All language subtitles for NCIS.S03E08.Under.Covers.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,813 --> 00:00:14,415 What do you think? 2 00:00:18,819 --> 00:00:20,388 Not bad, I suppose. 3 00:00:20,421 --> 00:00:21,655 Not bad, she says, 4 00:00:21,689 --> 00:00:24,425 as she walks in from the outdoor patio, 5 00:00:24,458 --> 00:00:26,327 past the fax machine 6 00:00:26,360 --> 00:00:28,329 and the minibar. 7 00:00:28,362 --> 00:00:29,697 Complimentary basket of fruit. 8 00:00:29,730 --> 00:00:30,831 This is the perfect way 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,466 to spend a weekend. 10 00:00:32,500 --> 00:00:34,435 Come on! 11 00:00:34,468 --> 00:00:36,404 Big-screen TV. 12 00:00:36,437 --> 00:00:39,307 Ooh, 200 channels. 13 00:00:39,340 --> 00:00:44,378 Look at this, HBO, ESPN, History Channel, 14 00:00:44,412 --> 00:00:45,513 Turner Classic Movies. 15 00:00:48,416 --> 00:00:51,119 I take it you're not interested in premium channels. 16 00:00:51,152 --> 00:00:53,821 There's only one thing I'm interested in right now. 17 00:01:11,272 --> 00:01:15,509 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 18 00:01:15,543 --> 00:01:19,613 and CBS 19 00:01:52,780 --> 00:01:55,183 ( erotic moans ) 20 00:01:57,918 --> 00:01:59,653 ( techno-pop playing ) 21 00:01:59,687 --> 00:02:01,289 Think they bought it? 22 00:02:01,322 --> 00:02:02,590 I did. 23 00:02:02,623 --> 00:02:04,758 That's fairly obvious. 24 00:02:04,792 --> 00:02:07,328 For your information, that's my knee. 25 00:02:07,361 --> 00:02:08,629 Whatever. 26 00:02:08,662 --> 00:02:09,863 You can get off me now. 27 00:02:09,897 --> 00:02:11,599 It's only been ten minutes. 28 00:02:11,632 --> 00:02:13,901 I have a reputation to protect. 29 00:02:13,934 --> 00:02:16,770 We're not even sure if we're under surveillance yet, Tony. 30 00:02:16,804 --> 00:02:19,307 You can't be too careful when you're undercover. 31 00:02:19,340 --> 00:02:20,741 Let's give it another 40 minutes 32 00:02:20,774 --> 00:02:21,775 just to be realistic. 33 00:02:21,809 --> 00:02:23,877 Realistic, huh? Mm-hmm. 34 00:02:23,911 --> 00:02:26,314 In that case... 35 00:02:28,782 --> 00:02:30,351 I prefer it on top. 36 00:02:30,384 --> 00:02:31,819 I can live with that. 37 00:02:33,821 --> 00:02:35,223 ( groans ) 38 00:02:35,223 --> 00:02:36,890 What was that for? 39 00:02:36,924 --> 00:02:40,761 Because that was definitely not your knee. 40 00:02:46,800 --> 00:02:48,769 Mm, she's very beautiful, Jethro. 41 00:02:48,802 --> 00:02:50,771 Her name's Sophie Ranier. 42 00:02:50,804 --> 00:02:53,674 She's murdered over 25 people, Duck. 43 00:02:53,707 --> 00:02:55,676 And her friend? 44 00:02:55,709 --> 00:02:56,810 Her husband-- 45 00:02:56,844 --> 00:02:58,379 Jean-Paul Ranier. 46 00:03:00,381 --> 00:03:02,550 Both Canadian citizens. 47 00:03:02,583 --> 00:03:04,585 Both contract assassins. 48 00:03:04,618 --> 00:03:06,720 She suffered extensive injuries. 49 00:03:06,754 --> 00:03:08,256 It may take quite a while 50 00:03:08,289 --> 00:03:10,858 to determine the actual cause of death. 51 00:03:10,891 --> 00:03:13,461 They were killed in a car accident two days ago 52 00:03:13,494 --> 00:03:14,662 outside of Kuwait International Airport. 53 00:03:14,695 --> 00:03:15,763 There's the accident report. 54 00:03:15,796 --> 00:03:18,566 I'm assuming this is urgent. 55 00:03:18,599 --> 00:03:21,769 I've waited three months to see Giselle. 56 00:03:21,802 --> 00:03:22,803 Yeah, apologies about the girlfriend, doc, 57 00:03:22,836 --> 00:03:23,971 but I do need you... 58 00:03:24,004 --> 00:03:25,273 Giselle's a ballet. 59 00:03:25,306 --> 00:03:26,774 You really should get out 60 00:03:26,807 --> 00:03:28,709 of your basement more, Jethro. 61 00:03:34,782 --> 00:03:38,919 We need to know everything we can about these two, Ducky. 62 00:03:38,952 --> 00:03:41,722 Why is NCIS investigating this? 63 00:03:41,755 --> 00:03:45,393 Marine CID found two fake U.S. passports 64 00:03:45,426 --> 00:03:48,562 and two first-class tickets for Washington, DC, in their luggage. 65 00:03:48,596 --> 00:03:50,598 They have reservations at the Barclay through November 10. 66 00:03:50,631 --> 00:03:52,800 Marine Corps birthday. 67 00:03:52,833 --> 00:03:54,568 They're holding the ball there. 68 00:03:54,602 --> 00:03:56,670 Hosted by the commandant of the Marine Corps. 69 00:03:56,704 --> 00:03:58,839 Our top military leaders 70 00:03:58,872 --> 00:04:00,908 congressmen, and agency directors will be there. 71 00:04:00,941 --> 00:04:01,909 Including me. 72 00:04:01,942 --> 00:04:03,544 GIBBS: Tony and Ziva 73 00:04:03,577 --> 00:04:06,013 have taken their room reservations at the Barclay. 74 00:04:06,046 --> 00:04:07,548 They're there now 75 00:04:07,581 --> 00:04:08,982 pretending to be these two. 76 00:04:09,016 --> 00:04:10,818 They're working blind, Duck. 77 00:04:10,851 --> 00:04:11,719 We're counting on you 78 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 to fill them in 79 00:04:13,787 --> 00:04:15,956 on some of the more personal details of our couple. 80 00:04:15,989 --> 00:04:18,025 Though it may be common knowledge 81 00:04:18,058 --> 00:04:20,694 that I talk to my patients, 82 00:04:20,728 --> 00:04:23,897 unfortunately, to date, none of them have ever answered me back. 83 00:04:23,931 --> 00:04:25,999 Listen harder. 84 00:04:30,404 --> 00:04:34,942 Sweetheart, you know what I could really use right now? 85 00:04:34,975 --> 00:04:36,777 ( sniffs ) 86 00:04:36,810 --> 00:04:38,546 Some deodorant? 87 00:04:38,579 --> 00:04:40,781 I was thinking more along the lines 88 00:04:40,814 --> 00:04:42,816 of a back massage. 89 00:04:44,818 --> 00:04:46,854 Good idea. 90 00:04:46,887 --> 00:04:50,524 Why don't you roll over like a good boy. 91 00:04:55,729 --> 00:04:58,999 Oh... wow. 92 00:04:59,032 --> 00:05:02,436 And to think my mother thought I was 93 00:05:02,470 --> 00:05:03,604 too good for you. 94 00:05:03,637 --> 00:05:04,805 Ow! 95 00:05:12,746 --> 00:05:14,548 What'd I miss? 96 00:05:14,582 --> 00:05:16,384 They had sex. 97 00:05:16,384 --> 00:05:17,785 They have any contact with anyone yet? 98 00:05:17,818 --> 00:05:19,887 Just each other. 99 00:05:19,920 --> 00:05:22,022 Multiple times. 100 00:05:22,055 --> 00:05:23,791 Was it good for you? 101 00:05:25,826 --> 00:05:27,094 ( knocking ) 102 00:05:27,127 --> 00:05:29,397 Wait. Someone's knocking at their door. 103 00:05:29,430 --> 00:05:30,464 ZIVA: Who is it? 104 00:05:30,498 --> 00:05:31,965 MAN: Room service. 105 00:05:31,999 --> 00:05:33,100 Room service. 106 00:05:34,968 --> 00:05:38,906 Compliments of the hotel management. 107 00:05:43,143 --> 00:05:46,113 Gibbs wants me to sweep the room for bugs... 108 00:05:46,146 --> 00:05:47,448 place some of our own. 109 00:05:47,481 --> 00:05:49,683 And he also wants to talk to you. 110 00:05:49,717 --> 00:05:51,985 You can put it over there, please. 111 00:05:52,019 --> 00:05:53,587 Very good, ma'am. 112 00:05:57,491 --> 00:05:59,727 ZIVA: Garcon, we'd like 113 00:05:59,760 --> 00:06:01,028 some extra bath towels. 114 00:06:01,061 --> 00:06:02,563 MCGEE: Of course. 115 00:06:03,964 --> 00:06:06,934 Just checking to make sure everything's in order. 