All language subtitles for My Sassy Princess episode 11 [iQIYI]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
2
00:01:34,660 --> 00:01:39,410
[My Sassy Princess]
3
00:01:39,680 --> 00:01:42,479
[Episode 11]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
4
00:01:46,740 --> 00:01:47,340
My lord.
5
00:01:48,020 --> 00:01:48,890
Look.
6
00:01:48,940 --> 00:01:49,660
Her Highness
7
00:01:49,680 --> 00:01:51,080
has brought all the best vegetarian food
8
00:01:51,110 --> 00:01:52,350
of Yejing here.
9
00:01:53,420 --> 00:01:54,539
Please have some.
10
00:01:55,940 --> 00:01:56,460
Take it away.
11
00:01:58,060 --> 00:01:59,060
Well, my lord.
12
00:01:59,500 --> 00:02:01,180
Look at the food.
13
00:02:01,290 --> 00:02:02,540
We can tell
14
00:02:02,580 --> 00:02:03,100
even if we take some randomly
15
00:02:03,120 --> 00:02:04,280
it's prepared by Her Highness for your stomach.
16
00:02:05,050 --> 00:02:06,420
I really don't know
17
00:02:06,440 --> 00:02:07,550
what Her Highness is intended to this time.
18
00:02:07,810 --> 00:02:09,220
But she loves you.
19
00:02:09,740 --> 00:02:10,220
Well...
20
00:02:10,780 --> 00:02:12,100
Lord, please have...
21
00:02:13,930 --> 00:02:15,680
[Lu's Mansion]
22
00:02:16,300 --> 00:02:17,690
The officials of the administration of Beidian
23
00:02:17,940 --> 00:02:19,660
are as persistent as hanging ghosts.
24
00:02:19,780 --> 00:02:20,579
They follow
25
00:02:20,600 --> 00:02:21,600
wherever our men go.
26
00:02:21,630 --> 00:02:22,640
That's right.
27
00:02:23,020 --> 00:02:24,220
Mr. Lu,
28
00:02:24,530 --> 00:02:25,690
what happened to us
29
00:02:25,710 --> 00:02:26,950
is all because of you.
30
00:02:27,480 --> 00:02:28,960
You didn't say a word.
31
00:02:29,140 --> 00:02:30,579
Is that proper?
32
00:02:31,020 --> 00:02:31,820
That's right.
33
00:02:31,850 --> 00:02:32,500
Lord Li,
34
00:02:33,570 --> 00:02:34,740
what do you mean?
35
00:02:35,860 --> 00:02:37,570
If you hadn't flirted with ladies
36
00:02:37,600 --> 00:02:39,200
and offended Princess Changle...
37
00:02:39,380 --> 00:02:40,220
How could Shen Yan
38
00:02:40,240 --> 00:02:41,880
collude with her?
39
00:02:42,300 --> 00:02:43,140
Now Shen Yan
40
00:02:43,140 --> 00:02:44,940
is openly targeting the Lu's Mansion.
41
00:02:45,210 --> 00:02:45,940
I think
42
00:02:45,960 --> 00:02:47,240
his joint investigation is fake.
43
00:02:47,460 --> 00:02:49,260
Being jealous with you
44
00:02:49,340 --> 00:02:50,860
is real.
45
00:02:51,140 --> 00:02:52,740
How did I flirt with ladies?
46
00:02:53,060 --> 00:02:53,780
Alright.
47
00:02:55,290 --> 00:02:56,530
Please calm down, Duke Lu.
48
00:02:59,079 --> 00:03:00,410
-Lord Liu! -Lord Liu!
49
00:03:00,910 --> 00:03:01,750
-Lord Liu! -Lord Liu!
50
00:03:01,770 --> 00:03:02,780
Please calm down, Duke Lu.
51
00:03:02,820 --> 00:03:03,420
Lord Liu.
52
00:03:06,520 --> 00:03:08,200
Don't worry, everyone.
53
00:03:08,860 --> 00:03:11,110
Mr. Lu has ordered me
54
00:03:11,340 --> 00:03:12,660
to record the documents
55
00:03:12,680 --> 00:03:14,190
of Shen Yan's trace these days.
