видели ту ствар?
- Хеј, шта је ово?
902
01:04:32,673 --> 01:04:35,403
Хеј, Моусекевитз, да овим момцима
одавде. Води их одавде.
903
01:04:35,404 --> 01:04:37,705
Снимили још једну фотографију.
Не, Шепард, вади их овамо.
904
01:04:37,706 --> 01:04:40,140
Хоћу свој Сликање овде.
Хајде!
905
01:04:40,141 --> 01:04:41,709
Овај град ме треба сада!
906
01:04:41,710 --> 01:04:43,209
И добити власника тог листа.
907
01:04:43,210 --> 01:04:44,678
Како се зове?
Мурдоцх!
908
01:04:44,679 --> 01:04:48,082
Гет Руперт Мурдок овамо
са руком око мене.
909
01:04:48,083 --> 01:04:49,183
Хајде, седи.
910
01:04:49,184 --> 01:04:51,252
Ћу бити на телевизији.
911
01:04:51,253 --> 01:04:52,819
Ћу се на свим емисијама.
912
01:04:52,820 --> 01:04:56,089
Да. Ви сте само љубоморни,
Шепард.
913
01:04:56,090 --> 01:04:57,050
Јеалоус, шта да кажем?
914
01:04:58,025 --> 01:05:00,962
Знате, једини начин да ви
добили слику у новинама
915
01:05:00,963 --> 01:05:02,163
је кад се метак.
916
01:05:02,164 --> 01:05:04,832
Види, сте Ајзенхауер, зар не?
917
01:05:04,833 --> 01:05:06,067
То је Д-Даи.
918
01:05:06,068 --> 01:05:08,102
Смо ваши војници.
Реците нам шта да радимо.
919
01:05:08,103 --> 01:05:12,074
Оно што ја радим је да добијем
целу флоту хеликоптера.
920
01:05:14,909 --> 01:05:17,712
Не, ја сам са вама.
Флота хеликоптера.
921
01:05:17,713 --> 01:05:19,346
- Да, и они долазе...
- Ок.
922
01:05:19,347 --> 01:05:21,415
Долазе до и они лете около.
923
01:05:21,416 --> 01:05:27,488
И између њих је то платно ствар
су га преузму врху зграде.
924
01:05:27,489 --> 01:05:29,422
Дроп доле као...
925
01:05:29,423 --> 01:05:30,624
Цанвассинг, да.
926
01:05:30,625 --> 01:05:33,627
Као шатор.
Као циркус шатору.
927
01:05:33,628 --> 01:05:35,508
Цирцус шатор? Да ли ће бити
довољно јак?
928
01:05:35,509 --> 01:05:38,566
Па, шаљемо ћу бити довољно јак да задржи
мајку тамо,
929
01:05:38,567 --> 01:05:40,407
знате, док шаљемо поново
пумпних хитаца у њега.
930
01:05:40,408 --> 01:05:41,435
Знате, успорите.
931
01:05:41,436 --> 01:05:45,406
Шта?
То је мајка, знаш?
932
01:05:45,407 --> 01:05:48,509
Бих видео ту јаје.
Дечак, то је мајка!
933
01:05:48,510 --> 01:05:50,444
- Јаје?
- Да.
934
01:05:50,445 --> 01:05:52,014
- Ту-овом јаје?
- Да.
935
01:05:53,014 --> 01:05:56,049
ОК. У реду, нека
разјаснимо.
936
01:05:56,050 --> 01:05:58,285
Зовемо се Ринглинг браће,
937
01:05:58,286 --> 01:06:00,421
". Нам пружи циркуски шатор" и кажемо,
938
01:06:00,422 --> 01:06:03,302
Наравно, то неће бити у
веома добром стању, када смо га врати.
939
01:06:03,303 --> 01:06:04,892
Да, па, могу тужити град.
940
01:06:04,893 --> 01:06:07,528
Да, зашто да не?
Сви други то раде.
941
01:06:07,529 --> 01:06:09,964
Као што је зграда изгледа...
942
01:06:09,965 --> 01:06:11,499
То је врх тога?