116 00:06:11,071 --> 00:06:13,441 Would you like me to have the maid 117 00:06:13,474 --> 00:06:14,942 make up the bed for you, sir? 118 00:06:14,975 --> 00:06:17,945 Oh, that won't be necessary. 119 00:06:17,978 --> 00:06:20,113 ZIVA: Oh, and can you check the minibar? 120 00:06:20,147 --> 00:06:22,750 I'd like it restocked with Red Bull. 121 00:06:22,783 --> 00:06:24,452 Red Bull. 122 00:06:24,452 --> 00:06:25,953 That'll keep you up all night, ma'am. 123 00:06:25,986 --> 00:06:28,456 Exactly. 124 00:06:35,496 --> 00:06:39,533 Please accept this assortment of cheeses, 125 00:06:39,567 --> 00:06:41,068 compliments of the hotel. 126 00:06:43,203 --> 00:06:44,805 What's wrong? 127 00:06:44,838 --> 00:06:46,173 Room service put a tray on our microphone. 128 00:06:46,206 --> 00:06:48,008 You know what that means. 129 00:06:48,041 --> 00:06:48,942 We're screwed? 130 00:06:48,976 --> 00:06:52,846 Nope. You get to dress up as a maid, Maya. 131 00:06:54,815 --> 00:06:57,050 ( whispering ): If you whisper, 132 00:06:57,084 --> 00:06:58,952 it should be okay. 133 00:06:58,986 --> 00:07:00,087 Comfortable, DiNozzo? 134 00:07:00,120 --> 00:07:01,755 Well, yeah, 135 00:07:01,789 --> 00:07:03,557 working on it. Why do you ask? 136 00:07:03,591 --> 00:07:05,926 We're looking at you, Agent DiNozzo. 137 00:07:05,959 --> 00:07:07,495 All of you. 138 00:07:09,062 --> 00:07:10,163 ( champagne cork pops ) 139 00:07:11,965 --> 00:07:13,166 Uh, sorry about that. 140 00:07:14,101 --> 00:07:15,235 DiNozzo, what the hell 141 00:07:15,268 --> 00:07:16,537 are you doing? 142 00:07:16,570 --> 00:07:17,671 You're married assassins. 143 00:07:17,705 --> 00:07:18,972 You're not visiting the Playboy mansion. 144 00:07:19,006 --> 00:07:21,074 It was kind of Ziva's idea, boss. 145 00:07:21,108 --> 00:07:23,811 ( phone ringing ) 146 00:07:23,844 --> 00:07:25,045 Incoming call. 147 00:07:25,078 --> 00:07:26,046 Have her answer it. 148 00:07:26,079 --> 00:07:29,149 Sweet cheeks, do you think you could go over 149 00:07:29,182 --> 00:07:32,119 and answer the phone for me while I pour us some champagne? 150 00:07:34,955 --> 00:07:36,189 Thanks, honey. 151 00:07:40,961 --> 00:07:42,663 Yes. 152 00:07:42,696 --> 00:07:46,667 There's a cell phone in the Bible next to your bed. 153 00:07:51,639 --> 00:07:52,840 Got it. 154 00:07:54,875 --> 00:07:56,944 Keep it with you at all times. 155 00:07:56,977 --> 00:07:57,978 You have dinner reservations 156 00:07:58,011 --> 00:08:00,914 at the hotel dining room at 9:00. 157 00:08:00,948 --> 00:08:02,816 Don't be late. 158 00:08:05,819 --> 00:08:06,854 The concierge. 159 00:08:06,887 --> 00:08:09,757 We were able to get into the dining room after all... 160 00:08:09,790 --> 00:08:11,024 my love. 161 00:08:12,760 --> 00:08:16,129 It looks like I'm getting dressed up for you tonight. 162 00:08:21,902 --> 00:08:23,103 That wasn't the concierge. 163 00:08:23,136 --> 00:08:24,838 That was their contact. 164 00:08:24,872 --> 00:08:26,907 We're on the move. 165 00:08:26,940 --> 00:08:29,042 Let's go. We've got to get dressed for dinner. 166 00:08:29,076 --> 00:08:29,910 I'm going. 167 00:08:29,943 --> 00:08:33,213 ABBY: Don't look at me that way, Gibbs. 168 00:08:33,246 --> 00:08:35,983 It was league night when I got your 911. 169 00:08:36,016 --> 00:08:38,752 I was two frames away from a perfect score. 170 00:08:38,786 --> 00:08:39,987 And just for the record, 171 00:08:40,020 --> 00:08:41,288 these stupid outfits were not my idea. 172 00:08:41,321 --> 00:08:42,289 I like it. 173 00:08:42,322 --> 00:08:43,791 Is is kind of cute, huh? 174 00:08:43,824 --> 00:08:46,226 No sign of Mr. Palmer, I suppose? 175 00:08:46,259 --> 00:08:47,961 Not since this afternoon, Ducky. 176 00:08:47,995 --> 00:08:49,797 Abs, these are their personal effects. 177 00:08:49,830 --> 00:08:51,899 Get yourself wired so you can feed whatever you find 178 00:08:51,932 --> 00:08:54,167 directly to DiNozzo and David. 179 00:08:54,201 --> 00:08:55,969 Looking for anything in particular? 180 00:08:56,003 --> 00:08:58,138 Yeah, anything that will help those two 181 00:08:58,171 --> 00:09:00,207 act like them. 182 00:09:05,345 --> 00:09:07,180 Solid on the visuals, Tony. 183 00:09:07,214 --> 00:09:10,183 TONY: There's quite a crowd here tonight. 184 00:09:10,217 --> 00:09:11,752 See anyone you know, sweet cheeks? 185 00:09:11,785 --> 00:09:12,986 Not yet. 186 00:09:13,020 --> 00:09:13,987 But the night's 187 00:09:14,021 --> 00:09:16,023 just getting started, my little hairy butt. 188 00:09:18,759 --> 00:09:21,028 Abs. I'm loading the photos into the computer. 189 00:09:22,162 --> 00:09:24,732 Duck, you got any scoop for our married couple? 190 00:09:24,765 --> 00:09:26,099 I have the breakdown of the contents 191 00:09:26,133 --> 00:09:27,635 of their stomachs and intestines. 192 00:09:27,668 --> 00:09:29,036 If Mr. Ranier had lived, 193 00:09:29,069 --> 00:09:32,139 I would have suggested a more fiber-rich diet. 194 00:09:32,172 --> 00:09:35,709 His colon was almost impacted with fecal material. 195 00:09:35,743 --> 00:09:36,977 ( chuckles ) 196 00:09:37,010 --> 00:09:39,346 You think it's too late to order a salad? 197 00:09:40,914 --> 00:09:42,683 Good evening. 198 00:09:42,716 --> 00:09:44,084 Table for two? 199 00:09:44,117 --> 00:09:46,186 ZIVA: I believe our food is here now. 200 00:09:49,256 --> 00:09:50,891 Thank you. 201 00:09:50,924 --> 00:09:52,993 Bon appetit, mon petit pois. 202 00:09:58,065 --> 00:09:59,066 McGee... 203 00:09:59,099 --> 00:10:00,133 report. 204 00:10:00,167 --> 00:10:02,169 Got the restaurant covered from the entrance, boss. 205 00:10:05,238 --> 00:10:08,008 I'm a meat and potatoes kind of guy. 206 00:10:08,041 --> 00:10:10,077 Tony, the calluses on Mr. Ranier's hand 207 00:10:10,110 --> 00:10:12,012 suggest he was left-handed. 208 00:10:12,045 --> 00:10:14,114 GIBBS: Switch hands, DiNozzo. 209 00:10:18,118 --> 00:10:19,386 This is nice, isn't it? 210 00:10:19,419 --> 00:10:23,256 Yeah, a quiet little dinner-- ( phone ringing ) 211 00:10:23,290 --> 00:10:25,125 just the six of us. 212 00:10:26,126 --> 00:10:28,261 Our friend is calling. 213 00:10:31,164 --> 00:10:32,866 Abs, I want that number. 214 00:10:32,900 --> 00:10:34,101 Got it. 215 00:10:34,134 --> 00:10:36,236 Starting a reverse search directory now. 216 00:10:36,269 --> 00:10:38,038 ZIVA: I'm glad you called. 217 00:10:38,071 --> 00:10:40,207 We were getting bored. 218 00:10:40,240 --> 00:10:43,110 Thought it would help to see your target in person tonight. 219 00:10:43,143 --> 00:10:44,812 He's here? 220 00:10:44,845 --> 00:10:46,279 You don't see him? 221 00:10:46,313 --> 00:10:48,248 Relax. 222 00:10:48,281 --> 00:10:49,382 I've been flying for over 20 hours. 223 00:10:51,852 --> 00:10:53,754 And the restaurant's packed. We will. 224 00:10:54,454 --> 00:10:55,455 Talk to me, Abs. 225 00:10:55,488 --> 00:10:56,824 He's calling from a pay phone. 226 00:10:56,857 --> 00:10:57,825 The address is coming up. 227 00:10:57,858 --> 00:10:59,292 You didn't mention anything about 228 00:10:59,326 --> 00:11:01,194 being surrounded by U.S. Marines. 229 00:11:01,228 --> 00:11:04,431 It's too dangerous for the sum you're paying us. 230 00:11:04,464 --> 00:11:06,867 Accomplish your mission, and we'll discuss more. 231 00:11:06,900 --> 00:11:07,935 ( chuckles ) 232 00:11:07,968 --> 00:11:09,369 But you won't pay us more. 233 00:11:10,370 --> 00:11:12,072 ABBY: Got it! 234 00:11:12,105 --> 00:11:13,741 2205 M Street. 