56
00:03:15,050 --> 00:03:16,500
The document to sue him
57
00:03:16,730 --> 00:03:18,340
has been drafted
58
00:03:18,380 --> 00:03:19,740
after discussion.
59
00:03:20,020 --> 00:03:21,740
Please take a look, everyone.
60
00:03:22,010 --> 00:03:22,970
Tomorrow,
61
00:03:22,990 --> 00:03:25,070
we can make a joint complaint
62
00:03:25,660 --> 00:03:28,460
and punish him for abusing his power.
63
00:03:29,970 --> 00:03:31,980
-Great. -Lord Liu.
64
00:03:32,110 --> 00:03:32,650
Grandfather,
65
00:03:32,970 --> 00:03:33,940
-Please have a look. -OK.
66
00:03:39,780 --> 00:03:41,780
What Lord Liu said in your letter
67
00:03:42,420 --> 00:03:44,579
shows your care about the country and the court.
68
00:03:44,940 --> 00:03:46,380
It's quite sincere.
69
00:03:46,860 --> 00:03:47,460
Thank you.
70
00:03:47,660 --> 00:03:48,980
I should
71
00:03:49,340 --> 00:03:52,060
definitely contribute to such good deed.
72
00:03:52,720 --> 00:03:54,040
Prepare the brush and ink.
73
00:03:54,060 --> 00:03:54,740
Yes.
74
00:04:07,820 --> 00:04:08,410
Father.
75
00:04:09,340 --> 00:04:11,180
I didn't expect
76
00:04:11,180 --> 00:04:12,820
Shan to let Lord Liu of the Ministry of Punishments
77
00:04:13,300 --> 00:04:14,090
to be the leader to draft
78
00:04:14,090 --> 00:04:15,900
a joint letter to report Shen Yan.
79
00:04:16,899 --> 00:04:18,180
He has really improved.
80
00:04:20,420 --> 00:04:21,740
But Shen Yan
81
00:04:21,940 --> 00:04:22,980
is really hard to deal with.
82
00:04:23,660 --> 00:04:24,500
He's determined to be
83
00:04:24,500 --> 00:04:25,820
against the Lu family.
84
00:04:26,420 --> 00:04:28,220
I wonder
85
00:04:28,340 --> 00:04:29,140
what that bitch Liu Ling
86
00:04:29,140 --> 00:04:30,140
has done to persuade him.
87
00:04:31,580 --> 00:04:32,140
Father,
88
00:04:32,370 --> 00:04:33,409
I've been anxious
89
00:04:33,620 --> 00:04:35,060
these days.
90
00:04:35,659 --> 00:04:37,380
Do you think the old case in Jiangzhou
91
00:04:37,460 --> 00:04:38,300
can be revealed
92
00:04:38,320 --> 00:04:39,710
by him?
93
00:04:40,860 --> 00:04:41,980
You...
94
00:04:42,370 --> 00:04:44,560
I've already asked you to get rid of her.
95
00:04:44,820 --> 00:04:46,540
You didn't do it
96
00:04:46,540 --> 00:04:47,940
due to her blood of Liu Lishan.
97
00:04:47,980 --> 00:04:49,220
You said
98
00:04:49,700 --> 00:04:51,740
you would definitely watch her closely.
99
00:04:52,020 --> 00:04:53,020
In the end,
100
00:04:53,170 --> 00:04:55,500
leaving Princess Changle as a problem.
101
00:04:56,060 --> 00:04:57,820
She first sent the bitch Xu
102
00:04:57,840 --> 00:04:58,820
into the Eastern Palace
103
00:04:58,820 --> 00:05:00,420
and left me not dare do anything.
104
00:05:00,660 --> 00:05:02,820
Now, she hooked up with Shen Yan.
105
00:05:03,050 --> 00:05:04,460
All of them
106
00:05:04,870 --> 00:05:06,350
have become rivals
107
00:05:06,380 --> 00:05:07,480
of the Family Lu now.
108
00:05:07,780 --> 00:05:08,340
Father.
109
00:05:09,770 --> 00:05:10,780
At this point,
110
00:05:11,260 --> 00:05:13,100
there is no need to talk such nonsense.
111
00:05:14,100 --> 00:05:15,380
Forget it.
