All language subtitles for Q (1982) DVDRip SRB CIRIL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,075 --> 00:01:54,445 О, здраво опет мали кретен. 2 00:01:54,446 --> 00:01:59,784 Ево опет данас! Колико пута могу перете ту исту глупу прозор? 3 00:01:59,785 --> 00:02:03,454 Тамо шаљемо моја девојка. Волим те. 4 00:02:03,455 --> 00:02:05,790 О, боже. 5 00:02:05,791 --> 00:02:06,926 Хало? 6 00:02:09,360 --> 00:02:13,063 Не, само у црној боји. Могу да га дам теби да ја позовем фабрику. 7 00:02:13,064 --> 00:02:17,806 Погоди ко је на мојој платформу опет? Тај мали кретен. 8 00:02:21,806 --> 00:02:23,709 Знам да ме волиш. Знам да ме волиш. 9 00:02:25,477 --> 00:02:27,644 Ох, то ме излуђује са тим шкрипу. 10 00:02:27,645 --> 00:02:30,648 Да. Ја ћу проверити са фабриком и вратити на вас. 11 00:02:30,649 --> 00:02:33,852 Ха! Волео & апос Д прошетамо. 12 00:02:43,562 --> 00:02:47,832 Хух? Хеј, шта си ти тражите? 13 00:02:47,833 --> 00:02:49,567 Потрази за главу. 14 00:02:49,568 --> 00:02:51,869 Једино место где сам Хавен & апос т погледао је горе у парапета. 15 00:02:51,870 --> 00:02:57,776 Вон & апос т бити много остало од њега. Да ли си икада кап диња од 40 прича? 16 00:03:04,949 --> 00:03:07,189 Реду, па шта дођавола мислиш из свега овога? 17 00:03:07,190 --> 00:03:10,722 Па, ја схватим нешто пао из једног од прозора 18 00:03:10,723 --> 00:03:12,857 од пода до изнад и ударио га. 19 00:03:12,858 --> 00:03:16,761 Схеаред глава му очистите. Велики Крхотина од стакла или тако нешто. 20 00:03:16,762 --> 00:03:19,062 Тамо шаљемо с но сломљена прозори тамо. 21 00:03:19,063 --> 00:03:22,500 О, срање. Можда му је глава управо побегао и пао. 22 00:03:22,501 --> 00:03:24,068 Види, шта хоћеш од мене? 23 00:03:35,714 --> 00:03:37,347 Цео концерт не би требало & апос т узети 24 00:03:37,348 --> 00:03:39,028 више од три и по минута, зар не? 25 00:03:39,029 --> 00:03:40,419 Унутра и ван. 26 00:03:41,419 --> 00:03:42,787 Хеј, Куинн. 27 00:03:42,788 --> 00:03:44,888 Узми да на индијских пилетина хоћеш? 28 00:03:44,889 --> 00:03:47,292 Жао ми је, Мислио сам да мало. 29 00:03:47,293 --> 00:03:49,626 Мораш да припази на овог типа, знаш. 30 00:03:49,627 --> 00:03:51,829 Кажем ти, он је нервозан једе. 31 00:03:51,830 --> 00:03:54,000 Мораш да се брани овамо. 32 00:03:55,000 --> 00:03:58,369 Сада, хајде шаљемо говоримо бизнис. 33 00:03:58,370 --> 00:04:02,205 Ја сам стриктно Вхеелман. И Дон & апос т ући унутра. 34 00:04:02,206 --> 00:04:05,109 И Дон & апос т носе комад. 35 00:04:05,110 --> 00:04:07,679 И мој рез је 20%. 36 00:04:07,680 --> 00:04:10,415 Ох, не, не, не. Твој део је 12,5%. 37 00:04:10,416 --> 00:04:12,687 И Хавен & апос т радила за осам месеци. 38 00:04:14,687 --> 00:04:16,653 Па, Куинн, 39 00:04:16,654 --> 00:04:18,489 шта ће то бити? У или не? 40 00:04:18,490 --> 00:04:20,491 Ћу вас обавестити. 41 00:04:20,492 --> 00:04:22,092 Боље да нас обавестите ускоро, Куинн. 42 00:04:23,028 --> 00:04:25,595 Ох, не једина акција у граду. 43 00:04:25,596 --> 00:04:29,801 Ох! Не, наш пријатељ има и друге могућности овде. 44 00:04:29,802 --> 00:04:32,804 - Ја можда има други посао. - Ох, да, а, Куинн? 45 00:04:32,805 --> 00:04:35,276 Воркинг, да. 46 00:04:44,182 --> 00:04:47,417 Боље изађите напоље, сине. Ви дон & апос; желим да видим ово. 47 00:04:47,418 --> 00:04:49,458 Рекао портир је хтео да посети музеј. 48 00:04:49,459 --> 00:04:50,754 Шта Мусеум? 49 00:04:50,755 --> 00:04:52,715 Момче, ја вам кажем. Неко је урадио сјајан посао 50 00:04:52,716 --> 00:04:54,559 овог момка са свим праве алатке. 51 00:04:54,560 --> 00:04:55,792 Пеелед га као поморанџе. 52 00:04:55,793 --> 00:04:58,362 Није твој обичан психопата, а? 53 00:04:58,363 --> 00:05:01,431 Купио копију "К" магазина и отишао. 54 00:05:01,432 --> 00:05:03,835 За мање од шест сати, неко га је пути. 55 00:05:03,836 --> 00:05:06,671 <И> огулио је прави израз мислим 56 00:05:06,672 --> 00:05:08,405 <и> Али Дон шаљемо.. Т чујем много више 57 00:05:08,406 --> 00:05:10,808 Бар не у последњем десет векова. 58 00:05:10,809 --> 00:05:13,677 Па, ако мислите да је чудно. Јуче смо имали перач прозора 59 00:05:13,678 --> 00:05:15,894 чија је глава само отпловио као балон. 60 00:05:43,908 --> 00:05:47,979 <И> ♪ Никада показати своје емоције ♪ 61 00:05:47,980 --> 00:05:51,915 <и> ♪ Увек сте га имајући кул ♪ 62 00:05:51,916 --> 00:05:55,625 <и> ♪ узимате своје време, ту & апос ; с без бриге ♪ 63 00:06:00,625 --> 00:06:03,596 <и> ♪ сада сви гура ♪ 64 00:06:05,596 --> 00:06:07,116 <и> ♪ они покушавају да се кроз ♪ 65 00:06:13,105 --> 00:06:16,840 <И> ♪ плес, плес, идите кроз план ♪ 66 00:06:16,841 --> 00:06:19,977 <И> ♪ али знате да сте у ваздуху ♪ 67 00:06:19,978 --> 00:06:24,396 <и> ♪ када можете шаљемо чак поверења пријатељу ♪ 68 00:06:38,396 --> 00:06:41,401 <и> ♪ и преблизу пламену ♪ 69 00:06:59,918 --> 00:07:02,220 Шта је ово? Шта је ово? 70 00:07:02,221 --> 00:07:04,255 Шта... где... 71 00:07:05,290 --> 00:07:08,359 Ох, не! 72 00:07:08,360 --> 00:07:09,280 О, мој Боже! Скини га! 73 00:07:13,130 --> 00:07:14,470 Ахх! 74 00:07:18,470 --> 00:07:19,470 Срање. 75 00:07:19,471 --> 00:07:21,810 О, Исусе! 76 00:07:24,810 --> 00:07:27,761 Хеј, ко је тамо? 77 00:07:42,761 --> 00:07:43,960 Здраво. 78 00:07:43,961 --> 00:07:45,662 Хеј, Дон & апос; т отварање до шест О & апос; сат. 79 00:07:45,663 --> 00:07:47,131 О, да, знам то. 80 00:07:47,132 --> 00:07:49,400 Али чуо сам да си шаљемо поново потрази за музичара 81 00:07:49,401 --> 00:07:50,967 понедељком и уторак ноћи. 82 00:07:50,968 --> 00:07:53,169 - О, да. - Да, па играм мало. 83 00:07:53,170 --> 00:07:55,039 И Мислио сам да ти покажем. 84 00:07:55,040 --> 00:07:56,039 Где си то чуо? 85 00:07:56,040 --> 00:07:57,941 Ох, само, ух... 86 00:07:57,942 --> 00:07:59,710 Чуо сам га. 87 00:07:59,711 --> 00:08:01,412 Само напред, изволи. 88 00:08:01,413 --> 00:08:02,580 - О, хвала. - Учини нешто. 89 00:08:02,581 --> 00:08:03,848 Реду, хоћу. 90 00:08:05,149 --> 00:08:08,486 И нећу повредити клавира попут њих роцк потписнике. 91 00:08:08,487 --> 00:08:10,127 Су боли клавира. Ја третирати их лепо. 92 00:08:11,023 --> 00:08:13,991 Да, да, да, да. Само играју нешто, зар не? 93 00:08:13,992 --> 00:08:17,329 Да, хоћу. И, знате, овај клавир могла шаљемо бити повређен. 94 00:08:25,336 --> 00:08:31,913 ♪ Одлази, зли снови ♪ 95 00:08:35,913 --> 00:08:41,186 ♪ оставим моју бебу, или Дон & апос т ♪ 96 00:08:44,755 --> 00:08:48,326 ♪ одем зле снове ♪ 97 00:08:48,327 --> 00:08:51,229 ♪ одем сада ♪ 98 00:08:57,602 --> 00:09:00,806 ♪ се пробуди плачући сваког Нигхт ♪ 99 00:09:08,013 --> 00:09:11,114 Хеј, ух... да ли сте икада наћи тог Гуи & апос; глава још? 100 00:09:11,115 --> 00:09:15,120 Не, погледао сам около. 101 00:09:50,855 --> 00:09:55,827 ♪ Шта радите? ♪ 102 00:09:59,297 --> 00:10:01,731 <и> ♪ две узастопне Хеартс ♪ 103 00:10:01,732 --> 00:10:03,053 <и> ♪ ♪ превише црвено вино 104 00:10:04,001 --> 00:10:05,970 <и> ♪ Испричај ми причу ♪ 105 00:10:05,971 --> 00:10:10,574 Хеј, то је све у реду. То је у реду. 106 00:10:10,575 --> 00:10:12,485 Имам ипак други посао. 107 00:10:21,485 --> 00:10:23,153 Звучало ми ок. 108 00:10:23,154 --> 00:10:26,891 Да, Шта мислиш? 109 00:10:26,892 --> 00:10:30,465 Да, шта ја знам? 110 00:10:39,136 --> 00:10:41,971 ОК, идемо у на сат. Дај ми торбу папира. 111 00:10:41,972 --> 00:10:43,840 Стасх ово под капут. 112 00:10:43,841 --> 00:10:46,081 Шта ми дају ово? И Дон & апос т узети револвере. 113 00:10:46,082 --> 00:10:48,079 - Лет & апос; идемо. - Како то мислиш? 114 00:10:48,080 --> 00:10:49,720 Ја остајем овде, ја не идем нигде. 115 00:10:49,721 --> 00:10:51,047 Имамо договор, човече. 116 00:10:51,048 --> 00:10:52,950 - Не са мном ти не шаљемо. - Хеј, хајде, брате. 117 00:10:52,951 --> 00:10:55,151 Узмеш једнак удео, онда узмете једнаку шансу. 118 00:10:55,152 --> 00:10:56,053 Нека & апос; идемо. 119 00:10:58,023 --> 00:11:02,361 Хеј, Моргане, ја ћу чекати овде. 120 00:11:04,361 --> 00:11:06,032 Брже. Сада. 121 00:11:07,032 --> 00:11:09,200 - Да ли је напуњен? - Хајде. 122 00:11:09,201 --> 00:11:13,586 Христе, сам могао разнети своје орахе искључен. 123 00:11:27,586 --> 00:11:30,254 Пол, ко су ови момци? 124 00:11:30,255 --> 00:11:31,188 Спусти га! 125 00:11:39,764 --> 00:11:43,869 О, Срање, не притискају. 126 00:12:04,655 --> 00:12:06,191 О, срање. 127 00:12:15,399 --> 00:12:19,414 Где је моја јебена торба? 128 00:13:03,414 --> 00:13:07,051 Хајде, хајде, одговорите на телефон. 129 00:13:07,052 --> 00:13:09,286 Да, хало, постоји Хауард цена? 130 00:13:09,287 --> 00:13:12,956 То је Џими Куинн. Морам да разговарам са Ховард цени. 131 00:13:12,957 --> 00:13:15,292 Ја сам клијент његов. 132 00:13:15,293 --> 00:13:18,561 Не, добро, да га на телефон. Ја сам у великој невољи. 133 00:13:18,562 --> 00:13:22,666 И Дон & апос т брига да ли је он у састанка, да га на телефон. 134 00:13:22,667 --> 00:13:26,070 Реци му да сам на мом путу доле... да не излазе. 135 00:13:26,071 --> 00:13:27,937 Дон & апос т оставити за ручак или било чега, у реду? 136 00:13:27,938 --> 00:13:32,743 Јимми Квин је на путу, реду? Ок. 137 00:14:04,743 --> 00:14:08,579 Хеј! То је Јимми Куинн! Хајде. 138 00:14:08,580 --> 00:14:11,486 Отварај! 139 00:14:15,486 --> 00:14:17,758 Срање. 140 00:14:19,758 --> 00:14:21,525 Баш оно што ми треба. 141 00:14:34,538 --> 00:14:36,581 Хеј! 142 00:15:17,581 --> 00:15:20,383 Хеј! Чујем те! 143 00:15:20,384 --> 00:15:25,269 Изађи! Добијате година за ово, ти јебени лудак. 144 00:15:39,269 --> 00:15:41,809 Хеј! 145 00:15:45,809 --> 00:15:48,730 Хеј, чујем те! 146 00:16:06,730 --> 00:16:09,802 Ах, до ђавола с тим. 147 00:16:43,802 --> 00:16:45,869 Ја скоро плаши свега, 148 00:16:45,870 --> 00:16:49,446 Али никада нисам плашио висине. 149 00:16:54,446 --> 00:16:56,329 Види ово. 150 00:17:12,329 --> 00:17:15,031 Пре неколико минута сам био у олука. 151 00:17:15,032 --> 00:17:17,159 Сада сам на врху света. 152 00:21:02,626 --> 00:21:05,530 Лет & апос; идемо на ручак, момци! 153 00:21:06,530 --> 00:21:09,570 Хајде, спаковати опрему, нека шаљемо идемо на ручак. 154 00:21:13,570 --> 00:21:15,672 Хеј, који је добио мој ручак кофу? 155 00:21:15,673 --> 00:21:18,508 Шта гледаш мене? Погледајте ово, то сам ја опет. 156 00:21:18,509 --> 00:21:20,309 Све што недостаје, то сам ја. 157 00:21:20,310 --> 00:21:22,412 Ваш кишобран, ваш владар, ваш Попсицле! 158 00:21:22,413 --> 00:21:24,507 Ти би волела & апос т пропустите сладолед у сладолед би ти? 159 00:21:24,542 --> 00:21:26,622 Хајде, шаљемо идемо доле. Имамо један сат за јело. 160 00:21:27,018 --> 00:21:28,686 Нека & апос; идемо, момци, хајде. 161 00:21:29,686 --> 00:21:34,124 То је трећи овог месеца! Исеците срање! 