All language subtitles for Payitaht Abdulhamid 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 157 00:02:55,717 --> 00:02:57,280 Semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 158 00:02:57,354 --> 00:02:58,590 Semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 159 00:02:58,631 --> 00:03:01,379 Semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 160 00:03:02,391 --> 00:03:08,391 161 00:03:09,529 --> 00:03:11,680 Apa kamu buat di sini? 162 00:03:13,322 --> 00:03:24,317 Tuanku..saya dipilih untuk menjadi pengurus di syarikat Gerfand Effendi itu dan dihantar ke sini untuk berjumpa Tuanku. 164 00:03:27,261 --> 00:03:37,982 Bukankah saya pesan pada kamu supaya menjauhi keluarga, harem, anak-anak dan saudara-saudara saya? 167 00:03:38,241 --> 00:03:46,096 Tuanku..saya sangat merindui semuanya. 169 00:03:46,175 --> 00:03:49,347 Rindu bertugas untuk negara. 170 00:03:49,438 --> 00:03:52,399 Rindu bertugas untuk Tuanku. 171 00:03:53,879 --> 00:03:55,959 Dan yang paling saya rindu ialah.. 172 00:03:59,256 --> 00:04:01,065 ..saya rindukan Tuanku. 173 00:04:05,140 --> 00:04:07,853 - Tuanku masih ingat? - Saya tak ingat! 174 00:04:08,691 --> 00:04:13,111 Saya tak ingat apapun tentang kamu. 175 00:04:13,446 --> 00:04:20,922 Tapi kalau ada sesuatu yang harus diingat..ingatlah saat saya berkata padamu untuk berfikir. 177 00:04:21,913 --> 00:04:23,088 178 00:04:25,667 --> 00:04:31,809 Tuanku..saya sangat terseksa. 180 00:04:32,540 --> 00:04:35,762 Saya sangat menderita. 181 00:04:36,458 --> 00:04:40,656 Sekarang Gerfand Effendi memberi tugas kepada saya. 182 00:04:40,918 --> 00:04:46,224 Muncul cahaya pengharapan untuk saya meneruskan kehidupan saya. 184 00:04:46,289 --> 00:04:49,400 Apakah ini satu kesalahan? 185 00:04:49,821 --> 00:04:52,146 Kamu ada banyak kesalahan. 186 00:04:54,763 --> 00:04:58,231 Tuanku sudah menunjukkan rasa belas kasihan kepada saya. 187 00:04:58,598 --> 00:05:06,839 Di saat tali gantung sudah berada di leher saya..Tuanku boleh sahaja menghabiskan riwayat hidup saya. 189 00:05:06,880 --> 00:05:08,545 Tapi Tuanku tidak melakukannya. 190 00:05:08,919 --> 00:05:15,347 Kemaafan dari Tuanku telah menghapuskan kejahatan dan dosa dalam diri saya. 191 00:05:15,687 --> 00:05:21,309 Dan saya ingin meminta maaf sekali lagi. 192 00:05:21,340 --> 00:05:24,137 Maafkan saya, Tuanku. 193 00:05:24,182 --> 00:05:25,364 Bangun. 194 00:05:25,405 --> 00:05:26,888 Tuanku, maafkan saya. 195 00:05:26,960 --> 00:05:28,277 - Bangun. - Tuanku. 196 00:05:28,318 --> 00:05:30,626 Bangun! 197 00:05:32,580 --> 00:05:39,480 198 00:05:42,357 --> 00:05:47,936 Kamu masih muda. 199 00:05:48,571 --> 00:05:55,471 200 00:06:00,104 --> 00:06:06,917 Pada usia sepertimu..sangat membanggakan kamu boleh membeli saham syarikat dan datang berjumpa saya secara terus. 202 00:06:06,958 --> 00:06:15,982 Tapi saya rasa mesti ada seseorang yang menyokongmu. 204 00:06:18,354 --> 00:06:20,157 Siapa? 205 00:06:20,182 --> 00:06:27,082 206 00:06:28,493 --> 00:06:30,393 Saya minta maaf. 207 00:06:30,461 --> 00:06:34,286 Saya lupa nak kenalkan diri saya. 208 00:06:34,822 --> 00:06:36,584 Putera Abdul Kadir. 209 00:06:37,301 --> 00:06:38,531 Oh! 210 00:06:38,708 --> 00:06:40,008 Tuan Putera. 211 00:06:40,050 --> 00:06:42,010 Silakan duduk. 212 00:06:42,051 --> 00:06:43,129 Sila. 213 00:06:48,823 --> 00:06:50,053 Kamu mahu minum apa? 214 00:06:50,195 --> 00:06:52,227 - Minuman ringan? - Saya tak mahu minum. 215 00:06:53,646 --> 00:07:00,546 216 00:07:03,644 --> 00:07:06,024 Kenapa kamu tak cakap awal-awal? 217 00:07:06,489 --> 00:07:13,389 218 00:07:14,588 --> 00:07:17,913 Saya akan menguburkanmu bersama-sama Selim Pasya. 219 00:07:17,993 --> 00:07:21,210 Jadi izinkan aku menyaksikannya. 220 00:07:21,306 --> 00:07:29,335 Izinkan aku melakukan tugas terakhir di dunia ini. 221 00:07:30,284 --> 00:07:36,507 Keluar dari kereta kuda itu. Keluar! 222 00:07:37,005 --> 00:07:39,632 Cepat keluar. 223 00:07:41,280 --> 00:07:42,709 224 00:07:45,771 --> 00:07:47,180 Keluar cepat. 225 00:07:47,366 --> 00:07:53,367 Kerana kamu izinkan saya menyaksikannya..hidupmu akan sedikit lebih lama. 227 00:07:54,793 --> 00:07:56,444 Kepalamu sedang diacu pistol. 228 00:07:56,661 --> 00:07:58,176 Kamu akan ditembak bila-bila masa. 229 00:07:58,368 --> 00:08:01,471 Kalau kamu terus bercakap.. 230 00:08:01,559 --> 00:08:02,704 231 00:08:03,926 --> 00:08:05,410 Saya cakap lagi sekali. 232 00:08:05,886 --> 00:08:08,402 Keluar dari kereta kuda itu. 233 00:08:08,889 --> 00:08:11,040 234 00:08:14,532 --> 00:08:17,937 Apa yang berlaku? 235 00:08:18,870 --> 00:08:20,021 236 00:08:20,304 --> 00:08:27,204 237 00:08:34,056 --> 00:08:35,397 Ada bom! 238 00:08:35,485 --> 00:08:38,230 239 00:08:42,069 --> 00:08:43,331 240 00:08:43,831 --> 00:08:45,791 241 00:08:47,071 --> 00:08:49,078 242 00:08:52,635 --> 00:08:54,564 Kamu tak boleh meracuni dirimu. 243 00:08:54,635 --> 00:08:56,095 Tapi jangan risau kamu tetap akan mati. 244 00:08:56,136 --> 00:08:58,638 Tapi jawab soalan saya dulu. 245 00:08:59,229 --> 00:09:00,825 Bangun, bangun! 246 00:09:03,271 --> 00:09:05,382 Jalan. 247 00:09:16,385 --> 00:09:18,235 Ini kain-kain baru, Sultanah. 248 00:09:18,347 --> 00:09:20,028 Mari lihat. 249 00:09:20,069 --> 00:09:22,369 Warnanya sangat cantik. 250 00:09:22,547 --> 00:09:26,174 Naime..kamu mahu warna seperti ini? 251 00:09:26,344 --> 00:09:30,320 Saya rasa yang sebaliknya, bonda. 252 00:09:30,349 --> 00:09:32,373 Saya mahu gaun berwarna putih untuk majlis nanti. 253 00:09:32,801 --> 00:09:35,467 Bukankah lebih baik kalau pilih warna yang lebih elegan? 254 00:09:35,531 --> 00:09:39,384 Contohnya warna merah. 255 00:09:39,449 --> 00:09:42,521 Kak Naime pilihlah warna merah. Warnanya sangat cantik. 256 00:09:42,594 --> 00:09:47,464 Kalau kamu sukakannya..kita akan jahit gaun merah untukmu. 257 00:09:47,468 --> 00:09:49,119 Kak Firuze dengar tak? 258 00:09:49,237 --> 00:09:51,055 Gaun saya akan warna merah. 259 00:09:51,182 --> 00:09:52,967 Sangat sesuai denganmu, Sultanah. 260 00:09:53,153 --> 00:09:56,311 Putih adalah simbol kejujuran. 261 00:09:56,646 --> 00:09:59,170 Saya mahu perkahwinan kami seperti itu juga. 262 00:09:59,880 --> 00:10:02,459 Saya harap tiada kebohongan antara kami. 263 00:10:08,204 --> 00:10:09,688 264 00:10:13,330 --> 00:10:15,875 Apa yang kamu mahu katakan, Seniha? 265 00:10:16,137 --> 00:10:18,073 Ceritalah. 266 00:10:18,375 --> 00:10:29,640 Saya yang melihat peta pada Selim Pasya itu dan memberitahu maklumatnya kepada Sobahuddin. 268 00:10:30,491 --> 00:10:31,983 269 00:10:32,316 --> 00:10:33,961 Bonda. 270 00:10:35,939 --> 00:10:37,391 Ada apa, nak? 271 00:10:37,605 --> 00:10:40,430 Kenapa kamu datang ke sini waktu-waktu sebegini? Ada terjadi sesuatu ke? 272 00:10:40,526 --> 00:10:42,082 Ada bonda. 273 00:10:42,539 --> 00:10:44,579 Sekarang bukanlah waktu untuk bersedih. 274 00:10:44,620 --> 00:10:46,305 Ada berlaku sesuatu yang menggembirakan. 275 00:10:46,346 --> 00:10:50,035 Apa maksud kamu? Ceritalah? 276 00:10:50,748 --> 00:10:53,006 Saya datang ke istana bersama ayah. 277 00:10:53,028 --> 00:10:56,099 Ayah sedang menghadap Tuanku sekarang. 278 00:10:56,592 --> 00:10:57,972 Apa maksud kamu? 279 00:10:58,510 --> 00:11:01,241 Ayahmu menghadap Tuanku? Kenapa dia jumpa Tuanku? 280 00:11:01,282 --> 00:11:02,821 Adakah Tuanku memanggilnya? 281 00:11:02,862 --> 00:11:05,568 - Kamu tahu apa sebabnya? - Bonda, bonda. 282 00:11:06,092 --> 00:11:15,751 Suami bonda, ayah saya..Mahmud Pasya sekarang menjadi pengurus syarikat petrol dari Jerman itu. 284 00:11:16,057 --> 00:11:17,255 Bagaimana? 285 00:11:18,049 --> 00:11:20,065 Betul ke, Sobahuddin? 286 00:11:20,293 --> 00:11:22,238 Tuanku setuju ke dengan perkara itu? 287 00:11:22,279 --> 00:11:24,103 Perkara itu tidak memerlukan persetujuan Tuanku. 288 00:11:24,239 --> 00:11:27,104 Bonda..Tuanku kena terima perkara itu. 289 00:11:27,381 --> 00:11:31,246 Mengikut Peraturan Hutang Uthmaniyyah..Tuanku tidak boleh masuk campur dalam perkara itu..dan Gerfand Effendi memilih ayah. 290 00:11:31,547 --> 00:11:33,158 Betul ke tak perlu minta izin Tuanku? 291 00:11:33,317 --> 00:11:34,801 Kamu tak kenal pakcik kamu itu. 292 00:11:34,842 --> 00:11:38,436 Tidak ada yang dapat memaksanya untuk menerima sesuatu yang dia tak mahu. 293 00:11:38,477 --> 00:11:42,019 Sekarang Tuanku tidak dapat menghalang perkara itu. 294 00:11:42,242 --> 00:11:44,234 Segala kerisauan bonda itu langsung tiada asas. 295 00:11:44,275 --> 00:11:48,222 Kamu yang akan lihat sendiri betapa kuatnya Tuanku. 296 00:11:48,337 --> 00:11:52,336 Kalau dia tak setuju..dia tidak akan izinkan ayahmu memegang jawatan itu walaupun seminit. 298 00:12:05,546 --> 00:12:06,864 Sekarang ceritakan. 299 00:12:07,888 --> 00:12:10,978 Kenapa Gerfand Effendi memilih kamu? 300 00:12:13,676 --> 00:12:16,253 Semua orang memuji saya, Tuanku. 301 00:12:16,674 --> 00:12:19,721 Mereka bercerita tentang khidmat saya kepada negara. 302 00:12:19,872 --> 00:12:23,175 Mereka ada bercerita tentang pengkhianatan kamu? 303 00:12:23,721 --> 00:12:30,475 Tuanku..saya tidak pernah mengkhianati Tuanku dan juga negara. 305 00:12:30,627 --> 00:12:35,609 Kalau ular ditanya adakah dia beracun..adakah dia akan mengaku yang dia itu beracun? 307 00:12:35,879 --> 00:12:40,767 Bercakap tentang masa lalu kamu yang gelap tidak akan menerangi masa depan kami. 308 00:12:41,587 --> 00:12:43,420 Jadi tak perlu cakap tentang itu. 309 00:12:43,461 --> 00:12:48,325 Kamu pergi jumpa Gerfand Effendi dan katakan padanya yang kamu tidak mahu menerima jawatan itu. 310 00:12:49,396 --> 00:12:55,010 Tuanku..maafkan saya..tapi saya bukan lagi Pasya untuk Tuanku. 312 00:12:55,109 --> 00:12:57,863 Saya mewakili syarikat Jerman itu. 313 00:12:58,183 --> 00:13:04,295 Sebelum ini..Tuanku beri arahan pada saya..dan sebagai Pasya saya ikut arahan Tuanku. 315 00:13:04,902 --> 00:13:07,140 Tapi sekarang situasi sudah berubah. 316 00:13:07,242 --> 00:13:19,960 Mengikut Undang-undang Antarabangsa dan juga Peraturan Hutang Uthmaniyyah..seorang Sultan tidak boleh masuk campur dalam urusan dalaman sesebuah syarikat asing. 319 00:13:20,683 --> 00:13:22,707 Itu yang saya ingin nyatakan. 320 00:13:24,091 --> 00:13:30,824 Tuanku juga tahu yang saya sebelum ini menteri dalam hal undang-undang. 322 00:13:30,944 --> 00:13:34,984 Jadi saya sangat tahu tentang perkara itu. 323 00:13:37,283 --> 00:13:39,116 Maksudnya Tuanku.. 324 00:13:40,553 --> 00:13:48,971 ..keinginan Tuanku untuk saya lepaskan jawatan ini adalah bertentangan dengan undang-undang. 326 00:13:49,502 --> 00:13:50,740 Betulkah? 327 00:13:51,812 --> 00:13:53,002 Betul. 328 00:13:56,860 --> 00:14:03,502 Saya tidak akan kelaparan lagi selepas ini, Tuanku. 329 00:14:04,374 --> 00:14:08,445 Sekarang Gerfand Effendi telah memberi pekerjaan kepada saya. 330 00:14:08,961 --> 00:14:12,088 Dia percaya pada saya dan menghantar saya untuk berjumpa Tuanku. 331 00:14:12,349 --> 00:14:22,877 Kalau Tuanku tidak setuju dengan keputusan Gerfand Effendi ini..Tuanku kena berbincang dengannya. 333 00:14:24,617 --> 00:14:31,326 Tahsin Pasya..apa pendapat kamu mengenai keberanian Mahmud Effendi ini? 335 00:14:36,984 --> 00:14:41,809 Yavuz Sultan Selim Khan pernah berkata. 336 00:14:43,498 --> 00:14:48,260 "Rasa belas kasihan yang diberikan kepada seorang pengkhianat adalah sebuah penghinaan." 338 00:14:49,839 --> 00:14:52,855 Saya rasa Mahmud Effendi tidak tahu tentang itu. 339 00:14:54,309 --> 00:14:57,325 Sekarang katakan, Mahmud Effendi. 340 00:14:58,386 --> 00:15:01,204 Adakah saya perlu tunjukkan rasa belas kasihan pada seorang pengkhianat? 341 00:15:01,553 --> 00:15:06,867 Tuanku tidak pernah menunjukkan rasa belas kasihan pada pengkhianat. 343 00:15:07,112 --> 00:15:08,279 Tapi.. 344 00:15:10,332 --> 00:15:17,853 ..saya mahu tunjukkan dokumen ini yang tertulis nama saya di dalamnya. 346 00:15:18,247 --> 00:15:23,247 347 00:15:23,687 --> 00:15:28,641 Seperti yang kamu tahu..saham ini membolehkan saya untuk menentukan keputusan syarikat. 348 00:15:29,295 --> 00:15:30,724 51 peratus. 349 00:15:31,196 --> 00:15:37,522 Tuan Putera, sekali lagi saya mengakui kebijaksanaan Sultan kita. 350 00:15:37,872 --> 00:15:50,293 Selain memberi tugas pada kami..Sultan juga menjadi rakan kongsi kami dengan membeli saham syarikat di pasaran saham. 353 00:15:50,599 --> 00:15:53,488 Sekaligus menjadi pembuat keputusan. 354 00:15:53,712 --> 00:15:58,118 Saya yang akan mengurus syarikat..bukan Sultan. 355 00:15:59,101 --> 00:16:03,308 Bagaimana dengan aktiviti yang dilakukan di ibukota sekarang? 356 00:16:03,358 --> 00:16:11,680 Tuan Putera..Sultan mahu membeli beberapa wilayah di Kirkuk. 358 00:16:11,921 --> 00:16:13,286 Kami sedang mengusahakannya. 359 00:16:13,647 --> 00:16:19,946 Kami juga telah melantik pengurus syarikat. 360 00:16:20,050 --> 00:16:23,106 Sekarang ini dia sedang menghadap Sultan. 361 00:16:24,336 --> 00:16:25,380 Siapa? 362 00:16:27,074 --> 00:16:30,138 Orang ramai sangat memuji Mahmud Pasya. 363 00:16:32,872 --> 00:16:36,588 Dia suami kepada adik Sultan kita. 364 00:16:36,660 --> 00:16:38,247 Saya mempercayainya. 365 00:16:38,328 --> 00:16:42,784 Sebab itulah saya melantiknya untuk jawatan itu. 366 00:16:44,782 --> 00:16:47,940 Apa yang telah kamu lakukan? 367 00:16:54,932 --> 00:16:58,742 Kita gunakan tudung ini untuk pengantin wanita..apa pendapat kamu? 368 00:16:58,872 --> 00:17:00,761 Saya tak suka semuanya. 369 00:17:00,857 --> 00:17:02,634 Itu semua terlalu cerah. 370 00:17:02,675 --> 00:17:04,272 Saya tidak merasa puas. 371 00:17:04,502 --> 00:17:08,533 Tengok sini..kamu akan suka apabila melihatnya. 372 00:17:11,213 --> 00:17:12,348 Bagaimana? 373 00:17:15,092 --> 00:17:16,759 Saya fikir itu seharusnya panjang. 374 00:17:16,870 --> 00:17:19,854 Dan akan menutupi kak Naime. 375 00:17:21,241 --> 00:17:23,741 Macam yang saya cakap tadi..saya tak suka semuanya. 376 00:17:25,016 --> 00:17:29,739 Hatice..kalau kamu suka..kamu boleh gunakan untuk perkahwinan kamu nanti. 377 00:17:30,231 --> 00:17:33,839 Untuk perkahwinan Naime..biarlah dia pilih apa yang dia suka. 378 00:17:33,943 --> 00:17:35,102 Ya, ya. 379 00:17:37,634 --> 00:17:39,991 Kamu sudah bersedia untuk menjahit? 380 00:17:40,332 --> 00:17:41,912 Saya sudah mengukur ukurannya. 381 00:17:42,547 --> 00:17:44,396 Saya akan mulakannya esok pagi. 382 00:17:44,549 --> 00:17:46,414 Bagus. Boleh saya lihat? 383 00:17:48,295 --> 00:17:49,350 Silakan. 384 00:17:56,037 --> 00:18:01,179 Saya rasa ini terlalu kecil. 385 00:18:01,521 --> 00:18:02,856 Tidak, Sultanah. 386 00:18:02,960 --> 00:18:04,404 Saya rasa itu sudah sesuai. 387 00:18:06,459 --> 00:18:10,245 Kamu kena ukur ukuran badan Sultanah Naime untuk mengelakkan apa-apa kesilapan. 388 00:18:10,380 --> 00:18:12,439 Baiklah, Sultanah. 389 00:18:18,477 --> 00:18:21,144 Tengok. Kak Firuze juga jadi pengantin. 390 00:18:21,231 --> 00:18:22,938 Sesuai untukmu, Firuze. 391 00:18:23,204 --> 00:18:24,894 Insyaallah, Sultanah. 392 00:18:25,253 --> 00:18:28,448 Kamu sebut Insyaallah..maknanya kamu sudah ada seseorang. 393 00:18:29,278 --> 00:18:35,278 394 00:18:36,629 --> 00:18:38,756 Sultanah, ini untukmu. 395 00:18:39,034 --> 00:18:40,391 Mari saya lihat. 396 00:18:49,223 --> 00:18:50,588 Kenapa, bonda? 397 00:18:50,685 --> 00:18:52,368 Saya harap ianya bukan berita buruk, Insyaallah. 398 00:18:52,447 --> 00:18:53,868 Bukan, nak. 399 00:18:54,098 --> 00:18:56,328 Jangan risau..ianya bukan berita buruk. 400 00:18:56,439 --> 00:18:58,939 Ayuh sambung. Di mana kita tadi? 401 00:18:59,275 --> 00:19:00,822 Yang mana satu kamu suka, Naime? 402 00:19:00,863 --> 00:19:03,774 - Yang ini cantik tak, bonda? - Sangat cantik. 403 00:19:07,216 --> 00:19:17,351 Tuanku..saya minta diri dulu kerana ada banyak urusan syarikat yang perlu saya uruskan. 406 00:19:18,296 --> 00:19:25,555 Tahsin Pasya..tolong sediakan dokumen untuk saya supaya saya dapat keluar masuk istana dengan mudah. 409 00:19:25,596 --> 00:19:33,903 Maklumlah atas urusan syarikat..saya kena selalu datang ke sini. 411 00:19:37,586 --> 00:19:38,848 Silakan. 412 00:19:40,642 --> 00:19:41,864 Silakan. 413 00:19:47,174 --> 00:19:48,920 Semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 414 00:19:48,961 --> 00:19:50,277 Semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 415 00:19:50,318 --> 00:19:52,278 Semoga Allah panjangkan umur Tuanku. 416 00:19:52,319 --> 00:19:53,564 Masuk. 417 00:19:57,648 --> 00:19:58,727 Tuanku. 418 00:19:58,768 --> 00:19:59,878 Masuk. 419 00:20:00,917 --> 00:20:02,187 420 00:20:10,138 --> 00:20:17,038 421 00:20:27,917 --> 00:20:30,274 Ini surat dari syarikat Jerman itu. 422 00:20:30,438 --> 00:20:36,146 Pada surat ini ditulis bahawa kamu dipecat dari tugasmu. 423 00:20:36,612 --> 00:20:40,548 - Kenapa? - Dengar sini Mahmud Effendi. 424 00:20:41,012 --> 00:20:50,280 Majoriti saham syarikat Jerman itu dimiliki oleh Abdul Kadir Effendi..maksudnya dia berhak untuk menentukan apa-apa keputusan. 426 00:20:51,674 --> 00:20:57,158 Ini juga bererti bahawa pemilik syarikat itu ialah.. 