112
00:05:16,740 --> 00:05:18,740
This young man
113
00:05:19,010 --> 00:05:20,180
is nothing to be afraid of.
114
00:05:21,020 --> 00:05:22,890
I've discussed it with Shan.
115
00:05:23,580 --> 00:05:25,980
Submitting a joint letter is a clear spear.
116
00:05:26,540 --> 00:05:27,900
Shen Yan breaking into the mansion
117
00:05:28,250 --> 00:05:29,580
is to search for evidence on the surface.
118
00:05:29,900 --> 00:05:31,540
In fact, he's looking for
119
00:05:31,560 --> 00:05:33,880
the Kun jade left by Yun Yi.
120
00:05:34,900 --> 00:05:37,580
When he comes again,
121
00:05:38,770 --> 00:05:40,900
I still have a hidden arrow
122
00:05:40,900 --> 00:05:42,060
waiting for him.
123
00:06:17,900 --> 00:06:20,260
♫ With time flying by ♫
124
00:06:20,720 --> 00:06:25,020
♫ We sometimes laugh, sometimes sigh ♫
125
00:06:25,720 --> 00:06:28,090
♫ It seems we don't care about anything ♫
126
00:06:28,480 --> 00:06:31,890
♫ But we can't hide from the fateful meeting ♫
127
00:06:33,280 --> 00:06:35,940
♫ Everything else is just passing ♫
128
00:06:36,380 --> 00:06:39,850
♫ I'm so lucky as your love is undying ♫
129
00:06:40,240 --> 00:06:44,600
♫ We can't be parted, even if we're at the end of the earth ♫
130
00:06:44,659 --> 00:06:49,680
♫ The only thing I'm sure of is this truth ♫
131
00:06:49,909 --> 00:06:53,720
♫ Never ask for forever, just for days and nights ♫
132
00:06:53,860 --> 00:06:58,320
♫ With you by my side, I'm not afraid of anything ♫
133
00:06:58,350 --> 00:07:02,410
♫ Your eyes are smiling, is it because you know I'm missing? ♫
134
00:06:59,540 --> 00:07:00,260
Shen Xiaoyu.
135
00:07:02,480 --> 00:07:05,210
♫ We already knew what each other was thinking ♫
136
00:07:05,500 --> 00:07:09,220
♫ Never ask for forever, just for days and nights ♫
137
00:07:06,460 --> 00:07:07,380
What did you call me?
138
00:07:09,290 --> 00:07:10,090
Lord Shen.
139
00:07:09,400 --> 00:07:13,840
♫ I come to you, across the sea and mountains ♫
140
00:07:10,500 --> 00:07:11,380
Your joke
141
00:07:11,410 --> 00:07:12,700
is not made at the right time.
142
00:07:13,260 --> 00:07:13,730
No.
143
00:07:14,240 --> 00:07:15,760
You didn't call me that just now.
144
00:07:14,310 --> 00:07:18,030
♫ No more words, no more explanations ♫
145
00:07:17,260 --> 00:07:18,600
I'm invited here to review the documents
146
00:07:18,100 --> 00:07:24,330
♫ I have understood your unspoken promise ♫
147
00:07:18,630 --> 00:07:19,470
for business.
148
00:07:19,490 --> 00:07:20,240
Please behave yourself.
149
00:07:20,280 --> 00:07:20,800
Don't move.
150
00:07:25,730 --> 00:07:29,330
♫ No more words, no more explanations ♫
151
00:07:29,360 --> 00:07:39,810
♫ The hidden words deep in your heart ♫
152
00:07:35,480 --> 00:07:36,790
Your face changed so fast.
153
00:07:38,220 --> 00:07:38,730
Let's go.
154
00:07:45,560 --> 00:07:57,920
[Thousands of Ships Competing]
155
00:07:50,659 --> 00:07:51,220
Please come in.
156
00:07:58,010 --> 00:08:03,880
[Administrator of Nandian]
157
00:08:14,670 --> 00:08:15,360
Shen Xiaoyu.
158
00:08:15,410 --> 00:08:16,610
This story is amazing.
159
00:08:16,700 --> 00:08:18,110
Can I tell you?
