Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
157
00:02:55,717 --> 00:02:57,280
Semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
158
00:02:57,354 --> 00:02:58,590
Semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
159
00:02:58,631 --> 00:03:01,379
Semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
160
00:03:02,391 --> 00:03:08,391
161
00:03:09,529 --> 00:03:11,680
Apa kamu buat di sini?
162
00:03:13,322 --> 00:03:24,317
Tuanku..saya dipilih untuk menjadi pengurus di syarikat Gerfand Effendi itu dan dihantar ke sini untuk berjumpa Tuanku.
164
00:03:27,261 --> 00:03:37,982
Bukankah saya pesan pada kamu supaya menjauhi keluarga, harem, anak-anak dan saudara-saudara saya?
167
00:03:38,241 --> 00:03:46,096
Tuanku..saya sangat merindui semuanya.
169
00:03:46,175 --> 00:03:49,347
Rindu bertugas untuk negara.
170
00:03:49,438 --> 00:03:52,399
Rindu bertugas untuk Tuanku.
171
00:03:53,879 --> 00:03:55,959
Dan yang paling saya rindu ialah..
172
00:03:59,256 --> 00:04:01,065
..saya rindukan Tuanku.
173
00:04:05,140 --> 00:04:07,853
- Tuanku masih ingat?
- Saya tak ingat!
174
00:04:08,691 --> 00:04:13,111
Saya tak ingat apapun tentang kamu.
175
00:04:13,446 --> 00:04:20,922
Tapi kalau ada sesuatu yang harus diingat..ingatlah saat saya berkata padamu untuk berfikir.
177
00:04:21,913 --> 00:04:23,088
178
00:04:25,667 --> 00:04:31,809
Tuanku..saya sangat terseksa.
180
00:04:32,540 --> 00:04:35,762
Saya sangat menderita.
181
00:04:36,458 --> 00:04:40,656
Sekarang Gerfand Effendi memberi tugas kepada saya.
182
00:04:40,918 --> 00:04:46,224
Muncul cahaya pengharapan untuk saya meneruskan kehidupan saya.
184
00:04:46,289 --> 00:04:49,400
Apakah ini satu kesalahan?
185
00:04:49,821 --> 00:04:52,146
Kamu ada banyak kesalahan.
186
00:04:54,763 --> 00:04:58,231
Tuanku sudah menunjukkan rasa belas kasihan kepada saya.
187
00:04:58,598 --> 00:05:06,839
Di saat tali gantung sudah berada di leher saya..Tuanku boleh sahaja menghabiskan riwayat hidup saya.
189
00:05:06,880 --> 00:05:08,545
Tapi Tuanku tidak melakukannya.
190
00:05:08,919 --> 00:05:15,347
Kemaafan dari Tuanku telah menghapuskan kejahatan dan dosa dalam diri saya.
191
00:05:15,687 --> 00:05:21,309
Dan saya ingin meminta maaf sekali lagi.
192
00:05:21,340 --> 00:05:24,137
Maafkan saya, Tuanku.
193
00:05:24,182 --> 00:05:25,364
Bangun.
194
00:05:25,405 --> 00:05:26,888
Tuanku, maafkan saya.
195
00:05:26,960 --> 00:05:28,277
- Bangun.
- Tuanku.
196
00:05:28,318 --> 00:05:30,626
Bangun!
197
00:05:32,580 --> 00:05:39,480
198
00:05:42,357 --> 00:05:47,936
Kamu masih muda.
199
00:05:48,571 --> 00:05:55,471
200
00:06:00,104 --> 00:06:06,917
Pada usia sepertimu..sangat membanggakan kamu boleh membeli saham syarikat dan datang berjumpa saya secara terus.
202
00:06:06,958 --> 00:06:15,982
Tapi saya rasa mesti ada seseorang yang menyokongmu.
204
00:06:18,354 --> 00:06:20,157
Siapa?
205
00:06:20,182 --> 00:06:27,082
206
00:06:28,493 --> 00:06:30,393
Saya minta maaf.
207
00:06:30,461 --> 00:06:34,286
Saya lupa nak kenalkan diri saya.
208
00:06:34,822 --> 00:06:36,584
Putera Abdul Kadir.
209
00:06:37,301 --> 00:06:38,531
Oh!
210
00:06:38,708 --> 00:06:40,008
Tuan Putera.
211
00:06:40,050 --> 00:06:42,010
Silakan duduk.
212
00:06:42,051 --> 00:06:43,129
Sila.
213
00:06:48,823 --> 00:06:50,053
Kamu mahu minum apa?
214
00:06:50,195 --> 00:06:52,227
- Minuman ringan?
- Saya tak mahu minum.
215
00:06:53,646 --> 00:07:00,546
216
00:07:03,644 --> 00:07:06,024
Kenapa kamu tak cakap awal-awal?
217
00:07:06,489 --> 00:07:13,389
218
00:07:14,588 --> 00:07:17,913
Saya akan menguburkanmu bersama-sama Selim Pasya.
219
00:07:17,993 --> 00:07:21,210
Jadi izinkan aku menyaksikannya.
220
00:07:21,306 --> 00:07:29,335
Izinkan aku melakukan tugas terakhir di dunia ini.
221
00:07:30,284 --> 00:07:36,507
Keluar dari kereta kuda itu. Keluar!
222
00:07:37,005 --> 00:07:39,632
Cepat keluar.
223
00:07:41,280 --> 00:07:42,709
224
00:07:45,771 --> 00:07:47,180
Keluar cepat.
225
00:07:47,366 --> 00:07:53,367
Kerana kamu izinkan saya menyaksikannya..hidupmu akan sedikit lebih lama.
227
00:07:54,793 --> 00:07:56,444
Kepalamu sedang diacu pistol.
228
00:07:56,661 --> 00:07:58,176
Kamu akan ditembak bila-bila masa.
229
00:07:58,368 --> 00:08:01,471
Kalau kamu terus bercakap..
230
00:08:01,559 --> 00:08:02,704
231
00:08:03,926 --> 00:08:05,410
Saya cakap lagi sekali.
232
00:08:05,886 --> 00:08:08,402
Keluar dari kereta kuda itu.
233
00:08:08,889 --> 00:08:11,040
234
00:08:14,532 --> 00:08:17,937
Apa yang berlaku?
235
00:08:18,870 --> 00:08:20,021
236
00:08:20,304 --> 00:08:27,204
237
00:08:34,056 --> 00:08:35,397
Ada bom!
238
00:08:35,485 --> 00:08:38,230
239
00:08:42,069 --> 00:08:43,331
240
00:08:43,831 --> 00:08:45,791
241
00:08:47,071 --> 00:08:49,078
242
00:08:52,635 --> 00:08:54,564
Kamu tak boleh meracuni dirimu.
243
00:08:54,635 --> 00:08:56,095
Tapi jangan risau kamu tetap akan mati.
244
00:08:56,136 --> 00:08:58,638
Tapi jawab soalan saya dulu.
245
00:08:59,229 --> 00:09:00,825
Bangun, bangun!
246
00:09:03,271 --> 00:09:05,382
Jalan.
247
00:09:16,385 --> 00:09:18,235
Ini kain-kain baru, Sultanah.
248
00:09:18,347 --> 00:09:20,028
Mari lihat.
249
00:09:20,069 --> 00:09:22,369
Warnanya sangat cantik.
250
00:09:22,547 --> 00:09:26,174
Naime..kamu mahu warna seperti ini?
251
00:09:26,344 --> 00:09:30,320
Saya rasa yang sebaliknya, bonda.
252
00:09:30,349 --> 00:09:32,373
Saya mahu gaun berwarna putih untuk majlis nanti.
253
00:09:32,801 --> 00:09:35,467
Bukankah lebih baik kalau pilih warna yang lebih elegan?
254
00:09:35,531 --> 00:09:39,384
Contohnya warna merah.
255
00:09:39,449 --> 00:09:42,521
Kak Naime pilihlah warna merah. Warnanya sangat cantik.
256
00:09:42,594 --> 00:09:47,464
Kalau kamu sukakannya..kita akan jahit gaun merah untukmu.
257
00:09:47,468 --> 00:09:49,119
Kak Firuze dengar tak?
258
00:09:49,237 --> 00:09:51,055
Gaun saya akan warna merah.
259
00:09:51,182 --> 00:09:52,967
Sangat sesuai denganmu, Sultanah.
260
00:09:53,153 --> 00:09:56,311
Putih adalah simbol kejujuran.
261
00:09:56,646 --> 00:09:59,170
Saya mahu perkahwinan kami seperti itu juga.
262
00:09:59,880 --> 00:10:02,459
Saya harap tiada kebohongan antara kami.
263
00:10:08,204 --> 00:10:09,688
264
00:10:13,330 --> 00:10:15,875
Apa yang kamu mahu katakan, Seniha?
265
00:10:16,137 --> 00:10:18,073
Ceritalah.
266
00:10:18,375 --> 00:10:29,640
Saya yang melihat peta pada Selim Pasya itu dan memberitahu maklumatnya kepada Sobahuddin.
268
00:10:30,491 --> 00:10:31,983
269
00:10:32,316 --> 00:10:33,961
Bonda.
270
00:10:35,939 --> 00:10:37,391
Ada apa, nak?
271
00:10:37,605 --> 00:10:40,430
Kenapa kamu datang ke sini waktu-waktu sebegini? Ada terjadi sesuatu ke?
272
00:10:40,526 --> 00:10:42,082
Ada bonda.
273
00:10:42,539 --> 00:10:44,579
Sekarang bukanlah waktu untuk bersedih.
274
00:10:44,620 --> 00:10:46,305
Ada berlaku sesuatu yang menggembirakan.
275
00:10:46,346 --> 00:10:50,035
Apa maksud kamu? Ceritalah?
276
00:10:50,748 --> 00:10:53,006
Saya datang ke istana bersama ayah.
277
00:10:53,028 --> 00:10:56,099
Ayah sedang menghadap Tuanku sekarang.
278
00:10:56,592 --> 00:10:57,972
Apa maksud kamu?
279
00:10:58,510 --> 00:11:01,241
Ayahmu menghadap Tuanku? Kenapa dia jumpa Tuanku?
280
00:11:01,282 --> 00:11:02,821
Adakah Tuanku memanggilnya?
281
00:11:02,862 --> 00:11:05,568
- Kamu tahu apa sebabnya?
- Bonda, bonda.
282
00:11:06,092 --> 00:11:15,751
Suami bonda, ayah saya..Mahmud Pasya sekarang menjadi pengurus syarikat petrol dari Jerman itu.
284
00:11:16,057 --> 00:11:17,255
Bagaimana?
285
00:11:18,049 --> 00:11:20,065
Betul ke, Sobahuddin?
286
00:11:20,293 --> 00:11:22,238
Tuanku setuju ke dengan perkara itu?
287
00:11:22,279 --> 00:11:24,103
Perkara itu tidak memerlukan persetujuan Tuanku.
288
00:11:24,239 --> 00:11:27,104
Bonda..Tuanku kena terima perkara itu.
289
00:11:27,381 --> 00:11:31,246
Mengikut Peraturan Hutang Uthmaniyyah..Tuanku tidak boleh masuk campur dalam perkara itu..dan Gerfand Effendi memilih ayah.
290
00:11:31,547 --> 00:11:33,158
Betul ke tak perlu minta izin Tuanku?
291
00:11:33,317 --> 00:11:34,801
Kamu tak kenal pakcik kamu itu.
292
00:11:34,842 --> 00:11:38,436
Tidak ada yang dapat memaksanya untuk menerima sesuatu yang dia tak mahu.
293
00:11:38,477 --> 00:11:42,019
Sekarang Tuanku tidak dapat menghalang perkara itu.
294
00:11:42,242 --> 00:11:44,234
Segala kerisauan bonda itu langsung tiada asas.
295
00:11:44,275 --> 00:11:48,222
Kamu yang akan lihat sendiri betapa kuatnya Tuanku.
296
00:11:48,337 --> 00:11:52,336
Kalau dia tak setuju..dia tidak akan izinkan ayahmu memegang jawatan itu walaupun seminit.
298
00:12:05,546 --> 00:12:06,864
Sekarang ceritakan.
299
00:12:07,888 --> 00:12:10,978
Kenapa Gerfand Effendi memilih kamu?
300
00:12:13,676 --> 00:12:16,253
Semua orang memuji saya, Tuanku.
301
00:12:16,674 --> 00:12:19,721
Mereka bercerita tentang khidmat saya kepada negara.
302
00:12:19,872 --> 00:12:23,175
Mereka ada bercerita tentang pengkhianatan kamu?
303
00:12:23,721 --> 00:12:30,475
Tuanku..saya tidak pernah mengkhianati Tuanku dan juga negara.
305
00:12:30,627 --> 00:12:35,609
Kalau ular ditanya adakah dia beracun..adakah dia akan mengaku yang dia itu beracun?
307
00:12:35,879 --> 00:12:40,767
Bercakap tentang masa lalu kamu yang gelap tidak akan menerangi masa depan kami.
308
00:12:41,587 --> 00:12:43,420
Jadi tak perlu cakap tentang itu.
309
00:12:43,461 --> 00:12:48,325
Kamu pergi jumpa Gerfand Effendi dan katakan padanya yang kamu tidak mahu menerima jawatan itu.
310
00:12:49,396 --> 00:12:55,010
Tuanku..maafkan saya..tapi saya bukan lagi Pasya untuk Tuanku.
312
00:12:55,109 --> 00:12:57,863
Saya mewakili syarikat Jerman itu.
313
00:12:58,183 --> 00:13:04,295
Sebelum ini..Tuanku beri arahan pada saya..dan sebagai Pasya saya ikut arahan Tuanku.
315
00:13:04,902 --> 00:13:07,140
Tapi sekarang situasi sudah berubah.
316
00:13:07,242 --> 00:13:19,960
Mengikut Undang-undang Antarabangsa dan juga Peraturan Hutang Uthmaniyyah..seorang Sultan tidak boleh masuk campur dalam urusan dalaman sesebuah syarikat asing.
319
00:13:20,683 --> 00:13:22,707
Itu yang saya ingin nyatakan.
320
00:13:24,091 --> 00:13:30,824
Tuanku juga tahu yang saya sebelum ini menteri dalam hal undang-undang.
322
00:13:30,944 --> 00:13:34,984
Jadi saya sangat tahu tentang perkara itu.
323
00:13:37,283 --> 00:13:39,116
Maksudnya Tuanku..
324
00:13:40,553 --> 00:13:48,971
..keinginan Tuanku untuk saya lepaskan jawatan ini adalah bertentangan dengan undang-undang.
326
00:13:49,502 --> 00:13:50,740
Betulkah?
327
00:13:51,812 --> 00:13:53,002
Betul.
328
00:13:56,860 --> 00:14:03,502
Saya tidak akan kelaparan lagi selepas ini, Tuanku.
329
00:14:04,374 --> 00:14:08,445
Sekarang Gerfand Effendi telah memberi pekerjaan kepada saya.
330
00:14:08,961 --> 00:14:12,088
Dia percaya pada saya dan menghantar saya untuk berjumpa Tuanku.
331
00:14:12,349 --> 00:14:22,877
Kalau Tuanku tidak setuju dengan keputusan Gerfand Effendi ini..Tuanku kena berbincang dengannya.
333
00:14:24,617 --> 00:14:31,326
Tahsin Pasya..apa pendapat kamu mengenai keberanian Mahmud Effendi ini?
335
00:14:36,984 --> 00:14:41,809
Yavuz Sultan Selim Khan pernah berkata.
336
00:14:43,498 --> 00:14:48,260
"Rasa belas kasihan yang diberikan kepada seorang pengkhianat adalah sebuah penghinaan."
338
00:14:49,839 --> 00:14:52,855
Saya rasa Mahmud Effendi tidak tahu tentang itu.
339
00:14:54,309 --> 00:14:57,325
Sekarang katakan, Mahmud Effendi.
340
00:14:58,386 --> 00:15:01,204
Adakah saya perlu tunjukkan rasa belas kasihan pada seorang pengkhianat?
341
00:15:01,553 --> 00:15:06,867
Tuanku tidak pernah menunjukkan rasa belas kasihan pada pengkhianat.
343
00:15:07,112 --> 00:15:08,279
Tapi..
344
00:15:10,332 --> 00:15:17,853
..saya mahu tunjukkan dokumen ini yang tertulis nama saya di dalamnya.
346
00:15:18,247 --> 00:15:23,247
347
00:15:23,687 --> 00:15:28,641
Seperti yang kamu tahu..saham ini membolehkan saya untuk menentukan keputusan syarikat.
348
00:15:29,295 --> 00:15:30,724
51 peratus.
349
00:15:31,196 --> 00:15:37,522
Tuan Putera, sekali lagi saya mengakui kebijaksanaan Sultan kita.
350
00:15:37,872 --> 00:15:50,293
Selain memberi tugas pada kami..Sultan juga menjadi rakan kongsi kami dengan membeli saham syarikat di pasaran saham.
353
00:15:50,599 --> 00:15:53,488
Sekaligus menjadi pembuat keputusan.
354
00:15:53,712 --> 00:15:58,118
Saya yang akan mengurus syarikat..bukan Sultan.
355
00:15:59,101 --> 00:16:03,308
Bagaimana dengan aktiviti yang dilakukan di ibukota sekarang?
356
00:16:03,358 --> 00:16:11,680
Tuan Putera..Sultan mahu membeli beberapa wilayah di Kirkuk.
358
00:16:11,921 --> 00:16:13,286
Kami sedang mengusahakannya.
359
00:16:13,647 --> 00:16:19,946
Kami juga telah melantik pengurus syarikat.
360
00:16:20,050 --> 00:16:23,106
Sekarang ini dia sedang menghadap Sultan.
361
00:16:24,336 --> 00:16:25,380
Siapa?
362
00:16:27,074 --> 00:16:30,138
Orang ramai sangat memuji Mahmud Pasya.
363
00:16:32,872 --> 00:16:36,588
Dia suami kepada adik Sultan kita.
364
00:16:36,660 --> 00:16:38,247
Saya mempercayainya.
365
00:16:38,328 --> 00:16:42,784
Sebab itulah saya melantiknya untuk jawatan itu.
366
00:16:44,782 --> 00:16:47,940
Apa yang telah kamu lakukan?
367
00:16:54,932 --> 00:16:58,742
Kita gunakan tudung ini untuk pengantin wanita..apa pendapat kamu?
368
00:16:58,872 --> 00:17:00,761
Saya tak suka semuanya.
369
00:17:00,857 --> 00:17:02,634
Itu semua terlalu cerah.
370
00:17:02,675 --> 00:17:04,272
Saya tidak merasa puas.
371
00:17:04,502 --> 00:17:08,533
Tengok sini..kamu akan suka apabila melihatnya.
372
00:17:11,213 --> 00:17:12,348
Bagaimana?
373
00:17:15,092 --> 00:17:16,759
Saya fikir itu seharusnya panjang.
374
00:17:16,870 --> 00:17:19,854
Dan akan menutupi kak Naime.
375
00:17:21,241 --> 00:17:23,741
Macam yang saya cakap tadi..saya tak suka semuanya.
376
00:17:25,016 --> 00:17:29,739
Hatice..kalau kamu suka..kamu boleh gunakan untuk perkahwinan kamu nanti.
377
00:17:30,231 --> 00:17:33,839
Untuk perkahwinan Naime..biarlah dia pilih apa yang dia suka.
378
00:17:33,943 --> 00:17:35,102
Ya, ya.
379
00:17:37,634 --> 00:17:39,991
Kamu sudah bersedia untuk menjahit?
380
00:17:40,332 --> 00:17:41,912
Saya sudah mengukur ukurannya.
381
00:17:42,547 --> 00:17:44,396
Saya akan mulakannya esok pagi.
382
00:17:44,549 --> 00:17:46,414
Bagus. Boleh saya lihat?
383
00:17:48,295 --> 00:17:49,350
Silakan.
384
00:17:56,037 --> 00:18:01,179
Saya rasa ini terlalu kecil.
385
00:18:01,521 --> 00:18:02,856
Tidak, Sultanah.
386
00:18:02,960 --> 00:18:04,404
Saya rasa itu sudah sesuai.
387
00:18:06,459 --> 00:18:10,245
Kamu kena ukur ukuran badan Sultanah Naime untuk mengelakkan apa-apa kesilapan.
388
00:18:10,380 --> 00:18:12,439
Baiklah, Sultanah.
389
00:18:18,477 --> 00:18:21,144
Tengok. Kak Firuze juga jadi pengantin.
390
00:18:21,231 --> 00:18:22,938
Sesuai untukmu, Firuze.
391
00:18:23,204 --> 00:18:24,894
Insyaallah, Sultanah.
392
00:18:25,253 --> 00:18:28,448
Kamu sebut Insyaallah..maknanya kamu sudah ada seseorang.
393
00:18:29,278 --> 00:18:35,278
394
00:18:36,629 --> 00:18:38,756
Sultanah, ini untukmu.
395
00:18:39,034 --> 00:18:40,391
Mari saya lihat.
396
00:18:49,223 --> 00:18:50,588
Kenapa, bonda?
397
00:18:50,685 --> 00:18:52,368
Saya harap ianya bukan berita buruk, Insyaallah.
398
00:18:52,447 --> 00:18:53,868
Bukan, nak.
399
00:18:54,098 --> 00:18:56,328
Jangan risau..ianya bukan berita buruk.
400
00:18:56,439 --> 00:18:58,939
Ayuh sambung. Di mana kita tadi?
401
00:18:59,275 --> 00:19:00,822
Yang mana satu kamu suka, Naime?
402
00:19:00,863 --> 00:19:03,774
- Yang ini cantik tak, bonda?
- Sangat cantik.
403
00:19:07,216 --> 00:19:17,351
Tuanku..saya minta diri dulu kerana ada banyak urusan syarikat yang perlu saya uruskan.
406
00:19:18,296 --> 00:19:25,555
Tahsin Pasya..tolong sediakan dokumen untuk saya supaya saya dapat keluar masuk istana dengan mudah.
409
00:19:25,596 --> 00:19:33,903
Maklumlah atas urusan syarikat..saya kena selalu datang ke sini.
411
00:19:37,586 --> 00:19:38,848
Silakan.
412
00:19:40,642 --> 00:19:41,864
Silakan.
413
00:19:47,174 --> 00:19:48,920
Semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
414
00:19:48,961 --> 00:19:50,277
Semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
415
00:19:50,318 --> 00:19:52,278
Semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
416
00:19:52,319 --> 00:19:53,564
Masuk.
417
00:19:57,648 --> 00:19:58,727
Tuanku.
418
00:19:58,768 --> 00:19:59,878
Masuk.
419
00:20:00,917 --> 00:20:02,187
420
00:20:10,138 --> 00:20:17,038
421
00:20:27,917 --> 00:20:30,274
Ini surat dari syarikat Jerman itu.
422
00:20:30,438 --> 00:20:36,146
Pada surat ini ditulis bahawa kamu dipecat dari tugasmu.
423
00:20:36,612 --> 00:20:40,548
- Kenapa?
- Dengar sini Mahmud Effendi.
424
00:20:41,012 --> 00:20:50,280
Majoriti saham syarikat Jerman itu dimiliki oleh Abdul Kadir Effendi..maksudnya dia berhak untuk menentukan apa-apa keputusan.
426
00:20:51,674 --> 00:20:57,158
Ini juga bererti bahawa pemilik syarikat itu ialah..
428
00:20:58,068 --> 00:20:59,521
Tuanku.
429
00:21:00,092 --> 00:21:01,394
Betul.
430
00:21:03,351 --> 00:21:04,597
Betul.
431
00:21:09,236 --> 00:21:13,054
Tahsin Pasya..beritahu pengawal.