235 00:11:13,741 --> 00:11:15,809 He's calling from a pay phone inside the restaurant. 236 00:11:15,843 --> 00:11:17,845 GIBBS: DiNozzo, McGee! Already moving. 237 00:11:17,878 --> 00:11:19,913 I have to go to the little boy's room. 238 00:11:19,947 --> 00:11:22,149 I have to talk to my boss. 239 00:11:22,182 --> 00:11:24,151 Do that. We'll wait for you to... 240 00:11:24,184 --> 00:11:25,218 ( line clicks ) 241 00:11:27,054 --> 00:11:27,755 He hung up. 242 00:11:31,959 --> 00:11:34,061 Don't move. Federal agent. 243 00:11:34,094 --> 00:11:36,396 It's me, Probie. He's gone. 244 00:11:48,208 --> 00:11:50,210 Must have slipped out through the kitchen. 245 00:11:50,243 --> 00:11:51,912 I didn't even get a look. 246 00:11:51,945 --> 00:11:54,414 Want us back in the squad room, boss? 247 00:11:54,447 --> 00:11:57,050 No, I want you and Ziva back in your room 248 00:11:57,084 --> 00:11:58,018 maintaining your cover. 249 00:11:58,051 --> 00:12:00,888 Oh. ( clears throat ) All night? 250 00:12:00,921 --> 00:12:03,256 Do I stutter or something, DiNozzo? 251 00:12:07,494 --> 00:12:11,198 Afraid I'll bite, Tony? 252 00:12:11,231 --> 00:12:14,434 The name is Jean-Paul, Sophie. 253 00:12:14,467 --> 00:12:16,269 Jean-Paul. 254 00:12:16,303 --> 00:12:17,905 Hey, Abs, what do you got? 255 00:12:17,938 --> 00:12:19,873 I have a "whoopee" and I have a "but." 256 00:12:19,907 --> 00:12:20,941 Abby? 257 00:12:20,974 --> 00:12:23,276 Whoopee-- I got a photo of the man 258 00:12:23,310 --> 00:12:24,544 that Tony and Ziva are going to assassinate. 259 00:12:24,577 --> 00:12:25,512 But? 260 00:12:25,545 --> 00:12:27,314 But... 261 00:12:27,347 --> 00:12:32,185 I have no idea which of these 32 photos is him. 262 00:12:34,187 --> 00:12:36,456 What makes you think the target's a male? 263 00:12:36,489 --> 00:12:37,090 Did you forget I'll be there? 264 00:12:37,124 --> 00:12:39,827 No, whoever set up the hit 265 00:12:39,827 --> 00:12:42,295 referred to the caller as a man. 266 00:12:42,329 --> 00:12:43,931 You made contact? 267 00:12:43,964 --> 00:12:45,298 Ziva got a pay phone call. 268 00:12:45,332 --> 00:12:46,466 You trace it? 269 00:12:47,434 --> 00:12:51,338 Gee, why didn't I think of that? 270 00:12:51,371 --> 00:12:53,841 Sorry, Jethro. I'm a little tired. 271 00:12:53,841 --> 00:12:57,410 Yeah, well, you never could pace yourself very well. 272 00:12:57,444 --> 00:13:01,181 ( erotic moaning ) 273 00:13:03,550 --> 00:13:05,418 I have one word for you, Jethro. 274 00:13:05,452 --> 00:13:06,319 Mm? 275 00:13:06,353 --> 00:13:07,955 Positano. 276 00:13:07,988 --> 00:13:09,356 Come on. 277 00:13:09,389 --> 00:13:11,524 That was a week after I took a bullet. 278 00:13:11,558 --> 00:13:13,260 Uh-huh. 279 00:13:13,293 --> 00:13:15,362 Where did the call originate? 280 00:13:15,395 --> 00:13:16,463 Pay phone, the hotel. 281 00:13:16,496 --> 00:13:17,998 We got there, the guy was gone. 282 00:13:18,031 --> 00:13:19,299 SHEPHARD: At least we know he's here 283 00:13:19,332 --> 00:13:20,467 keeping tabs on the operation. 284 00:13:20,500 --> 00:13:22,069 Abby's matching these photos 285 00:13:22,102 --> 00:13:23,470 with reservations in the restaurant. 286 00:13:23,503 --> 00:13:25,338 She'll check the names against invites to the ball. 287 00:13:25,372 --> 00:13:28,575 It'll narrow the target. 288 00:13:28,608 --> 00:13:30,878 What if the hit has nothing to do with the ball? 289 00:13:30,878 --> 00:13:31,945 Someone who's a guest at the hotel? 290 00:13:31,979 --> 00:13:34,447 Ziva told him she didn't know 291 00:13:34,481 --> 00:13:35,548 the target would be surrounded 292 00:13:35,582 --> 00:13:37,117 by Marines. 293 00:13:37,150 --> 00:13:38,418 And he wasn't surprised. 294 00:13:38,451 --> 00:13:41,554 No. 295 00:13:41,588 --> 00:13:45,525 Hey, nothing's going to happen tonight. 296 00:13:45,558 --> 00:13:48,161 Tony and Ziva are hitting the rack, 297 00:13:48,195 --> 00:13:49,396 all the backup teams are in place 298 00:13:49,429 --> 00:13:50,931 around the hotel. 299 00:13:50,964 --> 00:13:54,034 Why don't you go grab 40 on the couch in your office? 300 00:13:54,067 --> 00:13:56,303 No, I just need a little coffee. 301 00:13:56,336 --> 00:13:59,239 Yeah? When the caffeine jolt ends? 302 00:13:59,272 --> 00:14:01,474 I'll do what you do. 303 00:14:01,508 --> 00:14:03,010 Get a refill. 304 00:14:03,043 --> 00:14:04,511 You're not me. 305 00:14:04,544 --> 00:14:05,478 Chauvinist. 306 00:14:05,512 --> 00:14:07,080 ( chuckles ) Yeah. 307 00:14:07,114 --> 00:14:10,617 Yeah... I guess. 308 00:14:10,650 --> 00:14:11,985 Good night, Jen. 309 00:14:12,019 --> 00:14:14,387 Jethro? 310 00:14:14,421 --> 00:14:16,056 Uh-huh? 311 00:14:16,089 --> 00:14:20,160 Need to bounce something off you. 312 00:14:20,193 --> 00:14:22,329 Okay, shoot. 313 00:14:22,362 --> 00:14:25,933 My director side is telling me flood that hotel with security 314 00:14:25,966 --> 00:14:29,937 and notify the FBI of a potential terrorist attack. 315 00:14:29,970 --> 00:14:31,939 My agent side? 316 00:14:31,939 --> 00:14:33,273 If I do that, 317 00:14:33,306 --> 00:14:35,375 we lose the chance to take down an enemy cell 318 00:14:35,408 --> 00:14:37,444 operating inside the capitol. 319 00:14:37,477 --> 00:14:39,412 They'll scatter. 320 00:14:39,446 --> 00:14:42,682 Of course, you'd stay the course, 321 00:14:42,715 --> 00:14:45,218 trust your people to get the job done. 322 00:14:45,252 --> 00:14:47,287 You telling me what I'd do? 323 00:14:47,320 --> 00:14:49,957 Asking. 324 00:14:52,525 --> 00:14:57,064 If I was director, I'd give my people another 24. 325 00:14:57,097 --> 00:14:58,431 They can't get the job done, 326 00:14:58,465 --> 00:15:00,100 I'd notify the FBI. 327 00:15:00,133 --> 00:15:02,135 You'd really do that? 328 00:15:02,169 --> 00:15:06,339 Nah. But that's why I'll never be director. 329 00:15:15,315 --> 00:15:17,184 ( snoring ) 330 00:15:20,487 --> 00:15:23,223 ( snoring continues ) 331 00:15:25,725 --> 00:15:28,295 The man snores like a drunken sailor. 332 00:15:28,328 --> 00:15:30,230 Well, we won't have to listen much longer. 333 00:15:30,263 --> 00:15:32,065 He saw their target at the restaurant. 334 00:15:32,099 --> 00:15:33,133 We're on plan. 335 00:15:33,166 --> 00:15:34,667 Watched the videotape 336 00:15:34,701 --> 00:15:36,669 of their session this afternoon, Maya. 337 00:15:36,703 --> 00:15:39,239 It was pretty hot stuff. 338 00:15:39,272 --> 00:15:41,641 These two really know how to live their life. 339 00:15:41,674 --> 00:15:45,512 You, uh, you ever think about that maybe...? 340 00:15:45,545 --> 00:15:48,181 Forget it. We're here on a mission, period. 341 00:15:48,215 --> 00:15:50,483 You want something more than coffee, 342 00:15:50,517 --> 00:15:53,386 call room service. 343 00:15:53,420 --> 00:15:55,388 ( snoring continues ) 344 00:15:55,422 --> 00:15:57,557 ( snoring ) 345 00:16:01,194 --> 00:16:02,495 Oh, my God. 346 00:16:02,529 --> 00:16:05,432 Ziva? Shh... 347 00:16:05,465 --> 00:16:08,568 ( snoring stops ) 348 00:16:08,601 --> 00:16:10,170 ( snoring resumes ) 349 00:16:10,203 --> 00:16:14,507 Come on, you're killing me here. 350 00:16:14,541 --> 00:16:16,043 ( guttural snoring ) 351 00:16:16,076 --> 00:16:17,044 Sophie! 