943
01:06:11,500 --> 01:06:13,299
Желиш да знаш облик тога?
944
01:06:13,300 --> 01:06:15,035
Да.
945
01:06:15,036 --> 01:06:16,837
То је конус.
946
01:06:16,838 --> 01:06:18,305
Као купе.
947
01:06:18,306 --> 01:06:20,908
- Па, знате зграду.
- Да?
948
01:06:20,909 --> 01:06:22,849
Она & апос; С...
949
01:06:28,849 --> 01:06:30,850
одлично време.
950
01:06:30,851 --> 01:06:32,453
Знате, друже,
951
01:06:32,454 --> 01:06:34,254
ако хадн & апос т
ушао на та врата,
952
01:06:34,255 --> 01:06:37,091
бих утврдите пролије моју утробу
све преко стола.
953
01:06:37,092 --> 01:06:41,062
Шепард, дај ми 15 минута
насамо са њом
954
01:06:41,063 --> 01:06:43,034
и ја ћу добити било какав одговор
желите.
955
01:06:47,034 --> 01:06:52,372
То је у реду.
Документи су у реду.
956
01:06:52,373 --> 01:06:55,980
Хаве мој клијент вратио горе.
957
01:06:58,980 --> 01:07:01,781
Претпостављам морамо наћи неко да каже
958
01:07:01,782 --> 01:07:03,884
оно што је његово име
да је богат човек.
959
01:07:03,885 --> 01:07:07,120
О, желим да урадим сам.
Хоћу да разговарам са тим копиле.
960
01:07:07,121 --> 01:07:08,922
- Сада, капетане.
- Хмм?
961
01:07:08,923 --> 01:07:10,524
Будите љубазни.
962
01:07:10,525 --> 01:07:14,831
То је једини начин.
963
01:07:16,831 --> 01:07:19,265
Ух, Шеп.
964
01:07:19,266 --> 01:07:20,267
Да, господине.
965
01:07:20,268 --> 01:07:23,037
Свиђаш ми се већину времена.
966
01:07:23,038 --> 01:07:27,508
И зато ја вам дајем
врати овај извештај непрочитану.
967
01:07:27,509 --> 01:07:32,279
Никада нисам видео.
Никад чуо за Куетзал.
968
01:07:32,280 --> 01:07:34,948
- Куетзалцоатл.
- Управо тако.
969
01:07:34,949 --> 01:07:38,391
Осим ако тражите
а исправности расправу, мој драги дечаче.
970
01:07:43,391 --> 01:07:45,091
Да, господине.
971
01:07:45,092 --> 01:07:50,163
Господине, пре два дана,
ви дидн & апос т чак верују
972
01:07:50,164 --> 01:07:52,031
ово створење постојало.
973
01:07:52,032 --> 01:07:56,370
Сада, не би био шаљемо било могуће
за вас да суспендује своју неверицу
974
01:07:56,371 --> 01:07:59,672
само за једну мало степен даље.
975
01:07:59,673 --> 01:08:05,479
Ви говорите о инкарнације
неког древног Азтец Бога.
976
01:08:05,480 --> 01:08:07,814
И то је моја дужност да га убије.
977
01:08:07,815 --> 01:08:11,819
Сада је много лакше за мене да
мисли да је убио птицу него Бога.
978
01:08:11,820 --> 01:08:14,925
И ја далеко са тим извештајем.
979
01:08:16,925 --> 01:08:19,727
Веза. Веза
између ритуалних убистава...
980
01:08:19,728 --> 01:08:21,495
нема веза.
981
01:08:21,496 --> 01:08:24,197
- Појава...
- Два одвојена случаја.
982
01:08:24,198 --> 01:08:28,703
Их држе на тај начин.
Пука случајност.
983
01:08:31,805 --> 01:08:33,925
И Дон & апос т Претпостављам да имате
било приговора ако наставимо
984
01:08:34,009 --> 01:08:37,911
да настави ово убиство
енергично.
985
01:08:37,912 --> 01:08:39,380
Нимало.