432
00:21:14,403 --> 00:21:20,284
Suruh mereka bawa Mahmud Effendi sehingga ke pintu keluar istana.
433
00:21:21,192 --> 00:21:22,510
Mari.
434
00:21:23,029 --> 00:21:29,929
435
00:21:38,734 --> 00:21:42,940
Kenapa mereka mahu bunuh ayah?
436
00:21:43,913 --> 00:21:46,421
Tuanku memberi satu tugas kepada ayah.
437
00:21:47,372 --> 00:21:52,919
Ayah sedia mati demi tugas itu.
439
00:21:53,801 --> 00:21:56,023
Ayah tak mahu ceritakan kepada Tuanku?
440
00:21:57,108 --> 00:21:58,290
441
00:22:00,521 --> 00:22:09,169
Kalau suatu hari nanti ayah mati untuk negara..kehormatan ini cukup untukmu seumur hidup.
443
00:22:10,867 --> 00:22:12,312
444
00:22:13,105 --> 00:22:14,486
Masuk.
445
00:22:18,222 --> 00:22:21,222
Pasya..Murad Effendi datang.
446
00:22:21,576 --> 00:22:23,917
Suruh dia masuk.
447
00:22:25,615 --> 00:22:26,686
Janganlah sedih.
448
00:22:26,727 --> 00:22:30,952
Biar ayah bercakap dengannya sekejap, okay?
449
00:22:33,427 --> 00:22:35,506
- Selamat datang.
- Terima kasih Pasya.
450
00:22:35,697 --> 00:22:36,816
Silakan.
451
00:22:38,018 --> 00:22:39,177
452
00:22:44,344 --> 00:22:47,574
Saya terhutang budi padamu.
453
00:22:48,494 --> 00:22:50,367
Semoga Allah merahmati kalian.
454
00:22:50,680 --> 00:22:52,180
Terima kasih banyak-banyak.
455
00:22:52,259 --> 00:22:53,617
Itu tugas kami, Pasya.
456
00:22:53,680 --> 00:22:58,498
Semoga Allah merahmati Pasya sekeluarga dan juga negara ini.
457
00:23:01,312 --> 00:23:04,089
Siapa yang mahu membunuh saya? Kamu ada maklumat?
458
00:23:04,153 --> 00:23:06,026
Kami belum tahu siapa mereka.
459
00:23:06,345 --> 00:23:07,799
Itu sebuah rancangan besar.
460
00:23:08,022 --> 00:23:10,418
Mereka telah mengekori Pasya sebelum ini.
461
00:23:10,459 --> 00:23:13,676
Mereka merancang untuk menyerang Pasya di pertengahan jalan.
462
00:23:14,234 --> 00:23:19,184
Masalah mereka bukan dengan saya..tapi dengan tugas saya.
464
00:23:19,225 --> 00:23:21,097
Mungkin mereka akan serang lagi.
465
00:23:21,303 --> 00:23:25,796
Para pengawal perlu ditempatkan demi keselamatan kamu, Pasya.
466
00:23:25,819 --> 00:23:27,192
Betul kata kamu.
467
00:23:27,994 --> 00:23:29,788
Saya harus mengambil tindakan.
468
00:23:30,034 --> 00:23:34,654
Saya sudah memberitahu pihak istana. Mereka akan hantar para pengawal ke sini.
469
00:23:34,723 --> 00:23:36,080
Kami kena pergi sekarang, Pasya.
470
00:23:36,151 --> 00:23:39,294
Kami akan memberitahu kamu sekiranya ada apa-apa maklumat.
471
00:23:40,124 --> 00:23:41,228
Silakan.
472
00:23:41,312 --> 00:23:42,415
Selamat jalan.
473
00:23:42,456 --> 00:23:44,701
Terima kasih, Pasya.
474
00:23:45,443 --> 00:23:47,998
Jom ke istana dan soal siasat orang itu.
475
00:23:48,268 --> 00:23:52,125
Kita tidak akan pergi ke istana.
476
00:23:53,077 --> 00:23:59,077
477
00:24:01,677 --> 00:24:02,812
478
00:24:09,510 --> 00:24:11,002
Bonda dapat surat dari pakcik kamu.
479
00:24:11,106 --> 00:24:12,646
Apa yang dia cakap?
480
00:24:13,438 --> 00:24:14,651
Agak kurang baik.
481
00:24:15,016 --> 00:24:18,506
Dia minta pertolongan bonda.
483
00:24:18,683 --> 00:24:20,603
Ah Mehmed Ah.
484
00:24:21,415 --> 00:24:25,441
Mustahil untuk bonda membantunya..apa yang harus bonda katakan pada Tuanku?
485
00:24:26,103 --> 00:24:28,920
Ayahanda tidak akan izinkan.
486
00:24:29,596 --> 00:24:31,608
Apa yang bonda harus lakukan, Naime?
487
00:24:32,094 --> 00:24:38,556
Di satu sisi..ada adik bonda..di satu sisi lagi..ada ayahanda kamu.
489
00:24:40,649 --> 00:24:42,308
Ini keputusan yang sulit, bonda.
490
00:24:43,181 --> 00:24:47,974
Kalau bonda bantu pakcik..ayahanda akan murka.
492
00:24:48,905 --> 00:24:55,144
Tapi kalau bonda tidak membantu pakcik..bonda juga yang akan berasa risau dan susah hati.
493
00:24:56,753 --> 00:25:00,579
Saat adik bonda memerlukan bantuan bonda..bonda tak boleh berdiam diri sahaja.
494
00:25:01,406 --> 00:25:05,438
Bagaimana kalau ayahanda tahu?
495
00:25:08,417 --> 00:25:09,647
496
00:25:13,497 --> 00:25:14,632
497
00:25:39,672 --> 00:25:40,926
498
00:25:41,219 --> 00:25:43,501
499
00:25:52,448 --> 00:25:57,726
Mungkin kamu letih duduk berseorangan di sini.
500
00:25:58,430 --> 00:26:01,128
Mari kita berbual.
501
00:26:01,628 --> 00:26:05,160
Tidak ada apa-apa untuk dibualkan bersamamu.
502
00:26:06,569 --> 00:26:10,807
Dia cakap seperti ada pilihan lain, Marco.
503
00:26:11,989 --> 00:26:16,116
Kamu kena ceritakan semua mengenai Abdul Hamid.
504
00:26:16,592 --> 00:26:21,611
Dengan cara sukarela atau dengan cara paksaan Marco.
506
00:26:22,679 --> 00:26:24,171
Itu pilihanmu.
507
00:26:24,419 --> 00:26:27,158
Kamu tidak akan dapat apa-apa dari saya!
508
00:26:27,199 --> 00:26:28,446
509
00:26:28,548 --> 00:26:31,132
Abdul Hamid akan membongkar rancanganmu.
510
00:26:32,007 --> 00:26:34,380
Kamu takkan dapat melarikan diri.
512
00:26:34,510 --> 00:26:36,621
513
00:26:44,076 --> 00:26:50,832
Kamu Gerfand..kamu kena ceritakan semuanya kepada saya.
514
00:26:51,188 --> 00:26:57,466
Kalau tidak..jangan harap kamu dapat bernafas lagi.
515
00:27:03,290 --> 00:27:05,028
Kamu tahu apa yang perlu dilakukan.
516
00:27:05,273 --> 00:27:10,054
Orang ini sangat penting untuk kita.
517
00:27:11,475 --> 00:27:13,507
Jangan bunuh dia lagi.
518
00:27:14,184 --> 00:27:21,084
519
00:27:27,026 --> 00:27:28,391
520
00:27:28,935 --> 00:27:30,752
Apa kamu buat di sini, Firuze?
521
00:27:30,824 --> 00:27:33,243
Berani-beraninya kamu mengintip Sultanah Bidar.
522
00:27:33,635 --> 00:27:38,469
Semasa saya melalui biliknya..saya terdengar suara Sultanah Bidar.
523
00:27:38,946 --> 00:27:43,931
Saya terkejut apabila mendengar dia bercakap mengenai pengkhianatan terhadap Tuanku.
525
00:27:44,194 --> 00:27:46,544
Apa maksud kamu?
526
00:27:46,623 --> 00:27:54,946
Sultanah Bidar menceritakan mengenai adiknya yang sedang menderita kemiskinan dan memerlukan bantuan.
528
00:27:55,397 --> 00:27:58,207
Jadi dia berhubung dengan Mehmed Pasya.
529
00:27:58,953 --> 00:28:00,023
Hmm.
530
00:28:03,134 --> 00:28:07,023
Dia mendapat surat itu semasa Sultanah Naime sedang memilih kain tadi.
531
00:28:07,182 --> 00:28:09,610
Sultanah Bidar kelihatan sangat risau.
532
00:28:09,675 --> 00:28:10,698
533
00:28:11,794 --> 00:28:14,802
Jadi itu disebabkan oleh adiknya.
534
00:28:15,183 --> 00:28:16,318
Betul.
535
00:28:16,701 --> 00:28:19,487
Kerana pengasingan Mehmed Pasya.
536
00:28:20,289 --> 00:28:25,526
Tuanku menghukumnya disebabkan oleh pengkhianatannya.
537
00:28:25,737 --> 00:28:30,705
Tuanku memerintahkan Sultanah Bidar supaya tidak berhubung dengan adiknya.
538
00:28:31,165 --> 00:28:34,742
Jadi apa lagi yang Sultanah Bidar katakan?
539
00:28:34,933 --> 00:28:37,017
Adakah dia mahu membantu adiknya?
540
00:28:37,116 --> 00:28:39,969
- Dia ragu-ragu.
- Hmm.
541
00:28:40,010 --> 00:28:45,097
Tapi kalau dia tak bantu..dia pula akan rasa serba salah.
542
00:28:46,328 --> 00:28:48,018
Apa yang dia akan lakukan agaknya?
543
00:28:48,732 --> 00:28:53,105
Dia menuduh saya pengkhianat apabila saya membantu suami dan anak saya.
544
00:28:53,614 --> 00:28:56,440
Mungkin dia juga akan melakukan benda yang sama.
545
00:28:56,718 --> 00:28:59,732
Dia tidak akan mengikut perintah Tuanku.
546
00:29:00,581 --> 00:29:01,795
547
00:29:02,628 --> 00:29:07,298
Jadi bukan sesuatu yang baik kalau Tuanku tahu.
548
00:29:07,389 --> 00:29:12,039
Sudah tentu Tuanku akan murka.
550
00:29:19,958 --> 00:29:22,282
Saya sudah berjumpa dengan Gerfand Effendi.
551
00:29:22,561 --> 00:29:25,418
Dia menjangkakan orang yang beli saham itu lebih berusia.
552
00:29:25,592 --> 00:29:30,137
Pada mulanya dia agak pelik..tapi bila saya dedahkan status saya sebagai Tuan Putera..barulah dia faham.
553
00:29:31,312 --> 00:29:32,947
Saya bertanya keadaan syarikat itu.
554
00:29:33,048 --> 00:29:40,233
Saya dapat tahu bahawa Mahmud Pasya..Mahmud Effendi dilantik sebagai pengurus syarikat itu.
556
00:29:40,440 --> 00:29:42,233
Dengan segera saya menyiapkan dokumen pemecatannya.
557
00:29:42,392 --> 00:29:46,781
Saya dapat rasa Tuanku juga mahukan perkara yang sama.
558
00:29:46,875 --> 00:29:48,319
Bagus, nak.
559
00:29:49,113 --> 00:29:51,407
Masyaallah.
560
00:29:52,622 --> 00:29:58,896
Mahmud Effendi datang ke sini dengan harapan dia akan menang.
561
00:29:59,639 --> 00:30:05,124
Tapi keputusanmu yang tepat telah membuatkan dia sedar.
562
00:30:07,068 --> 00:30:09,234
Kamu akan melakukan tugas penting, anakku.
563
00:30:09,782 --> 00:30:18,044
Saat melakukan tugas..kamu kena fikir terlebih dahulu kepentingan untuk negara sebelum membuat apa-apa keputusan.
565
00:30:18,229 --> 00:30:21,802
Mungkin kamu akan kehilangan wang..mungkin juga kamu akan tersakiti.
566
00:30:22,330 --> 00:30:24,536
Mungkin ayahanda juga akan menghadapi perkara sama.
567
00:30:24,577 --> 00:30:29,791
Tapi..jangan sampai merugikan negara kita.
569
00:30:29,926 --> 00:30:31,616
Jangan risau Tuanku.
570
00:30:31,657 --> 00:30:33,830
Tuanku mendidik saya dengan perkara baik.
571
00:30:34,302 --> 00:30:36,587
Saya akan lakukan tugas itu sebaik mungkin.
572
00:30:37,302 --> 00:30:39,587
Bagus.
573
00:30:43,383 --> 00:30:45,391
Teruskan pekerjaan kamu.
574
00:30:46,908 --> 00:30:53,808
575
00:31:15,728 --> 00:31:18,974
Saya dah cakap dia ini penting untuk kita.
576
00:31:19,857 --> 00:31:21,571
Kalau kamu mahu..saya boleh bangunkannya.
577
00:31:21,793 --> 00:31:23,190
Bukan sekarang.
578
00:31:24,047 --> 00:31:25,460
Kita ada tugas sekarang.
579
00:31:26,603 --> 00:31:28,722
Kita akan kembali lagi.
580
00:31:31,441 --> 00:31:38,341
581
00:31:42,919 --> 00:31:44,189
582
00:31:42,919 --> 00:31:44,189
583
00:32:09,910 --> 00:32:11,076
584
00:32:16,321 --> 00:32:17,377
585
00:32:20,911 --> 00:32:24,475
Kenapa bawa dia ke sini?
586
00:32:23,371 --> 00:32:25,490
Kamu keluar.
589
00:32:29,392 --> 00:32:34,079
Kalau kita bawanya ke istana..proses perbicaraan akan mengambil masa yang lama!
590
00:32:34,185 --> 00:32:36,160
Sampai kita tua kita akan tunggu proses perbicaraannya.
591
00:32:36,296 --> 00:32:39,052
Jadi sekarang dia akan dibicarakan mengikut cara kita.
592
00:32:39,147 --> 00:32:41,052
Tidak perlu menggunakan cara kita.
593
00:32:41,348 --> 00:32:44,126
Kita tanya elok-elok dan kita akan dapat jawapannya.
594
00:32:44,251 --> 00:32:45,989
Kamu ingat ini pertaruhan, Sogutlu?
595
00:32:46,211 --> 00:32:51,689
- Pertaruhan apa?
- Dia akan dibicara dengan cara kamu atau cara saya?
597
00:32:52,646 --> 00:32:57,423
Tiada siapa yang mahu diseksa semasa proses perbicaraan.
598
00:32:58,210 --> 00:33:01,329
Mari mulakan soal siasat.
599
00:33:02,206 --> 00:33:03,651
Ya, tuan.
600
00:33:04,120 --> 00:33:07,519
Saya ingin tahu siapa yang memberi arahan kepadamu?
601
00:33:08,869 --> 00:33:11,002
Kamu berdua melakukan perkara sia-sia.
602
00:33:12,517 --> 00:33:16,439
Kalau dibandingkan dengan kamu..apa yang saya rugi?
604
00:33:17,080 --> 00:33:19,385
Cepat jawab.
606
00:33:45,447 --> 00:33:47,828
Baiklah.
608
00:33:51,271 --> 00:33:54,660
- Bagaiman Sogutlu? Kamu rasa dia akan cakap?
- Dia akan cakap..Insyaallah.
609
00:33:55,354 --> 00:33:57,981
Saya sedia untuk kalah pertaruhan.
610
00:33:58,397 --> 00:34:01,413
Mari kita tanya lagi.
611
00:34:02,926 --> 00:34:06,045
Kenapa kamu mahu bunuh Selim Pasya?
614
00:34:16,799 --> 00:34:21,124
Kerana dia boleh mengancam kepentingan syarikat petrol.
615
00:34:22,956 --> 00:34:25,805
Saya menang Sogutlu..dia dah mula cakap.
616
00:34:25,822 --> 00:34:28,203
Kamu hanya tanya satu soalan, Murad Effendi.
617
00:34:30,128 --> 00:34:31,581
Soalan kedua.
618
00:34:32,187 --> 00:34:38,840
Sekumpulan pengintip asing datang ke ibukota..di mana mereka akan berkumpul?
621
00:34:48,069 --> 00:34:50,514
Di Galata.
622
00:34:50,595 --> 00:34:55,762
Di sebuah rumah di belakang bar Ohannes.
623
00:34:58,643 --> 00:35:01,588
Soalan ketiga..apa yang mereka akan lakukan sekarang?
624
00:35:02,870 --> 00:35:07,754
Jika kami tidak dapat membunuh Selim Pasya..kami akan gunakan kelemahannya.
626
00:35:07,979 --> 00:35:12,510
Siapa kamu? Kenapa kamu datang ke sini? Apa tujuan utama kamu?
629
00:35:20,436 --> 00:35:22,079
Khalifah!
630
00:35:27,571 --> 00:35:28,865
Dia mahu bercakap.
631
00:35:29,135 --> 00:35:32,429
Air..saya mahu air.
632
00:35:33,014 --> 00:35:36,530
Sogutlu, beri air padanya..saya mahu pergi basuh tangan dan muka saya.
638
00:36:03,424 --> 00:36:07,136
- Apa yang dia lakukan?
- Berhenti..jangan tengok.
639
00:36:08,187 --> 00:36:11,012
- Dia sudah mati.
- Jangan ditanya.
640
00:36:11,150 --> 00:36:13,975
Saya ada beberapa soalan lagi untuknya.
641
00:36:14,392 --> 00:36:16,360
Dia dah tak boleh bercakap.
642
00:36:17,633 --> 00:36:22,752
Sekarang, kelemahan Selim Pasya ialah anaknya.
643
00:36:23,577 --> 00:36:27,133
Bagaimana dengan Khalifah?
644
00:36:29,002 --> 00:36:31,518
Saya benar-benar bingung, Sogutlu.
645
00:36:36,955 --> 00:36:38,216
Tangkaplah saya.
646
00:36:38,535 --> 00:36:43,413
Saya akan menangkapmu. Tengoklah saya akan tangkap kamu.
647
00:36:44,033 --> 00:36:46,993
- Geli
- Betapa lucunya kamu.
648
00:36:47,458 --> 00:36:50,426
Sultanah yang cantik.
650
00:36:51,255 --> 00:36:53,890
- Oh, sayangku.
- Makcik, saya mahu kutip bunga.
651
00:36:54,123 --> 00:36:56,711
Benarkah? Pergilah sana.
653
00:37:18,531 --> 00:37:19,984
Lihat betapa manisnya dia.
654
00:37:21,654 --> 00:37:25,146
Orang lain tidak mampu membuatku tersenyum.
655
00:37:26,261 --> 00:37:27,619
Itulah takdir.
656
00:37:28,795 --> 00:37:31,415
Sultanah Bidar menuduh Sultanah mengkhianati Tuanku.
657
00:37:31,503 --> 00:37:33,739
Sekarang dia pula diuji perkara yang sama.
658
00:37:35,691 --> 00:37:39,199
Kita lihat sama ada dia akan lulus ujian itu atau tidak.
659
00:37:44,438 --> 00:37:47,775
Sultanah, cukuplah. Nanti habis semua bunga di taman.
660
00:37:47,856 --> 00:37:48,902
Saya tak peduli.
663
00:38:03,697 --> 00:38:09,014
Sobahuddin, apa yang berlaku? Kenapa wajahmu begitu?
664
00:38:10,030 --> 00:38:13,379
Betul kata, bonda. Ayah telah diusir dari istana.
665
00:38:13,526 --> 00:38:16,058
Dia dipecat sebelum memulakan pekerjaannya.
666
00:38:17,562 --> 00:38:21,561
- Bonda dah cakap Tuanku tidak akan izinkan.
- Bukan Tuanku yang pecat ayah.
667
00:38:22,043 --> 00:38:24,543
- Siapa?
- Abdul Kadir.
668
00:38:24,775 --> 00:38:28,212
Abdul Kadir? Apa maksud kamu? Bagaimana dia lakukan?
669
00:38:28,572 --> 00:38:31,043
Tuanku menjadikan Abdul Kadir sebagai pemegang saham syarikat itu.
670
00:38:31,124 --> 00:38:36,400
Perintah pertamanya ialah memecat ayah.
671
00:38:37,669 --> 00:38:39,288
Lihatlah situasi kita.
672
00:38:39,776 --> 00:38:45,609
Tuanku, isterinya, anaknya..semua menentang kita.
673
00:38:47,497 --> 00:38:48,744
Sobahuddin.
674
00:38:50,661 --> 00:38:54,526
Tidak ada tempat di istana ini untuk kita semua.
675
00:38:55,983 --> 00:39:02,342
Kita kena cari penyelesaian untuk diri kita secepat mungkin.
677
00:39:04,634 --> 00:39:09,921
Sultanah..Tuanku mahu berjumpa kamu berdua petang ini.
678
00:39:12,835 --> 00:39:15,113
- Kami berdua?
- Ya.
680
00:39:17,554 --> 00:39:20,141
Baiklah, kamu boleh pergi.
681
00:39:25,387 --> 00:39:28,745
Tengok, bonda dah cakap.
682
00:39:29,423 --> 00:39:35,090
Tuanku pasti akan meminta kita untuk meninggalkan istana ini atau mungkin juga ibukota ini.
684
00:39:44,392 --> 00:39:46,828
Oh Sobahuddin.
686
00:39:50,707 --> 00:39:52,338
Kamu boleh gunakan penukul.
687
00:39:52,419 --> 00:39:57,872
Kita tak perlukan penukul kerana kaki Murad ada di sini.
688
00:39:58,287 --> 00:40:03,088
Sogutlu, ingatkan saya lain kali supaya menggunakan penukul.
689
00:40:04,306 --> 00:40:08,727
Dua orang pergi ke sana..dua orang lagi periksa ruangan sebelah.
690
00:40:09,439 --> 00:40:14,931
Ambil semua yang kamu jumpa.
693
00:40:27,768 --> 00:40:31,895
Dalam keadaan kita sedang mencari bukti..kamu pula sedang asyik melihat gambar wanita.
694
00:40:32,622 --> 00:40:37,455
Ini juga salah satu bukti.
698
00:41:00,727 --> 00:41:04,497
Tuanku..seperti yang Tuanku sedia maklum..mereka merancang untuk membunuh Selim Pasya.
699
00:41:05,271 --> 00:41:06,660
Tapi mereka gagal.
700
00:41:06,813 --> 00:41:10,178
Adakah kesemua mereka mati atau masih ada yang hidup?
701
00:41:10,539 --> 00:41:12,593
Kami tangkap salah seorang dari mereka, Tuanku.
702
00:41:12,692 --> 00:41:17,970
- Kenapa tidak bawa dia ke sini?
- Dia hampir mati..kami memaksanya untuk bercakap.
703
00:41:18,151 --> 00:41:19,826
Murad Effendi soal siasat dia, Tuanku.
704
00:41:19,907 --> 00:41:21,278
Jadi apa yang kamu dapat tahu?
705
00:41:21,305 --> 00:41:24,066
Kami dapat tahu di mana mereka bersembunyi.
706
00:41:24,911 --> 00:41:32,776
Kami sudah menggeledah tempat itu tapi tidak menemui apa-apa pun. Mereka sudah melarikan diri sebelum kami sampai, Tuanku.
707
00:41:33,061 --> 00:41:35,188
Kami jumpa ini.
708
00:41:38,886 --> 00:41:41,600
Anak Selim Pasya..Dilsat Hanim.
709
00:41:42,247 --> 00:41:47,948
Disebabkan mereka gagal membunuh Selim Pasya..jadi target mereka sekarang ialah anaknya.
711
00:41:52,686 --> 00:41:58,112
- Dilsat, kamu tak makan apa-apa.
