All language subtitles for Plan.A.2021.720p.WE-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,541 --> 00:01:00,540 Ya size ailenizin öldürüldüğünü söyleseydim? 2 00:01:02,166 --> 00:01:03,665 Bunu bir dakikalığına hayal edin. 3 00:01:11,166 --> 00:01:12,124 Erkek kardeşleriniz... 4 00:01:13,250 --> 00:01:13,915 Kız kardeşleriniz... 5 00:01:15,333 --> 00:01:16,290 Annenizle babanız... 6 00:01:18,083 --> 00:01:18,957 Çocuklarınız... 7 00:01:21,916 --> 00:01:22,457 Herkesin... 8 00:01:23,750 --> 00:01:26,207 sebepsiz yere öldürüldüğünü. 9 00:01:28,291 --> 00:01:29,957 Şimdi kendinize bir soru sorun. 10 00:01:32,916 --> 00:01:33,915 Siz ne yapardınız? 11 00:01:47,333 --> 00:01:49,915 ALMANYA, 1945 12 00:01:53,000 --> 00:01:54,749 Anne, sokakta bir amca var. 13 00:02:02,733 --> 00:02:03,824 Babanı çağır. 14 00:02:05,568 --> 00:02:06,568 Hadi, çabuk. 15 00:02:12,968 --> 00:02:13,968 Baba. 16 00:02:14,318 --> 00:02:15,318 Sokakta bir amca var. 17 00:02:24,067 --> 00:02:25,347 Yine mi dilenci? 18 00:02:25,818 --> 00:02:27,498 Bahçeden bir şey aldı mı? 19 00:02:56,416 --> 00:02:57,240 Max? 20 00:02:58,250 --> 00:02:59,149 Sen misin? 21 00:03:01,708 --> 00:03:02,874 Seni gördüğüme sevindim. 22 00:03:08,625 --> 00:03:09,957 Ruth ve Benjamin. 23 00:03:12,416 --> 00:03:13,915 Döndüler mi? Onlar burada mı? 24 00:03:18,875 --> 00:03:19,499 Kimse yok mu? 25 00:03:29,125 --> 00:03:31,082 Neden... bizi onlara teslim ettin? 26 00:03:35,666 --> 00:03:36,707 Ev artık benim. 27 00:03:52,875 --> 00:03:54,040 Nereye götürdüler? 28 00:03:54,625 --> 00:03:56,040 Onları nereye götürdüler? 29 00:04:09,083 --> 00:04:10,207 Benim alanımdan defol. 30 00:04:13,833 --> 00:04:17,540 Savaş bitti ama bu Yahudileri öldüremeyeceğimiz anlamına gelmiyor. 31 00:04:34,166 --> 00:04:35,207 A PLANI 32 00:04:51,791 --> 00:04:54,290 FİLM GERÇEK OLAYLARA DAYANIYOR 33 00:05:58,625 --> 00:06:00,707 Ölüler sana huzur vermiyor. 34 00:06:03,416 --> 00:06:07,290 Ama onların arasında olmadığın sürece, hayatta iyi bir şey yapmalısın. 35 00:06:12,791 --> 00:06:14,915 Ya da çok, çok kötü bir şey. 36 00:06:36,083 --> 00:06:36,915 Herkes öldü. 37 00:06:37,958 --> 00:06:38,915 Her biri. 38 00:06:39,458 --> 00:06:41,915 Benden başka. Hala hayattayım. 39 00:06:42,750 --> 00:06:44,082 Sana bir sır vereyim mi? 40 00:06:50,541 --> 00:06:51,332 O burada. 41 00:06:53,125 --> 00:06:53,749 Tamam. 42 00:06:54,500 --> 00:06:55,832 Ölümün kendisini yakaladı. 43 00:06:56,416 --> 00:06:58,124 Onunla bir gece tanıştım. 44 00:06:58,500 --> 00:06:59,832 Benim için geldi. 45 00:07:00,708 --> 00:07:02,832 Kulağımın dibinde nefesini duydum. 46 00:07:06,958 --> 00:07:09,832 Ama kime bulaştığı hakkında hiçbir fikri yoktu. 47 00:07:10,000 --> 00:07:12,540 Olabildiğince hızlı arkamı döndüm. 48 00:07:12,708 --> 00:07:14,874 Onu yakalayıp bu çantaya koydum. 49 00:07:16,583 --> 00:07:17,874 Sesini hala duyabilirsin. 50 00:07:18,166 --> 00:07:19,540 İçeride nasıl nefes aldığını duyabilirsin. 51 00:07:20,500 --> 00:07:24,499 Şimdi... kimse beni öldüremez. 52 00:07:24,500 --> 00:07:26,082 - Kapa çeneni! - Deli. 53 00:07:33,666 --> 00:07:35,415 Sinagogumuz buradaydı. 54 00:07:38,291 --> 00:07:39,749 Orada evlendim. 55 00:07:40,375 --> 00:07:42,374 Oğlum burada doğdu. 56 00:07:45,250 --> 00:07:47,540 Bu lanet olası ülkeyi terk etmeliyiz. 57 00:07:48,000 --> 00:07:52,832 Dar Visio’da birçok Yahudi'nin yaşadığı bir mülteci kampı olduğunu duydum. 58 00:07:53,541 --> 00:07:55,415 Oradan Filistin'e gönderiliyorlar. 59 00:07:55,625 --> 00:07:56,665 İsrail topraklarına. 60 00:07:58,250 --> 00:08:01,999 Eğer ailen hala hayattaysa orada olacaklardır. 61 00:08:03,375 --> 00:08:04,374 Benimle gel. 62 00:08:31,200 --> 00:08:32,240 Durun. Durun. 63 00:08:33,325 --> 00:08:35,490 Durun, lütfen. 64 00:08:58,825 --> 00:08:59,532 İbrahim? 65 00:09:00,116 --> 00:09:01,407 Biri et pişiriyor. 66 00:09:01,408 --> 00:09:02,407 İbrahim, dur. 67 00:09:03,075 --> 00:09:04,615 Sana söyledim, ölemem. 68 00:09:05,241 --> 00:09:05,865 İbrahim. 69 00:09:07,450 --> 00:09:07,907 Dur. 70 00:09:30,033 --> 00:09:30,490 Bekle. 71 00:09:30,825 --> 00:09:31,949 Onların yiyecekleri var. 72 00:09:33,408 --> 00:09:33,907 İbrahim. 73 00:09:36,658 --> 00:09:37,199 İbrahim. 74 00:09:44,408 --> 00:09:45,824 Hayır, hayır, hayır, hayır. 75 00:09:46,241 --> 00:09:47,824 İşte böyle. Hadi. 76 00:10:08,700 --> 00:10:09,365 Lütfen. 77 00:10:11,325 --> 00:10:11,949 Her şey yolunda. 78 00:10:18,366 --> 00:10:18,907 Korkma. 79 00:10:23,825 --> 00:10:25,907 Biz İngiliz ordusunun Yahudi tugayıyız. 80 00:10:27,283 --> 00:10:28,782 Burada kimse sana dokunmayacak. 81 00:10:29,783 --> 00:10:30,615 Her şey yolunda. 82 00:10:33,616 --> 00:10:34,240 Beni rahat bırakın. 83 00:10:34,366 --> 00:10:36,199 - Dur, dur. - Ben hiçbir şey vermeyeceğim. 84 00:10:41,991 --> 00:10:43,449 Yakında Dar Visio’ya ulaşacağız. 85 00:10:44,950 --> 00:10:46,949 Belki orada ailen hakkında bir şeyler öğrenirsin. 86 00:10:47,825 --> 00:10:48,740 Teşekkürler, bayım. 87 00:10:48,825 --> 00:10:49,490 Michael. 88 00:10:50,283 --> 00:10:51,949 Ben bu vahşilere liderlik ediyorum. 89 00:10:52,658 --> 00:10:53,407 Şey... 90 00:10:54,575 --> 00:10:55,782 Oradaki palyaço.. 91 00:10:57,491 --> 00:10:58,740 O bizim komutanımız. 92 00:10:59,700 --> 00:11:00,949 Biz Filistinliyiz. 93 00:11:01,533 --> 00:11:04,740 İngilizler bizi getirdiklerinde, savaş neredeyse bitmişti. 94 00:11:04,741 --> 00:11:05,699 Şu İngilizler. 95 00:11:05,700 --> 00:11:07,740 Çay içmeyi ve uyumaya bayılırlar. 96 00:11:08,658 --> 00:11:12,949 Uyuduklarında, burunlarının dibinde istediğimizi yapabiliriz. 97 00:11:15,658 --> 00:11:16,532 Bunu kim yaptı? 98 00:11:17,700 --> 00:11:18,824 Bunu kim yaptı? 99 00:11:20,283 --> 00:11:21,365 Lanet olası Yahudiler. 100 00:11:55,366 --> 00:11:58,657 Çocuklar, acele edin, bütün gün kalamayız. 101 00:12:11,325 --> 00:12:13,074 Efendim, hadi size yardım edeyim. 102 00:12:13,366 --> 00:12:15,240 Hadi. Dikkatli olun. 103 00:12:15,491 --> 00:12:16,074 Tamam. 104 00:12:17,991 --> 00:12:20,532 Vardık efendim. Mülteci kampı orada. 105 00:12:26,408 --> 00:12:29,824 Yakında Filistin'deki kardeşlerinle birlikte olacaksın. 106 00:12:30,908 --> 00:12:32,074 Yeni bir hayata başlayacaksın. 107 00:12:33,700 --> 00:12:35,740 Önce ailemi bulmalıyım. 108 00:12:35,991 --> 00:12:38,532 Karım ve oğlum, Ruth ve Benjamin. 109 00:12:39,033 --> 00:12:40,032 Yardım edebilir misiniz? 110 00:12:40,825 --> 00:12:41,532 Lütfen. 111 00:12:42,408 --> 00:12:43,532 Onlar burada olmalılar. 112 00:12:43,533 --> 00:12:46,574 İngiliz askerlerine sorun. Belki onlarda bir liste vardır. 113 00:12:48,158 --> 00:12:49,490 Yapabileceğim çok az şey var. 114 00:12:50,575 --> 00:12:51,157 Üzgünüm. 115 00:12:54,533 --> 00:12:55,157 İyi şanslar. 