986
01:08:39,381 --> 01:08:43,216
Гет га без икаквих веза,
987
01:08:43,217 --> 01:08:47,268
нема везе, разумеш?
988
01:09:13,681 --> 01:09:15,118
Дајте ми ту птицу!
989
01:09:17,118 --> 01:09:18,398
Реду, хајде, хајде & апос; с го!
990
01:09:21,088 --> 01:09:22,524
Лоокинг добро!
991
01:09:24,725 --> 01:09:27,827
То је то, креће у
То је то, иди, иди..
992
01:09:27,828 --> 01:09:29,964
У реду, идемо.
993
01:09:29,965 --> 01:09:34,604
Ми идемо, све је спремно.
Помери та врата.
994
01:09:36,557 --> 01:09:37,877
Ок, момци, она је одмах ту.
995
01:09:37,878 --> 01:09:40,241
Иди горе степеницама
и наставите.
996
01:09:40,242 --> 01:09:42,609
А када ударио мердевине,
настави уз мердевине,
997
01:09:42,610 --> 01:09:44,711
ћете покренути право у њу.
998
01:09:44,712 --> 01:09:48,016
Реду, хајде.
Нека & апос; идемо.
999
01:09:49,016 --> 01:09:53,353
Хајде, полако.
Дон & апос т ме гура.
1000
01:09:53,354 --> 01:09:57,191
То је у гнезду. Где је дођавола
платно да прикрију кров?
1001
01:09:57,192 --> 01:09:58,512
Ох, дидн & апос т имати
времена за то.
1002
01:09:58,513 --> 01:09:59,859
То је добра идеја ипак.
1003
01:09:59,860 --> 01:10:01,460
Имамо свој начин
покривање рупа.
1004
01:10:01,461 --> 01:10:04,564
- Куинн, води пут.
- Шта то причаш?
1005
01:10:04,565 --> 01:10:07,125
Па, имаш своје милиона долара,
сада ћете га зарадити.
1006
01:10:07,160 --> 01:10:08,836
Ма хајде, желим ништа са тим.
1007
01:10:08,837 --> 01:10:11,078
Хајде, иди.
Хајде, иди.
1008
01:10:18,078 --> 01:10:19,320
Иди, покрет.
1009
01:10:26,320 --> 01:10:29,096
Мове он тамо.
Хајде & апос; с кренемо.
1010
01:10:36,096 --> 01:10:38,666
Исус, то је још један.
Ствар их доводи овде
1011
01:10:38,667 --> 01:10:40,466
и стасхес остаци.
1012
01:10:40,467 --> 01:10:42,603
Тако смрди.
1013
01:10:42,604 --> 01:10:46,239
И Дон & апос; знам зашто дидн & апос т
сиђе мном оба пута.
1014
01:10:46,240 --> 01:10:50,845
Можда вас користи. Можда је
хтео да нас врате овде.
1015
01:10:51,845 --> 01:10:53,279
Ево.
1016
01:10:53,280 --> 01:10:55,349
Смо дон & апос т желим
да наставим тамо ненаоружан.
1017
01:10:55,350 --> 01:10:57,950
Шта причаш? Зашто
ме сви даје пиштоље?
1018
01:10:57,951 --> 01:11:01,554
Мислим, дон & апос; желим пиштољ.
Сам истакнем, да идете.
1019
01:11:01,555 --> 01:11:02,922
Она је тамо, иди.
1020
01:11:02,923 --> 01:11:08,828
Реду, Квин, ја сам први,
онда сте други.
1021
01:11:08,829 --> 01:11:10,368
Како то мислиш?
1022
01:11:13,368 --> 01:11:15,078
Зашто ја морам да идем тамо?
1023
01:11:24,078 --> 01:11:26,628
Исусе.
1024
01:11:42,831 --> 01:11:47,835
Исусе, погледај тај
јебени омлет.