- Saya tiada selera, ayah.
712
00:42:00,552 --> 00:42:06,655
Jangan takut, nak. Tidak akan ada yang berani melakukan hal seperti itu lagi.
713
00:42:09,378 --> 00:42:13,402
Ayah, jangan keluar seorang diri tanpa pengawal.
715
00:42:15,942 --> 00:42:17,101
Jangan risau.
716
00:42:17,481 --> 00:42:21,124
Sama ada ayah mahu atau tidak..ayah tetap akan ditemani oleh para pengawal.
717
00:42:21,916 --> 00:42:26,995
Dan kamu juga jangan keluar rumah, okay?
718
00:42:27,206 --> 00:42:31,246
Tidak, saya hampir terlupa. Esok saya mahu pergi ke kedai buku.
719
00:42:31,720 --> 00:42:33,571
Saya mahu menghadiri majlis bicara sastera.
720
00:42:33,697 --> 00:42:35,762
Penulis yang saya cerita pada ayah itu. Dialah yang anjurkan majlis itu.
721
00:42:35,843 --> 00:42:40,241
Dilsat, ayah tak benarkan kamu keluar rumah melainkan kalau ada sesuatu yang penting.
722
00:42:40,372 --> 00:42:42,213
Betul kata ayah itu.
723
00:42:42,294 --> 00:42:46,113
Tapi saya mahu keluar untuk satu jam sahaja. Ayah pun tahu tempat itu dekat sahaja dengan rumah kita.
724
00:42:46,194 --> 00:42:49,234
Kalau ayah izinkan..seorang pengawal akan menemani saya..okay?
725
00:42:50,072 --> 00:42:52,993
Ayah, ini sangat penting untuk saya..tolonglah.
726
00:42:53,932 --> 00:42:56,694
Baiklah..tapi kamu kena sarapan dahulu.
727
00:42:57,627 --> 00:43:02,294
Hanya untuk satu jam..selepas majlis itu habis..kamu kena segera pulang ke rumah, okay?
729
00:43:09,093 --> 00:43:13,680
Kami dapat maklumat dari pengintip itu bahawa mereka menyasarkan Khalifah.
730
00:43:13,852 --> 00:43:15,947
Target pertama mereka.
731
00:43:16,131 --> 00:43:19,274
Sekarang kita tahu di mana mereka akan serang.
732
00:43:20,708 --> 00:43:22,001
Bagaimana mereka akan serang?
733
00:43:22,273 --> 00:43:26,027
Mereka akan cuba melemahkan perpaduan kita sesama Islam.
734
00:43:26,459 --> 00:43:34,559
Mereka mahu merampas tanah suci kita dan mahu menghapuskan sedikit demi sedikit ajaran agama kita.
736
00:43:34,628 --> 00:43:39,724
Mungkin mereka akan melakukannya dengan cara memfitnah kita.
737
00:43:40,181 --> 00:43:43,245
Sebab itulah kita kena tangkap orang-orang itu.
738
00:43:43,352 --> 00:43:47,233
Tuanku..mereka tidak meninggalkan apa-apa jejak.
739
00:43:47,538 --> 00:43:50,864
Saat kami menyerbu rumah itu..mereka sudah melarikan diri.
740
00:43:51,082 --> 00:43:54,050
Tidak ada apa-apa selain beberapa barang sahaja yang kami dapat.
741
00:43:54,123 --> 00:43:57,808
- Kamu ada bawa barang yang ditemui itu?
- Saya sudah beritahu tentera untuk mengambilnya.
742
00:43:57,889 --> 00:43:58,952
Barang apa yang dijumpai?
743
00:43:59,033 --> 00:44:05,777
Ada novel Sherlock Holmes..selain itu hanya ada barang kegunaan harian, beg kosong dan akhbar-akhbar.
745
00:44:06,416 --> 00:44:08,019
Mari tengok semuanya.
749
00:44:28,446 --> 00:44:33,065
Saya dengar Tuanku memanggil kamu dan Sobahuddin.
750
00:44:33,665 --> 00:44:36,684
Sangat mudah mengagak apa yang akan Tuanku katakan.
751
00:44:36,781 --> 00:44:41,845
Tapi kita belum tahu apa yang akan Tuanku katakan.
752
00:44:45,554 --> 00:44:50,253
Sudah banyak kali Tuanku memberikan belas kasihan padamu.
754
00:44:50,495 --> 00:44:53,733
Tapi malangnya kamu sia-siakan perkara itu.
755
00:44:56,946 --> 00:45:06,253
Sultanah Seniha..kamu, suami dan anakmu telah banyak berusaha..tapi itu sudah tidak penting.
757
00:45:07,830 --> 00:45:12,441
Kamu akan menanggung akibat dari pengkhianatanmu.
764
00:46:00,672 --> 00:46:04,203
Bukan perkara pelik apabila mereka menulis berita palsu mengenai kita.
765
00:46:04,954 --> 00:46:09,176
Kamu ada salinan akhbar dua hari lepas?
766
00:46:09,394 --> 00:46:11,124
Ada, Tuanku.
767
00:46:22,711 --> 00:46:24,243
Seperti yang diduga.
768
00:46:25,079 --> 00:46:26,635
Iklan rumah.
769
00:46:27,510 --> 00:46:30,431
Mereka ada di salah satu dari tiga rumah ini.
770
00:46:31,164 --> 00:46:32,871
Hantar seseorang ke setiap rumah itu.
771
00:46:33,253 --> 00:46:35,380
Kami tak tahu di rumah yang mana mereka berada.
772
00:46:35,740 --> 00:46:37,962
Sebab itulah kita kena hantar seseorang ke setiap rumah itu.
773
00:46:42,764 --> 00:46:46,518
Kalau kamu nampak orang yang mencurigakan..tangkap dia.
774
00:46:46,942 --> 00:46:49,522
Tapi hati-hati..boleh jadi mereka pasang perangkap.
775
00:46:49,755 --> 00:46:50,914
Baiklah Tuanku.
776
00:46:51,218 --> 00:46:52,773
Jangan bertindak kalau tidak yakin.
777
00:46:53,490 --> 00:46:56,554
Ikut anak Selim Pasya..kemungkinan besar mereka juga akan mengikutinya.
778
00:46:57,079 --> 00:46:59,683
Dan kali ini..
779
00:47:00,043 --> 00:47:05,222
..bawa orang-orang yang kamu tangkap menghadap saya.
781
00:47:06,440 --> 00:47:14,851
Tuanku..kalau anak Selim Pasya itu memasuki ruangan khusus untuk wanita..bagaimana kami mahu mengikutinya?
783
00:47:15,067 --> 00:47:19,679
Jangan risau..saya akan atasi masalah itu.
784
00:47:29,686 --> 00:47:33,607
Saya cemburu dengan buku-buku itu..kamu banyak luangkan masa bersama buku-buku itu.
785
00:47:34,684 --> 00:47:36,961
Tuan Putera.
786
00:47:40,150 --> 00:47:45,388
- Buku adalah kawan baik saya.
- Dan pesaing saya yang paling kuat.
787
00:47:46,013 --> 00:47:50,600
Seperti yang kamu tahu..saya cuba sedaya-upaya untuk jadi kawan baik kamu.
788
00:47:57,501 --> 00:48:00,882
Sultanah..kekanda kamu ada di sana.
789
00:48:01,481 --> 00:48:04,690
- Jom kita tegur dia.
- Baiklah.
790
00:48:05,183 --> 00:48:06,437
Kekanda!
791
00:48:07,885 --> 00:48:12,076
Mari sini adikku yang cantik.
792
00:48:13,381 --> 00:48:14,834
Sultanah.
793
00:48:15,662 --> 00:48:17,987
- Apa nama kamu?
- Ahsen.
794
00:48:18,068 --> 00:48:20,127
Ahsen ini sangat rajin bekerja, Sadie.
795
00:48:20,208 --> 00:48:26,517
Dia selalu pergi ke mana-mana dengan membawa buku..dia membuat terjemahan dan mahir dalam pelbagai bahasa.
797
00:48:27,039 --> 00:48:29,015
Insyaallah kamu akan jadi sepertinya apabila besar nanti.
798
00:48:29,549 --> 00:48:35,002
Adakah kanda menyukai kakak Ahsen?
799
00:48:37,280 --> 00:48:43,109
Sudah tentu saya menyukainya..kerana dia sangat cantik dan pintar.
801
00:48:44,098 --> 00:48:47,145
Astaghfirullah Tuan Putera..pujian kamu sangat keterlaluan.
802
00:48:47,457 --> 00:48:48,965
Ahsen!
803
00:48:53,861 --> 00:48:57,087
Tuan Putera, maafkan saya. Saya sedang mencari Ahsen.
804
00:48:57,168 --> 00:48:58,600
Boleh kita bercakap sebentar?
805
00:48:59,319 --> 00:49:02,589
Kamu boleh bercakap dengannya di sini..tiada masalah.
806
00:49:02,767 --> 00:49:06,727
Ini perkara peribadi, Tuan Putera.
807
00:49:07,645 --> 00:49:08,963
Tuan Putera.
809
00:49:24,489 --> 00:49:25,862
Kepala saya!
810
00:49:26,657 --> 00:49:29,983
- Saya rasa pening.
- Firuze!
811
00:49:30,066 --> 00:49:32,645
- Kamu baik-baik saja? Firuze!
- Kak Firuze!
812
00:49:32,967 --> 00:49:35,134
- Firuze buka mata kamu.
- Kak Firuze!
813
00:49:35,215 --> 00:49:37,191
Firuze, bernafaslah.
814
00:49:43,906 --> 00:49:48,906
Saya ingat kamu ini seorang gadis yang dibesarkan di istana..tapi rupa-rupanya kamu sama seperti saya.
815
00:49:49,159 --> 00:49:54,619
Kalau Sogutlu tidak ceritakan kepada saya..saya tidak akan tahu yang kita ini rakan sekerja.
816
00:49:55,038 --> 00:49:57,808
Sejak pertama kali jumpa kamu..saya sudah tahu yang kamu itu pengintip.
817
00:49:58,119 --> 00:50:02,325
Jadi kamu mahu cakap yang kamu itu lebih baik dari saya?
818
00:50:02,426 --> 00:50:03,870
Bertenanglah.
819
00:50:04,420 --> 00:50:06,730
Tugas saya sekarang hanya di dalam bilik terjemahan.
820
00:50:06,811 --> 00:50:09,113
Ha, itulah yang saya mahu cakap.
821
00:50:09,577 --> 00:50:12,347
Saya rasa mesti kamu bosan bekerja dalam bilik yang tertutup.
822
00:50:12,961 --> 00:50:22,397
Saya mahu menawarkan kamu tugas untuk kamu menunjukkan bakat tersembunyi kamu..kamu juga boleh merasai suasana baru.
825
00:50:22,478 --> 00:50:24,352
Saya tak sangka kamu begitu peduli pada saya.
826
00:50:24,759 --> 00:50:30,092
Saya berhutang kemaafan pada kamu kerana membawa kamu ke istana secara paksa tempohari.
827
00:50:30,583 --> 00:50:33,630
Tapi saya gembira dengan tugas saya di sini.
828
00:50:34,530 --> 00:50:36,673
Ahsen tunggu..dengar sini.
829
00:50:37,963 --> 00:50:40,193
Kamu sudah tahu apa yang terjadi kepada Selim Pasya.
830
00:50:40,513 --> 00:50:42,410
Saya dengar kamu tidak dapat menangkap penjahat-penjahat itu.
831
00:50:42,746 --> 00:50:45,095
Ini bukan kes yang mudah, Ahsen.
832
00:50:45,424 --> 00:50:48,051
Ada pihak yang mendukung mereka dari belakang.
833
00:50:48,132 --> 00:50:51,101
Perlu masa untuk membongkar dan menangkap mereka semuanya.
834
00:50:51,366 --> 00:50:54,358
Kami dapat maklumat yang mereka akan ulangi serangan itu.
835
00:50:54,871 --> 00:50:58,212
Saya rasa kamu sudah melindungi Selim Pasya sebaik mungkin.
836
00:50:58,381 --> 00:51:01,056
Selim Pasya dan anaknya Dilsat sudah berada di bawah pemantauan kami.
837
00:51:01,552 --> 00:51:05,457
Tapi kami tidak dapat menghalau lalat tanpa mengeringkan luka.
838
00:51:05,565 --> 00:51:10,458
- Apa yang kamu mahu dari saya?
- Kami perlukan petunjuk untuk menangkap penjahat-penjahat itu.
840
00:51:10,624 --> 00:51:14,275
Petunjuk yang kami cari sedang mengekori Dilsat.
841
00:51:15,726 --> 00:51:20,409
Kamu tahu yang kami tidak dapat terlalu mendekatinya kerana kami ini lelaki.
843
00:51:21,628 --> 00:51:30,329
Kamu mahu saya mengikuti Dilsat..berkawan dengannya dan berada disampingnya seboleh mungkin?
846
00:51:36,573 --> 00:51:37,684
Minumlah.
847
00:51:41,221 --> 00:51:45,300
- Bagaimana kamu rasa? Perlu panggil doktor?
- Tidak perlu.
848
00:51:45,964 --> 00:51:49,654
Tadi saya rasa tak sedap badan..sekarang saya sudah baik.
849
00:51:50,713 --> 00:51:57,705
Tadi kekanda menggendong kamu semasa kamu pengsan. Dia sangat kuat.
850
00:52:00,828 --> 00:52:02,217
Terima kasih, Tuan Putera.
852
00:52:27,665 --> 00:52:31,102
- Sesuai untuk kamu, Firuze.
- Insyaallah, Sultanah.
853
00:52:31,504 --> 00:52:34,718
Kamu sebut Insyaallah maknanya kamu sudah mencintai seseorang.
855
00:52:52,287 --> 00:52:56,455
Saat saya melihat Mahmud Effendi..saya terfikir dua perkara, Gerfand Effendi.
856
00:52:57,555 --> 00:53:07,048
Pertama, pengkhianatan kawan terdekat adalah yang paling buruk. Kedua, kawan rapat sering kali berkhianat antara satu sama lain.
858
00:53:07,430 --> 00:53:10,361
Tuanku..saya seperti sudah mengecewakan Tuanku.
859
00:53:10,720 --> 00:53:21,093
Tapi Tuanku kenal saya ini macam mana..saya tidak mementingkan soal wang dan keuntungan dalam persahabatan kita.
861
00:53:21,508 --> 00:53:26,606
Kalau begitu..kenapa kamu berani menghantar Mahmud Effendi kepada saya?
862
00:53:26,911 --> 00:53:29,205
Tuanku..saya tidak tahu apa-apa.
863
00:53:29,471 --> 00:53:32,527
Ramai orang memuji Mahmud Pasya.
864
00:53:32,608 --> 00:53:36,394
- Siapa?
- Orang-orang British, syarikat British, bank British.
865
00:53:36,763 --> 00:53:43,944
Untuk urusan pekerjaan..kami akan membeli mesin dari British.
867
00:53:44,025 --> 00:53:48,320
Kami juga akan meminjam wang dari bank British.
868
00:53:48,537 --> 00:53:54,332
Mereka jelaskan bahawa mereka akan lebih mudah bekerja jika Mahmud Pasya yang menjadi pengurus syarikat itu.
869
00:53:54,583 --> 00:53:59,678
Sebab itulah saya rasa Mahmud Pasya sesuai untuk jawatan itu.
870
00:54:00,780 --> 00:54:04,010
Kalau kamu bekerja di ibukota ini, Gerfand Effendi.
871
00:54:04,992 --> 00:54:08,746
Kamu kena tahu siapa yang disukai dan siapa yang tidak disukai.
872
00:54:08,851 --> 00:54:16,143
Tuanku, jika Mahmud Pasya dipilih..bank British akan memberi satu persen potongan kredit.
874
00:54:17,227 --> 00:54:22,743
Jika dilihat dari jumlah keseluruhan..kita akan dapat keuntungan besar.
876
00:54:23,375 --> 00:54:26,242
Effendi..kami tidak akan menjual negara kami hanya disebabkan satu persen itu!
877
00:54:26,537 --> 00:54:33,462
Jika ia bertentangan dengan prinsip negara kami..kalau kamu serahkan semua wang pun kamu tetap tidak dapat membeli kami!
879
00:54:33,586 --> 00:54:36,593
Tuanku, saya hanya mengatakan perkara sebenar.
880
00:54:36,778 --> 00:54:40,881
Saya tidak ada niat buruk saat memilih Mahmud Pasya.
881
00:54:41,213 --> 00:54:43,125
Baiklah Gerfand Effendi.
882
00:54:44,605 --> 00:54:47,907
Jangan buat sesuatu yang boleh membuatkan saya berburuk sangka pada kamu.
883
00:54:47,990 --> 00:54:51,228
Tuanku juga sudah turut campur tangan.
884
00:54:51,349 --> 00:54:54,222
Puteramu memecat Mahmud Pasya.
885
00:54:54,479 --> 00:54:57,273
Saya percaya pada keputusan Putera saya.
886
00:54:57,912 --> 00:54:59,602
Itu keputusannya.
887
00:55:00,558 --> 00:55:05,513
Kalau begitu putarlah, Gerfand Effendi.
889
00:55:06,604 --> 00:55:11,517
Mari lihat samada kamu naik atau turun.
891
00:55:24,916 --> 00:55:26,257
Sohbet-i sek.
892
00:55:28,198 --> 00:55:29,532
Apa maksudnya, Tuanku?
893
00:55:29,818 --> 00:55:34,239
Maksudnya "bercakap dengan seseorang yang bukan kawan kamu".
895
00:55:46,274 --> 00:55:51,192
Itu yang membuatkan seseorang jatuh, Gerfand Effendi.
896
00:55:55,423 --> 00:56:01,078
Kamu sedang berada pada jalan untuk mendapat reputasi dan kepercayaan.
901
00:56:21,014 --> 00:56:22,220
Sultanah.
902
00:56:24,151 --> 00:56:28,246
- Kenapa Sultanah ada di sini?
- Untuk apa kamu datang ke sini, Firuze?
903
00:56:28,354 --> 00:56:32,608
Saya yakin kamu ke sini bukan kerana Sultanah Sadie.
904
00:56:33,082 --> 00:56:34,963
Saya tak faham apa yang Sultanah maksudkan.
905
00:56:35,044 --> 00:56:37,352
Tapi saya faham apa niat kamu.
906
00:56:37,483 --> 00:56:46,011
Kamu membuat rancangan dengan menggunakan Sultanah Sadie untuk terus tinggal di istana ini dan sekarang kamu mahu mendapatkan Putera saya.
908
00:56:47,127 --> 00:56:48,278
Sultanah, saya..
909
00:56:48,359 --> 00:56:49,796
Jangan dekati Putera saya.
910
00:56:49,885 --> 00:56:58,344
Kalau kamu ada impian untuk memiliki Putera Abdul Kadir..lupakan sahaja. Kamu faham? Lupakan!
914
00:57:09,772 --> 00:57:12,954
Saya benci kamu!
915
00:57:13,640 --> 00:57:16,124
Saya akan jadi Sultanah di istana ini..tempat kamu halau ibu saya dulu.
916
00:57:16,834 --> 00:57:21,667
Dan bila tiba saat itu..saya akan halau kamu dari sini!
918
00:57:30,493 --> 00:57:35,207
Siapa yang patut dipercayai manusia dalam hidup ini?
920
00:57:48,011 --> 00:57:53,694
Siapa yang patut dipercayai selepas Allah?
921
00:57:57,115 --> 00:57:59,781
Keluarga kita, kan?
922
00:58:02,009 --> 00:58:14,043
Kita punya darah yang sama, masa lalu kita lalui bersama..sebab itulah keluarga kita yang paling layak untuk dipercayai.
926
00:58:15,841 --> 00:58:18,103
Kamu semua adalah sebahagian dari keluarga saya.
927
00:58:19,685 --> 00:58:23,836
Tapi tiada rasa percaya antara kita.
928
00:58:24,198 --> 00:58:30,028
Adikku cuba mencuri sesuatu dari saya untuk anaknya.
930
00:58:30,349 --> 00:58:31,365
Kanda, saya..
931
00:58:31,446 --> 00:58:32,841
Saya tak salahkan kamu.
932
00:58:33,510 --> 00:58:35,010
Saya juga ada memikirkan sikap saya.
933
00:58:36,236 --> 00:58:38,665
Jadi saya tak dapat memberimu kepercayaan yang cukup.
934
00:58:39,358 --> 00:58:41,818
Saya yang memaksa bonda saya, Tuanku.
935
00:58:42,725 --> 00:58:46,217
Kalau ada yang harus dihukum..hukumlah saya.
936
00:58:46,357 --> 00:58:47,579
Sudah tentu.
937
00:58:49,067 --> 00:58:50,289
Sudah tentu.
938
00:58:52,428 --> 00:59:00,663
Jika bondamu melakukan itu untukmu..kamu kena menunaikan keinginannya.
940
00:59:02,604 --> 00:59:04,017
Bagaimana?
941
00:59:05,171 --> 00:59:16,823
Mulai sekarang..kamu akan bekerja bersama Selim Pasya di syarikat Petrol itu.
944
00:59:24,501 --> 00:59:26,644
Betulkah, Tuanku?
945
00:59:27,981 --> 00:59:30,965
Tuanku memberi tugas kepada saya di syarikat petrol Uthmaniyyah?
946
00:59:31,395 --> 00:59:34,109
Bukankah itu keinginan kamu?
947
00:59:35,965 --> 00:59:38,314
- Kanda.
- Tak perlu.
948
00:59:40,763 --> 00:59:42,239
Terima kasih.
949
00:59:45,341 --> 00:59:50,508
Tuanku seorang Sultan yang begitu murah hati dan penyayang.
950
00:59:50,719 --> 00:59:54,243
Tapi kami tidak pernah menghargai Tuanku.
951
00:59:55,295 --> 01:00:00,335
Saya akan melakukan tugas saya sebaik mungkin, Tuanku. Percayalah.
954
01:00:18,821 --> 01:00:24,094
Tuan-tuan, saya rasa kita tidak cukup kuat untuk melawan Abdul Hamid.
955
01:00:25,851 --> 01:00:36,031
Saya mendapat kekuatan dari Parvus dan pergi berjumpa Abdul Hamid. Tapi malangnya dia sudah bertindak dalam keadaan saya tidak sempat berbuat apa-apa.
958
01:00:37,805 --> 01:00:40,188
Masih terlalu awal untuk mengalah, Pasya.
959
01:00:41,359 --> 01:00:45,007
Saya tidak mengalah, Karasu..ini hakikatnya.
960
01:00:45,579 --> 01:00:55,926
Mahmud Pasya, jangan risau..semuanya akan kembali seperti yang kamu inginkan.
962
01:00:56,186 --> 01:01:03,421
Selepas ini kamu akan kembali ke istana Abdul Hamid dengan kekuatan yang kamu ada seperti sebelum ini.
964
01:01:04,708 --> 01:01:09,544
Tuan-tuan..adakah saya seorang yang berfikir kita sudah kalah?
965
01:01:11,530 --> 01:01:18,452
Ada benarnya rasa risau Mahmud Pasya itu..dalam keadaan kita mahu beli tanah di Palestin..kita pula yang menjual tanah yahudi di Kirkuk.
967
01:01:18,600 --> 01:01:25,366
Herzl, apa yang lagi penting untuk kamu? Jerusalem atau Kirkuk?
969
01:01:25,447 --> 01:01:29,381
Kedua-duanya untuk Israel. Tapi yang pertama sudah tentu Jerusalem.
970
01:01:29,570 --> 01:01:33,859
Kamu akan dapat tanah dari Jerusalem dengan segera.
971
01:01:34,313 --> 01:01:38,063
Ini permulaan yang baru untuk kamu.
