All language subtitles for Plan.A.2021.720p.WE-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,541 --> 00:01:00,540
Ya size ailenizin
öldürüldüğünü söyleseydim?
2
00:01:02,166 --> 00:01:03,665
Bunu bir dakikalığına
hayal edin.
3
00:01:11,166 --> 00:01:12,124
Erkek kardeşleriniz...
4
00:01:13,250 --> 00:01:13,915
Kız kardeşleriniz...
5
00:01:15,333 --> 00:01:16,290
Annenizle babanız...
6
00:01:18,083 --> 00:01:18,957
Çocuklarınız...
7
00:01:21,916 --> 00:01:22,457
Herkesin...
8
00:01:23,750 --> 00:01:26,207
sebepsiz yere öldürüldüğünü.
9
00:01:28,291 --> 00:01:29,957
Şimdi kendinize bir soru sorun.
10
00:01:32,916 --> 00:01:33,915
Siz ne yapardınız?
11
00:01:47,333 --> 00:01:49,915
ALMANYA, 1945
12
00:01:53,000 --> 00:01:54,749
Anne, sokakta bir amca var.
13
00:02:02,733 --> 00:02:03,824
Babanı çağır.
14
00:02:05,568 --> 00:02:06,568
Hadi, çabuk.
15
00:02:12,968 --> 00:02:13,968
Baba.
16
00:02:14,318 --> 00:02:15,318
Sokakta bir amca var.
17
00:02:24,067 --> 00:02:25,347
Yine mi dilenci?
18
00:02:25,818 --> 00:02:27,498
Bahçeden bir şey aldı mı?
19
00:02:56,416 --> 00:02:57,240
Max?
20
00:02:58,250 --> 00:02:59,149
Sen misin?
21
00:03:01,708 --> 00:03:02,874
Seni gördüğüme sevindim.
22
00:03:08,625 --> 00:03:09,957
Ruth ve Benjamin.
23
00:03:12,416 --> 00:03:13,915
Döndüler mi?
Onlar burada mı?
24
00:03:18,875 --> 00:03:19,499
Kimse yok mu?
25
00:03:29,125 --> 00:03:31,082
Neden... bizi
onlara teslim ettin?
26
00:03:35,666 --> 00:03:36,707
Ev artık benim.
27
00:03:52,875 --> 00:03:54,040
Nereye götürdüler?
28
00:03:54,625 --> 00:03:56,040
Onları nereye götürdüler?
29
00:04:09,083 --> 00:04:10,207
Benim alanımdan defol.
30
00:04:13,833 --> 00:04:17,540
Savaş bitti ama bu Yahudileri
öldüremeyeceğimiz anlamına gelmiyor.
31
00:04:34,166 --> 00:04:35,207
A PLANI
32
00:04:51,791 --> 00:04:54,290
FİLM GERÇEK OLAYLARA DAYANIYOR
33
00:05:58,625 --> 00:06:00,707
Ölüler sana huzur vermiyor.
34
00:06:03,416 --> 00:06:07,290
Ama onların arasında olmadığın
sürece, hayatta iyi bir şey yapmalısın.
35
00:06:12,791 --> 00:06:14,915
Ya da çok, çok kötü bir şey.
36
00:06:36,083 --> 00:06:36,915
Herkes öldü.
37
00:06:37,958 --> 00:06:38,915
Her biri.
38
00:06:39,458 --> 00:06:41,915
Benden başka.
Hala hayattayım.
39
00:06:42,750 --> 00:06:44,082
Sana bir sır vereyim mi?
40
00:06:50,541 --> 00:06:51,332
O burada.
41
00:06:53,125 --> 00:06:53,749
Tamam.
42
00:06:54,500 --> 00:06:55,832
Ölümün kendisini yakaladı.
43
00:06:56,416 --> 00:06:58,124
Onunla bir gece tanıştım.
44
00:06:58,500 --> 00:06:59,832
Benim için geldi.
45
00:07:00,708 --> 00:07:02,832
Kulağımın dibinde
nefesini duydum.
46
00:07:06,958 --> 00:07:09,832
Ama kime bulaştığı
hakkında hiçbir fikri yoktu.
47
00:07:10,000 --> 00:07:12,540
Olabildiğince hızlı
arkamı döndüm.
48
00:07:12,708 --> 00:07:14,874
Onu yakalayıp bu çantaya koydum.
49
00:07:16,583 --> 00:07:17,874
Sesini hala duyabilirsin.
50
00:07:18,166 --> 00:07:19,540
İçeride nasıl nefes
aldığını duyabilirsin.
51
00:07:20,500 --> 00:07:24,499
Şimdi... kimse beni öldüremez.
52
00:07:24,500 --> 00:07:26,082
- Kapa çeneni!
- Deli.
53
00:07:33,666 --> 00:07:35,415
Sinagogumuz buradaydı.
54
00:07:38,291 --> 00:07:39,749
Orada evlendim.
55
00:07:40,375 --> 00:07:42,374
Oğlum burada doğdu.
56
00:07:45,250 --> 00:07:47,540
Bu lanet olası
ülkeyi terk etmeliyiz.
57
00:07:48,000 --> 00:07:52,832
Dar Visio’da birçok Yahudi'nin yaşadığı
bir mülteci kampı olduğunu duydum.
58
00:07:53,541 --> 00:07:55,415
Oradan Filistin'e
gönderiliyorlar.
59
00:07:55,625 --> 00:07:56,665
İsrail topraklarına.
60
00:07:58,250 --> 00:08:01,999
Eğer ailen hala
hayattaysa orada olacaklardır.
61
00:08:03,375 --> 00:08:04,374
Benimle gel.
62
00:08:31,200 --> 00:08:32,240
Durun. Durun.
63
00:08:33,325 --> 00:08:35,490
Durun, lütfen.
64
00:08:58,825 --> 00:08:59,532
İbrahim?
65
00:09:00,116 --> 00:09:01,407
Biri et pişiriyor.
66
00:09:01,408 --> 00:09:02,407
İbrahim, dur.
67
00:09:03,075 --> 00:09:04,615
Sana söyledim, ölemem.
68
00:09:05,241 --> 00:09:05,865
İbrahim.
69
00:09:07,450 --> 00:09:07,907
Dur.
70
00:09:30,033 --> 00:09:30,490
Bekle.
71
00:09:30,825 --> 00:09:31,949
Onların yiyecekleri var.
72
00:09:33,408 --> 00:09:33,907
İbrahim.
73
00:09:36,658 --> 00:09:37,199
İbrahim.
74
00:09:44,408 --> 00:09:45,824
Hayır, hayır, hayır, hayır.
75
00:09:46,241 --> 00:09:47,824
İşte böyle. Hadi.
76
00:10:08,700 --> 00:10:09,365
Lütfen.
77
00:10:11,325 --> 00:10:11,949
Her şey yolunda.
78
00:10:18,366 --> 00:10:18,907
Korkma.
79
00:10:23,825 --> 00:10:25,907
Biz İngiliz ordusunun
Yahudi tugayıyız.
80
00:10:27,283 --> 00:10:28,782
Burada kimse sana dokunmayacak.
81
00:10:29,783 --> 00:10:30,615
Her şey yolunda.
82
00:10:33,616 --> 00:10:34,240
Beni rahat bırakın.
83
00:10:34,366 --> 00:10:36,199
- Dur, dur.
- Ben hiçbir şey vermeyeceğim.
84
00:10:41,991 --> 00:10:43,449
Yakında Dar Visio’ya ulaşacağız.
85
00:10:44,950 --> 00:10:46,949
Belki orada ailen hakkında
bir şeyler öğrenirsin.
86
00:10:47,825 --> 00:10:48,740
Teşekkürler, bayım.
87
00:10:48,825 --> 00:10:49,490
Michael.
88
00:10:50,283 --> 00:10:51,949
Ben bu vahşilere
liderlik ediyorum.
89
00:10:52,658 --> 00:10:53,407
Şey...
90
00:10:54,575 --> 00:10:55,782
Oradaki palyaço..
91
00:10:57,491 --> 00:10:58,740
O bizim komutanımız.
92
00:10:59,700 --> 00:11:00,949
Biz Filistinliyiz.
93
00:11:01,533 --> 00:11:04,740
İngilizler bizi getirdiklerinde,
savaş neredeyse bitmişti.
94
00:11:04,741 --> 00:11:05,699
Şu İngilizler.
95
00:11:05,700 --> 00:11:07,740
Çay içmeyi ve uyumaya bayılırlar.
96
00:11:08,658 --> 00:11:12,949
Uyuduklarında, burunlarının
dibinde istediğimizi yapabiliriz.
97
00:11:15,658 --> 00:11:16,532
Bunu kim yaptı?
98
00:11:17,700 --> 00:11:18,824
Bunu kim yaptı?
99
00:11:20,283 --> 00:11:21,365
Lanet olası Yahudiler.
100
00:11:55,366 --> 00:11:58,657
Çocuklar, acele edin,
bütün gün kalamayız.
101
00:12:11,325 --> 00:12:13,074
Efendim, hadi
size yardım edeyim.
102
00:12:13,366 --> 00:12:15,240
Hadi. Dikkatli olun.
103
00:12:15,491 --> 00:12:16,074
Tamam.
104
00:12:17,991 --> 00:12:20,532
Vardık efendim.
Mülteci kampı orada.
105
00:12:26,408 --> 00:12:29,824
Yakında Filistin'deki
kardeşlerinle birlikte olacaksın.
106
00:12:30,908 --> 00:12:32,074
Yeni bir hayata başlayacaksın.
107
00:12:33,700 --> 00:12:35,740
Önce ailemi bulmalıyım.
108
00:12:35,991 --> 00:12:38,532
Karım ve oğlum,
Ruth ve Benjamin.
109
00:12:39,033 --> 00:12:40,032
Yardım edebilir misiniz?
110
00:12:40,825 --> 00:12:41,532
Lütfen.
111
00:12:42,408 --> 00:12:43,532
Onlar burada olmalılar.
112
00:12:43,533 --> 00:12:46,574
İngiliz askerlerine sorun.
Belki onlarda bir liste vardır.
113
00:12:48,158 --> 00:12:49,490
Yapabileceğim çok az şey var.
114
00:12:50,575 --> 00:12:51,157
Üzgünüm.