428 00:20:58,068 --> 00:20:59,521 Tuanku. 429 00:21:00,092 --> 00:21:01,394 Betul. 430 00:21:03,351 --> 00:21:04,597 Betul. 431 00:21:09,236 --> 00:21:13,054 Tahsin Pasya..beritahu pengawal. 432 00:21:14,403 --> 00:21:20,284 Suruh mereka bawa Mahmud Effendi sehingga ke pintu keluar istana. 433 00:21:21,192 --> 00:21:22,510 Mari. 434 00:21:23,029 --> 00:21:29,929 435 00:21:38,734 --> 00:21:42,940 Kenapa mereka mahu bunuh ayah? 436 00:21:43,913 --> 00:21:46,421 Tuanku memberi satu tugas kepada ayah. 437 00:21:47,372 --> 00:21:52,919 Ayah sedia mati demi tugas itu. 439 00:21:53,801 --> 00:21:56,023 Ayah tak mahu ceritakan kepada Tuanku? 440 00:21:57,108 --> 00:21:58,290 441 00:22:00,521 --> 00:22:09,169 Kalau suatu hari nanti ayah mati untuk negara..kehormatan ini cukup untukmu seumur hidup. 443 00:22:10,867 --> 00:22:12,312 444 00:22:13,105 --> 00:22:14,486 Masuk. 445 00:22:18,222 --> 00:22:21,222 Pasya..Murad Effendi datang. 446 00:22:21,576 --> 00:22:23,917 Suruh dia masuk. 447 00:22:25,615 --> 00:22:26,686 Janganlah sedih. 448 00:22:26,727 --> 00:22:30,952 Biar ayah bercakap dengannya sekejap, okay? 449 00:22:33,427 --> 00:22:35,506 - Selamat datang. - Terima kasih Pasya. 450 00:22:35,697 --> 00:22:36,816 Silakan. 451 00:22:38,018 --> 00:22:39,177 452 00:22:44,344 --> 00:22:47,574 Saya terhutang budi padamu. 453 00:22:48,494 --> 00:22:50,367 Semoga Allah merahmati kalian. 454 00:22:50,680 --> 00:22:52,180 Terima kasih banyak-banyak. 455 00:22:52,259 --> 00:22:53,617 Itu tugas kami, Pasya. 456 00:22:53,680 --> 00:22:58,498 Semoga Allah merahmati Pasya sekeluarga dan juga negara ini. 457 00:23:01,312 --> 00:23:04,089 Siapa yang mahu membunuh saya? Kamu ada maklumat? 458 00:23:04,153 --> 00:23:06,026 Kami belum tahu siapa mereka. 459 00:23:06,345 --> 00:23:07,799 Itu sebuah rancangan besar. 460 00:23:08,022 --> 00:23:10,418 Mereka telah mengekori Pasya sebelum ini. 461 00:23:10,459 --> 00:23:13,676 Mereka merancang untuk menyerang Pasya di pertengahan jalan. 462 00:23:14,234 --> 00:23:19,184 Masalah mereka bukan dengan saya..tapi dengan tugas saya. 464 00:23:19,225 --> 00:23:21,097 Mungkin mereka akan serang lagi. 465 00:23:21,303 --> 00:23:25,796 Para pengawal perlu ditempatkan demi keselamatan kamu, Pasya. 466 00:23:25,819 --> 00:23:27,192 Betul kata kamu. 467 00:23:27,994 --> 00:23:29,788 Saya harus mengambil tindakan. 468 00:23:30,034 --> 00:23:34,654 Saya sudah memberitahu pihak istana. Mereka akan hantar para pengawal ke sini. 469 00:23:34,723 --> 00:23:36,080 Kami kena pergi sekarang, Pasya. 470 00:23:36,151 --> 00:23:39,294 Kami akan memberitahu kamu sekiranya ada apa-apa maklumat. 471 00:23:40,124 --> 00:23:41,228 Silakan. 472 00:23:41,312 --> 00:23:42,415 Selamat jalan. 473 00:23:42,456 --> 00:23:44,701 Terima kasih, Pasya. 474 00:23:45,443 --> 00:23:47,998 Jom ke istana dan soal siasat orang itu. 475 00:23:48,268 --> 00:23:52,125 Kita tidak akan pergi ke istana. 476 00:23:53,077 --> 00:23:59,077 477 00:24:01,677 --> 00:24:02,812 478 00:24:09,510 --> 00:24:11,002 Bonda dapat surat dari pakcik kamu. 479 00:24:11,106 --> 00:24:12,646 Apa yang dia cakap? 480 00:24:13,438 --> 00:24:14,651 Agak kurang baik. 481 00:24:15,016 --> 00:24:18,506 Dia minta pertolongan bonda. 483 00:24:18,683 --> 00:24:20,603 Ah Mehmed Ah. 484 00:24:21,415 --> 00:24:25,441 Mustahil untuk bonda membantunya..apa yang harus bonda katakan pada Tuanku? 485 00:24:26,103 --> 00:24:28,920 Ayahanda tidak akan izinkan. 486 00:24:29,596 --> 00:24:31,608 Apa yang bonda harus lakukan, Naime? 487 00:24:32,094 --> 00:24:38,556 Di satu sisi..ada adik bonda..di satu sisi lagi..ada ayahanda kamu. 489 00:24:40,649 --> 00:24:42,308 Ini keputusan yang sulit, bonda. 490 00:24:43,181 --> 00:24:47,974 Kalau bonda bantu pakcik..ayahanda akan murka. 492 00:24:48,905 --> 00:24:55,144 Tapi kalau bonda tidak membantu pakcik..bonda juga yang akan berasa risau dan susah hati. 493 00:24:56,753 --> 00:25:00,579 Saat adik bonda memerlukan bantuan bonda..bonda tak boleh berdiam diri sahaja. 494 00:25:01,406 --> 00:25:05,438 Bagaimana kalau ayahanda tahu? 495 00:25:08,417 --> 00:25:09,647 496 00:25:13,497 --> 00:25:14,632 497 00:25:39,672 --> 00:25:40,926 498 00:25:41,219 --> 00:25:43,501 499 00:25:52,448 --> 00:25:57,726 Mungkin kamu letih duduk berseorangan di sini. 500 00:25:58,430 --> 00:26:01,128 Mari kita berbual. 501 00:26:01,628 --> 00:26:05,160 Tidak ada apa-apa untuk dibualkan bersamamu. 502 00:26:06,569 --> 00:26:10,807 Dia cakap seperti ada pilihan lain, Marco. 503 00:26:11,989 --> 00:26:16,116 Kamu kena ceritakan semua mengenai Abdul Hamid. 504 00:26:16,592 --> 00:26:21,611 Dengan cara sukarela atau dengan cara paksaan Marco. 506 00:26:22,679 --> 00:26:24,171 Itu pilihanmu. 507 00:26:24,419 --> 00:26:27,158 Kamu tidak akan dapat apa-apa dari saya! 508 00:26:27,199 --> 00:26:28,446 509 00:26:28,548 --> 00:26:31,132 Abdul Hamid akan membongkar rancanganmu. 510 00:26:32,007 --> 00:26:34,380 Kamu takkan dapat melarikan diri. 512 00:26:34,510 --> 00:26:36,621 513 00:26:44,076 --> 00:26:50,832 Kamu Gerfand..kamu kena ceritakan semuanya kepada saya. 514 00:26:51,188 --> 00:26:57,466 Kalau tidak..jangan harap kamu dapat bernafas lagi. 515 00:27:03,290 --> 00:27:05,028 Kamu tahu apa yang perlu dilakukan. 516 00:27:05,273 --> 00:27:10,054 Orang ini sangat penting untuk kita. 517 00:27:11,475 --> 00:27:13,507 Jangan bunuh dia lagi. 518 00:27:14,184 --> 00:27:21,084 519 00:27:27,026 --> 00:27:28,391 520 00:27:28,935 --> 00:27:30,752 Apa kamu buat di sini, Firuze? 521 00:27:30,824 --> 00:27:33,243 Berani-beraninya kamu mengintip Sultanah Bidar. 522 00:27:33,635 --> 00:27:38,469 Semasa saya melalui biliknya..saya terdengar suara Sultanah Bidar. 523 00:27:38,946 --> 00:27:43,931 Saya terkejut apabila mendengar dia bercakap mengenai pengkhianatan terhadap Tuanku. 525 00:27:44,194 --> 00:27:46,544 Apa maksud kamu? 526 00:27:46,623 --> 00:27:54,946 Sultanah Bidar menceritakan mengenai adiknya yang sedang menderita kemiskinan dan memerlukan bantuan. 528 00:27:55,397 --> 00:27:58,207 Jadi dia berhubung dengan Mehmed Pasya. 529 00:27:58,953 --> 00:28:00,023 Hmm. 530 00:28:03,134 --> 00:28:07,023 Dia mendapat surat itu semasa Sultanah Naime sedang memilih kain tadi. 531 00:28:07,182 --> 00:28:09,610 Sultanah Bidar kelihatan sangat risau. 532 00:28:09,675 --> 00:28:10,698 533 00:28:11,794 --> 00:28:14,802 Jadi itu disebabkan oleh adiknya. 534 00:28:15,183 --> 00:28:16,318 Betul. 535 00:28:16,701 --> 00:28:19,487 Kerana pengasingan Mehmed Pasya. 536 00:28:20,289 --> 00:28:25,526 Tuanku menghukumnya disebabkan oleh pengkhianatannya. 537 00:28:25,737 --> 00:28:30,705 Tuanku memerintahkan Sultanah Bidar supaya tidak berhubung dengan adiknya. 538 00:28:31,165 --> 00:28:34,742 Jadi apa lagi yang Sultanah Bidar katakan? 539 00:28:34,933 --> 00:28:37,017 Adakah dia mahu membantu adiknya? 540 00:28:37,116 --> 00:28:39,969 - Dia ragu-ragu. - Hmm. 541 00:28:40,010 --> 00:28:45,097 Tapi kalau dia tak bantu..dia pula akan rasa serba salah. 542 00:28:46,328 --> 00:28:48,018 Apa yang dia akan lakukan agaknya? 543 00:28:48,732 --> 00:28:53,105 Dia menuduh saya pengkhianat apabila saya membantu suami dan anak saya. 544 00:28:53,614 --> 00:28:56,440 Mungkin dia juga akan melakukan benda yang sama. 545 00:28:56,718 --> 00:28:59,732 Dia tidak akan mengikut perintah Tuanku. 546 00:29:00,581 --> 00:29:01,795 547 00:29:02,628 --> 00:29:07,298 Jadi bukan sesuatu yang baik kalau Tuanku tahu. 548 00:29:07,389 --> 00:29:12,039 Sudah tentu Tuanku akan murka. 550 00:29:19,958 --> 00:29:22,282 Saya sudah berjumpa dengan Gerfand Effendi. 551 00:29:22,561 --> 00:29:25,418 Dia menjangkakan orang yang beli saham itu lebih berusia. 552 00:29:25,592 --> 00:29:30,137 Pada mulanya dia agak pelik..tapi bila saya dedahkan status saya sebagai Tuan Putera..barulah dia faham. 553 00:29:31,312 --> 00:29:32,947 Saya bertanya keadaan syarikat itu. 554 00:29:33,048 --> 00:29:40,233 Saya dapat tahu bahawa Mahmud Pasya..Mahmud Effendi dilantik sebagai pengurus syarikat itu. 556 00:29:40,440 --> 00:29:42,233 Dengan segera saya menyiapkan dokumen pemecatannya. 557 00:29:42,392 --> 00:29:46,781 Saya dapat rasa Tuanku juga mahukan perkara yang sama. 558 00:29:46,875 --> 00:29:48,319 Bagus, nak. 559 00:29:49,113 --> 00:29:51,407 Masyaallah. 560 00:29:52,622 --> 00:29:58,896 Mahmud Effendi datang ke sini dengan harapan dia akan menang. 561 00:29:59,639 --> 00:30:05,124 Tapi keputusanmu yang tepat telah membuatkan dia sedar. 562 00:30:07,068 --> 00:30:09,234 Kamu akan melakukan tugas penting, anakku. 563 00:30:09,782 --> 00:30:18,044 Saat melakukan tugas..kamu kena fikir terlebih dahulu kepentingan untuk negara sebelum membuat apa-apa keputusan. 565 00:30:18,229 --> 00:30:21,802 Mungkin kamu akan kehilangan wang..mungkin juga kamu akan tersakiti. 566 00:30:22,330 --> 00:30:24,536 Mungkin ayahanda juga akan menghadapi perkara sama. 567 00:30:24,577 --> 00:30:29,791 Tapi..jangan sampai merugikan negara kita. 569 00:30:29,926 --> 00:30:31,616 Jangan risau Tuanku. 570 00:30:31,657 --> 00:30:33,830 Tuanku mendidik saya dengan perkara baik. 571 00:30:34,302 --> 00:30:36,587 Saya akan lakukan tugas itu sebaik mungkin. 572 00:30:37,302 --> 00:30:39,587 Bagus. 573 00:30:43,383 --> 00:30:45,391 Teruskan pekerjaan kamu. 574 00:30:46,908 --> 00:30:53,808 575 00:31:15,728 --> 00:31:18,974 Saya dah cakap dia ini penting untuk kita. 576 00:31:19,857 --> 00:31:21,571 Kalau kamu mahu..saya boleh bangunkannya. 577 00:31:21,793 --> 00:31:23,190 Bukan sekarang. 578 00:31:24,047 --> 00:31:25,460 Kita ada tugas sekarang. 579 00:31:26,603 --> 00:31:28,722 Kita akan kembali lagi. 580 00:31:31,441 --> 00:31:38,341 581 00:31:42,919 --> 00:31:44,189 582 00:31:42,919 --> 00:31:44,189 583 00:32:09,910 --> 00:32:11,076 584 00:32:16,321 --> 00:32:17,377 585 00:32:20,911 --> 00:32:24,475 Kenapa bawa dia ke sini? 586 00:32:23,371 --> 00:32:25,490 Kamu keluar. 589 00:32:29,392 --> 00:32:34,079 Kalau kita bawanya ke istana..proses perbicaraan akan mengambil masa yang lama! 590 00:32:34,185 --> 00:32:36,160 Sampai kita tua kita akan tunggu proses perbicaraannya. 591 00:32:36,296 --> 00:32:39,052 Jadi sekarang dia akan dibicarakan mengikut cara kita. 592 00:32:39,147 --> 00:32:41,052 Tidak perlu menggunakan cara kita. 593 00:32:41,348 --> 00:32:44,126 Kita tanya elok-elok dan kita akan dapat jawapannya. 594 00:32:44,251 --> 00:32:45,989 Kamu ingat ini pertaruhan, Sogutlu? 595 00:32:46,211 --> 00:32:51,689 - Pertaruhan apa? - Dia akan dibicara dengan cara kamu atau cara saya? 597 00:32:52,646 --> 00:32:57,423 Tiada siapa yang mahu diseksa semasa proses perbicaraan. 598 00:32:58,210 --> 00:33:01,329 Mari mulakan soal siasat. 599 00:33:02,206 --> 00:33:03,651 Ya, tuan. 600 00:33:04,120 --> 00:33:07,519 Saya ingin tahu siapa yang memberi arahan kepadamu? 601 00:33:08,869 --> 00:33:11,002 Kamu berdua melakukan perkara sia-sia. 602 00:33:12,517 --> 00:33:16,439 Kalau dibandingkan dengan kamu..apa yang saya rugi? 604 00:33:17,080 --> 00:33:19,385 Cepat jawab. 606 00:33:45,447 --> 00:33:47,828 Baiklah. 608 00:33:51,271 --> 00:33:54,660 - Bagaiman Sogutlu? Kamu rasa dia akan cakap? - Dia akan cakap..Insyaallah. 609 00:33:55,354 --> 00:33:57,981 Saya sedia untuk kalah pertaruhan. 610 00:33:58,397 --> 00:34:01,413 Mari kita tanya lagi. 611 00:34:02,926 --> 00:34:06,045 Kenapa kamu mahu bunuh Selim Pasya? 614 00:34:16,799 --> 00:34:21,124 Kerana dia boleh mengancam kepentingan syarikat petrol. 615 00:34:22,956 --> 00:34:25,805 Saya menang Sogutlu..dia dah mula cakap. 616 00:34:25,822 --> 00:34:28,203 Kamu hanya tanya satu soalan, Murad Effendi. 617 00:34:30,128 --> 00:34:31,581 Soalan kedua. 618 00:34:32,187 --> 00:34:38,840 Sekumpulan pengintip asing datang ke ibukota..di mana mereka akan berkumpul? 621 00:34:48,069 --> 00:34:50,514 Di Galata. 622 00:34:50,595 --> 00:34:55,762 Di sebuah rumah di belakang bar Ohannes. 623 00:34:58,643 --> 00:35:01,588 Soalan ketiga..apa yang mereka akan lakukan sekarang? 624 00:35:02,870 --> 00:35:07,754 Jika kami tidak dapat membunuh Selim Pasya..kami akan gunakan kelemahannya. 626 00:35:07,979 --> 00:35:12,510 Siapa kamu? Kenapa kamu datang ke sini? Apa tujuan utama kamu? 629 00:35:20,436 --> 00:35:22,079 Khalifah! 630 00:35:27,571 --> 00:35:28,865 Dia mahu bercakap. 631 00:35:29,135 --> 00:35:32,429 Air..saya mahu air. 632 00:35:33,014 --> 00:35:36,530 Sogutlu, beri air padanya..saya mahu pergi basuh tangan dan muka saya. 638 00:36:03,424 --> 00:36:07,136 - Apa yang dia lakukan? - Berhenti..jangan tengok. 639 00:36:08,187 --> 00:36:11,012 - Dia sudah mati. - Jangan ditanya. 640 00:36:11,150 --> 00:36:13,975 Saya ada beberapa soalan lagi untuknya. 641 00:36:14,392 --> 00:36:16,360 Dia dah tak boleh bercakap. 642 00:36:17,633 --> 00:36:22,752 Sekarang, kelemahan Selim Pasya ialah anaknya. 643 00:36:23,577 --> 00:36:27,133 Bagaimana dengan Khalifah? 644 00:36:29,002 --> 00:36:31,518 Saya benar-benar bingung, Sogutlu. 645 00:36:36,955 --> 00:36:38,216 Tangkaplah saya. 646 00:36:38,535 --> 00:36:43,413 Saya akan menangkapmu. Tengoklah saya akan tangkap kamu. 647 00:36:44,033 --> 00:36:46,993 - Geli - Betapa lucunya kamu. 648 00:36:47,458 --> 00:36:50,426 Sultanah yang cantik. 650 00:36:51,255 --> 00:36:53,890 - Oh, sayangku. - Makcik, saya mahu kutip bunga. 651 00:36:54,123 --> 00:36:56,711 Benarkah? Pergilah sana. 653 00:37:18,531 --> 00:37:19,984 Lihat betapa manisnya dia. 654 00:37:21,654 --> 00:37:25,146 Orang lain tidak mampu membuatku tersenyum. 655 00:37:26,261 --> 00:37:27,619 Itulah takdir. 656 00:37:28,795 --> 00:37:31,415 Sultanah Bidar menuduh Sultanah mengkhianati Tuanku. 657 00:37:31,503 --> 00:37:33,739 Sekarang dia pula diuji perkara yang sama. 658 00:37:35,691 --> 00:37:39,199 Kita lihat sama ada dia akan lulus ujian itu atau tidak. 659 00:37:44,438 --> 00:37:47,775 Sultanah, cukuplah. Nanti habis semua bunga di taman. 660 00:37:47,856 --> 00:37:48,902 Saya tak peduli. 663 00:38:03,697 --> 00:38:09,014 Sobahuddin, apa yang berlaku? Kenapa wajahmu begitu? 664 00:38:10,030 --> 00:38:13,379 Betul kata, bonda. Ayah telah diusir dari istana. 665 00:38:13,526 --> 00:38:16,058 Dia dipecat sebelum memulakan pekerjaannya. 666 00:38:17,562 --> 00:38:21,561 - Bonda dah cakap Tuanku tidak akan izinkan. - Bukan Tuanku yang pecat ayah. 667 00:38:22,043 --> 00:38:24,543 - Siapa? - Abdul Kadir. 668 00:38:24,775 --> 00:38:28,212 Abdul Kadir? Apa maksud kamu? Bagaimana dia lakukan? 669 00:38:28,572 --> 00:38:31,043 Tuanku menjadikan Abdul Kadir sebagai pemegang saham syarikat itu. 670 00:38:31,124 --> 00:38:36,400 Perintah pertamanya ialah memecat ayah. 671 00:38:37,669 --> 00:38:39,288 Lihatlah situasi kita. 672 00:38:39,776 --> 00:38:45,609 Tuanku, isterinya, anaknya..semua menentang kita. 673 00:38:47,497 --> 00:38:48,744 Sobahuddin. 674 00:38:50,661 --> 00:38:54,526 Tidak ada tempat di istana ini untuk kita semua. 675 00:38:55,983 --> 00:39:02,342 Kita kena cari penyelesaian untuk diri kita secepat mungkin. 677 00:39:04,634 --> 00:39:09,921 Sultanah..Tuanku mahu berjumpa kamu berdua petang ini. 678 00:39:12,835 --> 00:39:15,113 - Kami berdua? - Ya. 680 00:39:17,554 --> 00:39:20,141 Baiklah, kamu boleh pergi. 681 00:39:25,387 --> 00:39:28,745 Tengok, bonda dah cakap. 682 00:39:29,423 --> 00:39:35,090 Tuanku pasti akan meminta kita untuk meninggalkan istana ini atau mungkin juga ibukota ini. 684 00:39:44,392 --> 00:39:46,828 Oh Sobahuddin. 686 00:39:50,707 --> 00:39:52,338 Kamu boleh gunakan penukul. 687 00:39:52,419 --> 00:39:57,872 Kita tak perlukan penukul kerana kaki Murad ada di sini. 688 00:39:58,287 --> 00:40:03,088 Sogutlu, ingatkan saya lain kali supaya menggunakan penukul. 689 00:40:04,306 --> 00:40:08,727 Dua orang pergi ke sana..dua orang lagi periksa ruangan sebelah. 690 00:40:09,439 --> 00:40:14,931 Ambil semua yang kamu jumpa. 693 00:40:27,768 --> 00:40:31,895 Dalam keadaan kita sedang mencari bukti..kamu pula sedang asyik melihat gambar wanita. 694 00:40:32,622 --> 00:40:37,455 Ini juga salah satu bukti. 698 00:41:00,727 --> 00:41:04,497 Tuanku..seperti yang Tuanku sedia maklum..mereka merancang untuk membunuh Selim Pasya. 699 00:41:05,271 --> 00:41:06,660 Tapi mereka gagal. 700 00:41:06,813 --> 00:41:10,178 Adakah kesemua mereka mati atau masih ada yang hidup? 701 00:41:10,539 --> 00:41:12,593 Kami tangkap salah seorang dari mereka, Tuanku. 702 00:41:12,692 --> 00:41:17,970 - Kenapa tidak bawa dia ke sini? - Dia hampir mati..kami memaksanya untuk bercakap. 703 00:41:18,151 --> 00:41:19,826 Murad Effendi soal siasat dia, Tuanku. 704 00:41:19,907 --> 00:41:21,278 Jadi apa yang kamu dapat tahu? 705 00:41:21,305 --> 00:41:24,066 Kami dapat tahu di mana mereka bersembunyi. 706 00:41:24,911 --> 00:41:32,776 Kami sudah menggeledah tempat itu tapi tidak menemui apa-apa pun. Mereka sudah melarikan diri sebelum kami sampai, Tuanku. 707 00:41:33,061 --> 00:41:35,188 Kami jumpa ini. 708 00:41:38,886 --> 00:41:41,600 Anak Selim Pasya..Dilsat Hanim. 709 00:41:42,247 --> 00:41:47,948 Disebabkan mereka gagal membunuh Selim Pasya..jadi target mereka sekarang ialah anaknya. 