972
01:01:38,180 --> 01:01:45,977
- Bagaimana?
- Anak Abdul Hamid sendiri yang akan menjual tanah itu kepada kamu.
974
01:01:46,180 --> 01:01:55,859
Mahmud Pasya akan menyelesaikannya..kamu teruskan tugas kamu untuk menyerang Khalifah.
976
01:01:56,249 --> 01:02:03,219
Saya tak faham. Orang lain bekerja untuk Mahmud Pasya..Mahmud Pasya pula bekerja untuk HerzI.
978
01:02:05,578 --> 01:02:11,078
Kamu akan bekerja untuk Mahmud Pasya. Karasu, saya akan memberimu tugas dengan segera.
979
01:02:11,282 --> 01:02:20,173
Itu yang saya maksudkan. Kita semua ada tujuan yang berbeza dan kita semua kena ambil jalan yang berbeza.
981
01:02:20,254 --> 01:02:24,821
Kamu tidak dapat melawan Abdul Hamid secara berseorangan.
982
01:02:25,070 --> 01:02:35,063
Sekarang kita cuma ada satu cara. Herzl akan menjual tanah di Kirkuk kepada anak Abdul Hamid.
984
01:02:35,843 --> 01:02:41,570
Mahmud Pasya akan meyakinkan Tuan Putera bahawa satu-satuya jalan untuk mendapat tanah di Kirkuk..
985
01:02:41,907 --> 01:02:54,368
..adalah dengan menjual beberapa tanah yang tak penting di Jerusalem. Pada akhirnya, semua akan dapat apa yang diingini.
988
01:02:55,196 --> 01:03:01,062
Saya juga akan mendapat kemenangan pertama terhadap Abdul Hamid.
990
01:03:16,305 --> 01:03:21,524
Kenapa kamu terus menjahitnya? Kamu belum mengukur ukurannya.
992
01:03:25,352 --> 01:03:28,711
Kamu menjahitnya mengikut ukuran badan kamu, kan?
993
01:03:28,805 --> 01:03:33,156
- Sampai bila kamu mahu bermimpi begini?
- Ini bukan mimpi..ini kenyataan.
994
01:03:34,907 --> 01:03:37,422
Warna dan tudung pengantin ini mungkin tidak seperti yang saya inginkan.
995
01:03:37,813 --> 01:03:39,813
Tapi sayalah yang akan pakai gaun pengantin ini.
996
01:03:39,961 --> 01:03:43,625
Kamu akan dapat masalah. Saya risau kalau Sultanah Bidar mengesyaki sesuatu malam tadi.
997
01:03:43,750 --> 01:03:49,086
Jangan risau, mereka akan mengetahui kebenarannya esok.
998
01:03:51,375 --> 01:03:53,665
Tengok, Kamaluddin di sana.
999
01:03:58,407 --> 01:04:01,430
Mungkin dia sudah berbincang dengan Sultan.
1000
01:04:02,071 --> 01:04:07,219
Kebahagiaan kami sudah dekat..saya dapat merasakannya.
1004
01:04:31,499 --> 01:04:34,070
Saya dan Sultanah Hatice saling mencintai.
1005
01:04:34,375 --> 01:04:36,460
Kamu sedar apa yang kamu katakan itu?
1006
01:04:36,541 --> 01:04:38,493
Saya dah cuba tapi saya tak mampu, ayah.
1007
01:04:38,993 --> 01:04:42,547
- Saya akan sampaikan perkara ini pada Sultan.
- Itu tidak akan terjadi.
1008
01:04:42,883 --> 01:04:44,110
Keputusan saya muktamad.
1009
01:04:44,591 --> 01:04:46,256
Jadi kamu mahu melawan ayah?
1010
01:04:46,668 --> 01:04:49,483
Saya harap ayah tidak memaksa saya.
1014
01:05:06,919 --> 01:05:09,255
- Pasya.
- Sultanah.
1015
01:05:09,336 --> 01:05:10,638
Kamu ada masalah?
1016
01:05:13,685 --> 01:05:19,287
Maafkan saya..saat seseorang ada tugas yang penting dan sulit, sudah tentu dia akan ada beberapa masalah.
1018
01:05:20,255 --> 01:05:23,552
Tapi sudah tentu kamu akan dapat atasinya.
1019
01:05:24,802 --> 01:05:26,255
Insyaallah, Sultanah.
1020
01:05:27,482 --> 01:05:32,005
Saya dan ayahanda sangat percayakan kamu.
1022
01:05:39,755 --> 01:05:44,349
Pasti saat ini Kamaluddin sedang menjelaskan bahawa dia tidak dapat menikahi Naime.
1023
01:05:45,076 --> 01:05:48,028
Saya yakin. Mari sini.
1024
01:05:48,607 --> 01:05:50,310
Kakak, berhenti!
1026
01:05:59,591 --> 01:06:02,107
Sultanah, Pasya.
1027
01:06:04,560 --> 01:06:10,669
- Adakah kamu berdua sedang berbincang mengenai persiapan perkahwinan?
- Sebaliknya.
1028
01:06:11,810 --> 01:06:14,966
Saya berbual dengan bakal suami saya ini.
1029
01:06:15,779 --> 01:06:22,544
Saya tak mahu membuatnya sibuk dengan persiapan perkahwinan.
1030
01:06:24,904 --> 01:06:29,357
Sultanah..saya minta diri dulu..ada urusan penting yang saya kena lakukan.
1031
01:06:29,638 --> 01:06:31,115
Silakan, Pasya.
1045
01:08:51,302 --> 01:08:52,794
Kamu nak pergi ke mana?
1049
01:09:20,630 --> 01:09:24,029
(Bahasa Jerman)
1050
01:09:26,255 --> 01:09:28,248
(Bahasa Jerman)
1052
01:09:33,912 --> 01:09:35,599
(Bahasa Jerman)
1053
01:09:36,474 --> 01:09:37,677
Ayuh, turun.
1054
01:09:39,427 --> 01:09:40,662
Ayuh turun ke sini.
1055
01:09:40,873 --> 01:09:43,013
Tidak, tidak akan.
1056
01:09:45,857 --> 01:09:48,966
Turun. Tidak, jangan lakukan!
1057
01:09:50,021 --> 01:09:52,271
Jangan lakukannya!
1061
01:10:06,279 --> 01:10:07,748
Bodoh!
1062
01:10:08,052 --> 01:10:12,888
Bunyi tembakan datang dari arah sana. Ayuh, cepat!
1064
01:10:31,396 --> 01:10:37,123
Tuan Putera, Sultan telah memberi tugas pertama kepada kamu.
1066
01:10:38,052 --> 01:10:46,927
Tanah di kawasan ini mesti diambil..semuanya adalah kawasan petrol.
1067
01:10:47,779 --> 01:10:49,419
Ayuh kita ambil.
1068
01:10:50,459 --> 01:10:54,740
Tidak semudah itu. Mereka tidak mahu menjual tanah mereka.
1069
01:10:55,474 --> 01:10:59,740
Ini akan menjadi tugas dan kejayaan pertama kamu.
1070
01:11:00,162 --> 01:11:09,201
Kamu dapatkan tanah itu dan saya akan sampaikan kepada ayahanda kamu betapa hebatnya diri kamu.
1072
01:11:14,826 --> 01:11:17,357
Ayuh jangan bazirkan waktu.
1074
01:11:22,107 --> 01:11:23,466
Masuk.
1076
01:11:26,044 --> 01:11:27,584
Sobahuddin.
1079
01:11:34,216 --> 01:11:37,357
Adakah ayah sudah berputus asa dengan politik dan mula berkarya seni?
1080
01:11:37,438 --> 01:11:43,122
Hanya kematian yang akan membuatkan ayah berhenti dari politik, Sobahuddin.
1082
01:11:43,326 --> 01:11:44,654
Tidak akan.
1083
01:11:46,357 --> 01:11:48,610
Saya ada berita baik untuk ayah.
1084
01:11:48,709 --> 01:11:50,669
- Abdul Hamid mati?
- Bukan.
1085
01:11:52,302 --> 01:11:53,443
Habis tu apa?
1086
01:11:54,169 --> 01:11:59,029
Tuanku memberi jawatan kepada saya di Syarikat Petrol Uthmaniyyah.
1088
01:12:02,998 --> 01:12:06,466
Maknanya Abdul Hamid tidak membenci keluarga ayah.
1089
01:12:06,708 --> 01:12:12,515
Maknanya Abdul Hamid hanya membenci ayah seorang.
1090
01:12:12,596 --> 01:12:16,039
Daripada ayah memikirkan tentang diri ayah..lebih baik ayah memuji saya.
1091
01:12:16,120 --> 01:12:25,883
Sobahuddin, ayah hanya akan memuji kamu sekiranya kamu membunuh Selim Pasya dan menggantikan tempatnya di istana.
1093
01:12:28,020 --> 01:12:31,411
Kamu tahu, hari ini ayah bercakap dengan Parvus Effendi.
1094
01:12:31,973 --> 01:12:37,458
Semua orang membantu ayah supaya ayah menjadi pengurus syarikat Jerman itu.
1096
01:12:37,825 --> 01:12:42,137
Satu-satunya halangan adalah Putera Abdul Kadir.
1097
01:12:43,863 --> 01:12:45,151
Apa yang akan kita lakukan?
1098
01:12:45,232 --> 01:12:49,278
Putera Abdul Kadir ingin membeli tanah di Kirkuk.
1099
01:12:49,450 --> 01:12:54,801
Tapi yahudi di Kirkuk hanya akan menurut perintah Herzl.
1100
01:12:55,504 --> 01:12:59,434
Kamu pergi berjumpa Putera Abdul Kadir.
1101
01:12:59,973 --> 01:13:03,856
Kamu katakan padanya bahawa hanya ayah yang dapat menyelesaikan masalah itu.
1102
01:13:03,965 --> 01:13:06,661
Kamu bawa Abdul Kadir ke sini.
1104
01:13:08,114 --> 01:13:13,950
- Jadi..bagaimana ayah mahu meyakinkan Abdul Kadir?
- Serahkan pada ayah.
1105
01:13:14,458 --> 01:13:20,520
Orang cakap, "Kecerdasan tidak bergantung pada usia, kecerdasan hanya milik Mahmud Pasya."
1106
01:13:21,442 --> 01:13:22,708
Baiklah.
1108
01:13:24,636 --> 01:13:29,581
Sebelum saya pergi..tunjukkan pada saya apa yang ayah sedang lukis?
1110
01:13:30,801 --> 01:13:35,770
Sobahuddin..tadi ayah sudah cakap yang ayah berbincang dengan Parvus hari ini..dia sangat misteri.
1111
01:13:36,372 --> 01:13:39,590
Ayah langsung tak dapat tengok muka dia.
1112
01:13:39,989 --> 01:13:42,762
Tapi ayah dapat dengar suara dia.
1113
01:13:43,583 --> 01:13:48,715
Sambil mengingati suaranya..ayah cuba membayangkan mulut Parvus Effendi terlebih dahulu.
1114
01:13:49,442 --> 01:13:53,325
Kemudian ayah lukis wajah Parvus Effendi sambil mengingati suaranya.
1115
01:13:53,809 --> 01:13:59,183
Ini dia orang misteri, Parvus Effendi.
1117
01:14:04,973 --> 01:14:07,747
Kenapa kamu ketawa?
1119
01:14:08,583 --> 01:14:11,325
Ayah, rupa itu sama seperti ayah.
1120
01:14:11,629 --> 01:14:14,472
- Sama seperti ayah?
- Ya sama.
1121
01:14:14,950 --> 01:14:17,442
Mana ada sama. Bodoh!
1123
01:14:19,070 --> 01:14:21,083
Lebih baik ayah berpolitik sahajalah.
1124
01:14:21,247 --> 01:14:22,942
Mana yang sama?
1125
01:14:23,606 --> 01:14:26,207
- Ayah lukis muka ayah sendiri.
- Mana ada sama.
1126
01:14:27,004 --> 01:14:29,254
Mana ada sama.
1129
01:14:44,965 --> 01:14:50,387
Nampaknya tangisan kamu menjadi sehingga Tuanku memaafkan kamu.
1131
01:14:51,520 --> 01:14:57,239
Rasa belas kasihan Tuanku sangat besar sehingga hanya ada tangisan kebahagiaan di mata saya.
1133
01:14:58,184 --> 01:15:00,176
Saya rasa kamu belum tahu.
1134
01:15:00,661 --> 01:15:05,403
Tuanku memanggil kami untuk menyerahkan tugas di syarikat Petrol kepada Sobahuddin.
1135
01:15:10,450 --> 01:15:12,879
Betulkah?
1136
01:15:13,262 --> 01:15:18,035
Tuanku tidak membenci Sobahuddin seperti mana dia membenci Mahmud Pasya.
1137
01:15:18,113 --> 01:15:23,597
Saya yakin dia akan bekerja dengan baik, semoga berjaya.
1138
01:15:23,762 --> 01:15:25,536
Kami datang.
1139
01:15:28,122 --> 01:15:32,082
- Adakah kita akan makan melon untuk santapan?
- Sadie, itu bukan melon yang sebenar.
1140
01:15:32,254 --> 01:15:34,637
Oh, saya tidak pernah dengar.
1141
01:15:34,887 --> 01:15:36,723
Sultanah, kamu kena banyak belajar lagi.
1142
01:15:36,965 --> 01:15:42,606
Ayahanda, jika diizinkan..saya mahu belajar memasak.
1144
01:15:42,864 --> 01:15:45,668
Betulkah? Kamu tertarik untuk belajar memasak?
1145
01:15:45,903 --> 01:15:48,347
Puteri Tuanku tidak lama lagi akan berkahwin.
1146
01:15:48,786 --> 01:15:53,138
Dia mahu memasak makanan untuk suaminya dengan air tangannya sendiri.
1147
01:15:53,723 --> 01:15:58,332
Setiap wanita harus punya pengalaman memasak, Masyaallah.
1148
01:15:59,317 --> 01:16:02,817
Ayahanda, boleh saya juga belajar dengan kak Naime?
1149
01:16:03,012 --> 01:16:07,778
- Kamu mahu memasak untuk siapa, Sultanah?
- Untuk ayahanda.
1151
01:16:08,239 --> 01:16:13,903
Mulakan latihan dengan telur dan bawang, Sultanah. Silakan.
1152
01:16:17,786 --> 01:16:20,067
Sesuatu telah terjadi..sudah jelas.
1153
01:16:20,148 --> 01:16:23,238
Sesuatu terjadi sehingga menghalang Kamaluddin untuk berterus-terang.
1154
01:16:23,319 --> 01:16:25,700
Saya dan makcik sudah mengingatkan kamu dari awal.
1155
01:16:25,781 --> 01:16:28,958
Kamaluddin tidak akan pergi berterus-terang. Kamu tetap degil.
1156
01:16:29,528 --> 01:16:31,387
Kamaluddin cintakan saya.
1157
01:16:31,922 --> 01:16:34,271
Dia mahu menikahi saya, bukan Naime.
1158
01:16:34,352 --> 01:16:36,725
Cukuplah kakak, cukup!
1159
01:16:36,806 --> 01:16:39,253
Kamaluddin tidak akan menikahi kamu!
1160
01:16:39,334 --> 01:16:42,250
Tolong lupakan dia, lupakan dia!
1161
01:16:43,718 --> 01:16:49,577
Kalau Kamaluddin berhenti mencintai saya..dia kena cakap sendiri kepada saya sekarang!
1166
01:17:08,092 --> 01:17:09,527
Kamaluddin.
1167
01:17:09,608 --> 01:17:11,495
Sultanah Hatice, kamu tidak sepatutnya datang ke sini.
1168
01:17:11,576 --> 01:17:14,135
Kamu tidak memberi saya pilihan lain.
1169
01:17:14,305 --> 01:17:17,781
Apa yang berlaku? Kenapa kamu masih menunggu?
1170
01:17:18,620 --> 01:17:22,071
Dengar sini, kalau kamu risau tentang Naime, kamu kena berterus-terang dengan segera.
1171
01:17:22,152 --> 01:17:26,026
Kerana hari pernikahan semakin dekat..penderitaannya akan semakin buruk.
1172
01:17:27,644 --> 01:17:29,366
Kamaluddin, katalah sesuatu.
1173
01:17:29,447 --> 01:17:32,760
Ceritalah kenapa kamu masih belum berterus-terang? Apa sebabnya? Katalah sesuatu.
1174
01:17:32,841 --> 01:17:36,791
Ayah saya..ayah saya melihat kita berdua-duaan.
1175
01:17:37,337 --> 01:17:40,124
Dan dia mengetahui hubungan kita berdua.
1176
01:17:40,205 --> 01:17:49,622
Dia cakap saya tidak boleh berterus-terang kepada Tuanku..kalau saya mahu buat juga..langkah mayat dia dulu.
1178
01:17:50,143 --> 01:17:52,166
Baiklah.
1179
01:17:53,313 --> 01:17:57,744
Baiklah, sekarang dia cakap begitu..tapi dia akan faham satu hari nanti.
1180
01:17:57,995 --> 01:18:00,606
Biar saya yang pergi berterus-terang pada Tuanku..kamu tak perlu buat apa-apa.
1181
01:18:00,687 --> 01:18:03,104
Hatice, jangan, Hatice!
1182
01:18:03,810 --> 01:18:09,901
Dengar sini..demi kamu..saya sanggup menghancurkan impian seorang gadis yang berharap kepada saya.
1184
01:18:09,982 --> 01:18:15,099
Demi kamu, saya rela dipandang buruk di mata Sultan kita.
1185
01:18:15,353 --> 01:18:19,674
Tapi..
1186
01:18:19,755 --> 01:18:26,447
..saya tak sanggup menjadi seorang anak yang menderhakai ayahnya sendiri.
1187
01:18:27,080 --> 01:18:29,729
Saya tak boleh.
1188
01:18:30,989 --> 01:18:35,869
Maafkan saya, tolong maafkan saya.
1192
01:18:56,596 --> 01:19:00,120
Saya minta kamu untuk keluar dengan segera!
1193
01:19:00,553 --> 01:19:04,888
Kerana disisi anak saya, hanya boleh ada bakal isterinya Sultanah Naime.
1194
01:19:04,969 --> 01:19:08,320
Keluar sekarang!
1205
01:21:29,893 --> 01:21:33,838
Apa yang berlaku kakak? Kenapa kamu basah begini?
1206
01:21:33,919 --> 01:21:38,030
Kakak, jawab kakak..tolong jangan buat saya takut.
1209
01:21:53,376 --> 01:21:59,333
Saya sudah arahkan mata-mata kita untuk mencari dia..tapi tidak ada apa-apa kesan pun.
1210
01:21:59,438 --> 01:22:03,989
Saya dah cakap yang dia itu sangat penting untuk kita!
1211
01:22:04,085 --> 01:22:07,675
Sebab itulah saya hanya tembak kaki dia..kalau tak dah lama saya bunuh dia.
1212
01:22:07,756 --> 01:22:12,708
Tapi kamu sedar tak kalau dia masih hidup..itu lebih berbahaya daripada dia mati.
1213
01:22:12,888 --> 01:22:15,028
Bagaimana kalau dia ceritakan pada orang lain?
1214
01:22:15,109 --> 01:22:18,974
Dia sudah cedera..mustahil untuk dia selamat.
1215
01:22:19,166 --> 01:22:25,778
Saya dapat kalahkan Abdul Hamid dengan maklumat yang akan dia berikan kepada kita.
1216
01:22:26,440 --> 01:22:30,770
Kamu dah musnahkan peluang terbesar yang saya ada!
1224
01:23:23,096 --> 01:23:27,308
Sultanah, saya tak sedar kamu ada di sini.
1225
01:23:31,954 --> 01:23:37,418
Tuanku sangat tenang bekerja sehingga saya tak sanggup mengganggu Tuanku.
1226
01:23:40,028 --> 01:23:44,793
Bolehkah kamu bayangkan kayu ini keras dan kukuh saat masih menjadi sebuah pokok?
1228
01:23:44,897 --> 01:23:54,410
Kemudian ia menyerap air dari akar untuk disalurkan ke daun di hujung cabang. Menggagumkan, bukan?
1230
01:23:58,426 --> 01:24:03,183
Saya teringin melihat kehidupan melalui mata Tuanku.
1231
01:24:04,306 --> 01:24:10,918
Saya hanya berfikir mengenai keindahan ciptaan Sang Pencipta.
1232
01:24:14,051 --> 01:24:17,218
Saya yakin Tuanku memikirkan semua perkara dengan berhati-hati.
1233
01:24:17,469 --> 01:24:23,824
Tapi saya tidak faham kenapa Tuanku memberikan tugas di syarikat Petrol kepada Sobahuddin.
1234
01:24:24,769 --> 01:24:29,007
Sultanah Seniha dan keluarganya sangat menderita.
1235
01:24:29,353 --> 01:24:41,965
Dia sangat menderita kerana dia mencuba banyak perkara untuk menghalang keluarganya daripada melawan saya dan negara ini.
1238
01:24:47,412 --> 01:24:53,871
Adakah Tuanku melakukan perkara ini untuk memberi pengajaran atas kesalahannya?
1240
01:24:53,952 --> 01:25:00,036
Sebaliknya..saya mencegah mereka dari melakukan kesalahan yang lebih besar.
1241
01:25:02,056 --> 01:25:07,064
Insyaallah, Tuanku..Insyaallah akan seperti yang Tuanku katakan.
1242
01:25:07,442 --> 01:25:10,442
Dan mereka tidak akan membuat Tuanku marah lagi.
1244
01:25:20,552 --> 01:25:22,739
Masuk.
1246
01:25:28,811 --> 01:25:30,997
Tuan Putera.
1247
01:25:35,052 --> 01:25:37,163
Urusan syarikat?
1248
01:25:37,538 --> 01:25:40,340
- Ya.
- Bagaimana situasinya?
1249
01:25:43,421 --> 01:25:45,945
Kita kena ambil tanah di kawasan ini.
1250
01:25:46,026 --> 01:25:48,379
Selepas kita dapat tanah itu, kita akan mulakan kerja-kerja pembinaan..tapi..
1251
01:25:48,460 --> 01:25:50,387
Tapi?
1252
01:25:51,144 --> 01:25:55,700
Tanah itu milik yahudi..kita tak boleh selesaikannya dengan cara politik.
1253
01:25:55,781 --> 01:25:59,069
Jadi kami tawarkan wang..wang yang banyak.
1254
01:25:59,429 --> 01:26:03,032
Tapi mereka juga menolak wang.
1255
01:26:04,348 --> 01:26:09,145
Ada seseorang yang mempengaruhi mereka.
1256
01:26:10,043 --> 01:26:13,805
Saya tahu siapa yang boleh selesaikan masalah ini.
1257
01:26:14,183 --> 01:26:18,168
Pasya..ayah saya.
1258
01:26:24,324 --> 01:26:28,098
Apa kaitan Mahmud Effendi dengan masalah ini, Sobahuddin?
1259
01:26:28,179 --> 01:26:32,044
Ayah saya ramai kawan..mesti dia kenal orang yang kamu katakan itu.
1260
01:26:32,125 --> 01:26:36,325
Bantuan ayah kamu hanya akan merugikan kita. Tak boleh.
1261
01:26:36,472 --> 01:26:40,402
Tidak akan ada yang tahu..masalah kamu akan selesai.
1262
01:26:40,483 --> 01:26:42,661
Tidak.
1263
01:26:43,368 --> 01:26:46,356
Dengar saudaraku..fikirkanlah.
1264
01:26:47,968 --> 01:26:50,724
Kenapa kamu tidak mahu bantuan dari ayah saya?
1265
01:26:50,805 --> 01:26:57,746
Setiap kali ayah kamu melibatkan diri dalam tugasan saya..saya selalu dapat masalah, Sobahuddin.