160
00:08:19,660 --> 00:08:21,580
When Pangu created the world,
161
00:08:21,620 --> 00:08:22,770
a goddess
162
00:08:22,980 --> 00:08:24,980
was granted hundreds of flower seeds by her father.
163
00:08:25,140 --> 00:08:27,180
He ordered her to take the essence of all directions
164
00:08:27,200 --> 00:08:28,480
and cultivate them day and night.
165
00:08:28,530 --> 00:08:30,340
And he wanted to use it to decorate the fairyland.
166
00:08:30,980 --> 00:08:31,860
Then...
167
00:08:32,260 --> 00:08:34,020
Guess what happened next?
168
00:08:34,380 --> 00:08:36,220
When the flowers blossomed,
169
00:08:36,240 --> 00:08:37,710
her father was happy and wanted to reward her.
170
00:08:37,980 --> 00:08:38,700
The goddess who planted flowers
171
00:08:38,720 --> 00:08:39,919
knelt down and gave a kowtow.
172
00:08:40,090 --> 00:08:41,820
She said the spirit of flowers came from all directions.
173
00:08:41,840 --> 00:08:43,480
How can they be shown only in the fairyland?
174
00:08:43,530 --> 00:08:44,210
After that,
175
00:08:44,230 --> 00:08:45,470
she took the flower leaves
176
00:08:45,640 --> 00:08:46,320
from the fairyland,
177
00:08:46,340 --> 00:08:47,950
and spread them to the world.
178
00:08:48,080 --> 00:08:49,010
Later in this mortal world,
179
00:08:49,030 --> 00:08:50,040
there are flowers.
180
00:08:50,240 --> 00:08:51,230
Am I right?
181
00:08:51,500 --> 00:08:52,260
Shen Xiaoyu.
182
00:08:52,300 --> 00:08:53,580
Why do you know everything?
183
00:08:53,620 --> 00:08:54,140
Tell me.
184
00:08:54,220 --> 00:08:55,140
When did you read it?
185
00:08:55,180 --> 00:08:56,500
Why didn't you tell me?
186
00:08:56,620 --> 00:08:58,020
Because I wanted to wait for you to read it
187
00:08:58,040 --> 00:08:59,120
and tell me.
188
00:08:59,180 --> 00:09:00,540
OK. You even slack off in this.
189
00:09:00,810 --> 00:09:01,720
Don't hit me! Don't hit me!
190
00:09:02,850 --> 00:09:04,830
Stop running! Stop!
191
00:09:14,460 --> 00:09:15,420
What are you thinking?
192
00:09:15,940 --> 00:09:16,500
It's just
193
00:09:16,500 --> 00:09:17,820
something unimportant.
194
00:09:17,900 --> 00:09:18,860
It's none of your business.
195
00:09:25,140 --> 00:09:25,860
Sit here.
196
00:09:26,620 --> 00:09:27,140
Come here.
197
00:09:28,840 --> 00:09:29,330
Come.
198
00:10:16,890 --> 00:10:18,410
I was wondering who you are.
199
00:10:19,020 --> 00:10:20,350
It turns out to be Commander Shen
200
00:10:20,860 --> 00:10:22,500
who barged into my mansion at midnight.
201
00:10:22,940 --> 00:10:24,220
Even if you are searching for evidence,
202
00:10:25,020 --> 00:10:26,260
it's against the rules, right?
203
00:10:27,540 --> 00:10:28,380
The entire Lu family
204
00:10:28,400 --> 00:10:29,230
are all related to
205
00:10:29,260 --> 00:10:30,300
the Yue Ling's case.
206
00:10:31,520 --> 00:10:32,590
I knocked on your door just now,
207
00:10:32,610 --> 00:10:33,490
but no one answered.
208
00:10:34,500 --> 00:10:35,380
I was afraid something happened
209
00:10:35,380 --> 00:10:36,380
in your mansion,
210
00:10:36,400 --> 00:10:37,440
so I came in to have a look.
211
00:10:39,100 --> 00:10:40,380
You think too much, Lord Shen.
212
00:10:41,810 --> 00:10:43,210
You are so cautious, Mr. Lu.
213
00:10:43,240 --> 00:10:44,550
I'm very satisfied.