352 00:16:17,077 --> 00:16:18,678 ( gasps ) 353 00:16:18,711 --> 00:16:20,280 What? 354 00:16:20,313 --> 00:16:22,682 Nothing. I thought I heard something. 355 00:16:22,715 --> 00:16:24,217 ( mumbles ) 356 00:16:28,455 --> 00:16:30,523 Crazy chick. 357 00:16:30,557 --> 00:16:33,493 ZIVA: I heard that, my little hairy butt. 358 00:16:33,526 --> 00:16:37,130 ( chuckles, resumes snoring ) 359 00:16:40,333 --> 00:16:41,434 Morning, boss. 360 00:16:45,372 --> 00:16:46,073 Thank you. 361 00:16:50,810 --> 00:16:52,745 Hey, boss, this was sitting 362 00:16:52,779 --> 00:16:54,214 on my front porch this morning. 363 00:16:54,247 --> 00:16:55,382 What is it? 364 00:16:55,415 --> 00:16:57,584 It's a package addressed to Ziva. 365 00:16:57,617 --> 00:16:59,719 Well, yeah, I can see that, McGee. 366 00:16:59,752 --> 00:17:00,520 What is in it? 367 00:17:00,553 --> 00:17:03,490 Wasn't sure if I should open it. 368 00:17:05,558 --> 00:17:10,630 That's probably why she's using you as her mule. 369 00:17:19,772 --> 00:17:21,508 Sunglasses. 370 00:17:21,541 --> 00:17:24,111 With different lenses? 371 00:17:24,111 --> 00:17:26,179 Why? 372 00:17:26,213 --> 00:17:27,547 To protect her eyes? 373 00:17:29,749 --> 00:17:31,118 You know, I'm going to ask her. 374 00:17:31,118 --> 00:17:31,851 I'm going to find out. 375 00:17:31,884 --> 00:17:34,121 Yeah, good idea, McGee. 376 00:17:34,154 --> 00:17:35,655 Give 'em their wake-up call. 377 00:17:40,293 --> 00:17:42,529 MCGEE: Tony? Mm. 378 00:17:42,562 --> 00:17:45,632 Hey, DiNozzo! 379 00:17:45,665 --> 00:17:47,734 Tony! 380 00:17:47,767 --> 00:17:48,835 This is great. 381 00:17:48,868 --> 00:17:52,472 They're sleeping in a five-star hotel, I'm a waiter. 382 00:17:52,505 --> 00:17:53,706 ZIVA: Want to trade places, McGee? 383 00:17:53,740 --> 00:17:55,475 You're awake. 384 00:17:55,508 --> 00:17:57,810 Since 0500. 385 00:17:57,844 --> 00:17:59,746 He snores. 386 00:17:59,779 --> 00:18:01,448 I've got a package here for you. 387 00:18:01,481 --> 00:18:03,750 My shades. 388 00:18:03,783 --> 00:18:06,186 Can you bring them up with breakfast? 389 00:18:06,219 --> 00:18:08,621 Sure. Gibbs wants Tony up, too. 390 00:18:08,655 --> 00:18:11,758 Huh, my pleasure. 391 00:18:16,163 --> 00:18:19,832 Jean-Paul, my little furry bear. 392 00:18:19,866 --> 00:18:21,701 Wake up, cheri. 393 00:18:21,734 --> 00:18:22,735 I'm in position, boss! 394 00:18:22,769 --> 00:18:25,638 Ooh! 395 00:18:25,672 --> 00:18:29,509 DUCKY: Make the stitches precise, Mr. Palmer. 396 00:18:29,542 --> 00:18:30,910 Uh, yes, Doctor. 397 00:18:30,943 --> 00:18:32,679 And when you're done, 398 00:18:32,712 --> 00:18:34,714 I want the supply locker inventoried and cleaned. 399 00:18:34,747 --> 00:18:37,817 I, uh, actually, already did that, Doctor. 400 00:18:37,850 --> 00:18:39,752 Then do it again. 401 00:18:39,786 --> 00:18:40,853 What have we found out, Duck? 402 00:18:40,887 --> 00:18:43,290 That my assistant, Mr. Palmer here, 403 00:18:43,323 --> 00:18:45,525 should keep his cell phone with him 404 00:18:45,558 --> 00:18:47,294 and turned on at all times. 405 00:18:47,327 --> 00:18:49,562 What can you tell me about our assassins? 406 00:18:49,596 --> 00:18:52,265 Mr. Ranier here had his appendix removed, 407 00:18:52,299 --> 00:18:55,702 Mrs. had her left wrist broken as a child. 408 00:18:55,735 --> 00:19:00,707 We did, however, find some rather curious markings. 409 00:19:00,740 --> 00:19:01,774 Markings? 410 00:19:01,808 --> 00:19:04,811 Well, tattoos might be the more appropriate word. 411 00:19:04,844 --> 00:19:06,713 Almost invisible to the naked eye. 412 00:19:06,746 --> 00:19:08,881 On the inside 413 00:19:08,915 --> 00:19:11,951 of the fourth digit of both of their left hands. 414 00:19:11,984 --> 00:19:13,320 An eight? 415 00:19:13,353 --> 00:19:14,921 Or the sign for infinity. 416 00:19:14,954 --> 00:19:16,789 Some kind of terrorist cell I.D.? 417 00:19:16,823 --> 00:19:18,925 DUCKY: On their ring fingers. 418 00:19:18,958 --> 00:19:21,828 Perhaps it means "love forever." 419 00:19:21,861 --> 00:19:24,931 You know, I want to take another look at the X rays, 420 00:19:24,964 --> 00:19:27,234 make sure I didn't miss anything else. 421 00:19:27,234 --> 00:19:29,569 Yeah, do it. 422 00:19:29,602 --> 00:19:31,538 Missed a stitch there, Palmer. 423 00:19:39,879 --> 00:19:43,883 We really should take you to see the doctor, sweet cheeks. 424 00:19:43,916 --> 00:19:46,853 Why's that? 425 00:19:46,886 --> 00:19:50,357 Because you snore like a drunken sailor with emphysema. 426 00:19:53,960 --> 00:19:57,564 Look who's calling the pot black. 427 00:19:57,597 --> 00:20:01,200 Kettle. Pot is calling the kettle black. 428 00:20:04,371 --> 00:20:07,640 Oh, I'd really like some music. 429 00:20:07,674 --> 00:20:10,843 Something with a little beat, 430 00:20:10,877 --> 00:20:13,380 dear? 431 00:20:13,413 --> 00:20:14,481 Sorry. 432 00:20:14,514 --> 00:20:15,848 ( R&B music plays ) 433 00:20:15,882 --> 00:20:18,818 * Ooh, you want me... 434 00:20:18,851 --> 00:20:20,987 What do we got? 435 00:20:21,020 --> 00:20:23,856 Mm, sneaky people. 436 00:20:26,859 --> 00:20:29,262 Top floor, northwest corner, Gibbs. 437 00:20:29,296 --> 00:20:31,798 They have a laser trained on our room. 438 00:20:31,831 --> 00:20:32,899 I can't believe that your sunglasses 439 00:20:32,932 --> 00:20:34,634 can detect different light spectrums. 440 00:20:34,667 --> 00:20:35,568 Ziva, that is amazing. 441 00:20:35,602 --> 00:20:36,436 DiNozzo, we're going to need a diversion. 442 00:20:36,469 --> 00:20:38,905 I think we can manage something, boss. 443 00:20:38,938 --> 00:20:40,373 Let's roll, McGee. 444 00:20:40,407 --> 00:20:43,676 ( mocking ): Ziva, that is amazing. 445 00:20:43,710 --> 00:20:45,778 Big whoop, she has spy glasses. 446 00:20:45,812 --> 00:20:48,548 Anyone can do that. That's not amazing. 447 00:20:48,581 --> 00:20:51,884 ZIVA: You realize we can still hear you, right, Abby? 448 00:20:55,455 --> 00:20:57,924 I think I'm going to need a cold shower after this. 449 00:20:57,957 --> 00:21:00,893 Disgusting. 450 00:21:00,927 --> 00:21:02,595 ( DiNozzo and Ziva moaning ) 451 00:21:02,629 --> 00:21:04,897 Give me those binoculars. 452 00:21:06,933 --> 00:21:08,901 I don't know how much longer... 453 00:21:08,935 --> 00:21:10,737 I can keep this up, boss. 454 00:21:10,770 --> 00:21:14,341 96, 97, 98... 455 00:21:17,977 --> 00:21:19,979 We're in position, DiNozzo. 456 00:21:20,012 --> 00:21:21,448 Give it the big finish. 457 00:21:21,481 --> 00:21:22,349 ( DiNozzo moaning ) 458 00:21:22,382 --> 00:21:23,916 We could make a fortune 459 00:21:23,950 --> 00:21:26,018 with this off the Internet. 460 00:21:26,052 --> 00:21:28,355 They're serial killers, Yussif. 461 00:21:28,388 --> 00:21:29,055 I wouldn't recommend trying. 462 00:21:30,523 --> 00:21:33,059 ( all yelling ) 463 00:21:33,893 --> 00:21:35,027 NCIS! FBI, freeze! 464 00:21:35,061 --> 00:21:37,497 Put it down! 465 00:21:48,808 --> 00:21:50,877 I got a whole new respect for NCIS, Agent McGee. 466 00:21:50,910 --> 00:21:52,379 You guys are hard-core. 467 00:21:52,412 --> 00:21:54,381 Ah, we got lucky. 