115
00:12:54,533 --> 00:12:55,157
İyi şanslar.
116
00:12:59,950 --> 00:13:02,532
Max, burada yatakları
var, gerçek yataklar.
117
00:13:03,158 --> 00:13:04,990
Bak, orada çadırda.
118
00:13:05,200 --> 00:13:07,449
Yemek kokusunu alabiliyorum.
Burada çok fazla yemek var.
119
00:13:07,700 --> 00:13:08,824
İnanamıyorum.
120
00:14:11,816 --> 00:14:12,524
Evde...
121
00:14:13,358 --> 00:14:14,565
...bazı söylentiler duyduk.
122
00:14:17,316 --> 00:14:18,482
Ölüm kampları hakkında.
123
00:14:20,941 --> 00:14:22,315
Ama biz onlara inanmadık.
124
00:14:26,150 --> 00:14:27,524
Bir şeyler yapmalıydık.
125
00:14:29,483 --> 00:14:30,482
Size yardım etmeliydik.
126
00:14:33,566 --> 00:14:34,774
Ama biz hiçbir şey yapmadık.
127
00:14:44,566 --> 00:14:45,399
Ayakkabılarını giy.
128
00:15:02,400 --> 00:15:03,732
Onun bunu görmesi gerekiyor.
129
00:15:11,775 --> 00:15:14,899
Rütbeler, adresler,
tarihler, yerler.
130
00:15:18,775 --> 00:15:20,732
Lütfen, efendim. Ben
yanlış bir şey yapmadım.
131
00:15:21,400 --> 00:15:22,732
Hayatımda kimseyi öldürmedim.
132
00:15:23,275 --> 00:15:23,815
Evet.
133
00:15:24,233 --> 00:15:25,815
Sen sadece bir
memursun, değil mi?
134
00:15:26,566 --> 00:15:27,857
- Belgeleri dolduruyorsun.
- Evet.
135
00:15:28,066 --> 00:15:29,149
Evet, basit bir memur.
136
00:15:29,566 --> 00:15:31,024
Bize ihtiyacımız
olan isimleri ver.
137
00:15:31,108 --> 00:15:31,482
Hayır.
138
00:15:31,941 --> 00:15:34,690
Rütbeler, adresler,
tarihler, yerler.
139
00:15:34,983 --> 00:15:37,107
Hayır. Söylersem
beni öldürürsünüz.
140
00:15:38,191 --> 00:15:39,315
Birazdan güneş doğacak.
141
00:15:41,358 --> 00:15:44,232
Michael, o bilgilerimizi
doğrulamalı.
142
00:15:46,733 --> 00:15:47,690
Bitiriyoruz.
143
00:15:57,941 --> 00:15:58,732
Lütfen, efendim.
144
00:15:59,608 --> 00:16:00,399
Merhamet edin.
145
00:16:01,525 --> 00:16:02,274
Çocuklarım var.
146
00:16:02,275 --> 00:16:02,940
Kaç tane?
147
00:16:05,525 --> 00:16:05,899
Ne?
148
00:16:07,400 --> 00:16:08,440
Michael, ciddi misin?
149
00:16:09,566 --> 00:16:10,857
Ona çocuklarını sor.
150
00:16:12,025 --> 00:16:13,315
Ailesi hakkında konuş.
151
00:16:24,983 --> 00:16:25,565
Tamam.
152
00:16:27,066 --> 00:16:29,065
Her şeyin sessizce ve
sakince gitmesini sağla.
153
00:16:32,691 --> 00:16:33,899
İstediğimizi yap...
154
00:16:34,816 --> 00:16:35,899
...sana zarar vermeyelim.
155
00:16:37,233 --> 00:16:39,524
Sadece bize ihtiyacımız
olan bilgiyi ver.
156
00:16:41,316 --> 00:16:42,607
Yakında aileni göreceksin.
157
00:16:43,816 --> 00:16:44,982
Kaç çocuğun var?
158
00:16:45,566 --> 00:16:46,149
Üç.
159
00:16:47,691 --> 00:16:49,690
Ama onları çok uzun
zamandır görmüyorum.
160
00:16:50,483 --> 00:16:51,857
Onları çok özledim.
161
00:16:52,775 --> 00:16:53,774
Onların isimleri ne?
162
00:16:55,858 --> 00:16:56,524
Franz.
163
00:16:57,150 --> 00:16:57,774
Henry.
164
00:16:58,733 --> 00:16:59,399
Lisa.
165
00:17:01,441 --> 00:17:02,357
Kız en küçüğü mü?
166
00:17:03,941 --> 00:17:04,982
Bana bak.
167
00:17:07,566 --> 00:17:08,524
Sen ölmeyeceksin.
168
00:17:10,650 --> 00:17:11,357
Çözün.
169
00:17:14,691 --> 00:17:15,190
Menash.
170
00:17:37,025 --> 00:17:40,565
Bern Hart, Peter.
171
00:17:42,941 --> 00:17:44,399
Sturmscharführer.
172
00:17:45,233 --> 00:17:46,690
Buradan uzak olmayan
bir yerde saklanıyor.
173
00:17:47,650 --> 00:17:49,315
Şehir merkezinden
iki blok uzakta.
174
00:17:49,733 --> 00:17:51,232
- Earl Hella.
- Earl Hella.
175
00:17:51,608 --> 00:17:52,274
Earl Hella.
176
00:17:52,566 --> 00:17:53,274
Bu bir umut.
177
00:17:53,733 --> 00:17:54,190
Şimdi.
178
00:17:55,025 --> 00:17:56,274
Earl Hella, Ober Schutze.
179
00:17:56,316 --> 00:17:59,815
Eğer insana birazcık
bile umut verirsen...
180
00:18:01,441 --> 00:18:02,565
...her şeyi yapar.
181
00:18:17,775 --> 00:18:18,815
Tüm bildiğim bu.
182
00:18:19,150 --> 00:18:19,815
Tamam.
183
00:18:21,525 --> 00:18:22,149
Menash.
184
00:18:25,441 --> 00:18:26,190
Joseph Karz.
185
00:18:26,775 --> 00:18:27,357
Ne yapıyorsunuz?
186
00:18:27,691 --> 00:18:32,315
Masum kadın, çocuk ve erkeklerin
ölümünde suçlu bulunacaksınız.
187
00:18:33,191 --> 00:18:33,899
Benim çocuklarım.
188
00:18:34,191 --> 00:18:35,649
Bizim erkek ve
kız kardeşlerimiz.
189
00:18:36,900 --> 00:18:38,107
Ben istediğinizi yaptım.
190
00:18:38,275 --> 00:18:39,982
- Saha mahkemesi..
- Size tüm isimleri verdim.
191
00:18:40,233 --> 00:18:41,649
Sizi ölüme mahkum ediyoruz.
192
00:18:42,150 --> 00:18:42,607
Efendim.
193
00:18:43,566 --> 00:18:44,440
Söz verdiniz.
194
00:18:46,400 --> 00:18:47,440
Bütün isimleri saydım.
195
00:18:47,691 --> 00:18:48,524
Söz verdiniz.
196
00:19:12,233 --> 00:19:12,815
Teşekkürler.
197
00:19:15,358 --> 00:19:17,399
Buradayken sana
bunu göstermek istedim.
198
00:19:17,441 --> 00:19:19,190
Bu isimleri ne yapacaksınız?
199
00:19:19,525 --> 00:19:20,274
O listeyi ne yapacaksınız?
200
00:19:20,441 --> 00:19:21,690
Hiçbir liste yok.
201
00:19:27,733 --> 00:19:28,449
Max.
202
00:19:29,900 --> 00:19:31,607
Konvoy yarın yola çıkıyor.
203
00:19:32,441 --> 00:19:33,732
Binmene yardım edeceğim.
204
00:20:27,983 --> 00:20:28,690
Onlar neredeler?
205
00:20:31,858 --> 00:20:32,649
Söyle bana.
206
00:20:37,691 --> 00:20:38,440
Biz komşuyuz.
207
00:20:39,858 --> 00:20:42,107
Üç gün yan
koğuşlarda kilitli kaldık.
208
00:20:43,400 --> 00:20:45,649
Sizin koğuşun yanımdaydım.
209
00:20:47,316 --> 00:20:48,440
Üç gün sonra..
210
00:20:49,191 --> 00:20:51,732
...askerler geldi ve
bizi ormana götürdü.
211
00:20:53,483 --> 00:20:54,815
Yeri kazmak zorunda kaldık.
212
00:20:56,316 --> 00:21:00,357
Bitirdiğimizde, bizi çukur
boyunca sıradılar.
213
00:21:03,483 --> 00:21:06,190
Mermileri bittiğinde
bıçaklarını kullandılar.
214
00:21:07,983 --> 00:21:10,857
Yorulduklarında ise
bizi diri diri gömdüler.
215
00:21:13,108 --> 00:21:16,607
Ruth'u son gördüğümde,
Benjamin'e sarılıyordu.
216
00:21:17,025 --> 00:21:18,107
Onu koruyordu.
217
00:21:19,441 --> 00:21:19,940
Ben...
218
00:21:22,066 --> 00:21:24,690
Bir şekilde ormana
kaçmayı başardım.
219
00:21:27,191 --> 00:21:31,482
Ertesi gün toprağın hala
hareket ettiğini söylüyorlardı.
220
00:21:31,941 --> 00:21:33,857
Bazıları hala hayattaydı.
221
00:21:34,900 --> 00:21:36,524
Ama sonra hepsi durdu.
222
00:21:39,941 --> 00:21:40,899
Üzgünüm.
223
00:21:43,233 --> 00:21:44,107
Gerçekten üzgünüm.
224
00:22:44,650 --> 00:22:45,357
Sıradaki...
225
00:22:45,483 --> 00:22:46,107
Bu tarafa.
226
00:22:47,650 --> 00:22:48,607
Hadi elini ver.
227
00:23:03,191 --> 00:23:04,315
Hadi çabuk.
228
00:23:05,400 --> 00:23:07,565
Haydi millet, acele edin.
229
00:23:08,316 --> 00:23:09,565
Yakında ayrılıyoruz.
230
00:23:10,275 --> 00:23:11,774
Neden durdun? Gidelim.
231
00:23:14,316 --> 00:23:14,982
Yapamam.