162 00:21:34,125 --> 00:21:36,660 Ти сине & апос; с од кучки. 163 00:21:36,661 --> 00:21:41,864 Ако неко јели тај сендвич, ја сам цу схове су термос до гузице један по један. 164 00:21:41,865 --> 00:21:44,842 Срање. 165 00:21:50,842 --> 00:21:53,442 Она каже да не дозволити да ме види експлодира. 166 00:21:53,443 --> 00:21:55,178 Шта је требало да кажем? Хвала? 167 00:21:55,179 --> 00:21:59,952 И они чине сероња ме. 168 00:22:10,260 --> 00:22:13,396 Знате, његова супруга чини проклето добар туњевине сендвич. 169 00:22:13,397 --> 00:22:18,343 Ја сам цу свратим и видим да је и јој рећи о томе ових дана. 170 00:22:36,053 --> 00:22:40,856 Астеци идентификовано огулио коже са новим хаљинама. 171 00:22:40,857 --> 00:22:42,858 Иоунг вегетација. 172 00:22:42,859 --> 00:22:44,827 Дај разјаснимо. 173 00:22:44,828 --> 00:22:48,064 Ви говорите о жртвовање људи сада? 174 00:22:48,065 --> 00:22:49,900 Вољна жртва. 175 00:22:49,901 --> 00:22:53,769 Они се дају у Богу својевољно. 176 00:22:53,770 --> 00:22:57,039 Ритуал је изведена користећи разне објекте 177 00:22:57,040 --> 00:22:59,643 да укаже космичка догађаја. 178 00:22:59,644 --> 00:23:06,982 Колимацијски у жртву крви да јачање снаге природе. 179 00:23:06,983 --> 00:23:10,353 Обавља првосвештенику. 180 00:23:10,354 --> 00:23:12,521 И жртава, можда их зовете кожу... 181 00:23:12,522 --> 00:23:14,924 <и> Након што су коже, 182 00:23:14,925 --> 00:23:17,028 <и> првосвештеник ставља кожу на себе, 183 00:23:18,028 --> 00:23:21,331 <И> носи као као хаљина 184 00:23:21,332 --> 00:23:24,500 Наравно, говоримо о древне цивилизације ацтеков, 185 00:23:24,501 --> 00:23:27,636 не ово северноамеричких култура видимо овде. 186 00:23:27,637 --> 00:23:31,208 Разумем, Мексико. Богови су се молили. 187 00:23:31,209 --> 00:23:34,243 Један Бог, Куетзалцоатл, 188 00:23:34,244 --> 00:23:37,646 перната лети змија. 189 00:23:37,647 --> 00:23:40,749 Могу вам дати неке интересантне књиге на ту тему. 190 00:23:40,750 --> 00:23:44,021 Па, добро, морам нешто да ме стави на спавање. 191 00:23:45,021 --> 00:23:48,026 Сада, ако мислите то је оно што се овде догодило, 192 00:23:49,026 --> 00:23:52,962 онда овај случај није био шаљемо убиство. 193 00:23:52,963 --> 00:23:54,431 Како се то зове? 194 00:23:54,432 --> 00:23:57,066 Самоубиство могуће. 195 00:23:57,067 --> 00:24:02,538 Ох, твој господин Полли може да утврдите је присиљени на овај или онај начин. 196 00:24:02,539 --> 00:24:07,076 Али морате запамтити крв мора бити добровољно давање 197 00:24:07,077 --> 00:24:09,112 за Бога да га ценимо. 198 00:24:09,113 --> 00:24:15,986 Он мора да се даје иначе ритуал је бесмислено. 199 00:24:15,987 --> 00:24:18,688 Па, они дошли до овог музеја. 200 00:24:18,689 --> 00:24:20,789 Мислим да је веома сигурно. 201 00:24:20,790 --> 00:24:25,228 Упознао некога. Бавио се разговору. 202 00:24:25,229 --> 00:24:27,197 Можда су пар пића. 203 00:24:27,198 --> 00:24:31,535 И вратили су се у своју собу Хотел , а они су дело. 204 00:24:31,536 --> 00:24:35,505 Ми је тешко да фантомског зашто момак са женом и двоје деце 205 00:24:35,506 --> 00:24:38,508 и мандата на Универзитету 206 00:24:38,509 --> 00:24:40,710 би изненада одлучити да се дати свој живот 207 00:24:40,711 --> 00:24:43,947 чак и без шансе да размишљамо о она. 208 00:24:43,948 --> 00:24:47,182 Видиш, дао себи шансу. 209 00:24:47,183 --> 00:24:48,652 Зашто иначе је он дошао у град? 210 00:24:48,653 --> 00:24:50,953 Ли је постојао неки други разлог он треба да буде овде? 211 00:24:50,954 --> 00:24:52,855 Па, то је оно што ми покушавамо утврдити. 212 00:24:52,856 --> 00:24:56,593 Знате, то је занимљив угао. 213 00:24:56,594 --> 00:25:00,130 Нема одмора. Не Ресеарцх. 214 00:25:00,131 --> 00:25:03,799 Само неки момак лети хиљада миља у Њујорк 215 00:25:03,800 --> 00:25:09,573 да да свој живот на жртвено алтер. 216 00:25:09,574 --> 00:25:11,866 Можда би требало да те књиге твоје. 217 00:25:36,866 --> 00:25:38,500 Нећу бити у стању да спавам ни 218 00:25:38,501 --> 00:25:41,136 ако стално гледа у те ужасним сликама. 219 00:25:41,137 --> 00:25:44,908 Ви не шаљемо мисли нешто слично змију икада заиста постојао зар не? 220 00:25:44,909 --> 00:25:45,809 Наравно да јесте. 221 00:25:48,244 --> 00:25:50,880 И Астеци убили за то. 222 00:25:50,881 --> 00:25:55,352 Воулдн & апос т бити први пут у историји да је чудовиште био у заблуди за Бога. 223 00:25:55,353 --> 00:25:58,922 И морате да схватите што је то било? 224 00:25:58,923 --> 00:26:01,160 Монструм, или Бога? Неки детектив. 225 00:26:03,160 --> 00:26:05,327 Ви не шаљемо верујемо у било којој од ових ствари зар не? 226 00:26:05,328 --> 00:26:07,301 Зашто Дон & апос т искључите светла? 227 00:26:11,301 --> 00:26:13,873 За минут. 228 00:26:15,873 --> 00:26:18,741 Претпостављам зато морам да га убијем. 229 00:26:18,742 --> 00:26:20,743 Ако могу убити, то није Бог. 230 00:26:20,744 --> 00:26:23,380 То је стари добри модни чудовиште. 231 00:26:23,381 --> 00:26:25,885 Боље да моје пилуле за контролу рађања. 232 00:26:30,253 --> 00:26:31,955 Боже! 233 00:26:38,328 --> 00:26:41,968 Можда је птица, а? 234 00:26:45,135 --> 00:26:46,502 - Јоание? - Да. 235 00:26:46,503 --> 00:26:49,942 - Хајде, отвори. - Ох, у реду. 236 00:26:51,942 --> 00:26:53,212 Закључај. 237 00:26:56,212 --> 00:27:00,683 Мора & апос; сам био мало дивљу журку. 238 00:27:00,684 --> 00:27:02,758 Па где си био целу ноћ? 239 00:27:07,758 --> 00:27:09,238 Шта се десило? Јесте ли добити батине? 240 00:27:11,127 --> 00:27:16,436 Па, надам се да дидн & апос т ићи на посла именовање тражи овако. 241 00:27:19,436 --> 00:27:23,605 Ту није био шаљемо никакав састанак. 242 00:27:23,606 --> 00:27:25,541 Па, шта се десило? 243 00:27:25,542 --> 00:27:26,910 Имао сам незгоду. 244 00:27:26,911 --> 00:27:28,671 - Па, надам се да имаш... - Хоћеш ли ућутати? 245 00:27:30,513 --> 00:27:32,653 Само ми дај пиће. Умукни. 246 00:27:35,653 --> 00:27:38,654 Знаш да не би требало шаљемо пије. 247 00:27:38,655 --> 00:27:40,355 Никада чини ствари боље. 248 00:27:40,356 --> 00:27:41,691 Рекао сам да ми је жао. 249 00:27:41,692 --> 00:27:43,253 И рекла сам ти следећи пут си ме ударио, 250 00:27:44,028 --> 00:27:46,296 ћу сломити лампу преко главе док спавате. 251 00:27:46,297 --> 00:27:47,797 Ах, хајде, ја боли. 252 00:27:47,798 --> 00:27:49,966 Само једно пиће, то је све што тражим. 253 00:27:49,967 --> 00:27:53,672 ОК? 254 00:27:54,672 --> 00:27:56,206 Само један, у реду? 255 00:27:56,207 --> 00:28:01,443 Барем Хавен & апос т бачена било удараца у последње време. 256 00:28:01,444 --> 00:28:03,512 И није био шаљемо моја идеја. 257 00:28:03,513 --> 00:28:07,350 Идем на кинески са овим момцима и су ми рећи да ће бити лако. 258 00:28:07,351 --> 00:28:10,353 - Рекли дијаманти били лако. - И Дон & апос; желим још једну чињеницу. 259 00:28:10,354 --> 00:28:13,422 И рекао сам им: "знате, сам само возим сам Дон & апос т ући.". 260 00:28:13,423 --> 00:28:16,125 Кажу, "мораш да одеш у." Ја кажем: "Не, ја не идем у." 261 00:28:16,126 --> 00:28:17,227 Узимају кључеве. 262 00:28:17,228 --> 00:28:19,763 Па шта да радим? Морам да идем у 263 00:28:22,165 --> 00:28:26,536 И онда трчиш около град са овим. 264 00:28:26,537 --> 00:28:30,739 Сада, Дон & апос т брините, нисам испалио метак. 265 00:28:30,740 --> 00:28:32,475 Сам побегао. Их оставио сам тамо. 266 00:28:32,476 --> 00:28:35,778 Они нису твоји пријатељи! 267 00:28:35,779 --> 00:28:37,099 Колико пута Морам да ти кажем? 268 00:28:38,015 --> 00:28:40,383 Зашто мислиш да имаш да држимо свој врат за њих? 269 00:28:40,384 --> 00:28:43,104 Знаш шта? Вероватно су доле у полицијској станици одмах 270 00:28:43,139 --> 00:28:44,153 износите своје име и адресу. 271 00:28:44,154 --> 00:28:46,891 Вероватно рекавши то је све твоја идеја. 272 00:28:53,029 --> 00:28:56,000 Молим вас, скините панталоне и пусти ме да погледам ногу. 273 00:28:57,000 --> 00:28:58,601 О, не, не. Само ме остави. 274 00:28:58,602 --> 00:29:00,562 Само желим да седим овде. Мислим да сам да лудим. 275 00:29:00,563 --> 00:29:02,806 Припрема одбрану већ, ха? 276 00:29:02,807 --> 00:29:06,843 Не! Мислим, отишао пут до на овој згради, 75-80 приче горе. 277 00:29:06,844 --> 00:29:09,345 И ја сам тамо, а И дон & апос т веровати шта сам видео. 278 00:29:09,346 --> 00:29:11,746 Видео сам тело тамо. Било је неко убијен тамо. 279 00:29:11,747 --> 00:29:13,783 - Шта то причаш? - Слушај ме. 280 00:29:13,784 --> 00:29:17,386 Видим ово тело. И Дон & апос; знам шта је то. Да, мислим да је... 281 00:29:17,387 --> 00:29:19,388 мислим да је жена јер постоји шаљемо СА Наруквица на. 282 00:29:19,423 --> 00:29:21,390 Али је све било отргнут. Никад нисам видео ништа слично 283 00:29:21,425 --> 00:29:22,592 да пре у животу. 284 00:29:22,593 --> 00:29:24,427 Си се вратио на нешто? 285 00:29:24,428 --> 00:29:27,764 Знао сам да бих то! 286 00:29:27,765 --> 00:29:31,567 И знао сам да мислим да је. 287 00:29:31,568 --> 00:29:34,671 Зато сам опет побегао. Сам два пута водио у једном дану, побегао сам. 288 00:29:34,672 --> 00:29:37,239 И чува покретање док сам могла шаљемо покренути више. 289 00:29:37,240 --> 00:29:40,643 Док моја страна толико боли сам могла шаљемо више покренути. 290 00:29:40,644 --> 00:29:44,279 Онда идем да спавам. Идем да спавам под Проклетство степенице случај. 291 00:29:44,280 --> 00:29:47,383 И Дон & апос т Слееп, знате, јер покушајте да спава. Ја могу да шаљемо сан. 292 00:29:47,384 --> 00:29:49,184 Дођи овамо. 293 00:29:49,185 --> 00:29:52,188 - Феел боље? - Смрдим. А ја само желим да плачем. 294 00:29:52,189 --> 00:29:54,229 Знаш, Хавен & апос т Цриед , јер сам био клинац. 295 00:29:54,230 --> 00:29:56,124 - Само желим да плачем. - Само напред, то је у реду. 296 00:29:56,125 --> 00:29:58,126 Не, али ја би требало да буде човек. 297 00:29:58,127 --> 00:29:59,962 Христ. И Дон & апос; знам шта ја би требало да буде. 298 00:29:59,963 --> 00:30:03,132 Знате, све сам додирнем на споља претвара у срање! 299 00:30:03,133 --> 00:30:05,002 Можда сам институционализовани особу. 300 00:30:06,002 --> 00:30:08,238 Можда могу шаљемо чине га изван затвор. 301 00:30:08,239 --> 00:30:11,574 Да припадам унутра као животиња у кавезу. 302 00:30:11,575 --> 00:30:16,813 Добро, можемо да имамо те брачни посете једном у четири месеци 303 00:30:16,814 --> 00:30:19,450 ако се венчали. 304 00:30:28,692 --> 00:30:31,594 Зашто да останем са глупим бившом наркомана. 305 00:30:31,595 --> 00:30:34,631 И Дон & апос; знам. Зашто? 306 00:30:34,632 --> 00:30:38,233 Па, ја тамо шаљемо мисли; СА доста добра у теби негде. 307 00:30:38,234 --> 00:30:40,603 Да, где? 308 00:30:40,604 --> 00:30:44,806 Гледам. Гледам. 