1267
01:26:57,827 --> 01:26:59,303
Bukankah sudah cukup?
1268
01:26:59,384 --> 01:27:02,981
Ya, ayah saya ada cita-cita.
1269
01:27:03,062 --> 01:27:06,200
Saya dah cuba banyak kali untuk menghentikannya..tapi dia tetap buat salah.
1270
01:27:06,281 --> 01:27:12,857
Tapi sekarang..dia sudah tidak terlibat dalam politik atau perkara lain.
1272
01:27:12,938 --> 01:27:15,200
Dia sudah tidak ada apa-apa kepentingan.
1273
01:27:15,281 --> 01:27:17,948
Cukuplah dia tidak mengganggu urusan saya.
1274
01:27:18,190 --> 01:27:21,737
Cuba kamu fikir..seseorang yang tiada kepentingan membantu kamu.
1275
01:27:21,818 --> 01:27:26,756
Dia tidak merugikan kamu..tapi dia akan membantu kamu.
1276
01:27:27,054 --> 01:27:29,639
Terpulanglah pada kamu, Tuan Putera.
1277
01:27:29,876 --> 01:27:34,034
Saya akan dapat masalah walaupun hanya bercakap dengannya, Sobahuddin.
1278
01:27:34,562 --> 01:27:38,941
Kamu sebenarnya tidak percaya kepada saya.
1279
01:27:39,100 --> 01:27:43,254
Saya pernah menyelamatkan nyawa kamu..tapi kamu masih berfikir saya menipu kamu.
1280
01:27:43,385 --> 01:27:47,226
Saya dah cakap tidak akan berlaku apa-apa masalah..tapi kamu masih tidak percaya.
1281
01:27:47,307 --> 01:27:49,910
Sobahuddin!
1282
01:27:56,150 --> 01:27:58,874
Kamu dah jadikan ini masalah peribadi.
1283
01:27:58,955 --> 01:28:04,293
Tidak, tidak seperti itu. Ini masalah ketidakpercayaan.
1284
01:28:05,032 --> 01:28:10,183
Sobahuddin..kamu terlalu melebih-lebihkan masalah ini.
1285
01:28:13,904 --> 01:28:17,968
Kamu tidak dapat selesaikan masalah ini tanpa ayah saya, Tuan Putera.
1286
01:28:18,448 --> 01:28:21,908
Saya sudah beritahu..kamu fikirlah sendiri.
1287
01:28:22,835 --> 01:28:26,994
Jika kamu tidak dapat selesaikan masalah ini..syarikat juga akan dapat masalah.
1288
01:28:27,141 --> 01:28:30,514
Saya akan ceritakan kepada ayah saya dan saya akan urus masalah ini.
1289
01:28:30,602 --> 01:28:34,853
Selepas ini jangan marah saya lagi, saudaraku.
1292
01:28:57,111 --> 01:29:02,775
Bonda..saya sedang lihat contoh tudung pengantin..bagaimana dengan yang ini?
1293
01:29:03,566 --> 01:29:05,689
Bagus sekali.
1294
01:29:06,625 --> 01:29:10,220
Asalkan kamu suka, tidak ada masalah.
1295
01:29:14,218 --> 01:29:17,119
Bonda sedang memikirkan tentang pakcik?
1296
01:29:17,825 --> 01:29:19,900
Ya.
1297
01:29:20,216 --> 01:29:25,957
Setelah apa yang dilakukan Mahmud Pasya dan Seniha..ayahanda kamu malah memberi tugas kepada anak mereka.
1299
01:29:26,038 --> 01:29:30,955
Sobahuddin itu anak saudara ayahanda..dia juga tidak berbuat apa-apa kesalahan.
1300
01:29:31,164 --> 01:29:33,658
Bonda juga tidak percaya pakcik kamu Mehmed bersalah.
1301
01:29:33,739 --> 01:29:39,429
Satu-satunya kesalahan dia adalah dia terlalu baik.
1302
01:29:41,567 --> 01:29:46,509
Selagi adik bonda dalam situasi seperti ini..bonda tidak boleh berdiam diri tanpa berbuat apa-apa.
1303
01:29:46,846 --> 01:29:51,433
Bagaimana kalau ayahanda tahu?
1304
01:29:58,729 --> 01:30:01,494
Kak Naime.
1305
01:30:06,950 --> 01:30:10,166
Kamu masih belum mengajar adab-adab istana kepada Sultanah Sadie.
1306
01:30:10,247 --> 01:30:12,025
Dia masuk tanpa mengetuk pintu.
1307
01:30:12,106 --> 01:30:14,129
Maafkan saya, Sultanah. Saya tidak dapat menahannya.
1308
01:30:14,210 --> 01:30:17,525
Dia masuk ke semua bilik mencari Sultanah Naime.
1309
01:30:17,636 --> 01:30:21,192
Kak Naime, pukul berapa kita akan pergi belajar memasak esok?
1310
01:30:21,273 --> 01:30:24,189
Kamu betul-betul mahu belajar memasak?
1311
01:30:24,270 --> 01:30:29,580
Ya, saya mahu memasak untuk ayahanda.
1314
01:30:39,983 --> 01:30:43,431
- Sobahuddin.
- Silakan, Tuan Putera.
1315
01:30:45,226 --> 01:30:47,650
Tuan Putera.
1316
01:30:49,017 --> 01:30:51,509
Selamat datang.
1317
01:30:51,678 --> 01:30:53,407
Saya tak dapat jelaskan betapa rindunya saya kepada kamu.
1318
01:30:53,487 --> 01:30:57,072
Pakcik..tak apalah.
1319
01:30:59,146 --> 01:31:01,665
- Silakan duduk.
- Tidak mengapa.
1320
01:31:01,832 --> 01:31:03,861
Baiklah kalau begitu.
1321
01:31:04,827 --> 01:31:09,744
Tak perlu malu. Saya tahu kamu ada masalah.
1322
01:31:10,284 --> 01:31:15,384
Tapi sebelum selesaikan masalah kamu..saya mahu bertanya.
1323
01:31:15,979 --> 01:31:18,260
Kenapa kamu memecat saya?
1324
01:31:18,350 --> 01:31:21,459
Saya tahu ayahanda kamu Abdul Hamid tidak percayakan saya.
1325
01:31:21,540 --> 01:31:23,408
Tapi kamu, Tuan Putera..
1326
01:31:23,489 --> 01:31:27,825
..kenapa kamu tidak percaya pada pakcik yang sangat menyayangi kamu ini?
1327
01:31:27,906 --> 01:31:30,271
Pakcik, berhenti cakap pasal tu.
1328
01:31:30,352 --> 01:31:34,974
Kalau kita asyik bercakap pasal perkara lalu..kita akan berhenti bercakap mengenai masa depan.
1329
01:31:35,055 --> 01:31:39,056
Memang saya perlu memecat kamu.
1330
01:31:39,647 --> 01:31:41,559
Baiklah.
1331
01:31:41,832 --> 01:31:50,638
Tapi pakcik yang sangat sayangkan kamu ini akan membantu kamu.
1333
01:31:51,088 --> 01:31:54,302
Silakan..ceritalah masalah kamu.
1334
01:31:56,556 --> 01:32:00,490
Kami kena ambil tanah di Kirkuk.
1335
01:32:00,677 --> 01:32:03,693
Tapi tanah itu milik orang yahudi.
1336
01:32:04,009 --> 01:32:09,563
Sobahuddin cakap kamu ada kawan yang boleh selesaikan masalah ini.
1338
01:32:09,644 --> 01:32:11,908
Kamu kenal mereka.
1339
01:32:12,023 --> 01:32:14,845
Betul kata Sobahuddin.
1340
01:32:15,598 --> 01:32:20,361
Sebelum ini saya adalah wakil Kerajaan Uthmaniyyah untuk berhubung dengan negara lain.
1341
01:32:20,442 --> 01:32:22,982
Sebab itulah mereka cuba mengalahkan saya.
1342
01:32:23,063 --> 01:32:26,759
Sebab itulah mereka cuba menjatuhkan saya, Tuan Putera.
1343
01:32:26,840 --> 01:32:30,642
Tapi kamu lihat sendiri, mereka tidak berjaya.
1344
01:32:31,470 --> 01:32:34,597
Sekarang mari selesaikan masalah kamu.
1345
01:32:34,854 --> 01:32:35,902
Bagaimana?
1346
01:32:35,983 --> 01:32:40,122
Kamu hanya menawarkan wang kepada yahudi di sana, kan?
1347
01:32:40,520 --> 01:32:45,165
Kamu salah, Tuan Putera. Mereka tidak mahu wang.
1348
01:32:45,534 --> 01:32:51,868
Jika kamu mahu membeli tanah dari mereka..kamu kena menawarkan tanah juga kepada mereka.
1349
01:32:54,463 --> 01:32:56,956
- Tiada cara lain?
- Tiada.
1350
01:32:57,044 --> 01:33:03,979
Kalau kamu tidak memberi tanah kepada mereka..kamu juga tidak dapat mengambil tanah Petrol di Kirkuk itu.
1352
01:33:04,060 --> 01:33:14,547
Dan kalau kamu tidak berjaya mendapatkan tanah Petrol di Kirkuk itu, Tuan Putera. Kamu juga akan dipecat seperti mana kamu memecat saya tempohari.
1355
01:33:14,628 --> 01:33:19,118
Baiklah, beri mereka tanah..tapi tanah di mana?
1356
01:33:20,857 --> 01:33:23,977
Di mana-mana sahaja, Sobahuddin.
1357
01:33:24,360 --> 01:33:39,112
Terserah di mana sahaja. Serah sahajalah tanah yang kering, tiada air dan tak berpenghuni kepada mereka. Contohnya di Jerusalem.
1360
01:33:45,628 --> 01:33:47,792
Tidak.
1361
01:33:48,823 --> 01:33:50,117
Kenapa tidak?
1362
01:33:50,198 --> 01:33:52,253
Tidak..ia mengambil masa.
1363
01:33:52,339 --> 01:33:55,715
Kita kena pergi beli tanah di Jerusalem..kemudian menjualnya pula kepada orang lain.
1364
01:33:55,796 --> 01:33:58,178
Saya kena selesaikan tugas ini sekarang juga, pakcik.
1365
01:33:58,259 --> 01:34:05,939
Kalau begitu, Tuan Putera..Izzet Pasya ada tanah di sekitar Jerusalem.
1367
01:34:06,020 --> 01:34:08,839
Kamu beli tanah dari Izzet Pasya.
1368
01:34:08,920 --> 01:34:14,417
Kemudian kamu jual tanah yang kamu beli itu kepada yahudi di Kirkuk.
1370
01:34:14,640 --> 01:34:19,495
Tengok..semua orang akan untung.
1371
01:34:32,081 --> 01:34:33,089
1372
01:34:33,170 --> 01:34:34,305
Masuk.
1373
01:34:34,386 --> 01:34:36,073
1374
01:34:37,885 --> 01:34:39,698
1375
01:34:40,898 --> 01:34:43,890
Sultanah..saya ada berita.
1376
01:34:43,971 --> 01:34:45,353
Katakan.
1377
01:34:45,434 --> 01:34:49,005
Sultanah Bidar menulis surat untuk adiknya.
1378
01:34:50,385 --> 01:34:54,003
Saya tengok dengan mata saya sendiri.
1379
01:34:54,197 --> 01:34:56,148
Jadi dia mahu membantu adiknya.
1380
01:34:56,229 --> 01:34:59,057
Seperti yang kita jangka.
1381
01:35:00,782 --> 01:35:03,807
Tapi macam mana untuk kita beritahu Tuanku?
1382
01:35:03,934 --> 01:35:10,425
Tidak ada rahsia yang boleh disimpan selamanya, Sultanah.
1383
01:35:13,759 --> 01:35:15,648
Betul.
1384
01:35:16,388 --> 01:35:21,895
1385
01:35:29,475 --> 01:35:31,764
1386
01:35:36,013 --> 01:35:39,578
Buang air ini.
1387
01:35:40,610 --> 01:35:42,758
1388
01:35:45,758 --> 01:35:47,992
1389
01:35:56,289 --> 01:35:58,864
1390
01:36:12,139 --> 01:36:13,645
Darahnya sudah berhenti?
1391
01:36:13,726 --> 01:36:18,864
Pendarahannya sudah berhenti..tapi dia masih belum sedar.
1392
01:36:18,875 --> 01:36:21,304
1393
01:36:23,983 --> 01:36:26,194
1394
01:36:29,297 --> 01:36:31,625
1395
01:36:32,664 --> 01:36:38,172
1396
01:36:57,076 --> 01:37:00,085
- Di sini kosong?
- Ya, kamu boleh duduk.
1397
01:37:00,166 --> 01:37:03,019
Saya ingat saya sudah terlambat..mujurlah masih belum bermula.
1398
01:37:03,100 --> 01:37:05,917
Saya susah payah meminta izin dari ayah saya untuk datang ke sini.
1399
01:37:05,998 --> 01:37:08,808
Saya tidak mahu terlepas.
1400
01:37:12,542 --> 01:37:15,019
Dia akan mulakannya.
1401
01:37:18,445 --> 01:37:23,455
Selamat datang kepada semua..sejujurnya saya tak sangka kehadiran yang ramai seperti ini.
1402
01:37:23,536 --> 01:37:26,086
Sebelum ini saya pernah bertemu dengan salah seorang di antara kamu.
1403
01:37:26,167 --> 01:37:29,311
Dia ada banyak pertanyaan mengenai karya tulisan saya.
1404
01:37:29,392 --> 01:37:35,121
Kalau kamu semua ada banyak pertanyaan seperti dia..sudah tentu sampai esok pun kita tidak akan habis.
1406
01:37:42,050 --> 01:37:47,706
Setelah mengeluarkan bijinya..masukkan ke dalam melon.
1407
01:37:47,787 --> 01:37:51,949
Saya keluarkan semua kursi yang ada di melon.
1408
01:37:52,092 --> 01:37:55,164
Bukan kursi Sadie..tapi biji.
1409
01:37:55,245 --> 01:37:58,000
Makanan yang sedap dibuat dari bahan yang berkualiti.
1410
01:37:58,020 --> 01:38:05,047
Saya selalu memerhatikan apa yang mereka jual, ke mana mereka menjualnya..lalu saya berbelanja di situ.
1412
01:38:05,186 --> 01:38:09,035
Tomato, mentega dan daging pilihan Chef Fadil semuanya spesial, Sultanah.
1413
01:38:09,116 --> 01:38:10,730
Dia tidak gunakan bahan sembarangan.
1414
01:38:10,811 --> 01:38:14,917
Sudah tentu..saya memilihnya satu per satu.
1415
01:38:15,024 --> 01:38:17,347
Itu yang disebut memasak dengan baik.
1416
01:38:17,428 --> 01:38:19,706
Jadi sekarang saya kena ke pasar sendirian?
1417
01:38:19,849 --> 01:38:21,683
1418
01:38:23,047 --> 01:38:24,920
Astaghfirullah Sultanah, Astaghfirullah.
1419
01:38:25,001 --> 01:38:27,828
Kamu sudah ada orang-orang suruhan..pekerja-pekerja kamu.
1420
01:38:27,909 --> 01:38:31,018
Mereka akan pilih bahan yang terbaik untuk kamu.
1421
01:38:31,031 --> 01:38:33,475
Bahkan saya sendiri boleh melakukannya jika kamu mahu.
1422
01:38:33,556 --> 01:38:39,699
Kamu beritahu apa yang kamu mahu makan..dan saya akan pilih bahan yang terbaik.
1424
01:38:39,780 --> 01:38:43,503
Saya akan ikut kamu ke pasar..dan saya akan memasak dengan baik juga.
1425
01:38:43,900 --> 01:38:47,933
Baiklah..sekarang kita isi bahagian dalam melon.
1426
01:38:48,987 --> 01:38:51,066
1427
01:38:51,768 --> 01:38:53,586
Sultanah, biar saya bantu.
1428
01:38:53,667 --> 01:38:55,588
Saya mahu buat sendiri.
1429
01:38:55,669 --> 01:38:59,738
Sultanah, kita hanya sedang mengisi melon. Kamu tidak perlu melakukannya.
1430
01:38:59,987 --> 01:39:01,871
1431
01:39:02,003 --> 01:39:04,456
1432
01:39:05,013 --> 01:39:07,021
Chef, apa salah saya?
1433
01:39:07,022 --> 01:39:11,054
Sultanah kita datang ke sini untuk belajar.
1434
01:39:11,135 --> 01:39:18,097
Kamu sepatutnya kena faham, siapkan apa yang perlu..bukannya ketawa seperti itu.
1436
01:39:18,178 --> 01:39:23,608
Sultanah Bidar mahukan kopi..siapkan dan bawa ke harem segera, Leyla.
1437
01:39:23,618 --> 01:39:26,792
Baik, kita sedang mengisinya, Sultanah.
1438
01:39:27,265 --> 01:39:32,316
Sultanah, saya berasa sejuk..saya mahu pergi menukar pakaian.
1439
01:39:35,946 --> 01:39:38,027
Ini juga mahu dimasukkan?
1440
01:39:38,108 --> 01:39:39,675
Ya, masukkan juga.
1441
01:39:39,756 --> 01:39:43,350
Behlul Pasya..pasang telinga kamu dan dengar arahan saya.
1442
01:39:43,439 --> 01:39:47,894
Belajar dengan baik..saya akan menguji kamu melalui latihan ini.
1443
01:39:48,259 --> 01:39:53,766
1444
01:40:08,274 --> 01:40:13,782
1445
01:40:19,582 --> 01:40:21,645
Ini bukan yang Naime mahukan.
1446
01:40:21,726 --> 01:40:24,616
Tapi inilah yang dia tunjuk dalam majalah itu, Sultanah.
1447
01:40:24,697 --> 01:40:28,610
Ya Allah, majalah itu ada dalam bilik saya.
1448
01:40:28,704 --> 01:40:31,391
Saya pergi ambil dulu.
1449
01:40:31,634 --> 01:40:37,141
1450
01:40:52,750 --> 01:40:58,258
1451
01:41:12,454 --> 01:41:15,173
Ini dia.
1452
01:41:22,416 --> 01:41:24,583
"Mehmed saudaraku yang disayangi."
1453
01:41:24,664 --> 01:41:30,071
"Saya sedih melihat kamu berada dalam situasi yang sulit ini."
1454
01:41:34,717 --> 01:41:39,798
"Berkomunikasi dengan kamu secara rahsia seperti ini juga membuat saya sedih."
1455
01:41:40,359 --> 01:41:44,673
"Tapi saya tidak pernah rela membiarkan kamu berada dalam situasi yang menderita ini."
1456
01:41:44,768 --> 01:41:48,790
"Saya akan bantu kamu secepat mungkin."
1457
01:41:48,953 --> 01:41:51,032
1458
01:41:58,195 --> 01:42:00,123
1459
01:42:00,404 --> 01:42:02,678
1460
01:42:14,647 --> 01:42:16,881
1461
01:42:22,761 --> 01:42:26,204
Perlukah kita membawanya ke hospital?
1462
01:42:26,273 --> 01:42:31,709
Pendarahannya sudah berhenti tapi kita tetap kena membawanya ke hospital.
1463
01:42:32,985 --> 01:42:35,279
Dia mula sedar.
1464
01:42:35,640 --> 01:42:39,449
- Kamu baik-baik sahaja?
- Kamu siapa? Siapa nama kamu?
1465
01:42:40,033 --> 01:42:42,727
Kamu ada keluarga terdekat untuk diberitahu?
1466
01:42:42,808 --> 01:42:49,748
Saya mahu berjumpa Abdul Hamid dengan segera.
1468
01:42:50,178 --> 01:42:53,050
Tolong saya!
1469
01:42:54,566 --> 01:42:56,975
Tolong!
1470
01:42:58,748 --> 01:43:00,654
1471
01:43:01,045 --> 01:43:03,405
1472
01:43:08,813 --> 01:43:13,202
Zuhtu Pasya..bagaimana keadaan mengenai sekolah?
1473
01:43:13,677 --> 01:43:20,186
Tuanku, para pekerja kita sudah memulakan pembinaannya..tapi kita memerlukan banyak wang untuk sekolah.
1475
01:43:20,304 --> 01:43:25,318
Kementerian Pendidikan kekurangan wang dan sekarang kerja-kerja terpaksa dihentikan.
1476
01:43:25,399 --> 01:43:32,295
Kamu mencari alasan untuk tidak melakukan pekerjaanmu dalam keadaan kami bersusah-payah berkhidmat untuk negara.
1478
01:43:32,623 --> 01:43:37,528
Mereka yang suka beralasan biasanya tidak akan mencapai perkara-perkara yang bagus.
1479
01:43:37,828 --> 01:43:40,271
Tuanku..anggaran pengawasan..
1480
01:43:40,352 --> 01:43:44,107
Pasya! Untuk apa kita di sini?
1481
01:43:44,716 --> 01:43:48,517
Bukankah saya sudah bertanya berapa jumlah wang yang diperlukan untuk membuka sekolah?
1482
01:43:48,598 --> 01:43:52,717
Sudah tentu sebelum ini kamu sudah membuat anggaran yang sepatutnya.
1483
01:43:53,440 --> 01:43:57,013
Saya rasa tugas ini terlalu berat untuk kamu, Pasya.
1484
01:43:57,021 --> 01:44:01,973
Sama ada kamu berusaha atau undur diri.
1485
01:44:02,355 --> 01:44:05,036
Saya akan usahakannya, Tuanku.
1486
01:44:05,712 --> 01:44:09,326
Pasya, saya mahu berjumpa dengan para pekerja selepas ini.
1487
01:44:09,407 --> 01:44:12,582
Mereka mesti sambung kerja-kerja itu.
1488
01:44:12,827 --> 01:44:18,049
Biaya pembinaan sekolah akan ditanggung oleh keluarga diraja.
1489
01:44:18,745 --> 01:44:30,319
Harta saya, isteri-isteri saya dan anak-anak saya bahkan mungkin harta para Pasya juga akan diderma untuk sekolah-sekolah ini.
1491
01:44:30,466 --> 01:44:38,333
Doa dari anak-anak kita yang belajar di sekolah-sekolah ini akan menjadi sumber keberkatan untuk kita.
1493
01:44:39,949 --> 01:44:41,163
Ada apa-apa lagi?
1494
01:44:41,244 --> 01:44:48,151
Tuanku..muncul golongan Sheikh dan gerakan keagamaan palsu di kawasan-kawasan jajahan British.
1496
01:44:48,449 --> 01:44:51,270
Mereka berkata bahawa Khalifah itu tidak berguna.
1497
01:44:51,490 --> 01:44:56,011
Selain itu, ada ajaran-ajaran sesat tentang Islam.
1498
01:44:56,020 --> 01:44:59,227
Kami sudah dapat maklumat mengenai perkara itu.
1499
01:44:59,620 --> 01:45:03,778
Dan terdapat juga komuniti pengikut Hashishite di India.
1500
01:45:03,974 --> 01:45:10,528
Mereka menjanjikan jawatan dalam pemerintahan bagi sesiapa yang mengikuti mereka, Tuanku.
1501
01:45:11,284 --> 01:45:15,950
Kamaluddin Pasya, kenalpasti siapa mereka.
1502
01:45:16,090 --> 01:45:17,423
Baiklah Tuanku.
1503
01:45:17,504 --> 01:45:22,611
Tuanku..orang-orang India adalah koloni British.
1504
01:45:23,185 --> 01:45:28,389
Bukankah kita tidak boleh mencampuri urusan dalaman mereka?
1506
01:45:28,470 --> 01:45:32,331
Apa jawatan saya saat duduk di sini, Pasya?
1507
01:45:32,417 --> 01:45:33,452
Khalifah.