116 00:12:59,950 --> 00:13:02,532 Max, burada yatakları var, gerçek yataklar. 117 00:13:03,158 --> 00:13:04,990 Bak, orada çadırda. 118 00:13:05,200 --> 00:13:07,449 Yemek kokusunu alabiliyorum. Burada çok fazla yemek var. 119 00:13:07,700 --> 00:13:08,824 İnanamıyorum. 120 00:14:11,816 --> 00:14:12,524 Evde... 121 00:14:13,358 --> 00:14:14,565 ...bazı söylentiler duyduk. 122 00:14:17,316 --> 00:14:18,482 Ölüm kampları hakkında. 123 00:14:20,941 --> 00:14:22,315 Ama biz onlara inanmadık. 124 00:14:26,150 --> 00:14:27,524 Bir şeyler yapmalıydık. 125 00:14:29,483 --> 00:14:30,482 Size yardım etmeliydik. 126 00:14:33,566 --> 00:14:34,774 Ama biz hiçbir şey yapmadık. 127 00:14:44,566 --> 00:14:45,399 Ayakkabılarını giy. 128 00:15:02,400 --> 00:15:03,732 Onun bunu görmesi gerekiyor. 129 00:15:11,775 --> 00:15:14,899 Rütbeler, adresler, tarihler, yerler. 130 00:15:18,775 --> 00:15:20,732 Lütfen, efendim. Ben yanlış bir şey yapmadım. 131 00:15:21,400 --> 00:15:22,732 Hayatımda kimseyi öldürmedim. 132 00:15:23,275 --> 00:15:23,815 Evet. 133 00:15:24,233 --> 00:15:25,815 Sen sadece bir memursun, değil mi? 134 00:15:26,566 --> 00:15:27,857 - Belgeleri dolduruyorsun. - Evet. 135 00:15:28,066 --> 00:15:29,149 Evet, basit bir memur. 136 00:15:29,566 --> 00:15:31,024 Bize ihtiyacımız olan isimleri ver. 137 00:15:31,108 --> 00:15:31,482 Hayır. 138 00:15:31,941 --> 00:15:34,690 Rütbeler, adresler, tarihler, yerler. 139 00:15:34,983 --> 00:15:37,107 Hayır. Söylersem beni öldürürsünüz. 140 00:15:38,191 --> 00:15:39,315 Birazdan güneş doğacak. 141 00:15:41,358 --> 00:15:44,232 Michael, o bilgilerimizi doğrulamalı. 142 00:15:46,733 --> 00:15:47,690 Bitiriyoruz. 143 00:15:57,941 --> 00:15:58,732 Lütfen, efendim. 144 00:15:59,608 --> 00:16:00,399 Merhamet edin. 145 00:16:01,525 --> 00:16:02,274 Çocuklarım var. 146 00:16:02,275 --> 00:16:02,940 Kaç tane? 147 00:16:05,525 --> 00:16:05,899 Ne? 148 00:16:07,400 --> 00:16:08,440 Michael, ciddi misin? 149 00:16:09,566 --> 00:16:10,857 Ona çocuklarını sor. 150 00:16:12,025 --> 00:16:13,315 Ailesi hakkında konuş. 151 00:16:24,983 --> 00:16:25,565 Tamam. 152 00:16:27,066 --> 00:16:29,065 Her şeyin sessizce ve sakince gitmesini sağla. 153 00:16:32,691 --> 00:16:33,899 İstediğimizi yap... 154 00:16:34,816 --> 00:16:35,899 ...sana zarar vermeyelim. 155 00:16:37,233 --> 00:16:39,524 Sadece bize ihtiyacımız olan bilgiyi ver. 156 00:16:41,316 --> 00:16:42,607 Yakında aileni göreceksin. 157 00:16:43,816 --> 00:16:44,982 Kaç çocuğun var? 158 00:16:45,566 --> 00:16:46,149 Üç. 159 00:16:47,691 --> 00:16:49,690 Ama onları çok uzun zamandır görmüyorum. 160 00:16:50,483 --> 00:16:51,857 Onları çok özledim. 161 00:16:52,775 --> 00:16:53,774 Onların isimleri ne? 162 00:16:55,858 --> 00:16:56,524 Franz. 163 00:16:57,150 --> 00:16:57,774 Henry. 164 00:16:58,733 --> 00:16:59,399 Lisa. 165 00:17:01,441 --> 00:17:02,357 Kız en küçüğü mü? 166 00:17:03,941 --> 00:17:04,982 Bana bak. 167 00:17:07,566 --> 00:17:08,524 Sen ölmeyeceksin. 168 00:17:10,650 --> 00:17:11,357 Çözün. 169 00:17:14,691 --> 00:17:15,190 Menash. 170 00:17:37,025 --> 00:17:40,565 Bern Hart, Peter. 171 00:17:42,941 --> 00:17:44,399 Sturmscharführer. 172 00:17:45,233 --> 00:17:46,690 Buradan uzak olmayan bir yerde saklanıyor. 173 00:17:47,650 --> 00:17:49,315 Şehir merkezinden iki blok uzakta. 174 00:17:49,733 --> 00:17:51,232 - Earl Hella. - Earl Hella. 175 00:17:51,608 --> 00:17:52,274 Earl Hella. 176 00:17:52,566 --> 00:17:53,274 Bu bir umut. 177 00:17:53,733 --> 00:17:54,190 Şimdi. 178 00:17:55,025 --> 00:17:56,274 Earl Hella, Ober Schutze. 179 00:17:56,316 --> 00:17:59,815 Eğer insana birazcık bile umut verirsen... 180 00:18:01,441 --> 00:18:02,565 ...her şeyi yapar. 181 00:18:17,775 --> 00:18:18,815 Tüm bildiğim bu. 182 00:18:19,150 --> 00:18:19,815 Tamam. 183 00:18:21,525 --> 00:18:22,149 Menash. 184 00:18:25,441 --> 00:18:26,190 Joseph Karz. 185 00:18:26,775 --> 00:18:27,357 Ne yapıyorsunuz? 186 00:18:27,691 --> 00:18:32,315 Masum kadın, çocuk ve erkeklerin ölümünde suçlu bulunacaksınız. 187 00:18:33,191 --> 00:18:33,899 Benim çocuklarım. 188 00:18:34,191 --> 00:18:35,649 Bizim erkek ve kız kardeşlerimiz. 189 00:18:36,900 --> 00:18:38,107 Ben istediğinizi yaptım. 190 00:18:38,275 --> 00:18:39,982 - Saha mahkemesi.. - Size tüm isimleri verdim. 191 00:18:40,233 --> 00:18:41,649 Sizi ölüme mahkum ediyoruz. 192 00:18:42,150 --> 00:18:42,607 Efendim. 193 00:18:43,566 --> 00:18:44,440 Söz verdiniz. 194 00:18:46,400 --> 00:18:47,440 Bütün isimleri saydım. 195 00:18:47,691 --> 00:18:48,524 Söz verdiniz. 196 00:19:12,233 --> 00:19:12,815 Teşekkürler. 197 00:19:15,358 --> 00:19:17,399 Buradayken sana bunu göstermek istedim. 198 00:19:17,441 --> 00:19:19,190 Bu isimleri ne yapacaksınız? 199 00:19:19,525 --> 00:19:20,274 O listeyi ne yapacaksınız? 200 00:19:20,441 --> 00:19:21,690 Hiçbir liste yok. 201 00:19:27,733 --> 00:19:28,449 Max. 202 00:19:29,900 --> 00:19:31,607 Konvoy yarın yola çıkıyor. 203 00:19:32,441 --> 00:19:33,732 Binmene yardım edeceğim. 204 00:20:27,983 --> 00:20:28,690 Onlar neredeler? 205 00:20:31,858 --> 00:20:32,649 Söyle bana. 206 00:20:37,691 --> 00:20:38,440 Biz komşuyuz. 207 00:20:39,858 --> 00:20:42,107 Üç gün yan koğuşlarda kilitli kaldık. 208 00:20:43,400 --> 00:20:45,649 Sizin koğuşun yanımdaydım. 209 00:20:47,316 --> 00:20:48,440 Üç gün sonra.. 210 00:20:49,191 --> 00:20:51,732 ...askerler geldi ve bizi ormana götürdü. 211 00:20:53,483 --> 00:20:54,815 Yeri kazmak zorunda kaldık. 212 00:20:56,316 --> 00:21:00,357 Bitirdiğimizde, bizi çukur boyunca sıradılar. 213 00:21:03,483 --> 00:21:06,190 Mermileri bittiğinde bıçaklarını kullandılar. 214 00:21:07,983 --> 00:21:10,857 Yorulduklarında ise bizi diri diri gömdüler. 215 00:21:13,108 --> 00:21:16,607 Ruth'u son gördüğümde, Benjamin'e sarılıyordu. 216 00:21:17,025 --> 00:21:18,107 Onu koruyordu. 217 00:21:19,441 --> 00:21:19,940 Ben... 218 00:21:22,066 --> 00:21:24,690 Bir şekilde ormana kaçmayı başardım. 219 00:21:27,191 --> 00:21:31,482 Ertesi gün toprağın hala hareket ettiğini söylüyorlardı. 220 00:21:31,941 --> 00:21:33,857 Bazıları hala hayattaydı. 221 00:21:34,900 --> 00:21:36,524 Ama sonra hepsi durdu. 222 00:21:39,941 --> 00:21:40,899 Üzgünüm. 223 00:21:43,233 --> 00:21:44,107 Gerçekten üzgünüm. 224 00:22:44,650 --> 00:22:45,357 Sıradaki... 225 00:22:45,483 --> 00:22:46,107 Bu tarafa. 226 00:22:47,650 --> 00:22:48,607 Hadi elini ver. 227 00:23:03,191 --> 00:23:04,315 Hadi çabuk. 228 00:23:05,400 --> 00:23:07,565 Haydi millet, acele edin. 229 00:23:08,316 --> 00:23:09,565 Yakında ayrılıyoruz. 230 00:23:10,275 --> 00:23:11,774 Neden durdun? Gidelim. 231 00:23:14,316 --> 00:23:14,982 Yapamam. 232 00:23:15,108 --> 00:23:15,732 Neden? 233 00:23:18,650 --> 00:23:19,524 Dinle. 