711 00:41:52,686 --> 00:41:58,112 - Dilsat, kamu tak makan apa-apa. - Saya tiada selera, ayah. 712 00:42:00,552 --> 00:42:06,655 Jangan takut, nak. Tidak akan ada yang berani melakukan hal seperti itu lagi. 713 00:42:09,378 --> 00:42:13,402 Ayah, jangan keluar seorang diri tanpa pengawal. 715 00:42:15,942 --> 00:42:17,101 Jangan risau. 716 00:42:17,481 --> 00:42:21,124 Sama ada ayah mahu atau tidak..ayah tetap akan ditemani oleh para pengawal. 717 00:42:21,916 --> 00:42:26,995 Dan kamu juga jangan keluar rumah, okay? 718 00:42:27,206 --> 00:42:31,246 Tidak, saya hampir terlupa. Esok saya mahu pergi ke kedai buku. 719 00:42:31,720 --> 00:42:33,571 Saya mahu menghadiri majlis bicara sastera. 720 00:42:33,697 --> 00:42:35,762 Penulis yang saya cerita pada ayah itu. Dialah yang anjurkan majlis itu. 721 00:42:35,843 --> 00:42:40,241 Dilsat, ayah tak benarkan kamu keluar rumah melainkan kalau ada sesuatu yang penting. 722 00:42:40,372 --> 00:42:42,213 Betul kata ayah itu. 723 00:42:42,294 --> 00:42:46,113 Tapi saya mahu keluar untuk satu jam sahaja. Ayah pun tahu tempat itu dekat sahaja dengan rumah kita. 724 00:42:46,194 --> 00:42:49,234 Kalau ayah izinkan..seorang pengawal akan menemani saya..okay? 725 00:42:50,072 --> 00:42:52,993 Ayah, ini sangat penting untuk saya..tolonglah. 726 00:42:53,932 --> 00:42:56,694 Baiklah..tapi kamu kena sarapan dahulu. 727 00:42:57,627 --> 00:43:02,294 Hanya untuk satu jam..selepas majlis itu habis..kamu kena segera pulang ke rumah, okay? 729 00:43:09,093 --> 00:43:13,680 Kami dapat maklumat dari pengintip itu bahawa mereka menyasarkan Khalifah. 730 00:43:13,852 --> 00:43:15,947 Target pertama mereka. 731 00:43:16,131 --> 00:43:19,274 Sekarang kita tahu di mana mereka akan serang. 732 00:43:20,708 --> 00:43:22,001 Bagaimana mereka akan serang? 733 00:43:22,273 --> 00:43:26,027 Mereka akan cuba melemahkan perpaduan kita sesama Islam. 734 00:43:26,459 --> 00:43:34,559 Mereka mahu merampas tanah suci kita dan mahu menghapuskan sedikit demi sedikit ajaran agama kita. 736 00:43:34,628 --> 00:43:39,724 Mungkin mereka akan melakukannya dengan cara memfitnah kita. 737 00:43:40,181 --> 00:43:43,245 Sebab itulah kita kena tangkap orang-orang itu. 738 00:43:43,352 --> 00:43:47,233 Tuanku..mereka tidak meninggalkan apa-apa jejak. 739 00:43:47,538 --> 00:43:50,864 Saat kami menyerbu rumah itu..mereka sudah melarikan diri. 740 00:43:51,082 --> 00:43:54,050 Tidak ada apa-apa selain beberapa barang sahaja yang kami dapat. 741 00:43:54,123 --> 00:43:57,808 - Kamu ada bawa barang yang ditemui itu? - Saya sudah beritahu tentera untuk mengambilnya. 742 00:43:57,889 --> 00:43:58,952 Barang apa yang dijumpai? 743 00:43:59,033 --> 00:44:05,777 Ada novel Sherlock Holmes..selain itu hanya ada barang kegunaan harian, beg kosong dan akhbar-akhbar. 745 00:44:06,416 --> 00:44:08,019 Mari tengok semuanya. 749 00:44:28,446 --> 00:44:33,065 Saya dengar Tuanku memanggil kamu dan Sobahuddin. 750 00:44:33,665 --> 00:44:36,684 Sangat mudah mengagak apa yang akan Tuanku katakan. 751 00:44:36,781 --> 00:44:41,845 Tapi kita belum tahu apa yang akan Tuanku katakan. 752 00:44:45,554 --> 00:44:50,253 Sudah banyak kali Tuanku memberikan belas kasihan padamu. 754 00:44:50,495 --> 00:44:53,733 Tapi malangnya kamu sia-siakan perkara itu. 755 00:44:56,946 --> 00:45:06,253 Sultanah Seniha..kamu, suami dan anakmu telah banyak berusaha..tapi itu sudah tidak penting. 757 00:45:07,830 --> 00:45:12,441 Kamu akan menanggung akibat dari pengkhianatanmu. 764 00:46:00,672 --> 00:46:04,203 Bukan perkara pelik apabila mereka menulis berita palsu mengenai kita. 765 00:46:04,954 --> 00:46:09,176 Kamu ada salinan akhbar dua hari lepas? 766 00:46:09,394 --> 00:46:11,124 Ada, Tuanku. 767 00:46:22,711 --> 00:46:24,243 Seperti yang diduga. 768 00:46:25,079 --> 00:46:26,635 Iklan rumah. 769 00:46:27,510 --> 00:46:30,431 Mereka ada di salah satu dari tiga rumah ini. 770 00:46:31,164 --> 00:46:32,871 Hantar seseorang ke setiap rumah itu. 771 00:46:33,253 --> 00:46:35,380 Kami tak tahu di rumah yang mana mereka berada. 772 00:46:35,740 --> 00:46:37,962 Sebab itulah kita kena hantar seseorang ke setiap rumah itu. 773 00:46:42,764 --> 00:46:46,518 Kalau kamu nampak orang yang mencurigakan..tangkap dia. 774 00:46:46,942 --> 00:46:49,522 Tapi hati-hati..boleh jadi mereka pasang perangkap. 775 00:46:49,755 --> 00:46:50,914 Baiklah Tuanku. 776 00:46:51,218 --> 00:46:52,773 Jangan bertindak kalau tidak yakin. 777 00:46:53,490 --> 00:46:56,554 Ikut anak Selim Pasya..kemungkinan besar mereka juga akan mengikutinya. 778 00:46:57,079 --> 00:46:59,683 Dan kali ini.. 779 00:47:00,043 --> 00:47:05,222 ..bawa orang-orang yang kamu tangkap menghadap saya. 781 00:47:06,440 --> 00:47:14,851 Tuanku..kalau anak Selim Pasya itu memasuki ruangan khusus untuk wanita..bagaimana kami mahu mengikutinya? 783 00:47:15,067 --> 00:47:19,679 Jangan risau..saya akan atasi masalah itu. 784 00:47:29,686 --> 00:47:33,607 Saya cemburu dengan buku-buku itu..kamu banyak luangkan masa bersama buku-buku itu. 785 00:47:34,684 --> 00:47:36,961 Tuan Putera. 786 00:47:40,150 --> 00:47:45,388 - Buku adalah kawan baik saya. - Dan pesaing saya yang paling kuat. 787 00:47:46,013 --> 00:47:50,600 Seperti yang kamu tahu..saya cuba sedaya-upaya untuk jadi kawan baik kamu. 788 00:47:57,501 --> 00:48:00,882 Sultanah..kekanda kamu ada di sana. 789 00:48:01,481 --> 00:48:04,690 - Jom kita tegur dia. - Baiklah. 790 00:48:05,183 --> 00:48:06,437 Kekanda! 791 00:48:07,885 --> 00:48:12,076 Mari sini adikku yang cantik. 792 00:48:13,381 --> 00:48:14,834 Sultanah. 793 00:48:15,662 --> 00:48:17,987 - Apa nama kamu? - Ahsen. 794 00:48:18,068 --> 00:48:20,127 Ahsen ini sangat rajin bekerja, Sadie. 795 00:48:20,208 --> 00:48:26,517 Dia selalu pergi ke mana-mana dengan membawa buku..dia membuat terjemahan dan mahir dalam pelbagai bahasa. 797 00:48:27,039 --> 00:48:29,015 Insyaallah kamu akan jadi sepertinya apabila besar nanti. 798 00:48:29,549 --> 00:48:35,002 Adakah kanda menyukai kakak Ahsen? 799 00:48:37,280 --> 00:48:43,109 Sudah tentu saya menyukainya..kerana dia sangat cantik dan pintar. 801 00:48:44,098 --> 00:48:47,145 Astaghfirullah Tuan Putera..pujian kamu sangat keterlaluan. 802 00:48:47,457 --> 00:48:48,965 Ahsen! 803 00:48:53,861 --> 00:48:57,087 Tuan Putera, maafkan saya. Saya sedang mencari Ahsen. 804 00:48:57,168 --> 00:48:58,600 Boleh kita bercakap sebentar? 805 00:48:59,319 --> 00:49:02,589 Kamu boleh bercakap dengannya di sini..tiada masalah. 806 00:49:02,767 --> 00:49:06,727 Ini perkara peribadi, Tuan Putera. 807 00:49:07,645 --> 00:49:08,963 Tuan Putera. 809 00:49:24,489 --> 00:49:25,862 Kepala saya! 810 00:49:26,657 --> 00:49:29,983 - Saya rasa pening. - Firuze! 811 00:49:30,066 --> 00:49:32,645 - Kamu baik-baik saja? Firuze! - Kak Firuze! 812 00:49:32,967 --> 00:49:35,134 - Firuze buka mata kamu. - Kak Firuze! 813 00:49:35,215 --> 00:49:37,191 Firuze, bernafaslah. 814 00:49:43,906 --> 00:49:48,906 Saya ingat kamu ini seorang gadis yang dibesarkan di istana..tapi rupa-rupanya kamu sama seperti saya. 815 00:49:49,159 --> 00:49:54,619 Kalau Sogutlu tidak ceritakan kepada saya..saya tidak akan tahu yang kita ini rakan sekerja. 816 00:49:55,038 --> 00:49:57,808 Sejak pertama kali jumpa kamu..saya sudah tahu yang kamu itu pengintip. 817 00:49:58,119 --> 00:50:02,325 Jadi kamu mahu cakap yang kamu itu lebih baik dari saya? 818 00:50:02,426 --> 00:50:03,870 Bertenanglah. 819 00:50:04,420 --> 00:50:06,730 Tugas saya sekarang hanya di dalam bilik terjemahan. 820 00:50:06,811 --> 00:50:09,113 Ha, itulah yang saya mahu cakap. 821 00:50:09,577 --> 00:50:12,347 Saya rasa mesti kamu bosan bekerja dalam bilik yang tertutup. 822 00:50:12,961 --> 00:50:22,397 Saya mahu menawarkan kamu tugas untuk kamu menunjukkan bakat tersembunyi kamu..kamu juga boleh merasai suasana baru. 825 00:50:22,478 --> 00:50:24,352 Saya tak sangka kamu begitu peduli pada saya. 826 00:50:24,759 --> 00:50:30,092 Saya berhutang kemaafan pada kamu kerana membawa kamu ke istana secara paksa tempohari. 827 00:50:30,583 --> 00:50:33,630 Tapi saya gembira dengan tugas saya di sini. 828 00:50:34,530 --> 00:50:36,673 Ahsen tunggu..dengar sini. 829 00:50:37,963 --> 00:50:40,193 Kamu sudah tahu apa yang terjadi kepada Selim Pasya. 830 00:50:40,513 --> 00:50:42,410 Saya dengar kamu tidak dapat menangkap penjahat-penjahat itu. 831 00:50:42,746 --> 00:50:45,095 Ini bukan kes yang mudah, Ahsen. 832 00:50:45,424 --> 00:50:48,051 Ada pihak yang mendukung mereka dari belakang. 833 00:50:48,132 --> 00:50:51,101 Perlu masa untuk membongkar dan menangkap mereka semuanya. 834 00:50:51,366 --> 00:50:54,358 Kami dapat maklumat yang mereka akan ulangi serangan itu. 835 00:50:54,871 --> 00:50:58,212 Saya rasa kamu sudah melindungi Selim Pasya sebaik mungkin. 836 00:50:58,381 --> 00:51:01,056 Selim Pasya dan anaknya Dilsat sudah berada di bawah pemantauan kami. 837 00:51:01,552 --> 00:51:05,457 Tapi kami tidak dapat menghalau lalat tanpa mengeringkan luka. 838 00:51:05,565 --> 00:51:10,458 - Apa yang kamu mahu dari saya? - Kami perlukan petunjuk untuk menangkap penjahat-penjahat itu. 840 00:51:10,624 --> 00:51:14,275 Petunjuk yang kami cari sedang mengekori Dilsat. 841 00:51:15,726 --> 00:51:20,409 Kamu tahu yang kami tidak dapat terlalu mendekatinya kerana kami ini lelaki. 843 00:51:21,628 --> 00:51:30,329 Kamu mahu saya mengikuti Dilsat..berkawan dengannya dan berada disampingnya seboleh mungkin? 846 00:51:36,573 --> 00:51:37,684 Minumlah. 847 00:51:41,221 --> 00:51:45,300 - Bagaimana kamu rasa? Perlu panggil doktor? - Tidak perlu. 848 00:51:45,964 --> 00:51:49,654 Tadi saya rasa tak sedap badan..sekarang saya sudah baik. 849 00:51:50,713 --> 00:51:57,705 Tadi kekanda menggendong kamu semasa kamu pengsan. Dia sangat kuat. 850 00:52:00,828 --> 00:52:02,217 Terima kasih, Tuan Putera. 852 00:52:27,665 --> 00:52:31,102 - Sesuai untuk kamu, Firuze. - Insyaallah, Sultanah. 853 00:52:31,504 --> 00:52:34,718 Kamu sebut Insyaallah maknanya kamu sudah mencintai seseorang. 855 00:52:52,287 --> 00:52:56,455 Saat saya melihat Mahmud Effendi..saya terfikir dua perkara, Gerfand Effendi. 856 00:52:57,555 --> 00:53:07,048 Pertama, pengkhianatan kawan terdekat adalah yang paling buruk. Kedua, kawan rapat sering kali berkhianat antara satu sama lain. 858 00:53:07,430 --> 00:53:10,361 Tuanku..saya seperti sudah mengecewakan Tuanku. 859 00:53:10,720 --> 00:53:21,093 Tapi Tuanku kenal saya ini macam mana..saya tidak mementingkan soal wang dan keuntungan dalam persahabatan kita. 861 00:53:21,508 --> 00:53:26,606 Kalau begitu..kenapa kamu berani menghantar Mahmud Effendi kepada saya? 862 00:53:26,911 --> 00:53:29,205 Tuanku..saya tidak tahu apa-apa. 863 00:53:29,471 --> 00:53:32,527 Ramai orang memuji Mahmud Pasya. 864 00:53:32,608 --> 00:53:36,394 - Siapa? - Orang-orang British, syarikat British, bank British. 865 00:53:36,763 --> 00:53:43,944 Untuk urusan pekerjaan..kami akan membeli mesin dari British. 867 00:53:44,025 --> 00:53:48,320 Kami juga akan meminjam wang dari bank British. 868 00:53:48,537 --> 00:53:54,332 Mereka jelaskan bahawa mereka akan lebih mudah bekerja jika Mahmud Pasya yang menjadi pengurus syarikat itu. 869 00:53:54,583 --> 00:53:59,678 Sebab itulah saya rasa Mahmud Pasya sesuai untuk jawatan itu. 870 00:54:00,780 --> 00:54:04,010 Kalau kamu bekerja di ibukota ini, Gerfand Effendi. 871 00:54:04,992 --> 00:54:08,746 Kamu kena tahu siapa yang disukai dan siapa yang tidak disukai. 872 00:54:08,851 --> 00:54:16,143 Tuanku, jika Mahmud Pasya dipilih..bank British akan memberi satu persen potongan kredit. 874 00:54:17,227 --> 00:54:22,743 Jika dilihat dari jumlah keseluruhan..kita akan dapat keuntungan besar. 876 00:54:23,375 --> 00:54:26,242 Effendi..kami tidak akan menjual negara kami hanya disebabkan satu persen itu! 877 00:54:26,537 --> 00:54:33,462 Jika ia bertentangan dengan prinsip negara kami..kalau kamu serahkan semua wang pun kamu tetap tidak dapat membeli kami! 879 00:54:33,586 --> 00:54:36,593 Tuanku, saya hanya mengatakan perkara sebenar. 880 00:54:36,778 --> 00:54:40,881 Saya tidak ada niat buruk saat memilih Mahmud Pasya. 881 00:54:41,213 --> 00:54:43,125 Baiklah Gerfand Effendi. 882 00:54:44,605 --> 00:54:47,907 Jangan buat sesuatu yang boleh membuatkan saya berburuk sangka pada kamu. 883 00:54:47,990 --> 00:54:51,228 Tuanku juga sudah turut campur tangan. 884 00:54:51,349 --> 00:54:54,222 Puteramu memecat Mahmud Pasya. 885 00:54:54,479 --> 00:54:57,273 Saya percaya pada keputusan Putera saya. 886 00:54:57,912 --> 00:54:59,602 Itu keputusannya. 887 00:55:00,558 --> 00:55:05,513 Kalau begitu putarlah, Gerfand Effendi. 889 00:55:06,604 --> 00:55:11,517 Mari lihat samada kamu naik atau turun. 891 00:55:24,916 --> 00:55:26,257 Sohbet-i sek. 892 00:55:28,198 --> 00:55:29,532 Apa maksudnya, Tuanku? 893 00:55:29,818 --> 00:55:34,239 Maksudnya "bercakap dengan seseorang yang bukan kawan kamu". 895 00:55:46,274 --> 00:55:51,192 Itu yang membuatkan seseorang jatuh, Gerfand Effendi. 896 00:55:55,423 --> 00:56:01,078 Kamu sedang berada pada jalan untuk mendapat reputasi dan kepercayaan. 901 00:56:21,014 --> 00:56:22,220 Sultanah. 902 00:56:24,151 --> 00:56:28,246 - Kenapa Sultanah ada di sini? - Untuk apa kamu datang ke sini, Firuze? 903 00:56:28,354 --> 00:56:32,608 Saya yakin kamu ke sini bukan kerana Sultanah Sadie. 904 00:56:33,082 --> 00:56:34,963 Saya tak faham apa yang Sultanah maksudkan. 905 00:56:35,044 --> 00:56:37,352 Tapi saya faham apa niat kamu. 906 00:56:37,483 --> 00:56:46,011 Kamu membuat rancangan dengan menggunakan Sultanah Sadie untuk terus tinggal di istana ini dan sekarang kamu mahu mendapatkan Putera saya. 908 00:56:47,127 --> 00:56:48,278 Sultanah, saya.. 909 00:56:48,359 --> 00:56:49,796 Jangan dekati Putera saya. 910 00:56:49,885 --> 00:56:58,344 Kalau kamu ada impian untuk memiliki Putera Abdul Kadir..lupakan sahaja. Kamu faham? Lupakan! 914 00:57:09,772 --> 00:57:12,954 Saya benci kamu! 915 00:57:13,640 --> 00:57:16,124 Saya akan jadi Sultanah di istana ini..tempat kamu halau ibu saya dulu. 916 00:57:16,834 --> 00:57:21,667 Dan bila tiba saat itu..saya akan halau kamu dari sini! 918 00:57:30,493 --> 00:57:35,207 Siapa yang patut dipercayai manusia dalam hidup ini? 920 00:57:48,011 --> 00:57:53,694 Siapa yang patut dipercayai selepas Allah? 921 00:57:57,115 --> 00:57:59,781 Keluarga kita, kan? 922 00:58:02,009 --> 00:58:14,043 Kita punya darah yang sama, masa lalu kita lalui bersama..sebab itulah keluarga kita yang paling layak untuk dipercayai. 926 00:58:15,841 --> 00:58:18,103 Kamu semua adalah sebahagian dari keluarga saya. 927 00:58:19,685 --> 00:58:23,836 Tapi tiada rasa percaya antara kita. 928 00:58:24,198 --> 00:58:30,028 Adikku cuba mencuri sesuatu dari saya untuk anaknya. 930 00:58:30,349 --> 00:58:31,365 Kanda, saya.. 931 00:58:31,446 --> 00:58:32,841 Saya tak salahkan kamu. 932 00:58:33,510 --> 00:58:35,010 Saya juga ada memikirkan sikap saya. 933 00:58:36,236 --> 00:58:38,665 Jadi saya tak dapat memberimu kepercayaan yang cukup. 934 00:58:39,358 --> 00:58:41,818 Saya yang memaksa bonda saya, Tuanku. 935 00:58:42,725 --> 00:58:46,217 Kalau ada yang harus dihukum..hukumlah saya. 936 00:58:46,357 --> 00:58:47,579 Sudah tentu. 937 00:58:49,067 --> 00:58:50,289 Sudah tentu. 938 00:58:52,428 --> 00:59:00,663 Jika bondamu melakukan itu untukmu..kamu kena menunaikan keinginannya. 940 00:59:02,604 --> 00:59:04,017 Bagaimana? 941 00:59:05,171 --> 00:59:16,823 Mulai sekarang..kamu akan bekerja bersama Selim Pasya di syarikat Petrol itu. 944 00:59:24,501 --> 00:59:26,644 Betulkah, Tuanku? 945 00:59:27,981 --> 00:59:30,965 Tuanku memberi tugas kepada saya di syarikat petrol Uthmaniyyah? 946 00:59:31,395 --> 00:59:34,109 Bukankah itu keinginan kamu? 947 00:59:35,965 --> 00:59:38,314 - Kanda. - Tak perlu. 948 00:59:40,763 --> 00:59:42,239 Terima kasih. 949 00:59:45,341 --> 00:59:50,508 Tuanku seorang Sultan yang begitu murah hati dan penyayang. 950 00:59:50,719 --> 00:59:54,243 Tapi kami tidak pernah menghargai Tuanku. 951 00:59:55,295 --> 01:00:00,335 Saya akan melakukan tugas saya sebaik mungkin, Tuanku. Percayalah. 954 01:00:18,821 --> 01:00:24,094 Tuan-tuan, saya rasa kita tidak cukup kuat untuk melawan Abdul Hamid. 955 01:00:25,851 --> 01:00:36,031 Saya mendapat kekuatan dari Parvus dan pergi berjumpa Abdul Hamid. Tapi malangnya dia sudah bertindak dalam keadaan saya tidak sempat berbuat apa-apa. 958 01:00:37,805 --> 01:00:40,188 Masih terlalu awal untuk mengalah, Pasya. 959 01:00:41,359 --> 01:00:45,007 Saya tidak mengalah, Karasu..ini hakikatnya. 960 01:00:45,579 --> 01:00:55,926 Mahmud Pasya, jangan risau..semuanya akan kembali seperti yang kamu inginkan. 962 01:00:56,186 --> 01:01:03,421 Selepas ini kamu akan kembali ke istana Abdul Hamid dengan kekuatan yang kamu ada seperti sebelum ini. 964 01:01:04,708 --> 01:01:09,544 Tuan-tuan..adakah saya seorang yang berfikir kita sudah kalah? 