1508
01:45:33,533 --> 01:45:40,467
Jadi sudah menjadi tugas saya untuk melindungi semua umat Islam di seluruh dunia.
1510
01:45:40,548 --> 01:45:46,669
Saya kena bertanggungjawab sekiranya berlaku pencemaran atas nama Islam.
1512
01:45:46,750 --> 01:45:51,810
Atas sebab itulah..di mana saja ada orang Islam, di situ juga kita akan berada.
1513
01:45:52,100 --> 01:45:56,195
Kita juga akan ambil peduli bagaimana mereka mendakwahkan Islam.
1514
01:45:56,479 --> 01:46:00,357
Tuanku, dunia kita sangat luas.
1515
01:46:00,490 --> 01:46:07,285
Agama Islam telah tersebar di seluruh dunia..di London, Paris bahkan di Amerika juga.
1516
01:46:08,008 --> 01:46:12,449
Ini ertinya, Pasya..kita akan selalu ada untuk mereka.
1517
01:46:14,060 --> 01:46:15,543
Sheikhul Islam Effendi.
1518
01:46:15,624 --> 01:46:17,203
Silakan Tuanku.
1519
01:46:17,284 --> 01:46:21,215
Tolong hantar penuntut-penuntut madrasah ke seluruh dunia.
1520
01:46:21,766 --> 01:46:27,277
Biar mereka menemui Muslim di seluruh dunia dan ambil tahu mengenai keadaan mereka.
1521
01:46:27,598 --> 01:46:29,566
Mereka harus mendengar keluhan mereka.
1522
01:46:29,679 --> 01:46:35,011
Negara barat bukan hanya menyerang kita melalui ketenteraan dan ekonomi.
1523
01:46:35,138 --> 01:46:40,191
Mereka juga menyerang agama dan peradaban kita.
1524
01:46:40,419 --> 01:46:43,843
Mereka mahu melenyapkan hukum Islam.
1525
01:46:43,924 --> 01:46:46,630
Tuanku, betapa beraninya mereka.
1526
01:46:46,711 --> 01:46:49,504
Hukum Islam sudah ada selama 1300 tahun.
1527
01:46:49,914 --> 01:46:55,879
Jika kita tidak bertindak, saat matahari terbit..
1528
01:46:55,960 --> 01:47:11,464
..kita akan melihat sebuah umat yang sangat berbeza dari bahasanya, cara makannya, cara duduknya, cara berpakaiannya, cara berdagangnya bahkan keyakinan mereka terhadap Islam.
1531
01:47:12,929 --> 01:47:19,708
Ada segelintir orang di tanah India sana yang menjanjikan sesuatu atas nama Islam.
1532
01:47:20,350 --> 01:47:23,410
Mereka melakukan kekerasan atas nama agama!
1533
01:47:23,535 --> 01:47:27,099
Mereka melakukan perdagangan dan menjualnya.
1534
01:47:28,184 --> 01:47:32,367
Tapi yang mereka jual bukan barang miliknya.
1535
01:47:33,190 --> 01:47:39,241
Mereka yang melakukan kekerasan atas nama agama sebenarnya mereka tidak ada agama!
1536
01:47:39,321 --> 01:47:49,109
Negara dan bangsa kita terikat dengan agama yang murni dan bersih.
1538
01:47:49,360 --> 01:47:53,772
Bahkan sejak zaman kegemilangan kita..musuh-musuh telah cuba untuk mengalahkan kita melalui agama.
1540
01:47:53,876 --> 01:47:56,320
Mereka menyerang Islam!
1541
01:47:56,509 --> 01:48:01,724
Pasya semua..kita telah mengalahkan Greeks di medan perang.
1542
01:48:02,047 --> 01:48:05,698
Tapi mereka masih menyerang umat Islam.
1543
01:48:06,427 --> 01:48:15,895
Ini bukan seperti peperangan yang membawa senjata dan pedang..ini lebih kepada perjuangan.
1545
01:48:16,825 --> 01:48:20,153
Pertama..mereka memerangkap dan mengalahkan jiwa rohani kita.
1546
01:48:20,542 --> 01:48:25,817
Kemudian ekonomi dan ketenteraan kita.
1547
01:48:26,015 --> 01:48:30,129
Lalu kita mulai kalah dalam bidang politik.
1548
01:48:30,290 --> 01:48:34,361
Kita adalah hamba yang menyerahkan jiwa kita kepada Allah.
1549
01:48:34,449 --> 01:48:37,474
Apabila seseorang menjadi hamba Allah..dia tidak boleh menjadi hamba kepada yang lain.
1550
01:48:37,732 --> 01:48:41,518
Apabila seseorang menjadi hamba Allah..dia mesti patuh hanya kepada Allah.
1551
01:48:42,141 --> 01:48:46,586
Apabila seseorang menjadi hamba Allah..dia tidak mati!
1552
01:48:46,652 --> 01:48:49,293
Tidak menjadi tawanan!
1553
01:48:49,378 --> 01:48:51,981
Tidak menjadi pengecut!
1554
01:48:52,062 --> 01:48:54,700
Tidak ada kekalahan!
1555
01:48:55,306 --> 01:49:05,333
Kita akan hidup dengan iman dan akan mengambil tindakan terhadap laporan yang diberikan kepada kita.
1557
01:49:09,661 --> 01:49:11,130
1558
01:49:12,060 --> 01:49:14,114
1559
01:49:16,413 --> 01:49:19,576
"Ribuan bahasa tidak memiliki pandangan".
1560
01:49:19,657 --> 01:49:23,086
"Pandangan mata kadang-kadang menjadi penawar..dan kadang-kadang menjadi racun".
1561
01:49:23,167 --> 01:49:26,153
"Sebuah pandangan mata menceritakan maksud hati seseorang".
1562
01:49:26,234 --> 01:49:30,898
"Sebuah pandangan mata juga boleh membuatkan kita menangis berjam-jam lamanya".
1563
01:49:30,906 --> 01:49:37,419
Apabila saya membaca puisi Victor Hugo ini..karakter-karakternya bermain dalam fikiran saya.
1565
01:49:37,816 --> 01:49:43,733
Saya ingin menulis mengenai seorang lelaki yang mampu mempengaruhi seseorang melalui pandangan matanya.
1567
01:49:44,579 --> 01:49:47,483
Saya sangat berterima kasih kepada kamu semua kerana datang.
1568
01:49:47,564 --> 01:49:49,942
Kami yang sepatutnya ucap terima kasih.
1569
01:49:50,331 --> 01:49:52,817
1570
01:49:57,348 --> 01:49:59,903
1571
01:50:01,109 --> 01:50:03,528
1572
01:50:08,395 --> 01:50:10,817
1573
01:50:11,499 --> 01:50:14,795
Kamu sudah menemui jawapan dari soalan-soalan kamu?
1574
01:50:14,876 --> 01:50:17,962
Sudah..tapi saya ada soalan baru.
1575
01:50:18,043 --> 01:50:22,541
Bila majlis seperti ini akan diadakan lagi? Saya sangat suka majlis sebegini.
1577
01:50:22,622 --> 01:50:27,564
Jika ada permintaan, kami akan adakan lagi minggu hadapan..semoga harimu menyenangkan.
1578
01:50:30,330 --> 01:50:33,053
Sangat bagus apabila dapat mendengar langsung dari seorang penulis.
1579
01:50:33,054 --> 01:50:34,910
Kita dapat memahami karyanya dengan lebih baik.
1580
01:50:34,991 --> 01:50:38,193
Betul..saya setuju dengan kamu.
1581
01:50:38,274 --> 01:50:44,447
Kalau diikutkan, saya mahu terus berbual dengan kamu di sini tapi saya kena pergi berjumpa tukang jahit di Pera..Insyaallah kita akan jumpa lagi.
1583
01:50:44,528 --> 01:50:47,829
Saya rasa kita boleh terus berbual kerana saya juga mahu pergi ke Pera.
1584
01:50:47,910 --> 01:50:49,736
Betulkah? Baguslah begitu.
1585
01:50:49,817 --> 01:50:53,616
Saya jarang sekali mempunyai kawan yang menyukai buku dan puisi.
1586
01:50:53,697 --> 01:50:56,419
Betul kata kamu.
1587
01:51:03,999 --> 01:51:04,272
Masuk.
1588
01:51:05,577 --> 01:51:07,834
Tuan Putera.
1589
01:51:08,397 --> 01:51:10,959
Silakan, selamat datang.
1590
01:51:14,275 --> 01:51:16,593
Saya datang sekejap sahaja, Pasya.
1591
01:51:16,702 --> 01:51:20,811
Kamu ada tanah di Jerusalem.
1592
01:51:21,356 --> 01:51:24,808
Warisan dari ayah saya..tidak pernah digunakan selama bertahun-tahun.
1593
01:51:24,971 --> 01:51:29,002
Kami ingin membeli tanah tersebut..atas nama syarikat.
1594
01:51:30,023 --> 01:51:34,373
Adakah ada Petrol di tanah itu?
1595
01:51:34,889 --> 01:51:38,872
Pasya..kamu tertanya-tanya atau kamu ingin tawar-menawar?
1596
01:51:38,953 --> 01:51:42,413
Astaghfirullah, Tuan Putera..saya hanya tertanya-tanya.
1597
01:51:42,505 --> 01:51:45,798
Jangan risau..tiada Petrol di situ.
1598
01:51:46,188 --> 01:51:47,488
Kami akan gunakannya untuk pertukaran.
1599
01:51:47,569 --> 01:51:50,194
Terserah kamu mahu gunakan untuk apa.
1600
01:51:50,438 --> 01:51:54,390
Saya hanya akan menjual tanah tersebut kepada kamu.
1601
01:51:54,553 --> 01:51:58,085
Kamu membelinya..dan terserah kepada kamu untuk menjualnya kepada sesiapapun.
1602
01:51:58,166 --> 01:52:00,538
Sudah tentu.
1603
01:52:07,509 --> 01:52:09,605
Bagaimana keadaan syarikat?
1604
01:52:09,765 --> 01:52:13,702
Saya tidak mahu kehilangan kepercayaan dari Tuanku kita.
1605
01:52:13,831 --> 01:52:16,452
Sebab itulah saya mahu mempercepat urusan pekerjaan ini.
1606
01:52:16,993 --> 01:52:21,077
Kami dapat menjimatkan masa kerana kamu sudi menjual tanah tersebut kepada kami.
1607
01:52:21,351 --> 01:52:26,858
1608
01:52:45,882 --> 01:52:48,061
Semoga berjaya.
1609
01:52:48,282 --> 01:52:49,480
Kami akan membayar harganya.
1610
01:52:49,561 --> 01:52:54,905
Tapi Tuan Putera..bayar sahajalah mengikut harga yang kamu tentukan.
1611
01:52:55,575 --> 01:52:59,835
Tanah tersebut milik kamu..kamu boleh menjualnya kembali.
1612
01:52:59,916 --> 01:53:02,233
Bagus!
1613
01:53:06,577 --> 01:53:08,741
1614
01:53:17,509 --> 01:53:20,718
Hatice, puteriku.
1615
01:53:21,225 --> 01:53:25,054
Ayuh bangun dan katakan sesuatu.
1616
01:53:25,310 --> 01:53:27,731
Kamu belum makan apapun sejak kelmarin.
1617
01:53:27,812 --> 01:53:31,108
Dia tidur dari pagi tadi.
1618
01:53:31,921 --> 01:53:36,788
Oh Hatice..sudah jelas perkara seperti ini akan berlaku.
1619
01:53:48,293 --> 01:53:52,257
Ini akan berlaku, puteriku yang cantik.
1620
01:53:52,489 --> 01:53:58,873
Kamu akan lihat suatu hari nanti..rasa cinta di hatinya akan berkurang.
1622
01:53:58,954 --> 01:54:02,100
Kamu akan melupakan Kamaluddin.
1623
01:54:03,992 --> 01:54:09,725
Saya tahu..mungkin kamu tidak akan percaya kata-kata saya ini.
1625
01:54:09,806 --> 01:54:14,115
Tapi kamu akan lihat..kamu akan belajar dari pengalaman, puteriku.
1626
01:54:14,869 --> 01:54:17,029
Suatu hari nanti kamu juga akan berkahwin.
1627
01:54:17,030 --> 01:54:24,545
Dan kamu akan sedar bahawa cinta sejati yang sebenar adalah suami dan anak kamu.
1629
01:54:27,015 --> 01:54:38,378
Kehidupan kamu di masa lalu hanya akan menjadi sebuah novel yang kamu baca di fikiran kamu.
1632
01:54:39,535 --> 01:54:40,893
Dilsat belum pulang?
1633
01:54:40,974 --> 01:54:43,206
Belum, Tuan.
1634
01:54:51,207 --> 01:54:53,246
1635
01:54:54,560 --> 01:54:56,671
Ayuh..tengok-tengok jika ada yang berkenan.
1636
01:54:56,775 --> 01:54:59,108
Saya yakin kamu akan jumpa yang sesuai dengan keinginan kamu.
1637
01:54:59,189 --> 01:55:01,268
Selamat datang..silakan Ahsen Hanim.
1638
01:55:01,349 --> 01:55:02,479
Helo.
1639
01:55:02,560 --> 01:55:04,307
Kamu berdua sudah kenal.
1640
01:55:04,388 --> 01:55:07,591
Saya memuji kamu sepanjang perjalanan.
1641
01:55:07,672 --> 01:55:08,917
Terima kasih.
1642
01:55:08,998 --> 01:55:10,708
1643
01:55:11,906 --> 01:55:12,986
Silakan.
1644
01:55:13,067 --> 01:55:14,210
Jangan takut.
1645
01:55:14,291 --> 01:55:17,524
Maafkan saya..saya tak sangka bunyinya sekuat itu.
1646
01:55:17,641 --> 01:55:23,040
Saya minta maaf..saya sudah memanggil tukang untuk membaiki pintu itu, tapi dia belum datang.
1647
01:55:23,052 --> 01:55:25,635
Kadang-kadang pintu itu susah dibuka.
1648
01:55:25,716 --> 01:55:30,738
Saya sedikit gelisah sejak akhir-akhir ini jadi saya mudah takut dengan apapun.
1650
01:55:31,258 --> 01:55:33,880
Tak apalah..saya akan tunjukkan pakaian-pakaian kami.
1651
01:55:33,961 --> 01:55:38,700
Kami juga ada pakaian yang dibuat dari kain kami sendiri.
1652
01:55:42,185 --> 01:55:44,819
Kita dapat tanah itu dari Izzet Pasya.
1653
01:55:44,900 --> 01:55:47,728
Tapi adakah mereka mahu buat pertukaran?
1654
01:55:47,809 --> 01:55:50,041
Jangan risau..ayah saya tidak berkata sesuatu yang sia-sia.
1655
01:55:50,122 --> 01:55:54,647
Orang yang akan kita jumpa ini adalah orang yang dihormati oleh yahudi.
1656
01:55:55,461 --> 01:56:02,297
Kenapa orang ramai tidak berseru dan turun ke jalan untuk meminta kebebasan, Abdul Kadir?
1658
01:56:02,378 --> 01:56:05,640
Kerana mereka tidak tahu erti kebebasan.
1659
01:56:05,829 --> 01:56:08,599
Mereka tidak mahu berjuang untuk sesuatu yang mereka tak tahu.
1660
01:56:08,680 --> 01:56:12,653
Tapi kalau mereka tertekan..itu akan membuat mereka berdemonstrasi di jalanan.
1661
01:56:12,734 --> 01:56:17,036
Jadi Abdul Kadir..kamu sebagai ketua syarikat.
1662
01:56:17,435 --> 01:56:22,116
Dan saya sebagai ketua syarikat yang satu lagi. Bukankah kita mahukan kebebasan?
1663
01:56:22,186 --> 01:56:27,496
Siapa yang membuat kita berurusan dengan perkara seperti ini? Bukankah ibu dan ayah kita?
1664
01:56:27,924 --> 01:56:33,591
Kita akan melupakannya, Abdul Kadir..kita akan melupakan saat-saat kita bercakap mengenai kebebasan.
1665
01:56:33,770 --> 01:56:35,636
Mereka mengubah kita.
1666
01:56:35,717 --> 01:56:37,606
Kita tak akan melupakannya, saudaraku.
1667
01:56:37,687 --> 01:56:40,317
Kita akan jadi lebih kuat sehingga suara kita terdengar lebih lantang.
1668
01:56:40,398 --> 01:56:45,201
Apabila kita lebih kuat..suara kita akan bergema di jalanan ketika kita berteriak untuk kebebasan.
1670
01:56:45,297 --> 01:56:49,755
Kita akan berubah dan melupakannya.
1671
01:56:49,802 --> 01:56:57,505
Sekarang, kalau saya cakap mari bebaskan kuda ini..tentu kamu akan menolak.
1673
01:56:57,653 --> 01:57:01,138
Kamu akan cakap tidak kerana ini milik istana.
1674
01:57:04,675 --> 01:57:07,177
Pemandu..berhenti.
1675
01:57:07,333 --> 01:57:09,661
1676
01:57:10,403 --> 01:57:12,700
1677
01:57:16,252 --> 01:57:19,919
Bebaskan kuda ini, Sobahuddin.
1678
01:57:20,437 --> 01:57:22,770
Kamu bebas.
1679
01:57:25,450 --> 01:57:27,128
Lepaskan talinya.
1680
01:57:27,213 --> 01:57:29,791
- Tuan Putera.
- Lepaskan!
1681
01:57:30,056 --> 01:57:35,564
1682
01:57:45,798 --> 01:57:48,080
Hei!
1683
01:57:48,298 --> 01:57:53,806
1684
01:58:01,891 --> 01:58:04,181
1685
01:58:05,326 --> 01:58:10,162
Bagaimana kalau kebebasan saya pergi bersama kuda itu, saudaraku?
1686
01:58:10,220 --> 01:58:12,602
1687
01:58:14,634 --> 01:58:26,149
Ini dia, Sobahuddin. Kita lakukan apa yang kita harus lakukan..sehingga kita menjadi kuat dan membuat sebuah perintah untuk kebebasan.
1691
01:58:26,978 --> 01:58:29,337
1692
01:58:33,605 --> 01:58:36,078
Esok mari kita datang belajar lagi.
1693
01:58:36,159 --> 01:58:37,282
Baiklah.
1694
01:58:37,363 --> 01:58:41,586
Selamat datang..ayuh duduk di sini.
1695
01:58:41,717 --> 01:58:44,894
Sultanah Sadie..adakan kelas memasak kamu menyenangkan?
1696
01:58:44,975 --> 01:58:47,008
Ya, kami banyak ketawa.
1697
01:58:47,089 --> 01:58:49,729
Chef Fadil menguji Behlul.
1698
01:58:49,810 --> 01:58:52,467
Kalau dia tak lulus..dia akan dipukul dengan senduk.
1699
01:58:52,548 --> 01:58:54,073
Lihatlah dia.
1700
01:58:54,154 --> 01:58:57,000
Chef Fadil dan pembantunya Behlul banyak membuat kami ketawa.
1701
01:58:57,000 --> 01:59:01,750
Setiap kali Chef Fadil memarahi Behlul..Sadie akan ketawa.
1702
01:59:05,574 --> 01:59:08,143
Adakah kamu sudah serahkan ukurannya kepada Sultanah Hatice?
1703
01:59:08,224 --> 01:59:12,064
Sultanah Hatice tidak sihat..dia tidak boleh bangun dari katilnya.
1704
01:59:12,067 --> 01:59:14,297
Allah Allah!
1705
01:59:14,952 --> 01:59:17,461
Bagaimana keadaannya?
1706
01:59:23,499 --> 01:59:26,882
1707
01:59:27,652 --> 01:59:30,359
- Selamat datang.
- Terima kasih.
1708
01:59:30,539 --> 01:59:33,273
Bagaimana kita mahu pulang, Sobahuddin?
1709
01:59:33,354 --> 01:59:36,056
Baiklah, baiklah..kita boleh sewa kereta kuda untuk pulang.
1710
01:59:36,057 --> 01:59:38,514
Mulai sekarang kita jangan fikir mengenai kebebasan kuda.
1711
01:59:38,595 --> 01:59:41,140
Mr. Herzl ada di dalam.
1712
01:59:44,554 --> 01:59:46,789
1713
01:59:48,414 --> 01:59:50,711
Kenapa saya kena menunggu selama ini?
1714
01:59:50,792 --> 01:59:53,303
Kerana kecintaan Sobahuddin Effendi kepada kebebasan.
1715
01:59:53,384 --> 01:59:55,523
Mr. Theodor Herzl.
1716
01:59:55,759 --> 01:59:57,212
Putera Abdul Kadir.
1717
01:59:58,838 --> 02:00:00,158
Tuan Putera.
1718
02:00:00,239 --> 02:00:04,316
Kamu sudah tahu cara melayan seorang Putera Uthmaniyyah.
1719
02:00:04,939 --> 02:00:07,735
Tapi kamu santai-santai sahajalah.
1720
02:00:07,744 --> 02:00:12,171
Saya di sini sebagai pemilik syarikat ini.
1721
02:00:12,237 --> 02:00:13,377
Saya tahu.
1722
02:00:13,541 --> 02:00:16,502
Saya juga tahu kamu ingin membeli tanah milik yahudi.
1723
02:00:16,690 --> 02:00:22,510
Saya menawarkan seratus ribu lira untuk tanah-tanah tersebut.
1725
02:00:23,112 --> 02:00:25,260
Wang itu bagus.
1726
02:00:25,979 --> 02:00:27,526
Kalau begitu kita setuju.
1727
02:00:27,869 --> 02:00:31,549
Tuan Putera..jangan tertipu apabila seorang yahudi mengatakan wang itu bagus.
1728
02:00:31,682 --> 02:00:34,150
Untuk bukan bermaksud jumlah wang yang bagus.
1729
02:00:34,283 --> 02:00:38,822
Itu bermaksud wang adalah perkara yang bagus.
1730
02:00:42,002 --> 02:00:43,158
Kamu boleh naikkan jumlahnya.
1731
02:00:43,924 --> 02:00:46,369
Sayangnya..ia tidak dapat mengubah apapun.
1732
02:00:46,526 --> 02:00:49,080
Orang-orang yang tinggal di sana sudah terikat dengan tanah mereka.
1733
02:00:49,260 --> 02:00:51,229
Mereka mendapatkan semuanya dari tanah mereka.
1734
02:00:51,310 --> 02:00:55,947
Mereka meminta tanah sebagai ganti kepada wang.
1735
02:00:56,290 --> 02:01:03,190
1736
02:01:03,572 --> 02:01:04,650
Baiklah.
1737
02:01:06,968 --> 02:01:13,868
1738
02:01:15,812 --> 02:01:20,253
Kami akan memberi tanah kepada kamu di kawasan ini.
1739
02:01:20,303 --> 02:01:24,945
Lima ribu lira untuk aset yang tak dapat dipindahkan.
1741
02:01:25,171 --> 02:01:27,390
Itu tawaran yang bagus, Tuan Putera.
1742
02:01:27,420 --> 02:01:29,053
Kalau begitu kita setuju.
1743
02:01:29,562 --> 02:01:32,451
Sudah tentu..tapi saya ada satu permintaan.
1744
02:01:32,538 --> 02:01:34,281
Kita kena atur dokumennya.
1745
02:01:34,687 --> 02:01:38,191
Akan ada tandatangan di dokumen penjualan tanah.
1746
02:01:38,234 --> 02:01:45,427
Maksud saya sebuah dokumen yang ada cap mohor kamu..cap mohor Putera Uthmaniyyah.
1748
02:01:45,492 --> 02:01:53,507
Kalau pihak berkuasa tempatan tidak menerima penjualan tanah tersebut..ianya seperti saya menipu saudara yahudi saya.
1750
02:01:54,179 --> 02:01:55,398
Baiklah.