232
00:23:15,108 --> 00:23:15,732
Neden?
233
00:23:18,650 --> 00:23:19,524
Dinle.
234
00:23:20,441 --> 00:23:22,149
Bu toprak lanetli.
235
00:23:22,775 --> 00:23:24,274
Kanımız bulaştı.
236
00:23:25,066 --> 00:23:26,649
Burayı terk etmelisin.
237
00:23:27,275 --> 00:23:28,399
Hayata yeniden başlamalısın.
238
00:23:28,400 --> 00:23:28,899
Yapamam.
239
00:23:30,733 --> 00:23:31,732
Benimle gel.
240
00:23:33,358 --> 00:23:34,065
Lütfen.
241
00:23:40,400 --> 00:23:40,857
Bir dakika bekle.
242
00:23:48,566 --> 00:23:50,399
Onu vaat edilmiş
topraklara götürmeyeceğim.
243
00:23:50,983 --> 00:23:52,107
Çantayı açma.
244
00:23:52,316 --> 00:23:54,024
Aksi takdirde, ölüm
ruhunu ele geçirir.
245
00:23:54,650 --> 00:23:56,024
Her zaman onu kapalı tut.
246
00:24:00,316 --> 00:24:02,649
İşte böyle efendim.
Kalkın, oturun.
247
00:24:08,650 --> 00:24:11,607
Gelin, hadi, hadi, çabuk.
248
00:24:11,608 --> 00:24:14,440
Herkes kamyonlara binsin
birazdan yola çıkacağız.
249
00:24:25,608 --> 00:24:26,690
Dur, dur, dur.
250
00:24:27,108 --> 00:24:28,232
Neden arabada değilsin?
251
00:24:28,233 --> 00:24:30,232
Liste konusunda size
yardım etmek istiyorum.
252
00:24:33,191 --> 00:24:36,399
Beni dikkatle dinle.
Ondan hiç bahsetme.
253
00:24:36,650 --> 00:24:38,190
Hapse girmemizi mi istiyorsun?
254
00:24:38,316 --> 00:24:39,024
Dinleyin.
255
00:24:40,733 --> 00:24:42,065
Listede isimleri olan
256
00:24:42,816 --> 00:24:44,065
insanları tanıyorum.
257
00:24:44,066 --> 00:24:45,440
Nasıl düşündüklerini biliyorum.
258
00:24:46,108 --> 00:24:46,815
Ben yardım edebilirim.
259
00:24:46,983 --> 00:24:49,607
Kamyona bin. Filistin'de
sana ihtiyaç var, burada değil.
260
00:24:49,608 --> 00:24:51,149
Hayır, intikam almak istiyorum.
261
00:24:53,483 --> 00:24:54,482
Bunu yapmaya hakkım var.
262
00:24:55,233 --> 00:24:56,565
Michael, bunu hak ediyorum.
263
00:25:09,816 --> 00:25:12,607
Gördüğün her şey
gayri resmi olarak oluyor.
264
00:25:13,108 --> 00:25:14,940
İngilizler hiçbir şey
öğrenmemeliler.
265
00:25:15,150 --> 00:25:16,565
Sadece iki kuralımız var.
266
00:25:17,108 --> 00:25:20,440
Birincisi, etrafta çocuklar ve
aile üyeleri varken çalışmıyoruz.
267
00:25:21,025 --> 00:25:25,440
Şüpheli hakkında bilgi
kaynakları birkaç tane olmalı
268
00:25:27,108 --> 00:25:29,024
İngiliz askeri
polisinden geliyoruz
269
00:25:29,483 --> 00:25:31,357
Korkarım bizimle
gelmek zorundasınız..
270
00:25:31,983 --> 00:25:32,649
Menash.
271
00:25:37,441 --> 00:25:38,190
Yanık yarası.
272
00:25:38,191 --> 00:25:39,232
Savaş travması.
273
00:25:39,316 --> 00:25:41,607
SS adamlarının kan gruplarını
dövme yaptırdığı aynı yerde.
274
00:25:41,608 --> 00:25:42,982
Ne tesadüf.
275
00:25:43,233 --> 00:25:44,107
Pis Yahu...
276
00:25:50,150 --> 00:25:55,482
Sizi masum insanların öldürülmesine
suç ortaklığı yapmaktan suçlu buluyoruz.
277
00:25:55,483 --> 00:25:57,190
Sizi ölüme mahkum ediyoruz.
278
00:26:11,691 --> 00:26:13,107
Bu kişiyi tanıyor musunuz?
279
00:26:15,733 --> 00:26:17,815
On birinci bloktan sorumluydu.
280
00:26:17,816 --> 00:26:19,440
Bir sürü insan öldürdünüz.
281
00:26:19,441 --> 00:26:22,482
Dachau toplama
kampında güvenlik şefi.
282
00:26:22,483 --> 00:26:25,024
İki Yahudi aileyi vurdu.
283
00:26:25,025 --> 00:26:28,607
Auschwitz kampındaki SS
birliklerinden güvenlik görevlisi.
284
00:26:28,608 --> 00:26:30,524
Kardeşlerimiz adına.
285
00:26:30,525 --> 00:26:32,732
Sizi ölüme mahkum ediyoruz.
286
00:26:39,191 --> 00:26:39,857
Görmüyorum.
287
00:26:39,858 --> 00:26:40,690
Burada kimse yok.
288
00:26:42,191 --> 00:26:43,524
Tamam, hadi gidelim.
289
00:26:43,733 --> 00:26:46,524
Galiba arkadaşları gibi
Güney Amerika'ya kaçmış.
290
00:26:46,525 --> 00:26:48,357
İki bilgi kaynağına
ihtiyacımız var.
291
00:26:48,566 --> 00:26:49,565
Bu uzun bir süreç.
292
00:26:49,566 --> 00:26:50,524
Depoyu kontrol ettin mi?
293
00:26:50,525 --> 00:26:51,357
Evet, boş.
294
00:27:06,608 --> 00:27:08,565
İnsanları kampta böyle asıyorlardı.
295
00:27:10,733 --> 00:27:11,982
Parçalanana kadar ipte
296
00:27:13,400 --> 00:27:14,607
bırakıyorlardı.
297
00:27:15,066 --> 00:27:16,607
Galiba biri bizden
önce davranmış.
298
00:27:19,150 --> 00:27:19,815
NAKAM
299
00:27:32,400 --> 00:27:34,315
Biri bize mesaj bırakmış.
300
00:27:46,275 --> 00:27:47,274
Olle Agendorf.
301
00:27:48,608 --> 00:27:51,190
Eylemleriniz için
sorumluluk alıyor musunuz?
302
00:27:54,733 --> 00:27:55,857
Herkesin günahları var.
303
00:27:57,108 --> 00:27:57,774
Benim de.
304
00:27:59,316 --> 00:28:00,024
Sizin de.
305
00:28:00,816 --> 00:28:01,815
Kazmaya devam et.
306
00:28:12,358 --> 00:28:12,857
Sigara?
307
00:28:25,066 --> 00:28:26,565
Max, soru sorabilir miyim?
308
00:28:29,608 --> 00:28:30,982
Sadece anlamaya çalışıyorum.
309
00:28:34,150 --> 00:28:35,565
Gettoda...
310
00:28:36,483 --> 00:28:37,315
çok kişiydiniz.
311
00:28:38,233 --> 00:28:39,107
Kamplarda da öyle.
312
00:28:40,150 --> 00:28:42,649
Kaç kişi sizi
koruyordu? Elli mi?
313
00:28:43,691 --> 00:28:44,399
Yüz.
314
00:28:45,525 --> 00:28:46,899
Siz binlerceydiniz.
315
00:28:48,650 --> 00:28:50,024
Neden hiçbir şey yapmadınız?
316
00:28:52,900 --> 00:28:56,274
Sadece itaatkar bir şekilde
sırayla ölüme yürüdünüz.
317
00:28:59,358 --> 00:29:00,899
Neden direnmediniz?
318
00:29:08,900 --> 00:29:10,357
Onlar çocuklarınızı aldılar.
319
00:29:11,358 --> 00:29:12,899
Akrabalarınızı.
Ama siz sadece...
320
00:29:14,066 --> 00:29:15,065
...hiçbir şey yapmadınız.
321
00:29:18,066 --> 00:29:19,732
Neden onlarla savaşmadınız?
322
00:29:19,983 --> 00:29:21,024
Menash, yeter.
323
00:29:22,650 --> 00:29:23,565
Onu rahat bırak.
324
00:29:24,441 --> 00:29:25,149
Yeter.
325
00:29:42,983 --> 00:29:43,649
Hadi.
326
00:29:45,150 --> 00:29:45,899
Yap şunu.
327
00:29:49,191 --> 00:29:50,274
Hayır, dur, bekle.
328
00:29:50,275 --> 00:29:53,024
- Max, hayır.
- Michael, bırak onu.
329
00:29:53,316 --> 00:29:54,149
Lütfen o olmasın.
330
00:29:54,150 --> 00:29:54,899
Ona müsaade et.
331
00:30:04,608 --> 00:30:05,940
Onu takip edin, hadi, hadi!
332
00:30:05,941 --> 00:30:07,232
Oraya koştu.
333
00:30:08,608 --> 00:30:10,607
Orada bir yerde.
Soldan git.
334
00:30:10,608 --> 00:30:11,649
- Menash.
- Çabuk.
335
00:30:11,650 --> 00:30:12,232
Buraya.
336
00:30:13,900 --> 00:30:14,774
Nereye gitti?
337
00:30:14,941 --> 00:30:15,607
Menash.
338
00:30:17,316 --> 00:30:18,232
Nereye koştu?
339
00:30:18,525 --> 00:30:19,357
O nerede?
340
00:30:20,775 --> 00:30:21,607
Burada kimse yok.
341
00:30:25,358 --> 00:30:26,107
Onu buldunuz mu?
342
00:30:27,858 --> 00:30:28,607
Menash.
343
00:31:58,525 --> 00:31:59,065
Max.
344
00:32:12,108 --> 00:32:13,190
Ormandan geldik.
345
00:32:15,400 --> 00:32:16,607
Savaş bitti.
346
00:32:18,150 --> 00:32:19,315
Gerçekten bitti.