234 00:23:20,441 --> 00:23:22,149 Bu toprak lanetli. 235 00:23:22,775 --> 00:23:24,274 Kanımız bulaştı. 236 00:23:25,066 --> 00:23:26,649 Burayı terk etmelisin. 237 00:23:27,275 --> 00:23:28,399 Hayata yeniden başlamalısın. 238 00:23:28,400 --> 00:23:28,899 Yapamam. 239 00:23:30,733 --> 00:23:31,732 Benimle gel. 240 00:23:33,358 --> 00:23:34,065 Lütfen. 241 00:23:40,400 --> 00:23:40,857 Bir dakika bekle. 242 00:23:48,566 --> 00:23:50,399 Onu vaat edilmiş topraklara götürmeyeceğim. 243 00:23:50,983 --> 00:23:52,107 Çantayı açma. 244 00:23:52,316 --> 00:23:54,024 Aksi takdirde, ölüm ruhunu ele geçirir. 245 00:23:54,650 --> 00:23:56,024 Her zaman onu kapalı tut. 246 00:24:00,316 --> 00:24:02,649 İşte böyle efendim. Kalkın, oturun. 247 00:24:08,650 --> 00:24:11,607 Gelin, hadi, hadi, çabuk. 248 00:24:11,608 --> 00:24:14,440 Herkes kamyonlara binsin birazdan yola çıkacağız. 249 00:24:25,608 --> 00:24:26,690 Dur, dur, dur. 250 00:24:27,108 --> 00:24:28,232 Neden arabada değilsin? 251 00:24:28,233 --> 00:24:30,232 Liste konusunda size yardım etmek istiyorum. 252 00:24:33,191 --> 00:24:36,399 Beni dikkatle dinle. Ondan hiç bahsetme. 253 00:24:36,650 --> 00:24:38,190 Hapse girmemizi mi istiyorsun? 254 00:24:38,316 --> 00:24:39,024 Dinleyin. 255 00:24:40,733 --> 00:24:42,065 Listede isimleri olan 256 00:24:42,816 --> 00:24:44,065 insanları tanıyorum. 257 00:24:44,066 --> 00:24:45,440 Nasıl düşündüklerini biliyorum. 258 00:24:46,108 --> 00:24:46,815 Ben yardım edebilirim. 259 00:24:46,983 --> 00:24:49,607 Kamyona bin. Filistin'de sana ihtiyaç var, burada değil. 260 00:24:49,608 --> 00:24:51,149 Hayır, intikam almak istiyorum. 261 00:24:53,483 --> 00:24:54,482 Bunu yapmaya hakkım var. 262 00:24:55,233 --> 00:24:56,565 Michael, bunu hak ediyorum. 263 00:25:09,816 --> 00:25:12,607 Gördüğün her şey gayri resmi olarak oluyor. 264 00:25:13,108 --> 00:25:14,940 İngilizler hiçbir şey öğrenmemeliler. 265 00:25:15,150 --> 00:25:16,565 Sadece iki kuralımız var. 266 00:25:17,108 --> 00:25:20,440 Birincisi, etrafta çocuklar ve aile üyeleri varken çalışmıyoruz. 267 00:25:21,025 --> 00:25:25,440 Şüpheli hakkında bilgi kaynakları birkaç tane olmalı 268 00:25:27,108 --> 00:25:29,024 İngiliz askeri polisinden geliyoruz 269 00:25:29,483 --> 00:25:31,357 Korkarım bizimle gelmek zorundasınız.. 270 00:25:31,983 --> 00:25:32,649 Menash. 271 00:25:37,441 --> 00:25:38,190 Yanık yarası. 272 00:25:38,191 --> 00:25:39,232 Savaş travması. 273 00:25:39,316 --> 00:25:41,607 SS adamlarının kan gruplarını dövme yaptırdığı aynı yerde. 274 00:25:41,608 --> 00:25:42,982 Ne tesadüf. 275 00:25:43,233 --> 00:25:44,107 Pis Yahu... 276 00:25:50,150 --> 00:25:55,482 Sizi masum insanların öldürülmesine suç ortaklığı yapmaktan suçlu buluyoruz. 277 00:25:55,483 --> 00:25:57,190 Sizi ölüme mahkum ediyoruz. 278 00:26:11,691 --> 00:26:13,107 Bu kişiyi tanıyor musunuz? 279 00:26:15,733 --> 00:26:17,815 On birinci bloktan sorumluydu. 280 00:26:17,816 --> 00:26:19,440 Bir sürü insan öldürdünüz. 281 00:26:19,441 --> 00:26:22,482 Dachau toplama kampında güvenlik şefi. 282 00:26:22,483 --> 00:26:25,024 İki Yahudi aileyi vurdu. 283 00:26:25,025 --> 00:26:28,607 Auschwitz kampındaki SS birliklerinden güvenlik görevlisi. 284 00:26:28,608 --> 00:26:30,524 Kardeşlerimiz adına. 285 00:26:30,525 --> 00:26:32,732 Sizi ölüme mahkum ediyoruz. 286 00:26:39,191 --> 00:26:39,857 Görmüyorum. 287 00:26:39,858 --> 00:26:40,690 Burada kimse yok. 288 00:26:42,191 --> 00:26:43,524 Tamam, hadi gidelim. 289 00:26:43,733 --> 00:26:46,524 Galiba arkadaşları gibi Güney Amerika'ya kaçmış. 290 00:26:46,525 --> 00:26:48,357 İki bilgi kaynağına ihtiyacımız var. 291 00:26:48,566 --> 00:26:49,565 Bu uzun bir süreç. 292 00:26:49,566 --> 00:26:50,524 Depoyu kontrol ettin mi? 293 00:26:50,525 --> 00:26:51,357 Evet, boş. 294 00:27:06,608 --> 00:27:08,565 İnsanları kampta böyle asıyorlardı. 295 00:27:10,733 --> 00:27:11,982 Parçalanana kadar ipte 296 00:27:13,400 --> 00:27:14,607 bırakıyorlardı. 297 00:27:15,066 --> 00:27:16,607 Galiba biri bizden önce davranmış. 298 00:27:19,150 --> 00:27:19,815 NAKAM 299 00:27:32,400 --> 00:27:34,315 Biri bize mesaj bırakmış. 300 00:27:46,275 --> 00:27:47,274 Olle Agendorf. 301 00:27:48,608 --> 00:27:51,190 Eylemleriniz için sorumluluk alıyor musunuz? 302 00:27:54,733 --> 00:27:55,857 Herkesin günahları var. 303 00:27:57,108 --> 00:27:57,774 Benim de. 304 00:27:59,316 --> 00:28:00,024 Sizin de. 305 00:28:00,816 --> 00:28:01,815 Kazmaya devam et. 306 00:28:12,358 --> 00:28:12,857 Sigara? 307 00:28:25,066 --> 00:28:26,565 Max, soru sorabilir miyim? 308 00:28:29,608 --> 00:28:30,982 Sadece anlamaya çalışıyorum. 309 00:28:34,150 --> 00:28:35,565 Gettoda... 310 00:28:36,483 --> 00:28:37,315 çok kişiydiniz. 311 00:28:38,233 --> 00:28:39,107 Kamplarda da öyle. 312 00:28:40,150 --> 00:28:42,649 Kaç kişi sizi koruyordu? Elli mi? 313 00:28:43,691 --> 00:28:44,399 Yüz. 314 00:28:45,525 --> 00:28:46,899 Siz binlerceydiniz. 315 00:28:48,650 --> 00:28:50,024 Neden hiçbir şey yapmadınız? 316 00:28:52,900 --> 00:28:56,274 Sadece itaatkar bir şekilde sırayla ölüme yürüdünüz. 317 00:28:59,358 --> 00:29:00,899 Neden direnmediniz? 318 00:29:08,900 --> 00:29:10,357 Onlar çocuklarınızı aldılar. 319 00:29:11,358 --> 00:29:12,899 Akrabalarınızı. Ama siz sadece... 320 00:29:14,066 --> 00:29:15,065 ...hiçbir şey yapmadınız. 321 00:29:18,066 --> 00:29:19,732 Neden onlarla savaşmadınız? 322 00:29:19,983 --> 00:29:21,024 Menash, yeter. 323 00:29:22,650 --> 00:29:23,565 Onu rahat bırak. 324 00:29:24,441 --> 00:29:25,149 Yeter. 325 00:29:42,983 --> 00:29:43,649 Hadi. 326 00:29:45,150 --> 00:29:45,899 Yap şunu. 327 00:29:49,191 --> 00:29:50,274 Hayır, dur, bekle. 328 00:29:50,275 --> 00:29:53,024 - Max, hayır. - Michael, bırak onu. 329 00:29:53,316 --> 00:29:54,149 Lütfen o olmasın. 330 00:29:54,150 --> 00:29:54,899 Ona müsaade et. 331 00:30:04,608 --> 00:30:05,940 Onu takip edin, hadi, hadi! 332 00:30:05,941 --> 00:30:07,232 Oraya koştu. 333 00:30:08,608 --> 00:30:10,607 Orada bir yerde. Soldan git. 334 00:30:10,608 --> 00:30:11,649 - Menash. - Çabuk. 335 00:30:11,650 --> 00:30:12,232 Buraya. 336 00:30:13,900 --> 00:30:14,774 Nereye gitti? 337 00:30:14,941 --> 00:30:15,607 Menash. 338 00:30:17,316 --> 00:30:18,232 Nereye koştu? 339 00:30:18,525 --> 00:30:19,357 O nerede? 340 00:30:20,775 --> 00:30:21,607 Burada kimse yok. 341 00:30:25,358 --> 00:30:26,107 Onu buldunuz mu? 342 00:30:27,858 --> 00:30:28,607 Menash. 343 00:31:58,525 --> 00:31:59,065 Max. 344 00:32:12,108 --> 00:32:13,190 Ormandan geldik. 345 00:32:15,400 --> 00:32:16,607 Savaş bitti. 346 00:32:18,150 --> 00:32:19,315 Gerçekten bitti. 347 00:32:29,316 --> 00:32:30,857 Tabancamı geri ver. 348 00:32:39,483 --> 00:32:41,107 Sivillere dokunmuyoruz. 349 00:32:42,858 --> 00:32:44,190 İnsanlığınız nerede? 