309 00:30:44,807 --> 00:30:47,743 Имам све ово зло снове, знаш? 310 00:30:47,744 --> 00:30:49,013 Евил сан! 311 00:30:50,013 --> 00:30:51,146 Иди горе начин! 312 00:30:51,147 --> 00:30:54,316 И шетам наопако Уп Топ ове зграде. 313 00:30:54,317 --> 00:30:58,220 И видим мртве ствари и гнездо, знаш? 314 00:30:58,221 --> 00:30:59,956 Пацов & апос; гнездо. 315 00:30:59,957 --> 00:31:01,957 Не, па... Не, то није могао шаљемо има био Рат & апос; с гнездо. 316 00:31:01,958 --> 00:31:05,961 Било је веће од тога. Била је велика. 317 00:31:05,962 --> 00:31:08,122 И било је нешто у њему која је изгледала као јаје. 318 00:31:08,130 --> 00:31:09,731 Али могла шаљемо су јаје, мислим, 319 00:31:09,732 --> 00:31:13,303 постоји Арен & апос; всакаква јаја... Мислим, ту - овом без јаја тако велика. 320 00:31:13,304 --> 00:31:17,039 Исусе. И тамо шаљемо с рупу у крову 321 00:31:17,040 --> 00:31:20,442 Тако да може да се добије и изаћи. 322 00:31:20,443 --> 00:31:22,679 Тако може да се и ван? 323 00:31:22,680 --> 00:31:24,780 Да. 324 00:31:24,781 --> 00:31:29,184 Ја само желим да спавам. 325 00:31:29,185 --> 00:31:32,387 Када се пробудите, ми шаљемо ћете морати неке лепе сланину и јаја. 326 00:31:32,388 --> 00:31:38,105 Нема јаја. И Дон & апос; желим да икада видели никада други јаје. 327 00:31:49,105 --> 00:31:55,611 Куетзалцоатл, ја сам облак змија. 328 00:31:55,612 --> 00:32:00,516 Летим и пузи. 329 00:32:00,517 --> 00:32:02,019 Земља и ваздух. 330 00:32:03,019 --> 00:32:08,324 Блато и небо. 331 00:32:08,325 --> 00:32:10,625 Сам пао, 332 00:32:10,626 --> 00:32:13,166 али ћу поново устати. 333 00:32:17,166 --> 00:32:19,634 У реду, шта сте донети ме овде? 334 00:32:19,635 --> 00:32:21,636 Надам се да је нешто добро. 335 00:32:21,637 --> 00:32:25,274 Мислио сам можда ћете желети да погледате овај. 336 00:32:25,275 --> 00:32:27,710 Шта је то? Други Скиннинг посао? 337 00:32:27,711 --> 00:32:30,179 Скоро као луди. Доктор је рекао срце 338 00:32:30,180 --> 00:32:34,253 уклоњен прилично пажљиво и сасвим прецизно. 339 00:32:37,253 --> 00:32:38,724 Број два. 340 00:32:41,724 --> 00:32:43,496 Теорија људска жртва, а? 341 00:32:45,496 --> 00:32:48,864 Па, слушај. 342 00:32:48,865 --> 00:32:51,034 Донаторској & апос; срце се ритуално уклоњен, 343 00:32:51,035 --> 00:32:53,769 Бити представљене боговима. 344 00:32:53,770 --> 00:32:55,250 Наравно звучи као да доесн шаљемо га? 345 00:32:57,007 --> 00:33:01,643 Срећом све што треба да урадите је да данас узети обланда и пију вино. 346 00:33:01,644 --> 00:33:06,449 То је оно што ја зовем бити цивилизован. 347 00:33:06,450 --> 00:33:09,885 Лично верујем да старатељ или неко други разговарали смо тамо преко. 348 00:33:09,886 --> 00:33:12,087 Мислим да су сви гомила лудака. 349 00:33:12,088 --> 00:33:14,568 А једна од тих лудака вероватно особа трче около, 350 00:33:14,569 --> 00:33:15,490 сечење људе. 351 00:33:15,491 --> 00:33:17,093 Добро, онда оно што нам треба 352 00:33:17,094 --> 00:33:19,494 јесте да има продора на све запослених у музеју. 353 00:33:19,495 --> 00:33:23,266 Сви из ноћи Портер на чувара, радови. 354 00:33:23,267 --> 00:33:25,067 Па, шта И 'М посебно занима 355 00:33:25,068 --> 00:33:26,708 је свако ко има било какву медицинску позадину. 356 00:33:26,709 --> 00:33:29,806 Знате, неко са неким експертизом са хируршким алатима. 357 00:33:29,807 --> 00:33:31,606 Добро, капетане. 358 00:33:31,607 --> 00:33:33,977 Да, сви ми те волимо, Схепард. 359 00:33:57,634 --> 00:33:59,935 Значи дон & апос т мисле то је много глупости. 360 00:33:59,936 --> 00:34:02,204 Не, мислим да је било основа у ствари . 361 00:34:02,205 --> 00:34:06,308 Видите, било је неких врста џиновске птица створења. 362 00:34:06,309 --> 00:34:08,310 И поново појавити у природи. 363 00:34:08,311 --> 00:34:13,348 Али сумњам да Њујорчани зар не заблуди као Бога. 364 00:34:13,349 --> 00:34:15,317 Зашто не? Ако дођу да га се плаше довољно. 365 00:34:15,318 --> 00:34:18,221 Шта је Бог већ невидљива сила која се бојимо. 366 00:34:18,222 --> 00:34:22,290 Вековима смо шаљемо сам покушао успети у нашег имиџа. 367 00:34:22,291 --> 00:34:28,797 Дајте Богу две ноге, пар руку, усне, очи. 368 00:34:28,798 --> 00:34:32,033 Можда је само наша сујета. 369 00:34:32,034 --> 00:34:36,339 Мислим, ми живимо само у једном малом секунде времена у историји човека врсте. 370 00:34:36,340 --> 00:34:39,408 Погледајте таблета древног Египта. 371 00:34:39,409 --> 00:34:42,444 Вавилонци, иди све пут назад. 372 00:34:42,445 --> 00:34:47,316 Фигура тог змију држи окретање све време. 373 00:34:47,317 --> 00:34:52,754 Лети змију у местима као далеко као Египта, Мексика, 374 00:34:52,755 --> 00:34:54,756 И дубоко у унутрашњости Кине. 375 00:34:54,757 --> 00:34:58,593 Знате, можда у једном тренутку цео свет је био прекривен 376 00:34:58,594 --> 00:35:00,663 са овим врстама птица. 377 00:35:00,664 --> 00:35:02,564 А онда су изумрли 378 00:35:02,565 --> 00:35:06,206 или скоро изумрла. 379 00:35:10,206 --> 00:35:11,874 Желим да вам се захвалим на информације. 380 00:35:11,875 --> 00:35:14,243 И Дон & апос; знам шта је добро што шаљемо ћемо ми урадити. 381 00:35:14,244 --> 00:35:17,513 Могу шаљемо ни изговорити Ова Куетзалцоатл 382 00:35:17,514 --> 00:35:18,848 мање спелл ​​то. 383 00:35:18,849 --> 00:35:21,149 Па, Бог је много краћи реч. 384 00:35:21,150 --> 00:35:23,852 Само шта верујете? 385 00:35:23,853 --> 00:35:25,888 Ко зна? 386 00:35:25,889 --> 00:35:29,959 Ја знам да бих да се моје руке на ту ствар након што је мртав. 387 00:35:29,960 --> 00:35:31,694 Какав изложба. 388 00:35:31,695 --> 00:35:34,135 Запамтите линије за краља тут тамо код митрополита? 389 00:35:34,136 --> 00:35:36,299 Богови ствари и монтиран. 390 00:35:36,300 --> 00:35:38,901 Покушајте да не да га оштети превише у доношењу. 391 00:35:38,902 --> 00:35:40,703 Шалиш? 392 00:35:40,704 --> 00:35:45,478 Хвала на информацијама. Уплашио си си ме. 393 00:35:49,478 --> 00:35:51,980 <И> десетина сведока, 394 00:35:51,981 --> 00:35:53,749 <и> већина признала под питање 395 00:35:53,750 --> 00:35:57,157 <и> да су видели само сенка или неки облик унидентифиабле 396 00:36:00,157 --> 00:36:02,591 Отвори, Куинн! 397 00:36:02,592 --> 00:36:04,727 <И> Огромна птица може побећи детекцију 398 00:36:04,728 --> 00:36:05,888 <и> одржавањем великим висинама 399 00:36:05,889 --> 00:36:07,062 Желимо да разговарамо са вама. 400 00:36:07,063 --> 00:36:08,731 Рекао сам да дупе овамо! 401 00:36:11,501 --> 00:36:12,935 Отвори, Куинн! 402 00:36:12,936 --> 00:36:16,705 Хеј, Куинн, имаш роба које припадају нама. 403 00:36:16,706 --> 00:36:20,109 Не, И дон & апос т. 404 00:36:20,110 --> 00:36:22,377 Не, слушај, ја је ударио такси. 405 00:36:22,378 --> 00:36:24,980 И све ствари отишла под камион. И Дон & апос т имају ствар. 406 00:36:24,981 --> 00:36:28,350 Добро, онда шаљемо е нема разлога за вас да се плаши да разговара са нама. 407 00:36:28,351 --> 00:36:32,070 Изађи! 408 00:36:51,641 --> 00:36:53,945 Ок, упозорио сам те! 409 00:36:54,945 --> 00:36:57,779 Сада остану далеко! 410 00:36:57,780 --> 00:36:59,482 Још увек имам пиштољ! 411 00:36:59,483 --> 00:37:01,683 Ха! Имаш пиштољ, А, Куинн? 412 00:37:01,684 --> 00:37:04,587 Хеј, Куинн, они Дон & апос т прода пушке са нерва. 413 00:37:04,588 --> 00:37:05,587 Мораш да користите сопствени. 414 00:37:05,588 --> 00:37:08,925 Ћу га користити! 415 00:37:09,925 --> 00:37:11,762 Овај пут ћу га користити! 416 00:37:20,469 --> 00:37:21,369 Отвори, Куинн! 417 00:37:35,018 --> 00:37:36,722 Нећемо вас повредити. 418 00:37:39,722 --> 00:37:42,124 <И> ♪ Шта радите ♪ 419 00:37:42,125 --> 00:37:46,731 <и> ♪ шта ти да моју бебу страх? ♪ 420 00:37:48,731 --> 00:37:50,566 <и> ♪ Шта радите ♪ 421 00:37:50,567 --> 00:37:56,238 <и> ♪ шта радите да би моја беба страх? ♪ 422 00:37:56,239 --> 00:38:03,379 <и> ♪ Иди зло сањар ♪ 423 00:38:03,380 --> 00:38:06,816 <и> ♪ боље престати зезања ♪ 424 00:38:06,817 --> 00:38:10,585 <и> ♪ јер сам ти добити себи пиштољ ♪ 425 00:38:10,586 --> 00:38:14,790 <и> ♪ боље престати зезања ♪ 426 00:38:14,791 --> 00:38:18,960 <и> ♪ јер сам ћу добити себи пиштољ ♪ 427 00:38:18,961 --> 00:38:21,930 <И> ♪ након што те убијем на комаде ♪ 428 00:38:21,931 --> 00:38:25,767 <и> ♪ десно под вечерњим сунцем ♪ 429 00:38:25,768 --> 00:38:27,569 <и> ♪ ја ћу те убити на комаде ♪ 430 00:38:27,570 --> 00:38:34,289 <и> ♪ десно под вечерњим сунцем ♪ 431 00:39:01,938 --> 00:39:03,071 Листен! Слушај. 432 00:39:03,072 --> 00:39:04,540 Да ти кажем нешто. 433 00:39:04,541 --> 00:39:08,611 Дијамант Компанија известио друштву за осигурање 434 00:39:08,612 --> 00:39:12,113 да човек који је побегао извукао торбици 435 00:39:12,114 --> 00:39:15,384 у вредности од $ 77,000. 436 00:39:15,385 --> 00:39:18,486 Сада, ви сте не преварант сте, Куинн? 437 00:39:18,487 --> 00:39:19,955 - Изгубила сам га. - Ох, да? 438 00:39:19,956 --> 00:39:21,457 Онда смо те повредити. 439 00:39:21,458 --> 00:39:24,027 Лично, И дон & апос т мисле можеш стајати много. 440 00:39:25,027 --> 00:39:26,797 Дакле, ви сте ти реци нам све. 441 00:39:33,670 --> 00:39:37,038 Не! Ја ћу вам рећи. Ћу вам рећи. 442 00:39:37,039 --> 00:39:38,774 Да, ја ћу ти рећи све. 443 00:39:38,775 --> 00:39:40,757 Па, води нас тамо, Куинн. 444 00:39:54,757 --> 00:39:56,702 Ја ћу вам показати где је. 445 00:40:06,702 --> 00:40:08,504 Ми ћемо морати проблема да у? 446 00:40:08,505 --> 00:40:10,406 Тамо шаљемо а чувар на дужности. 447 00:40:10,407 --> 00:40:13,621 Ми шаљемо ћемо се побринути за чувара. 448 00:40:25,621 --> 00:40:27,122 Извините, спорт. 449 00:40:27,123 --> 00:40:30,292 Јесте ли видели овог типа у околини овде последњих пар дана? 450 00:40:30,293 --> 00:40:33,213 - Да, то је он. - Када је последњи пут сте га видели овде? 451 00:40:33,214 --> 00:40:36,564 Пар пре дана. Добио... 452 00:40:36,565 --> 00:40:39,267 Не, не, не, то је то. То је довољно, он је у несвести. 453 00:40:39,268 --> 00:40:41,102 Желиш драгуљи Дон & апос; те т? Нека & апос; идемо. 454 00:40:41,103 --> 00:40:43,476 Хајде. Хајде & апос; идемо. 455 00:40:47,463 --> 00:40:49,183 Знате, Куинн, ако то ствари није овде, 456 00:40:49,184 --> 00:40:52,614 ти и твој дупе иде право доле овом лифта. 457 00:40:52,615 --> 00:40:56,425 Лично, ја ћу ударити рупа у грудима. 458 00:41:02,425 --> 00:41:04,993 О, срање. Поново висине. 459 00:41:04,994 --> 00:41:07,296 Шта? Шта је тамо? 460 00:41:07,297 --> 00:41:11,066 То је купола. Ми смо се под иглу. 461 00:41:11,067 --> 00:41:14,703 Ту-овом доста стасхес овде. Сигуран си да сакријете нешто. 462 00:41:14,704 --> 00:41:18,040 Знате, ми шаљемо д никада нашли ово место без тебе. 463 00:41:18,041 --> 00:41:20,241 Да, то је одлична идеја ИСН шаљемо га? 464 00:41:20,242 --> 00:41:24,647 - Успори, Куинн. - Да, стани, Куинн. 