965 01:01:11,530 --> 01:01:18,452 Ada benarnya rasa risau Mahmud Pasya itu..dalam keadaan kita mahu beli tanah di Palestin..kita pula yang menjual tanah yahudi di Kirkuk. 967 01:01:18,600 --> 01:01:25,366 Herzl, apa yang lagi penting untuk kamu? Jerusalem atau Kirkuk? 969 01:01:25,447 --> 01:01:29,381 Kedua-duanya untuk Israel. Tapi yang pertama sudah tentu Jerusalem. 970 01:01:29,570 --> 01:01:33,859 Kamu akan dapat tanah dari Jerusalem dengan segera. 971 01:01:34,313 --> 01:01:38,063 Ini permulaan yang baru untuk kamu. 972 01:01:38,180 --> 01:01:45,977 - Bagaimana? - Anak Abdul Hamid sendiri yang akan menjual tanah itu kepada kamu. 974 01:01:46,180 --> 01:01:55,859 Mahmud Pasya akan menyelesaikannya..kamu teruskan tugas kamu untuk menyerang Khalifah. 976 01:01:56,249 --> 01:02:03,219 Saya tak faham. Orang lain bekerja untuk Mahmud Pasya..Mahmud Pasya pula bekerja untuk HerzI. 978 01:02:05,578 --> 01:02:11,078 Kamu akan bekerja untuk Mahmud Pasya. Karasu, saya akan memberimu tugas dengan segera. 979 01:02:11,282 --> 01:02:20,173 Itu yang saya maksudkan. Kita semua ada tujuan yang berbeza dan kita semua kena ambil jalan yang berbeza. 981 01:02:20,254 --> 01:02:24,821 Kamu tidak dapat melawan Abdul Hamid secara berseorangan. 982 01:02:25,070 --> 01:02:35,063 Sekarang kita cuma ada satu cara. Herzl akan menjual tanah di Kirkuk kepada anak Abdul Hamid. 984 01:02:35,843 --> 01:02:41,570 Mahmud Pasya akan meyakinkan Tuan Putera bahawa satu-satuya jalan untuk mendapat tanah di Kirkuk.. 985 01:02:41,907 --> 01:02:54,368 ..adalah dengan menjual beberapa tanah yang tak penting di Jerusalem. Pada akhirnya, semua akan dapat apa yang diingini. 988 01:02:55,196 --> 01:03:01,062 Saya juga akan mendapat kemenangan pertama terhadap Abdul Hamid. 990 01:03:16,305 --> 01:03:21,524 Kenapa kamu terus menjahitnya? Kamu belum mengukur ukurannya. 992 01:03:25,352 --> 01:03:28,711 Kamu menjahitnya mengikut ukuran badan kamu, kan? 993 01:03:28,805 --> 01:03:33,156 - Sampai bila kamu mahu bermimpi begini? - Ini bukan mimpi..ini kenyataan. 994 01:03:34,907 --> 01:03:37,422 Warna dan tudung pengantin ini mungkin tidak seperti yang saya inginkan. 995 01:03:37,813 --> 01:03:39,813 Tapi sayalah yang akan pakai gaun pengantin ini. 996 01:03:39,961 --> 01:03:43,625 Kamu akan dapat masalah. Saya risau kalau Sultanah Bidar mengesyaki sesuatu malam tadi. 997 01:03:43,750 --> 01:03:49,086 Jangan risau, mereka akan mengetahui kebenarannya esok. 998 01:03:51,375 --> 01:03:53,665 Tengok, Kamaluddin di sana. 999 01:03:58,407 --> 01:04:01,430 Mungkin dia sudah berbincang dengan Sultan. 1000 01:04:02,071 --> 01:04:07,219 Kebahagiaan kami sudah dekat..saya dapat merasakannya. 1004 01:04:31,499 --> 01:04:34,070 Saya dan Sultanah Hatice saling mencintai. 1005 01:04:34,375 --> 01:04:36,460 Kamu sedar apa yang kamu katakan itu? 1006 01:04:36,541 --> 01:04:38,493 Saya dah cuba tapi saya tak mampu, ayah. 1007 01:04:38,993 --> 01:04:42,547 - Saya akan sampaikan perkara ini pada Sultan. - Itu tidak akan terjadi. 1008 01:04:42,883 --> 01:04:44,110 Keputusan saya muktamad. 1009 01:04:44,591 --> 01:04:46,256 Jadi kamu mahu melawan ayah? 1010 01:04:46,668 --> 01:04:49,483 Saya harap ayah tidak memaksa saya. 1014 01:05:06,919 --> 01:05:09,255 - Pasya. - Sultanah. 1015 01:05:09,336 --> 01:05:10,638 Kamu ada masalah? 1016 01:05:13,685 --> 01:05:19,287 Maafkan saya..saat seseorang ada tugas yang penting dan sulit, sudah tentu dia akan ada beberapa masalah. 1018 01:05:20,255 --> 01:05:23,552 Tapi sudah tentu kamu akan dapat atasinya. 1019 01:05:24,802 --> 01:05:26,255 Insyaallah, Sultanah. 1020 01:05:27,482 --> 01:05:32,005 Saya dan ayahanda sangat percayakan kamu. 1022 01:05:39,755 --> 01:05:44,349 Pasti saat ini Kamaluddin sedang menjelaskan bahawa dia tidak dapat menikahi Naime. 1023 01:05:45,076 --> 01:05:48,028 Saya yakin. Mari sini. 1024 01:05:48,607 --> 01:05:50,310 Kakak, berhenti! 1026 01:05:59,591 --> 01:06:02,107 Sultanah, Pasya. 1027 01:06:04,560 --> 01:06:10,669 - Adakah kamu berdua sedang berbincang mengenai persiapan perkahwinan? - Sebaliknya. 1028 01:06:11,810 --> 01:06:14,966 Saya berbual dengan bakal suami saya ini. 1029 01:06:15,779 --> 01:06:22,544 Saya tak mahu membuatnya sibuk dengan persiapan perkahwinan. 1030 01:06:24,904 --> 01:06:29,357 Sultanah..saya minta diri dulu..ada urusan penting yang saya kena lakukan. 1031 01:06:29,638 --> 01:06:31,115 Silakan, Pasya. 1045 01:08:51,302 --> 01:08:52,794 Kamu nak pergi ke mana? 1049 01:09:20,630 --> 01:09:24,029 (Bahasa Jerman) 1050 01:09:26,255 --> 01:09:28,248 (Bahasa Jerman) 1052 01:09:33,912 --> 01:09:35,599 (Bahasa Jerman) 1053 01:09:36,474 --> 01:09:37,677 Ayuh, turun. 1054 01:09:39,427 --> 01:09:40,662 Ayuh turun ke sini. 1055 01:09:40,873 --> 01:09:43,013 Tidak, tidak akan. 1056 01:09:45,857 --> 01:09:48,966 Turun. Tidak, jangan lakukan! 1057 01:09:50,021 --> 01:09:52,271 Jangan lakukannya! 1061 01:10:06,279 --> 01:10:07,748 Bodoh! 1062 01:10:08,052 --> 01:10:12,888 Bunyi tembakan datang dari arah sana. Ayuh, cepat! 1064 01:10:31,396 --> 01:10:37,123 Tuan Putera, Sultan telah memberi tugas pertama kepada kamu. 1066 01:10:38,052 --> 01:10:46,927 Tanah di kawasan ini mesti diambil..semuanya adalah kawasan petrol. 1067 01:10:47,779 --> 01:10:49,419 Ayuh kita ambil. 1068 01:10:50,459 --> 01:10:54,740 Tidak semudah itu. Mereka tidak mahu menjual tanah mereka. 1069 01:10:55,474 --> 01:10:59,740 Ini akan menjadi tugas dan kejayaan pertama kamu. 1070 01:11:00,162 --> 01:11:09,201 Kamu dapatkan tanah itu dan saya akan sampaikan kepada ayahanda kamu betapa hebatnya diri kamu. 1072 01:11:14,826 --> 01:11:17,357 Ayuh jangan bazirkan waktu. 1074 01:11:22,107 --> 01:11:23,466 Masuk. 1076 01:11:26,044 --> 01:11:27,584 Sobahuddin. 1079 01:11:34,216 --> 01:11:37,357 Adakah ayah sudah berputus asa dengan politik dan mula berkarya seni? 1080 01:11:37,438 --> 01:11:43,122 Hanya kematian yang akan membuatkan ayah berhenti dari politik, Sobahuddin. 1082 01:11:43,326 --> 01:11:44,654 Tidak akan. 1083 01:11:46,357 --> 01:11:48,610 Saya ada berita baik untuk ayah. 1084 01:11:48,709 --> 01:11:50,669 - Abdul Hamid mati? - Bukan. 1085 01:11:52,302 --> 01:11:53,443 Habis tu apa? 1086 01:11:54,169 --> 01:11:59,029 Tuanku memberi jawatan kepada saya di Syarikat Petrol Uthmaniyyah. 1088 01:12:02,998 --> 01:12:06,466 Maknanya Abdul Hamid tidak membenci keluarga ayah. 1089 01:12:06,708 --> 01:12:12,515 Maknanya Abdul Hamid hanya membenci ayah seorang. 1090 01:12:12,596 --> 01:12:16,039 Daripada ayah memikirkan tentang diri ayah..lebih baik ayah memuji saya. 1091 01:12:16,120 --> 01:12:25,883 Sobahuddin, ayah hanya akan memuji kamu sekiranya kamu membunuh Selim Pasya dan menggantikan tempatnya di istana. 1093 01:12:28,020 --> 01:12:31,411 Kamu tahu, hari ini ayah bercakap dengan Parvus Effendi. 1094 01:12:31,973 --> 01:12:37,458 Semua orang membantu ayah supaya ayah menjadi pengurus syarikat Jerman itu. 1096 01:12:37,825 --> 01:12:42,137 Satu-satunya halangan adalah Putera Abdul Kadir. 1097 01:12:43,863 --> 01:12:45,151 Apa yang akan kita lakukan? 1098 01:12:45,232 --> 01:12:49,278 Putera Abdul Kadir ingin membeli tanah di Kirkuk. 1099 01:12:49,450 --> 01:12:54,801 Tapi yahudi di Kirkuk hanya akan menurut perintah Herzl. 1100 01:12:55,504 --> 01:12:59,434 Kamu pergi berjumpa Putera Abdul Kadir. 1101 01:12:59,973 --> 01:13:03,856 Kamu katakan padanya bahawa hanya ayah yang dapat menyelesaikan masalah itu. 1102 01:13:03,965 --> 01:13:06,661 Kamu bawa Abdul Kadir ke sini. 1104 01:13:08,114 --> 01:13:13,950 - Jadi..bagaimana ayah mahu meyakinkan Abdul Kadir? - Serahkan pada ayah. 1105 01:13:14,458 --> 01:13:20,520 Orang cakap, "Kecerdasan tidak bergantung pada usia, kecerdasan hanya milik Mahmud Pasya." 1106 01:13:21,442 --> 01:13:22,708 Baiklah. 1108 01:13:24,636 --> 01:13:29,581 Sebelum saya pergi..tunjukkan pada saya apa yang ayah sedang lukis? 1110 01:13:30,801 --> 01:13:35,770 Sobahuddin..tadi ayah sudah cakap yang ayah berbincang dengan Parvus hari ini..dia sangat misteri. 1111 01:13:36,372 --> 01:13:39,590 Ayah langsung tak dapat tengok muka dia. 1112 01:13:39,989 --> 01:13:42,762 Tapi ayah dapat dengar suara dia. 1113 01:13:43,583 --> 01:13:48,715 Sambil mengingati suaranya..ayah cuba membayangkan mulut Parvus Effendi terlebih dahulu. 1114 01:13:49,442 --> 01:13:53,325 Kemudian ayah lukis wajah Parvus Effendi sambil mengingati suaranya. 1115 01:13:53,809 --> 01:13:59,183 Ini dia orang misteri, Parvus Effendi. 1117 01:14:04,973 --> 01:14:07,747 Kenapa kamu ketawa? 1119 01:14:08,583 --> 01:14:11,325 Ayah, rupa itu sama seperti ayah. 1120 01:14:11,629 --> 01:14:14,472 - Sama seperti ayah? - Ya sama. 1121 01:14:14,950 --> 01:14:17,442 Mana ada sama. Bodoh! 1123 01:14:19,070 --> 01:14:21,083 Lebih baik ayah berpolitik sahajalah. 1124 01:14:21,247 --> 01:14:22,942 Mana yang sama? 1125 01:14:23,606 --> 01:14:26,207 - Ayah lukis muka ayah sendiri. - Mana ada sama. 1126 01:14:27,004 --> 01:14:29,254 Mana ada sama. 1129 01:14:44,965 --> 01:14:50,387 Nampaknya tangisan kamu menjadi sehingga Tuanku memaafkan kamu. 1131 01:14:51,520 --> 01:14:57,239 Rasa belas kasihan Tuanku sangat besar sehingga hanya ada tangisan kebahagiaan di mata saya. 1133 01:14:58,184 --> 01:15:00,176 Saya rasa kamu belum tahu. 1134 01:15:00,661 --> 01:15:05,403 Tuanku memanggil kami untuk menyerahkan tugas di syarikat Petrol kepada Sobahuddin. 1135 01:15:10,450 --> 01:15:12,879 Betulkah? 1136 01:15:13,262 --> 01:15:18,035 Tuanku tidak membenci Sobahuddin seperti mana dia membenci Mahmud Pasya. 1137 01:15:18,113 --> 01:15:23,597 Saya yakin dia akan bekerja dengan baik, semoga berjaya. 1138 01:15:23,762 --> 01:15:25,536 Kami datang. 1139 01:15:28,122 --> 01:15:32,082 - Adakah kita akan makan melon untuk santapan? - Sadie, itu bukan melon yang sebenar. 1140 01:15:32,254 --> 01:15:34,637 Oh, saya tidak pernah dengar. 1141 01:15:34,887 --> 01:15:36,723 Sultanah, kamu kena banyak belajar lagi. 1142 01:15:36,965 --> 01:15:42,606 Ayahanda, jika diizinkan..saya mahu belajar memasak. 1144 01:15:42,864 --> 01:15:45,668 Betulkah? Kamu tertarik untuk belajar memasak? 1145 01:15:45,903 --> 01:15:48,347 Puteri Tuanku tidak lama lagi akan berkahwin. 1146 01:15:48,786 --> 01:15:53,138 Dia mahu memasak makanan untuk suaminya dengan air tangannya sendiri. 1147 01:15:53,723 --> 01:15:58,332 Setiap wanita harus punya pengalaman memasak, Masyaallah. 1148 01:15:59,317 --> 01:16:02,817 Ayahanda, boleh saya juga belajar dengan kak Naime? 1149 01:16:03,012 --> 01:16:07,778 - Kamu mahu memasak untuk siapa, Sultanah? - Untuk ayahanda. 1151 01:16:08,239 --> 01:16:13,903 Mulakan latihan dengan telur dan bawang, Sultanah. Silakan. 1152 01:16:17,786 --> 01:16:20,067 Sesuatu telah terjadi..sudah jelas. 1153 01:16:20,148 --> 01:16:23,238 Sesuatu terjadi sehingga menghalang Kamaluddin untuk berterus-terang. 1154 01:16:23,319 --> 01:16:25,700 Saya dan makcik sudah mengingatkan kamu dari awal. 1155 01:16:25,781 --> 01:16:28,958 Kamaluddin tidak akan pergi berterus-terang. Kamu tetap degil. 1156 01:16:29,528 --> 01:16:31,387 Kamaluddin cintakan saya. 1157 01:16:31,922 --> 01:16:34,271 Dia mahu menikahi saya, bukan Naime. 1158 01:16:34,352 --> 01:16:36,725 Cukuplah kakak, cukup! 1159 01:16:36,806 --> 01:16:39,253 Kamaluddin tidak akan menikahi kamu! 1160 01:16:39,334 --> 01:16:42,250 Tolong lupakan dia, lupakan dia! 1161 01:16:43,718 --> 01:16:49,577 Kalau Kamaluddin berhenti mencintai saya..dia kena cakap sendiri kepada saya sekarang! 1166 01:17:08,092 --> 01:17:09,527 Kamaluddin. 1167 01:17:09,608 --> 01:17:11,495 Sultanah Hatice, kamu tidak sepatutnya datang ke sini. 1168 01:17:11,576 --> 01:17:14,135 Kamu tidak memberi saya pilihan lain. 1169 01:17:14,305 --> 01:17:17,781 Apa yang berlaku? Kenapa kamu masih menunggu? 1170 01:17:18,620 --> 01:17:22,071 Dengar sini, kalau kamu risau tentang Naime, kamu kena berterus-terang dengan segera. 1171 01:17:22,152 --> 01:17:26,026 Kerana hari pernikahan semakin dekat..penderitaannya akan semakin buruk. 1172 01:17:27,644 --> 01:17:29,366 Kamaluddin, katalah sesuatu. 1173 01:17:29,447 --> 01:17:32,760 Ceritalah kenapa kamu masih belum berterus-terang? Apa sebabnya? Katalah sesuatu. 1174 01:17:32,841 --> 01:17:36,791 Ayah saya..ayah saya melihat kita berdua-duaan. 1175 01:17:37,337 --> 01:17:40,124 Dan dia mengetahui hubungan kita berdua. 1176 01:17:40,205 --> 01:17:49,622 Dia cakap saya tidak boleh berterus-terang kepada Tuanku..kalau saya mahu buat juga..langkah mayat dia dulu. 1178 01:17:50,143 --> 01:17:52,166 Baiklah. 1179 01:17:53,313 --> 01:17:57,744 Baiklah, sekarang dia cakap begitu..tapi dia akan faham satu hari nanti. 1180 01:17:57,995 --> 01:18:00,606 Biar saya yang pergi berterus-terang pada Tuanku..kamu tak perlu buat apa-apa. 1181 01:18:00,687 --> 01:18:03,104 Hatice, jangan, Hatice! 1182 01:18:03,810 --> 01:18:09,901 Dengar sini..demi kamu..saya sanggup menghancurkan impian seorang gadis yang berharap kepada saya. 1184 01:18:09,982 --> 01:18:15,099 Demi kamu, saya rela dipandang buruk di mata Sultan kita. 1185 01:18:15,353 --> 01:18:19,674 Tapi.. 1186 01:18:19,755 --> 01:18:26,447 ..saya tak sanggup menjadi seorang anak yang menderhakai ayahnya sendiri. 1187 01:18:27,080 --> 01:18:29,729 Saya tak boleh. 1188 01:18:30,989 --> 01:18:35,869 Maafkan saya, tolong maafkan saya. 1192 01:18:56,596 --> 01:19:00,120 Saya minta kamu untuk keluar dengan segera! 1193 01:19:00,553 --> 01:19:04,888 Kerana disisi anak saya, hanya boleh ada bakal isterinya Sultanah Naime. 1194 01:19:04,969 --> 01:19:08,320 Keluar sekarang! 1205 01:21:29,893 --> 01:21:33,838 Apa yang berlaku kakak? Kenapa kamu basah begini? 1206 01:21:33,919 --> 01:21:38,030 Kakak, jawab kakak..tolong jangan buat saya takut. 1209 01:21:53,376 --> 01:21:59,333 Saya sudah arahkan mata-mata kita untuk mencari dia..tapi tidak ada apa-apa kesan pun. 1210 01:21:59,438 --> 01:22:03,989 Saya dah cakap yang dia itu sangat penting untuk kita! 1211 01:22:04,085 --> 01:22:07,675 Sebab itulah saya hanya tembak kaki dia..kalau tak dah lama saya bunuh dia. 1212 01:22:07,756 --> 01:22:12,708 Tapi kamu sedar tak kalau dia masih hidup..itu lebih berbahaya daripada dia mati. 1213 01:22:12,888 --> 01:22:15,028 Bagaimana kalau dia ceritakan pada orang lain? 1214 01:22:15,109 --> 01:22:18,974 Dia sudah cedera..mustahil untuk dia selamat. 1215 01:22:19,166 --> 01:22:25,778 Saya dapat kalahkan Abdul Hamid dengan maklumat yang akan dia berikan kepada kita. 1216 01:22:26,440 --> 01:22:30,770 Kamu dah musnahkan peluang terbesar yang saya ada! 1224 01:23:23,096 --> 01:23:27,308 Sultanah, saya tak sedar kamu ada di sini. 1225 01:23:31,954 --> 01:23:37,418 Tuanku sangat tenang bekerja sehingga saya tak sanggup mengganggu Tuanku. 1226 01:23:40,028 --> 01:23:44,793 Bolehkah kamu bayangkan kayu ini keras dan kukuh saat masih menjadi sebuah pokok? 1228 01:23:44,897 --> 01:23:54,410 Kemudian ia menyerap air dari akar untuk disalurkan ke daun di hujung cabang. Menggagumkan, bukan? 1230 01:23:58,426 --> 01:24:03,183 Saya teringin melihat kehidupan melalui mata Tuanku. 1231 01:24:04,306 --> 01:24:10,918 Saya hanya berfikir mengenai keindahan ciptaan Sang Pencipta. 1232 01:24:14,051 --> 01:24:17,218 Saya yakin Tuanku memikirkan semua perkara dengan berhati-hati. 1233 01:24:17,469 --> 01:24:23,824 Tapi saya tidak faham kenapa Tuanku memberikan tugas di syarikat Petrol kepada Sobahuddin. 1234 01:24:24,769 --> 01:24:29,007 Sultanah Seniha dan keluarganya sangat menderita. 1235 01:24:29,353 --> 01:24:41,965 Dia sangat menderita kerana dia mencuba banyak perkara untuk menghalang keluarganya daripada melawan saya dan negara ini. 1238 01:24:47,412 --> 01:24:53,871 Adakah Tuanku melakukan perkara ini untuk memberi pengajaran atas kesalahannya? 1240 01:24:53,952 --> 01:25:00,036 Sebaliknya..saya mencegah mereka dari melakukan kesalahan yang lebih besar. 1241 01:25:02,056 --> 01:25:07,064 Insyaallah, Tuanku..Insyaallah akan seperti yang Tuanku katakan. 1242 01:25:07,442 --> 01:25:10,442 Dan mereka tidak akan membuat Tuanku marah lagi. 1244 01:25:20,552 --> 01:25:22,739 Masuk. 1246 01:25:28,811 --> 01:25:30,997 Tuan Putera. 1247 01:25:35,052 --> 01:25:37,163 Urusan syarikat? 1248 01:25:37,538 --> 01:25:40,340 - Ya. - Bagaimana situasinya? 1249 01:25:43,421 --> 01:25:45,945 Kita kena ambil tanah di kawasan ini. 1250 01:25:46,026 --> 01:25:48,379 Selepas kita dapat tanah itu, kita akan mulakan kerja-kerja pembinaan..tapi.. 1251 01:25:48,460 --> 01:25:50,387 Tapi? 1252 01:25:51,144 --> 01:25:55,700 Tanah itu milik yahudi..kita tak boleh selesaikannya dengan cara politik. 1253 01:25:55,781 --> 01:25:59,069 Jadi kami tawarkan wang..wang yang banyak. 1254 01:25:59,429 --> 01:26:03,032 Tapi mereka juga menolak wang. 1255 01:26:04,348 --> 01:26:09,145 Ada seseorang yang mempengaruhi mereka. 1256 01:26:10,043 --> 01:26:13,805 Saya tahu siapa yang boleh selesaikan masalah ini. 1257 01:26:14,183 --> 01:26:18,168 Pasya..ayah saya. 1258 01:26:24,324 --> 01:26:28,098 Apa kaitan Mahmud Effendi dengan masalah ini, Sobahuddin? 