468 00:21:54,414 --> 00:21:57,384 It's actually the trained laser on the room that gave you away. 469 00:21:57,384 --> 00:21:59,386 We were talking about your agents 470 00:21:59,419 --> 00:22:00,887 pretending to be married assassins. 471 00:22:00,920 --> 00:22:02,054 Very convincing. 472 00:22:02,088 --> 00:22:03,623 I don't think anyone in the FBI 473 00:22:03,656 --> 00:22:04,391 would actually go all the way 474 00:22:04,391 --> 00:22:05,925 just to sell a cover story. 475 00:22:05,958 --> 00:22:07,527 I would. 476 00:22:07,560 --> 00:22:08,628 Guys, they were acting. 477 00:22:08,661 --> 00:22:10,096 Trust me... 478 00:22:10,129 --> 00:22:12,465 I know when someone's acting when they're having sex. 479 00:22:12,499 --> 00:22:13,733 It's true-- 480 00:22:13,766 --> 00:22:14,801 I've met his wife. 481 00:22:23,075 --> 00:22:25,077 Well, Tony and Ziva wouldn't. 482 00:22:25,111 --> 00:22:27,414 ...unusual for men to like love stories. 483 00:22:27,414 --> 00:22:29,716 ( Ziva chuckling ) 484 00:22:29,749 --> 00:22:32,485 How do I explain to the director of the FBI 485 00:22:32,519 --> 00:22:34,086 that we're running an undercover op 486 00:22:34,120 --> 00:22:36,122 in his jurisdiction without informing him. 487 00:22:36,155 --> 00:22:38,157 With a smile. 488 00:22:38,190 --> 00:22:40,493 It's not funny, Gibbs. 489 00:22:40,527 --> 00:22:43,029 They had intel that two assassins 490 00:22:43,062 --> 00:22:44,797 were going to hit a target 491 00:22:44,831 --> 00:22:46,699 at the Marine Corps Birthday Ball. 492 00:22:46,733 --> 00:22:47,834 Did you get that memo? 493 00:22:47,867 --> 00:22:48,968 No. 494 00:22:50,169 --> 00:22:51,971 Why didn't I think of that? 495 00:22:52,004 --> 00:22:54,741 Because you're exhausted. 496 00:22:54,774 --> 00:22:57,810 I told you-- get some sleep. 497 00:22:57,844 --> 00:23:01,814 And do that before you take on the director of the FBI. 498 00:23:01,848 --> 00:23:03,550 I can't, Jethro. 499 00:23:03,583 --> 00:23:04,584 I can fix this. 500 00:23:04,617 --> 00:23:05,652 How? 501 00:23:05,685 --> 00:23:07,920 You're not the only one around here 502 00:23:07,954 --> 00:23:09,456 knows how to play politics. 503 00:23:09,456 --> 00:23:11,758 ( chuckling ) 504 00:23:11,791 --> 00:23:12,992 You're not serious. 505 00:23:15,094 --> 00:23:17,630 Your idea of politics usually involves 506 00:23:17,664 --> 00:23:18,931 some form of physical violence. 507 00:23:18,965 --> 00:23:21,033 Well, you know what they say, Jen... 508 00:23:21,067 --> 00:23:25,638 can't make an omelet unless you break a few eggs. 509 00:23:33,145 --> 00:23:34,981 Are we free to go now? 510 00:23:35,014 --> 00:23:36,015 Not yet. 511 00:23:36,048 --> 00:23:37,917 What the hell's NCIS doing... Our job, Fornell. 512 00:23:37,950 --> 00:23:39,986 Yeah, that involve jeopardizing our operation? 513 00:23:40,019 --> 00:23:43,122 You're damn lucky we didn't blow these two away. 514 00:23:43,155 --> 00:23:44,991 Which wouldn't have happened if you hadn't strayed 515 00:23:45,024 --> 00:23:46,859 into our jurisdiction! 516 00:23:48,160 --> 00:23:50,196 Conference room... now! 517 00:23:50,229 --> 00:23:51,931 So anxious to play with the big boys... 518 00:23:51,964 --> 00:23:53,966 GIBBS: Really? Big boys, my ass! 519 00:23:54,000 --> 00:23:55,502 Yeah, this is going to be ugly. 520 00:23:55,502 --> 00:23:58,605 Oh, yeah. Fornell hasn't been this upset since... 521 00:23:58,638 --> 00:24:00,507 The last time we saw him. 522 00:24:00,540 --> 00:24:01,173 ( elevator bell dings ) 523 00:24:10,016 --> 00:24:12,151 ( elevator stops ) 524 00:24:12,184 --> 00:24:13,185 Gum? 525 00:24:14,587 --> 00:24:15,622 The big boys? 526 00:24:15,655 --> 00:24:17,089 ( chuckling ) 527 00:24:20,627 --> 00:24:22,028 We really screwed this one up. 528 00:24:22,061 --> 00:24:23,863 Oh, you think, Tobias? 529 00:24:23,896 --> 00:24:25,998 The question is, how do we fix it 530 00:24:26,032 --> 00:24:26,999 without our directors 531 00:24:27,033 --> 00:24:29,068 getting into a world-class pissing match? 532 00:24:29,101 --> 00:24:30,069 Joint op. 533 00:24:30,102 --> 00:24:31,103 Who's lead? 534 00:24:31,137 --> 00:24:32,972 My team's already in place. 535 00:24:33,005 --> 00:24:34,641 Did you find out who hired them? 536 00:24:34,674 --> 00:24:35,675 Not yet. Working on it. 537 00:24:35,708 --> 00:24:36,576 I need more than that 538 00:24:36,609 --> 00:24:39,011 for my tap dance at the Hoover Building. 539 00:24:39,045 --> 00:24:40,112 Give us 24 hours, then we flip. 540 00:24:40,146 --> 00:24:42,014 FBI gets operational control? 541 00:24:42,048 --> 00:24:43,716 Yeah, and credit for the collar. 542 00:24:43,750 --> 00:24:45,284 Agreed. 543 00:24:45,317 --> 00:24:47,119 Directors get to save face and we... 544 00:24:47,153 --> 00:24:49,722 Get the job done. 545 00:24:49,756 --> 00:24:51,157 And people say we're bastards? 546 00:24:51,190 --> 00:24:53,025 Only because they know us. 547 00:24:53,059 --> 00:24:54,226 ( both chuckling ) 548 00:24:54,260 --> 00:24:58,164 ( elevator bell dings ) 549 00:25:01,133 --> 00:25:03,035 I've got the I.D.'s on the people in the restaurant 550 00:25:03,069 --> 00:25:05,772 who have invites to the Marine Corps Ball, ma'am. 551 00:25:05,805 --> 00:25:06,939 Uh, Abby. 552 00:25:06,973 --> 00:25:08,107 Sorry. 553 00:25:08,140 --> 00:25:09,108 Make sure Tony and Ziva get 'em. 554 00:25:09,141 --> 00:25:11,644 Okay. Should I also check restaurant staff, too? 555 00:25:13,613 --> 00:25:15,948 International assassins hired to take out a waiter? 556 00:25:15,982 --> 00:25:17,283 I was just trying to be thorough. 557 00:25:17,316 --> 00:25:18,585 No... 558 00:25:18,618 --> 00:25:19,719 it's good. 559 00:25:19,752 --> 00:25:21,087 Good instincts, Chip. Run 'em. 560 00:25:21,120 --> 00:25:22,955 Okay. 561 00:25:22,989 --> 00:25:25,324 Hey, Abby, can I ask you a question? 562 00:25:25,357 --> 00:25:27,159 Yes. 563 00:25:27,193 --> 00:25:30,597 Why don't you like Officer David? 564 00:25:32,665 --> 00:25:34,166 What makes you think I don't like her? 565 00:25:34,200 --> 00:25:36,168 Uh, I found this. 566 00:25:37,970 --> 00:25:40,106 Oh... that. 567 00:25:41,240 --> 00:25:42,074 I understand. 568 00:25:42,108 --> 00:25:43,910 I have the same problem with DiNozzo. 569 00:25:43,943 --> 00:25:46,012 Tony is a great guy. 570 00:25:46,045 --> 00:25:47,847 You just have to get to know him. 571 00:25:47,880 --> 00:25:50,750 Yeah, well, you don't know him like I do. 572 00:25:50,783 --> 00:25:52,051 He always gives new people grief. 573 00:25:52,084 --> 00:25:53,052 He learned that from Gibbs. 574 00:25:53,085 --> 00:25:55,154 Okay, quiz time. 575 00:25:55,187 --> 00:25:57,356 What's your take on Sophie Ranier's blood test? 576 00:25:57,389 --> 00:26:00,159 Well, she's got elevated levels 577 00:26:00,192 --> 00:26:02,094 of human chorionic gonadotropin. 578 00:26:02,128 --> 00:26:03,329 Which means? 579 00:26:03,362 --> 00:26:04,063 She's pregnant? 580 00:26:04,096 --> 00:26:05,665 Good, Chip. She's pregnant. 581 00:26:05,698 --> 00:26:06,866 Who's pregnant? 582 00:26:06,899 --> 00:26:09,101 Ziva... well, not Ziva, Ziva, 583 00:26:09,135 --> 00:26:10,169 but Sophie Ranier, 584 00:26:10,202 --> 00:26:11,270 our dead hit girl. 585 00:26:11,303 --> 00:26:12,939 She's got a bun in the oven. 586 00:26:15,374 --> 00:26:17,209 Like what you see, Agent DiNozzo? 