1025
01:11:47,836 --> 01:11:49,536
<И> СВАТ тим креће у позицију и>
1026
01:11:49,537 --> 01:11:51,638
<и> испод другог нивоа торња и>
1027
01:11:51,639 --> 01:11:53,119
<И> и све друге јединице стојте и>
1028
01:11:54,408 --> 01:11:56,076
Шепард само чини са шалама
1029
01:11:56,077 --> 01:11:59,121
када је уплашена.
1030
01:12:06,121 --> 01:12:08,522
Сви останите где си, у реду?
1031
01:12:08,523 --> 01:12:10,159
Само држите тамо доле.
1032
01:12:12,159 --> 01:12:14,193
Фрај до око 500 килограма
сланине.
1033
01:12:14,194 --> 01:12:16,904
Смо морати УС мало доручак.
1034
01:12:26,106 --> 01:12:29,346
Губи се овде, хајде.
1035
01:12:47,395 --> 01:12:50,496
Сад, остави га. Научник
ће желети да погледам.
1036
01:12:50,497 --> 01:12:54,402
Они дидн & апос т чак ни птицу.
Имају јаје.
1037
01:12:55,770 --> 01:12:57,371
Да су урадили оно што
Рекао сам им да,
1038
01:12:57,372 --> 01:12:58,839
ставио платно преко врха.
1039
01:12:58,840 --> 01:13:00,974
Хеј, Куинн, дођи овамо.
1040
01:13:00,975 --> 01:13:03,747
Исусе.
1041
01:13:06,747 --> 01:13:09,249
Ја долазим као сведок.
1042
01:13:09,250 --> 01:13:12,887
Ово путовање & апос; с вортх
милион долара за мене.
1043
01:13:13,887 --> 01:13:17,694
Хеј, то је то.
1044
01:13:20,694 --> 01:13:24,197
То је моја беба.
1045
01:13:24,198 --> 01:13:28,476
Хеј, Шепард,
милион долара јаје.
1046
01:13:35,476 --> 01:13:36,943
То је само рефлекс.
1047
01:13:36,944 --> 01:13:40,480
То је то!
1048
01:13:40,481 --> 01:13:42,249
Ћу се доле.
1049
01:13:42,250 --> 01:13:44,350
Могу шаљемо да верујем, знаш?
1050
01:13:44,351 --> 01:13:46,831
Рекао сам ти како се то ради. Сте ставили
право платна преко врха
1051
01:13:46,832 --> 01:13:49,055
и шта ти радиш?
1052
01:13:49,056 --> 01:13:53,660
Па, претпостављам да упропастио
велике своте новца.
1053
01:13:53,661 --> 01:13:55,328
Шта причаш?
1054
01:13:55,329 --> 01:13:57,569
Па, новац је за
мама птица, а не беба птица
1055
01:13:57,570 --> 01:13:59,800
Ох, хајде, човече.
Рекао сам ти све што сам знао.
1056
01:13:59,801 --> 01:14:01,535
То је био договор.
Си зајебао.
1057
01:14:01,536 --> 01:14:02,870
Пустио си ствар побегне.
1058
01:14:02,871 --> 01:14:05,205
Пустио сам га да побегне.
Рекао сам ти како се то ради.
1059
01:14:05,206 --> 01:14:07,606
Ставите платно преко врха
а ствар није хтела шаљемо побегне.
1060
01:14:07,607 --> 01:14:10,644
Да, сами пијан. Град
це потражња пуну накнаду,
1061
01:14:10,645 --> 01:14:12,278
неискоришћени део средстава.
1062
01:14:12,279 --> 01:14:15,047
Хорсе Срање!
Сам да у црно и бело.
1063
01:14:15,048 --> 01:14:18,352
Сада, само тако да се не
комплетан изгубити.
1064
01:14:18,353 --> 01:14:20,353
То је за кафу си ми купио.
1065
01:14:20,354 --> 01:14:23,456
Ох, хајде, човече. Можете да шаљемо
ми нахрани тако понашати.
1066
01:14:23,457 --> 01:14:26,460
Имао сам то потписао.
Полицијски комесар је потписао то.
1067
01:14:26,461 --> 01:14:28,629
И ја ћу имати свог адвоката
тужи дупе.