347
00:32:29,316 --> 00:32:30,857
Tabancamı geri ver.
348
00:32:39,483 --> 00:32:41,107
Sivillere dokunmuyoruz.
349
00:32:42,858 --> 00:32:44,190
İnsanlığınız nerede?
350
00:32:44,275 --> 00:32:45,357
Bu insanlar kim?
351
00:32:46,150 --> 00:32:47,357
Yahudi Yenilmezler.
352
00:32:48,858 --> 00:32:50,274
Abba Kovner komutasında.
353
00:32:51,400 --> 00:32:53,232
Kendilerine Nakam diyorlar.
354
00:32:54,816 --> 00:32:56,857
Bu kelime İncil'de
intikam anlamına geliyor.
355
00:32:58,066 --> 00:32:58,565
Kasvetli.
356
00:32:59,608 --> 00:33:00,565
Tehlikeli.
357
00:33:00,983 --> 00:33:02,565
İntikamımız kadar değil.
358
00:33:04,650 --> 00:33:05,482
Kardeşlerim.
359
00:33:07,858 --> 00:33:10,357
Ortak bir yolu değil,
öfkeyi paylaşıyoruz
360
00:33:11,983 --> 00:33:13,732
Bize katılmadığınız
için üzgünüm.
361
00:33:16,525 --> 00:33:18,274
Ama en azından
bize engel olmayın.
362
00:33:20,108 --> 00:33:20,690
Gidiyoruz.
363
00:33:28,775 --> 00:33:30,149
Bu insanlar tehlikeli...
364
00:33:32,483 --> 00:33:35,649
Şey... bu şekilde
geri dönemeyiz.
365
00:33:52,566 --> 00:33:53,190
İçeri gel.
366
00:33:54,441 --> 00:33:56,857
Öleceğim.
Burada su buz gibi.
367
00:33:57,441 --> 00:33:57,815
Ne?
368
00:33:58,316 --> 00:33:59,482
Ben çöl çocuğuyum.
369
00:34:02,858 --> 00:34:04,024
Hayır, kes şunu.
370
00:34:04,025 --> 00:34:05,940
Suya gir, hadi.
371
00:34:06,316 --> 00:34:07,149
Hayır, istemiyorum.
372
00:34:09,775 --> 00:34:10,857
İyi misin?
373
00:34:10,941 --> 00:34:11,940
Evet, tabii ki.
374
00:34:12,108 --> 00:34:12,565
Tamam.
375
00:34:20,858 --> 00:34:21,565
Michael.
376
00:34:25,150 --> 00:34:26,232
Teşekkürler.
377
00:34:27,525 --> 00:34:29,524
Yani, katılmama izin
verdiğin için sağ ol.
378
00:34:36,733 --> 00:34:38,899
Henüz kimseye
söylemedim, ama...
379
00:34:39,400 --> 00:34:44,190
İngilizler eski Nazilerin bu
bölgelerde kaybolduğunu biliyorlar.
380
00:34:44,941 --> 00:34:48,399
Bu nedenle bizi Belçika'ya
gönderiyorlar. Bütün tugayı.
381
00:34:49,441 --> 00:34:50,607
Peki ya liste?
382
00:34:53,233 --> 00:34:55,524
Bu sadece denizde
bir damla, Max.
383
00:34:56,566 --> 00:34:57,899
Asla hepsini bulamayacağız.
384
00:35:11,525 --> 00:35:13,940
Kudüs dağları...
385
00:35:13,941 --> 00:35:15,107
Bunlara benziyor mu?
386
00:35:17,108 --> 00:35:22,232
Şey... daha küçükler,
ama... çok daha güzeller.
387
00:35:22,983 --> 00:35:25,274
Burası tek güvenli yer.
388
00:35:28,691 --> 00:35:29,774
Bu son mu?
389
00:35:31,566 --> 00:35:32,857
Onlar için evet.
390
00:35:33,816 --> 00:35:35,440
Ben Haganah'ın üyesiydim.
391
00:35:35,733 --> 00:35:37,774
Vatanda askeri bir organizasyon.
392
00:35:38,525 --> 00:35:44,815
Yönetim, gölgede kalmamı ve
her türlü sorunla uğraşmamı istedi.
393
00:35:46,816 --> 00:35:48,399
Örneğin Abba grubuyla mı?
394
00:35:52,608 --> 00:35:55,440
Onlar için her Alman suçlu.
395
00:35:56,066 --> 00:35:58,607
Bu suçluları öldürmekten
bahsetmiyorum.
396
00:35:59,150 --> 00:36:01,815
Sivilleri de öldürmek istiyorlar.
397
00:36:04,650 --> 00:36:06,190
Sana yardım
edebilirim, Michael.
398
00:36:07,233 --> 00:36:10,274
Bütün bu insanlar...
cehennemden geçtiler.
399
00:36:12,275 --> 00:36:13,732
Kimseye güvenmiyorlar.
400
00:36:14,316 --> 00:36:15,857
Ama bana güvenebilirler.
401
00:36:17,275 --> 00:36:20,065
Nürnberg için büyük planları var.
402
00:36:21,066 --> 00:36:22,690
Ama henüz ne
olduğunu bilmiyoruz.
403
00:36:23,358 --> 00:36:25,232
Durum kritik.
404
00:36:25,691 --> 00:36:28,774
Dünya kaos içinde ama bu
tarihin akışını değiştirecek.
405
00:36:29,358 --> 00:36:31,940
Biz... toprak alabiliriz.
406
00:36:32,233 --> 00:36:33,940
Kendi ülkemizi.
407
00:36:33,941 --> 00:36:38,065
Yahudilerin artık zulüm görmeyecekleri
ve öldürülmeyecekleri güvenli bir yer.
408
00:36:42,983 --> 00:36:43,774
İleri.
409
00:36:45,900 --> 00:36:47,607
Artık Haganana'nın
bir parçasısın.
410
00:36:51,400 --> 00:36:52,982
Nürnberg'de görüşürüz..
411
00:38:13,108 --> 00:38:14,482
NAKAM
412
00:40:25,775 --> 00:40:27,982
Neden onu kovalıyorsun?
Kim için çalışıyorsun?
413
00:40:27,983 --> 00:40:30,940
Onu tanıyorum.
O Yahudi tugayından.
414
00:40:30,941 --> 00:40:32,569
Bizi gözetlemesi için gönderdiler.
415
00:40:32,593 --> 00:40:35,315
Beni kimse göndermedi.
Ben asker değilim. Bakın.
416
00:40:36,316 --> 00:40:37,149
Görüyor musunuz?
417
00:40:39,691 --> 00:40:41,524
Üzgünüm ama kalamazsın.
418
00:40:41,900 --> 00:40:44,107
- Bırakın onu. Bırakın.
- Bekleyin, bekleyin.
419
00:40:57,275 --> 00:40:58,732
Bölükten neden ayrıldınız?
420
00:40:59,650 --> 00:41:01,232
Onlar gittiler.
421
00:41:02,025 --> 00:41:02,815
Ben ise kaldım.
422
00:41:03,775 --> 00:41:05,815
Lütfen, lütfen, bakın.
423
00:41:06,691 --> 00:41:10,607
Bu... SS adamlarının listesi.
424
00:41:10,608 --> 00:41:11,232
İşte.
425
00:41:11,941 --> 00:41:13,274
Lütfen, bakın.
426
00:41:17,233 --> 00:41:19,024
Seni ormanda Anna kurtardı.
427
00:41:21,566 --> 00:41:22,232
Evet.
428
00:41:26,358 --> 00:41:27,857
Bir şey yapabilir misin?
429
00:41:29,358 --> 00:41:30,565
Resim çizebilirim.
430
00:41:34,858 --> 00:41:36,732
Bir zamanlar
ressamlık okuyordum.
431
00:41:39,066 --> 00:41:40,315
Bir zamanlar.
432
00:41:44,900 --> 00:41:46,815
- Korkarım gitmen gerekecek.
- Yalvarırım.
433
00:41:47,316 --> 00:41:49,065
Gidecek başka bir yerim yok.
434
00:41:57,358 --> 00:41:58,065
Tamam.
435
00:41:59,191 --> 00:42:01,190
- Geceyi burada geçirebilirsin.
- Teşekkürler.
436
00:42:01,191 --> 00:42:02,565
Ama sabah gitmek zorundasın.
437
00:43:26,275 --> 00:43:29,607
MÜNIH, KÖLN,
NÜRNBERG, HAMBURG.
438
00:43:31,775 --> 00:43:33,190
BERLIN.
439
00:44:05,150 --> 00:44:09,107
Ağır fiziksel emeğe hazır
olmayan herkes gitmeli.
440
00:44:09,441 --> 00:44:13,899
Biz ellerini kirletmekten korkmayan
kadın ve erkekleri arıyoruz.
441
00:44:18,275 --> 00:44:22,024
Ağır fiziksel emeğe hazır
olmayan herkes gitmeli.
442
00:44:22,358 --> 00:44:26,857
Biz ellerini kirletmekten korkmayan
kadın ve erkekleri arıyoruz.
443
00:44:37,483 --> 00:44:38,232
444
00:44:44,483 --> 00:44:45,857
Hayır, üzgünüm.
445
00:44:46,941 --> 00:44:48,899
Sıradaki.
Pasaport?
446
00:44:54,025 --> 00:44:56,232
- Paul Galman?
- Evet.
447
00:44:56,733 --> 00:44:58,107
Mesleğiniz?
448
00:44:59,108 --> 00:44:59,732
Tesisatçı.
449
00:45:03,608 --> 00:45:05,565
Başka sertifikanız var mı?
450
00:45:07,066 --> 00:45:10,315
Ben hidrolik mühendisiyim,
savaştan önce tesisatçı olarak çalıştım.
451
00:45:11,108 --> 00:45:11,815
Yalan söylüyorsunuz.
452
00:45:11,941 --> 00:45:13,690
- Hayır.
- Sıradaki.
453
00:45:13,691 --> 00:45:14,774
Bana bir şans verin.
454
00:45:14,775 --> 00:45:16,024
- Bir dakika bekleyin.
- Muhafızları çağıracağım.
455
00:45:16,150 --> 00:45:19,190
Beş yılımı Reich'ın
hizmetinde geçirdim.
456
00:45:19,400 --> 00:45:21,274
Irkımızı korudum, arındırdım.