587 00:26:17,243 --> 00:26:18,845 You're room's clean 588 00:26:18,878 --> 00:26:20,112 except for the listening devices we installed. 589 00:26:20,146 --> 00:26:21,247 We're free to talk. 590 00:26:21,280 --> 00:26:23,049 Yeah. 591 00:26:23,082 --> 00:26:26,052 So... you're the one who's been watching us? 592 00:26:26,085 --> 00:26:28,254 Oh, yeah. 593 00:26:28,287 --> 00:26:29,656 When this is over, 594 00:26:29,689 --> 00:26:31,290 we really should go out for drinks. 595 00:26:31,323 --> 00:26:33,693 I-I'd like that. 596 00:26:33,726 --> 00:26:35,962 ZIVA: I'm pregnant, Tony. 597 00:26:38,230 --> 00:26:40,967 Maybe some other time. 598 00:26:41,000 --> 00:26:42,902 She was... she was kidding. 599 00:26:42,935 --> 00:26:43,936 Something wrong? 600 00:26:43,970 --> 00:26:44,804 Thanks. 601 00:26:44,837 --> 00:26:47,006 Oh, she's really not your type anyway. 602 00:26:47,039 --> 00:26:49,075 Hot... and in a maid's outfit. 603 00:26:49,108 --> 00:26:50,710 They don't get any more my type. 604 00:26:50,743 --> 00:26:52,845 ( cell phone ringing ) 605 00:26:52,879 --> 00:26:53,846 He's learning. 606 00:26:53,880 --> 00:26:56,215 Number's blocked. 607 00:26:57,249 --> 00:26:58,718 Talk to me. 608 00:26:58,751 --> 00:27:01,353 I've been told to negotiate a price 609 00:27:01,387 --> 00:27:02,722 commensurate with the risk. 610 00:27:02,755 --> 00:27:04,824 I'm listening. 611 00:27:04,857 --> 00:27:06,225 Not on the phone. 612 00:27:06,258 --> 00:27:08,027 Be in the lobby in exactly one hour. 613 00:27:08,060 --> 00:27:09,996 A black Lincoln will be waiting out front. 614 00:27:10,029 --> 00:27:11,931 Make sure you're not followed. 615 00:27:14,767 --> 00:27:16,002 In position, boss. 616 00:27:16,035 --> 00:27:17,336 Your people set, Tobias? 617 00:27:17,369 --> 00:27:19,238 Got four unmarked vehicles standing by. 618 00:27:19,271 --> 00:27:21,440 We'll be able to follow them wherever they go. 619 00:27:21,473 --> 00:27:23,242 Tony, Ziva... get ready to roll. 620 00:27:23,275 --> 00:27:24,310 Hour's almost up. 621 00:27:24,343 --> 00:27:27,179 Roger that, boss. 622 00:27:27,213 --> 00:27:28,981 You haven't fired your weapon, 623 00:27:29,015 --> 00:27:30,983 so it's already clean. 624 00:27:31,017 --> 00:27:32,118 It calms my mind. 625 00:27:32,151 --> 00:27:34,186 It forces me to stay focused 626 00:27:34,220 --> 00:27:35,287 at the job in my hand 627 00:27:35,321 --> 00:27:38,991 The term's "job at hand." 628 00:27:39,025 --> 00:27:41,327 Same difference. 629 00:27:44,196 --> 00:27:45,932 Something wrong? 630 00:27:45,965 --> 00:27:47,399 Just trying to picture you pregnant. 631 00:27:47,433 --> 00:27:48,467 Don't. 632 00:27:48,500 --> 00:27:49,802 I have to. 633 00:27:49,836 --> 00:27:51,137 I'm going to be a father. 634 00:27:51,170 --> 00:27:54,340 It's a great responsibility. 635 00:27:54,373 --> 00:27:56,342 Maybe it's not yours. 636 00:27:56,375 --> 00:27:57,977 Maybe she didn't know. 637 00:27:58,010 --> 00:27:59,311 Oh, she knew. 638 00:27:59,345 --> 00:28:02,448 So, why take this contract? 639 00:28:02,481 --> 00:28:04,250 Put her unborn child in danger? 640 00:28:04,283 --> 00:28:05,985 Perhaps we needed the money. 641 00:28:06,018 --> 00:28:07,987 Kids are expensive. 642 00:28:08,020 --> 00:28:10,489 And bullets are cheap. 643 00:28:10,522 --> 00:28:12,291 There's a big chance this meeting is a set-up, Tony. 644 00:28:12,324 --> 00:28:15,194 You scared? 645 00:28:15,227 --> 00:28:16,763 No. 646 00:28:16,796 --> 00:28:18,765 Excited. 647 00:28:18,798 --> 00:28:21,000 No sign of the Lincoln yet. 648 00:28:21,033 --> 00:28:22,301 GIBBS: That's a solid copy, McGee. 649 00:28:22,334 --> 00:28:23,903 We're sending them down. 650 00:28:23,936 --> 00:28:25,237 FORNELL: All mobile units, 651 00:28:25,271 --> 00:28:26,405 prepare to roll on my mark. 652 00:28:31,377 --> 00:28:32,912 This reminds me 653 00:28:32,945 --> 00:28:36,248 of our op in the former Czech Republic. 654 00:28:36,282 --> 00:28:38,951 You took a round in the thigh. 655 00:28:38,985 --> 00:28:42,321 I had the same bad feeling before that op, too. 656 00:28:42,354 --> 00:28:44,356 We're on our way to the elevator, boss. 657 00:28:44,390 --> 00:28:46,258 GIBBS: Tony, Ziva... 658 00:28:46,292 --> 00:28:48,294 we're not taking any chances on this one. 659 00:28:48,327 --> 00:28:50,496 First sign it goes bad, you call it. 660 00:28:51,798 --> 00:28:53,432 TONY: Hold the door. 661 00:28:53,465 --> 00:28:54,801 Thanks. 662 00:28:54,801 --> 00:28:56,068 Sure. 663 00:28:56,102 --> 00:28:57,804 Sweetheart... 664 00:28:58,470 --> 00:29:00,372 Okay, black Lincoln just pulled up. 665 00:29:00,406 --> 00:29:02,408 Yeah, got a visual on that, McGee. 666 00:29:07,313 --> 00:29:10,516 Got a match. Abby! 667 00:29:13,219 --> 00:29:15,321 Man and a woman just got out. 668 00:29:15,354 --> 00:29:16,856 Heading into the hotel. 669 00:29:16,889 --> 00:29:17,957 Car's leaving. 670 00:29:17,990 --> 00:29:20,159 I can see that, McGee. 671 00:29:20,192 --> 00:29:21,360 All units, hold your positions. 672 00:29:21,393 --> 00:29:22,995 That's not our Lincoln. 673 00:29:23,029 --> 00:29:24,330 CHIP: The waiter's got a warrant out on him. 674 00:29:24,363 --> 00:29:25,364 For what? 675 00:29:25,397 --> 00:29:27,499 Murder. 676 00:29:52,358 --> 00:29:53,993 ( bell dings ) You're getting off here. 677 00:29:54,026 --> 00:29:57,864 Not a wise choice, Mr. and Mrs. Ranier. 678 00:29:59,531 --> 00:30:01,233 Weapons. 679 00:30:01,267 --> 00:30:03,569 We would've come to the third floor ourselves. 680 00:30:03,602 --> 00:30:06,105 Three armed escorts seems a bit excessive. 681 00:30:06,138 --> 00:30:07,940 Very good. 682 00:30:07,974 --> 00:30:11,610 Our location and our number in two sentences. 683 00:30:11,643 --> 00:30:14,046 It's too bad your friends can't hear you. 684 00:30:14,080 --> 00:30:15,547 You're being jammed. 685 00:30:15,581 --> 00:30:17,416 MARCOS: Bring them to my room. 686 00:30:17,449 --> 00:30:19,385 If they resist... 687 00:30:20,486 --> 00:30:22,454 ...shoot the woman. 688 00:30:23,655 --> 00:30:27,059 Come on, let's go. 689 00:30:27,093 --> 00:30:29,561 Tony, Ziva, do you copy? 690 00:30:29,595 --> 00:30:32,965 DiNozzo, I said, do you copy? 691 00:30:32,999 --> 00:30:34,934 McGee! 692 00:30:34,967 --> 00:30:36,268 What the hell is going on there? 693 00:30:36,302 --> 00:30:39,005 MCGEE: Boss, they're not in the room. 694 00:30:39,038 --> 00:30:40,406 They never arrived in the lobby. 695 00:30:40,439 --> 00:30:42,909 My teams have the entire outside of the building covered. 696 00:30:42,942 --> 00:30:44,410 They didn't leave the hotel, Gibbs. 697 00:30:44,443 --> 00:30:45,477 Last contact was at the elevator-- 698 00:30:45,511 --> 00:30:47,513 that leaves 11 floors they could've gotten off at. 699 00:30:47,546 --> 00:30:49,081 11 floors, McGee. 700 00:30:49,115 --> 00:30:50,482 How many rooms we looking at? 701 00:30:50,516 --> 00:30:53,552 Um, well, if we don't count individual bathrooms 702 00:30:53,585 --> 00:30:55,454 and, uh, closets... McGee! 703 00:30:55,487 --> 00:30:57,589 264 hotel rooms, 22 utility rooms. 