465 00:41:24,648 --> 00:41:28,183 Имам пиштољ овде па Дон & апос т се слатко. 466 00:41:28,184 --> 00:41:30,157 Реду. 467 00:41:35,157 --> 00:41:38,932 Дон & апос т схаке тамо, Куинн. 468 00:41:42,932 --> 00:41:44,767 Одмах иза тебе, Квин. 469 00:41:44,768 --> 00:41:46,100 Волите висине, Куинн? 470 00:41:46,101 --> 00:41:48,337 Да, он воли висине реду. 471 00:41:48,338 --> 00:41:51,844 Воли Хеигхтс реду. 472 00:41:54,844 --> 00:41:56,412 Шта срање? 473 00:41:56,413 --> 00:42:00,950 Шта је ово, Куинн, ха? Курвин син. 474 00:42:00,951 --> 00:42:02,350 Море Хеигхтс, ха? 475 00:42:02,351 --> 00:42:04,252 Да, морамо да идемо још један. 476 00:42:04,253 --> 00:42:08,924 Да, Дон, наш пријатељ каже још један. 477 00:42:08,925 --> 00:42:10,932 Курвин син. 478 00:42:16,932 --> 00:42:20,476 Дупе, Квин. 479 00:42:27,476 --> 00:42:31,080 Хеј, Вебб, је ово фантастично, а? 480 00:42:31,081 --> 00:42:34,149 Дидн шаљемо вам кажем је ово невероватно место за скривање ствари? 481 00:42:34,150 --> 00:42:35,783 Да, мислио сам на то, Дан. 482 00:42:35,784 --> 00:42:38,553 Погледајте тај поглед! Исн шаљемо то невероватно! 483 00:42:38,554 --> 00:42:41,589 Хух? Погледајте! Знате, то је фантастично! 484 00:42:41,590 --> 00:42:44,459 Имаш цео доњи Менхетна. 485 00:42:44,460 --> 00:42:47,864 Да, то је невероватно овде! 486 00:42:48,864 --> 00:42:50,934 Да, да, он је добро. 487 00:42:52,335 --> 00:42:53,873 Он ради одлично. 488 00:42:57,873 --> 00:43:00,609 Хеј, Куинн, да ли постоји још један начин одавде? 489 00:43:00,610 --> 00:43:02,343 Гет ит, Дон! Донеси га овде доле! 490 00:43:02,344 --> 00:43:04,024 Остани где јеси, ли ме чујеш? 491 00:43:05,014 --> 00:43:08,116 Остани тамо где си. Не идем горе. 492 00:43:08,117 --> 00:43:10,752 Хеј, Дон. Дон! 493 00:43:10,753 --> 00:43:13,455 Дон, боље не добити клизав. 494 00:43:13,456 --> 00:43:14,823 Ћу те убити! 495 00:43:14,824 --> 00:43:19,127 Дојл & апос; с већ тамо. Само настави. 496 00:43:19,128 --> 00:43:20,764 Сигуран сам да је тамо. 497 00:43:24,266 --> 00:43:28,169 Гет га! Гет га! 498 00:43:28,170 --> 00:43:33,010 Једите га! Једите га! 499 00:43:40,215 --> 00:43:42,358 Ох! 500 00:43:51,695 --> 00:43:53,365 Једи их! 501 00:43:56,365 --> 00:43:58,200 Рекао си да желиш да га пронађете , ха? 502 00:43:58,201 --> 00:44:00,736 Ох, човече, да ли сте га пронашли. 503 00:44:00,737 --> 00:44:02,404 То није моја кривица. Није моја кривица. 504 00:44:02,405 --> 00:44:04,672 Никада убио неко у мом животу. 505 00:44:04,673 --> 00:44:07,042 И дидн шаљемо вас убити момци. Тражили сте за то. 506 00:44:07,043 --> 00:44:09,279 Наравно, као што сам ја стојим овде. 507 00:44:12,715 --> 00:44:16,618 40, 41, 42, 508 00:44:16,619 --> 00:44:20,221 43... Имам тако добар провод. 509 00:44:20,222 --> 00:44:24,727 Могу шаљемо почети да вам кажем. 47, 48, 510 00:44:24,728 --> 00:44:28,062 49, 50. 511 00:44:28,063 --> 00:44:31,966 Вукао си ме скроз овде, тако да могу гледати да урадите склекове. 512 00:44:31,967 --> 00:44:36,638 58... Имам више забаве као тренуци пролазе. 513 00:44:36,639 --> 00:44:41,047 60, 61... па, лепо се проведи. 514 00:44:46,081 --> 00:44:48,751 Ох! Пази! 515 00:45:10,440 --> 00:45:12,975 Здраво, Квин. Где ћеш, момак? 516 00:45:12,976 --> 00:45:15,544 О, Хари, поглед на оно што имамо овде. 517 00:45:15,545 --> 00:45:17,578 Сада, то је то. Знаш рутину. 518 00:45:17,579 --> 00:45:20,381 - Види, само ми чита моја права. - Желиш ваша права, зар не? 519 00:45:20,382 --> 00:45:23,852 - Прочитај своја права. - Да, имаш право да ћутите, Куинн. 520 00:45:23,853 --> 00:45:24,753 Зато зачепи! 521 00:45:25,021 --> 00:45:26,855 Такође, право да вас узме под оптужбом. 522 00:45:26,856 --> 00:45:29,524 Требао да окренуо леђа тих момака. 523 00:45:29,525 --> 00:45:31,959 Па, ништа није предузето. 524 00:45:31,960 --> 00:45:33,294 Проверили смо све последњем спрату канцеларије. 525 00:45:33,295 --> 00:45:34,863 Ништа није проваљено. 526 00:45:34,864 --> 00:45:36,504 Шта мислиш они момци где после? 527 00:45:36,505 --> 00:45:38,634 Мора да постоји нешто вредности око. 528 00:45:38,635 --> 00:45:41,636 Иначе зашто би запослити мене да чувају место? 529 00:45:41,637 --> 00:45:43,717 Мислим, они сигурно нису биле у пакао шаљемо вандала. 530 00:45:44,007 --> 00:45:46,642 Мислим, није било графити на зид или ништа слично. 531 00:45:46,643 --> 00:45:48,776 Лет & апос; с седите доле тамо, у реду? 532 00:45:48,777 --> 00:45:52,318 Не... Могу шаљемо сећам превише. 533 00:45:55,318 --> 00:45:59,288 Хеј, неко стварно урадио професионални посао на дупе, а? 534 00:45:59,289 --> 00:46:01,656 Пао сам на мом дупету. Сам неспретан. 535 00:46:01,657 --> 00:46:02,890 Да, тачно. 536 00:46:02,891 --> 00:46:07,931 Разумем да налетео у такси и, зар не? 537 00:46:09,699 --> 00:46:13,734 Лепа јебено накнада, али ћу вам рећи. 538 00:46:13,735 --> 00:46:15,837 Знаш, твоји пријатељи су. 539 00:46:15,838 --> 00:46:20,679 Су те по имену и добили смо потерницу на Дојла и Веб. 540 00:46:22,679 --> 00:46:24,613 О, та имена Дон & апос; знаци ништа ми. 541 00:46:24,614 --> 00:46:27,149 Они дон & апос т, ха? 542 00:46:27,150 --> 00:46:29,183 Хајде, душо. Нисте ли ми рећи 543 00:46:29,184 --> 00:46:31,886 Ти ћеш узети падне за те момке, а? 544 00:46:31,887 --> 00:46:34,355 Рекли су да је то твоја идеја од самог почетка. 545 00:46:34,356 --> 00:46:36,556 Рекли да сте их добили заједно , а онда побегла од њих 546 00:46:36,557 --> 00:46:37,826 и дидн & апос т чак користите пиштољ. 547 00:46:37,827 --> 00:46:40,662 Срање, сам им само рекао, знате, ја возим. 548 00:46:40,663 --> 00:46:43,098 То је све што радим. И Дон & апос т ићи у 549 00:46:43,099 --> 00:46:45,200 Рекао сам им да Дон & апос;. Т ићи у 550 00:46:45,201 --> 00:46:47,003 Реци шта ћу да радим.. 551 00:46:47,969 --> 00:46:49,770 Гет некога овде да унесете свој изјаву 552 00:46:49,805 --> 00:46:51,571 тако да дон & апос т морати да понавља, у реду. 553 00:46:51,572 --> 00:46:53,174 Да, али ја дидн шаљемо рекао. 554 00:46:53,175 --> 00:46:54,615 Тако да боље да зовем свог адвоката. 555 00:46:55,010 --> 00:46:58,714 Да ти кажем нешто. 556 00:46:58,715 --> 00:47:02,018 Тај Устав доесн & апос т значити Бог проклету ствар у затвору, имаш то? 557 00:47:03,018 --> 00:47:05,453 Мислим пропустите место, Дон шаљемо тебе? 558 00:47:05,454 --> 00:47:07,656 Мислим да недостаје. Волите га тамо. 559 00:47:07,657 --> 00:47:09,758 Волиш третмана, Дон шаљемо те т? 560 00:47:09,759 --> 00:47:11,439 Зато сви ви вратите, ИСН шаљемо га? 561 00:47:11,440 --> 00:47:12,660 Умукни! 562 00:47:12,661 --> 00:47:14,461 Биг Блацк полицајци су гори од белих. 563 00:47:14,462 --> 00:47:15,696 Си у праву. 564 00:47:15,697 --> 00:47:17,566 Имаш ту поруку, дидн шаљемо тебе? 565 00:47:17,567 --> 00:47:20,035 Празна кутија, или тако нешто? 566 00:47:20,036 --> 00:47:22,641 Можда је то било три момци тражите место за боравак. 567 00:47:24,641 --> 00:47:27,808 Ух, слушај, могу ли, ух... 568 00:47:27,809 --> 00:47:29,849 могу да идем у другу собу, знате, то је тише? 569 00:47:29,933 --> 00:47:32,453 - Још једну собу, а? - Да, да шаљемо т стоје све буку овде. 570 00:47:32,454 --> 00:47:37,718 Ум. Знате, онда ћу учинити изјави за вас. 571 00:47:37,719 --> 00:47:40,355 То је оно што ја волим. 572 00:47:40,356 --> 00:47:42,691 Човек који жели своју приватност. 573 00:47:42,692 --> 00:47:44,692 Мислим би могао наћи нешто за тебе. 574 00:47:44,693 --> 00:47:48,096 Лепо мало тихо кабине. Хајде о, одјеби одавде. 575 00:47:48,097 --> 00:47:49,564 Хајде. 576 00:47:49,565 --> 00:47:51,645 Ух, Пол, дозволите ми да разговарам са тобом за тренутак, хоћеш ли? 577 00:47:51,646 --> 00:47:53,301 Шепард, дај да те видим овде. 578 00:47:53,302 --> 00:47:54,502 Само сек. 579 00:47:54,503 --> 00:47:56,242 Јоеи, брине овог комада, а 580 00:48:01,911 --> 00:48:03,946 ви можете називамо шта желите. 581 00:48:03,947 --> 00:48:05,913 Масовне хистерије, шта хоћеш. 582 00:48:05,914 --> 00:48:08,750 А 43 сведока и сви Слажем, ок? 583 00:48:08,751 --> 00:48:13,087 Роофтоп базен, 57тх Стреет и 2нд Авенуе, 584 00:48:13,088 --> 00:48:17,658 Лукури Ко-оп, момак је отео из базена и занео. 585 00:48:17,659 --> 00:48:20,462 Јосепх Пеадриан, разведен, 586 00:48:20,463 --> 00:48:23,598 има чврсту негде у Гармент Дистрицт. 587 00:48:23,599 --> 00:48:27,335 Мислим, он је отео из базена и однешен нечим што лети. 588 00:48:27,336 --> 00:48:30,138 Тај кучкин син је добијам храбар. 589 00:48:30,139 --> 00:48:33,875 Знате, нешто што сам Дон & апос т разумем. 590 00:48:33,876 --> 00:48:38,016 Ви не шаљемо изгледа уопште изненађен овим. Зашто је то тако? 591 00:48:41,016 --> 00:48:44,785 Можда је време сам вам показао мој извештај. 592 00:48:44,786 --> 00:48:46,053 Шта је он то говори? 593 00:48:46,054 --> 00:48:50,993 Сам постао врста птица посматрач. 594 00:48:50,994 --> 00:48:55,830 Знате, птице су шест пута јачи од мушкараца за њихове величине. 595 00:48:55,831 --> 00:49:01,169 А неки од њих морају да једу и до седам пута њихова тежина само да остане жив свакодневно. 596 00:49:01,170 --> 00:49:04,105 То је веома велика птица говоримо о. 597 00:49:04,106 --> 00:49:05,473 Није нас ставља на? 598 00:49:05,474 --> 00:49:08,176 Стављам на, ха? 599 00:49:08,177 --> 00:49:11,312 Као перач прозора са главом одсечена? 600 00:49:11,313 --> 00:49:12,980 Грађевински радник? 601 00:49:12,981 --> 00:49:15,817 Та жена спава на крову? 602 00:49:15,818 --> 00:49:17,651 Да, велики смех. Велики смех. 603 00:49:17,652 --> 00:49:21,522 Хеј, хеј, хеј. Држите глас доле мало, у реду? 604 00:49:21,523 --> 00:49:23,164 Ево. Хајде, хајде, хајде . 605 00:49:28,078 --> 00:49:30,238 Можемо садрже ово мало међу собом, а? 606 00:49:30,239 --> 00:49:32,366 Да, па, како очекујете да то урадите? 607 00:49:32,367 --> 00:49:34,967 Зашто Дон & апос т питате комесара? Како же заустави панику? 608 00:49:34,968 --> 00:49:36,937 Хеј, види, шта је ритуалних убистава? 609 00:49:36,938 --> 00:49:38,672 Мислим, ми смо са тог случаја или шта? 610 00:49:38,673 --> 00:49:43,145 О, хоћеш ли ућутати. То је то случај, капираш? 611 00:49:43,146 --> 00:49:45,513 И Дон & апос т видимо како је исти случај. 612 00:49:45,514 --> 00:49:47,181 Хеј! Хеј. Хеј. 613 00:49:47,182 --> 00:49:48,702 Ћу вам шта рећи. Одјеби, Схепард. 614 00:49:48,703 --> 00:49:49,817 Реду. У реду. 615 00:49:49,818 --> 00:49:51,986 Хеј, момци преко са мном? 616 00:49:51,987 --> 00:49:54,656 Ух, да! Пал, жао ми је. 617 00:49:54,657 --> 00:49:55,924 Заборавили смо о теби. 618 00:49:55,925 --> 00:49:57,558 То је у реду, можеш да идеш кући. 619 00:49:57,559 --> 00:50:00,227 Ми шаљемо ћу те звати да нам требаш. 