1259 01:26:28,179 --> 01:26:32,044 Ayah saya ramai kawan..mesti dia kenal orang yang kamu katakan itu. 1260 01:26:32,125 --> 01:26:36,325 Bantuan ayah kamu hanya akan merugikan kita. Tak boleh. 1261 01:26:36,472 --> 01:26:40,402 Tidak akan ada yang tahu..masalah kamu akan selesai. 1262 01:26:40,483 --> 01:26:42,661 Tidak. 1263 01:26:43,368 --> 01:26:46,356 Dengar saudaraku..fikirkanlah. 1264 01:26:47,968 --> 01:26:50,724 Kenapa kamu tidak mahu bantuan dari ayah saya? 1265 01:26:50,805 --> 01:26:57,746 Setiap kali ayah kamu melibatkan diri dalam tugasan saya..saya selalu dapat masalah, Sobahuddin. 1267 01:26:57,827 --> 01:26:59,303 Bukankah sudah cukup? 1268 01:26:59,384 --> 01:27:02,981 Ya, ayah saya ada cita-cita. 1269 01:27:03,062 --> 01:27:06,200 Saya dah cuba banyak kali untuk menghentikannya..tapi dia tetap buat salah. 1270 01:27:06,281 --> 01:27:12,857 Tapi sekarang..dia sudah tidak terlibat dalam politik atau perkara lain. 1272 01:27:12,938 --> 01:27:15,200 Dia sudah tidak ada apa-apa kepentingan. 1273 01:27:15,281 --> 01:27:17,948 Cukuplah dia tidak mengganggu urusan saya. 1274 01:27:18,190 --> 01:27:21,737 Cuba kamu fikir..seseorang yang tiada kepentingan membantu kamu. 1275 01:27:21,818 --> 01:27:26,756 Dia tidak merugikan kamu..tapi dia akan membantu kamu. 1276 01:27:27,054 --> 01:27:29,639 Terpulanglah pada kamu, Tuan Putera. 1277 01:27:29,876 --> 01:27:34,034 Saya akan dapat masalah walaupun hanya bercakap dengannya, Sobahuddin. 1278 01:27:34,562 --> 01:27:38,941 Kamu sebenarnya tidak percaya kepada saya. 1279 01:27:39,100 --> 01:27:43,254 Saya pernah menyelamatkan nyawa kamu..tapi kamu masih berfikir saya menipu kamu. 1280 01:27:43,385 --> 01:27:47,226 Saya dah cakap tidak akan berlaku apa-apa masalah..tapi kamu masih tidak percaya. 1281 01:27:47,307 --> 01:27:49,910 Sobahuddin! 1282 01:27:56,150 --> 01:27:58,874 Kamu dah jadikan ini masalah peribadi. 1283 01:27:58,955 --> 01:28:04,293 Tidak, tidak seperti itu. Ini masalah ketidakpercayaan. 1284 01:28:05,032 --> 01:28:10,183 Sobahuddin..kamu terlalu melebih-lebihkan masalah ini. 1285 01:28:13,904 --> 01:28:17,968 Kamu tidak dapat selesaikan masalah ini tanpa ayah saya, Tuan Putera. 1286 01:28:18,448 --> 01:28:21,908 Saya sudah beritahu..kamu fikirlah sendiri. 1287 01:28:22,835 --> 01:28:26,994 Jika kamu tidak dapat selesaikan masalah ini..syarikat juga akan dapat masalah. 1288 01:28:27,141 --> 01:28:30,514 Saya akan ceritakan kepada ayah saya dan saya akan urus masalah ini. 1289 01:28:30,602 --> 01:28:34,853 Selepas ini jangan marah saya lagi, saudaraku. 1292 01:28:57,111 --> 01:29:02,775 Bonda..saya sedang lihat contoh tudung pengantin..bagaimana dengan yang ini? 1293 01:29:03,566 --> 01:29:05,689 Bagus sekali. 1294 01:29:06,625 --> 01:29:10,220 Asalkan kamu suka, tidak ada masalah. 1295 01:29:14,218 --> 01:29:17,119 Bonda sedang memikirkan tentang pakcik? 1296 01:29:17,825 --> 01:29:19,900 Ya. 1297 01:29:20,216 --> 01:29:25,957 Setelah apa yang dilakukan Mahmud Pasya dan Seniha..ayahanda kamu malah memberi tugas kepada anak mereka. 1299 01:29:26,038 --> 01:29:30,955 Sobahuddin itu anak saudara ayahanda..dia juga tidak berbuat apa-apa kesalahan. 1300 01:29:31,164 --> 01:29:33,658 Bonda juga tidak percaya pakcik kamu Mehmed bersalah. 1301 01:29:33,739 --> 01:29:39,429 Satu-satunya kesalahan dia adalah dia terlalu baik. 1302 01:29:41,567 --> 01:29:46,509 Selagi adik bonda dalam situasi seperti ini..bonda tidak boleh berdiam diri tanpa berbuat apa-apa. 1303 01:29:46,846 --> 01:29:51,433 Bagaimana kalau ayahanda tahu? 1304 01:29:58,729 --> 01:30:01,494 Kak Naime. 1305 01:30:06,950 --> 01:30:10,166 Kamu masih belum mengajar adab-adab istana kepada Sultanah Sadie. 1306 01:30:10,247 --> 01:30:12,025 Dia masuk tanpa mengetuk pintu. 1307 01:30:12,106 --> 01:30:14,129 Maafkan saya, Sultanah. Saya tidak dapat menahannya. 1308 01:30:14,210 --> 01:30:17,525 Dia masuk ke semua bilik mencari Sultanah Naime. 1309 01:30:17,636 --> 01:30:21,192 Kak Naime, pukul berapa kita akan pergi belajar memasak esok? 1310 01:30:21,273 --> 01:30:24,189 Kamu betul-betul mahu belajar memasak? 1311 01:30:24,270 --> 01:30:29,580 Ya, saya mahu memasak untuk ayahanda. 1314 01:30:39,983 --> 01:30:43,431 - Sobahuddin. - Silakan, Tuan Putera. 1315 01:30:45,226 --> 01:30:47,650 Tuan Putera. 1316 01:30:49,017 --> 01:30:51,509 Selamat datang. 1317 01:30:51,678 --> 01:30:53,407 Saya tak dapat jelaskan betapa rindunya saya kepada kamu. 1318 01:30:53,487 --> 01:30:57,072 Pakcik..tak apalah. 1319 01:30:59,146 --> 01:31:01,665 - Silakan duduk. - Tidak mengapa. 1320 01:31:01,832 --> 01:31:03,861 Baiklah kalau begitu. 1321 01:31:04,827 --> 01:31:09,744 Tak perlu malu. Saya tahu kamu ada masalah. 1322 01:31:10,284 --> 01:31:15,384 Tapi sebelum selesaikan masalah kamu..saya mahu bertanya. 1323 01:31:15,979 --> 01:31:18,260 Kenapa kamu memecat saya? 1324 01:31:18,350 --> 01:31:21,459 Saya tahu ayahanda kamu Abdul Hamid tidak percayakan saya. 1325 01:31:21,540 --> 01:31:23,408 Tapi kamu, Tuan Putera.. 1326 01:31:23,489 --> 01:31:27,825 ..kenapa kamu tidak percaya pada pakcik yang sangat menyayangi kamu ini? 1327 01:31:27,906 --> 01:31:30,271 Pakcik, berhenti cakap pasal tu. 1328 01:31:30,352 --> 01:31:34,974 Kalau kita asyik bercakap pasal perkara lalu..kita akan berhenti bercakap mengenai masa depan. 1329 01:31:35,055 --> 01:31:39,056 Memang saya perlu memecat kamu. 1330 01:31:39,647 --> 01:31:41,559 Baiklah. 1331 01:31:41,832 --> 01:31:50,638 Tapi pakcik yang sangat sayangkan kamu ini akan membantu kamu. 1333 01:31:51,088 --> 01:31:54,302 Silakan..ceritalah masalah kamu. 1334 01:31:56,556 --> 01:32:00,490 Kami kena ambil tanah di Kirkuk. 1335 01:32:00,677 --> 01:32:03,693 Tapi tanah itu milik orang yahudi. 1336 01:32:04,009 --> 01:32:09,563 Sobahuddin cakap kamu ada kawan yang boleh selesaikan masalah ini. 1338 01:32:09,644 --> 01:32:11,908 Kamu kenal mereka. 1339 01:32:12,023 --> 01:32:14,845 Betul kata Sobahuddin. 1340 01:32:15,598 --> 01:32:20,361 Sebelum ini saya adalah wakil Kerajaan Uthmaniyyah untuk berhubung dengan negara lain. 1341 01:32:20,442 --> 01:32:22,982 Sebab itulah mereka cuba mengalahkan saya. 1342 01:32:23,063 --> 01:32:26,759 Sebab itulah mereka cuba menjatuhkan saya, Tuan Putera. 1343 01:32:26,840 --> 01:32:30,642 Tapi kamu lihat sendiri, mereka tidak berjaya. 1344 01:32:31,470 --> 01:32:34,597 Sekarang mari selesaikan masalah kamu. 1345 01:32:34,854 --> 01:32:35,902 Bagaimana? 1346 01:32:35,983 --> 01:32:40,122 Kamu hanya menawarkan wang kepada yahudi di sana, kan? 1347 01:32:40,520 --> 01:32:45,165 Kamu salah, Tuan Putera. Mereka tidak mahu wang. 1348 01:32:45,534 --> 01:32:51,868 Jika kamu mahu membeli tanah dari mereka..kamu kena menawarkan tanah juga kepada mereka. 1349 01:32:54,463 --> 01:32:56,956 - Tiada cara lain? - Tiada. 1350 01:32:57,044 --> 01:33:03,979 Kalau kamu tidak memberi tanah kepada mereka..kamu juga tidak dapat mengambil tanah Petrol di Kirkuk itu. 1352 01:33:04,060 --> 01:33:14,547 Dan kalau kamu tidak berjaya mendapatkan tanah Petrol di Kirkuk itu, Tuan Putera. Kamu juga akan dipecat seperti mana kamu memecat saya tempohari. 1355 01:33:14,628 --> 01:33:19,118 Baiklah, beri mereka tanah..tapi tanah di mana? 1356 01:33:20,857 --> 01:33:23,977 Di mana-mana sahaja, Sobahuddin. 1357 01:33:24,360 --> 01:33:39,112 Terserah di mana sahaja. Serah sahajalah tanah yang kering, tiada air dan tak berpenghuni kepada mereka. Contohnya di Jerusalem. 1360 01:33:45,628 --> 01:33:47,792 Tidak. 1361 01:33:48,823 --> 01:33:50,117 Kenapa tidak? 1362 01:33:50,198 --> 01:33:52,253 Tidak..ia mengambil masa. 1363 01:33:52,339 --> 01:33:55,715 Kita kena pergi beli tanah di Jerusalem..kemudian menjualnya pula kepada orang lain. 1364 01:33:55,796 --> 01:33:58,178 Saya kena selesaikan tugas ini sekarang juga, pakcik. 1365 01:33:58,259 --> 01:34:05,939 Kalau begitu, Tuan Putera..Izzet Pasya ada tanah di sekitar Jerusalem. 1367 01:34:06,020 --> 01:34:08,839 Kamu beli tanah dari Izzet Pasya. 1368 01:34:08,920 --> 01:34:14,417 Kemudian kamu jual tanah yang kamu beli itu kepada yahudi di Kirkuk. 1370 01:34:14,640 --> 01:34:19,495 Tengok..semua orang akan untung. 1371 01:34:32,081 --> 01:34:33,089 1372 01:34:33,170 --> 01:34:34,305 Masuk. 1373 01:34:34,386 --> 01:34:36,073 1374 01:34:37,885 --> 01:34:39,698 1375 01:34:40,898 --> 01:34:43,890 Sultanah..saya ada berita. 1376 01:34:43,971 --> 01:34:45,353 Katakan. 1377 01:34:45,434 --> 01:34:49,005 Sultanah Bidar menulis surat untuk adiknya. 1378 01:34:50,385 --> 01:34:54,003 Saya tengok dengan mata saya sendiri. 1379 01:34:54,197 --> 01:34:56,148 Jadi dia mahu membantu adiknya. 1380 01:34:56,229 --> 01:34:59,057 Seperti yang kita jangka. 1381 01:35:00,782 --> 01:35:03,807 Tapi macam mana untuk kita beritahu Tuanku? 1382 01:35:03,934 --> 01:35:10,425 Tidak ada rahsia yang boleh disimpan selamanya, Sultanah. 1383 01:35:13,759 --> 01:35:15,648 Betul. 1384 01:35:16,388 --> 01:35:21,895 1385 01:35:29,475 --> 01:35:31,764 1386 01:35:36,013 --> 01:35:39,578 Buang air ini. 1387 01:35:40,610 --> 01:35:42,758 1388 01:35:45,758 --> 01:35:47,992 1389 01:35:56,289 --> 01:35:58,864 1390 01:36:12,139 --> 01:36:13,645 Darahnya sudah berhenti? 1391 01:36:13,726 --> 01:36:18,864 Pendarahannya sudah berhenti..tapi dia masih belum sedar. 1392 01:36:18,875 --> 01:36:21,304 1393 01:36:23,983 --> 01:36:26,194 1394 01:36:29,297 --> 01:36:31,625 1395 01:36:32,664 --> 01:36:38,172 1396 01:36:57,076 --> 01:37:00,085 - Di sini kosong? - Ya, kamu boleh duduk. 1397 01:37:00,166 --> 01:37:03,019 Saya ingat saya sudah terlambat..mujurlah masih belum bermula. 1398 01:37:03,100 --> 01:37:05,917 Saya susah payah meminta izin dari ayah saya untuk datang ke sini. 1399 01:37:05,998 --> 01:37:08,808 Saya tidak mahu terlepas. 1400 01:37:12,542 --> 01:37:15,019 Dia akan mulakannya. 1401 01:37:18,445 --> 01:37:23,455 Selamat datang kepada semua..sejujurnya saya tak sangka kehadiran yang ramai seperti ini. 1402 01:37:23,536 --> 01:37:26,086 Sebelum ini saya pernah bertemu dengan salah seorang di antara kamu. 1403 01:37:26,167 --> 01:37:29,311 Dia ada banyak pertanyaan mengenai karya tulisan saya. 1404 01:37:29,392 --> 01:37:35,121 Kalau kamu semua ada banyak pertanyaan seperti dia..sudah tentu sampai esok pun kita tidak akan habis. 1406 01:37:42,050 --> 01:37:47,706 Setelah mengeluarkan bijinya..masukkan ke dalam melon. 1407 01:37:47,787 --> 01:37:51,949 Saya keluarkan semua kursi yang ada di melon. 1408 01:37:52,092 --> 01:37:55,164 Bukan kursi Sadie..tapi biji. 1409 01:37:55,245 --> 01:37:58,000 Makanan yang sedap dibuat dari bahan yang berkualiti. 1410 01:37:58,020 --> 01:38:05,047 Saya selalu memerhatikan apa yang mereka jual, ke mana mereka menjualnya..lalu saya berbelanja di situ. 1412 01:38:05,186 --> 01:38:09,035 Tomato, mentega dan daging pilihan Chef Fadil semuanya spesial, Sultanah. 1413 01:38:09,116 --> 01:38:10,730 Dia tidak gunakan bahan sembarangan. 1414 01:38:10,811 --> 01:38:14,917 Sudah tentu..saya memilihnya satu per satu. 1415 01:38:15,024 --> 01:38:17,347 Itu yang disebut memasak dengan baik. 1416 01:38:17,428 --> 01:38:19,706 Jadi sekarang saya kena ke pasar sendirian? 1417 01:38:19,849 --> 01:38:21,683 1418 01:38:23,047 --> 01:38:24,920 Astaghfirullah Sultanah, Astaghfirullah. 1419 01:38:25,001 --> 01:38:27,828 Kamu sudah ada orang-orang suruhan..pekerja-pekerja kamu. 1420 01:38:27,909 --> 01:38:31,018 Mereka akan pilih bahan yang terbaik untuk kamu. 1421 01:38:31,031 --> 01:38:33,475 Bahkan saya sendiri boleh melakukannya jika kamu mahu. 1422 01:38:33,556 --> 01:38:39,699 Kamu beritahu apa yang kamu mahu makan..dan saya akan pilih bahan yang terbaik. 1424 01:38:39,780 --> 01:38:43,503 Saya akan ikut kamu ke pasar..dan saya akan memasak dengan baik juga. 1425 01:38:43,900 --> 01:38:47,933 Baiklah..sekarang kita isi bahagian dalam melon. 1426 01:38:48,987 --> 01:38:51,066 1427 01:38:51,768 --> 01:38:53,586 Sultanah, biar saya bantu. 1428 01:38:53,667 --> 01:38:55,588 Saya mahu buat sendiri. 1429 01:38:55,669 --> 01:38:59,738 Sultanah, kita hanya sedang mengisi melon. Kamu tidak perlu melakukannya. 1430 01:38:59,987 --> 01:39:01,871 1431 01:39:02,003 --> 01:39:04,456 1432 01:39:05,013 --> 01:39:07,021 Chef, apa salah saya? 1433 01:39:07,022 --> 01:39:11,054 Sultanah kita datang ke sini untuk belajar. 1434 01:39:11,135 --> 01:39:18,097 Kamu sepatutnya kena faham, siapkan apa yang perlu..bukannya ketawa seperti itu. 1436 01:39:18,178 --> 01:39:23,608 Sultanah Bidar mahukan kopi..siapkan dan bawa ke harem segera, Leyla. 1437 01:39:23,618 --> 01:39:26,792 Baik, kita sedang mengisinya, Sultanah. 1438 01:39:27,265 --> 01:39:32,316 Sultanah, saya berasa sejuk..saya mahu pergi menukar pakaian. 1439 01:39:35,946 --> 01:39:38,027 Ini juga mahu dimasukkan? 1440 01:39:38,108 --> 01:39:39,675 Ya, masukkan juga. 1441 01:39:39,756 --> 01:39:43,350 Behlul Pasya..pasang telinga kamu dan dengar arahan saya. 1442 01:39:43,439 --> 01:39:47,894 Belajar dengan baik..saya akan menguji kamu melalui latihan ini. 1443 01:39:48,259 --> 01:39:53,766 1444 01:40:08,274 --> 01:40:13,782 1445 01:40:19,582 --> 01:40:21,645 Ini bukan yang Naime mahukan. 1446 01:40:21,726 --> 01:40:24,616 Tapi inilah yang dia tunjuk dalam majalah itu, Sultanah. 1447 01:40:24,697 --> 01:40:28,610 Ya Allah, majalah itu ada dalam bilik saya. 1448 01:40:28,704 --> 01:40:31,391 Saya pergi ambil dulu. 1449 01:40:31,634 --> 01:40:37,141 1450 01:40:52,750 --> 01:40:58,258 1451 01:41:12,454 --> 01:41:15,173 Ini dia. 1452 01:41:22,416 --> 01:41:24,583 "Mehmed saudaraku yang disayangi." 1453 01:41:24,664 --> 01:41:30,071 "Saya sedih melihat kamu berada dalam situasi yang sulit ini." 1454 01:41:34,717 --> 01:41:39,798 "Berkomunikasi dengan kamu secara rahsia seperti ini juga membuat saya sedih." 1455 01:41:40,359 --> 01:41:44,673 "Tapi saya tidak pernah rela membiarkan kamu berada dalam situasi yang menderita ini." 1456 01:41:44,768 --> 01:41:48,790 "Saya akan bantu kamu secepat mungkin." 1457 01:41:48,953 --> 01:41:51,032 1458 01:41:58,195 --> 01:42:00,123 1459 01:42:00,404 --> 01:42:02,678 1460 01:42:14,647 --> 01:42:16,881 1461 01:42:22,761 --> 01:42:26,204 Perlukah kita membawanya ke hospital? 1462 01:42:26,273 --> 01:42:31,709 Pendarahannya sudah berhenti tapi kita tetap kena membawanya ke hospital. 1463 01:42:32,985 --> 01:42:35,279 Dia mula sedar. 1464 01:42:35,640 --> 01:42:39,449 - Kamu baik-baik sahaja? - Kamu siapa? Siapa nama kamu? 1465 01:42:40,033 --> 01:42:42,727 Kamu ada keluarga terdekat untuk diberitahu? 1466 01:42:42,808 --> 01:42:49,748 Saya mahu berjumpa Abdul Hamid dengan segera. 1468 01:42:50,178 --> 01:42:53,050 Tolong saya! 1469 01:42:54,566 --> 01:42:56,975 Tolong! 1470 01:42:58,748 --> 01:43:00,654 1471 01:43:01,045 --> 01:43:03,405 1472 01:43:08,813 --> 01:43:13,202 Zuhtu Pasya..bagaimana keadaan mengenai sekolah? 1473 01:43:13,677 --> 01:43:20,186 Tuanku, para pekerja kita sudah memulakan pembinaannya..tapi kita memerlukan banyak wang untuk sekolah. 1475 01:43:20,304 --> 01:43:25,318 Kementerian Pendidikan kekurangan wang dan sekarang kerja-kerja terpaksa dihentikan. 1476 01:43:25,399 --> 01:43:32,295 Kamu mencari alasan untuk tidak melakukan pekerjaanmu dalam keadaan kami bersusah-payah berkhidmat untuk negara. 1478 01:43:32,623 --> 01:43:37,528 Mereka yang suka beralasan biasanya tidak akan mencapai perkara-perkara yang bagus. 1479 01:43:37,828 --> 01:43:40,271 Tuanku..anggaran pengawasan.. 1480 01:43:40,352 --> 01:43:44,107 Pasya! Untuk apa kita di sini? 1481 01:43:44,716 --> 01:43:48,517 Bukankah saya sudah bertanya berapa jumlah wang yang diperlukan untuk membuka sekolah? 1482 01:43:48,598 --> 01:43:52,717 Sudah tentu sebelum ini kamu sudah membuat anggaran yang sepatutnya. 1483 01:43:53,440 --> 01:43:57,013 Saya rasa tugas ini terlalu berat untuk kamu, Pasya. 1484 01:43:57,021 --> 01:44:01,973 Sama ada kamu berusaha atau undur diri. 1485 01:44:02,355 --> 01:44:05,036 Saya akan usahakannya, Tuanku. 1486 01:44:05,712 --> 01:44:09,326 Pasya, saya mahu berjumpa dengan para pekerja selepas ini. 1487 01:44:09,407 --> 01:44:12,582 Mereka mesti sambung kerja-kerja itu. 1488 01:44:12,827 --> 01:44:18,049 Biaya pembinaan sekolah akan ditanggung oleh keluarga diraja. 1489 01:44:18,745 --> 01:44:30,319 Harta saya, isteri-isteri saya dan anak-anak saya bahkan mungkin harta para Pasya juga akan diderma untuk sekolah-sekolah ini. 1491 01:44:30,466 --> 01:44:38,333 Doa dari anak-anak kita yang belajar di sekolah-sekolah ini akan menjadi sumber keberkatan untuk kita. 1493 01:44:39,949 --> 01:44:41,163 Ada apa-apa lagi? 1494 01:44:41,244 --> 01:44:48,151 Tuanku..muncul golongan Sheikh dan gerakan keagamaan palsu di kawasan-kawasan jajahan British. 1496 01:44:48,449 --> 01:44:51,270 Mereka berkata bahawa Khalifah itu tidak berguna. 1497 01:44:51,490 --> 01:44:56,011 Selain itu, ada ajaran-ajaran sesat tentang Islam. 1498 01:44:56,020 --> 01:44:59,227 Kami sudah dapat maklumat mengenai perkara itu. 1499 01:44:59,620 --> 01:45:03,778 Dan terdapat juga komuniti pengikut Hashishite di India. 