1068
01:14:28,630 --> 01:14:31,532
Добро, ти то!
Уради то.
1069
01:14:31,533 --> 01:14:34,573
И Дон & апос; знам да ли смо да
удобства део договора ни ти част.
1070
01:14:34,574 --> 01:14:36,870
То је у црно-бело.
Можете шаљемо дирај то.
1071
01:14:36,871 --> 01:14:39,372
Ћу да те пао.
1072
01:14:39,373 --> 01:14:41,642
Ако би урадио оно што сам вам
рекао, ти би имали ту птицу.
1073
01:14:41,643 --> 01:14:43,977
И овде, узми ово и држати га...
1074
01:14:43,978 --> 01:14:46,412
Набити га у твоје...
свој мозак.
1075
01:14:46,413 --> 01:14:47,680
Твој мали мали мозак.
1076
01:14:47,681 --> 01:14:49,250
Ох, да?
1077
01:14:52,720 --> 01:14:54,153
Видимо се касније Чарли Кристијан.
1078
01:14:54,154 --> 01:14:56,223
Сам жртвовали испред музеја.
1079
01:14:56,224 --> 01:14:58,184
<И> Осумњичени управо ушао
са оним што је изгледало као да и>
1080
01:14:58,185 --> 01:15:00,294
медицинске торбу.
1081
01:15:00,295 --> 01:15:01,933
Да, али тамо је
другог момка са њим.
1082
01:15:01,934 --> 01:15:03,570
Као припремљеног
испуњавању наших нешто.
1083
01:15:03,571 --> 01:15:06,567
<И> - Можда још једна жртва..
- Ок, држите своју позицију и>
1084
01:15:06,568 --> 01:15:08,902
ћу обавестити Пауел и да
тамо у музеј.?
1085
01:15:08,903 --> 01:15:10,403
<И> је Шепард долази и>
1086
01:15:10,404 --> 01:15:12,773
Не, не, Шепард-овом боравак
овде у кули.
1087
01:15:12,774 --> 01:15:14,494
Он мисли јебена ствар враћа.
1088
01:15:14,495 --> 01:15:17,344
ОК. Пожури.
1089
01:15:49,018 --> 01:15:51,018
Добро, господине магија,
то је човек са торбом.
1090
01:15:51,019 --> 01:15:52,149
Шта кажеш да га среди?
1091
01:15:55,149 --> 01:15:57,951
Сазнала сам да је
студент медицине у Колумбији.
1092
01:15:57,952 --> 01:15:59,925
Знао сам да мора да има неке
скалпели около.
1093
01:16:03,925 --> 01:16:06,259
Подигни свој новац.
1094
01:16:06,260 --> 01:16:08,801
Нека & апос; идемо.
1095
01:16:14,801 --> 01:16:17,136
- Колико си направио?
- Не много.
1096
01:16:17,137 --> 01:16:20,573
Птица мора & апос; ве био лош
за пословање.
1097
01:16:20,574 --> 01:16:22,274
<И> Пажња свим јединицама, и>
1098
01:16:22,275 --> 01:16:24,411
<и> осумњичени и жртва је могуће
према југу и>
1099
01:16:24,412 --> 01:16:28,915
<и> Иеллов Цаб,
Њујорк, 6-7-Џорџ. . -4-1-Френк и>
1100
01:16:28,916 --> 01:16:31,592
<и> Настави надзор и>
1101
01:16:38,592 --> 01:16:41,795
То је један од оних који
Проклетство поткровља доле.
1102
01:16:41,796 --> 01:16:44,965
Шта се чека?
Ухвати га на делу?
1103
01:16:44,966 --> 01:16:47,634
То је фарса. Постоји аин шаљемо ни
који начин ми ћемо добити пресуду.
1104
01:16:47,635 --> 01:16:50,636
Све су да урадимо је бацити га у
Тхе Лоонеи Бин заједно са својим жртвом.
1105
01:16:50,637 --> 01:16:52,973
- Знам. Знам.
- Ко це веровати
1106
01:16:52,974 --> 01:16:58,178
ритуал жртвовања
убиство у 1982.