620 00:50:00,228 --> 00:50:01,828 Ти си мало густи, ти то знаш? 621 00:50:01,863 --> 00:50:03,064 Молим вас доћи овамо? 622 00:50:03,065 --> 00:50:05,366 Само мало само мало. 623 00:50:05,367 --> 00:50:09,937 Знате, то нам може трајати недељама да пронађете где ова ствар & апос; с издржати. 624 00:50:09,938 --> 00:50:12,406 Мислим, то може да буде у шуми. 625 00:50:12,407 --> 00:50:17,078 Од града негде. То може бити више од у Јерсеи негде. 626 00:50:17,079 --> 00:50:19,948 Боже, са распоном крила као ви говорите о овде, 627 00:50:19,949 --> 00:50:22,984 та ствар може да лети Милес у Њујорку сваки дан. 628 00:50:22,985 --> 00:50:24,986 И било би то урадио, наравно јер, знате, 629 00:50:24,987 --> 00:50:26,955 Њујорк је познат за добар јело. 630 00:50:26,956 --> 00:50:31,593 Булл Срање. Летео је далеко, то би се приметили. 631 00:50:31,594 --> 00:50:34,361 Не, Мидтовн Манхаттан. 632 00:50:34,362 --> 00:50:39,301 Мовес брзо, узима свој плен назад у гнездо. 633 00:50:39,302 --> 00:50:44,906 Види, ствар може бити само паметан довољно да лети право у складу са сунцем. 634 00:50:44,907 --> 00:50:49,210 Тако да када људи гледају горе на то, се заслепљени од њега. 635 00:50:49,211 --> 00:50:51,279 Оно што желим да знам је, 636 00:50:51,280 --> 00:50:55,584 како дођавола ради тај кравату с убиствима и деформацији? 637 00:50:55,585 --> 00:50:59,654 Па, то је оно што је донео назад. 638 00:50:59,655 --> 00:51:05,093 Га Пробуђена из својих векова сна. 639 00:51:05,094 --> 00:51:09,931 Ова ствар је молио назад у постојање. 640 00:51:11,333 --> 00:51:12,233 Тачно. 641 00:51:13,001 --> 00:51:14,970 Ок, ок. 642 00:51:14,971 --> 00:51:18,406 Пре него што ставите равно јакну на мене... 643 00:51:18,407 --> 00:51:22,042 извините, капетане. 644 00:51:22,043 --> 00:51:25,155 Прочитајте јебени извештај, ок? 645 00:51:33,155 --> 00:51:36,491 Морам да прочитам јебени извештај. Ја ће се бавити дупе касније. 646 00:51:36,492 --> 00:51:38,526 Џо, узми га доле. 647 00:51:38,527 --> 00:51:40,962 Стани. Имаш нешто да ми кажеш? 648 00:51:40,963 --> 00:51:43,364 Хоћеш да причаш са мном, ха? 649 00:51:43,365 --> 00:51:45,634 Да, срећан лов. 650 00:51:45,635 --> 00:51:48,335 Да, имаш велике уши такође, зар не? 651 00:51:48,336 --> 00:51:51,344 Водите га одавде. 652 00:51:59,382 --> 00:52:01,351 Полако. 653 00:52:03,351 --> 00:52:05,819 Слушај, не би требало шаљемо уради ми то. 654 00:52:05,820 --> 00:52:08,756 Знате, су ће чути од мене! 655 00:52:08,757 --> 00:52:11,672 Пошто са ствари знам, човече! 656 00:52:23,672 --> 00:52:27,010 Сада, ја сам највише важан човек у Њујорку. 657 00:52:28,010 --> 00:52:30,678 И, знате, ја седим у резервоару тамо 658 00:52:30,679 --> 00:52:33,547 размишљао о томе, мислећи о томе. 659 00:52:33,548 --> 00:52:36,151 И ја не говорим о само сахрањивање овај повез. 660 00:52:36,152 --> 00:52:37,285 Више од тога. 661 00:52:37,286 --> 00:52:41,089 Ја говорим о десетине милиона... 662 00:52:41,090 --> 00:52:43,959 педесет стотина милиона долара у губи 663 00:52:43,960 --> 00:52:46,928 сваки пут овај град има да самељите на пискав застоја. 664 00:52:46,929 --> 00:52:49,363 И само моја маленкост може да спречи то. 665 00:52:49,364 --> 00:52:51,265 Ви говорите луд. 666 00:52:51,266 --> 00:52:54,069 Ако знате нешто, морате да им кажем. 667 00:52:54,070 --> 00:52:57,471 Па, наравно, да их хероји? 668 00:52:57,472 --> 00:53:01,346 Да, да промоције и ја идем у говно кућу за пет до десет. 669 00:53:03,346 --> 00:53:05,747 Знате, неко покушао да се пробије у стан. 670 00:53:05,748 --> 00:53:08,082 Реци ми нешто И Дон шаљемо већ зна. 671 00:53:08,083 --> 00:53:09,684 И она двојица... 672 00:53:12,655 --> 00:53:15,994 Дечак, они више нису живи. 673 00:53:17,994 --> 00:53:19,728 Их узео сам на мало путовање. 674 00:53:23,032 --> 00:53:24,966 Мислим их поставили сам, 675 00:53:24,967 --> 00:53:26,667 а они добили то добро. 676 00:53:26,668 --> 00:53:27,901 Реду, тако да је нешто 677 00:53:27,902 --> 00:53:29,382 Морам да квадрат у гостима са полицијом. 678 00:53:29,383 --> 00:53:31,372 Да нисам одговоран за то. 679 00:53:31,373 --> 00:53:33,073 Сам да је у самоодбрани урадио. 680 00:53:33,074 --> 00:53:35,576 - Јеси ли у реду, дамо? - Да. 681 00:53:35,577 --> 00:53:38,980 - Да, наравно, она је у реду. - Само полако. 682 00:53:38,981 --> 00:53:40,515 Имаш још три минута. 683 00:53:40,516 --> 00:53:42,884 И Дон & апос т мисле ми Требаће времена. 684 00:53:42,885 --> 00:53:44,986 Где идеш? 685 00:53:44,987 --> 00:53:48,689 Куинн, мораш да урадиш пристојну ствар. 686 00:53:48,690 --> 00:53:50,759 Заборавите своје оптужбе. 687 00:53:50,760 --> 00:53:52,660 Мораш да им кажем. 688 00:53:52,661 --> 00:53:55,296 Целог живота сам био нико. 689 00:53:55,297 --> 00:53:57,464 А сада могу да будем неко важно. 690 00:53:57,465 --> 00:53:58,899 Очекујете да дам да до? 691 00:53:58,900 --> 00:54:00,900 Шта ћете да урадите ако неко умре сутра 692 00:54:01,003 --> 00:54:02,770 или следећег дана или сутрадан? 693 00:54:02,771 --> 00:54:05,774 Нећу мислим о томе. Знате, то неће бити моја кривица. 694 00:54:05,775 --> 00:54:09,916 Она & апос; Бићу тамо шаљемо а ако они дон & апос т дај ми оно што желим. 695 00:54:13,916 --> 00:54:17,185 Мислим волео да је боље као мали временски преварант. 696 00:54:17,186 --> 00:54:21,890 Ја само тражим да се велики човек за једну бедног минут за Христа и АПОС; с саке! 697 00:54:21,891 --> 00:54:23,390 Држите га. 698 00:54:23,391 --> 00:54:26,828 Хоћу да добијем поруку комесару полиције. 699 00:54:26,829 --> 00:54:28,797 И покушати да га одмах. 700 00:55:25,788 --> 00:55:28,989 Из извештаја, проклета ствар расте у величини. 701 00:55:28,990 --> 00:55:30,295 Добијање већи сваки дан. 702 00:55:33,295 --> 00:55:36,698 Други виђење, негативан контакт. 703 00:55:36,699 --> 00:55:38,066 То дидн шаљемо ни близу. 704 00:55:38,067 --> 00:55:40,768 Тамо шаљемо с но Доубтинг његово постојање сада. 705 00:55:40,769 --> 00:55:42,270 Ако могу убацити, господине, 706 00:55:42,271 --> 00:55:45,140 имамо веома одређено вођство на ових ритуалних убистава. 707 00:55:45,141 --> 00:55:49,209 Трагови назад у музеј. Бивши студент медицине који је сада запослен... 708 00:55:49,210 --> 00:55:51,379 га сачували, наредник Повелл. 709 00:55:51,380 --> 00:55:54,482 Овде смо да чујемо шта господин Квин има да каже за себе. 710 00:55:54,483 --> 00:55:56,984 Па, видим имамо овде све тешких терета данас, ха? 711 00:55:56,985 --> 00:56:00,421 Види, рекли сте да сте хтели да говори твој мир, сада само напред. 712 00:56:00,422 --> 00:56:03,158 Господине Квин, претпостављам да сте донели ваш адвокат са вама. 713 00:56:03,159 --> 00:56:05,093 О, не. Ја своју преговарамо. 714 00:56:05,094 --> 00:56:06,334 То је комесар О & апос; Конел. 715 00:56:06,335 --> 00:56:08,096 - Здраво, како си. - Г. Куинн. 716 00:56:08,097 --> 00:56:10,964 - Јимми Куинн. - Хоћеш ли седите овде, молим вас, господине? 717 00:56:10,965 --> 00:56:13,334 Да, наравно. 718 00:56:13,335 --> 00:56:14,903 Здраво, господине, ја Дон & апос; верујем... 719 00:56:14,904 --> 00:56:16,538 Ух, г-дине Куинн, само седи овде, хоћеш ли? 720 00:56:16,539 --> 00:56:17,939 Чекај мало. Дон & апос т ме гура. 721 00:56:17,940 --> 00:56:20,575 Ви добили образовање на мене. 722 00:56:20,576 --> 00:56:22,544 Имам искуство. 723 00:56:22,545 --> 00:56:24,611 Ја сам само мало дете са улица. 724 00:56:24,612 --> 00:56:27,415 Ја сам тамо са пуно других момака вичући на ветру 725 00:56:27,416 --> 00:56:28,950 И нико овде слушао, зар не? 726 00:56:28,951 --> 00:56:31,051 Смо слушајући тебе, Јимми. 727 00:56:31,052 --> 00:56:34,622 Не можемо да шаљемо т утврди ако сте говорите истину или не, г-дине Куинн. 728 00:56:34,623 --> 00:56:36,256 Господине, Дон & апос т пробајте наше стрпљење. 729 00:56:36,257 --> 00:56:39,160 Разумем то, комесара. Хоћеш мало кредибилитет. 730 00:56:39,161 --> 00:56:40,694 <И> То је оно Њујорк Тајмс каже, 731 00:56:40,695 --> 00:56:42,230 ". Желимо кредибилитет" 732 00:56:42,231 --> 00:56:46,067 Па, шта о једном од жртава, женско мислим, 733 00:56:46,068 --> 00:56:48,703 уз златну наруквицу на њеном ручном зглобу. 734 00:56:48,704 --> 00:56:51,339 Врста наруквице да једном ставите на вас да шаљемо га скинем. 735 00:56:51,340 --> 00:56:53,607 Схепард? 736 00:56:53,608 --> 00:56:56,514 Повелл, шта имаш? 737 00:56:58,514 --> 00:56:59,613 Наруквицу. 738 00:56:59,614 --> 00:57:02,716 Да, то је тачно. 739 00:57:02,717 --> 00:57:04,651 Она је сунчање горе на њеном крову. 740 00:57:04,652 --> 00:57:06,332 То је једини комад накита имала на. 741 00:57:06,367 --> 00:57:07,728 Проверили смо га са њена цимерка. 742 00:57:07,729 --> 00:57:08,857 Он је нестао. 743 00:57:08,858 --> 00:57:10,991 Да ово икада пуштен новинарима? 744 00:57:10,992 --> 00:57:12,694 Не, колико ја знам. 745 00:57:12,695 --> 00:57:14,702 Ох, хајде, шта, ти мислиш прочитао сам то у штампи? 746 00:57:14,737 --> 00:57:16,685 Па, да ли сам прочитао било мали Даинти слонови? 747 00:57:16,720 --> 00:57:18,633 Мали Итти Битти-, Даинти слонови на том ланцу? 748 00:57:18,634 --> 00:57:22,504 Господине Квин, ови мали Битти Даинти слонови су злато. 749 00:57:22,505 --> 00:57:25,105 Морају & апос; ве био драгоцен. Зашто дидн шаљемо их узети? 750 00:57:25,106 --> 00:57:29,477 Ви не шаљемо ми као тип момка који шаљемо Д остављају такве ствари лежи около. 751 00:57:29,478 --> 00:57:32,038 Па, ја нисам неко ко игра около са мртвим телима. 752 00:57:32,039 --> 00:57:33,046 Јесте ли у то, зар не? 753 00:57:33,047 --> 00:57:34,915 Им рекао шта друго што сте видели. 754 00:57:34,916 --> 00:57:38,819 Гнездо, велики гнездо. 755 00:57:38,820 --> 00:57:41,055 Шта хоћеш, Полароид Схотс? 756 00:57:41,056 --> 00:57:44,091 Вјерујемо ти, г-дине Куинн. 757 00:57:44,092 --> 00:57:46,194 Шта је локација ове гнезда? 758 00:57:46,195 --> 00:57:52,033 Па, господине комесар, ви знате да се ништа на свету која је бесплатно. 759 00:57:52,034 --> 00:57:57,105 Па, не што утврдите сумње, ве мисао термина. 760 00:57:57,106 --> 00:57:58,605 Хоћете ли да нас пусте на њих? 761 00:57:58,606 --> 00:58:01,744 Да, наравно. И Дон & апос т треба ово. 762 00:58:02,744 --> 00:58:05,680 Имам свој мали папир овде. 763 00:58:05,681 --> 00:58:09,350 Имунитет за посао сте ме сада 764 00:58:09,351 --> 00:58:11,391 и за било шта друго који би могли усев руке од мене. 765 00:58:13,222 --> 00:58:15,290 Си лепа, ти то знаш? 766 00:58:15,291 --> 00:58:17,158 Мислиш можемо вам дати имунитет за злочине 767 00:58:17,159 --> 00:58:18,959 смо Дон шаљемо још знам? 768 00:58:18,960 --> 00:58:23,096 Да, није зелео и АПОС т Форд помиловање Никсон за све и свашта? 769 00:58:23,097 --> 00:58:25,966 Само тражим на Никсона налик помиловање. 