1500 01:45:03,974 --> 01:45:10,528 Mereka menjanjikan jawatan dalam pemerintahan bagi sesiapa yang mengikuti mereka, Tuanku. 1501 01:45:11,284 --> 01:45:15,950 Kamaluddin Pasya, kenalpasti siapa mereka. 1502 01:45:16,090 --> 01:45:17,423 Baiklah Tuanku. 1503 01:45:17,504 --> 01:45:22,611 Tuanku..orang-orang India adalah koloni British. 1504 01:45:23,185 --> 01:45:28,389 Bukankah kita tidak boleh mencampuri urusan dalaman mereka? 1506 01:45:28,470 --> 01:45:32,331 Apa jawatan saya saat duduk di sini, Pasya? 1507 01:45:32,417 --> 01:45:33,452 Khalifah. 1508 01:45:33,533 --> 01:45:40,467 Jadi sudah menjadi tugas saya untuk melindungi semua umat Islam di seluruh dunia. 1510 01:45:40,548 --> 01:45:46,669 Saya kena bertanggungjawab sekiranya berlaku pencemaran atas nama Islam. 1512 01:45:46,750 --> 01:45:51,810 Atas sebab itulah..di mana saja ada orang Islam, di situ juga kita akan berada. 1513 01:45:52,100 --> 01:45:56,195 Kita juga akan ambil peduli bagaimana mereka mendakwahkan Islam. 1514 01:45:56,479 --> 01:46:00,357 Tuanku, dunia kita sangat luas. 1515 01:46:00,490 --> 01:46:07,285 Agama Islam telah tersebar di seluruh dunia..di London, Paris bahkan di Amerika juga. 1516 01:46:08,008 --> 01:46:12,449 Ini ertinya, Pasya..kita akan selalu ada untuk mereka. 1517 01:46:14,060 --> 01:46:15,543 Sheikhul Islam Effendi. 1518 01:46:15,624 --> 01:46:17,203 Silakan Tuanku. 1519 01:46:17,284 --> 01:46:21,215 Tolong hantar penuntut-penuntut madrasah ke seluruh dunia. 1520 01:46:21,766 --> 01:46:27,277 Biar mereka menemui Muslim di seluruh dunia dan ambil tahu mengenai keadaan mereka. 1521 01:46:27,598 --> 01:46:29,566 Mereka harus mendengar keluhan mereka. 1522 01:46:29,679 --> 01:46:35,011 Negara barat bukan hanya menyerang kita melalui ketenteraan dan ekonomi. 1523 01:46:35,138 --> 01:46:40,191 Mereka juga menyerang agama dan peradaban kita. 1524 01:46:40,419 --> 01:46:43,843 Mereka mahu melenyapkan hukum Islam. 1525 01:46:43,924 --> 01:46:46,630 Tuanku, betapa beraninya mereka. 1526 01:46:46,711 --> 01:46:49,504 Hukum Islam sudah ada selama 1300 tahun. 1527 01:46:49,914 --> 01:46:55,879 Jika kita tidak bertindak, saat matahari terbit.. 1528 01:46:55,960 --> 01:47:11,464 ..kita akan melihat sebuah umat yang sangat berbeza dari bahasanya, cara makannya, cara duduknya, cara berpakaiannya, cara berdagangnya bahkan keyakinan mereka terhadap Islam. 1531 01:47:12,929 --> 01:47:19,708 Ada segelintir orang di tanah India sana yang menjanjikan sesuatu atas nama Islam. 1532 01:47:20,350 --> 01:47:23,410 Mereka melakukan kekerasan atas nama agama! 1533 01:47:23,535 --> 01:47:27,099 Mereka melakukan perdagangan dan menjualnya. 1534 01:47:28,184 --> 01:47:32,367 Tapi yang mereka jual bukan barang miliknya. 1535 01:47:33,190 --> 01:47:39,241 Mereka yang melakukan kekerasan atas nama agama sebenarnya mereka tidak ada agama! 1536 01:47:39,321 --> 01:47:49,109 Negara dan bangsa kita terikat dengan agama yang murni dan bersih. 1538 01:47:49,360 --> 01:47:53,772 Bahkan sejak zaman kegemilangan kita..musuh-musuh telah cuba untuk mengalahkan kita melalui agama. 1540 01:47:53,876 --> 01:47:56,320 Mereka menyerang Islam! 1541 01:47:56,509 --> 01:48:01,724 Pasya semua..kita telah mengalahkan Greeks di medan perang. 1542 01:48:02,047 --> 01:48:05,698 Tapi mereka masih menyerang umat Islam. 1543 01:48:06,427 --> 01:48:15,895 Ini bukan seperti peperangan yang membawa senjata dan pedang..ini lebih kepada perjuangan. 1545 01:48:16,825 --> 01:48:20,153 Pertama..mereka memerangkap dan mengalahkan jiwa rohani kita. 1546 01:48:20,542 --> 01:48:25,817 Kemudian ekonomi dan ketenteraan kita. 1547 01:48:26,015 --> 01:48:30,129 Lalu kita mulai kalah dalam bidang politik. 1548 01:48:30,290 --> 01:48:34,361 Kita adalah hamba yang menyerahkan jiwa kita kepada Allah. 1549 01:48:34,449 --> 01:48:37,474 Apabila seseorang menjadi hamba Allah..dia tidak boleh menjadi hamba kepada yang lain. 1550 01:48:37,732 --> 01:48:41,518 Apabila seseorang menjadi hamba Allah..dia mesti patuh hanya kepada Allah. 1551 01:48:42,141 --> 01:48:46,586 Apabila seseorang menjadi hamba Allah..dia tidak mati! 1552 01:48:46,652 --> 01:48:49,293 Tidak menjadi tawanan! 1553 01:48:49,378 --> 01:48:51,981 Tidak menjadi pengecut! 1554 01:48:52,062 --> 01:48:54,700 Tidak ada kekalahan! 1555 01:48:55,306 --> 01:49:05,333 Kita akan hidup dengan iman dan akan mengambil tindakan terhadap laporan yang diberikan kepada kita. 1557 01:49:09,661 --> 01:49:11,130 1558 01:49:12,060 --> 01:49:14,114 1559 01:49:16,413 --> 01:49:19,576 "Ribuan bahasa tidak memiliki pandangan". 1560 01:49:19,657 --> 01:49:23,086 "Pandangan mata kadang-kadang menjadi penawar..dan kadang-kadang menjadi racun". 1561 01:49:23,167 --> 01:49:26,153 "Sebuah pandangan mata menceritakan maksud hati seseorang". 1562 01:49:26,234 --> 01:49:30,898 "Sebuah pandangan mata juga boleh membuatkan kita menangis berjam-jam lamanya". 1563 01:49:30,906 --> 01:49:37,419 Apabila saya membaca puisi Victor Hugo ini..karakter-karakternya bermain dalam fikiran saya. 1565 01:49:37,816 --> 01:49:43,733 Saya ingin menulis mengenai seorang lelaki yang mampu mempengaruhi seseorang melalui pandangan matanya. 1567 01:49:44,579 --> 01:49:47,483 Saya sangat berterima kasih kepada kamu semua kerana datang. 1568 01:49:47,564 --> 01:49:49,942 Kami yang sepatutnya ucap terima kasih. 1569 01:49:50,331 --> 01:49:52,817 1570 01:49:57,348 --> 01:49:59,903 1571 01:50:01,109 --> 01:50:03,528 1572 01:50:08,395 --> 01:50:10,817 1573 01:50:11,499 --> 01:50:14,795 Kamu sudah menemui jawapan dari soalan-soalan kamu? 1574 01:50:14,876 --> 01:50:17,962 Sudah..tapi saya ada soalan baru. 1575 01:50:18,043 --> 01:50:22,541 Bila majlis seperti ini akan diadakan lagi? Saya sangat suka majlis sebegini. 1577 01:50:22,622 --> 01:50:27,564 Jika ada permintaan, kami akan adakan lagi minggu hadapan..semoga harimu menyenangkan. 1578 01:50:30,330 --> 01:50:33,053 Sangat bagus apabila dapat mendengar langsung dari seorang penulis. 1579 01:50:33,054 --> 01:50:34,910 Kita dapat memahami karyanya dengan lebih baik. 1580 01:50:34,991 --> 01:50:38,193 Betul..saya setuju dengan kamu. 1581 01:50:38,274 --> 01:50:44,447 Kalau diikutkan, saya mahu terus berbual dengan kamu di sini tapi saya kena pergi berjumpa tukang jahit di Pera..Insyaallah kita akan jumpa lagi. 1583 01:50:44,528 --> 01:50:47,829 Saya rasa kita boleh terus berbual kerana saya juga mahu pergi ke Pera. 1584 01:50:47,910 --> 01:50:49,736 Betulkah? Baguslah begitu. 1585 01:50:49,817 --> 01:50:53,616 Saya jarang sekali mempunyai kawan yang menyukai buku dan puisi. 1586 01:50:53,697 --> 01:50:56,419 Betul kata kamu. 1587 01:51:03,999 --> 01:51:04,272 Masuk. 1588 01:51:05,577 --> 01:51:07,834 Tuan Putera. 1589 01:51:08,397 --> 01:51:10,959 Silakan, selamat datang. 1590 01:51:14,275 --> 01:51:16,593 Saya datang sekejap sahaja, Pasya. 1591 01:51:16,702 --> 01:51:20,811 Kamu ada tanah di Jerusalem. 1592 01:51:21,356 --> 01:51:24,808 Warisan dari ayah saya..tidak pernah digunakan selama bertahun-tahun. 1593 01:51:24,971 --> 01:51:29,002 Kami ingin membeli tanah tersebut..atas nama syarikat. 1594 01:51:30,023 --> 01:51:34,373 Adakah ada Petrol di tanah itu? 1595 01:51:34,889 --> 01:51:38,872 Pasya..kamu tertanya-tanya atau kamu ingin tawar-menawar? 1596 01:51:38,953 --> 01:51:42,413 Astaghfirullah, Tuan Putera..saya hanya tertanya-tanya. 1597 01:51:42,505 --> 01:51:45,798 Jangan risau..tiada Petrol di situ. 1598 01:51:46,188 --> 01:51:47,488 Kami akan gunakannya untuk pertukaran. 1599 01:51:47,569 --> 01:51:50,194 Terserah kamu mahu gunakan untuk apa. 1600 01:51:50,438 --> 01:51:54,390 Saya hanya akan menjual tanah tersebut kepada kamu. 1601 01:51:54,553 --> 01:51:58,085 Kamu membelinya..dan terserah kepada kamu untuk menjualnya kepada sesiapapun. 1602 01:51:58,166 --> 01:52:00,538 Sudah tentu. 1603 01:52:07,509 --> 01:52:09,605 Bagaimana keadaan syarikat? 1604 01:52:09,765 --> 01:52:13,702 Saya tidak mahu kehilangan kepercayaan dari Tuanku kita. 1605 01:52:13,831 --> 01:52:16,452 Sebab itulah saya mahu mempercepat urusan pekerjaan ini. 1606 01:52:16,993 --> 01:52:21,077 Kami dapat menjimatkan masa kerana kamu sudi menjual tanah tersebut kepada kami. 1607 01:52:21,351 --> 01:52:26,858 1608 01:52:45,882 --> 01:52:48,061 Semoga berjaya. 1609 01:52:48,282 --> 01:52:49,480 Kami akan membayar harganya. 1610 01:52:49,561 --> 01:52:54,905 Tapi Tuan Putera..bayar sahajalah mengikut harga yang kamu tentukan. 1611 01:52:55,575 --> 01:52:59,835 Tanah tersebut milik kamu..kamu boleh menjualnya kembali. 1612 01:52:59,916 --> 01:53:02,233 Bagus! 1613 01:53:06,577 --> 01:53:08,741 1614 01:53:17,509 --> 01:53:20,718 Hatice, puteriku. 1615 01:53:21,225 --> 01:53:25,054 Ayuh bangun dan katakan sesuatu. 1616 01:53:25,310 --> 01:53:27,731 Kamu belum makan apapun sejak kelmarin. 1617 01:53:27,812 --> 01:53:31,108 Dia tidur dari pagi tadi. 1618 01:53:31,921 --> 01:53:36,788 Oh Hatice..sudah jelas perkara seperti ini akan berlaku. 1619 01:53:48,293 --> 01:53:52,257 Ini akan berlaku, puteriku yang cantik. 1620 01:53:52,489 --> 01:53:58,873 Kamu akan lihat suatu hari nanti..rasa cinta di hatinya akan berkurang. 1622 01:53:58,954 --> 01:54:02,100 Kamu akan melupakan Kamaluddin. 1623 01:54:03,992 --> 01:54:09,725 Saya tahu..mungkin kamu tidak akan percaya kata-kata saya ini. 1625 01:54:09,806 --> 01:54:14,115 Tapi kamu akan lihat..kamu akan belajar dari pengalaman, puteriku. 1626 01:54:14,869 --> 01:54:17,029 Suatu hari nanti kamu juga akan berkahwin. 1627 01:54:17,030 --> 01:54:24,545 Dan kamu akan sedar bahawa cinta sejati yang sebenar adalah suami dan anak kamu. 1629 01:54:27,015 --> 01:54:38,378 Kehidupan kamu di masa lalu hanya akan menjadi sebuah novel yang kamu baca di fikiran kamu. 1632 01:54:39,535 --> 01:54:40,893 Dilsat belum pulang? 1633 01:54:40,974 --> 01:54:43,206 Belum, Tuan. 1634 01:54:51,207 --> 01:54:53,246 1635 01:54:54,560 --> 01:54:56,671 Ayuh..tengok-tengok jika ada yang berkenan. 1636 01:54:56,775 --> 01:54:59,108 Saya yakin kamu akan jumpa yang sesuai dengan keinginan kamu. 1637 01:54:59,189 --> 01:55:01,268 Selamat datang..silakan Ahsen Hanim. 1638 01:55:01,349 --> 01:55:02,479 Helo. 1639 01:55:02,560 --> 01:55:04,307 Kamu berdua sudah kenal. 1640 01:55:04,388 --> 01:55:07,591 Saya memuji kamu sepanjang perjalanan. 1641 01:55:07,672 --> 01:55:08,917 Terima kasih. 1642 01:55:08,998 --> 01:55:10,708 1643 01:55:11,906 --> 01:55:12,986 Silakan. 1644 01:55:13,067 --> 01:55:14,210 Jangan takut. 1645 01:55:14,291 --> 01:55:17,524 Maafkan saya..saya tak sangka bunyinya sekuat itu. 1646 01:55:17,641 --> 01:55:23,040 Saya minta maaf..saya sudah memanggil tukang untuk membaiki pintu itu, tapi dia belum datang. 1647 01:55:23,052 --> 01:55:25,635 Kadang-kadang pintu itu susah dibuka. 1648 01:55:25,716 --> 01:55:30,738 Saya sedikit gelisah sejak akhir-akhir ini jadi saya mudah takut dengan apapun. 1650 01:55:31,258 --> 01:55:33,880 Tak apalah..saya akan tunjukkan pakaian-pakaian kami. 1651 01:55:33,961 --> 01:55:38,700 Kami juga ada pakaian yang dibuat dari kain kami sendiri. 1652 01:55:42,185 --> 01:55:44,819 Kita dapat tanah itu dari Izzet Pasya. 1653 01:55:44,900 --> 01:55:47,728 Tapi adakah mereka mahu buat pertukaran? 1654 01:55:47,809 --> 01:55:50,041 Jangan risau..ayah saya tidak berkata sesuatu yang sia-sia. 1655 01:55:50,122 --> 01:55:54,647 Orang yang akan kita jumpa ini adalah orang yang dihormati oleh yahudi. 1656 01:55:55,461 --> 01:56:02,297 Kenapa orang ramai tidak berseru dan turun ke jalan untuk meminta kebebasan, Abdul Kadir? 1658 01:56:02,378 --> 01:56:05,640 Kerana mereka tidak tahu erti kebebasan. 1659 01:56:05,829 --> 01:56:08,599 Mereka tidak mahu berjuang untuk sesuatu yang mereka tak tahu. 1660 01:56:08,680 --> 01:56:12,653 Tapi kalau mereka tertekan..itu akan membuat mereka berdemonstrasi di jalanan. 1661 01:56:12,734 --> 01:56:17,036 Jadi Abdul Kadir..kamu sebagai ketua syarikat. 1662 01:56:17,435 --> 01:56:22,116 Dan saya sebagai ketua syarikat yang satu lagi. Bukankah kita mahukan kebebasan? 1663 01:56:22,186 --> 01:56:27,496 Siapa yang membuat kita berurusan dengan perkara seperti ini? Bukankah ibu dan ayah kita? 1664 01:56:27,924 --> 01:56:33,591 Kita akan melupakannya, Abdul Kadir..kita akan melupakan saat-saat kita bercakap mengenai kebebasan. 1665 01:56:33,770 --> 01:56:35,636 Mereka mengubah kita. 1666 01:56:35,717 --> 01:56:37,606 Kita tak akan melupakannya, saudaraku. 1667 01:56:37,687 --> 01:56:40,317 Kita akan jadi lebih kuat sehingga suara kita terdengar lebih lantang. 1668 01:56:40,398 --> 01:56:45,201 Apabila kita lebih kuat..suara kita akan bergema di jalanan ketika kita berteriak untuk kebebasan. 1670 01:56:45,297 --> 01:56:49,755 Kita akan berubah dan melupakannya. 1671 01:56:49,802 --> 01:56:57,505 Sekarang, kalau saya cakap mari bebaskan kuda ini..tentu kamu akan menolak. 1673 01:56:57,653 --> 01:57:01,138 Kamu akan cakap tidak kerana ini milik istana. 1674 01:57:04,675 --> 01:57:07,177 Pemandu..berhenti. 1675 01:57:07,333 --> 01:57:09,661 1676 01:57:10,403 --> 01:57:12,700 1677 01:57:16,252 --> 01:57:19,919 Bebaskan kuda ini, Sobahuddin. 1678 01:57:20,437 --> 01:57:22,770 Kamu bebas. 1679 01:57:25,450 --> 01:57:27,128 Lepaskan talinya. 1680 01:57:27,213 --> 01:57:29,791 - Tuan Putera. - Lepaskan! 1681 01:57:30,056 --> 01:57:35,564 1682 01:57:45,798 --> 01:57:48,080 Hei! 1683 01:57:48,298 --> 01:57:53,806 1684 01:58:01,891 --> 01:58:04,181 1685 01:58:05,326 --> 01:58:10,162 Bagaimana kalau kebebasan saya pergi bersama kuda itu, saudaraku? 1686 01:58:10,220 --> 01:58:12,602 1687 01:58:14,634 --> 01:58:26,149 Ini dia, Sobahuddin. Kita lakukan apa yang kita harus lakukan..sehingga kita menjadi kuat dan membuat sebuah perintah untuk kebebasan. 1691 01:58:26,978 --> 01:58:29,337 1692 01:58:33,605 --> 01:58:36,078 Esok mari kita datang belajar lagi. 1693 01:58:36,159 --> 01:58:37,282 Baiklah. 1694 01:58:37,363 --> 01:58:41,586 Selamat datang..ayuh duduk di sini. 1695 01:58:41,717 --> 01:58:44,894 Sultanah Sadie..adakan kelas memasak kamu menyenangkan? 1696 01:58:44,975 --> 01:58:47,008 Ya, kami banyak ketawa. 1697 01:58:47,089 --> 01:58:49,729 Chef Fadil menguji Behlul. 1698 01:58:49,810 --> 01:58:52,467 Kalau dia tak lulus..dia akan dipukul dengan senduk. 1699 01:58:52,548 --> 01:58:54,073 Lihatlah dia. 1700 01:58:54,154 --> 01:58:57,000 Chef Fadil dan pembantunya Behlul banyak membuat kami ketawa. 1701 01:58:57,000 --> 01:59:01,750 Setiap kali Chef Fadil memarahi Behlul..Sadie akan ketawa. 1702 01:59:05,574 --> 01:59:08,143 Adakah kamu sudah serahkan ukurannya kepada Sultanah Hatice? 1703 01:59:08,224 --> 01:59:12,064 Sultanah Hatice tidak sihat..dia tidak boleh bangun dari katilnya. 1704 01:59:12,067 --> 01:59:14,297 Allah Allah! 1705 01:59:14,952 --> 01:59:17,461 Bagaimana keadaannya? 1706 01:59:23,499 --> 01:59:26,882 1707 01:59:27,652 --> 01:59:30,359 - Selamat datang. - Terima kasih. 1708 01:59:30,539 --> 01:59:33,273 Bagaimana kita mahu pulang, Sobahuddin? 1709 01:59:33,354 --> 01:59:36,056 Baiklah, baiklah..kita boleh sewa kereta kuda untuk pulang. 1710 01:59:36,057 --> 01:59:38,514 Mulai sekarang kita jangan fikir mengenai kebebasan kuda. 1711 01:59:38,595 --> 01:59:41,140 Mr. Herzl ada di dalam. 1712 01:59:44,554 --> 01:59:46,789 1713 01:59:48,414 --> 01:59:50,711 Kenapa saya kena menunggu selama ini? 1714 01:59:50,792 --> 01:59:53,303 Kerana kecintaan Sobahuddin Effendi kepada kebebasan. 1715 01:59:53,384 --> 01:59:55,523 Mr. Theodor Herzl. 1716 01:59:55,759 --> 01:59:57,212 Putera Abdul Kadir. 1717 01:59:58,838 --> 02:00:00,158 Tuan Putera. 1718 02:00:00,239 --> 02:00:04,316 Kamu sudah tahu cara melayan seorang Putera Uthmaniyyah. 1719 02:00:04,939 --> 02:00:07,735 Tapi kamu santai-santai sahajalah. 1720 02:00:07,744 --> 02:00:12,171 Saya di sini sebagai pemilik syarikat ini. 1721 02:00:12,237 --> 02:00:13,377 Saya tahu. 1722 02:00:13,541 --> 02:00:16,502 Saya juga tahu kamu ingin membeli tanah milik yahudi. 1723 02:00:16,690 --> 02:00:22,510 Saya menawarkan seratus ribu lira untuk tanah-tanah tersebut. 1725 02:00:23,112 --> 02:00:25,260 Wang itu bagus. 1726 02:00:25,979 --> 02:00:27,526 Kalau begitu kita setuju. 1727 02:00:27,869 --> 02:00:31,549 Tuan Putera..jangan tertipu apabila seorang yahudi mengatakan wang itu bagus. 1728 02:00:31,682 --> 02:00:34,150 Untuk bukan bermaksud jumlah wang yang bagus. 1729 02:00:34,283 --> 02:00:38,822 Itu bermaksud wang adalah perkara yang bagus. 1730 02:00:42,002 --> 02:00:43,158 Kamu boleh naikkan jumlahnya. 1731 02:00:43,924 --> 02:00:46,369 Sayangnya..ia tidak dapat mengubah apapun. 1732 02:00:46,526 --> 02:00:49,080 Orang-orang yang tinggal di sana sudah terikat dengan tanah mereka. 1733 02:00:49,260 --> 02:00:51,229 Mereka mendapatkan semuanya dari tanah mereka. 1734 02:00:51,310 --> 02:00:55,947 Mereka meminta tanah sebagai ganti kepada wang. 1735 02:00:56,290 --> 02:01:03,190 1736 02:01:03,572 --> 02:01:04,650 Baiklah. 1737 02:01:06,968 --> 02:01:13,868 1738 02:01:15,812 --> 02:01:20,253 Kami akan memberi tanah kepada kamu di kawasan ini. 1739 02:01:20,303 --> 02:01:24,945 Lima ribu lira untuk aset yang tak dapat dipindahkan. 