1107
01:16:58,179 --> 01:17:00,490
Ко це веровати
полицајац у томе да устанем?
1108
01:17:43,305 --> 01:17:45,465
Шта је статуа
Слободе радиш тамо горе?
1109
01:17:45,466 --> 01:17:48,428
Да, то је оригинални модел
су користили за изградњу статуу.
1110
01:17:48,429 --> 01:17:50,509
Либерти Варехоусе га купио
и ставио га тамо.
1111
01:18:23,096 --> 01:18:25,064
Како се осећате?
1112
01:18:25,065 --> 01:18:26,465
То је хладно.
1113
01:18:26,466 --> 01:18:28,242
Светла ће вас загрејати у мало.
1114
01:18:34,242 --> 01:18:36,876
То ПАЛ и дете мора да буде горе
на кров до сада.
1115
01:18:36,877 --> 01:18:40,252
Нека & апос; идемо.
1116
01:18:44,252 --> 01:18:47,987
Ја сам облак змија.
1117
01:18:47,988 --> 01:18:50,756
Пузим и летим.
1118
01:18:50,757 --> 01:18:53,359
Баци скалпел.
1119
01:18:53,360 --> 01:18:54,995
Оставите га на миру!
1120
01:18:54,996 --> 01:18:57,364
Да завршимо у миру!
Напоље!
1121
01:18:58,565 --> 01:19:00,365
Он је из мене.
Он је из мене.
1122
01:19:14,015 --> 01:19:16,215
Он иде до те статуе!
1123
01:19:47,215 --> 01:19:52,051
Слушај, знам да су сва врата од
кровова закључана изнутра.
1124
01:19:52,052 --> 01:19:54,888
То значи да имамо га
заробљен овде.
1125
01:19:54,889 --> 01:19:56,972
Проверите други крај.
1126
01:20:15,542 --> 01:20:16,442
Проклетство Кајт.
1127
01:20:44,738 --> 01:20:47,506
Ок, ок, па су те разнели!
1128
01:20:47,507 --> 01:20:49,576
Зашто смеће до цео стан?
1129
01:20:49,577 --> 01:20:51,711
Како волите том шупку адвоката?
1130
01:20:51,712 --> 01:20:55,282
Он их шаље свој новац назад!
1131
01:20:55,283 --> 01:20:57,584
Нема јебене лојалности!
1132
01:20:57,585 --> 01:21:00,185
Па, можда је боље да
заборављајући целу ствар!
1133
01:21:00,186 --> 01:21:01,955
Мислим, та два екстра тела
тамо.
1134
01:21:01,956 --> 01:21:03,956
Који је добио говорио о томе у судници.
1135
01:21:03,957 --> 01:21:07,426
Су тужбу против вас. Они кажу да си убио
ону двојицу намерно.
1136
01:21:07,427 --> 01:21:09,562
Онда сте на њиховој страни, а?
1137
01:21:09,563 --> 01:21:10,796
Хух?
1138
01:21:10,797 --> 01:21:12,437
Ако сте преко разбијају
ово место,
1139
01:21:12,438 --> 01:21:14,634
зашто Дон & апос т узмете шетњу!
1140
01:21:14,635 --> 01:21:16,102
Хух?
1141
01:21:16,103 --> 01:21:18,270
Сигуран сам да шаљемо СА Парк бенцх
тамо негде
1142
01:21:18,271 --> 01:21:19,605
да ће вас стане!
1143
01:21:19,606 --> 01:21:20,739
Мислиш то?
1144
01:21:20,740 --> 01:21:23,742
Да. Увек сам мислио,
"Па шта дођавола?