214
00:10:45,100 --> 00:10:46,580
But I still have to remind you.
215
00:10:47,500 --> 00:10:49,380
Don’t slack off.
216
00:10:49,930 --> 00:10:51,380
Otherwise,
217
00:10:51,830 --> 00:10:52,970
I won't just come in
218
00:10:53,000 --> 00:10:54,080
next time.
219
00:10:55,260 --> 00:10:55,780
Okay.
220
00:10:56,140 --> 00:10:57,180
I will keep
221
00:10:57,580 --> 00:10:59,100
your words in mind.
222
00:10:59,930 --> 00:11:01,240
If there's nothing else,
223
00:11:03,060 --> 00:11:03,810
please leave.
224
00:11:06,250 --> 00:11:06,940
Goodbye.
225
00:11:27,540 --> 00:11:28,260
Young Master.
226
00:11:28,360 --> 00:11:29,970
According to your order,
227
00:11:29,990 --> 00:11:31,840
I blew out the candles
228
00:11:31,960 --> 00:11:33,200
when Shen Yan broke into the mansion.
229
00:11:33,490 --> 00:11:35,450
Is there any mistake?
230
00:11:38,140 --> 00:11:39,180
Perfect.
231
00:11:40,780 --> 00:11:42,250
Since he has taken the bait,
232
00:11:43,130 --> 00:11:44,980
we'll just wait for him.
233
00:11:46,280 --> 00:11:51,190
[Thousands of Ships Competing]
234
00:11:57,020 --> 00:11:58,180
It's getting late.
235
00:11:58,460 --> 00:12:00,660
Please leave, Lady-in-waiting Xu.
236
00:12:01,060 --> 00:12:01,980
Staying up late
237
00:12:02,060 --> 00:12:03,050
is not good for health.
238
00:12:03,740 --> 00:12:05,060
I'm not tired.
239
00:12:05,080 --> 00:12:06,320
You don't have to worry about me, Lord.
240
00:12:06,730 --> 00:12:07,730
You misunderstood.
241
00:12:08,060 --> 00:12:09,500
I'm getting older.
242
00:12:09,820 --> 00:12:11,620
Although you took good care of me today,
243
00:12:11,640 --> 00:12:12,850
I still can't take it.
244
00:12:12,920 --> 00:12:14,050
Since you can't take it,
245
00:12:14,100 --> 00:12:15,180
why don't you go back on your own, Lord?
246
00:12:20,380 --> 00:12:21,180
Look at this.
247
00:12:22,900 --> 00:12:24,450
There is a capable man in the north
248
00:12:24,490 --> 00:12:25,580
called Lu He.
249
00:12:25,830 --> 00:12:27,820
He was originally a descendant of Gongshu.
250
00:12:28,180 --> 00:12:31,410
He was famous for his craftsmanship.
251
00:12:31,730 --> 00:12:33,290
Among the items he built,
252
00:12:33,420 --> 00:12:35,100
there is a treasure box of mechanism.
253
00:12:35,410 --> 00:12:37,380
It's exquisite.
254
00:12:38,850 --> 00:12:39,660
And this.
255
00:12:41,110 --> 00:12:42,390
Look, it's written in this book.
256
00:12:42,590 --> 00:12:44,310
This box is eight inches long.
257
00:12:44,340 --> 00:12:45,420
And three inches deep.
258
00:12:45,600 --> 00:12:46,720
Things can be put inside.
259
00:12:46,960 --> 00:12:48,640
There is gunpowder inside the walls.
260
00:12:50,260 --> 00:12:51,300
If
261
00:12:52,580 --> 00:12:55,460
it is not opened by the Qian and Kun jade together,
262
00:12:55,700 --> 00:12:57,460
it will explode and destroy itself.
263
00:12:58,780 --> 00:13:00,340
So the Qian and Kun jade
264
00:13:00,620 --> 00:13:02,020
are the keys to this box.
265
00:13:03,640 --> 00:13:04,640
Really?
266
00:13:07,620 --> 00:13:08,500
Shen Xiaoyu.