1741 02:01:25,171 --> 02:01:27,390 Itu tawaran yang bagus, Tuan Putera. 1742 02:01:27,420 --> 02:01:29,053 Kalau begitu kita setuju. 1743 02:01:29,562 --> 02:01:32,451 Sudah tentu..tapi saya ada satu permintaan. 1744 02:01:32,538 --> 02:01:34,281 Kita kena atur dokumennya. 1745 02:01:34,687 --> 02:01:38,191 Akan ada tandatangan di dokumen penjualan tanah. 1746 02:01:38,234 --> 02:01:45,427 Maksud saya sebuah dokumen yang ada cap mohor kamu..cap mohor Putera Uthmaniyyah. 1748 02:01:45,492 --> 02:01:53,507 Kalau pihak berkuasa tempatan tidak menerima penjualan tanah tersebut..ianya seperti saya menipu saudara yahudi saya. 1750 02:01:54,179 --> 02:01:55,398 Baiklah. 1751 02:01:56,609 --> 02:02:03,509 1752 02:02:04,502 --> 02:02:07,603 Sekarang saya akan ceritakan cara membuat gubahan melon. 1753 02:02:07,760 --> 02:02:11,082 Pertama, keluarkan biji-biji yang ada dalam melon. 1754 02:02:11,166 --> 02:02:13,906 Kemudian isi melonnya. 1755 02:02:14,440 --> 02:02:16,140 Adakah kamu dengar? 1756 02:02:16,377 --> 02:02:20,330 Kalau kamu tak dengar..kamu tak boleh membuatnya. 1757 02:02:20,369 --> 02:02:23,164 Kamu juga kena memilih sendiri melon itu. 1758 02:02:23,424 --> 02:02:26,637 Kamu tak boleh membeli melon sembarangan. 1759 02:02:26,790 --> 02:02:28,015 Sultanah. 1760 02:02:28,329 --> 02:02:30,555 Jom melukis. 1761 02:02:30,649 --> 02:02:34,274 Saya mahu bermain dengan patung ini. Saya tak mahu melukis. 1762 02:02:34,355 --> 02:02:36,328 Tapi kita akan lukis gambar yang sangat cantik. 1763 02:02:36,409 --> 02:02:38,524 Kamu tak mahu melukis wajah ayahanda kamu? 1764 02:02:38,883 --> 02:02:42,564 Kemudian kamu dapat berikannya kepada Tuanku sebagai hadiah. 1765 02:02:42,641 --> 02:02:44,375 Ayahanda pasti akan suka, kan? 1766 02:02:44,456 --> 02:02:47,031 Sudah tentu dia akan suka. 1767 02:02:48,307 --> 02:02:50,456 Tapi kertas kita sudah habis. 1768 02:02:50,537 --> 02:02:52,921 Lalu bagaimana? 1769 02:02:55,057 --> 02:02:58,377 Semalam saya tengok Sultanah Bidar ada banyak kertas. 1770 02:02:58,535 --> 02:02:59,853 Kita pergi minta sedikit darinya. 1771 02:02:59,943 --> 02:03:00,956 Baiklah. 1772 02:03:01,037 --> 02:03:02,136 Ayuh pergi. 1773 02:03:06,136 --> 02:03:07,690 1774 02:03:13,791 --> 02:03:15,644 1775 02:03:17,277 --> 02:03:24,177 1776 02:03:33,493 --> 02:03:35,548 Kamu datang untuk memeriksa saya bertugas atau tidak? 1777 02:03:35,728 --> 02:03:37,829 Saya yakin kamu buat kerja. 1778 02:03:37,910 --> 02:03:42,843 Tapi saya datang untuk lihat adakah kamu buat tugas dengan baik atau tidak. 1779 02:03:43,908 --> 02:03:46,382 Ada kamu jumpa sesuatu? 1780 02:03:46,588 --> 02:03:50,298 Ada seorang wanita mengikuti kami berdua di dua tempat yang berbeza. 1781 02:03:50,431 --> 02:03:52,611 Dia mungkin salah satu mata-mata yang kamu cari. 1782 02:03:52,712 --> 02:03:54,915 Bagaimana rupa wanita itu? 1783 02:03:55,830 --> 02:03:57,587 Dia berkulit putih seperti saya. 1784 02:03:57,668 --> 02:04:00,231 Mata dia menarik perhatian. 1785 02:04:01,119 --> 02:04:03,931 Dia sama seperti kamu. 1786 02:04:04,197 --> 02:04:09,337 Jadi wanita yang kita cari itu seorang yang cantik. 1787 02:04:10,392 --> 02:04:14,103 Tidak akan susah untuk dicari. 1788 02:04:20,799 --> 02:04:23,634 Oh, kakak. Jom kita ikut mereka. 1789 02:04:23,715 --> 02:04:26,488 Sultanah, kita mahu mencari kertas untuk melukis wajah ayahanda kamu. 1790 02:04:26,720 --> 02:04:29,579 Kamu akan membuat Tuanku gembira dengan hadiah itu. 1791 02:04:29,728 --> 02:04:30,743 Baiklah. 1792 02:04:34,228 --> 02:04:36,798 Ada pekerja beritahu Hatice tidak sihat. 1793 02:04:36,947 --> 02:04:39,251 Kenapa kamu tidak memberitahu kami? 1794 02:04:39,332 --> 02:04:42,251 Saya rasa itu bukan masalah besar. 1795 02:04:42,752 --> 02:04:45,072 Saya tidak pernah melihat dia seperti ini. 1796 02:04:45,494 --> 02:04:48,221 Kalau dia tidak teruk..dia mesti akan makan dan minum. 1797 02:04:48,627 --> 02:04:54,580 Saya minta izin untuk memeriksanya, Sultanah. 1798 02:04:57,119 --> 02:05:01,095 Saya akan periksa suhu badannya terlebih dahulu. 1799 02:05:01,532 --> 02:05:04,030 Sultanah..saya minta izin untuk periksa suhu badan kamu. 1800 02:05:04,064 --> 02:05:06,063 Saya tak izinkan..jangan sentuh saya. 1801 02:05:06,213 --> 02:05:07,307 Puteriku. 1802 02:05:07,845 --> 02:05:09,283 Hatice..kenapa dengan kamu? 1803 02:05:09,699 --> 02:05:12,199 Kenapa dengan saya? Hati saya sakit. 1804 02:05:12,449 --> 02:05:15,533 Sama seperti dihiris dengan pisau..kamu faham? 1805 02:05:15,676 --> 02:05:18,021 Kamu tidak menyembuhkan saya, doktor. 1806 02:05:18,026 --> 02:05:20,917 Kamu semua tidak dapat. 1807 02:05:20,957 --> 02:05:23,691 Jadi keluar dari sini. 1808 02:05:24,855 --> 02:05:27,607 Keluar dari sini..keluar. 1809 02:05:27,688 --> 02:05:29,281 1810 02:05:29,835 --> 02:05:30,881 Saya cakap keluar. 1811 02:05:30,962 --> 02:05:32,100 Hatice, puteriku..kamu sedar tak apa kamu buat ini? 1812 02:05:32,181 --> 02:05:34,240 Keluar..tinggalkan saya dengan rasa sakit ini. 1813 02:05:34,321 --> 02:05:36,493 Kenapa kamu semua masih di sini? Pergi. 1814 02:05:36,546 --> 02:05:37,873 Keluar Naime. 1815 02:05:37,954 --> 02:05:39,287 Hatice. 1816 02:05:43,779 --> 02:05:45,052 Hatice. 1817 02:05:46,631 --> 02:05:53,531 1818 02:05:54,689 --> 02:05:56,017 1819 02:06:00,032 --> 02:06:01,422 Fehime, puteriku. 1820 02:06:01,648 --> 02:06:03,686 Kenapa Sultanah Hatice jadi seperti itu? 1821 02:06:03,767 --> 02:06:05,524 Kamu ada tahu sesuatu? 1822 02:06:06,648 --> 02:06:09,429 Tidak, Sultanah. Saya tidak tahu. 1823 02:06:09,547 --> 02:06:12,024 Dia demam dan dia tidak sedar apa yang dia lakukan. 1824 02:06:12,532 --> 02:06:14,157 Saya minta maaf, Sultanah. 1825 02:06:14,547 --> 02:06:19,023 Beritahu ayahanda..mesti ayahanda tahu bagaimana untuk selesaikannya. 1826 02:06:19,571 --> 02:06:20,907 Ya. 1827 02:06:24,237 --> 02:06:26,924 Di mana kertasnya? 1828 02:06:27,753 --> 02:06:31,229 Mungkin ada dalam laci itu, Sultanah. 1829 02:06:38,532 --> 02:06:41,293 Sultanah..biar saya bantu. 1830 02:06:44,314 --> 02:06:46,572 Kertas yang berlipat itu bagus untuk melukis. 1831 02:06:46,653 --> 02:06:48,548 - Yang ini? - Ya. 1832 02:06:53,202 --> 02:06:55,024 Sekarang jom kita melukis. 1833 02:06:55,026 --> 02:06:56,110 Jom pergi. 1834 02:06:58,657 --> 02:07:05,557 1835 02:07:17,679 --> 02:07:19,015 1836 02:07:19,452 --> 02:07:21,170 1837 02:07:24,448 --> 02:07:25,628 Marco. 1838 02:07:26,330 --> 02:07:29,861 Saya berterima kasih kepada Parvus mewakili semua zionis. 1839 02:07:30,644 --> 02:07:34,001 Buat pertama kali saya mendapat sebidang tanah dari Abdul Hamid. 1840 02:07:34,003 --> 02:07:38,670 Herzl..saya tidak peduli dengan kemenangan yang tertulis di atas kertas. 1841 02:07:38,714 --> 02:07:42,010 Kalaulah kertas itu ditulis dengan darah. 1842 02:07:42,065 --> 02:07:46,817 Saya sukar untuk memahami gaya kamu..tapi saya masih ada rasa hormat terhadap kamu. 1843 02:07:46,916 --> 02:07:49,468 Saya fikir kamu gembira semasa membunuh. 1844 02:07:55,174 --> 02:07:56,307 Tidak. 1845 02:07:56,901 --> 02:07:59,136 Saya tidak berasa gembira semasa membunuh. 1846 02:07:59,831 --> 02:08:04,331 Saya berasa gembira apabila menunaikan keinginan Parvus. 1847 02:08:04,393 --> 02:08:09,112 Sekarang kamu kena melakukan sesuatu sesuai dengan keinginannya. 1849 02:08:09,355 --> 02:08:11,339 Tengok..ini semua tentang Khalifah. 1850 02:08:11,704 --> 02:08:13,649 Saya membaca dan bekerja. 1851 02:08:14,601 --> 02:08:15,625 Bagus. 1852 02:08:16,860 --> 02:08:18,047 Apa yang kamu jumpa? 1853 02:08:18,758 --> 02:08:22,219 Apa yang ingin kamu katakan? 1854 02:08:22,335 --> 02:08:27,591 Ceritanya bermula apabila Yavuz Sultan Selim mengambil tampuk Kekhalifahan dari orang Arab. 1855 02:08:27,687 --> 02:08:30,125 Seorang Sultan yang kuat. 1856 02:08:30,664 --> 02:08:31,797 Selepas itu? 1857 02:08:31,922 --> 02:08:35,698 Sultan Selim mengambil tampuk Kekhalifahan dari Mesir dengan cara berperang. 1858 02:08:35,772 --> 02:08:38,247 Dengan kekuatan dan kezaliman. 1859 02:08:38,312 --> 02:08:43,000 Bagaimanapun, seorang Khalifah ditentukan melalui pilihan..bukan melalui peperangan. 1860 02:08:43,005 --> 02:08:46,201 Inilah yang akan kita sampaikan kepada Muslim..terutamanya Muslim Arab. 1861 02:08:46,437 --> 02:08:56,251 Kita akan ingatkan mereka bahawa hukum Islam dan perintah Allah lebih mulia berbanding perintah Sultan Abdul Hamid atau Sultan Selim. 1864 02:08:56,311 --> 02:09:01,240 Tampuk Kekhalifahan akan dipegang oleh orang Arab semula. 1865 02:09:01,249 --> 02:09:10,124 Kalau kita nyalakan api ini..bukan hanya tanah Hijaz yang terbakar tapi seluruh Uthmaniyyah juga akan terbakar. 1867 02:09:16,422 --> 02:09:19,005 Ayahanda akan gembira melihat gambar ini, kan? 1868 02:09:19,014 --> 02:09:23,201 Ya Sultanah..saya juga teringin melihat wajah Tuanku kita pada saat itu. 1869 02:09:23,218 --> 02:09:26,445 Tunggu..bukan kertas itu. 1870 02:09:27,508 --> 02:09:30,054 Buat di kertas ini. 1871 02:09:31,491 --> 02:09:33,101 Kenapa kamu ambil kertas ini? 1872 02:09:33,343 --> 02:09:36,335 Kerana..kerana kertas itu lebih cantik. 1873 02:09:36,640 --> 02:09:38,640 Ayuh mulakan. 1874 02:09:39,984 --> 02:09:41,609 Tengok, ini adalah matanya. 1875 02:09:41,851 --> 02:09:43,695 Ya, sangat cantik. 1876 02:09:44,054 --> 02:09:47,437 Tuanku pasti akan menyukainya. 1877 02:09:54,640 --> 02:09:58,640 Kamu seorang tentera yang bagus, Kamaluddin. 1878 02:09:58,718 --> 02:10:02,640 Kamu melakukan tugas dengan baik semasa perang menentang Greek. 1879 02:10:02,859 --> 02:10:07,827 Tapi dalam rumah tangga..kamu tidak perlu berperang. 1881 02:10:09,000 --> 02:10:15,283 Kedamaian dan kebahagiaan dalam perkahwinan mesti disemai. 1883 02:10:15,448 --> 02:10:21,541 Elakkan perkara-perkara yang boleh mencetuskan pertelingkahan dalam rumah tangga. 1885 02:10:22,174 --> 02:10:23,908 1886 02:10:23,997 --> 02:10:25,033 Masuk. 1887 02:10:27,478 --> 02:10:29,643 - Tuanku. - Silakan. 1888 02:10:29,901 --> 02:10:33,525 - Sultanah Naime mahu berjumpa Tuanku. - Suruh dia masuk. 1889 02:10:34,299 --> 02:10:35,596 Tuanku. 1890 02:10:36,307 --> 02:10:38,252 Masuklah, puteriku. 1891 02:10:38,323 --> 02:10:39,580 1892 02:10:40,573 --> 02:10:44,087 Saya minta maaf kerana mengganggu. 1893 02:10:44,127 --> 02:10:45,408 Maaf, Pasya. 1894 02:10:45,744 --> 02:10:47,119 Tak apa. 1895 02:10:48,533 --> 02:10:49,603 Ada apa? 1896 02:10:49,869 --> 02:10:52,892 Tuanku..Sultanah Hatice.. 1897 02:10:53,635 --> 02:10:55,190 Kenapa dengan Sultanah Hatice? 1898 02:10:55,526 --> 02:10:57,549 Dia kurang sihat. 1899 02:10:57,713 --> 02:11:03,080 Kami tidak tahu apa yang berlaku..dia seperti sedang mengalami masalah. 1900 02:11:04,423 --> 02:11:07,170 Ayahanda akan pergi melihatnya. 1901 02:11:07,244 --> 02:11:10,549 Kalau dia ada masalah..ayahanda akan cuba selesaikannya. 1902 02:11:10,729 --> 02:11:12,064 Baiklah, Tuanku. 1903 02:11:14,565 --> 02:11:16,299 1904 02:11:18,737 --> 02:11:25,637 1905 02:11:36,938 --> 02:11:40,173 Saya rasa ini buku Herzl yang kamu cari. 1906 02:11:40,501 --> 02:11:42,110 Terima kasih. 1907 02:11:42,501 --> 02:11:44,054 Kamu sudah membaca semua karyanya? 1908 02:11:44,056 --> 02:11:46,415 Tidak, hanya puisi dan novelnya. 1909 02:11:46,501 --> 02:11:48,868 Saya sangat suka penceritaannya. 1910 02:11:48,949 --> 02:11:53,107 Ia seperti membawa saya masuk ke dunia yang lain. 1911 02:11:53,165 --> 02:11:54,352 Dilsat. 1912 02:11:55,986 --> 02:11:57,025 Anakku. 1913 02:11:58,008 --> 02:12:01,087 Kenapa kamu termenung begitu? Ada sesuatu yang mengganggumu? 1914 02:12:01,212 --> 02:12:04,345 Bukan..saya cuma teringat mengenai bicara sastera yang menakjubkan tadi. 1915 02:12:04,930 --> 02:12:06,860 Terima kasih kerana izinkan saya pergi. 1916 02:12:06,954 --> 02:12:08,634 Ayah senang melihat kamu gembira begini. 1917 02:12:08,954 --> 02:12:12,062 Tapi kamu tidak boleh selalu keluar rumah. 1918 02:12:12,133 --> 02:12:14,654 Ayah risau pasal keselamatan kamu. 1919 02:12:14,790 --> 02:12:16,180 Ayah mahu ke mana? 1920 02:12:16,298 --> 02:12:17,892 Pergi beli barang. 1921 02:12:17,981 --> 02:12:19,079 Tanpa saya? 1922 02:12:19,875 --> 02:12:22,134 Kamu kan sudah keluar tadi. 1923 02:12:22,228 --> 02:12:23,345 Tinggallah di rumah. 1924 02:12:23,509 --> 02:12:29,909 Tapi saya mahu keluar bersama ayah..jom kita beli barang sama-sama. 1925 02:12:30,097 --> 02:12:32,558 Ayah tak tahu bila ayah akan berkata "tidak" kepada kamu. 1926 02:12:32,639 --> 02:12:34,495 Saya rasa tak perlu. 1927 02:12:34,576 --> 02:12:37,009 Kerana "tidak" itu bukan jawapan yang baik. 1928 02:12:37,043 --> 02:12:39,198 Ayuh pergi. 1929 02:12:41,351 --> 02:12:42,913 1930 02:12:50,437 --> 02:12:52,228 Mereka keluar. 1931 02:12:52,319 --> 02:12:55,577 Ahsen, beritahu kami kalau kamu nampak perempuan itu. 1932 02:12:55,658 --> 02:12:58,164 Baiklah, jangan risau. 1933 02:13:00,664 --> 02:13:03,406 Mereka datang. 1934 02:13:06,641 --> 02:13:08,790 1935 02:13:17,930 --> 02:13:19,438 1936 02:13:23,630 --> 02:13:25,653 Kamu boleh pegang lengan saya. 1937 02:13:25,860 --> 02:13:26,907 Kenapa? 1938 02:13:26,988 --> 02:13:30,000 Dengan cara ini..mereka akan fikir kita pasangan. 1939 02:13:30,001 --> 02:13:33,837 Tidak. Saya rasa tak perlu. 1940 02:13:35,173 --> 02:13:36,283 Dia gadis yang pintar. 1941 02:13:36,955 --> 02:13:40,006 Demi Allah..kali ini sukar Murad Effendi. 1942 02:13:40,016 --> 02:13:42,157 Bukankah kamu kenal saya, Sogutlu? 1943 02:13:42,962 --> 02:13:47,087 Tidak ada istilah susah dalam hidup saya. 1944 02:13:47,853 --> 02:13:51,026 Kami tertanya-tanya kamu ini siapa sebenarnya. 1945 02:13:51,041 --> 02:13:52,134 Kenapa? 1946 02:13:52,298 --> 02:13:57,501 Ratu mengarahkan kami supaya mematuhi arahan kamu. 1947 02:13:57,724 --> 02:14:01,083 Bukan hanya Ratu kamu..Raja kami juga memerintahkan begitu. 1948 02:14:01,343 --> 02:14:04,046 Raja kami memberi arahan begitu kepada duta Rusia. 1949 02:14:04,592 --> 02:14:12,070 Jadi tidak perlu tertanya-tanya siapa saya..tapi tertanya-tanyalah dengan apa yang akan saya lakukan. 1951 02:14:12,070 --> 02:14:18,304 Saya ingin kamu melakukan tugas..terutamanya di Paris dan London. 1953 02:14:18,468 --> 02:14:26,804 Tugas kamu adalah mengenalpasti anak-anak muda Uthmaniyyah di kedua-dua kota tersebut. 1956 02:14:27,265 --> 02:14:40,835 Kenalpasti di mana mereka tinggal, di mana mereka belajar, minat mereka, pasangan mereka..kamu semua kena dapatkan semua maklumat mengenai mereka. 1960 02:14:41,000 --> 02:14:44,391 Kenapa tuan Parvus mahukan semua maklumat itu? 1961 02:14:44,570 --> 02:14:57,382 Kebiasaannya mereka yang merantau dan tinggal berjauhan dari tempat asal mereka akan menjadi lemah tidak berdaya. 1965 02:14:57,406 --> 02:15:02,312 Oleh itu kita akan memanfaatkan situasi mereka itu. 1967 02:15:02,414 --> 02:15:08,179 Mereka semua akan menjadi bom saat mereka kembali ke ibukota. 1969 02:15:08,758 --> 02:15:10,250 Bom budaya. 1970 02:15:10,961 --> 02:15:16,095 Mereka akan berbeza dari cara duduk mereka..cara berpakaian mereka. 1972 02:15:16,747 --> 02:15:21,621 Mereka akan menyebarkan budaya hidup barat. 1974 02:15:21,729 --> 02:15:24,198 Mereka akan mempengaruhi orang ramai. 1975 02:15:24,519 --> 02:15:25,884 Pada saat itu.. 1976 02:15:27,783 --> 02:15:29,021 Pada saat itu.. 1977 02:15:30,553 --> 02:15:36,176 Kita akan menakluk peradaban bangsa ini dengan mudah. 1979 02:15:44,454 --> 02:15:45,890 1980 02:15:45,996 --> 02:15:47,052 Masuk. 1981 02:15:54,226 --> 02:15:55,932 Masuk, nak. 1982 02:15:57,078 --> 02:15:58,387 1983 02:16:04,769 --> 02:16:06,549 Muka kamu pucat. 1984 02:16:07,001 --> 02:16:10,068 Kamu pasti ada masalah..ceritakanlah. 1985 02:16:10,155 --> 02:16:13,092 Kamu sudah seperti anak saya sendiri. 1986 02:16:13,150 --> 02:16:15,193 Ceritakanlah supaya saya dapat membantu kamu. 1987 02:16:15,296 --> 02:16:20,510 Fehime beritahu dia belum makan apa-apa selama berhari-hari. 1988 02:16:20,705 --> 02:16:25,685 Kamaluddin Pasya dan Naime boleh keluar. 1990 02:16:28,047 --> 02:16:32,096 Mereka tidak perlu keluar, Tuanku. 1991 02:16:36,829 --> 02:16:40,345 Apa yang akan saya katakan ini.. 1992 02:16:42,742 --> 02:16:56,592 ..ada kaitannya dengan pernikahan Kamaluddin Pasya dan Sultanah Naime. 1995 02:16:58,515 --> 02:17:05,415 1996 02:17:06,582 --> 02:17:09,099 Saya sedia mendengar. 1997 02:17:14,279 --> 02:17:16,063 1998 02:17:19,273 --> 02:17:21,012 1999 02:17:23,577 --> 02:17:26,807 Kolay Gelsin. (Semoga kemudahan datang padamu) 2000 02:17:32,132 --> 02:17:33,450 2001 02:17:41,804 --> 02:17:43,566 Pasya, biar saya yang bawa. 2002 02:17:43,647 --> 02:17:48,612 Terima kasih, nak. Kamu menjaga kami dengan baik. 2003 02:17:48,676 --> 02:17:50,120 Ayuh anakku. 2004 02:17:53,069 --> 02:17:54,330 2005 02:17:57,930 --> 02:17:59,628 2006 02:18:02,198 --> 02:18:03,650 Kolay Gelsin. 2007 02:18:10,162 --> 02:18:12,051 2008 02:18:12,343 --> 02:18:15,232 Apa ada warna lain? 2009 02:18:19,691 --> 02:18:23,414 Itu dia, yang pakai tudung ungu itu. 2010 02:18:29,476 --> 02:18:31,008 Apa yang kamu lakukan? 