1145
01:21:23,743 --> 01:21:26,112
" Овај момак боли тако лоше. Он је био
ударац око толико
1146
01:21:26,113 --> 01:21:28,180
Коју могу да му опростим
готово ни за шта"
1147
01:21:28,181 --> 01:21:31,251
Али сам те видео, Куинн Кад
мислили сте имали неку моћ
1148
01:21:31,252 --> 01:21:32,519
и није био шаљемо.. Т прилично
1149
01:21:32,520 --> 01:21:35,087
И Дон & апос; желим
да деле у томе
1150
01:21:35,088 --> 01:21:37,630
Дакле само прошетати
1151
01:21:42,630 --> 01:21:45,903
Добро, у реду
1152
01:21:48,903 --> 01:21:50,804
Послаћу за моје ствари
1153
01:21:50,805 --> 01:21:53,277
А ако да шаљемо!.. т чекај,
1154
01:21:56,277 --> 01:22:00,265
их баци у јебени спаљивање
1155
01:22:25,972 --> 01:22:27,274
реду, она се враћа.
1156
01:22:30,377 --> 01:22:33,212
Оптерећења Муниција
желим да видим путању.
1157
01:22:33,213 --> 01:22:35,320
Гет оне момке у кош!
1158
01:22:44,391 --> 01:22:45,759
Погледајте величину ствари.
1159
01:22:45,760 --> 01:22:47,460
Рекох ти, дидн & апос;?.! т И
1160
01:22:47,461 --> 01:22:50,764
- Феел као да кажеш молитву
- Да
1161
01:22:50,765 --> 01:22:52,248
Нека га
1162
01:23:08,248 --> 01:23:10,149
Хајде, осећају као пењање, а
1163
01:23:10,150 --> 01:23:13,823
? . - Не баш
- Ах, хајде
1164
01:23:15,823 --> 01:23:17,791
Па, ако пуца
доесн & апос т га убије,
1165
01:23:17,792 --> 01:23:19,860
сам могао почети
моли за то сам..
1166
01:23:29,403 --> 01:23:30,813
Дај ми још магазин овде!
1167
01:23:58,765 --> 01:24:00,135
Шепард!
1168
01:24:01,135 --> 01:24:03,304
Шепард!
Дон & апос т!
1169
01:24:42,842 --> 01:24:44,077
Имамо ту проклету ствар.
1170
01:24:44,078 --> 01:24:45,711
Схеп, успели смо!
Урадили смо!
1171
01:24:45,712 --> 01:24:47,346
Ок, сви држе своје позиције!
1172
01:24:47,347 --> 01:24:49,187
Останите где си, у реду?
1173
01:24:49,188 --> 01:24:50,050
Дон & апос т потез.
1174
01:25:09,369 --> 01:25:11,337
- Велики.
- Да.
1175
01:26:03,423 --> 01:26:08,760
Вас све Спасао сам.
Спасао сам цео јебени град.
1176
01:26:08,761 --> 01:26:11,497
И шта добијам за то, зар не?
1177
01:26:41,595 --> 01:26:45,163
Дон & апос т потез, г-дине Куинн.
Дон шаљемо окрени.
1178
01:26:45,164 --> 01:26:47,367
Шта радиш?
1179
01:26:47,368 --> 01:26:49,880
Било је значило
да се састанемо.
1180
01:26:59,880 --> 01:27:03,249
Унит, проверите отели
8. авенији.
1181
01:27:03,250 --> 01:27:04,817
Ви, преко улице.
1182
01:27:04,818 --> 01:27:07,886
Ја ћу ићи овде. Стави Куинн
под заштитним надзором.
1183
01:27:07,887 --> 01:27:12,625
Ти си издајник. И сада
морате сами понизимо.
1184
01:27:12,626 --> 01:27:14,626
Шта? Оно што сам издао?
1185
01:27:14,627 --> 01:27:18,430
Морате дати сами
да прими опроштај.
1186
01:27:18,431 --> 01:27:19,671
Не, ја разумем.
Разумем.
1187
01:27:19,672 --> 01:27:22,535
Морате да месо светим,
1188
01:27:22,536 --> 01:27:24,636
па је добар као жртву.
1189
01:27:24,637 --> 01:27:25,837
Разумем.
Разумем.
1190
01:27:25,838 --> 01:27:27,607
- Зајебао сам сав свој живот.
- Схх!