350 00:32:44,275 --> 00:32:45,357 Bu insanlar kim? 351 00:32:46,150 --> 00:32:47,357 Yahudi Yenilmezler. 352 00:32:48,858 --> 00:32:50,274 Abba Kovner komutasında. 353 00:32:51,400 --> 00:32:53,232 Kendilerine Nakam diyorlar. 354 00:32:54,816 --> 00:32:56,857 Bu kelime İncil'de intikam anlamına geliyor. 355 00:32:58,066 --> 00:32:58,565 Kasvetli. 356 00:32:59,608 --> 00:33:00,565 Tehlikeli. 357 00:33:00,983 --> 00:33:02,565 İntikamımız kadar değil. 358 00:33:04,650 --> 00:33:05,482 Kardeşlerim. 359 00:33:07,858 --> 00:33:10,357 Ortak bir yolu değil, öfkeyi paylaşıyoruz 360 00:33:11,983 --> 00:33:13,732 Bize katılmadığınız için üzgünüm. 361 00:33:16,525 --> 00:33:18,274 Ama en azından bize engel olmayın. 362 00:33:20,108 --> 00:33:20,690 Gidiyoruz. 363 00:33:28,775 --> 00:33:30,149 Bu insanlar tehlikeli... 364 00:33:32,483 --> 00:33:35,649 Şey... bu şekilde geri dönemeyiz. 365 00:33:52,566 --> 00:33:53,190 İçeri gel. 366 00:33:54,441 --> 00:33:56,857 Öleceğim. Burada su buz gibi. 367 00:33:57,441 --> 00:33:57,815 Ne? 368 00:33:58,316 --> 00:33:59,482 Ben çöl çocuğuyum. 369 00:34:02,858 --> 00:34:04,024 Hayır, kes şunu. 370 00:34:04,025 --> 00:34:05,940 Suya gir, hadi. 371 00:34:06,316 --> 00:34:07,149 Hayır, istemiyorum. 372 00:34:09,775 --> 00:34:10,857 İyi misin? 373 00:34:10,941 --> 00:34:11,940 Evet, tabii ki. 374 00:34:12,108 --> 00:34:12,565 Tamam. 375 00:34:20,858 --> 00:34:21,565 Michael. 376 00:34:25,150 --> 00:34:26,232 Teşekkürler. 377 00:34:27,525 --> 00:34:29,524 Yani, katılmama izin verdiğin için sağ ol. 378 00:34:36,733 --> 00:34:38,899 Henüz kimseye söylemedim, ama... 379 00:34:39,400 --> 00:34:44,190 İngilizler eski Nazilerin bu bölgelerde kaybolduğunu biliyorlar. 380 00:34:44,941 --> 00:34:48,399 Bu nedenle bizi Belçika'ya gönderiyorlar. Bütün tugayı. 381 00:34:49,441 --> 00:34:50,607 Peki ya liste? 382 00:34:53,233 --> 00:34:55,524 Bu sadece denizde bir damla, Max. 383 00:34:56,566 --> 00:34:57,899 Asla hepsini bulamayacağız. 384 00:35:11,525 --> 00:35:13,940 Kudüs dağları... 385 00:35:13,941 --> 00:35:15,107 Bunlara benziyor mu? 386 00:35:17,108 --> 00:35:22,232 Şey... daha küçükler, ama... çok daha güzeller. 387 00:35:22,983 --> 00:35:25,274 Burası tek güvenli yer. 388 00:35:28,691 --> 00:35:29,774 Bu son mu? 389 00:35:31,566 --> 00:35:32,857 Onlar için evet. 390 00:35:33,816 --> 00:35:35,440 Ben Haganah'ın üyesiydim. 391 00:35:35,733 --> 00:35:37,774 Vatanda askeri bir organizasyon. 392 00:35:38,525 --> 00:35:44,815 Yönetim, gölgede kalmamı ve her türlü sorunla uğraşmamı istedi. 393 00:35:46,816 --> 00:35:48,399 Örneğin Abba grubuyla mı? 394 00:35:52,608 --> 00:35:55,440 Onlar için her Alman suçlu. 395 00:35:56,066 --> 00:35:58,607 Bu suçluları öldürmekten bahsetmiyorum. 396 00:35:59,150 --> 00:36:01,815 Sivilleri de öldürmek istiyorlar. 397 00:36:04,650 --> 00:36:06,190 Sana yardım edebilirim, Michael. 398 00:36:07,233 --> 00:36:10,274 Bütün bu insanlar... cehennemden geçtiler. 399 00:36:12,275 --> 00:36:13,732 Kimseye güvenmiyorlar. 400 00:36:14,316 --> 00:36:15,857 Ama bana güvenebilirler. 401 00:36:17,275 --> 00:36:20,065 Nürnberg için büyük planları var. 402 00:36:21,066 --> 00:36:22,690 Ama henüz ne olduğunu bilmiyoruz. 403 00:36:23,358 --> 00:36:25,232 Durum kritik. 404 00:36:25,691 --> 00:36:28,774 Dünya kaos içinde ama bu tarihin akışını değiştirecek. 405 00:36:29,358 --> 00:36:31,940 Biz... toprak alabiliriz. 406 00:36:32,233 --> 00:36:33,940 Kendi ülkemizi. 407 00:36:33,941 --> 00:36:38,065 Yahudilerin artık zulüm görmeyecekleri ve öldürülmeyecekleri güvenli bir yer. 408 00:36:42,983 --> 00:36:43,774 İleri. 409 00:36:45,900 --> 00:36:47,607 Artık Haganana'nın bir parçasısın. 410 00:36:51,400 --> 00:36:52,982 Nürnberg'de görüşürüz.. 411 00:38:13,108 --> 00:38:14,482 NAKAM 412 00:40:25,775 --> 00:40:27,982 Neden onu kovalıyorsun? Kim için çalışıyorsun? 413 00:40:27,983 --> 00:40:30,940 Onu tanıyorum. O Yahudi tugayından. 414 00:40:30,941 --> 00:40:32,569 Bizi gözetlemesi için gönderdiler. 415 00:40:32,593 --> 00:40:35,315 Beni kimse göndermedi. Ben asker değilim. Bakın. 416 00:40:36,316 --> 00:40:37,149 Görüyor musunuz? 417 00:40:39,691 --> 00:40:41,524 Üzgünüm ama kalamazsın. 418 00:40:41,900 --> 00:40:44,107 - Bırakın onu. Bırakın. - Bekleyin, bekleyin. 419 00:40:57,275 --> 00:40:58,732 Bölükten neden ayrıldınız? 420 00:40:59,650 --> 00:41:01,232 Onlar gittiler. 421 00:41:02,025 --> 00:41:02,815 Ben ise kaldım. 422 00:41:03,775 --> 00:41:05,815 Lütfen, lütfen, bakın. 423 00:41:06,691 --> 00:41:10,607 Bu... SS adamlarının listesi. 424 00:41:10,608 --> 00:41:11,232 İşte. 425 00:41:11,941 --> 00:41:13,274 Lütfen, bakın. 426 00:41:17,233 --> 00:41:19,024 Seni ormanda Anna kurtardı. 427 00:41:21,566 --> 00:41:22,232 Evet. 428 00:41:26,358 --> 00:41:27,857 Bir şey yapabilir misin? 429 00:41:29,358 --> 00:41:30,565 Resim çizebilirim. 430 00:41:34,858 --> 00:41:36,732 Bir zamanlar ressamlık okuyordum. 431 00:41:39,066 --> 00:41:40,315 Bir zamanlar. 432 00:41:44,900 --> 00:41:46,815 - Korkarım gitmen gerekecek. - Yalvarırım. 433 00:41:47,316 --> 00:41:49,065 Gidecek başka bir yerim yok. 434 00:41:57,358 --> 00:41:58,065 Tamam. 435 00:41:59,191 --> 00:42:01,190 - Geceyi burada geçirebilirsin. - Teşekkürler. 436 00:42:01,191 --> 00:42:02,565 Ama sabah gitmek zorundasın. 437 00:43:26,275 --> 00:43:29,607 MÜNIH, KÖLN, NÜRNBERG, HAMBURG. 438 00:43:31,775 --> 00:43:33,190 BERLIN. 439 00:44:05,150 --> 00:44:09,107 Ağır fiziksel emeğe hazır olmayan herkes gitmeli. 440 00:44:09,441 --> 00:44:13,899 Biz ellerini kirletmekten korkmayan kadın ve erkekleri arıyoruz. 441 00:44:18,275 --> 00:44:22,024 Ağır fiziksel emeğe hazır olmayan herkes gitmeli. 442 00:44:22,358 --> 00:44:26,857 Biz ellerini kirletmekten korkmayan kadın ve erkekleri arıyoruz. 443 00:44:37,483 --> 00:44:38,232 444 00:44:44,483 --> 00:44:45,857 Hayır, üzgünüm. 445 00:44:46,941 --> 00:44:48,899 Sıradaki. Pasaport? 446 00:44:54,025 --> 00:44:56,232 - Paul Galman? - Evet. 447 00:44:56,733 --> 00:44:58,107 Mesleğiniz? 448 00:44:59,108 --> 00:44:59,732 Tesisatçı. 449 00:45:03,608 --> 00:45:05,565 Başka sertifikanız var mı? 450 00:45:07,066 --> 00:45:10,315 Ben hidrolik mühendisiyim, savaştan önce tesisatçı olarak çalıştım. 451 00:45:11,108 --> 00:45:11,815 Yalan söylüyorsunuz. 452 00:45:11,941 --> 00:45:13,690 - Hayır. - Sıradaki. 453 00:45:13,691 --> 00:45:14,774 Bana bir şans verin. 454 00:45:14,775 --> 00:45:16,024 - Bir dakika bekleyin. - Muhafızları çağıracağım. 455 00:45:16,150 --> 00:45:19,190 Beş yılımı Reich'ın hizmetinde geçirdim. 456 00:45:19,400 --> 00:45:21,274 Irkımızı korudum, arındırdım. 457 00:45:22,108 --> 00:45:24,524 Beni asabilirler. Bu işe ihtiyacım var. 458 00:45:25,650 --> 00:45:26,232 Lütfen. 