770 00:58:25,967 --> 00:58:29,303 И ако то може да се организује, шта друго? 771 00:58:29,304 --> 00:58:34,576 Новац. Милион долара у готовини, ослобођена пореза. 772 00:58:34,577 --> 00:58:36,678 Исусе Христе. 773 00:58:36,679 --> 00:58:38,312 И плаћате порез на њему. 774 00:58:38,313 --> 00:58:40,913 Претпостављам да ли плаћају порез, морам да платим порез на порез. 775 00:58:41,016 --> 00:58:43,183 Али можете да радите да се са ИРС. 776 00:58:43,184 --> 00:58:44,852 Никада нисам платио порез у мом животу, 777 00:58:44,853 --> 00:58:46,354 и нисам о томе да почне одмах. 778 00:58:46,355 --> 00:58:48,823 Прекомерно, град никада неће иду заједно са тим. 779 00:58:48,824 --> 00:58:52,060 Платили сте да је Бог проклети лото добитник милион долара! 780 00:58:52,061 --> 00:58:55,196 И ја штеди велику јабуку десет... сто милиона долара! 781 00:58:55,197 --> 00:58:58,633 Можда милијарди долара. А ти ћеш Велч на милион долара бедних? 782 00:58:58,634 --> 00:59:00,767 Знате, да сам имао пристојну преговарача, 783 00:59:00,768 --> 00:59:03,370 он & апос Д се питате десет милиона долара и ти то знаш. 784 00:59:03,371 --> 00:59:05,772 - И то је то? - Не, не баш. 785 00:59:05,773 --> 00:59:09,611 Хоћу ексклузивна права на све фотографијама гнезда и... 786 00:59:09,612 --> 00:59:11,446 гнезда и све остало тамо, 787 00:59:11,447 --> 00:59:14,381 укључујући остатака од ствари 788 00:59:14,382 --> 00:59:16,551 када сте га убили или било шта друго. 789 00:59:16,552 --> 00:59:20,421 Желим да их прода и поседују их и изнајмљују их. 790 00:59:20,422 --> 00:59:22,089 Поседујем негативе и права књига. 791 00:59:22,090 --> 00:59:24,192 Ви желите да направите пакет, а? 792 00:59:24,193 --> 00:59:26,160 Хух? Да, па, зашто да не? 793 00:59:26,161 --> 00:59:28,895 Знате, много убистава и криве политичари то урадио. 794 00:59:28,896 --> 00:59:30,732 Па шта није у реду са мном? 795 00:59:30,733 --> 00:59:35,736 Врло добро, г-дине Куинн, можемо организовати да новинаре држати ван 796 00:59:35,737 --> 00:59:38,939 а полицијски фотографи ће бити наложено 797 00:59:38,940 --> 00:59:41,776 предати негативе вама или представника. 798 00:59:41,777 --> 00:59:43,645 Шта још? 799 00:59:43,646 --> 00:59:46,714 Да, желим све потписао, запечаћена, и оверили са сведоцима 800 00:59:46,715 --> 00:59:48,950 а затим предат мом адвокату у готовини. 801 00:59:48,951 --> 00:59:50,852 Банке су затворене до сутра ујутру. 802 00:59:50,853 --> 00:59:53,388 Отвори једну. 803 00:59:53,389 --> 00:59:54,321 Хеј. 804 00:59:54,322 --> 00:59:56,924 Човек је умро јуче. 805 00:59:56,925 --> 00:59:58,725 Сте седе на овој проклетој информације. 806 00:59:59,027 --> 01:00:01,587 Можете да утврдите да су га спречили. Како ђавола то осећате? 807 01:00:01,730 --> 01:00:05,767 Као херој, јер И 'М спречавање сутрашњице & апос; смрти 808 01:00:05,768 --> 01:00:08,201 а дан после тога а дан после тога. 809 01:00:08,202 --> 01:00:10,837 Тако пољуби у дупе у јавности. 810 01:00:10,838 --> 01:00:11,939 Ја сам Џони Карсон срање. 811 01:00:11,940 --> 01:00:14,841 Писс дупе! 812 01:00:14,842 --> 01:00:16,243 Буди, наредник Повелл. 813 01:00:16,244 --> 01:00:17,645 Зато сам пиша свуда тебе 814 01:00:17,646 --> 01:00:19,546 и тамо шаљемо ништа можете да урадите о томе. 815 01:00:19,547 --> 01:00:21,549 И Дон & апос; верујем Ви седите овде, 816 01:00:21,550 --> 01:00:22,549 куповином овог смећа. 817 01:00:22,550 --> 01:00:24,218 Наредник Повелл, боље сачекати напољу. 818 01:00:24,219 --> 01:00:26,254 Повелл, чули сте шта је рекао. 819 01:00:26,255 --> 01:00:29,624 Да, ја ћу чекати напољу. Смрад у овде је довољно да вас повратим. 820 01:00:29,625 --> 01:00:33,828 И Дон & апос; желим никакве кретени као Пауел полагање кокаин на мене! 821 01:00:33,829 --> 01:00:35,997 И скитница ме реппинг! 822 01:00:35,998 --> 01:00:37,732 Две године, три месеца! 823 01:00:37,733 --> 01:00:41,435 Деветнаест година-стар, био сам скитница реппед полицајац као Повелл 824 01:00:41,436 --> 01:00:43,538 Јер је желео да добије пресуду. 825 01:00:43,539 --> 01:00:45,939 Други јесам. Ја сам у реду, пусти ме! 826 01:00:45,940 --> 01:00:50,078 Ја сам у реду! Следеће коју сам урадио, то је било легално 827 01:00:50,079 --> 01:00:52,379 али град ми дугује једну! 828 01:00:52,380 --> 01:00:53,747 Ти си ми у послу! 829 01:00:53,748 --> 01:00:56,917 Реду, г-дине Куинн, смо добили тачку. 830 01:00:56,918 --> 01:00:58,518 Ако ћеш се боље осећати. 831 01:00:58,519 --> 01:01:00,119 Ох, шта мислиш, "осећају се боље"? 832 01:01:00,120 --> 01:01:01,492 Осећам се одлично. 833 01:01:04,492 --> 01:01:06,227 Ли ти? 834 01:01:06,228 --> 01:01:08,096 Можемо добити Проклетство дактило овде, 835 01:01:08,097 --> 01:01:09,796 тако да можемо да почнемо ово? 836 01:01:09,797 --> 01:01:12,165 Ћу морати да се градоначелнику & апос; с сагласност на новац. 837 01:01:12,166 --> 01:01:14,035 Како то мислиш? Сте вероватно већ га. 838 01:01:14,036 --> 01:01:17,574 Кладим се да је овлашћен од милион и пола... два милиона, дидн & апос т он? 839 01:01:19,574 --> 01:01:23,977 Дидн & апос т он? Видим да ме одговорите. 840 01:01:23,978 --> 01:01:27,515 Док га куцање, зашто Дон шаљемо вам да ти купим кафу, а? 841 01:01:27,516 --> 01:01:29,549 Купите ме, ја ћу вас купити. 842 01:01:29,550 --> 01:01:31,990 Све би требало да буде спреман за потписивање у око 20 минута. 843 01:01:31,991 --> 01:01:35,756 Све јединице су спремне да се крећу баш чим смо утврдимо локацију. 844 01:01:35,757 --> 01:01:39,459 На г-дине Куинн & апос; с удобности, наравно. 845 01:01:39,460 --> 01:01:43,497 Па, све што треба да урадите је да рука све готовине преко мом адвокату 846 01:01:43,498 --> 01:01:46,182 Ко је то досадно Лоокинг сарадник у суседној соби. 847 01:02:01,182 --> 01:02:03,317 Знате, те упознала сам једном раније, Квин. 848 01:02:03,318 --> 01:02:06,254 Баш овде ако дон & апос т ум. 849 01:02:06,255 --> 01:02:08,288 Бар у селу, ли се сећате тога? 850 01:02:08,289 --> 01:02:11,059 Си потписивањем неку сцат песме. 851 01:02:12,161 --> 01:02:14,694 Тамо шаљемо с великог пса на поду. 852 01:02:14,695 --> 01:02:15,830 О, чули сте да играм? 853 01:02:15,831 --> 01:02:18,232 Да, били прилично добри. 854 01:02:18,233 --> 01:02:21,803 Да, рекао си ми да одјеби. Извините. 855 01:02:21,804 --> 01:02:25,705 Госпођо, ми ћемо имати два кафе, а ја ћу платити рачун. 856 01:02:25,706 --> 01:02:28,142 Хеј. 857 01:02:28,143 --> 01:02:29,586 - То сте чули да се играм, а? - Наравно. 858 01:02:29,621 --> 01:02:31,030 Знате ко ме је научио како то да урадим? 859 01:02:31,031 --> 01:02:34,281 Велики седам стопала Споок у кутији ме је то научио. 860 01:02:34,282 --> 01:02:36,116 Тај велики Нигер манијак који је дошао код мене. 861 01:02:36,117 --> 01:02:39,687 Убио пет беле пропалице. И он дође код мене и каже, 862 01:02:39,688 --> 01:02:41,288 "Ја ћу да те научим нешто, дечко." 863 01:02:41,289 --> 01:02:42,723 И он учи да ми, знаш? 864 01:02:42,724 --> 01:02:45,225 То је једна од најбољих ствари које ико икада дао. 865 01:02:45,226 --> 01:02:46,827 То је више него што сте икада ће ми дати. 866 01:02:47,829 --> 01:02:50,765 Хајде, Јимми. Сам дао све што могу. 867 01:02:50,766 --> 01:02:55,435 Знате, разговарао сам својој девојци. 868 01:02:55,436 --> 01:02:57,939 Мој бивши, она се окренула на мене. 869 01:02:57,940 --> 01:03:00,508 Ах, она је само хтео да да урадите праву ствар. 870 01:03:00,509 --> 01:03:04,145 Ох, хајде, човече. Шта је бела риба ради са преварант попут мене? 871 01:03:04,146 --> 01:03:05,666 Прихватам хоће да ме рехабилитује. 872 01:03:06,014 --> 01:03:08,716 Она жели да ме контролише. 873 01:03:08,717 --> 01:03:12,220 Она може да иде и протресите своје даире негде другде. 874 01:03:12,221 --> 01:03:14,461 - Хвала. - Стара је Куинни ће се брине о себи. 875 01:03:14,462 --> 01:03:16,390 Ха! Наравно да јеси, Квин. 876 01:03:16,391 --> 01:03:21,364 Не може шаљемо још користи тај пиштољ када је потребно да се заштитите. 877 01:03:23,364 --> 01:03:26,933 Нисте много убица, Џими. 878 01:03:26,934 --> 01:03:28,736 Али, знате, јуче, 879 01:03:28,737 --> 01:03:33,374 тај момак горе у базену, 880 01:03:33,375 --> 01:03:34,674 добро, ти си га убио. 881 01:03:34,675 --> 01:03:39,546 Шепард, како глуп ти мислиш да сам ја? 882 01:03:39,547 --> 01:03:41,114 Проклето добро га птице убила Знаш. 883 01:03:41,115 --> 01:03:43,216 Шта? Мислиш сам тренирао птицу? 884 01:03:43,217 --> 01:03:46,721 Ви сте невероватни. Дошао си на мене све о мојој музици, зар не? 885 01:03:46,722 --> 01:03:48,788 Дај ми то леп песму и плес. 886 01:03:48,789 --> 01:03:50,469 А онда почнете полагање бескућника репутацију на мене. 887 01:03:50,470 --> 01:03:51,459 Шта мислиш ко сам ја? 888 01:03:51,460 --> 01:03:53,460 Не, не. Не Бум Рап. 889 01:03:53,461 --> 01:03:56,034 Ви кажете да немам храбрости, а? 890 01:03:59,034 --> 01:04:02,270 Двојица тамо горе, Вебб и Дојл. Их је сам. 891 01:04:02,271 --> 01:04:04,337 Нећете моћи да их препознају 892 01:04:04,338 --> 01:04:05,939 јер шаљемо поново свуда. 893 01:04:05,940 --> 01:04:09,243 Они су у мале комаде. 894 01:04:09,244 --> 01:04:13,346 И ја их одвести тамо зато што су били стављајући велики притисак на мене. 895 01:04:13,347 --> 01:04:15,515 И Одвео сам их право у њу. 896 01:04:15,516 --> 01:04:19,153 Куинн, Ви се не дешава да нас уведе у тако нешто си? 897 01:04:19,154 --> 01:04:22,857 Па, пар пандура може да умре. Сам видео ову кучку у акцији. 898 01:04:22,858 --> 01:04:25,326 Она може да се креће било она прија, или напоље. 899 01:04:25,327 --> 01:04:26,993 - У и из чега? - Кров. 900 01:04:26,994 --> 01:04:29,194 Тамо шаљемо СА рупу на крову, и она одлази у кров. 901 01:04:30,472 --> 01:04:32,672 - Да ли сте ви видели ту ствар? - Хеј, шта је ово? 902 01:04:32,673 --> 01:04:35,403 Хеј, Моусекевитз, да овим момцима одавде. Води их одавде. 903 01:04:35,404 --> 01:04:37,705 Снимили још једну фотографију. Не, Шепард, вади их овамо. 904 01:04:37,706 --> 01:04:40,140 Хоћу свој Сликање овде. Хајде! 905 01:04:40,141 --> 01:04:41,709 Овај град ме треба сада! 906 01:04:41,710 --> 01:04:43,209 И добити власника тог листа. 907 01:04:43,210 --> 01:04:44,678 Како се зове? Мурдоцх! 908 01:04:44,679 --> 01:04:48,082 Гет Руперт Мурдок овамо са руком око мене. 909 01:04:48,083 --> 01:04:49,183 Хајде, седи. 910 01:04:49,184 --> 01:04:51,252 Ћу бити на телевизији. 911 01:04:51,253 --> 01:04:52,819 Ћу се на свим емисијама. 912 01:04:52,820 --> 01:04:56,089 Да. Ви сте само љубоморни, Шепард. 913 01:04:56,090 --> 01:04:57,050 Јеалоус, шта да кажем? 914 01:04:58,025 --> 01:05:00,962 Знате, једини начин да ви добили слику у новинама 915 01:05:00,963 --> 01:05:02,163 је кад се метак. 