1751
02:01:56,609 --> 02:02:03,509
1752
02:02:04,502 --> 02:02:07,603
Sekarang saya akan ceritakan cara membuat gubahan melon.
1753
02:02:07,760 --> 02:02:11,082
Pertama, keluarkan biji-biji yang ada dalam melon.
1754
02:02:11,166 --> 02:02:13,906
Kemudian isi melonnya.
1755
02:02:14,440 --> 02:02:16,140
Adakah kamu dengar?
1756
02:02:16,377 --> 02:02:20,330
Kalau kamu tak dengar..kamu tak boleh membuatnya.
1757
02:02:20,369 --> 02:02:23,164
Kamu juga kena memilih sendiri melon itu.
1758
02:02:23,424 --> 02:02:26,637
Kamu tak boleh membeli melon sembarangan.
1759
02:02:26,790 --> 02:02:28,015
Sultanah.
1760
02:02:28,329 --> 02:02:30,555
Jom melukis.
1761
02:02:30,649 --> 02:02:34,274
Saya mahu bermain dengan patung ini. Saya tak mahu melukis.
1762
02:02:34,355 --> 02:02:36,328
Tapi kita akan lukis gambar yang sangat cantik.
1763
02:02:36,409 --> 02:02:38,524
Kamu tak mahu melukis wajah ayahanda kamu?
1764
02:02:38,883 --> 02:02:42,564
Kemudian kamu dapat berikannya kepada Tuanku sebagai hadiah.
1765
02:02:42,641 --> 02:02:44,375
Ayahanda pasti akan suka, kan?
1766
02:02:44,456 --> 02:02:47,031
Sudah tentu dia akan suka.
1767
02:02:48,307 --> 02:02:50,456
Tapi kertas kita sudah habis.
1768
02:02:50,537 --> 02:02:52,921
Lalu bagaimana?
1769
02:02:55,057 --> 02:02:58,377
Semalam saya tengok Sultanah Bidar ada banyak kertas.
1770
02:02:58,535 --> 02:02:59,853
Kita pergi minta sedikit darinya.
1771
02:02:59,943 --> 02:03:00,956
Baiklah.
1772
02:03:01,037 --> 02:03:02,136
Ayuh pergi.
1773
02:03:06,136 --> 02:03:07,690
1774
02:03:13,791 --> 02:03:15,644
1775
02:03:17,277 --> 02:03:24,177
1776
02:03:33,493 --> 02:03:35,548
Kamu datang untuk memeriksa saya bertugas atau tidak?
1777
02:03:35,728 --> 02:03:37,829
Saya yakin kamu buat kerja.
1778
02:03:37,910 --> 02:03:42,843
Tapi saya datang untuk lihat adakah kamu buat tugas dengan baik atau tidak.
1779
02:03:43,908 --> 02:03:46,382
Ada kamu jumpa sesuatu?
1780
02:03:46,588 --> 02:03:50,298
Ada seorang wanita mengikuti kami berdua di dua tempat yang berbeza.
1781
02:03:50,431 --> 02:03:52,611
Dia mungkin salah satu mata-mata yang kamu cari.
1782
02:03:52,712 --> 02:03:54,915
Bagaimana rupa wanita itu?
1783
02:03:55,830 --> 02:03:57,587
Dia berkulit putih seperti saya.
1784
02:03:57,668 --> 02:04:00,231
Mata dia menarik perhatian.
1785
02:04:01,119 --> 02:04:03,931
Dia sama seperti kamu.
1786
02:04:04,197 --> 02:04:09,337
Jadi wanita yang kita cari itu seorang yang cantik.
1787
02:04:10,392 --> 02:04:14,103
Tidak akan susah untuk dicari.
1788
02:04:20,799 --> 02:04:23,634
Oh, kakak. Jom kita ikut mereka.
1789
02:04:23,715 --> 02:04:26,488
Sultanah, kita mahu mencari kertas untuk melukis wajah ayahanda kamu.
1790
02:04:26,720 --> 02:04:29,579
Kamu akan membuat Tuanku gembira dengan hadiah itu.
1791
02:04:29,728 --> 02:04:30,743
Baiklah.
1792
02:04:34,228 --> 02:04:36,798
Ada pekerja beritahu Hatice tidak sihat.
1793
02:04:36,947 --> 02:04:39,251
Kenapa kamu tidak memberitahu kami?
1794
02:04:39,332 --> 02:04:42,251
Saya rasa itu bukan masalah besar.
1795
02:04:42,752 --> 02:04:45,072
Saya tidak pernah melihat dia seperti ini.
1796
02:04:45,494 --> 02:04:48,221
Kalau dia tidak teruk..dia mesti akan makan dan minum.
1797
02:04:48,627 --> 02:04:54,580
Saya minta izin untuk memeriksanya, Sultanah.
1798
02:04:57,119 --> 02:05:01,095
Saya akan periksa suhu badannya terlebih dahulu.
1799
02:05:01,532 --> 02:05:04,030
Sultanah..saya minta izin untuk periksa suhu badan kamu.
1800
02:05:04,064 --> 02:05:06,063
Saya tak izinkan..jangan sentuh saya.
1801
02:05:06,213 --> 02:05:07,307
Puteriku.
1802
02:05:07,845 --> 02:05:09,283
Hatice..kenapa dengan kamu?
1803
02:05:09,699 --> 02:05:12,199
Kenapa dengan saya? Hati saya sakit.
1804
02:05:12,449 --> 02:05:15,533
Sama seperti dihiris dengan pisau..kamu faham?
1805
02:05:15,676 --> 02:05:18,021
Kamu tidak menyembuhkan saya, doktor.
1806
02:05:18,026 --> 02:05:20,917
Kamu semua tidak dapat.
1807
02:05:20,957 --> 02:05:23,691
Jadi keluar dari sini.
1808
02:05:24,855 --> 02:05:27,607
Keluar dari sini..keluar.
1809
02:05:27,688 --> 02:05:29,281
1810
02:05:29,835 --> 02:05:30,881
Saya cakap keluar.
1811
02:05:30,962 --> 02:05:32,100
Hatice, puteriku..kamu sedar tak apa kamu buat ini?
1812
02:05:32,181 --> 02:05:34,240
Keluar..tinggalkan saya dengan rasa sakit ini.
1813
02:05:34,321 --> 02:05:36,493
Kenapa kamu semua masih di sini? Pergi.
1814
02:05:36,546 --> 02:05:37,873
Keluar Naime.
1815
02:05:37,954 --> 02:05:39,287
Hatice.
1816
02:05:43,779 --> 02:05:45,052
Hatice.
1817
02:05:46,631 --> 02:05:53,531
1818
02:05:54,689 --> 02:05:56,017
1819
02:06:00,032 --> 02:06:01,422
Fehime, puteriku.
1820
02:06:01,648 --> 02:06:03,686
Kenapa Sultanah Hatice jadi seperti itu?
1821
02:06:03,767 --> 02:06:05,524
Kamu ada tahu sesuatu?
1822
02:06:06,648 --> 02:06:09,429
Tidak, Sultanah. Saya tidak tahu.
1823
02:06:09,547 --> 02:06:12,024
Dia demam dan dia tidak sedar apa yang dia lakukan.
1824
02:06:12,532 --> 02:06:14,157
Saya minta maaf, Sultanah.
1825
02:06:14,547 --> 02:06:19,023
Beritahu ayahanda..mesti ayahanda tahu bagaimana untuk selesaikannya.
1826
02:06:19,571 --> 02:06:20,907
Ya.
1827
02:06:24,237 --> 02:06:26,924
Di mana kertasnya?
1828
02:06:27,753 --> 02:06:31,229
Mungkin ada dalam laci itu, Sultanah.
1829
02:06:38,532 --> 02:06:41,293
Sultanah..biar saya bantu.
1830
02:06:44,314 --> 02:06:46,572
Kertas yang berlipat itu bagus untuk melukis.
1831
02:06:46,653 --> 02:06:48,548
- Yang ini?
- Ya.
1832
02:06:53,202 --> 02:06:55,024
Sekarang jom kita melukis.
1833
02:06:55,026 --> 02:06:56,110
Jom pergi.
1834
02:06:58,657 --> 02:07:05,557
1835
02:07:17,679 --> 02:07:19,015
1836
02:07:19,452 --> 02:07:21,170
1837
02:07:24,448 --> 02:07:25,628
Marco.
1838
02:07:26,330 --> 02:07:29,861
Saya berterima kasih kepada Parvus mewakili semua zionis.
1839
02:07:30,644 --> 02:07:34,001
Buat pertama kali saya mendapat sebidang tanah dari Abdul Hamid.
1840
02:07:34,003 --> 02:07:38,670
Herzl..saya tidak peduli dengan kemenangan yang tertulis di atas kertas.
1841
02:07:38,714 --> 02:07:42,010
Kalaulah kertas itu ditulis dengan darah.
1842
02:07:42,065 --> 02:07:46,817
Saya sukar untuk memahami gaya kamu..tapi saya masih ada rasa hormat terhadap kamu.
1843
02:07:46,916 --> 02:07:49,468
Saya fikir kamu gembira semasa membunuh.
1844
02:07:55,174 --> 02:07:56,307
Tidak.
1845
02:07:56,901 --> 02:07:59,136
Saya tidak berasa gembira semasa membunuh.
1846
02:07:59,831 --> 02:08:04,331
Saya berasa gembira apabila menunaikan keinginan Parvus.
1847
02:08:04,393 --> 02:08:09,112
Sekarang kamu kena melakukan sesuatu sesuai dengan keinginannya.
1849
02:08:09,355 --> 02:08:11,339
Tengok..ini semua tentang Khalifah.
1850
02:08:11,704 --> 02:08:13,649
Saya membaca dan bekerja.
1851
02:08:14,601 --> 02:08:15,625
Bagus.
1852
02:08:16,860 --> 02:08:18,047
Apa yang kamu jumpa?
1853
02:08:18,758 --> 02:08:22,219
Apa yang ingin kamu katakan?
1854
02:08:22,335 --> 02:08:27,591
Ceritanya bermula apabila Yavuz Sultan Selim mengambil tampuk Kekhalifahan dari orang Arab.
1855
02:08:27,687 --> 02:08:30,125
Seorang Sultan yang kuat.
1856
02:08:30,664 --> 02:08:31,797
Selepas itu?
1857
02:08:31,922 --> 02:08:35,698
Sultan Selim mengambil tampuk Kekhalifahan dari Mesir dengan cara berperang.
1858
02:08:35,772 --> 02:08:38,247
Dengan kekuatan dan kezaliman.
1859
02:08:38,312 --> 02:08:43,000
Bagaimanapun, seorang Khalifah ditentukan melalui pilihan..bukan melalui peperangan.
1860
02:08:43,005 --> 02:08:46,201
Inilah yang akan kita sampaikan kepada Muslim..terutamanya Muslim Arab.
1861
02:08:46,437 --> 02:08:56,251
Kita akan ingatkan mereka bahawa hukum Islam dan perintah Allah lebih mulia berbanding perintah Sultan Abdul Hamid atau Sultan Selim.
1864
02:08:56,311 --> 02:09:01,240
Tampuk Kekhalifahan akan dipegang oleh orang Arab semula.
1865
02:09:01,249 --> 02:09:10,124
Kalau kita nyalakan api ini..bukan hanya tanah Hijaz yang terbakar tapi seluruh Uthmaniyyah juga akan terbakar.
1867
02:09:16,422 --> 02:09:19,005
Ayahanda akan gembira melihat gambar ini, kan?
1868
02:09:19,014 --> 02:09:23,201
Ya Sultanah..saya juga teringin melihat wajah Tuanku kita pada saat itu.
1869
02:09:23,218 --> 02:09:26,445
Tunggu..bukan kertas itu.
1870
02:09:27,508 --> 02:09:30,054
Buat di kertas ini.
1871
02:09:31,491 --> 02:09:33,101
Kenapa kamu ambil kertas ini?
1872
02:09:33,343 --> 02:09:36,335
Kerana..kerana kertas itu lebih cantik.
1873
02:09:36,640 --> 02:09:38,640
Ayuh mulakan.
1874
02:09:39,984 --> 02:09:41,609
Tengok, ini adalah matanya.
1875
02:09:41,851 --> 02:09:43,695
Ya, sangat cantik.
1876
02:09:44,054 --> 02:09:47,437
Tuanku pasti akan menyukainya.
1877
02:09:54,640 --> 02:09:58,640
Kamu seorang tentera yang bagus, Kamaluddin.
1878
02:09:58,718 --> 02:10:02,640
Kamu melakukan tugas dengan baik semasa perang menentang Greek.
1879
02:10:02,859 --> 02:10:07,827
Tapi dalam rumah tangga..kamu tidak perlu berperang.
1881
02:10:09,000 --> 02:10:15,283
Kedamaian dan kebahagiaan dalam perkahwinan mesti disemai.
1883
02:10:15,448 --> 02:10:21,541
Elakkan perkara-perkara yang boleh mencetuskan pertelingkahan dalam rumah tangga.
1885
02:10:22,174 --> 02:10:23,908
1886
02:10:23,997 --> 02:10:25,033
Masuk.
1887
02:10:27,478 --> 02:10:29,643
- Tuanku.
- Silakan.
1888
02:10:29,901 --> 02:10:33,525
- Sultanah Naime mahu berjumpa Tuanku.
- Suruh dia masuk.
1889
02:10:34,299 --> 02:10:35,596
Tuanku.
1890
02:10:36,307 --> 02:10:38,252
Masuklah, puteriku.
1891
02:10:38,323 --> 02:10:39,580
1892
02:10:40,573 --> 02:10:44,087
Saya minta maaf kerana mengganggu.
1893
02:10:44,127 --> 02:10:45,408
Maaf, Pasya.
1894
02:10:45,744 --> 02:10:47,119
Tak apa.
1895
02:10:48,533 --> 02:10:49,603
Ada apa?
1896
02:10:49,869 --> 02:10:52,892
Tuanku..Sultanah Hatice..
1897
02:10:53,635 --> 02:10:55,190
Kenapa dengan Sultanah Hatice?
1898
02:10:55,526 --> 02:10:57,549
Dia kurang sihat.
1899
02:10:57,713 --> 02:11:03,080
Kami tidak tahu apa yang berlaku..dia seperti sedang mengalami masalah.
1900
02:11:04,423 --> 02:11:07,170
Ayahanda akan pergi melihatnya.
1901
02:11:07,244 --> 02:11:10,549
Kalau dia ada masalah..ayahanda akan cuba selesaikannya.
1902
02:11:10,729 --> 02:11:12,064
Baiklah, Tuanku.
1903
02:11:14,565 --> 02:11:16,299
1904
02:11:18,737 --> 02:11:25,637
1905
02:11:36,938 --> 02:11:40,173
Saya rasa ini buku Herzl yang kamu cari.
1906
02:11:40,501 --> 02:11:42,110
Terima kasih.
1907
02:11:42,501 --> 02:11:44,054
Kamu sudah membaca semua karyanya?
1908
02:11:44,056 --> 02:11:46,415
Tidak, hanya puisi dan novelnya.
1909
02:11:46,501 --> 02:11:48,868
Saya sangat suka penceritaannya.
1910
02:11:48,949 --> 02:11:53,107
Ia seperti membawa saya masuk ke dunia yang lain.
1911
02:11:53,165 --> 02:11:54,352
Dilsat.
1912
02:11:55,986 --> 02:11:57,025
Anakku.
1913
02:11:58,008 --> 02:12:01,087
Kenapa kamu termenung begitu? Ada sesuatu yang mengganggumu?
1914
02:12:01,212 --> 02:12:04,345
Bukan..saya cuma teringat mengenai bicara sastera yang menakjubkan tadi.
1915
02:12:04,930 --> 02:12:06,860
Terima kasih kerana izinkan saya pergi.
1916
02:12:06,954 --> 02:12:08,634
Ayah senang melihat kamu gembira begini.
1917
02:12:08,954 --> 02:12:12,062
Tapi kamu tidak boleh selalu keluar rumah.
1918
02:12:12,133 --> 02:12:14,654
Ayah risau pasal keselamatan kamu.
1919
02:12:14,790 --> 02:12:16,180
Ayah mahu ke mana?
1920
02:12:16,298 --> 02:12:17,892
Pergi beli barang.
1921
02:12:17,981 --> 02:12:19,079
Tanpa saya?
1922
02:12:19,875 --> 02:12:22,134
Kamu kan sudah keluar tadi.
1923
02:12:22,228 --> 02:12:23,345
Tinggallah di rumah.
1924
02:12:23,509 --> 02:12:29,909
Tapi saya mahu keluar bersama ayah..jom kita beli barang sama-sama.
1925
02:12:30,097 --> 02:12:32,558
Ayah tak tahu bila ayah akan berkata "tidak" kepada kamu.
1926
02:12:32,639 --> 02:12:34,495
Saya rasa tak perlu.
1927
02:12:34,576 --> 02:12:37,009
Kerana "tidak" itu bukan jawapan yang baik.
1928
02:12:37,043 --> 02:12:39,198
Ayuh pergi.
1929
02:12:41,351 --> 02:12:42,913
1930
02:12:50,437 --> 02:12:52,228
Mereka keluar.
1931
02:12:52,319 --> 02:12:55,577
Ahsen, beritahu kami kalau kamu nampak perempuan itu.
1932
02:12:55,658 --> 02:12:58,164
Baiklah, jangan risau.
1933
02:13:00,664 --> 02:13:03,406
Mereka datang.
1934
02:13:06,641 --> 02:13:08,790
1935
02:13:17,930 --> 02:13:19,438
1936
02:13:23,630 --> 02:13:25,653
Kamu boleh pegang lengan saya.
1937
02:13:25,860 --> 02:13:26,907
Kenapa?
1938
02:13:26,988 --> 02:13:30,000
Dengan cara ini..mereka akan fikir kita pasangan.
1939
02:13:30,001 --> 02:13:33,837
Tidak. Saya rasa tak perlu.
1940
02:13:35,173 --> 02:13:36,283
Dia gadis yang pintar.
1941
02:13:36,955 --> 02:13:40,006
Demi Allah..kali ini sukar Murad Effendi.
1942
02:13:40,016 --> 02:13:42,157
Bukankah kamu kenal saya, Sogutlu?
1943
02:13:42,962 --> 02:13:47,087
Tidak ada istilah susah dalam hidup saya.
1944
02:13:47,853 --> 02:13:51,026
Kami tertanya-tanya kamu ini siapa sebenarnya.
1945
02:13:51,041 --> 02:13:52,134
Kenapa?
1946
02:13:52,298 --> 02:13:57,501
Ratu mengarahkan kami supaya mematuhi arahan kamu.
1947
02:13:57,724 --> 02:14:01,083
Bukan hanya Ratu kamu..Raja kami juga memerintahkan begitu.
1948
02:14:01,343 --> 02:14:04,046
Raja kami memberi arahan begitu kepada duta Rusia.
1949
02:14:04,592 --> 02:14:12,070
Jadi tidak perlu tertanya-tanya siapa saya..tapi tertanya-tanyalah dengan apa yang akan saya lakukan.
1951
02:14:12,070 --> 02:14:18,304
Saya ingin kamu melakukan tugas..terutamanya di Paris dan London.
1953
02:14:18,468 --> 02:14:26,804
Tugas kamu adalah mengenalpasti anak-anak muda Uthmaniyyah di kedua-dua kota tersebut.
1956
02:14:27,265 --> 02:14:40,835
Kenalpasti di mana mereka tinggal, di mana mereka belajar, minat mereka, pasangan mereka..kamu semua kena dapatkan semua maklumat mengenai mereka.
1960
02:14:41,000 --> 02:14:44,391
Kenapa tuan Parvus mahukan semua maklumat itu?
1961
02:14:44,570 --> 02:14:57,382
Kebiasaannya mereka yang merantau dan tinggal berjauhan dari tempat asal mereka akan menjadi lemah tidak berdaya.
1965
02:14:57,406 --> 02:15:02,312
Oleh itu kita akan memanfaatkan situasi mereka itu.
1967
02:15:02,414 --> 02:15:08,179
Mereka semua akan menjadi bom saat mereka kembali ke ibukota.
1969
02:15:08,758 --> 02:15:10,250
Bom budaya.
1970
02:15:10,961 --> 02:15:16,095
Mereka akan berbeza dari cara duduk mereka..cara berpakaian mereka.
1972
02:15:16,747 --> 02:15:21,621
Mereka akan menyebarkan budaya hidup barat.
1974
02:15:21,729 --> 02:15:24,198
Mereka akan mempengaruhi orang ramai.
1975
02:15:24,519 --> 02:15:25,884
Pada saat itu..
1976
02:15:27,783 --> 02:15:29,021
Pada saat itu..
1977
02:15:30,553 --> 02:15:36,176
Kita akan menakluk peradaban bangsa ini dengan mudah.
1979
02:15:44,454 --> 02:15:45,890
1980
02:15:45,996 --> 02:15:47,052
Masuk.
1981
02:15:54,226 --> 02:15:55,932
Masuk, nak.
1982
02:15:57,078 --> 02:15:58,387
1983
02:16:04,769 --> 02:16:06,549
Muka kamu pucat.
1984
02:16:07,001 --> 02:16:10,068
Kamu pasti ada masalah..ceritakanlah.
1985
02:16:10,155 --> 02:16:13,092
Kamu sudah seperti anak saya sendiri.
1986
02:16:13,150 --> 02:16:15,193
Ceritakanlah supaya saya dapat membantu kamu.
1987
02:16:15,296 --> 02:16:20,510
Fehime beritahu dia belum makan apa-apa selama berhari-hari.
1988
02:16:20,705 --> 02:16:25,685
Kamaluddin Pasya dan Naime boleh keluar.
1990
02:16:28,047 --> 02:16:32,096
Mereka tidak perlu keluar, Tuanku.
1991
02:16:36,829 --> 02:16:40,345
Apa yang akan saya katakan ini..
1992
02:16:42,742 --> 02:16:56,592
..ada kaitannya dengan pernikahan Kamaluddin Pasya dan Sultanah Naime.
1995
02:16:58,515 --> 02:17:05,415
1996
02:17:06,582 --> 02:17:09,099
Saya sedia mendengar.
1997
02:17:14,279 --> 02:17:16,063
1998
02:17:19,273 --> 02:17:21,012
1999
02:17:23,577 --> 02:17:26,807
Kolay Gelsin. (Semoga kemudahan datang padamu)
2000
02:17:32,132 --> 02:17:33,450
2001
02:17:41,804 --> 02:17:43,566
Pasya, biar saya yang bawa.
2002
02:17:43,647 --> 02:17:48,612
Terima kasih, nak. Kamu menjaga kami dengan baik.
2003
02:17:48,676 --> 02:17:50,120
Ayuh anakku.
2004
02:17:53,069 --> 02:17:54,330
2005
02:17:57,930 --> 02:17:59,628
2006
02:18:02,198 --> 02:18:03,650
Kolay Gelsin.
2007
02:18:10,162 --> 02:18:12,051
2008
02:18:12,343 --> 02:18:15,232
Apa ada warna lain?
2009
02:18:19,691 --> 02:18:23,414
Itu dia, yang pakai tudung ungu itu.
2010
02:18:29,476 --> 02:18:31,008
Apa yang kamu lakukan?
2011
02:18:31,029 --> 02:18:32,425
Berhenti, jangan lari!
2012
02:18:32,506 --> 02:18:33,895
Ahsen, apa yang berlaku?
2013
02:18:33,976 --> 02:18:35,562
Kita kena tangkap wanita itu.
2014
02:18:35,643 --> 02:18:37,383
Allah! Betulkah?
2015
02:18:37,757 --> 02:18:40,569
Pasya, kita kena pergi dari sini.
2016
02:18:40,658 --> 02:18:42,792
Ayuh pergi.