459 00:45:38,400 --> 00:45:39,107 Sıradaki. 460 00:45:44,025 --> 00:45:45,107 Durum ne kadar kötü? 461 00:45:54,650 --> 00:45:55,607 Burada ne arıyorsun? 462 00:46:04,983 --> 00:46:06,899 Onu filtrasyon merkezine göndermişler. 463 00:46:07,775 --> 00:46:09,107 Ana borulara erişim. 464 00:46:11,316 --> 00:46:12,399 Ona güveniyor musun? 465 00:46:15,816 --> 00:46:16,899 Bırak çalışsın. 466 00:46:29,608 --> 00:46:31,315 Tüm yeni başlayanlar beni takip etsin. 467 00:46:33,816 --> 00:46:35,232 Hadi, acele edin. 468 00:46:35,941 --> 00:46:36,940 Ben Willie'im. 469 00:46:37,858 --> 00:46:38,482 Paul. 470 00:46:39,858 --> 00:46:41,315 İşimi özledim. 471 00:46:41,691 --> 00:46:44,107 Sonunda normal hayat başladı değil mi? 472 00:46:49,275 --> 00:46:53,690 Şehrin su temin sisteminin restore edilmesi gerekiyor. 473 00:46:54,025 --> 00:46:57,982 Böylece tüm şehir temiz suya erişebilir. 474 00:46:58,483 --> 00:47:00,815 Suyu büyük milletimize geri verelim. 475 00:47:08,066 --> 00:47:09,857 İleri, daha hızlı hareket et. 476 00:47:11,108 --> 00:47:14,274 Gördüğünüz gibi, gerçekten gücünüze ihtiyacımız var. 477 00:47:18,608 --> 00:47:21,940 Şimdi ana filtreleme sistemini görüyorsunuz. 478 00:47:22,691 --> 00:47:24,149 Şehrin kalbi. 479 00:47:25,275 --> 00:47:28,690 Düzelttiğimizde, kalp yeniden atmaya başlayacak. 480 00:47:29,691 --> 00:47:35,149 Buradan her saat, yirmi bin metreküp su akacak. 481 00:47:36,650 --> 00:47:40,524 Suyu bakterilerden arındırmak için klor ile filtreliyoruz. 482 00:47:40,900 --> 00:47:43,940 Sonra su kasabadaki evlere akıyor. 483 00:48:10,191 --> 00:48:11,065 Onlarla birlikteyim. 484 00:48:12,233 --> 00:48:13,024 Gerçekten mi? 485 00:48:13,525 --> 00:48:14,524 Aferin. 486 00:48:17,566 --> 00:48:20,690 - Ne? Sorun ne? - Her şey çok büyük, Michael. 487 00:48:20,941 --> 00:48:22,524 - Neden bahsediyorsun? - Çok fazla. 488 00:48:22,525 --> 00:48:27,774 Abba'nın adamları her yerde, Almanya'nın her yerinde ayrı gruplar var. 489 00:48:28,108 --> 00:48:30,940 Köln, Münih, Berlin ve burada, Nürnberg'de. 490 00:48:30,941 --> 00:48:33,565 Bu intikam çok daha büyük. 491 00:48:34,733 --> 00:48:36,024 Delilik. 492 00:48:36,066 --> 00:48:37,607 Bu onların hayatının anlamı. 493 00:48:38,608 --> 00:48:40,274 Bilgi almalısın. 494 00:48:40,858 --> 00:48:43,690 Abba'nın güvenini kazan, o bizim anahtarımız. 495 00:48:45,316 --> 00:48:52,315 Şeytani planlarını durdurmazsak, her şey değişecek. Sonsuza dek. 496 00:48:52,566 --> 00:48:56,607 Dünya bize farklı bakacak ve biz ülkemizi geri alamayacağız. 497 00:48:57,775 --> 00:48:59,024 Bunu anlıyor musun? 498 00:49:01,358 --> 00:49:02,565 Max, bana bak. 499 00:49:04,816 --> 00:49:05,857 Ben sana güveniyorum. 500 00:49:07,691 --> 00:49:08,357 Biliyorum. 501 00:50:02,608 --> 00:50:04,440 En zor kısım 502 00:50:06,025 --> 00:50:08,024 şeytanlarımızı tutabilmek... 503 00:50:28,608 --> 00:50:29,857 Ne yazıyorsun? 504 00:50:36,608 --> 00:50:38,274 Kardeşim öldürüldü. 505 00:50:38,858 --> 00:50:41,190 Ben ise topraklarımın boşluğunu koruyorum. 506 00:50:41,983 --> 00:50:43,690 Bu senin hatan değil. 507 00:50:46,400 --> 00:50:49,565 Ancak, kapının çalınacağı saat gelecek... 508 00:50:50,858 --> 00:50:53,690 Yeni gün. İnanılmaz bir gün. 509 00:50:55,566 --> 00:50:57,357 Çünkü sen seçmedin. 510 00:50:57,858 --> 00:51:01,440 Günahının ne olacağını seçmedin. 511 00:51:05,608 --> 00:51:09,274 İnsanlar kamplara ilk geldiklerinde ne gördüler? 512 00:51:10,566 --> 00:51:11,774 Ailelerini. 513 00:51:14,108 --> 00:51:15,440 Çocuklarını. 514 00:51:18,358 --> 00:51:20,232 Trenden indiklerinde... 515 00:51:22,358 --> 00:51:23,857 ben onlara gülümsedim. 516 00:51:26,233 --> 00:51:29,149 Benim işim onların bavullarını toplamaktı. 517 00:51:30,691 --> 00:51:32,190 İsimlerini yazmak. 518 00:51:34,483 --> 00:51:35,899 Ben onlara.. 519 00:51:37,233 --> 00:51:40,774 Duş aldıktan sonra valizleri iade edeceğimi söyledim. 520 00:51:45,025 --> 00:51:47,565 Onlar gittiler. Sessizce. 521 00:51:49,108 --> 00:51:54,524 Onlar gittikten sonra bavulları inceledim ve bulduğum tüm yiyecekleri topladım. 522 00:51:58,691 --> 00:52:00,149 Yemeğimiz vardı. 523 00:52:02,733 --> 00:52:06,940 Bu nedenle... şanslılar olarak adlandırıldık. 524 00:52:07,608 --> 00:52:10,857 Sanki hayatımız zengin ve sakinmiş gibi. 525 00:52:13,941 --> 00:52:15,690 Umut olmadığını bildiğim halde 526 00:52:16,941 --> 00:52:21,607 onlara umut vermek için yalan söylemek zorunda kaldım. 527 00:52:23,441 --> 00:52:27,482 O zamandan beri kendime şu soruyu sormadığım 528 00:52:29,650 --> 00:52:31,190 tek bir gün... 529 00:52:32,441 --> 00:52:34,440 tek bir saniye bile olmadı. 530 00:52:35,025 --> 00:52:37,690 Neden hiçbir şey yapmadım? Neden? 531 00:52:41,775 --> 00:52:45,107 Neden onları uyarmadım? Neden kaçmalarını söylemedim? 532 00:52:45,566 --> 00:52:47,440 Yardım etmedim, hiç yardım etmedim. 533 00:52:47,775 --> 00:52:50,857 Bir daha asla kesimlik sığır olmayacağız. 534 00:52:52,275 --> 00:52:57,065 Tüm dünyaya aynı dersi vermenin zamanı geldi. 535 00:52:59,608 --> 00:53:00,565 Ben yardım edebilirim. 536 00:53:03,858 --> 00:53:05,232 İyi geceler, Max. 537 00:53:31,858 --> 00:53:32,940 Ona güveniyor musun? 538 00:53:35,191 --> 00:53:36,649 O da bizim gibi. 539 00:53:44,275 --> 00:53:45,357 Bir daha asla. 540 00:53:47,441 --> 00:53:48,815 Bir daha asla. 541 00:54:02,525 --> 00:54:04,524 Hepimiz kaçmak zorunda kaldık. 542 00:54:05,358 --> 00:54:07,065 Ailelerimizi bırakmak zorunda kaldık. 543 00:54:08,108 --> 00:54:11,524 Ormana koştuk. Gece mücadele ettik. 544 00:54:12,233 --> 00:54:14,649 Gündüzleri hayatta kalmak için arkadaşlar edindik. 545 00:54:28,566 --> 00:54:30,232 Abba bir plan yaptı. 546 00:54:33,566 --> 00:54:37,149 Mahkemenin sözde adaleti sağlamasını beklemeyeceğiz. 547 00:54:39,483 --> 00:54:40,399 Onlara bir bak. 548 00:54:45,608 --> 00:54:47,857 Onlar okullardan nasıl atıldığımızı gördüler. 549 00:54:50,150 --> 00:54:51,607 İşlerimizden. 550 00:54:53,025 --> 00:54:54,315 Evlerimizden. 551 00:54:56,691 --> 00:54:57,815 Onlar sevindiler. 552 00:55:00,233 --> 00:55:01,857 Ölüm kamplarını biliyorlardı. 553 00:55:03,400 --> 00:55:07,399 Bu insanlar kurban değil çığlıklarımızı duydular. 554 00:55:08,858 --> 00:55:10,357 Çocuklarımızı öldürdüler. 555 00:55:12,150 --> 00:55:14,857 Sonra kendi evlerine çocuklarının yanına döndüler. 556 00:55:17,816 --> 00:55:21,524 Bazı şehir sakinlerinin yargılanacağını söylüyorlar. 557 00:55:23,358 --> 00:55:26,149 Ama biz her Almanın yargılanması gerektiğine inanıyoruz. 558 00:55:30,108 --> 00:55:32,399 Binlerce yıllık acılar tekrarlanmayacak... 559 00:55:34,150 --> 00:55:35,274 Bir daha asla. 560 00:55:37,900 --> 00:55:39,274 Cana can. 561 00:55:41,150 --> 00:55:43,607 Altı milyona altı milyon. 