457
00:45:22,108 --> 00:45:24,524
Beni asabilirler.
Bu işe ihtiyacım var.
458
00:45:25,650 --> 00:45:26,232
Lütfen.
459
00:45:38,400 --> 00:45:39,107
Sıradaki.
460
00:45:44,025 --> 00:45:45,107
Durum ne kadar kötü?
461
00:45:54,650 --> 00:45:55,607
Burada ne arıyorsun?
462
00:46:04,983 --> 00:46:06,899
Onu filtrasyon
merkezine göndermişler.
463
00:46:07,775 --> 00:46:09,107
Ana borulara erişim.
464
00:46:11,316 --> 00:46:12,399
Ona güveniyor musun?
465
00:46:15,816 --> 00:46:16,899
Bırak çalışsın.
466
00:46:29,608 --> 00:46:31,315
Tüm yeni başlayanlar
beni takip etsin.
467
00:46:33,816 --> 00:46:35,232
Hadi, acele edin.
468
00:46:35,941 --> 00:46:36,940
Ben Willie'im.
469
00:46:37,858 --> 00:46:38,482
Paul.
470
00:46:39,858 --> 00:46:41,315
İşimi özledim.
471
00:46:41,691 --> 00:46:44,107
Sonunda normal
hayat başladı değil mi?
472
00:46:49,275 --> 00:46:53,690
Şehrin su temin sisteminin
restore edilmesi gerekiyor.
473
00:46:54,025 --> 00:46:57,982
Böylece tüm şehir
temiz suya erişebilir.
474
00:46:58,483 --> 00:47:00,815
Suyu büyük milletimize geri verelim.
475
00:47:08,066 --> 00:47:09,857
İleri, daha hızlı hareket et.
476
00:47:11,108 --> 00:47:14,274
Gördüğünüz gibi, gerçekten
gücünüze ihtiyacımız var.
477
00:47:18,608 --> 00:47:21,940
Şimdi ana filtreleme
sistemini görüyorsunuz.
478
00:47:22,691 --> 00:47:24,149
Şehrin kalbi.
479
00:47:25,275 --> 00:47:28,690
Düzelttiğimizde, kalp
yeniden atmaya başlayacak.
480
00:47:29,691 --> 00:47:35,149
Buradan her saat, yirmi
bin metreküp su akacak.
481
00:47:36,650 --> 00:47:40,524
Suyu bakterilerden arındırmak
için klor ile filtreliyoruz.
482
00:47:40,900 --> 00:47:43,940
Sonra su kasabadaki evlere akıyor.
483
00:48:10,191 --> 00:48:11,065
Onlarla birlikteyim.
484
00:48:12,233 --> 00:48:13,024
Gerçekten mi?
485
00:48:13,525 --> 00:48:14,524
Aferin.
486
00:48:17,566 --> 00:48:20,690
- Ne? Sorun ne?
- Her şey çok büyük, Michael.
487
00:48:20,941 --> 00:48:22,524
- Neden bahsediyorsun?
- Çok fazla.
488
00:48:22,525 --> 00:48:27,774
Abba'nın adamları her yerde,
Almanya'nın her yerinde ayrı gruplar var.
489
00:48:28,108 --> 00:48:30,940
Köln, Münih, Berlin ve
burada, Nürnberg'de.
490
00:48:30,941 --> 00:48:33,565
Bu intikam çok daha büyük.
491
00:48:34,733 --> 00:48:36,024
Delilik.
492
00:48:36,066 --> 00:48:37,607
Bu onların hayatının anlamı.
493
00:48:38,608 --> 00:48:40,274
Bilgi almalısın.
494
00:48:40,858 --> 00:48:43,690
Abba'nın güvenini kazan,
o bizim anahtarımız.
495
00:48:45,316 --> 00:48:52,315
Şeytani planlarını durdurmazsak,
her şey değişecek. Sonsuza dek.
496
00:48:52,566 --> 00:48:56,607
Dünya bize farklı bakacak ve
biz ülkemizi geri alamayacağız.
497
00:48:57,775 --> 00:48:59,024
Bunu anlıyor musun?
498
00:49:01,358 --> 00:49:02,565
Max, bana bak.
499
00:49:04,816 --> 00:49:05,857
Ben sana güveniyorum.
500
00:49:07,691 --> 00:49:08,357
Biliyorum.
501
00:50:02,608 --> 00:50:04,440
En zor kısım
502
00:50:06,025 --> 00:50:08,024
şeytanlarımızı tutabilmek...
503
00:50:28,608 --> 00:50:29,857
Ne yazıyorsun?
504
00:50:36,608 --> 00:50:38,274
Kardeşim öldürüldü.
505
00:50:38,858 --> 00:50:41,190
Ben ise topraklarımın
boşluğunu koruyorum.
506
00:50:41,983 --> 00:50:43,690
Bu senin hatan değil.
507
00:50:46,400 --> 00:50:49,565
Ancak, kapının
çalınacağı saat gelecek...
508
00:50:50,858 --> 00:50:53,690
Yeni gün.
İnanılmaz bir gün.
509
00:50:55,566 --> 00:50:57,357
Çünkü sen seçmedin.
510
00:50:57,858 --> 00:51:01,440
Günahının ne
olacağını seçmedin.
511
00:51:05,608 --> 00:51:09,274
İnsanlar kamplara ilk
geldiklerinde ne gördüler?
512
00:51:10,566 --> 00:51:11,774
Ailelerini.
513
00:51:14,108 --> 00:51:15,440
Çocuklarını.
514
00:51:18,358 --> 00:51:20,232
Trenden indiklerinde...
515
00:51:22,358 --> 00:51:23,857
ben onlara gülümsedim.
516
00:51:26,233 --> 00:51:29,149
Benim işim onların
bavullarını toplamaktı.
517
00:51:30,691 --> 00:51:32,190
İsimlerini yazmak.
518
00:51:34,483 --> 00:51:35,899
Ben onlara..
519
00:51:37,233 --> 00:51:40,774
Duş aldıktan sonra valizleri
iade edeceğimi söyledim.
520
00:51:45,025 --> 00:51:47,565
Onlar gittiler.
Sessizce.
521
00:51:49,108 --> 00:51:54,524
Onlar gittikten sonra bavulları inceledim
ve bulduğum tüm yiyecekleri topladım.
522
00:51:58,691 --> 00:52:00,149
Yemeğimiz vardı.
523
00:52:02,733 --> 00:52:06,940
Bu nedenle... şanslılar
olarak adlandırıldık.
524
00:52:07,608 --> 00:52:10,857
Sanki hayatımız
zengin ve sakinmiş gibi.
525
00:52:13,941 --> 00:52:15,690
Umut olmadığını bildiğim halde
526
00:52:16,941 --> 00:52:21,607
onlara umut vermek için
yalan söylemek zorunda kaldım.
527
00:52:23,441 --> 00:52:27,482
O zamandan beri kendime
şu soruyu sormadığım
528
00:52:29,650 --> 00:52:31,190
tek bir gün...
529
00:52:32,441 --> 00:52:34,440
tek bir saniye bile olmadı.
530
00:52:35,025 --> 00:52:37,690
Neden hiçbir şey
yapmadım? Neden?
531
00:52:41,775 --> 00:52:45,107
Neden onları uyarmadım?
Neden kaçmalarını söylemedim?
532
00:52:45,566 --> 00:52:47,440
Yardım etmedim,
hiç yardım etmedim.
533
00:52:47,775 --> 00:52:50,857
Bir daha asla kesimlik
sığır olmayacağız.
534
00:52:52,275 --> 00:52:57,065
Tüm dünyaya aynı dersi
vermenin zamanı geldi.
535
00:52:59,608 --> 00:53:00,565
Ben yardım edebilirim.
536
00:53:03,858 --> 00:53:05,232
İyi geceler, Max.
537
00:53:31,858 --> 00:53:32,940
Ona güveniyor musun?
538
00:53:35,191 --> 00:53:36,649
O da bizim gibi.
539
00:53:44,275 --> 00:53:45,357
Bir daha asla.
540
00:53:47,441 --> 00:53:48,815
Bir daha asla.
541
00:54:02,525 --> 00:54:04,524
Hepimiz kaçmak zorunda kaldık.
542
00:54:05,358 --> 00:54:07,065
Ailelerimizi bırakmak
zorunda kaldık.
543
00:54:08,108 --> 00:54:11,524
Ormana koştuk.
Gece mücadele ettik.
544
00:54:12,233 --> 00:54:14,649
Gündüzleri hayatta kalmak
için arkadaşlar edindik.
545
00:54:28,566 --> 00:54:30,232
Abba bir plan yaptı.
546
00:54:33,566 --> 00:54:37,149
Mahkemenin sözde adaleti
sağlamasını beklemeyeceğiz.
547
00:54:39,483 --> 00:54:40,399
Onlara bir bak.
548
00:54:45,608 --> 00:54:47,857
Onlar okullardan nasıl
atıldığımızı gördüler.
549
00:54:50,150 --> 00:54:51,607
İşlerimizden.
550
00:54:53,025 --> 00:54:54,315
Evlerimizden.
551
00:54:56,691 --> 00:54:57,815
Onlar sevindiler.
552
00:55:00,233 --> 00:55:01,857
Ölüm kamplarını biliyorlardı.
553
00:55:03,400 --> 00:55:07,399
Bu insanlar kurban değil
çığlıklarımızı duydular.
554
00:55:08,858 --> 00:55:10,357
Çocuklarımızı öldürdüler.
555
00:55:12,150 --> 00:55:14,857
Sonra kendi evlerine
çocuklarının yanına döndüler.
556
00:55:17,816 --> 00:55:21,524
Bazı şehir sakinlerinin
yargılanacağını söylüyorlar.
557
00:55:23,358 --> 00:55:26,149
Ama biz her Almanın
yargılanması gerektiğine inanıyoruz.
558
00:55:30,108 --> 00:55:32,399
Binlerce yıllık acılar
tekrarlanmayacak...
559
00:55:34,150 --> 00:55:35,274
Bir daha asla.
560
00:55:37,900 --> 00:55:39,274
Cana can.
561
00:55:41,150 --> 00:55:43,607
Altı milyona altı milyon.