704 00:30:57,623 --> 00:30:59,625 They haven't checked in because they can't. 705 00:30:59,658 --> 00:31:01,460 They're at the meet right now? 706 00:31:01,493 --> 00:31:04,196 They removed their earwigs and they dumped their comm 707 00:31:04,230 --> 00:31:06,398 when it was changed to the hotel. 708 00:31:06,432 --> 00:31:08,935 We go room by room. My people seal off... 709 00:31:08,968 --> 00:31:10,636 No. We wait. 710 00:31:10,669 --> 00:31:12,038 What for? 711 00:31:12,071 --> 00:31:13,339 For Ziva to contact us. 712 00:31:13,372 --> 00:31:15,174 We move now, we blow their cover, 713 00:31:15,207 --> 00:31:16,208 Fornell. 714 00:31:16,242 --> 00:31:18,377 And if their cover is already blown, Director? 715 00:31:23,482 --> 00:31:28,354 There are two things you should be painfully aware of right now. 716 00:31:28,387 --> 00:31:31,257 One... 717 00:31:31,290 --> 00:31:33,459 no one leaves this business. 718 00:31:33,492 --> 00:31:36,295 And two, 719 00:31:36,328 --> 00:31:38,597 never threaten the people who employ you. 720 00:31:38,630 --> 00:31:40,299 Should I be writing this down? 721 00:31:42,969 --> 00:31:44,703 I take that as a "no." 722 00:31:44,736 --> 00:31:46,572 Where's the disk? 723 00:31:46,605 --> 00:31:48,574 What disk? 724 00:31:51,610 --> 00:31:53,980 Where, Mrs. Ranier? 725 00:31:53,980 --> 00:31:57,049 What makes you think we have it? 726 00:31:57,083 --> 00:31:59,151 We spotted your backup at the restaurant. 727 00:31:59,185 --> 00:32:01,620 On some level, you must have known this was gonna happen. 728 00:32:01,653 --> 00:32:04,656 Hm, observant. 729 00:32:04,690 --> 00:32:07,659 How much is our disk worth to you? 730 00:32:07,693 --> 00:32:10,362 ( punch lands ) ( Tony grunts, groans ) 731 00:32:12,264 --> 00:32:14,333 I have a better question. 732 00:32:16,668 --> 00:32:19,405 What's it worth to you? 733 00:32:19,438 --> 00:32:20,606 ABBY: It's bad, Gibbs. 734 00:32:20,639 --> 00:32:22,008 It's very, very bad. 735 00:32:22,008 --> 00:32:23,242 Remember when we missed nabbing 736 00:32:23,275 --> 00:32:24,676 the guy in the restaurant? Mm-hmm. 737 00:32:24,710 --> 00:32:26,412 Well, Tony said he didn't see anything, 738 00:32:26,445 --> 00:32:28,647 but the eye sees more than we think it does. 739 00:32:28,680 --> 00:32:31,050 It's the brain that misses stuff-- it has to do 740 00:32:31,083 --> 00:32:33,652 with the firing of the optic nerve and the visual cortex... 741 00:32:33,685 --> 00:32:35,054 You found something from Tony's camera. 742 00:32:35,087 --> 00:32:37,156 Well, I went to the feed, frame by frame. 743 00:32:37,189 --> 00:32:40,159 Now, Tony is looking at the pay phone, 744 00:32:40,192 --> 00:32:41,393 because that's where he thinks the target is. 745 00:32:41,427 --> 00:32:44,330 But a camera doesn't think, it just records. 746 00:32:44,363 --> 00:32:46,598 So when he runs past the kitchen door 747 00:32:46,632 --> 00:32:49,201 of the restaurant, we got... this. 748 00:32:49,235 --> 00:32:50,736 Our bad guy. 749 00:32:50,769 --> 00:32:52,271 Run it. I want a name. 750 00:32:52,304 --> 00:32:53,572 I do. I did. 751 00:32:56,142 --> 00:32:59,378 Marcos Siazon. 752 00:32:59,411 --> 00:33:01,047 He's a contract assassin, Gibbs. 753 00:33:01,047 --> 00:33:02,648 He's wanted in more than five countries. 754 00:33:02,681 --> 00:33:04,450 It doesn't make any sense. 755 00:33:04,483 --> 00:33:06,552 Why would a killer hire other killers 756 00:33:06,585 --> 00:33:08,254 to do a hit for him? 757 00:33:09,721 --> 00:33:11,190 ( soft groan ) 758 00:33:11,223 --> 00:33:13,125 Out of professional courtesy, 759 00:33:13,159 --> 00:33:16,595 I've had Mr. Cord go lightly on your husband. 760 00:33:16,628 --> 00:33:19,265 And I appreciate that. 761 00:33:19,298 --> 00:33:22,634 Unfortunately, we're running out of time. 762 00:33:22,668 --> 00:33:25,637 If you let him go, I'll tell you where the disk is. 763 00:33:27,573 --> 00:33:30,142 You'll tell me either way, Mrs. Ranier. 764 00:33:38,217 --> 00:33:40,786 Why don't you two take a moment... 765 00:33:42,154 --> 00:33:44,490 ...consider your options. 766 00:33:48,260 --> 00:33:50,662 ( door opens, closes ) 767 00:33:50,696 --> 00:33:52,798 I might have a plan. What? 768 00:33:52,831 --> 00:33:55,767 The Raniers obviously stole something they want, and you're gonna give it to 'em. 769 00:33:55,801 --> 00:33:57,503 We don't have it. 770 00:33:57,536 --> 00:33:59,771 You're gonna tell them it's in our hotel room, 771 00:33:59,805 --> 00:34:01,840 the only way they'll find it is if you show 'em. 772 00:34:01,873 --> 00:34:05,111 McGee should be waiting for us in there. 773 00:34:05,144 --> 00:34:08,547 Good plan-- except for one minor drawback. 774 00:34:08,580 --> 00:34:09,681 What? 775 00:34:09,715 --> 00:34:11,650 When I leave... 776 00:34:11,683 --> 00:34:14,620 they'll most likely put a bullet through your head. 777 00:34:14,653 --> 00:34:18,324 Oh. Well, I didn't say 778 00:34:18,357 --> 00:34:21,127 it was a perfect plan. 779 00:34:24,396 --> 00:34:28,200 Two centimeters below the supra-orbital notch. 780 00:34:28,234 --> 00:34:31,270 What do you make of it, Mr. Palmer? 781 00:34:31,303 --> 00:34:34,140 I originally assumed it was a speck of dirt 782 00:34:34,140 --> 00:34:35,307 on the exposure. 783 00:34:35,341 --> 00:34:36,508 It appears to be... 784 00:34:36,542 --> 00:34:38,677 a heart? Yes. 785 00:34:38,710 --> 00:34:41,513 ( chuckles ): Rather a strange place to find one. 786 00:34:41,547 --> 00:34:43,615 Don't you agree? 787 00:34:43,649 --> 00:34:46,152 It appears to be gold, surgically embedded 788 00:34:46,185 --> 00:34:48,154 in the conjunctival layer. 789 00:34:48,187 --> 00:34:50,689 Perhaps some type of body jewelry? 790 00:34:50,722 --> 00:34:53,259 Jewelry embedded in an eye? 791 00:34:53,292 --> 00:34:56,195 Oh, yes, you'd be amazed what people do to themselves. 792 00:34:57,296 --> 00:34:59,498 To Abby, please. 793 00:35:01,167 --> 00:35:04,803 I doubt anyone would notice your little gold heart 794 00:35:04,836 --> 00:35:07,673 unless they knew it was there. 795 00:35:07,706 --> 00:35:11,810 Staring into your eyes, face to face... 796 00:35:11,843 --> 00:35:14,413 like a lover. 797 00:35:16,215 --> 00:35:18,450 ABBY: I found a chip in it. 798 00:35:18,484 --> 00:35:20,352 Flash memory embedded underneath, sir. 799 00:35:20,386 --> 00:35:21,853 500-megabyte capacity, 800 00:35:21,887 --> 00:35:23,289 50 MPS throughout. 801 00:35:24,790 --> 00:35:25,724 Translation? 802 00:35:25,757 --> 00:35:27,259 It contains the Raniers' 803 00:35:27,293 --> 00:35:29,228 personal data in two files. 804 00:35:29,261 --> 00:35:31,930 One has a list of numbered bank accounts, 805 00:35:31,963 --> 00:35:34,300 a deed for a restaurant, a house in Gilead, Maine. 806 00:35:34,333 --> 00:35:36,502 We also ran the address-- the phone service and cable 807 00:35:36,535 --> 00:35:38,537 are scheduled to be turned on next week, sir. 808 00:35:38,570 --> 00:35:39,971 Sounds like a retirement plan. She was pregnant, 809 00:35:40,005 --> 00:35:42,874 they were getting out of the business-- what about the other file? 810 00:35:42,908 --> 00:35:44,710 It has a list of their clients. 811 00:35:44,743 --> 00:35:46,478 Their names, addresses, phone numbers, 812 00:35:46,512 --> 00:35:47,746 all their information, everything. 