562 00:56:14,691 --> 00:56:18,065 Dört yıl askerlik yaptım, bu pisliği yedim. 563 00:56:18,191 --> 00:56:20,482 Savaş bitti ama bak... 564 00:56:21,066 --> 00:56:23,690 Hala bu pislikle besleniyoruz. 565 00:56:25,358 --> 00:56:26,524 Nereye gönderildin? 566 00:56:29,025 --> 00:56:30,899 Doğu cephesine. 567 00:56:31,858 --> 00:56:33,482 Ruslara karşı savaşa. 568 00:56:35,525 --> 00:56:37,857 Ya sen? Nereye gönderdin? 569 00:56:38,608 --> 00:56:39,940 Auschwitz'e. 570 00:56:46,525 --> 00:56:48,065 Lanet olsun bu Hitler'e. 571 00:57:36,066 --> 00:57:38,065 - Ona ihtiyacımız var. - Hiç şüphem yok. 572 00:57:38,650 --> 00:57:40,357 Kartlarımız artık işe yaramaz. 573 00:57:41,025 --> 00:57:41,815 Biliyorum. 574 00:57:42,941 --> 00:57:46,565 Alanı öğrenmeye çalıştım ama... sürekli izleniyorum. 575 00:57:50,566 --> 00:57:53,024 - Üçlüğün var mı? - Hayır, benim sıram. 576 00:57:57,275 --> 00:57:58,690 Harika oyun. 577 00:58:01,066 --> 00:58:02,899 Her zaman kazanıyorsun. 578 00:58:03,900 --> 00:58:06,232 - İntikam? - Hadi. 579 00:58:08,233 --> 00:58:09,649 Ben... 580 00:58:10,400 --> 00:58:11,315 Ben kazanacağım. 581 00:58:11,775 --> 00:58:12,482 Karıştır. 582 00:58:12,483 --> 00:58:14,732 Zamanımız az. Abba'nın yerini öğren. 583 00:58:15,150 --> 00:58:16,857 Tekrar savaşalım. 584 00:58:32,608 --> 00:58:34,482 Paul, sakin ol. 585 00:58:34,691 --> 00:58:35,899 586 00:58:36,108 --> 00:58:37,149 Sakin ol. 587 00:58:38,275 --> 00:58:39,482 Hadi, kalk. 588 00:58:39,608 --> 00:58:42,357 Hadi, kalk, evet, böyle. 589 00:58:42,358 --> 00:58:43,107 590 00:58:43,275 --> 00:58:44,774 Hadi, bana yardım et. 591 00:58:45,025 --> 00:58:46,190 Evet, işte böyle. 592 00:58:46,483 --> 00:58:47,149 Harika. 593 00:58:47,483 --> 00:58:49,065 Sorun ne, dostum? 594 00:58:49,275 --> 00:58:49,982 Dayan. 595 00:58:51,066 --> 00:58:54,190 Hadi, eğil, işte böyle. Evet, aferin. 596 00:58:54,525 --> 00:58:56,899 Hadi, dayan, dayan. Düşme. 597 00:58:57,400 --> 00:58:58,065 Dayan. 598 00:58:58,858 --> 00:58:59,399 Al. 599 00:58:59,858 --> 00:59:00,690 Bu çay. 600 00:59:01,066 --> 00:59:04,399 Çok şekerli. Senin enerjiye ihtiyacın var. 601 00:59:08,066 --> 00:59:09,190 İşte böyle. 602 00:59:10,650 --> 00:59:14,357 Bu schnapps'i kendim yaptım. Herhangi bir çaydan daha iyi. Katılıyor musun? 603 00:59:14,900 --> 00:59:16,232 Patron. 604 00:59:18,025 --> 00:59:18,815 Sorun ne? 605 00:59:19,858 --> 00:59:22,315 Çocuk neredeyse gözlerimin önünde ölüyordu. 606 00:59:23,691 --> 00:59:25,982 Biraz dinlenmesine izin ver. Gel hadi. 607 00:59:26,150 --> 00:59:26,690 Geliyorum. 608 00:59:27,858 --> 00:59:28,565 Teşekkürler. 609 00:59:31,066 --> 00:59:32,649 Borunun tamir edilmesi gerekiyor. 610 00:59:35,316 --> 00:59:36,982 Doğru adamları bul. 611 00:59:37,400 --> 00:59:39,399 Bir çalışma planı yap. 612 01:00:32,275 --> 01:00:33,649 Paul, artık iyi misin? 613 01:00:33,650 --> 01:00:34,982 Evet, her şey yolunda. 614 01:00:34,983 --> 01:00:36,315 Orada ne yapıyorsun? 615 01:00:50,191 --> 01:00:51,107 Odun. 616 01:00:51,858 --> 01:00:54,399 Bakım. Bu su kullanım haritası. 617 01:00:55,775 --> 01:00:57,982 Burada... kuzey. 618 01:01:00,733 --> 01:01:02,357 Bunlar ana tüneller. 619 01:01:03,108 --> 01:01:06,690 Eğer zehri buraya dökersek... 620 01:01:07,358 --> 01:01:11,107 Bu kısım korunduğu için kaçamayacağız. 621 01:01:11,483 --> 01:01:16,857 Belki de bu kısmı düşünmeliyiz tek çıkış yolumuz bu. 622 01:01:17,816 --> 01:01:18,440 İşte. 623 01:01:18,775 --> 01:01:23,399 Milyonlarca insanı öldürüp hayatta kalabileceğimizi gerçekten düşünüyor musun? 624 01:01:25,233 --> 01:01:27,482 Müttefikler bizi hemen orada öldürmeyecek. 625 01:01:30,525 --> 01:01:32,482 Türbin ne zaman çalışmaya başlayacak? 626 01:01:32,775 --> 01:01:34,149 İlerleme yavaş gidiyor. 627 01:01:34,983 --> 01:01:38,149 - Ana borularla da. - Abba yakında dönecek. 628 01:01:38,150 --> 01:01:38,815 Nereden? 629 01:01:43,608 --> 01:01:45,274 Abba şimdi nerede? 630 01:01:48,233 --> 01:01:49,815 Filistin'e gidiyor. 631 01:01:52,483 --> 01:01:54,399 Avrupa'da zehir bulamadı. 632 01:01:56,025 --> 01:01:57,690 Adamlarımız ona orada yardım edecek. 633 01:02:57,483 --> 01:02:58,357 Belkin. 634 01:03:00,275 --> 01:03:01,024 Belkin. 635 01:03:03,608 --> 01:03:04,815 Şabattayız. 636 01:03:06,191 --> 01:03:07,399 Benim için değil. 637 01:03:08,358 --> 01:03:09,440 Artık değil. 638 01:03:45,191 --> 01:03:46,982 Rüyalarım bulanıklaşıyor. 639 01:03:48,941 --> 01:03:50,274 Bu yüzden onları çiziyorum. 640 01:03:51,775 --> 01:03:52,774 Benim için çizer misin? 641 01:03:54,483 --> 01:03:55,732 Oğlumu. 642 01:04:16,816 --> 01:04:17,899 Ölen oğlumu. 643 01:04:20,775 --> 01:04:22,190 Yedi yaşındaydı. 644 01:04:24,483 --> 01:04:25,774 Kıvırcık saçlı. 645 01:04:27,108 --> 01:04:28,732 Büyük kahverengi gözleri vardı. 646 01:04:29,733 --> 01:04:31,024 Pembe yanakları. 647 01:04:35,275 --> 01:04:36,565 İyi biriydi. 648 01:04:37,525 --> 01:04:38,899 Kocaman bir kalbi vardı. 649 01:04:41,566 --> 01:04:43,107 Müzik dinlemeyi severdi. 650 01:04:45,233 --> 01:04:46,857 Uykudan önceki masallarımı da. 651 01:04:50,900 --> 01:04:53,065 Güçlü bir karakteri vardı. 652 01:04:53,566 --> 01:04:54,649 İnatçıydı. 653 01:04:57,775 --> 01:04:59,982 Ama fiziksel olarak zayıftı. 654 01:05:03,483 --> 01:05:05,774 Kanalizasyondan kaçmaya çalıştık. 655 01:05:07,066 --> 01:05:08,982 Saatlerce karanlıkta... 656 01:05:09,441 --> 01:05:10,732 ...süründük. 657 01:05:12,441 --> 01:05:14,857 Bu onun için çok fazlaydı güçlükle nefes alıyordu. 658 01:05:18,275 --> 01:05:20,024 O gece yağmur yağdı. 659 01:05:20,775 --> 01:05:22,899 Su seviyesi düşündüğümüzden daha yüksekti. 660 01:05:26,233 --> 01:05:27,399 Ben denedim. 661 01:05:30,275 --> 01:05:31,690 Ama o çok zayıftı. 662 01:05:42,316 --> 01:05:44,190 Sence, acı bir gün dinecek mi? 663 01:05:46,775 --> 01:05:47,899 Umarım dinmez. 664 01:06:00,525 --> 01:06:02,690 Bu benim evim. Beni koyamazsınız. 665 01:06:02,691 --> 01:06:04,774 Burada sana ihtiyacımız yok. Git. 666 01:06:04,775 --> 01:06:06,190 - Bırakın beni. - Git. 667 01:06:06,191 --> 01:06:07,690 Onlar tekrar geri geliyorlar. 668 01:06:09,858 --> 01:06:10,649 Yahudiler. 669 01:06:10,941 --> 01:06:12,940 Her şeyi geri alabileceklerini sanıyorlar. 670 01:06:12,941 --> 01:06:16,024 - Lütfen, bana dokunmayın. - Git buradan. 671 01:06:17,983 --> 01:06:19,065 Onu rahat bırakın. 672 01:06:19,316 --> 01:06:22,357 - Sizin buna hakkınız yok. - Kapa çeneni. 673 01:06:23,108 --> 01:06:24,399 Dikkat çekme. 674 01:06:28,275 --> 01:06:29,565 Sabırlı ol. 675 01:06:29,900 --> 01:06:32,149 Hepsi hak ettiğini alacak. 676 01:06:46,358 --> 01:06:47,857 Hadi çabuk ol. 677 01:06:48,316 --> 01:06:49,690 Artık geç kalıyoruz. 678 01:07:23,275 --> 01:07:24,649 Hepiniz çok çalıştınız. 679 01:07:25,483 --> 01:07:27,982 Ama işimiz henüz bitmedi. 