562
00:56:14,691 --> 00:56:18,065
Dört yıl askerlik
yaptım, bu pisliği yedim.
563
00:56:18,191 --> 00:56:20,482
Savaş bitti ama bak...
564
00:56:21,066 --> 00:56:23,690
Hala bu pislikle besleniyoruz.
565
00:56:25,358 --> 00:56:26,524
Nereye gönderildin?
566
00:56:29,025 --> 00:56:30,899
Doğu cephesine.
567
00:56:31,858 --> 00:56:33,482
Ruslara karşı savaşa.
568
00:56:35,525 --> 00:56:37,857
Ya sen? Nereye gönderdin?
569
00:56:38,608 --> 00:56:39,940
Auschwitz'e.
570
00:56:46,525 --> 00:56:48,065
Lanet olsun bu Hitler'e.
571
00:57:36,066 --> 00:57:38,065
- Ona ihtiyacımız var.
- Hiç şüphem yok.
572
00:57:38,650 --> 00:57:40,357
Kartlarımız artık işe yaramaz.
573
00:57:41,025 --> 00:57:41,815
Biliyorum.
574
00:57:42,941 --> 00:57:46,565
Alanı öğrenmeye çalıştım
ama... sürekli izleniyorum.
575
00:57:50,566 --> 00:57:53,024
- Üçlüğün var mı?
- Hayır, benim sıram.
576
00:57:57,275 --> 00:57:58,690
Harika oyun.
577
00:58:01,066 --> 00:58:02,899
Her zaman kazanıyorsun.
578
00:58:03,900 --> 00:58:06,232
- İntikam?
- Hadi.
579
00:58:08,233 --> 00:58:09,649
Ben...
580
00:58:10,400 --> 00:58:11,315
Ben kazanacağım.
581
00:58:11,775 --> 00:58:12,482
Karıştır.
582
00:58:12,483 --> 00:58:14,732
Zamanımız az.
Abba'nın yerini öğren.
583
00:58:15,150 --> 00:58:16,857
Tekrar savaşalım.
584
00:58:32,608 --> 00:58:34,482
Paul, sakin ol.
585
00:58:34,691 --> 00:58:35,899
586
00:58:36,108 --> 00:58:37,149
Sakin ol.
587
00:58:38,275 --> 00:58:39,482
Hadi, kalk.
588
00:58:39,608 --> 00:58:42,357
Hadi, kalk, evet, böyle.
589
00:58:42,358 --> 00:58:43,107
590
00:58:43,275 --> 00:58:44,774
Hadi, bana yardım et.
591
00:58:45,025 --> 00:58:46,190
Evet, işte böyle.
592
00:58:46,483 --> 00:58:47,149
Harika.
593
00:58:47,483 --> 00:58:49,065
Sorun ne, dostum?
594
00:58:49,275 --> 00:58:49,982
Dayan.
595
00:58:51,066 --> 00:58:54,190
Hadi, eğil, işte
böyle. Evet, aferin.
596
00:58:54,525 --> 00:58:56,899
Hadi, dayan, dayan. Düşme.
597
00:58:57,400 --> 00:58:58,065
Dayan.
598
00:58:58,858 --> 00:58:59,399
Al.
599
00:58:59,858 --> 00:59:00,690
Bu çay.
600
00:59:01,066 --> 00:59:04,399
Çok şekerli. Senin
enerjiye ihtiyacın var.
601
00:59:08,066 --> 00:59:09,190
İşte böyle.
602
00:59:10,650 --> 00:59:14,357
Bu schnapps'i kendim yaptım. Herhangi
bir çaydan daha iyi. Katılıyor musun?
603
00:59:14,900 --> 00:59:16,232
Patron.
604
00:59:18,025 --> 00:59:18,815
Sorun ne?
605
00:59:19,858 --> 00:59:22,315
Çocuk neredeyse
gözlerimin önünde ölüyordu.
606
00:59:23,691 --> 00:59:25,982
Biraz dinlenmesine
izin ver. Gel hadi.
607
00:59:26,150 --> 00:59:26,690
Geliyorum.
608
00:59:27,858 --> 00:59:28,565
Teşekkürler.
609
00:59:31,066 --> 00:59:32,649
Borunun tamir
edilmesi gerekiyor.
610
00:59:35,316 --> 00:59:36,982
Doğru adamları bul.
611
00:59:37,400 --> 00:59:39,399
Bir çalışma planı yap.
612
01:00:32,275 --> 01:00:33,649
Paul, artık iyi misin?
613
01:00:33,650 --> 01:00:34,982
Evet, her şey yolunda.
614
01:00:34,983 --> 01:00:36,315
Orada ne yapıyorsun?
615
01:00:50,191 --> 01:00:51,107
Odun.
616
01:00:51,858 --> 01:00:54,399
Bakım. Bu su kullanım haritası.
617
01:00:55,775 --> 01:00:57,982
Burada... kuzey.
618
01:01:00,733 --> 01:01:02,357
Bunlar ana tüneller.
619
01:01:03,108 --> 01:01:06,690
Eğer zehri buraya dökersek...
620
01:01:07,358 --> 01:01:11,107
Bu kısım korunduğu
için kaçamayacağız.
621
01:01:11,483 --> 01:01:16,857
Belki de bu kısmı düşünmeliyiz
tek çıkış yolumuz bu.
622
01:01:17,816 --> 01:01:18,440
İşte.
623
01:01:18,775 --> 01:01:23,399
Milyonlarca insanı öldürüp hayatta
kalabileceğimizi gerçekten düşünüyor musun?
624
01:01:25,233 --> 01:01:27,482
Müttefikler bizi hemen
orada öldürmeyecek.
625
01:01:30,525 --> 01:01:32,482
Türbin ne zaman
çalışmaya başlayacak?
626
01:01:32,775 --> 01:01:34,149
İlerleme yavaş gidiyor.
627
01:01:34,983 --> 01:01:38,149
- Ana borularla da.
- Abba yakında dönecek.
628
01:01:38,150 --> 01:01:38,815
Nereden?
629
01:01:43,608 --> 01:01:45,274
Abba şimdi nerede?
630
01:01:48,233 --> 01:01:49,815
Filistin'e gidiyor.
631
01:01:52,483 --> 01:01:54,399
Avrupa'da zehir bulamadı.
632
01:01:56,025 --> 01:01:57,690
Adamlarımız ona
orada yardım edecek.
633
01:02:57,483 --> 01:02:58,357
Belkin.
634
01:03:00,275 --> 01:03:01,024
Belkin.
635
01:03:03,608 --> 01:03:04,815
Şabattayız.
636
01:03:06,191 --> 01:03:07,399
Benim için değil.
637
01:03:08,358 --> 01:03:09,440
Artık değil.
638
01:03:45,191 --> 01:03:46,982
Rüyalarım bulanıklaşıyor.
639
01:03:48,941 --> 01:03:50,274
Bu yüzden onları çiziyorum.
640
01:03:51,775 --> 01:03:52,774
Benim için çizer misin?
641
01:03:54,483 --> 01:03:55,732
Oğlumu.
642
01:04:16,816 --> 01:04:17,899
Ölen oğlumu.
643
01:04:20,775 --> 01:04:22,190
Yedi yaşındaydı.
644
01:04:24,483 --> 01:04:25,774
Kıvırcık saçlı.
645
01:04:27,108 --> 01:04:28,732
Büyük kahverengi gözleri vardı.
646
01:04:29,733 --> 01:04:31,024
Pembe yanakları.
647
01:04:35,275 --> 01:04:36,565
İyi biriydi.
648
01:04:37,525 --> 01:04:38,899
Kocaman bir kalbi vardı.
649
01:04:41,566 --> 01:04:43,107
Müzik dinlemeyi severdi.
650
01:04:45,233 --> 01:04:46,857
Uykudan önceki masallarımı da.
651
01:04:50,900 --> 01:04:53,065
Güçlü bir karakteri vardı.
652
01:04:53,566 --> 01:04:54,649
İnatçıydı.
653
01:04:57,775 --> 01:04:59,982
Ama fiziksel olarak zayıftı.
654
01:05:03,483 --> 01:05:05,774
Kanalizasyondan
kaçmaya çalıştık.
655
01:05:07,066 --> 01:05:08,982
Saatlerce karanlıkta...
656
01:05:09,441 --> 01:05:10,732
...süründük.
657
01:05:12,441 --> 01:05:14,857
Bu onun için çok fazlaydı
güçlükle nefes alıyordu.
658
01:05:18,275 --> 01:05:20,024
O gece yağmur yağdı.
659
01:05:20,775 --> 01:05:22,899
Su seviyesi düşündüğümüzden
daha yüksekti.
660
01:05:26,233 --> 01:05:27,399
Ben denedim.
661
01:05:30,275 --> 01:05:31,690
Ama o çok zayıftı.
662
01:05:42,316 --> 01:05:44,190
Sence, acı bir gün dinecek mi?
663
01:05:46,775 --> 01:05:47,899
Umarım dinmez.
664
01:06:00,525 --> 01:06:02,690
Bu benim evim.
Beni koyamazsınız.
665
01:06:02,691 --> 01:06:04,774
Burada sana
ihtiyacımız yok. Git.
666
01:06:04,775 --> 01:06:06,190
- Bırakın beni.
- Git.
667
01:06:06,191 --> 01:06:07,690
Onlar tekrar geri geliyorlar.
668
01:06:09,858 --> 01:06:10,649
Yahudiler.
669
01:06:10,941 --> 01:06:12,940
Her şeyi geri
alabileceklerini sanıyorlar.
670
01:06:12,941 --> 01:06:16,024
- Lütfen, bana dokunmayın.
- Git buradan.
671
01:06:17,983 --> 01:06:19,065
Onu rahat bırakın.
672
01:06:19,316 --> 01:06:22,357
- Sizin buna hakkınız yok.
- Kapa çeneni.
673
01:06:23,108 --> 01:06:24,399
Dikkat çekme.
674
01:06:28,275 --> 01:06:29,565
Sabırlı ol.
675
01:06:29,900 --> 01:06:32,149
Hepsi hak ettiğini alacak.
676
01:06:46,358 --> 01:06:47,857
Hadi çabuk ol.
677
01:06:48,316 --> 01:06:49,690
Artık geç kalıyoruz.