1191
01:27:27,608 --> 01:27:31,477
Са твоју жртву
и жртвовања других,
1192
01:27:31,478 --> 01:27:34,846
Плумед змија поново устати.
1193
01:27:34,847 --> 01:27:37,282
Змију?
1194
01:27:37,283 --> 01:27:39,719
Плумед змију?
1195
01:27:39,720 --> 01:27:41,160
Шта? Да ли мислите
тај јебени птицу?
1196
01:27:41,161 --> 01:27:43,121
Али ако кажете молитве са мном,
1197
01:27:43,122 --> 01:27:44,189
имаћете спасење.
1198
01:27:44,190 --> 01:27:46,759
Писс... Писс на молитву.
1199
01:27:46,760 --> 01:27:48,928
И аин & апос т рекавши
било Проклетство молитве.
1200
01:27:48,929 --> 01:27:52,098
Никада нисам.
Ја никада нећу.
1201
01:27:52,099 --> 01:27:54,200
Јебени свештеник ми је рекао да кажем
моје молитве.
1202
01:27:54,201 --> 01:27:55,902
И дидн & апос т рећи моје јебене молитве.
1203
01:27:55,903 --> 01:27:59,205
Полицајци ми реци да кажем моје молитве.
Ја не кажем моје молитве.
1204
01:27:59,206 --> 01:28:00,606
И аин & апос т изговарањем молитве.
1205
01:28:01,341 --> 01:28:04,077
Сам јео говна од тебе.
1206
01:28:04,078 --> 01:28:07,112
Сам јео говна од градске дворане!
Уради то!
1207
01:28:07,113 --> 01:28:09,482
Види, ја не могу то да урадим
док изговарате молитву.
1208
01:28:09,483 --> 01:28:12,987
Ја не кажем говна за вас.
1209
01:28:19,525 --> 01:28:21,730
Надам се да си имао своје
тетаногене снимке.
1210
01:28:23,730 --> 01:28:25,598
Како си ме пронашао?
1211
01:28:25,599 --> 01:28:28,033
Ми шаљемо сам у потрази сваки бува
баг хотел у граду сатима.
1212
01:28:28,034 --> 01:28:29,789
Откад...
1213
01:28:49,789 --> 01:28:51,670
овај момак није лако умире.
1214
01:29:07,608 --> 01:29:09,841
Мислио сам наш фанатик пријатељ
1215
01:29:09,842 --> 01:29:12,851
би вас угледају
да вас да се покаје своје грехе.
1216
01:29:18,851 --> 01:29:22,059
Мислио сам да је
ће устати поново, зар не?
1217
01:29:26,059 --> 01:29:29,495
Реду, хајде.
Ја ћу вас вратити на ваш девојци.
1218
01:29:29,496 --> 01:29:31,663
Не, ја не идем од тамо.
1219
01:29:31,664 --> 01:29:32,704
Оно & апос; Ре причаш?
1220
01:29:33,000 --> 01:29:34,700
Па, нисмо добри једно за друго.
1221
01:29:34,701 --> 01:29:36,501
Знате, она ради ми
фаворизује све време.
1222
01:29:37,003 --> 01:29:38,963
Сам јој упада у невоље.
Сам је тамо.
1223
01:29:39,006 --> 01:29:41,246
Шта причаш?
Она тамо чека вас.
1224
01:29:41,247 --> 01:29:42,974
Следећи пут видим,
ја ћу имати посао.
1225
01:29:42,975 --> 01:29:45,144
- Види, ти са послом?
- Да.
1226
01:29:45,145 --> 01:29:47,705
- Шта то причаш?
- Ја ћу да играм негде клавир.
1227
01:29:47,706 --> 01:29:48,814
Ја сам прилично добро.
1228
01:29:48,815 --> 01:29:50,249
Да, шта ти знаш?
1229
01:29:50,250 --> 01:29:52,010
Да, то је тачно.
Шта ја знам?
1230
01:29:52,011 --> 01:29:56,466
Али знам да нисам више плаши.
1231
01:30:05,466 --> 01:30:09,923
Само твој
добри стари Фасхион Монстер.
124353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.