813 00:35:47,779 --> 00:35:50,249 Insurance policy? Their ticket out. 814 00:35:50,282 --> 00:35:53,752 They weren't hired to make a hit, Gibbs. They are the hit. 815 00:35:53,785 --> 00:35:58,490 Did you know the Peruvians make blades so sharp, 816 00:35:58,524 --> 00:36:00,626 some people can't even feel 817 00:36:00,659 --> 00:36:02,894 the initial incision. Stop. 818 00:36:04,796 --> 00:36:05,864 The disk's in our hotel room. 819 00:36:05,897 --> 00:36:07,733 Don't. He'll only use it... Where? 820 00:36:07,766 --> 00:36:09,701 She has to show you. 821 00:36:09,735 --> 00:36:12,238 Not what I asked. 822 00:36:12,238 --> 00:36:14,840 TONY: You'll never find it without her. 823 00:36:14,873 --> 00:36:17,643 Even if you kill us. 824 00:36:19,345 --> 00:36:21,747 ( sighs ): Untie her. 825 00:36:22,981 --> 00:36:24,550 ( keypad beeps ) 826 00:36:26,352 --> 00:36:28,654 ( phone ringing ) 827 00:36:28,687 --> 00:36:30,589 I'm in position. 828 00:36:30,622 --> 00:36:32,891 Clear the room-- I'm on my way up with the girl. 829 00:36:32,924 --> 00:36:34,726 My pleasure. 830 00:36:43,635 --> 00:36:45,704 ( beeps ) 831 00:36:54,446 --> 00:36:55,881 MARCOS: Your only mistake was 832 00:36:55,914 --> 00:36:58,984 going for one last big payday. 833 00:36:59,017 --> 00:37:00,552 You got greedy. 834 00:37:00,586 --> 00:37:02,921 I'm pregnant. 835 00:37:02,954 --> 00:37:05,691 Really? 836 00:37:05,724 --> 00:37:08,294 Congratulations. 837 00:37:08,327 --> 00:37:09,961 Boy or girl? 838 00:37:09,995 --> 00:37:11,830 I don't know. 839 00:37:11,863 --> 00:37:13,932 We want to be surprised. 840 00:37:13,965 --> 00:37:18,337 That's the best way, believe me. 841 00:37:18,370 --> 00:37:19,971 How many months? 842 00:37:20,005 --> 00:37:21,673 Three. 843 00:37:21,707 --> 00:37:23,375 Morning sickness? 844 00:37:23,409 --> 00:37:24,943 Only every single day. 845 00:37:24,976 --> 00:37:26,978 I hated to see my wife 846 00:37:27,012 --> 00:37:29,415 go through it. 847 00:37:29,448 --> 00:37:33,619 But believe me, it's all worth it in the end. 848 00:37:33,652 --> 00:37:36,655 So you're not going to kill us? 849 00:37:36,688 --> 00:37:38,924 We're assassins. 850 00:37:38,957 --> 00:37:41,460 You know we can't just walk away 851 00:37:41,493 --> 00:37:44,630 from the game when we feel like it. 852 00:37:44,663 --> 00:37:47,499 Hell, and to think I'd rather be 853 00:37:47,533 --> 00:37:50,436 at my daughter's fifth birthday than here. 854 00:37:50,469 --> 00:37:53,572 So you are gonna kill us, right? 855 00:37:56,475 --> 00:37:59,010 I haven't decided yet. 856 00:37:59,044 --> 00:38:02,013 Give me the disk, and we'll see. 857 00:38:02,047 --> 00:38:04,049 Play it by ear. 858 00:38:06,084 --> 00:38:08,387 If I'm not back in five minutes... 859 00:38:09,955 --> 00:38:11,957 ...kill him. 860 00:38:18,096 --> 00:38:22,934 That was purely for your wife's cooperation. 861 00:38:26,104 --> 00:38:29,441 We like to call them little white lies. 862 00:38:38,884 --> 00:38:40,386 Open it. 863 00:38:44,122 --> 00:38:45,757 ( beeps ) 864 00:38:54,666 --> 00:38:57,536 I hope you weren't counting on your backup, Mrs. Ranier. 865 00:38:57,569 --> 00:38:59,671 He's not my backup. 866 00:39:03,409 --> 00:39:06,011 Tony! Third floor, room 356. 867 00:39:07,813 --> 00:39:09,781 All teams, third floor, room 356. 868 00:39:09,815 --> 00:39:11,149 Federal agent in distress. 869 00:39:11,182 --> 00:39:12,017 Copy. We're moving. 870 00:39:12,050 --> 00:39:13,985 You know what's funny? 871 00:39:14,019 --> 00:39:15,421 I was really looking forward 872 00:39:15,454 --> 00:39:17,122 to having a kid there for a minute. 873 00:39:17,155 --> 00:39:19,625 This is a big step for me. 874 00:39:19,658 --> 00:39:21,993 Having a little DiNozzo running around. 875 00:39:22,027 --> 00:39:23,662 ( chuckles ): DiNozzo? 876 00:39:23,695 --> 00:39:28,033 Yeah, that's my full name-- Special Agent Anthony DiNozzo, 877 00:39:28,066 --> 00:39:29,100 NCIS. 878 00:39:32,771 --> 00:39:37,008 ( grunting ) 879 00:39:37,042 --> 00:39:38,109 TONY: How's that feel, huh?! 880 00:39:38,143 --> 00:39:40,145 ( grunts ) Huh, big guy?! 881 00:39:40,178 --> 00:39:41,112 ( kicking, grunting ) 882 00:39:41,146 --> 00:39:42,681 ZIVA: Enough! 883 00:39:42,714 --> 00:39:44,583 You want to punch me again? Come on! 884 00:39:44,616 --> 00:39:45,817 Tony, enough, enough. 885 00:39:45,851 --> 00:39:46,985 Tony, 886 00:39:47,018 --> 00:39:48,887 I think you made your point. 887 00:39:48,920 --> 00:39:52,057 ( panting ): I want a divorce. 888 00:39:56,061 --> 00:39:59,831 DUCKY: The emergency room seems to have done a pretty good job. 889 00:39:59,865 --> 00:40:01,166 How do you feel? 890 00:40:01,199 --> 00:40:04,169 Better, now that I can breathe. 891 00:40:04,202 --> 00:40:06,071 DUCKY: There doesn't appear to be any permanent damage. 892 00:40:06,104 --> 00:40:08,073 How many times did he hit you? 893 00:40:08,106 --> 00:40:09,475 I wasn't counting. 894 00:40:09,508 --> 00:40:10,442 Seven times. 895 00:40:10,476 --> 00:40:12,010 She was, of course. 896 00:40:12,043 --> 00:40:13,445 It was hard not to. 897 00:40:13,479 --> 00:40:15,080 We're gonna take really good care of you, Tony. 898 00:40:15,113 --> 00:40:17,148 I had Chip pull your car right around front. 899 00:40:17,182 --> 00:40:19,084 He drove my car? 900 00:40:19,117 --> 00:40:20,986 Just... from your parking space. 901 00:40:21,019 --> 00:40:22,654 I took extra special care. 902 00:40:22,688 --> 00:40:24,089 Oh. Thanks. 903 00:40:24,122 --> 00:40:25,924 And, uh, 904 00:40:25,957 --> 00:40:28,627 I'm driving you home. Probie? 905 00:40:28,660 --> 00:40:32,698 Uh, Ziva, actually, I should probably drive him home tonight. 906 00:40:32,731 --> 00:40:34,065 Why is that? 907 00:40:34,099 --> 00:40:36,167 Maybe he wants to live. 908 00:40:36,201 --> 00:40:37,869 DUCKY: Yes, well, however you get home, 909 00:40:37,903 --> 00:40:40,672 I suggest a couple of aspirin. 910 00:40:40,706 --> 00:40:42,173 ( whimpers ): Ow. 911 00:40:42,207 --> 00:40:44,242 DUCKY: Yes, and perhaps some scotch. 912 00:40:44,275 --> 00:40:45,677 Thought doctors weren't supposed 913 00:40:45,711 --> 00:40:47,145 to prescribe alcohol anymore, Duck. 914 00:40:47,178 --> 00:40:49,681 Well, it always seems to work for you. 915 00:40:49,715 --> 00:40:52,150 You get tickets to that Gazelle thing again? 916 00:40:52,183 --> 00:40:55,020 It's Giselle, Jethro, and no, that's not tonight. 917 00:40:55,053 --> 00:40:57,723 Marine Corps birthday ball. 918 00:40:59,257 --> 00:41:00,826 She didn't tell you? 919 00:41:04,863 --> 00:41:07,098 DUCKY: Our lovely director has asked me 920 00:41:07,132 --> 00:41:09,535 to escort her. 921 00:41:27,953 --> 00:41:29,821 TONY: All right, 922 00:41:29,855 --> 00:41:31,657 good night, boss. 923 00:41:31,690 --> 00:41:33,291 Darn! 924 00:41:33,324 --> 00:41:35,561 I'm good. 925 00:41:40,265 --> 00:41:42,167 Hey, Gibbs. 926 00:41:42,200 --> 00:41:44,570 Happy birthday. 927 00:42:05,323 --> 00:42:07,893 I miss you guys. 928 00:42:13,364 --> 00:42:15,200 Semper fi. 929 00:42:15,233 --> 00:42:19,204 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 930 00:42:19,237 --> 00:42:22,207 and CBS 931 00:42:22,240 --> 00:42:25,243 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 63153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.