678
01:07:23,275 --> 01:07:24,649
Hepiniz çok çalıştınız.
679
01:07:25,483 --> 01:07:27,982
Ama işimiz henüz bitmedi.
680
01:07:29,066 --> 01:07:32,357
Ancak bugün eve,
sevdiklerinizin yanına gidin.
681
01:07:33,483 --> 01:07:34,982
Kendinizle gurur
duyabilirsiniz.
682
01:07:36,941 --> 01:07:41,524
Bugünden itibaren her
evde temiz su olacak.
683
01:07:41,650 --> 01:07:42,149
Hadi.
684
01:07:47,150 --> 01:07:50,065
Şehrin kalbi... yeniden atıyor.
685
01:08:05,525 --> 01:08:07,315
Yaşasın!
686
01:08:46,941 --> 01:08:48,065
Anna?
687
01:09:14,358 --> 01:09:17,774
Sinemaya en son birkaç yıl
önce ailemle birlikte gitmiştim.
688
01:09:24,900 --> 01:09:26,315
Çok güzeller.
689
01:09:43,608 --> 01:09:46,232
Kimse teslim olmanın
yakın olduğuna inanmıyor.
690
01:09:46,441 --> 01:09:48,774
Sonra haber Times
Meydanı'na ulaşıyor.
691
01:09:49,233 --> 01:09:54,274
New York'un tamamı savaşın bitişini
kutlamak için sokaklara dökülüyor.
692
01:09:56,108 --> 01:09:59,732
Zafer haberleri kıyıdan
kıyıya sevinçle karşılanıyor.
693
01:10:03,316 --> 01:10:05,690
Öpücükler,
planlanmış gösteriler.
694
01:10:05,775 --> 01:10:08,524
Yeni komsik güç- atom bombasının
bulunduğu barış fikrini kabul edene kadar.
695
01:10:11,316 --> 01:10:18,107
Bu New York City tarihinin
en gürültülü kutlamasıydı.
696
01:10:25,816 --> 01:10:30,815
Savaş sırasında Nazilerin
250 toplama kampı vardı.
697
01:10:30,816 --> 01:10:36,315
Yaklaşık 10 milyon
askeri mahkum vardı.
698
01:10:36,316 --> 01:10:38,524
Onları çeşitli şekillerde
öldürüyorlardı.
699
01:10:39,150 --> 01:10:42,440
- Almanlar gaz odalarını tercih ediyorlardı.
- Bunu izlemeliyiz.
700
01:10:42,441 --> 01:10:46,690
5 milyondan fazla insan
bu şekilde öldürüldü.
701
01:10:46,691 --> 01:10:49,190
Ama genellik başta aç
bırakılıyor ve işkence görüyorlardı.
702
01:10:49,191 --> 01:10:54,149
Ancak zehirli gaz, Nazilerin
düşmanlarına yeterince zarar vermedi.
703
01:10:54,816 --> 01:11:00,065
Diğer mahkûmları zehirliyor veya
üzerinde deneyler yapıyorlardı.
704
01:11:00,066 --> 01:11:01,065
Bak.
705
01:11:01,066 --> 01:11:03,690
- Bak.
- Bazı mahkumlar diri diri yakıldı.
706
01:11:03,691 --> 01:11:08,649
Küller gübre olarak kullanılıyor ve
kemikler tuz üreticilerine satılıyordu.
707
01:11:09,566 --> 01:11:15,899
Alman kamplarında 3
milyon insan öldürüldü.
708
01:11:15,900 --> 01:11:21,690
Alman doktorlar, binlerce mahkum üzerinde
acımasız deneyler yaptıklarını doğruladılar.
709
01:11:24,566 --> 01:11:25,815
Merhaba, canım.
710
01:11:32,691 --> 01:11:33,815
Anna?
711
01:13:05,108 --> 01:13:08,982
Sizinle tanıştığıma memnun oldum
Bay Kovner, geldiğinizi duydum.
712
01:13:10,691 --> 01:13:12,399
Size nasıl yardım edebiliriz?
713
01:13:15,316 --> 01:13:17,232
Bir şey arıyorum.
714
01:13:18,691 --> 01:13:20,565
Çok güçlü bir şey..
715
01:13:21,733 --> 01:13:24,815
Tadı ve kokusu
olmayan bir şey...
716
01:13:25,066 --> 01:13:27,190
Ve iz bırakmaması gerekiyor.
717
01:13:52,816 --> 01:13:54,315
Zamanımız tükeniyor.
718
01:13:54,941 --> 01:13:56,315
Ne zaman harekete geçecekler?
719
01:13:58,275 --> 01:13:59,065
Bilmiyorum.
720
01:14:08,191 --> 01:14:09,815
Hepsi geliyor.
721
01:14:10,400 --> 01:14:13,024
Amerikalılar, Ruslar...
722
01:14:13,025 --> 01:14:14,274
Fransızlar..
723
01:14:14,983 --> 01:14:16,940
Herkese Almanya'nın
bir parçası veriliyor.
724
01:14:16,941 --> 01:14:19,899
Doğum günü pastası
gibi paylaşıyorlar.
725
01:14:27,316 --> 01:14:33,440
Arkadaşlarımız hastalarını
kaybediyorlar ve artık onları tutamıyorum.
726
01:14:33,816 --> 01:14:36,815
Onları şimdi durdurmalıyız.
727
01:14:37,733 --> 01:14:38,815
O nerede?
728
01:14:40,400 --> 01:14:41,315
Bilmiyorum.
729
01:14:45,066 --> 01:14:46,399
Henüz bana güvenmiyorlar.
730
01:14:48,275 --> 01:14:49,315
Bu garip.
731
01:14:50,400 --> 01:14:52,440
Sen galiba kadınla yakınlaştın.
732
01:14:53,066 --> 01:14:53,940
Duyuyor musun?
733
01:14:55,691 --> 01:14:57,940
Almanya Yahudiler
için güvenli değil.
734
01:14:58,650 --> 01:15:01,815
Korkunç bir şey
olursa çok yazık olur.
735
01:15:20,983 --> 01:15:24,607
Çocuklar, şehre giderek daha
fazla düşman geliyor, bizim...
736
01:15:24,608 --> 01:15:26,607
Biliyoruz. Otur.
737
01:15:31,775 --> 01:15:33,065
Bu, Filistin'den.
738
01:15:35,150 --> 01:15:36,565
Düğün ertelendi.
739
01:15:36,566 --> 01:15:39,899
Onları bir ay sonra zehirlememiz
gerekiyordu ama üç ay geçti.
740
01:15:42,150 --> 01:15:45,815
Bu mektup birkaç hafta önce
gönderilmiş belki de zehri çoktan almıştır.
741
01:15:45,816 --> 01:15:49,274
- Ya da yolda öldü.
- Çok uzun sürdü.
742
01:15:49,691 --> 01:15:51,915
Diğerlerinin de aynı şeyi
düşündüğünden emin değilim.
743
01:15:51,939 --> 01:15:53,149
Sabretmek zorundayız.
744
01:15:53,150 --> 01:15:54,899
Çok fazla Amerikalı asker var.
745
01:15:54,900 --> 01:15:55,982
Nasıl yani?
746
01:15:56,441 --> 01:15:59,524
- Artık geç olduğunu söylüyorlar.
- Artık geç mi? Kapa çeneni!
747
01:16:04,650 --> 01:16:06,565
Her yerde Amerikalılar var.
748
01:16:07,066 --> 01:16:08,815
Onları da zehirleyemeyiz.
749
01:16:08,816 --> 01:16:10,315
Bu, savaş.
750
01:16:11,275 --> 01:16:13,524
Can kaybı olacağını biliyorduk.
751
01:16:13,525 --> 01:16:17,649
Onlar evlerinde oturuyorlar.
752
01:16:19,941 --> 01:16:23,565
İsrail çocukları...
753
01:16:24,816 --> 01:16:27,940
intikam bekliyorlar...
754
01:16:28,691 --> 01:16:31,774
Dost mahallelerinin
borularını kesmeliyiz.
755
01:16:32,316 --> 01:16:34,315
Tünellere inmemiz gerekecek.
756
01:17:48,316 --> 01:17:50,482
Bir saat sonra
burada görüşelim.
757
01:19:33,275 --> 01:19:34,107
Anna.
758
01:19:50,816 --> 01:19:51,524
Anna?
759
01:19:52,316 --> 01:19:53,524
İyi misin?
760
01:19:53,941 --> 01:19:54,940
İyi misin?
761
01:19:54,941 --> 01:19:56,399
Tamam, hadi, gidelim.
762
01:19:56,400 --> 01:19:58,024
- Benimle gel.
- Bekle.
763
01:19:58,025 --> 01:19:59,065
Beni dinle.
764
01:19:59,066 --> 01:20:01,399
Her şey yoluna
girecek, derin nefes al.
765
01:20:01,400 --> 01:20:03,149
Çok geç.
766
01:20:03,150 --> 01:20:06,315
Bunu yapamam,
lütfen bana yardım et.
767
01:20:08,441 --> 01:20:10,940
Hepsini öldürdüm, çok üzgünüm.
768
01:20:21,775 --> 01:20:23,565
Çok üzgünüm...
769
01:20:23,566 --> 01:20:24,524
Anna...
770
01:20:25,816 --> 01:20:26,815
Beni dinle.
771
01:20:27,816 --> 01:20:29,274
Bu senin hatan değil.
772
01:20:32,275 --> 01:20:33,940
Yapabileceğin hiçbir şey yoktu.
773
01:20:36,066 --> 01:20:38,940
Hiçbir şey yapamazdın.
774
01:20:43,566 --> 01:20:44,565
Gitmeliyiz.
775
01:20:48,983 --> 01:20:50,232
Benimle gel.
776
01:20:50,566 --> 01:20:51,690
Gitmeliyiz.
777
01:20:51,858 --> 01:20:53,690
- Max.
- Yardım et bana.
778
01:20:57,566 --> 01:20:58,815
Bana tutun.
779
01:21:18,608 --> 01:21:19,899
Onun nesi var?
780
01:21:20,441 --> 01:21:22,190
Her şey yolunda, biraz içmiş.
781
01:21:22,608 --> 01:21:24,774
Sizin neyiniz var böyle?
782
01:21:24,775 --> 01:21:27,815
Bizim evimizde ne yapıyorsunuz?