916 01:05:02,164 --> 01:05:04,832 Види, сте Ајзенхауер, зар не? 917 01:05:04,833 --> 01:05:06,067 То је Д-Даи. 918 01:05:06,068 --> 01:05:08,102 Смо ваши војници. Реците нам шта да радимо. 919 01:05:08,103 --> 01:05:12,074 Оно што ја радим је да добијем целу флоту хеликоптера. 920 01:05:14,909 --> 01:05:17,712 Не, ја сам са вама. Флота хеликоптера. 921 01:05:17,713 --> 01:05:19,346 - Да, и они долазе... - Ок. 922 01:05:19,347 --> 01:05:21,415 Долазе до и они лете около. 923 01:05:21,416 --> 01:05:27,488 И између њих је то платно ствар су га преузму врху зграде. 924 01:05:27,489 --> 01:05:29,422 Дроп доле као... 925 01:05:29,423 --> 01:05:30,624 Цанвассинг, да. 926 01:05:30,625 --> 01:05:33,627 Као шатор. Као циркус шатору. 927 01:05:33,628 --> 01:05:35,508 Цирцус шатор? Да ли ће бити довољно јак? 928 01:05:35,509 --> 01:05:38,566 Па, шаљемо ћу бити довољно јак да задржи мајку тамо, 929 01:05:38,567 --> 01:05:40,407 знате, док шаљемо поново пумпних хитаца у њега. 930 01:05:40,408 --> 01:05:41,435 Знате, успорите. 931 01:05:41,436 --> 01:05:45,406 Шта? То је мајка, знаш? 932 01:05:45,407 --> 01:05:48,509 Бих видео ту јаје. Дечак, то је мајка! 933 01:05:48,510 --> 01:05:50,444 - Јаје? - Да. 934 01:05:50,445 --> 01:05:52,014 - Ту-овом јаје? - Да. 935 01:05:53,014 --> 01:05:56,049 ОК. У реду, нека разјаснимо. 936 01:05:56,050 --> 01:05:58,285 Зовемо се Ринглинг браће, 937 01:05:58,286 --> 01:06:00,421 ". Нам пружи циркуски шатор" и кажемо, 938 01:06:00,422 --> 01:06:03,302 Наравно, то неће бити у веома добром стању, када смо га врати. 939 01:06:03,303 --> 01:06:04,892 Да, па, могу тужити град. 940 01:06:04,893 --> 01:06:07,528 Да, зашто да не? Сви други то раде. 941 01:06:07,529 --> 01:06:09,964 Као што је зграда изгледа... 942 01:06:09,965 --> 01:06:11,499 То је врх тога? 943 01:06:11,500 --> 01:06:13,299 Желиш да знаш облик тога? 944 01:06:13,300 --> 01:06:15,035 Да. 945 01:06:15,036 --> 01:06:16,837 То је конус. 946 01:06:16,838 --> 01:06:18,305 Као купе. 947 01:06:18,306 --> 01:06:20,908 - Па, знате зграду. - Да? 948 01:06:20,909 --> 01:06:22,849 Она & апос; С... 949 01:06:28,849 --> 01:06:30,850 одлично време. 950 01:06:30,851 --> 01:06:32,453 Знате, друже, 951 01:06:32,454 --> 01:06:34,254 ако хадн & апос т ушао на та врата, 952 01:06:34,255 --> 01:06:37,091 бих утврдите пролије моју утробу све преко стола. 953 01:06:37,092 --> 01:06:41,062 Шепард, дај ми 15 минута насамо са њом 954 01:06:41,063 --> 01:06:43,034 и ја ћу добити било какав одговор желите. 955 01:06:47,034 --> 01:06:52,372 То је у реду. Документи су у реду. 956 01:06:52,373 --> 01:06:55,980 Хаве мој клијент вратио горе. 957 01:06:58,980 --> 01:07:01,781 Претпостављам морамо наћи неко да каже 958 01:07:01,782 --> 01:07:03,884 оно што је његово име да је богат човек. 959 01:07:03,885 --> 01:07:07,120 О, желим да урадим сам. Хоћу да разговарам са тим копиле. 960 01:07:07,121 --> 01:07:08,922 - Сада, капетане. - Хмм? 961 01:07:08,923 --> 01:07:10,524 Будите љубазни. 962 01:07:10,525 --> 01:07:14,831 То је једини начин. 963 01:07:16,831 --> 01:07:19,265 Ух, Шеп. 964 01:07:19,266 --> 01:07:20,267 Да, господине. 965 01:07:20,268 --> 01:07:23,037 Свиђаш ми се већину времена. 966 01:07:23,038 --> 01:07:27,508 И зато ја вам дајем врати овај извештај непрочитану. 967 01:07:27,509 --> 01:07:32,279 Никада нисам видео. Никад чуо за Куетзал. 968 01:07:32,280 --> 01:07:34,948 - Куетзалцоатл. - Управо тако. 969 01:07:34,949 --> 01:07:38,391 Осим ако тражите а исправности расправу, мој драги дечаче. 970 01:07:43,391 --> 01:07:45,091 Да, господине. 971 01:07:45,092 --> 01:07:50,163 Господине, пре два дана, ви дидн & апос т чак верују 972 01:07:50,164 --> 01:07:52,031 ово створење постојало. 973 01:07:52,032 --> 01:07:56,370 Сада, не би био шаљемо било могуће за вас да суспендује своју неверицу 974 01:07:56,371 --> 01:07:59,672 само за једну мало степен даље. 975 01:07:59,673 --> 01:08:05,479 Ви говорите о инкарнације неког древног Азтец Бога. 976 01:08:05,480 --> 01:08:07,814 И то је моја дужност да га убије. 977 01:08:07,815 --> 01:08:11,819 Сада је много лакше за мене да мисли да је убио птицу него Бога. 978 01:08:11,820 --> 01:08:14,925 И ја далеко са тим извештајем. 979 01:08:16,925 --> 01:08:19,727 Веза. Веза између ритуалних убистава... 980 01:08:19,728 --> 01:08:21,495 нема веза. 981 01:08:21,496 --> 01:08:24,197 - Појава... - Два одвојена случаја. 982 01:08:24,198 --> 01:08:28,703 Их држе на тај начин. Пука случајност. 983 01:08:31,805 --> 01:08:33,925 И Дон & апос т Претпостављам да имате било приговора ако наставимо 984 01:08:34,009 --> 01:08:37,911 да настави ово убиство енергично. 985 01:08:37,912 --> 01:08:39,380 Нимало. 986 01:08:39,381 --> 01:08:43,216 Гет га без икаквих веза, 987 01:08:43,217 --> 01:08:47,268 нема везе, разумеш? 988 01:09:13,681 --> 01:09:15,118 Дајте ми ту птицу! 989 01:09:17,118 --> 01:09:18,398 Реду, хајде, хајде & апос; с го! 990 01:09:21,088 --> 01:09:22,524 Лоокинг добро! 991 01:09:24,725 --> 01:09:27,827 То је то, креће у То је то, иди, иди.. 992 01:09:27,828 --> 01:09:29,964 У реду, идемо. 993 01:09:29,965 --> 01:09:34,604 Ми идемо, све је спремно. Помери та врата. 994 01:09:36,557 --> 01:09:37,877 Ок, момци, она је одмах ту. 995 01:09:37,878 --> 01:09:40,241 Иди горе степеницама и наставите. 996 01:09:40,242 --> 01:09:42,609 А када ударио мердевине, настави уз мердевине, 997 01:09:42,610 --> 01:09:44,711 ћете покренути право у њу. 998 01:09:44,712 --> 01:09:48,016 Реду, хајде. Нека & апос; идемо. 999 01:09:49,016 --> 01:09:53,353 Хајде, полако. Дон & апос т ме гура. 1000 01:09:53,354 --> 01:09:57,191 То је у гнезду. Где је дођавола платно да прикрију кров? 1001 01:09:57,192 --> 01:09:58,512 Ох, дидн & апос т имати времена за то. 1002 01:09:58,513 --> 01:09:59,859 То је добра идеја ипак. 1003 01:09:59,860 --> 01:10:01,460 Имамо свој начин покривање рупа. 1004 01:10:01,461 --> 01:10:04,564 - Куинн, води пут. - Шта то причаш? 1005 01:10:04,565 --> 01:10:07,125 Па, имаш своје милиона долара, сада ћете га зарадити. 1006 01:10:07,160 --> 01:10:08,836 Ма хајде, желим ништа са тим. 1007 01:10:08,837 --> 01:10:11,078 Хајде, иди. Хајде, иди. 1008 01:10:18,078 --> 01:10:19,320 Иди, покрет. 1009 01:10:26,320 --> 01:10:29,096 Мове он тамо. Хајде & апос; с кренемо. 1010 01:10:36,096 --> 01:10:38,666 Исус, то је још један. Ствар их доводи овде 1011 01:10:38,667 --> 01:10:40,466 и стасхес остаци. 1012 01:10:40,467 --> 01:10:42,603 Тако смрди. 1013 01:10:42,604 --> 01:10:46,239 И Дон & апос; знам зашто дидн & апос т сиђе мном оба пута. 1014 01:10:46,240 --> 01:10:50,845 Можда вас користи. Можда је хтео да нас врате овде. 1015 01:10:51,845 --> 01:10:53,279 Ево. 1016 01:10:53,280 --> 01:10:55,349 Смо дон & апос т желим да наставим тамо ненаоружан. 1017 01:10:55,350 --> 01:10:57,950 Шта причаш? Зашто ме сви даје пиштоље? 1018 01:10:57,951 --> 01:11:01,554 Мислим, дон & апос; желим пиштољ. Сам истакнем, да идете. 1019 01:11:01,555 --> 01:11:02,922 Она је тамо, иди. 1020 01:11:02,923 --> 01:11:08,828 Реду, Квин, ја сам први, онда сте други. 1021 01:11:08,829 --> 01:11:10,368 Како то мислиш? 1022 01:11:13,368 --> 01:11:15,078 Зашто ја морам да идем тамо? 1023 01:11:24,078 --> 01:11:26,628 Исусе. 1024 01:11:42,831 --> 01:11:47,835 Исусе, погледај тај јебени омлет. 1025 01:11:47,836 --> 01:11:49,536 <И> СВАТ тим креће у позицију 1026 01:11:49,537 --> 01:11:51,638 <и> испод другог нивоа торња 1027 01:11:51,639 --> 01:11:53,119 <И> и све друге јединице стојте 1028 01:11:54,408 --> 01:11:56,076 Шепард само чини са шалама 1029 01:11:56,077 --> 01:11:59,121 када је уплашена. 1030 01:12:06,121 --> 01:12:08,522 Сви останите где си, у реду? 1031 01:12:08,523 --> 01:12:10,159 Само држите тамо доле. 1032 01:12:12,159 --> 01:12:14,193 Фрај до око 500 килограма сланине. 1033 01:12:14,194 --> 01:12:16,904 Смо морати УС мало доручак. 1034 01:12:26,106 --> 01:12:29,346 Губи се овде, хајде. 1035 01:12:47,395 --> 01:12:50,496 Сад, остави га. Научник ће желети да погледам. 1036 01:12:50,497 --> 01:12:54,402 Они дидн & апос т чак ни птицу. Имају јаје. 1037 01:12:55,770 --> 01:12:57,371 Да су урадили оно што Рекао сам им да, 1038 01:12:57,372 --> 01:12:58,839 ставио платно преко врха. 1039 01:12:58,840 --> 01:13:00,974 Хеј, Куинн, дођи овамо. 1040 01:13:00,975 --> 01:13:03,747 Исусе. 1041 01:13:06,747 --> 01:13:09,249 Ја долазим као сведок. 1042 01:13:09,250 --> 01:13:12,887 Ово путовање & апос; с вортх милион долара за мене. 1043 01:13:13,887 --> 01:13:17,694 Хеј, то је то. 1044 01:13:20,694 --> 01:13:24,197 То је моја беба. 1045 01:13:24,198 --> 01:13:28,476 Хеј, Шепард, милион долара јаје. 1046 01:13:35,476 --> 01:13:36,943 То је само рефлекс. 1047 01:13:36,944 --> 01:13:40,480 То је то! 1048 01:13:40,481 --> 01:13:42,249 Ћу се доле. 1049 01:13:42,250 --> 01:13:44,350 Могу шаљемо да верујем, знаш? 1050 01:13:44,351 --> 01:13:46,831 Рекао сам ти како се то ради. Сте ставили право платна преко врха 1051 01:13:46,832 --> 01:13:49,055 и шта ти радиш? 1052 01:13:49,056 --> 01:13:53,660 Па, претпостављам да упропастио велике своте новца. 1053 01:13:53,661 --> 01:13:55,328 Шта причаш? 1054 01:13:55,329 --> 01:13:57,569 Па, новац је за мама птица, а не беба птица 1055 01:13:57,570 --> 01:13:59,800 Ох, хајде, човече. Рекао сам ти све што сам знао. 1056 01:13:59,801 --> 01:14:01,535 То је био договор. Си зајебао. 1057 01:14:01,536 --> 01:14:02,870 Пустио си ствар побегне. 1058 01:14:02,871 --> 01:14:05,205 Пустио сам га да побегне. Рекао сам ти како се то ради. 1059 01:14:05,206 --> 01:14:07,606 Ставите платно преко врха а ствар није хтела шаљемо побегне. 1060 01:14:07,607 --> 01:14:10,644 Да, сами пијан. Град це потражња пуну накнаду, 1061 01:14:10,645 --> 01:14:12,278 неискоришћени део средстава. 1062 01:14:12,279 --> 01:14:15,047 Хорсе Срање! Сам да у црно и бело. 1063 01:14:15,048 --> 01:14:18,352 Сада, само тако да се не комплетан изгубити. 1064 01:14:18,353 --> 01:14:20,353 То је за кафу си ми купио. 1065 01:14:20,354 --> 01:14:23,456 Ох, хајде, човече. Можете да шаљемо ми нахрани тако понашати. 1066 01:14:23,457 --> 01:14:26,460 Имао сам то потписао. Полицијски комесар је потписао то. 1067 01:14:26,461 --> 01:14:28,629 И ја ћу имати свог адвоката тужи дупе. 1068 01:14:28,630 --> 01:14:31,532 Добро, ти то! Уради то. 1069 01:14:31,533 --> 01:14:34,573 И Дон & апос; знам да ли смо да удобства део договора ни ти част. 1070 01:14:34,574 --> 01:14:36,870 То је у црно-бело. Можете шаљемо дирај то. 1071 01:14:36,871 --> 01:14:39,372 Ћу да те пао. 1072 01:14:39,373 --> 01:14:41,642 Ако би урадио оно што сам вам рекао, ти би имали ту птицу. 1073 01:14:41,643 --> 01:14:43,977 И овде, узми ово и држати га... 1074 01:14:43,978 --> 01:14:46,412 Набити га у твоје... свој мозак. 