680 01:07:29,066 --> 01:07:32,357 Ancak bugün eve, sevdiklerinizin yanına gidin. 681 01:07:33,483 --> 01:07:34,982 Kendinizle gurur duyabilirsiniz. 682 01:07:36,941 --> 01:07:41,524 Bugünden itibaren her evde temiz su olacak. 683 01:07:41,650 --> 01:07:42,149 Hadi. 684 01:07:47,150 --> 01:07:50,065 Şehrin kalbi... yeniden atıyor. 685 01:08:05,525 --> 01:08:07,315 Yaşasın! 686 01:08:46,941 --> 01:08:48,065 Anna? 687 01:09:14,358 --> 01:09:17,774 Sinemaya en son birkaç yıl önce ailemle birlikte gitmiştim. 688 01:09:24,900 --> 01:09:26,315 Çok güzeller. 689 01:09:43,608 --> 01:09:46,232 Kimse teslim olmanın yakın olduğuna inanmıyor. 690 01:09:46,441 --> 01:09:48,774 Sonra haber Times Meydanı'na ulaşıyor. 691 01:09:49,233 --> 01:09:54,274 New York'un tamamı savaşın bitişini kutlamak için sokaklara dökülüyor. 692 01:09:56,108 --> 01:09:59,732 Zafer haberleri kıyıdan kıyıya sevinçle karşılanıyor. 693 01:10:03,316 --> 01:10:05,690 Öpücükler, planlanmış gösteriler. 694 01:10:05,775 --> 01:10:08,524 Yeni komsik güç- atom bombasının bulunduğu barış fikrini kabul edene kadar. 695 01:10:11,316 --> 01:10:18,107 Bu New York City tarihinin en gürültülü kutlamasıydı. 696 01:10:25,816 --> 01:10:30,815 Savaş sırasında Nazilerin 250 toplama kampı vardı. 697 01:10:30,816 --> 01:10:36,315 Yaklaşık 10 milyon askeri mahkum vardı. 698 01:10:36,316 --> 01:10:38,524 Onları çeşitli şekillerde öldürüyorlardı. 699 01:10:39,150 --> 01:10:42,440 - Almanlar gaz odalarını tercih ediyorlardı. - Bunu izlemeliyiz. 700 01:10:42,441 --> 01:10:46,690 5 milyondan fazla insan bu şekilde öldürüldü. 701 01:10:46,691 --> 01:10:49,190 Ama genellik başta aç bırakılıyor ve işkence görüyorlardı. 702 01:10:49,191 --> 01:10:54,149 Ancak zehirli gaz, Nazilerin düşmanlarına yeterince zarar vermedi. 703 01:10:54,816 --> 01:11:00,065 Diğer mahkûmları zehirliyor veya üzerinde deneyler yapıyorlardı. 704 01:11:00,066 --> 01:11:01,065 Bak. 705 01:11:01,066 --> 01:11:03,690 - Bak. - Bazı mahkumlar diri diri yakıldı. 706 01:11:03,691 --> 01:11:08,649 Küller gübre olarak kullanılıyor ve kemikler tuz üreticilerine satılıyordu. 707 01:11:09,566 --> 01:11:15,899 Alman kamplarında 3 milyon insan öldürüldü. 708 01:11:15,900 --> 01:11:21,690 Alman doktorlar, binlerce mahkum üzerinde acımasız deneyler yaptıklarını doğruladılar. 709 01:11:24,566 --> 01:11:25,815 Merhaba, canım. 710 01:11:32,691 --> 01:11:33,815 Anna? 711 01:13:05,108 --> 01:13:08,982 Sizinle tanıştığıma memnun oldum Bay Kovner, geldiğinizi duydum. 712 01:13:10,691 --> 01:13:12,399 Size nasıl yardım edebiliriz? 713 01:13:15,316 --> 01:13:17,232 Bir şey arıyorum. 714 01:13:18,691 --> 01:13:20,565 Çok güçlü bir şey.. 715 01:13:21,733 --> 01:13:24,815 Tadı ve kokusu olmayan bir şey... 716 01:13:25,066 --> 01:13:27,190 Ve iz bırakmaması gerekiyor. 717 01:13:52,816 --> 01:13:54,315 Zamanımız tükeniyor. 718 01:13:54,941 --> 01:13:56,315 Ne zaman harekete geçecekler? 719 01:13:58,275 --> 01:13:59,065 Bilmiyorum. 720 01:14:08,191 --> 01:14:09,815 Hepsi geliyor. 721 01:14:10,400 --> 01:14:13,024 Amerikalılar, Ruslar... 722 01:14:13,025 --> 01:14:14,274 Fransızlar.. 723 01:14:14,983 --> 01:14:16,940 Herkese Almanya'nın bir parçası veriliyor. 724 01:14:16,941 --> 01:14:19,899 Doğum günü pastası gibi paylaşıyorlar. 725 01:14:27,316 --> 01:14:33,440 Arkadaşlarımız hastalarını kaybediyorlar ve artık onları tutamıyorum. 726 01:14:33,816 --> 01:14:36,815 Onları şimdi durdurmalıyız. 727 01:14:37,733 --> 01:14:38,815 O nerede? 728 01:14:40,400 --> 01:14:41,315 Bilmiyorum. 729 01:14:45,066 --> 01:14:46,399 Henüz bana güvenmiyorlar. 730 01:14:48,275 --> 01:14:49,315 Bu garip. 731 01:14:50,400 --> 01:14:52,440 Sen galiba kadınla yakınlaştın. 732 01:14:53,066 --> 01:14:53,940 Duyuyor musun? 733 01:14:55,691 --> 01:14:57,940 Almanya Yahudiler için güvenli değil. 734 01:14:58,650 --> 01:15:01,815 Korkunç bir şey olursa çok yazık olur. 735 01:15:20,983 --> 01:15:24,607 Çocuklar, şehre giderek daha fazla düşman geliyor, bizim... 736 01:15:24,608 --> 01:15:26,607 Biliyoruz. Otur. 737 01:15:31,775 --> 01:15:33,065 Bu, Filistin'den. 738 01:15:35,150 --> 01:15:36,565 Düğün ertelendi. 739 01:15:36,566 --> 01:15:39,899 Onları bir ay sonra zehirlememiz gerekiyordu ama üç ay geçti. 740 01:15:42,150 --> 01:15:45,815 Bu mektup birkaç hafta önce gönderilmiş belki de zehri çoktan almıştır. 741 01:15:45,816 --> 01:15:49,274 - Ya da yolda öldü. - Çok uzun sürdü. 742 01:15:49,691 --> 01:15:51,915 Diğerlerinin de aynı şeyi düşündüğünden emin değilim. 743 01:15:51,939 --> 01:15:53,149 Sabretmek zorundayız. 744 01:15:53,150 --> 01:15:54,899 Çok fazla Amerikalı asker var. 745 01:15:54,900 --> 01:15:55,982 Nasıl yani? 746 01:15:56,441 --> 01:15:59,524 - Artık geç olduğunu söylüyorlar. - Artık geç mi? Kapa çeneni! 747 01:16:04,650 --> 01:16:06,565 Her yerde Amerikalılar var. 748 01:16:07,066 --> 01:16:08,815 Onları da zehirleyemeyiz. 749 01:16:08,816 --> 01:16:10,315 Bu, savaş. 750 01:16:11,275 --> 01:16:13,524 Can kaybı olacağını biliyorduk. 751 01:16:13,525 --> 01:16:17,649 Onlar evlerinde oturuyorlar. 752 01:16:19,941 --> 01:16:23,565 İsrail çocukları... 753 01:16:24,816 --> 01:16:27,940 intikam bekliyorlar... 754 01:16:28,691 --> 01:16:31,774 Dost mahallelerinin borularını kesmeliyiz. 755 01:16:32,316 --> 01:16:34,315 Tünellere inmemiz gerekecek. 756 01:17:48,316 --> 01:17:50,482 Bir saat sonra burada görüşelim. 757 01:19:33,275 --> 01:19:34,107 Anna. 758 01:19:50,816 --> 01:19:51,524 Anna? 759 01:19:52,316 --> 01:19:53,524 İyi misin? 760 01:19:53,941 --> 01:19:54,940 İyi misin? 761 01:19:54,941 --> 01:19:56,399 Tamam, hadi, gidelim. 762 01:19:56,400 --> 01:19:58,024 - Benimle gel. - Bekle. 763 01:19:58,025 --> 01:19:59,065 Beni dinle. 764 01:19:59,066 --> 01:20:01,399 Her şey yoluna girecek, derin nefes al. 765 01:20:01,400 --> 01:20:03,149 Çok geç. 766 01:20:03,150 --> 01:20:06,315 Bunu yapamam, lütfen bana yardım et. 767 01:20:08,441 --> 01:20:10,940 Hepsini öldürdüm, çok üzgünüm. 768 01:20:21,775 --> 01:20:23,565 Çok üzgünüm... 769 01:20:23,566 --> 01:20:24,524 Anna... 770 01:20:25,816 --> 01:20:26,815 Beni dinle. 771 01:20:27,816 --> 01:20:29,274 Bu senin hatan değil. 772 01:20:32,275 --> 01:20:33,940 Yapabileceğin hiçbir şey yoktu. 773 01:20:36,066 --> 01:20:38,940 Hiçbir şey yapamazdın. 774 01:20:43,566 --> 01:20:44,565 Gitmeliyiz. 775 01:20:48,983 --> 01:20:50,232 Benimle gel. 776 01:20:50,566 --> 01:20:51,690 Gitmeliyiz. 777 01:20:51,858 --> 01:20:53,690 - Max. - Yardım et bana. 778 01:20:57,566 --> 01:20:58,815 Bana tutun. 779 01:21:18,608 --> 01:21:19,899 Onun nesi var? 780 01:21:20,441 --> 01:21:22,190 Her şey yolunda, biraz içmiş. 781 01:21:22,608 --> 01:21:24,774 Sizin neyiniz var böyle? 782 01:21:24,775 --> 01:21:27,815 Bizim evimizde ne yapıyorsunuz? 