2011 02:18:31,029 --> 02:18:32,425 Berhenti, jangan lari! 2012 02:18:32,506 --> 02:18:33,895 Ahsen, apa yang berlaku? 2013 02:18:33,976 --> 02:18:35,562 Kita kena tangkap wanita itu. 2014 02:18:35,643 --> 02:18:37,383 Allah! Betulkah? 2015 02:18:37,757 --> 02:18:40,569 Pasya, kita kena pergi dari sini. 2016 02:18:40,658 --> 02:18:42,792 Ayuh pergi. 2017 02:18:42,799 --> 02:18:44,172 2018 02:18:44,823 --> 02:18:46,206 Tuanku. 2019 02:18:46,555 --> 02:18:51,474 Sangat sukar untuk saya menceritakannya. 2021 02:18:58,648 --> 02:19:04,887 Tapi..saya mohon ampun kepada Tuanku. 2023 02:19:05,181 --> 02:19:12,033 Ceritakanlah, nak..kalau kamu tak cerita, saya tak dapat bantu kamu. 2025 02:19:13,032 --> 02:19:17,453 Saya tidak membeza-bezakan kamu dengan Naime..ceritakanlah. 2026 02:19:17,520 --> 02:19:24,420 2027 02:19:26,730 --> 02:19:29,333 Saat saya melihat Kamaluddin Pasya.. 2028 02:19:29,777 --> 02:19:36,677 2029 02:19:39,394 --> 02:19:41,074 ..dengan Sultanah Naime.. 2030 02:19:41,774 --> 02:19:48,674 2031 02:19:49,722 --> 02:19:54,948 ..melihat persiapan pernikahan Kamaluddin Pasya dan Sultanah Naime.. 2033 02:19:57,230 --> 02:20:01,090 ..lalu saya membuat satu keputusan. 2034 02:20:08,254 --> 02:20:18,831 Saya ingin bernikah dengan Tuan Vasfi Bey. 2037 02:20:20,679 --> 02:20:27,579 2038 02:20:41,473 --> 02:20:43,996 Bagus. 2039 02:20:45,012 --> 02:20:51,912 2040 02:20:54,133 --> 02:20:55,446 2041 02:20:58,118 --> 02:21:00,016 2042 02:21:01,860 --> 02:21:04,352 Kenapa kamu semua mahu menangkap dia? 2043 02:21:04,571 --> 02:21:06,641 Wanita itu salah satu pengintip mereka yang ada di ibukota. 2044 02:21:06,782 --> 02:21:10,078 Celaka..mereka bebas berkeliaran di sini. 2045 02:21:15,758 --> 02:21:18,140 Berhenti, berhenti. 2046 02:21:18,234 --> 02:21:20,054 Ayuh kita masuk ke dalam..dia masuk ke sana. 2047 02:21:20,703 --> 02:21:23,116 Ayuh masuk ke dalam..apa yang kita tunggu? 2048 02:21:23,335 --> 02:21:25,748 Tak boleh..di dalam sangat luas. 2049 02:21:25,960 --> 02:21:29,647 Susah untuk kita cari di mana dia bersembunyi..kalau kita masuk belum tentu kita akan menjumpainya. 2050 02:21:29,795 --> 02:21:30,897 Apa kita kena buat? 2051 02:21:30,978 --> 02:21:32,592 Tempat ini ada dua pintu keluar. 2052 02:21:32,718 --> 02:21:36,217 Dia takkan duduk di dalam buat selamanya..mesti dia akan keluar menggunakan salah satu pintu. 2053 02:21:36,944 --> 02:21:39,897 Sogutlu kamu tunggu di sini. Hati-hati. 2054 02:21:40,101 --> 02:21:45,265 Saya dan Ahsen akan ke pintu belakang..dia pasti keluar bila dia yakin kita sudah tiada. 2056 02:21:45,358 --> 02:21:48,152 Terima kasih saudaraku. Kamu sudah ikut berlari sehingga ke sini. 2057 02:21:48,257 --> 02:21:52,159 Kamu pergilah sambung kerja kamu..biar kami yang uruskan semuanya. 2058 02:21:52,186 --> 02:21:55,248 Eyvallah. Kalau kamu semua perlukan saya..kamu semua tahu di mana saya berada. 2059 02:21:55,329 --> 02:21:56,366 Terima kasih. 2060 02:21:56,447 --> 02:21:57,506 Terima kasih, Yusuf. 2061 02:21:57,587 --> 02:21:59,608 Ayuh Ahsen. 2062 02:21:59,837 --> 02:22:06,737 2063 02:22:07,376 --> 02:22:08,392 2064 02:22:08,728 --> 02:22:10,915 2065 02:22:14,009 --> 02:22:15,572 2066 02:22:15,653 --> 02:22:16,837 Masuk. 2067 02:22:19,767 --> 02:22:20,994 2068 02:22:22,790 --> 02:22:24,181 Silakan Pasya. 2069 02:22:24,619 --> 02:22:29,024 Tuanku..seperti yang diperintahkan, saya telah menjemput Vasfi Effendi ke istana. 2070 02:22:29,025 --> 02:22:30,798 Dia akan datang esok. 2071 02:22:30,884 --> 02:22:31,947 Bagus. 2072 02:22:32,736 --> 02:22:38,509 Hatice memberitahu saya bahawa dia juga ingin berkahwin. 2074 02:22:38,853 --> 02:22:39,868 Dia sudah boleh berumahtangga. 2075 02:22:39,949 --> 02:22:41,048 Insyaallah. 2076 02:22:42,798 --> 02:22:43,837 Ayahanda! 2077 02:22:44,658 --> 02:22:45,774 Saya datang. 2078 02:22:47,322 --> 02:22:50,119 Puteriku..ayahanda tahu kamu datang walaupun belum melihat kamu. 2079 02:22:50,212 --> 02:22:52,227 Ayahanda..saya ada hadiah untuk ayahanda. 2080 02:22:52,308 --> 02:22:53,329 Betulkah? 2081 02:22:53,410 --> 02:22:56,631 Saya lukis gambar ayahanda. 2082 02:22:56,767 --> 02:22:57,994 Masyaallah puteriku! 2083 02:22:58,517 --> 02:23:00,618 Pandai kamu melukis..rupanya sama seperti ayahanda. 2084 02:23:00,939 --> 02:23:03,556 Sultanah, kamu sangat berbakat. 2085 02:23:03,744 --> 02:23:05,806 Terima kasih Tahsin Pasya. 2086 02:23:05,887 --> 02:23:09,670 Tahsin Pasya, mari buat bingkai untuk gambar yang cantik ini. 2087 02:23:09,689 --> 02:23:13,743 Bagus idea itu, Tuanku. Ya Allah! 2088 02:23:14,665 --> 02:23:17,524 Sultanah..adakah kamu menulis surat untuk ayahanda kamu? 2089 02:23:17,775 --> 02:23:23,500 Tidak..saya ambil kertas itu dari bilik Sultanah Bidar. 2090 02:23:23,969 --> 02:23:28,164 Tuanku..ini seperti sesuatu yang penting. 2091 02:23:33,195 --> 02:23:39,367 "Mehmed saudaraku yang disayangi. Saya berasa sedih di saat kamu sedang berada dalam situasi yang sulit ini." 2093 02:23:39,632 --> 02:23:43,288 "Saya juga sedih apabila kita terpaksa berkomunikasi secara diam-diam begini." 2094 02:23:43,493 --> 02:23:51,320 "Saya tak sanggup membiarkan kamu terus-menerus begini. Saya akan membantu kamu secepat mungkin." 2097 02:23:59,680 --> 02:24:03,211 Sultanah Hatice rupa-rupanya mahu berkahwin juga. 2098 02:24:03,813 --> 02:24:07,242 Jadi kita akan ada dua majlis besar..betapanya indahnya, kan? 2099 02:24:08,203 --> 02:24:09,469 Betul. 2100 02:24:17,211 --> 02:24:20,167 Bonda sedang memikirkan tentang pakcik? 2101 02:24:20,203 --> 02:24:23,696 Apa yang akan bonda lakukan? Bonda sudah kirim surat itu? 2102 02:24:23,977 --> 02:24:26,125 Tidak..bonda tidak akan mengirimnya. 2103 02:24:26,328 --> 02:24:30,230 Bonda tidak boleh mengingkari arahan ayahanda kamu, Naime. 2104 02:24:30,297 --> 02:24:37,656 Kalau bonda buat begitu..apa bezanya bonda dengan Sultanah Seniha? 2105 02:24:41,219 --> 02:24:42,782 2106 02:24:43,727 --> 02:24:44,985 2107 02:24:53,424 --> 02:24:57,162 Kamu pengintip yang hebat. Cuma saya yang memandang rendah kamu. 2108 02:24:57,267 --> 02:24:59,000 Kamu belum melihat apapun. 2109 02:24:59,051 --> 02:25:03,236 Sebenarnya apa yang saya lihat sudah cukup. 2110 02:25:04,718 --> 02:25:05,923 Kenapa? 2111 02:25:06,004 --> 02:25:09,728 Perempuan itu keluar. 2112 02:25:13,166 --> 02:25:15,509 Itu bukan dia..dari mana kamu melihatnya? 2113 02:25:15,728 --> 02:25:18,008 Dari cermin yang menghadap kedai itu. 2114 02:25:18,088 --> 02:25:23,376 Dia tukar pakaian..tapi rasa takutnya masih sama. 2115 02:25:23,767 --> 02:25:25,634 Ayuh jangan sampai kehilangannya. 2116 02:25:26,158 --> 02:25:27,673 2117 02:25:29,049 --> 02:25:30,666 2118 02:25:32,439 --> 02:25:39,339 2119 02:25:50,330 --> 02:25:52,080 Mana surat itu? 2120 02:25:52,869 --> 02:25:55,282 Saya yakin saya simpan di sini. 2121 02:25:56,747 --> 02:26:03,647 2122 02:26:04,585 --> 02:26:06,218 2123 02:26:07,780 --> 02:26:10,381 Kamu cari surat ini? 2124 02:26:10,491 --> 02:26:17,391 2125 02:26:30,999 --> 02:26:37,899 2126 02:26:40,294 --> 02:26:41,435 Mana dia pergi? 2127 02:26:41,516 --> 02:26:43,241 Mungkin bukan dia orangnya. 2128 02:26:43,711 --> 02:26:48,000 Kamu boleh duduk di sana Ahsen..kami akan datang selepas ini. 2129 02:26:50,274 --> 02:26:51,610 2130 02:26:51,844 --> 02:26:53,992 Apa itu? 2131 02:27:00,321 --> 02:27:02,273 - Apa khabar? - Baik abang Murad. 2132 02:27:02,354 --> 02:27:05,641 - Rumah mana yang dia masuk? - Rumah itu. 2133 02:27:05,968 --> 02:27:07,366 Ambil ini. 2134 02:27:08,211 --> 02:27:11,547 Sekarang balik ke rumah kamu. 2135 02:27:11,727 --> 02:27:15,000 Kamu menggunakan anak kecil untuk kerja yang bahaya ini? Memalukan. 2136 02:27:15,081 --> 02:27:16,672 Anak kecil? Mereka anak muda. 2137 02:27:16,852 --> 02:27:21,023 Apabila mereka sudah besar..mereka akan menjadi seperti saya. Negara dan bangsa ini akan diamanahkan kepada mereka. 2138 02:27:21,305 --> 02:27:24,366 Betul kata kamu. Budak itu bahkan sudah cukup tua untuk berkahwin. 2139 02:27:24,383 --> 02:27:26,656 Ayuh Sogutlu. 2140 02:27:29,352 --> 02:27:30,836 Kamu kekal di sini. 2141 02:27:30,917 --> 02:27:32,211 Kenapa? 2142 02:27:32,292 --> 02:27:36,064 Kamu bukan pengintip lagi..jangan biarkan dirimu berada dalam masalah. 2143 02:27:36,125 --> 02:27:39,172 Kalau sesuatu terjadi kepada kami..pergi minta bantuan. 2144 02:27:39,360 --> 02:27:40,657 Baiklah. 2145 02:27:44,647 --> 02:27:45,780 Ayuh. 2146 02:27:47,155 --> 02:27:54,055 2147 02:27:56,648 --> 02:27:57,725 Tuanku.. 2148 02:28:00,343 --> 02:28:01,350 ..dari mana.. 2149 02:28:01,431 --> 02:28:06,445 Sultanah Sadie mencari kertas kosong untuk melukis gambar. 2151 02:28:07,327 --> 02:28:13,593 Dia masuk ke sini..secara kebetulan dia jumpa kertas ini dan melukis di belakangnya. 2153 02:28:16,546 --> 02:28:18,288 2154 02:28:20,960 --> 02:28:23,000 Saya tidak berniat untuk mengirim surat itu. 2155 02:28:23,038 --> 02:28:26,882 Lalu kenapa kamu menulisnya? 2156 02:28:27,155 --> 02:28:33,046 Saya sangat sedih dengan keadaan adik saya apabila saya mendapat berita mengenainya. 2158 02:28:33,288 --> 02:28:34,468 Saya tak dapat berdiam diri. 2159 02:28:34,859 --> 02:28:37,952 Dan saya berniat menolongnya. 2160 02:28:37,999 --> 02:28:40,554 Tapi saya batalkan niat saya itu..percayalah. 2161 02:28:40,635 --> 02:28:48,967 Adikmu sama seperti Mahmud Pasya yang dilepaskan dari hukuman gantung yang sepatutnya dia dapat. 2164 02:28:49,404 --> 02:28:55,004 Saya melepaskan dia dari hukuman itu dan kamu juga telah berjanji untuk tidak menghubunginya. 2166 02:28:55,077 --> 02:28:59,569 Tapi kamu seperti ingin mengingkari janji itu. 2167 02:29:00,787 --> 02:29:09,631 Tuanku marah kepada saya..tapi kenapa apabila Sultanah Seniha cuba membantu Mahmud Pasya, Tuanku membalasnya dengan cara memberi jawatan kepada anaknya? 2170 02:29:09,850 --> 02:29:11,318 Sultanah Bidar! 2171 02:29:12,772 --> 02:29:22,482 Saya sudah ingatkan kamu supaya tidak mempersoalkan keputusan saya..terutamanya keputusan yang melibatkan soal pemerintahan. 2174 02:29:26,225 --> 02:29:27,271 Tuanku. 2175 02:29:27,352 --> 02:29:28,459 2176 02:29:28,540 --> 02:29:29,857 Cukup. 2177 02:29:36,006 --> 02:29:42,906 2178 02:29:54,475 --> 02:29:55,842 2179 02:29:57,139 --> 02:30:04,039 2180 02:30:19,383 --> 02:30:20,756 2181 02:30:21,156 --> 02:30:28,056 2182 02:30:28,514 --> 02:30:29,772 2183 02:30:33,476 --> 02:30:34,718 2184 02:30:42,945 --> 02:30:49,845 2185 02:30:51,641 --> 02:30:53,102 2186 02:31:05,773 --> 02:31:07,749 Cepat, mereka dah sampai. 2187 02:31:07,953 --> 02:31:10,204 Saya tengah buat ni..kamu sudah membongkarkan tempat kita. 2188 02:31:10,328 --> 02:31:12,429 Diam..saya fikir saya sudah terlepas. 2189 02:31:12,586 --> 02:31:17,609 Kita kena musnahkan tempat ini..jangan tinggalkan sebarang bukti. 2190 02:31:18,288 --> 02:31:19,592 2191 02:31:19,673 --> 02:31:22,752 Sogutlu, peluru kamu cukup? 2192 02:31:22,827 --> 02:31:24,139 Ya. 2193 02:31:25,882 --> 02:31:32,782 2194 02:31:43,765 --> 02:31:44,905 Hati-hati. 2195 02:31:44,986 --> 02:31:46,483 Baiklah, baiklah. 2196 02:31:48,967 --> 02:31:55,542 2197 02:31:55,792 --> 02:31:58,238 Sogutlu, ada seorang lagi. 2198 02:31:58,441 --> 02:32:00,581 Tidak mengapa kalau kita membunuhnya. 2199 02:32:00,847 --> 02:32:02,112 Siap sedia. 2200 02:32:03,792 --> 02:32:05,292 Sekarang. 2201 02:32:09,558 --> 02:32:10,901 Bagus sekali. 2202 02:32:11,073 --> 02:32:12,518 Ayuh. 2203 02:32:14,144 --> 02:32:15,558 Perlahan-lahan. 2204 02:32:17,464 --> 02:32:18,902 2205 02:32:21,698 --> 02:32:22,925 Ayuh. 2206 02:32:24,644 --> 02:32:26,807 Hati-hati Murad Effendi. 2207 02:32:27,003 --> 02:32:28,362 Mereka semua dah mati. 2208 02:32:28,443 --> 02:32:29,565 Insyaallah. 2209 02:32:29,646 --> 02:32:32,854 Kita periksa untuk keselamatan. 2210 02:32:35,041 --> 02:32:40,190 Sogutlu periksa dia..adakah dia masih hidup? 2211 02:32:44,152 --> 02:32:45,292 Dah mati. 2212 02:32:46,784 --> 02:32:53,684 2213 02:32:58,980 --> 02:33:00,152 Bagus. 2214 02:33:02,858 --> 02:33:06,053 Sekarang saya dapat kamu. 2215 02:33:13,561 --> 02:33:17,913 Bagaimana ini boleh terjadi? 2216 02:33:19,780 --> 02:33:24,514 Sadie, bagaimana kamu boleh melakukan sebegitu? 2217 02:33:25,087 --> 02:33:31,987 2218 02:33:40,771 --> 02:33:41,973 Firuze. 2219 02:33:52,263 --> 02:33:53,317 2220 02:33:53,435 --> 02:33:54,442 Masuk. 2221 02:33:58,466 --> 02:34:02,184 Kereta kuda telah sampai. 2222 02:34:03,239 --> 02:34:07,163 Untuk menjemput kamu ke majlis makan malam. 2223 02:34:07,216 --> 02:34:08,661 Siapa lagi yang menyertai makan malam itu? 2224 02:34:08,810 --> 02:34:13,122 Kamu, Selim Pasya dan Abdul Kadir. 2225 02:34:13,933 --> 02:34:14,933 Bagus. 2226 02:34:15,396 --> 02:34:16,825 Maafkan saya. 2227 02:34:29,036 --> 02:34:30,177 Marco. 2228 02:34:33,481 --> 02:34:37,935 Beberapa orang menikmati dunia ini. 2230 02:34:38,286 --> 02:34:44,934 Apabila mereka tidak mendapat kemasyhuran yang mereka inginkan. 2232 02:34:45,231 --> 02:34:50,653 Mereka mula memporak-perandakan segalanya. 2233 02:34:52,099 --> 02:34:58,583 Putera Abdul Kadir adalah tawanan kita sekarang. 2235 02:34:59,815 --> 02:35:06,246 "Pandangan Sultan Abdul Hamid Khan terhadap Jerusalem dan Palestin." 2236 02:35:06,284 --> 02:35:08,385 "Jerusalem adalah tanah Islam." 2237 02:35:08,784 --> 02:35:11,056 "Masjid Al-Aqsa adalah rumah kita." 2238 02:35:11,682 --> 02:35:16,846 "Umat kristian dan yahudi boleh datang beribadah dengan bebas." 2239 02:35:17,784 --> 02:35:24,080 "Tapi seinci tanah pun tidak boleh dijual kepada yahudi di Jerusalem." 2241 02:35:24,487 --> 02:35:28,174 "Tanah tersebut tidak akan dijual." 2242 02:35:29,362 --> 02:35:36,314 "Penjualan tanah di Palestin adalah pengkhianatan terbesar bagi negara." 2245 02:35:40,229 --> 02:35:45,494 "Sekarang kamu kena lakukan apa yang ada di belakang kertas." 2247 02:35:47,229 --> 02:35:54,129 2248 02:35:59,700 --> 02:36:03,231 Apa yang telah saya buat? 2249 02:36:04,527 --> 02:36:07,347 Abdul Kadir apa yang telah kamu lakukan? 2250 02:36:08,012 --> 02:36:14,912 2251 02:36:18,760 --> 02:36:20,588 2252 02:36:21,317 --> 02:36:22,762 2253 02:36:26,105 --> 02:36:27,168 2254 02:36:28,011 --> 02:36:29,299 2255 02:36:31,441 --> 02:36:32,675 2256 02:36:36,519 --> 02:36:38,073 2257 02:36:41,417 --> 02:36:43,753 Sogutlu, periksa bahagian atas. 2258 02:36:43,909 --> 02:36:45,066 Baiklah. 2259 02:36:45,147 --> 02:36:46,229 Hati-hati. 2260 02:36:46,310 --> 02:36:47,472 Eyvallah. 2261 02:36:51,200 --> 02:36:58,100 2262 02:37:12,943 --> 02:37:19,843 2263 02:37:30,508 --> 02:37:32,133 Tak guna. 2264 02:37:34,039 --> 02:37:40,939 2265 02:37:43,274 --> 02:37:44,602 2266 02:37:55,938 --> 02:37:59,195 Ahsen, bukankah saya suruh kamu tunggu? 2267 02:38:00,547 --> 02:38:02,063 Bom. 2268 02:38:07,875 --> 02:38:12,250 Ini satu penghormatan dapat makan malam di sini, Tuanku. 2269 02:38:12,352 --> 02:38:19,152 Gerfand Effendi..bagi kami penghormatan itu tidak boleh didapati pada pakaian, rumah mahupun hidangan. 2271 02:38:19,272 --> 02:38:26,074 Mereka yang beli roti dan bawang dari duit yang halal lagi mulia berbanding orang yang beli makanan mewah dari duit yang haram. 2273 02:38:26,123 --> 02:38:32,123 Sepertinya itulah yang membezakan barat dan timur. 2274 02:38:32,843 --> 02:38:35,490 Pasya..semoga kamu dilindungi. 2275 02:38:35,741 --> 02:38:41,272 Saya dengar tentang cubaan membunuh kamu tempohari..siapa agaknya yang melakukan perkara itu? 2276 02:38:41,850 --> 02:38:46,085 Seseorang yang tidak suka saya berkhidmat untuk negara. 2277 02:38:46,875 --> 02:38:48,633 Terdapat ramai pengkhianat sejak akhir-akhir ini. 2278 02:38:48,953 --> 02:38:53,500 Tapi yang pasti sejarah tidak akan mengenang mereka. 2280 02:38:53,860 --> 02:38:58,617 Kata-kata yang indah bagi seorang yang berjiwa patriotik. 2281 02:38:59,961 --> 02:39:01,141 Silakan. 2282 02:39:01,375 --> 02:39:02,680 Nikmati makanannya. 2283 02:39:02,789 --> 02:39:04,125 2284 02:39:04,386 --> 02:39:06,648 Masuk. 2285 02:39:09,133 --> 02:39:12,561 Tuanku, ada seseorang mahu berjumpa Tuanku. 2286 02:39:12,688 --> 02:39:15,328 Dia mahu berjumpa Tuanku dengan segera. 2287 02:39:15,555 --> 02:39:16,641 Siapa? 2288 02:39:16,722 --> 02:39:21,859 Dia tidak mahu menyebut namanya, Tuanku. Tapi dia cakap ini perkara penting. 2290 02:39:22,039 --> 02:39:25,110 Dan dia memegang ini. 2291 02:39:25,496 --> 02:39:32,396 2292 02:39:45,066 --> 02:39:47,644 A dan H. 2293 02:39:48,002 --> 02:39:57,293 Tuanku..ini salah satu jam yang Tuanku kirim sebagai hadiah kepada kawan Tuanku di Berlin..ada simbol nama Tuanku di dalamnya. 2295 02:39:57,386 --> 02:39:59,449 Suruh dia masuk. 2296 02:39:59,597 --> 02:40:04,956 Seorang kawan yang ada perkara penting untuk dikatakan. 2298 02:40:05,449 --> 02:40:12,349 2299 02:40:27,191 --> 02:40:34,091 2300 02:40:34,947 --> 02:40:36,502 2301 02:40:38,715 --> 02:40:45,615 2302 02:40:46,169 --> 02:40:53,762 Tuanku, ada perkara penting yang Tuanku kena tahu. 2304 02:40:55,371 --> 02:41:02,271 2305 02:41:17,252 --> 02:41:24,152 144985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.