783
01:21:27,816 --> 01:21:30,815
- Lütfen, bırakın.
- Birkaç gün önce Yahudi duası duydum.
784
01:21:30,816 --> 01:21:32,399
Gidelim, Anna, gidelim.
785
01:21:32,400 --> 01:21:33,565
Bana dokunmayın.
786
01:21:33,566 --> 01:21:34,065
Üzgünüm.
787
01:21:34,358 --> 01:21:37,024
Yahudi olduğunuzu biliyordum.
788
01:21:45,900 --> 01:21:46,649
Bu ne?
789
01:21:47,941 --> 01:21:48,815
Karbon.
790
01:21:52,941 --> 01:21:53,565
Ya sen?
791
01:21:53,566 --> 01:21:55,065
Hayır, ben yapamadım.
792
01:21:56,191 --> 01:21:57,315
Sizi bekliyordum.
793
01:22:20,566 --> 01:22:21,315
Ne?
794
01:22:24,275 --> 01:22:25,065
Açın.
795
01:22:25,691 --> 01:22:26,815
Orada ne yazıyor?
796
01:22:39,483 --> 01:22:40,649
Neler oluyor?
797
01:22:44,025 --> 01:22:45,690
Komşular için gelmişler.
798
01:22:45,691 --> 01:22:46,649
Her şeyi saklamalıyız.
799
01:23:12,441 --> 01:23:13,357
Hadi, hadi, hadi.
800
01:23:29,108 --> 01:23:29,982
O nerede?
801
01:23:33,358 --> 01:23:34,774
Bizi vurmak ister misin?
802
01:23:36,275 --> 01:23:37,815
Hayır. Bekle.
803
01:23:38,316 --> 01:23:39,190
Dinle.
804
01:23:40,775 --> 01:23:42,149
Bir mesajımız var.
805
01:23:43,191 --> 01:23:45,315
- Abba'dan mektup.
- Max.
806
01:23:47,191 --> 01:23:48,024
Bot.
807
01:23:54,525 --> 01:23:55,649
Filistin den geldi.
808
01:23:57,733 --> 01:23:58,440
Oku.
809
01:23:59,316 --> 01:24:03,774
- Bu sefer seni kesinlikle öldüreceğim.
- Zehir almaya çalıştı ama işe yaramadı.
810
01:24:04,608 --> 01:24:06,440
Kimse bize yardım etmeyecek.
811
01:24:07,691 --> 01:24:08,440
Her şey bitti.
812
01:24:09,191 --> 01:24:10,440
Üzgünüm, Zvi.
813
01:24:27,816 --> 01:24:30,565
Onları durdurmaya
çalışmıyorsunuz.
814
01:24:33,316 --> 01:24:34,815
Biz sadece onları
güçlendiriyoruz.
815
01:24:36,150 --> 01:24:37,899
Sizce burası güvenli olacak mı?
816
01:24:40,566 --> 01:24:41,690
Şimdi...
817
01:24:43,400 --> 01:24:44,649
Buradan çok uzakta...
818
01:24:45,400 --> 01:24:50,065
İnsanlar tarlaları sürüyor,
ağaç dikiyor, evler inşa ediyor...
819
01:24:50,816 --> 01:24:52,524
Aile kuruyorlar.
820
01:24:52,900 --> 01:24:54,482
Çocuk doğuruyorlar.
821
01:24:55,275 --> 01:24:58,690
Korku nedir bilmeyen yeni nesil.
822
01:25:01,816 --> 01:25:04,565
İşte gerçek intikam bu.
823
01:25:07,525 --> 01:25:09,440
Bence iki seçeneğiniz var...
824
01:25:12,150 --> 01:25:15,065
Sizi ya arkadaşlarıma
vereceğim, ya da...
825
01:25:15,900 --> 01:25:17,315
Yarına kadar...
826
01:25:19,941 --> 01:25:21,690
Hepiniz bu şehri
terk edeceksiniz.
827
01:25:24,525 --> 01:25:25,565
Neye karar vereceksiniz?
828
01:25:54,816 --> 01:25:57,607
- Bu nedir?
- Bu Abba'dan bir mektup.
829
01:25:58,441 --> 01:25:59,940
Ama ona eskisini verdim.
830
01:26:11,150 --> 01:26:14,690
Tatlım, bana biraz para verdiler.
831
01:26:16,066 --> 01:26:18,190
Ben ilacı bulabildim.
832
01:26:19,941 --> 01:26:22,024
Sana geliyorum, aşkım.
833
01:26:22,775 --> 01:26:25,690
Harika düğünümüz
plana göre gidecek.
834
01:27:38,025 --> 01:27:39,065
Şimdi ne olacak?
835
01:27:42,191 --> 01:27:42,899
Anna?
836
01:27:45,441 --> 01:27:47,065
Çok yol kat ettik.
837
01:27:48,441 --> 01:27:50,815
Limana giden trene binin,
Abba ile buluşmamız gerek.
838
01:27:52,400 --> 01:27:55,815
Diğerlerine telgraf göndereceğim.
Hazırlanmaları gerekiyor.
839
01:27:55,816 --> 01:27:57,815
Max, burada kal.
840
01:27:57,816 --> 01:27:59,399
Ya daha erken gelirlerse.
841
01:27:59,816 --> 01:28:00,690
Bu kadar.
842
01:28:01,316 --> 01:28:03,315
Biz tarihi değiştireceğiz.
843
01:28:12,316 --> 01:28:13,774
Bitirelim şu işi.
844
01:28:33,191 --> 01:28:33,940
Anna?
845
01:28:42,025 --> 01:28:43,024
Ne yapıyorsun?
846
01:28:46,816 --> 01:28:47,815
Anna?
847
01:28:50,150 --> 01:28:53,232
Abba birazdan gelecek, sular
birazdan akacak, her şey hazır.
848
01:28:53,233 --> 01:28:54,065
Ama ben hazır değilim.
849
01:28:56,441 --> 01:28:57,274
Ben gidiyorum.
850
01:28:57,900 --> 01:28:58,690
Nereye?
851
01:29:00,566 --> 01:29:01,399
Ait olduğum yere.
852
01:29:03,775 --> 01:29:04,524
Anna.
853
01:29:06,525 --> 01:29:07,690
Planımız ne olacak?
854
01:29:09,316 --> 01:29:10,774
Adaleti sağlayacağız.
855
01:29:13,316 --> 01:29:14,815
Bunu yapamam.
856
01:29:16,525 --> 01:29:17,815
Çocukları öldürememem...
857
01:29:20,525 --> 01:29:21,774
Bu kadar ölüm yeter.
858
01:29:34,941 --> 01:29:35,940
Benimle gel.
859
01:32:43,775 --> 01:32:44,940
Diğerleri nerede?
860
01:32:49,775 --> 01:32:51,690
Belkin seni yakalamak istedi.
861
01:32:53,691 --> 01:32:54,690
Anna.
862
01:32:56,316 --> 01:32:57,149
O gitti.
863
01:33:00,691 --> 01:33:01,940
Getirdin mi?
864
01:33:22,066 --> 01:33:23,274
Takip ediliyoruz.
865
01:33:34,316 --> 01:33:36,982
Ayrılmalıyız, bana çantayı
ver, ne yapacağımı biliyorum.
866
01:33:36,983 --> 01:33:38,357
- Emin misin?
- Bana çantanı ver.
867
01:33:41,858 --> 01:33:43,524
- İyi şanslar, Max.
- Git.
868
01:34:07,775 --> 01:34:08,690
Max.
869
01:34:11,275 --> 01:34:13,024
Max, dur, dur.
870
01:35:47,775 --> 01:35:48,774
Bırak!
871
01:35:50,691 --> 01:35:52,024
Max, zehri bana ver.
872
01:35:57,066 --> 01:35:57,940
Bana bak.
873
01:35:58,608 --> 01:35:59,857
Her şey yolunda.
874
01:36:03,025 --> 01:36:04,107
Bana zehri ver.
875
01:39:33,066 --> 01:39:38,440
A planı gerçekleşseydi
876
01:39:39,525 --> 01:39:41,690
ne olurdu diye düşünmediğim
bir gün bile geçmedi.
877
01:39:45,275 --> 01:39:50,690
Zehrin Almanya'nın damarlarında
nasıl akacağını sürekli düşünüyorum...
878
01:40:12,108 --> 01:40:13,565
Bu son.
879
01:40:19,691 --> 01:40:22,482
Bir düşman yolcumuz
var, onu hemen tutuklayın.
880
01:40:33,025 --> 01:40:36,940
İngiliz polisi onu hedeften
birkaç mil önce durdurdu.
881
01:40:40,691 --> 01:40:42,315
Abba'yı arıyorlardı.
882
01:40:48,650 --> 01:40:49,565
883
01:40:51,066 --> 01:40:52,065
Dur.
884
01:41:21,691 --> 01:41:26,440
Başka şehirlerdeki adamlarımız,
Abba'nın gelmeyeceğini anlayınca dağıldı.
885
01:41:31,525 --> 01:41:32,815
Bana gelince...
886
01:41:33,566 --> 01:41:35,440
eve gitmeye karar verdim.
887
01:41:43,066 --> 01:41:44,815
Mutlu bir hayat yaşamak için...
888
01:41:47,316 --> 01:41:49,815
Bu benim intikamımdı.
889
01:42:13,691 --> 01:42:16,524
Ya size ailenizin
öldürüldüğünü söylersem...
890
01:42:17,691 --> 01:42:19,399
Bir an için hayal edin...
891
01:42:22,566 --> 01:42:23,690
Erkek kardeşleriniz...
892
01:42:25,750 --> 01:42:26,515
Kız kardeşleriniz...
893
01:42:28,833 --> 01:42:29,790
Annenizle babanız...
894
01:42:32,383 --> 01:42:33,257
Çocuklarınız...
895
01:42:37,616 --> 01:42:38,557
Herkesin...
896
01:42:41,150 --> 01:42:42,307
sebepsiz yere...
897
01:42:44,331 --> 01:42:45,931
öldürüldüğünü.
898
01:42:48,291 --> 01:42:49,957
Şimdi kendinize bir soru sorun.
899
01:42:53,116 --> 01:42:54,615
Siz ne yapardınız?
60708