783 01:21:27,816 --> 01:21:30,815 - Lütfen, bırakın. - Birkaç gün önce Yahudi duası duydum. 784 01:21:30,816 --> 01:21:32,399 Gidelim, Anna, gidelim. 785 01:21:32,400 --> 01:21:33,565 Bana dokunmayın. 786 01:21:33,566 --> 01:21:34,065 Üzgünüm. 787 01:21:34,358 --> 01:21:37,024 Yahudi olduğunuzu biliyordum. 788 01:21:45,900 --> 01:21:46,649 Bu ne? 789 01:21:47,941 --> 01:21:48,815 Karbon. 790 01:21:52,941 --> 01:21:53,565 Ya sen? 791 01:21:53,566 --> 01:21:55,065 Hayır, ben yapamadım. 792 01:21:56,191 --> 01:21:57,315 Sizi bekliyordum. 793 01:22:20,566 --> 01:22:21,315 Ne? 794 01:22:24,275 --> 01:22:25,065 Açın. 795 01:22:25,691 --> 01:22:26,815 Orada ne yazıyor? 796 01:22:39,483 --> 01:22:40,649 Neler oluyor? 797 01:22:44,025 --> 01:22:45,690 Komşular için gelmişler. 798 01:22:45,691 --> 01:22:46,649 Her şeyi saklamalıyız. 799 01:23:12,441 --> 01:23:13,357 Hadi, hadi, hadi. 800 01:23:29,108 --> 01:23:29,982 O nerede? 801 01:23:33,358 --> 01:23:34,774 Bizi vurmak ister misin? 802 01:23:36,275 --> 01:23:37,815 Hayır. Bekle. 803 01:23:38,316 --> 01:23:39,190 Dinle. 804 01:23:40,775 --> 01:23:42,149 Bir mesajımız var. 805 01:23:43,191 --> 01:23:45,315 - Abba'dan mektup. - Max. 806 01:23:47,191 --> 01:23:48,024 Bot. 807 01:23:54,525 --> 01:23:55,649 Filistin den geldi. 808 01:23:57,733 --> 01:23:58,440 Oku. 809 01:23:59,316 --> 01:24:03,774 - Bu sefer seni kesinlikle öldüreceğim. - Zehir almaya çalıştı ama işe yaramadı. 810 01:24:04,608 --> 01:24:06,440 Kimse bize yardım etmeyecek. 811 01:24:07,691 --> 01:24:08,440 Her şey bitti. 812 01:24:09,191 --> 01:24:10,440 Üzgünüm, Zvi. 813 01:24:27,816 --> 01:24:30,565 Onları durdurmaya çalışmıyorsunuz. 814 01:24:33,316 --> 01:24:34,815 Biz sadece onları güçlendiriyoruz. 815 01:24:36,150 --> 01:24:37,899 Sizce burası güvenli olacak mı? 816 01:24:40,566 --> 01:24:41,690 Şimdi... 817 01:24:43,400 --> 01:24:44,649 Buradan çok uzakta... 818 01:24:45,400 --> 01:24:50,065 İnsanlar tarlaları sürüyor, ağaç dikiyor, evler inşa ediyor... 819 01:24:50,816 --> 01:24:52,524 Aile kuruyorlar. 820 01:24:52,900 --> 01:24:54,482 Çocuk doğuruyorlar. 821 01:24:55,275 --> 01:24:58,690 Korku nedir bilmeyen yeni nesil. 822 01:25:01,816 --> 01:25:04,565 İşte gerçek intikam bu. 823 01:25:07,525 --> 01:25:09,440 Bence iki seçeneğiniz var... 824 01:25:12,150 --> 01:25:15,065 Sizi ya arkadaşlarıma vereceğim, ya da... 825 01:25:15,900 --> 01:25:17,315 Yarına kadar... 826 01:25:19,941 --> 01:25:21,690 Hepiniz bu şehri terk edeceksiniz. 827 01:25:24,525 --> 01:25:25,565 Neye karar vereceksiniz? 828 01:25:54,816 --> 01:25:57,607 - Bu nedir? - Bu Abba'dan bir mektup. 829 01:25:58,441 --> 01:25:59,940 Ama ona eskisini verdim. 830 01:26:11,150 --> 01:26:14,690 Tatlım, bana biraz para verdiler. 831 01:26:16,066 --> 01:26:18,190 Ben ilacı bulabildim. 832 01:26:19,941 --> 01:26:22,024 Sana geliyorum, aşkım. 833 01:26:22,775 --> 01:26:25,690 Harika düğünümüz plana göre gidecek. 834 01:27:38,025 --> 01:27:39,065 Şimdi ne olacak? 835 01:27:42,191 --> 01:27:42,899 Anna? 836 01:27:45,441 --> 01:27:47,065 Çok yol kat ettik. 837 01:27:48,441 --> 01:27:50,815 Limana giden trene binin, Abba ile buluşmamız gerek. 838 01:27:52,400 --> 01:27:55,815 Diğerlerine telgraf göndereceğim. Hazırlanmaları gerekiyor. 839 01:27:55,816 --> 01:27:57,815 Max, burada kal. 840 01:27:57,816 --> 01:27:59,399 Ya daha erken gelirlerse. 841 01:27:59,816 --> 01:28:00,690 Bu kadar. 842 01:28:01,316 --> 01:28:03,315 Biz tarihi değiştireceğiz. 843 01:28:12,316 --> 01:28:13,774 Bitirelim şu işi. 844 01:28:33,191 --> 01:28:33,940 Anna? 845 01:28:42,025 --> 01:28:43,024 Ne yapıyorsun? 846 01:28:46,816 --> 01:28:47,815 Anna? 847 01:28:50,150 --> 01:28:53,232 Abba birazdan gelecek, sular birazdan akacak, her şey hazır. 848 01:28:53,233 --> 01:28:54,065 Ama ben hazır değilim. 849 01:28:56,441 --> 01:28:57,274 Ben gidiyorum. 850 01:28:57,900 --> 01:28:58,690 Nereye? 851 01:29:00,566 --> 01:29:01,399 Ait olduğum yere. 852 01:29:03,775 --> 01:29:04,524 Anna. 853 01:29:06,525 --> 01:29:07,690 Planımız ne olacak? 854 01:29:09,316 --> 01:29:10,774 Adaleti sağlayacağız. 855 01:29:13,316 --> 01:29:14,815 Bunu yapamam. 856 01:29:16,525 --> 01:29:17,815 Çocukları öldürememem... 857 01:29:20,525 --> 01:29:21,774 Bu kadar ölüm yeter. 858 01:29:34,941 --> 01:29:35,940 Benimle gel. 859 01:32:43,775 --> 01:32:44,940 Diğerleri nerede? 860 01:32:49,775 --> 01:32:51,690 Belkin seni yakalamak istedi. 861 01:32:53,691 --> 01:32:54,690 Anna. 862 01:32:56,316 --> 01:32:57,149 O gitti. 863 01:33:00,691 --> 01:33:01,940 Getirdin mi? 864 01:33:22,066 --> 01:33:23,274 Takip ediliyoruz. 865 01:33:34,316 --> 01:33:36,982 Ayrılmalıyız, bana çantayı ver, ne yapacağımı biliyorum. 866 01:33:36,983 --> 01:33:38,357 - Emin misin? - Bana çantanı ver. 867 01:33:41,858 --> 01:33:43,524 - İyi şanslar, Max. - Git. 868 01:34:07,775 --> 01:34:08,690 Max. 869 01:34:11,275 --> 01:34:13,024 Max, dur, dur. 870 01:35:47,775 --> 01:35:48,774 Bırak! 871 01:35:50,691 --> 01:35:52,024 Max, zehri bana ver. 872 01:35:57,066 --> 01:35:57,940 Bana bak. 873 01:35:58,608 --> 01:35:59,857 Her şey yolunda. 874 01:36:03,025 --> 01:36:04,107 Bana zehri ver. 875 01:39:33,066 --> 01:39:38,440 A planı gerçekleşseydi 876 01:39:39,525 --> 01:39:41,690 ne olurdu diye düşünmediğim bir gün bile geçmedi. 877 01:39:45,275 --> 01:39:50,690 Zehrin Almanya'nın damarlarında nasıl akacağını sürekli düşünüyorum... 878 01:40:12,108 --> 01:40:13,565 Bu son. 879 01:40:19,691 --> 01:40:22,482 Bir düşman yolcumuz var, onu hemen tutuklayın. 880 01:40:33,025 --> 01:40:36,940 İngiliz polisi onu hedeften birkaç mil önce durdurdu. 881 01:40:40,691 --> 01:40:42,315 Abba'yı arıyorlardı. 882 01:40:48,650 --> 01:40:49,565 883 01:40:51,066 --> 01:40:52,065 Dur. 884 01:41:21,691 --> 01:41:26,440 Başka şehirlerdeki adamlarımız, Abba'nın gelmeyeceğini anlayınca dağıldı. 885 01:41:31,525 --> 01:41:32,815 Bana gelince... 886 01:41:33,566 --> 01:41:35,440 eve gitmeye karar verdim. 887 01:41:43,066 --> 01:41:44,815 Mutlu bir hayat yaşamak için... 888 01:41:47,316 --> 01:41:49,815 Bu benim intikamımdı. 889 01:42:13,691 --> 01:42:16,524 Ya size ailenizin öldürüldüğünü söylersem... 890 01:42:17,691 --> 01:42:19,399 Bir an için hayal edin... 891 01:42:22,566 --> 01:42:23,690 Erkek kardeşleriniz... 892 01:42:25,750 --> 01:42:26,515 Kız kardeşleriniz... 893 01:42:28,833 --> 01:42:29,790 Annenizle babanız... 894 01:42:32,383 --> 01:42:33,257 Çocuklarınız... 895 01:42:37,616 --> 01:42:38,557 Herkesin... 896 01:42:41,150 --> 01:42:42,307 sebepsiz yere... 897 01:42:44,331 --> 01:42:45,931 öldürüldüğünü. 898 01:42:48,291 --> 01:42:49,957 Şimdi kendinize bir soru sorun. 899 01:42:53,116 --> 01:42:54,615 Siz ne yapardınız? 60708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.