2017
02:18:42,799 --> 02:18:44,172
2018
02:18:44,823 --> 02:18:46,206
Tuanku.
2019
02:18:46,555 --> 02:18:51,474
Sangat sukar untuk saya menceritakannya.
2021
02:18:58,648 --> 02:19:04,887
Tapi..saya mohon ampun kepada Tuanku.
2023
02:19:05,181 --> 02:19:12,033
Ceritakanlah, nak..kalau kamu tak cerita, saya tak dapat bantu kamu.
2025
02:19:13,032 --> 02:19:17,453
Saya tidak membeza-bezakan kamu dengan Naime..ceritakanlah.
2026
02:19:17,520 --> 02:19:24,420
2027
02:19:26,730 --> 02:19:29,333
Saat saya melihat Kamaluddin Pasya..
2028
02:19:29,777 --> 02:19:36,677
2029
02:19:39,394 --> 02:19:41,074
..dengan Sultanah Naime..
2030
02:19:41,774 --> 02:19:48,674
2031
02:19:49,722 --> 02:19:54,948
..melihat persiapan pernikahan Kamaluddin Pasya dan Sultanah Naime..
2033
02:19:57,230 --> 02:20:01,090
..lalu saya membuat satu keputusan.
2034
02:20:08,254 --> 02:20:18,831
Saya ingin bernikah dengan Tuan Vasfi Bey.
2037
02:20:20,679 --> 02:20:27,579
2038
02:20:41,473 --> 02:20:43,996
Bagus.
2039
02:20:45,012 --> 02:20:51,912
2040
02:20:54,133 --> 02:20:55,446
2041
02:20:58,118 --> 02:21:00,016
2042
02:21:01,860 --> 02:21:04,352
Kenapa kamu semua mahu menangkap dia?
2043
02:21:04,571 --> 02:21:06,641
Wanita itu salah satu pengintip mereka yang ada di ibukota.
2044
02:21:06,782 --> 02:21:10,078
Celaka..mereka bebas berkeliaran di sini.
2045
02:21:15,758 --> 02:21:18,140
Berhenti, berhenti.
2046
02:21:18,234 --> 02:21:20,054
Ayuh kita masuk ke dalam..dia masuk ke sana.
2047
02:21:20,703 --> 02:21:23,116
Ayuh masuk ke dalam..apa yang kita tunggu?
2048
02:21:23,335 --> 02:21:25,748
Tak boleh..di dalam sangat luas.
2049
02:21:25,960 --> 02:21:29,647
Susah untuk kita cari di mana dia bersembunyi..kalau kita masuk belum tentu kita akan menjumpainya.
2050
02:21:29,795 --> 02:21:30,897
Apa kita kena buat?
2051
02:21:30,978 --> 02:21:32,592
Tempat ini ada dua pintu keluar.
2052
02:21:32,718 --> 02:21:36,217
Dia takkan duduk di dalam buat selamanya..mesti dia akan keluar menggunakan salah satu pintu.
2053
02:21:36,944 --> 02:21:39,897
Sogutlu kamu tunggu di sini. Hati-hati.
2054
02:21:40,101 --> 02:21:45,265
Saya dan Ahsen akan ke pintu belakang..dia pasti keluar bila dia yakin kita sudah tiada.
2056
02:21:45,358 --> 02:21:48,152
Terima kasih saudaraku. Kamu sudah ikut berlari sehingga ke sini.
2057
02:21:48,257 --> 02:21:52,159
Kamu pergilah sambung kerja kamu..biar kami yang uruskan semuanya.
2058
02:21:52,186 --> 02:21:55,248
Eyvallah. Kalau kamu semua perlukan saya..kamu semua tahu di mana saya berada.
2059
02:21:55,329 --> 02:21:56,366
Terima kasih.
2060
02:21:56,447 --> 02:21:57,506
Terima kasih, Yusuf.
2061
02:21:57,587 --> 02:21:59,608
Ayuh Ahsen.
2062
02:21:59,837 --> 02:22:06,737
2063
02:22:07,376 --> 02:22:08,392
2064
02:22:08,728 --> 02:22:10,915
2065
02:22:14,009 --> 02:22:15,572
2066
02:22:15,653 --> 02:22:16,837
Masuk.
2067
02:22:19,767 --> 02:22:20,994
2068
02:22:22,790 --> 02:22:24,181
Silakan Pasya.
2069
02:22:24,619 --> 02:22:29,024
Tuanku..seperti yang diperintahkan, saya telah menjemput Vasfi Effendi ke istana.
2070
02:22:29,025 --> 02:22:30,798
Dia akan datang esok.
2071
02:22:30,884 --> 02:22:31,947
Bagus.
2072
02:22:32,736 --> 02:22:38,509
Hatice memberitahu saya bahawa dia juga ingin berkahwin.
2074
02:22:38,853 --> 02:22:39,868
Dia sudah boleh berumahtangga.
2075
02:22:39,949 --> 02:22:41,048
Insyaallah.
2076
02:22:42,798 --> 02:22:43,837
Ayahanda!
2077
02:22:44,658 --> 02:22:45,774
Saya datang.
2078
02:22:47,322 --> 02:22:50,119
Puteriku..ayahanda tahu kamu datang walaupun belum melihat kamu.
2079
02:22:50,212 --> 02:22:52,227
Ayahanda..saya ada hadiah untuk ayahanda.
2080
02:22:52,308 --> 02:22:53,329
Betulkah?
2081
02:22:53,410 --> 02:22:56,631
Saya lukis gambar ayahanda.
2082
02:22:56,767 --> 02:22:57,994
Masyaallah puteriku!
2083
02:22:58,517 --> 02:23:00,618
Pandai kamu melukis..rupanya sama seperti ayahanda.
2084
02:23:00,939 --> 02:23:03,556
Sultanah, kamu sangat berbakat.
2085
02:23:03,744 --> 02:23:05,806
Terima kasih Tahsin Pasya.
2086
02:23:05,887 --> 02:23:09,670
Tahsin Pasya, mari buat bingkai untuk gambar yang cantik ini.
2087
02:23:09,689 --> 02:23:13,743
Bagus idea itu, Tuanku. Ya Allah!
2088
02:23:14,665 --> 02:23:17,524
Sultanah..adakah kamu menulis surat untuk ayahanda kamu?
2089
02:23:17,775 --> 02:23:23,500
Tidak..saya ambil kertas itu dari bilik Sultanah Bidar.
2090
02:23:23,969 --> 02:23:28,164
Tuanku..ini seperti sesuatu yang penting.
2091
02:23:33,195 --> 02:23:39,367
"Mehmed saudaraku yang disayangi. Saya berasa sedih di saat kamu sedang berada dalam situasi yang sulit ini."
2093
02:23:39,632 --> 02:23:43,288
"Saya juga sedih apabila kita terpaksa berkomunikasi secara diam-diam begini."
2094
02:23:43,493 --> 02:23:51,320
"Saya tak sanggup membiarkan kamu terus-menerus begini. Saya akan membantu kamu secepat mungkin."
2097
02:23:59,680 --> 02:24:03,211
Sultanah Hatice rupa-rupanya mahu berkahwin juga.
2098
02:24:03,813 --> 02:24:07,242
Jadi kita akan ada dua majlis besar..betapanya indahnya, kan?
2099
02:24:08,203 --> 02:24:09,469
Betul.
2100
02:24:17,211 --> 02:24:20,167
Bonda sedang memikirkan tentang pakcik?
2101
02:24:20,203 --> 02:24:23,696
Apa yang akan bonda lakukan? Bonda sudah kirim surat itu?
2102
02:24:23,977 --> 02:24:26,125
Tidak..bonda tidak akan mengirimnya.
2103
02:24:26,328 --> 02:24:30,230
Bonda tidak boleh mengingkari arahan ayahanda kamu, Naime.
2104
02:24:30,297 --> 02:24:37,656
Kalau bonda buat begitu..apa bezanya bonda dengan Sultanah Seniha?
2105
02:24:41,219 --> 02:24:42,782
2106
02:24:43,727 --> 02:24:44,985
2107
02:24:53,424 --> 02:24:57,162
Kamu pengintip yang hebat. Cuma saya yang memandang rendah kamu.
2108
02:24:57,267 --> 02:24:59,000
Kamu belum melihat apapun.
2109
02:24:59,051 --> 02:25:03,236
Sebenarnya apa yang saya lihat sudah cukup.
2110
02:25:04,718 --> 02:25:05,923
Kenapa?
2111
02:25:06,004 --> 02:25:09,728
Perempuan itu keluar.
2112
02:25:13,166 --> 02:25:15,509
Itu bukan dia..dari mana kamu melihatnya?
2113
02:25:15,728 --> 02:25:18,008
Dari cermin yang menghadap kedai itu.
2114
02:25:18,088 --> 02:25:23,376
Dia tukar pakaian..tapi rasa takutnya masih sama.
2115
02:25:23,767 --> 02:25:25,634
Ayuh jangan sampai kehilangannya.
2116
02:25:26,158 --> 02:25:27,673
2117
02:25:29,049 --> 02:25:30,666
2118
02:25:32,439 --> 02:25:39,339
2119
02:25:50,330 --> 02:25:52,080
Mana surat itu?
2120
02:25:52,869 --> 02:25:55,282
Saya yakin saya simpan di sini.
2121
02:25:56,747 --> 02:26:03,647
2122
02:26:04,585 --> 02:26:06,218
2123
02:26:07,780 --> 02:26:10,381
Kamu cari surat ini?
2124
02:26:10,491 --> 02:26:17,391
2125
02:26:30,999 --> 02:26:37,899
2126
02:26:40,294 --> 02:26:41,435
Mana dia pergi?
2127
02:26:41,516 --> 02:26:43,241
Mungkin bukan dia orangnya.
2128
02:26:43,711 --> 02:26:48,000
Kamu boleh duduk di sana Ahsen..kami akan datang selepas ini.
2129
02:26:50,274 --> 02:26:51,610
2130
02:26:51,844 --> 02:26:53,992
Apa itu?
2131
02:27:00,321 --> 02:27:02,273
- Apa khabar?
- Baik abang Murad.
2132
02:27:02,354 --> 02:27:05,641
- Rumah mana yang dia masuk?
- Rumah itu.
2133
02:27:05,968 --> 02:27:07,366
Ambil ini.
2134
02:27:08,211 --> 02:27:11,547
Sekarang balik ke rumah kamu.
2135
02:27:11,727 --> 02:27:15,000
Kamu menggunakan anak kecil untuk kerja yang bahaya ini? Memalukan.
2136
02:27:15,081 --> 02:27:16,672
Anak kecil? Mereka anak muda.
2137
02:27:16,852 --> 02:27:21,023
Apabila mereka sudah besar..mereka akan menjadi seperti saya. Negara dan bangsa ini akan diamanahkan kepada mereka.
2138
02:27:21,305 --> 02:27:24,366
Betul kata kamu. Budak itu bahkan sudah cukup tua untuk berkahwin.
2139
02:27:24,383 --> 02:27:26,656
Ayuh Sogutlu.
2140
02:27:29,352 --> 02:27:30,836
Kamu kekal di sini.
2141
02:27:30,917 --> 02:27:32,211
Kenapa?
2142
02:27:32,292 --> 02:27:36,064
Kamu bukan pengintip lagi..jangan biarkan dirimu berada dalam masalah.
2143
02:27:36,125 --> 02:27:39,172
Kalau sesuatu terjadi kepada kami..pergi minta bantuan.
2144
02:27:39,360 --> 02:27:40,657
Baiklah.
2145
02:27:44,647 --> 02:27:45,780
Ayuh.
2146
02:27:47,155 --> 02:27:54,055
2147
02:27:56,648 --> 02:27:57,725
Tuanku..
2148
02:28:00,343 --> 02:28:01,350
..dari mana..
2149
02:28:01,431 --> 02:28:06,445
Sultanah Sadie mencari kertas kosong untuk melukis gambar.
2151
02:28:07,327 --> 02:28:13,593
Dia masuk ke sini..secara kebetulan dia jumpa kertas ini dan melukis di belakangnya.
2153
02:28:16,546 --> 02:28:18,288
2154
02:28:20,960 --> 02:28:23,000
Saya tidak berniat untuk mengirim surat itu.
2155
02:28:23,038 --> 02:28:26,882
Lalu kenapa kamu menulisnya?
2156
02:28:27,155 --> 02:28:33,046
Saya sangat sedih dengan keadaan adik saya apabila saya mendapat berita mengenainya.
2158
02:28:33,288 --> 02:28:34,468
Saya tak dapat berdiam diri.
2159
02:28:34,859 --> 02:28:37,952
Dan saya berniat menolongnya.
2160
02:28:37,999 --> 02:28:40,554
Tapi saya batalkan niat saya itu..percayalah.
2161
02:28:40,635 --> 02:28:48,967
Adikmu sama seperti Mahmud Pasya yang dilepaskan dari hukuman gantung yang sepatutnya dia dapat.
2164
02:28:49,404 --> 02:28:55,004
Saya melepaskan dia dari hukuman itu dan kamu juga telah berjanji untuk tidak menghubunginya.
2166
02:28:55,077 --> 02:28:59,569
Tapi kamu seperti ingin mengingkari janji itu.
2167
02:29:00,787 --> 02:29:09,631
Tuanku marah kepada saya..tapi kenapa apabila Sultanah Seniha cuba membantu Mahmud Pasya, Tuanku membalasnya dengan cara memberi jawatan kepada anaknya?
2170
02:29:09,850 --> 02:29:11,318
Sultanah Bidar!
2171
02:29:12,772 --> 02:29:22,482
Saya sudah ingatkan kamu supaya tidak mempersoalkan keputusan saya..terutamanya keputusan yang melibatkan soal pemerintahan.
2174
02:29:26,225 --> 02:29:27,271
Tuanku.
2175
02:29:27,352 --> 02:29:28,459
2176
02:29:28,540 --> 02:29:29,857
Cukup.
2177
02:29:36,006 --> 02:29:42,906
2178
02:29:54,475 --> 02:29:55,842
2179
02:29:57,139 --> 02:30:04,039
2180
02:30:19,383 --> 02:30:20,756
2181
02:30:21,156 --> 02:30:28,056
2182
02:30:28,514 --> 02:30:29,772
2183
02:30:33,476 --> 02:30:34,718
2184
02:30:42,945 --> 02:30:49,845
2185
02:30:51,641 --> 02:30:53,102
2186
02:31:05,773 --> 02:31:07,749
Cepat, mereka dah sampai.
2187
02:31:07,953 --> 02:31:10,204
Saya tengah buat ni..kamu sudah membongkarkan tempat kita.
2188
02:31:10,328 --> 02:31:12,429
Diam..saya fikir saya sudah terlepas.
2189
02:31:12,586 --> 02:31:17,609
Kita kena musnahkan tempat ini..jangan tinggalkan sebarang bukti.
2190
02:31:18,288 --> 02:31:19,592
2191
02:31:19,673 --> 02:31:22,752
Sogutlu, peluru kamu cukup?
2192
02:31:22,827 --> 02:31:24,139
Ya.
2193
02:31:25,882 --> 02:31:32,782
2194
02:31:43,765 --> 02:31:44,905
Hati-hati.
2195
02:31:44,986 --> 02:31:46,483
Baiklah, baiklah.
2196
02:31:48,967 --> 02:31:55,542
2197
02:31:55,792 --> 02:31:58,238
Sogutlu, ada seorang lagi.
2198
02:31:58,441 --> 02:32:00,581
Tidak mengapa kalau kita membunuhnya.
2199
02:32:00,847 --> 02:32:02,112
Siap sedia.
2200
02:32:03,792 --> 02:32:05,292
Sekarang.
2201
02:32:09,558 --> 02:32:10,901
Bagus sekali.
2202
02:32:11,073 --> 02:32:12,518
Ayuh.
2203
02:32:14,144 --> 02:32:15,558
Perlahan-lahan.
2204
02:32:17,464 --> 02:32:18,902
2205
02:32:21,698 --> 02:32:22,925
Ayuh.
2206
02:32:24,644 --> 02:32:26,807
Hati-hati Murad Effendi.
2207
02:32:27,003 --> 02:32:28,362
Mereka semua dah mati.
2208
02:32:28,443 --> 02:32:29,565
Insyaallah.
2209
02:32:29,646 --> 02:32:32,854
Kita periksa untuk keselamatan.
2210
02:32:35,041 --> 02:32:40,190
Sogutlu periksa dia..adakah dia masih hidup?
2211
02:32:44,152 --> 02:32:45,292
Dah mati.
2212
02:32:46,784 --> 02:32:53,684
2213
02:32:58,980 --> 02:33:00,152
Bagus.
2214
02:33:02,858 --> 02:33:06,053
Sekarang saya dapat kamu.
2215
02:33:13,561 --> 02:33:17,913
Bagaimana ini boleh terjadi?
2216
02:33:19,780 --> 02:33:24,514
Sadie, bagaimana kamu boleh melakukan sebegitu?
2217
02:33:25,087 --> 02:33:31,987
2218
02:33:40,771 --> 02:33:41,973
Firuze.
2219
02:33:52,263 --> 02:33:53,317
2220
02:33:53,435 --> 02:33:54,442
Masuk.
2221
02:33:58,466 --> 02:34:02,184
Kereta kuda telah sampai.
2222
02:34:03,239 --> 02:34:07,163
Untuk menjemput kamu ke majlis makan malam.
2223
02:34:07,216 --> 02:34:08,661
Siapa lagi yang menyertai makan malam itu?
2224
02:34:08,810 --> 02:34:13,122
Kamu, Selim Pasya dan Abdul Kadir.
2225
02:34:13,933 --> 02:34:14,933
Bagus.
2226
02:34:15,396 --> 02:34:16,825
Maafkan saya.
2227
02:34:29,036 --> 02:34:30,177
Marco.
2228
02:34:33,481 --> 02:34:37,935
Beberapa orang menikmati dunia ini.
2230
02:34:38,286 --> 02:34:44,934
Apabila mereka tidak mendapat kemasyhuran yang mereka inginkan.
2232
02:34:45,231 --> 02:34:50,653
Mereka mula memporak-perandakan segalanya.
2233
02:34:52,099 --> 02:34:58,583
Putera Abdul Kadir adalah tawanan kita sekarang.
2235
02:34:59,815 --> 02:35:06,246
"Pandangan Sultan Abdul Hamid Khan terhadap Jerusalem dan Palestin."
2236
02:35:06,284 --> 02:35:08,385
"Jerusalem adalah tanah Islam."
2237
02:35:08,784 --> 02:35:11,056
"Masjid Al-Aqsa adalah rumah kita."
2238
02:35:11,682 --> 02:35:16,846
"Umat kristian dan yahudi boleh datang beribadah dengan bebas."
2239
02:35:17,784 --> 02:35:24,080
"Tapi seinci tanah pun tidak boleh dijual kepada yahudi di Jerusalem."
2241
02:35:24,487 --> 02:35:28,174
"Tanah tersebut tidak akan dijual."
2242
02:35:29,362 --> 02:35:36,314
"Penjualan tanah di Palestin adalah pengkhianatan terbesar bagi negara."
2245
02:35:40,229 --> 02:35:45,494
"Sekarang kamu kena lakukan apa yang ada di belakang kertas."
2247
02:35:47,229 --> 02:35:54,129
2248
02:35:59,700 --> 02:36:03,231
Apa yang telah saya buat?
2249
02:36:04,527 --> 02:36:07,347
Abdul Kadir apa yang telah kamu lakukan?
2250
02:36:08,012 --> 02:36:14,912
2251
02:36:18,760 --> 02:36:20,588
2252
02:36:21,317 --> 02:36:22,762
2253
02:36:26,105 --> 02:36:27,168
2254
02:36:28,011 --> 02:36:29,299
2255
02:36:31,441 --> 02:36:32,675
2256
02:36:36,519 --> 02:36:38,073
2257
02:36:41,417 --> 02:36:43,753
Sogutlu, periksa bahagian atas.
2258
02:36:43,909 --> 02:36:45,066
Baiklah.
2259
02:36:45,147 --> 02:36:46,229
Hati-hati.
2260
02:36:46,310 --> 02:36:47,472
Eyvallah.
2261
02:36:51,200 --> 02:36:58,100
2262
02:37:12,943 --> 02:37:19,843
2263
02:37:30,508 --> 02:37:32,133
Tak guna.
2264
02:37:34,039 --> 02:37:40,939
2265
02:37:43,274 --> 02:37:44,602
2266
02:37:55,938 --> 02:37:59,195
Ahsen, bukankah saya suruh kamu tunggu?
2267
02:38:00,547 --> 02:38:02,063
Bom.
2268
02:38:07,875 --> 02:38:12,250
Ini satu penghormatan dapat makan malam di sini, Tuanku.
2269
02:38:12,352 --> 02:38:19,152
Gerfand Effendi..bagi kami penghormatan itu tidak boleh didapati pada pakaian, rumah mahupun hidangan.
2271
02:38:19,272 --> 02:38:26,074
Mereka yang beli roti dan bawang dari duit yang halal lagi mulia berbanding orang yang beli makanan mewah dari duit yang haram.
2273
02:38:26,123 --> 02:38:32,123
Sepertinya itulah yang membezakan barat dan timur.
2274
02:38:32,843 --> 02:38:35,490
Pasya..semoga kamu dilindungi.
2275
02:38:35,741 --> 02:38:41,272
Saya dengar tentang cubaan membunuh kamu tempohari..siapa agaknya yang melakukan perkara itu?
2276
02:38:41,850 --> 02:38:46,085
Seseorang yang tidak suka saya berkhidmat untuk negara.
2277
02:38:46,875 --> 02:38:48,633
Terdapat ramai pengkhianat sejak akhir-akhir ini.
2278
02:38:48,953 --> 02:38:53,500
Tapi yang pasti sejarah tidak akan mengenang mereka.
2280
02:38:53,860 --> 02:38:58,617
Kata-kata yang indah bagi seorang yang berjiwa patriotik.
2281
02:38:59,961 --> 02:39:01,141
Silakan.
2282
02:39:01,375 --> 02:39:02,680
Nikmati makanannya.
2283
02:39:02,789 --> 02:39:04,125
2284
02:39:04,386 --> 02:39:06,648
Masuk.
2285
02:39:09,133 --> 02:39:12,561
Tuanku, ada seseorang mahu berjumpa Tuanku.
2286
02:39:12,688 --> 02:39:15,328
Dia mahu berjumpa Tuanku dengan segera.
2287
02:39:15,555 --> 02:39:16,641
Siapa?
2288
02:39:16,722 --> 02:39:21,859
Dia tidak mahu menyebut namanya, Tuanku. Tapi dia cakap ini perkara penting.
2290
02:39:22,039 --> 02:39:25,110
Dan dia memegang ini.
2291
02:39:25,496 --> 02:39:32,396
2292
02:39:45,066 --> 02:39:47,644
A dan H.
2293
02:39:48,002 --> 02:39:57,293
Tuanku..ini salah satu jam yang Tuanku kirim sebagai hadiah kepada kawan Tuanku di Berlin..ada simbol nama Tuanku di dalamnya.
2295
02:39:57,386 --> 02:39:59,449
Suruh dia masuk.
2296
02:39:59,597 --> 02:40:04,956
Seorang kawan yang ada perkara penting untuk dikatakan.
2298
02:40:05,449 --> 02:40:12,349
2299
02:40:27,191 --> 02:40:34,091
2300
02:40:34,947 --> 02:40:36,502
2301
02:40:38,715 --> 02:40:45,615
2302
02:40:46,169 --> 02:40:53,762
Tuanku, ada perkara penting yang Tuanku kena tahu.
2304
02:40:55,371 --> 02:41:02,271
2305
02:41:17,252 --> 02:41:24,152
144985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.