1075 01:14:46,413 --> 01:14:47,680 Твој мали мали мозак. 1076 01:14:47,681 --> 01:14:49,250 Ох, да? 1077 01:14:52,720 --> 01:14:54,153 Видимо се касније Чарли Кристијан. 1078 01:14:54,154 --> 01:14:56,223 Сам жртвовали испред музеја. 1079 01:14:56,224 --> 01:14:58,184 <И> Осумњичени управо ушао са оним што је изгледало као да 1080 01:14:58,185 --> 01:15:00,294 медицинске торбу. 1081 01:15:00,295 --> 01:15:01,933 Да, али тамо је другог момка са њим. 1082 01:15:01,934 --> 01:15:03,570 Као припремљеног испуњавању наших нешто. 1083 01:15:03,571 --> 01:15:06,567 <И> - Можда још једна жртва.. - Ок, држите своју позицију 1084 01:15:06,568 --> 01:15:08,902 ћу обавестити Пауел и да тамо у музеј.? 1085 01:15:08,903 --> 01:15:10,403 <И> је Шепард долази 1086 01:15:10,404 --> 01:15:12,773 Не, не, Шепард-овом боравак овде у кули. 1087 01:15:12,774 --> 01:15:14,494 Он мисли јебена ствар враћа. 1088 01:15:14,495 --> 01:15:17,344 ОК. Пожури. 1089 01:15:49,018 --> 01:15:51,018 Добро, господине магија, то је човек са торбом. 1090 01:15:51,019 --> 01:15:52,149 Шта кажеш да га среди? 1091 01:15:55,149 --> 01:15:57,951 Сазнала сам да је студент медицине у Колумбији. 1092 01:15:57,952 --> 01:15:59,925 Знао сам да мора да има неке скалпели около. 1093 01:16:03,925 --> 01:16:06,259 Подигни свој новац. 1094 01:16:06,260 --> 01:16:08,801 Нека & апос; идемо. 1095 01:16:14,801 --> 01:16:17,136 - Колико си направио? - Не много. 1096 01:16:17,137 --> 01:16:20,573 Птица мора & апос; ве био лош за пословање. 1097 01:16:20,574 --> 01:16:22,274 <И> Пажња свим јединицама, 1098 01:16:22,275 --> 01:16:24,411 <и> осумњичени и жртва је могуће према југу 1099 01:16:24,412 --> 01:16:28,915 <и> Иеллов Цаб, Њујорк, 6-7-Џорџ. . -4-1-Френк 1100 01:16:28,916 --> 01:16:31,592 <и> Настави надзор 1101 01:16:38,592 --> 01:16:41,795 То је један од оних који Проклетство поткровља доле. 1102 01:16:41,796 --> 01:16:44,965 Шта се чека? Ухвати га на делу? 1103 01:16:44,966 --> 01:16:47,634 То је фарса. Постоји аин шаљемо ни који начин ми ћемо добити пресуду. 1104 01:16:47,635 --> 01:16:50,636 Све су да урадимо је бацити га у Тхе Лоонеи Бин заједно са својим жртвом. 1105 01:16:50,637 --> 01:16:52,973 - Знам. Знам. - Ко це веровати 1106 01:16:52,974 --> 01:16:58,178 ритуал жртвовања убиство у 1982. 1107 01:16:58,179 --> 01:17:00,490 Ко це веровати полицајац у томе да устанем? 1108 01:17:43,305 --> 01:17:45,465 Шта је статуа Слободе радиш тамо горе? 1109 01:17:45,466 --> 01:17:48,428 Да, то је оригинални модел су користили за изградњу статуу. 1110 01:17:48,429 --> 01:17:50,509 Либерти Варехоусе га купио и ставио га тамо. 1111 01:18:23,096 --> 01:18:25,064 Како се осећате? 1112 01:18:25,065 --> 01:18:26,465 То је хладно. 1113 01:18:26,466 --> 01:18:28,242 Светла ће вас загрејати у мало. 1114 01:18:34,242 --> 01:18:36,876 То ПАЛ и дете мора да буде горе на кров до сада. 1115 01:18:36,877 --> 01:18:40,252 Нека & апос; идемо. 1116 01:18:44,252 --> 01:18:47,987 Ја сам облак змија. 1117 01:18:47,988 --> 01:18:50,756 Пузим и летим. 1118 01:18:50,757 --> 01:18:53,359 Баци скалпел. 1119 01:18:53,360 --> 01:18:54,995 Оставите га на миру! 1120 01:18:54,996 --> 01:18:57,364 Да завршимо у миру! Напоље! 1121 01:18:58,565 --> 01:19:00,365 Он је из мене. Он је из мене. 1122 01:19:14,015 --> 01:19:16,215 Он иде до те статуе! 1123 01:19:47,215 --> 01:19:52,051 Слушај, знам да су сва врата од кровова закључана изнутра. 1124 01:19:52,052 --> 01:19:54,888 То значи да имамо га заробљен овде. 1125 01:19:54,889 --> 01:19:56,972 Проверите други крај. 1126 01:20:15,542 --> 01:20:16,442 Проклетство Кајт. 1127 01:20:44,738 --> 01:20:47,506 Ок, ок, па су те разнели! 1128 01:20:47,507 --> 01:20:49,576 Зашто смеће до цео стан? 1129 01:20:49,577 --> 01:20:51,711 Како волите том шупку адвоката? 1130 01:20:51,712 --> 01:20:55,282 Он их шаље свој новац назад! 1131 01:20:55,283 --> 01:20:57,584 Нема јебене лојалности! 1132 01:20:57,585 --> 01:21:00,185 Па, можда је боље да заборављајући целу ствар! 1133 01:21:00,186 --> 01:21:01,955 Мислим, та два екстра тела тамо. 1134 01:21:01,956 --> 01:21:03,956 Који је добио говорио о томе у судници. 1135 01:21:03,957 --> 01:21:07,426 Су тужбу против вас. Они кажу да си убио ону двојицу намерно. 1136 01:21:07,427 --> 01:21:09,562 Онда сте на њиховој страни, а? 1137 01:21:09,563 --> 01:21:10,796 Хух? 1138 01:21:10,797 --> 01:21:12,437 Ако сте преко разбијају ово место, 1139 01:21:12,438 --> 01:21:14,634 зашто Дон & апос т узмете шетњу! 1140 01:21:14,635 --> 01:21:16,102 Хух? 1141 01:21:16,103 --> 01:21:18,270 Сигуран сам да шаљемо СА Парк бенцх тамо негде 1142 01:21:18,271 --> 01:21:19,605 да ће вас стане! 1143 01:21:19,606 --> 01:21:20,739 Мислиш то? 1144 01:21:20,740 --> 01:21:23,742 Да. Увек сам мислио, "Па шта дођавола? 1145 01:21:23,743 --> 01:21:26,112 " Овај момак боли тако лоше. Он је био ударац око толико 1146 01:21:26,113 --> 01:21:28,180 Коју могу да му опростим готово ни за шта" 1147 01:21:28,181 --> 01:21:31,251 Али сам те видео, Куинн Кад мислили сте имали неку моћ 1148 01:21:31,252 --> 01:21:32,519 и није био шаљемо.. Т прилично 1149 01:21:32,520 --> 01:21:35,087 И Дон & апос; желим да деле у томе 1150 01:21:35,088 --> 01:21:37,630 Дакле само прошетати 1151 01:21:42,630 --> 01:21:45,903 Добро, у реду 1152 01:21:48,903 --> 01:21:50,804 Послаћу за моје ствари 1153 01:21:50,805 --> 01:21:53,277 А ако да шаљемо!.. т чекај, 1154 01:21:56,277 --> 01:22:00,265 их баци у јебени спаљивање 1155 01:22:25,972 --> 01:22:27,274 реду, она се враћа. 1156 01:22:30,377 --> 01:22:33,212 Оптерећења Муниција желим да видим путању. 1157 01:22:33,213 --> 01:22:35,320 Гет оне момке у кош! 1158 01:22:44,391 --> 01:22:45,759 Погледајте величину ствари. 1159 01:22:45,760 --> 01:22:47,460 Рекох ти, дидн & апос;?.! т И 1160 01:22:47,461 --> 01:22:50,764 - Феел као да кажеш молитву - Да 1161 01:22:50,765 --> 01:22:52,248 Нека га 1162 01:23:08,248 --> 01:23:10,149 Хајде, осећају као пењање, а 1163 01:23:10,150 --> 01:23:13,823 ? . - Не баш - Ах, хајде 1164 01:23:15,823 --> 01:23:17,791 Па, ако пуца доесн & апос т га убије, 1165 01:23:17,792 --> 01:23:19,860 сам могао почети моли за то сам.. 1166 01:23:29,403 --> 01:23:30,813 Дај ми још магазин овде! 1167 01:23:58,765 --> 01:24:00,135 Шепард! 1168 01:24:01,135 --> 01:24:03,304 Шепард! Дон & апос т! 1169 01:24:42,842 --> 01:24:44,077 Имамо ту проклету ствар. 1170 01:24:44,078 --> 01:24:45,711 Схеп, успели смо! Урадили смо! 1171 01:24:45,712 --> 01:24:47,346 Ок, сви држе своје позиције! 1172 01:24:47,347 --> 01:24:49,187 Останите где си, у реду? 1173 01:24:49,188 --> 01:24:50,050 Дон & апос т потез. 1174 01:25:09,369 --> 01:25:11,337 - Велики. - Да. 1175 01:26:03,423 --> 01:26:08,760 Вас све Спасао сам. Спасао сам цео јебени град. 1176 01:26:08,761 --> 01:26:11,497 И шта добијам за то, зар не? 1177 01:26:41,595 --> 01:26:45,163 Дон & апос т потез, г-дине Куинн. Дон шаљемо окрени. 1178 01:26:45,164 --> 01:26:47,367 Шта радиш? 1179 01:26:47,368 --> 01:26:49,880 Било је значило да се састанемо. 1180 01:26:59,880 --> 01:27:03,249 Унит, проверите отели 8. авенији. 1181 01:27:03,250 --> 01:27:04,817 Ви, преко улице. 1182 01:27:04,818 --> 01:27:07,886 Ја ћу ићи овде. Стави Куинн под заштитним надзором. 1183 01:27:07,887 --> 01:27:12,625 Ти си издајник. И сада морате сами понизимо. 1184 01:27:12,626 --> 01:27:14,626 Шта? Оно што сам издао? 1185 01:27:14,627 --> 01:27:18,430 Морате дати сами да прими опроштај. 1186 01:27:18,431 --> 01:27:19,671 Не, ја разумем. Разумем. 1187 01:27:19,672 --> 01:27:22,535 Морате да месо светим, 1188 01:27:22,536 --> 01:27:24,636 па је добар као жртву. 1189 01:27:24,637 --> 01:27:25,837 Разумем. Разумем. 1190 01:27:25,838 --> 01:27:27,607 - Зајебао сам сав свој живот. - Схх! 1191 01:27:27,608 --> 01:27:31,477 Са твоју жртву и жртвовања других, 1192 01:27:31,478 --> 01:27:34,846 Плумед змија поново устати. 1193 01:27:34,847 --> 01:27:37,282 Змију? 1194 01:27:37,283 --> 01:27:39,719 Плумед змију? 1195 01:27:39,720 --> 01:27:41,160 Шта? Да ли мислите тај јебени птицу? 1196 01:27:41,161 --> 01:27:43,121 Али ако кажете молитве са мном, 1197 01:27:43,122 --> 01:27:44,189 имаћете спасење. 1198 01:27:44,190 --> 01:27:46,759 Писс... Писс на молитву. 1199 01:27:46,760 --> 01:27:48,928 И аин & апос т рекавши било Проклетство молитве. 1200 01:27:48,929 --> 01:27:52,098 Никада нисам. Ја никада нећу. 1201 01:27:52,099 --> 01:27:54,200 Јебени свештеник ми је рекао да кажем моје молитве. 1202 01:27:54,201 --> 01:27:55,902 И дидн & апос т рећи моје јебене молитве. 1203 01:27:55,903 --> 01:27:59,205 Полицајци ми реци да кажем моје молитве. Ја не кажем моје молитве. 1204 01:27:59,206 --> 01:28:00,606 И аин & апос т изговарањем молитве. 1205 01:28:01,341 --> 01:28:04,077 Сам јео говна од тебе. 1206 01:28:04,078 --> 01:28:07,112 Сам јео говна од градске дворане! Уради то! 1207 01:28:07,113 --> 01:28:09,482 Види, ја не могу то да урадим док изговарате молитву. 1208 01:28:09,483 --> 01:28:12,987 Ја не кажем говна за вас. 1209 01:28:19,525 --> 01:28:21,730 Надам се да си имао своје тетаногене снимке. 1210 01:28:23,730 --> 01:28:25,598 Како си ме пронашао? 1211 01:28:25,599 --> 01:28:28,033 Ми шаљемо сам у потрази сваки бува баг хотел у граду сатима. 1212 01:28:28,034 --> 01:28:29,789 Откад... 1213 01:28:49,789 --> 01:28:51,670 овај момак није лако умире. 1214 01:29:07,608 --> 01:29:09,841 Мислио сам наш фанатик пријатељ 1215 01:29:09,842 --> 01:29:12,851 би вас угледају да вас да се покаје своје грехе. 1216 01:29:18,851 --> 01:29:22,059 Мислио сам да је ће устати поново, зар не? 1217 01:29:26,059 --> 01:29:29,495 Реду, хајде. Ја ћу вас вратити на ваш девојци. 1218 01:29:29,496 --> 01:29:31,663 Не, ја не идем од тамо. 1219 01:29:31,664 --> 01:29:32,704 Оно & апос; Ре причаш? 1220 01:29:33,000 --> 01:29:34,700 Па, нисмо добри једно за друго. 1221 01:29:34,701 --> 01:29:36,501 Знате, она ради ми фаворизује све време. 1222 01:29:37,003 --> 01:29:38,963 Сам јој упада у невоље. Сам је тамо. 1223 01:29:39,006 --> 01:29:41,246 Шта причаш? Она тамо чека вас. 1224 01:29:41,247 --> 01:29:42,974 Следећи пут видим, ја ћу имати посао. 1225 01:29:42,975 --> 01:29:45,144 - Види, ти са послом? - Да. 1226 01:29:45,145 --> 01:29:47,705 - Шта то причаш? - Ја ћу да играм негде клавир. 1227 01:29:47,706 --> 01:29:48,814 Ја сам прилично добро. 1228 01:29:48,815 --> 01:29:50,249 Да, шта ти знаш? 1229 01:29:50,250 --> 01:29:52,010 Да, то је тачно. Шта ја знам? 1230 01:29:52,011 --> 01:29:56,466 Али знам да нисам више плаши. 1231 01:30:05,466 --> 01:30:09,923 Само твој добри стари Фасхион Монстер. 124353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.