267
00:13:08,810 --> 00:13:09,910
Is the bag taken by
268
00:13:09,930 --> 00:13:10,820
Commander Shen
269
00:13:10,820 --> 00:13:11,740
from Yun Yi
270
00:13:11,740 --> 00:13:12,540
with you now?
271
00:13:25,340 --> 00:13:26,550
Lu Lianshan.
272
00:13:25,340 --> 00:13:26,550
[Lu Lianshan]
273
00:13:28,530 --> 00:13:30,090
The name on the book
274
00:13:30,130 --> 00:13:31,680
is Lu He.
275
00:13:32,300 --> 00:13:33,100
Could it be that...
276
00:13:33,300 --> 00:13:34,710
they are brothers
277
00:13:35,250 --> 00:13:36,260
or father and son?
278
00:13:37,780 --> 00:13:38,700
Wrong.
279
00:13:38,790 --> 00:13:39,750
They're master and disciple.
280
00:13:41,170 --> 00:13:42,220
You knew it.
281
00:13:43,780 --> 00:13:44,820
What else do you know?
282
00:13:46,300 --> 00:13:47,260
Nothing.
283
00:13:47,940 --> 00:13:49,220
Lu Lianshan
284
00:13:49,430 --> 00:13:50,470
was a master of mechanism,
285
00:13:50,500 --> 00:13:51,500
the only disciple
286
00:13:51,500 --> 00:13:52,380
of Lu He.
287
00:13:52,820 --> 00:13:54,900
He was best at making secret rooms of mechanism.
288
00:13:55,500 --> 00:13:56,730
A few years ago,
289
00:13:56,760 --> 00:13:57,950
Family Lu recruited him
290
00:13:57,980 --> 00:13:58,990
as a follower.
291
00:13:59,540 --> 00:14:01,700
His Majesty had also thought about
292
00:14:01,720 --> 00:14:03,440
recruiting him to the palace.
293
00:14:04,050 --> 00:14:05,050
Unfortunately,
294
00:14:05,550 --> 00:14:07,030
not long after the imperial edict was issued,
295
00:14:07,060 --> 00:14:09,620
Lu Lianshan had a quick disease
296
00:14:10,110 --> 00:14:11,280
and died suddenly.
297
00:14:13,180 --> 00:14:14,700
You mean Lu Lianshan died?
298
00:14:15,540 --> 00:14:17,820
He died four years
299
00:14:18,140 --> 00:14:19,130
before the Jiangzhou case.
300
00:14:19,570 --> 00:14:20,540
Shen Xiaoyu,
301
00:14:21,420 --> 00:14:22,700
you knew about this long ago.
302
00:14:22,860 --> 00:14:23,780
Why didn't you tell me
303
00:14:23,780 --> 00:14:24,900
about such an important clue?
304
00:14:25,020 --> 00:14:26,020
What else do you know?
305
00:14:26,070 --> 00:14:26,540
No.
306
00:14:26,980 --> 00:14:27,940
No step
307
00:14:27,960 --> 00:14:29,470
can be skipped.
308
00:14:29,500 --> 00:14:30,060
You...
309
00:14:32,020 --> 00:14:33,350
If I had told you,
310
00:14:33,390 --> 00:14:34,590
I would have taken away
311
00:14:34,660 --> 00:14:36,220
the fun of
312
00:14:36,320 --> 00:14:37,870
discovery and investigation tonight.
313
00:14:42,400 --> 00:14:43,480
Besides,
314
00:14:43,700 --> 00:14:44,820
what can you do
315
00:14:44,840 --> 00:14:45,970
if you know
316
00:14:46,090 --> 00:14:46,860
Lu Lianshan is dead?
317
00:14:47,570 --> 00:14:48,460
The key of the problem
318
00:14:48,480 --> 00:14:50,160
is not Lu Lianshan.
319
00:14:50,750 --> 00:14:52,700
The problem we should solve now
320
00:14:52,780 --> 00:14:53,250
is to
321
00:14:53,280 --> 00:14:54,840
find the clues
322
00:14:54,920 --> 00:14:56,450
in these books
323
00:14:57,330 --> 00:14:58,440
and deduce that
324
00:14:58,840 --> 00:15:00,840
how Yun Yi, the major criminal of the case
325
00:15:00,870 --> 00:15:02,110
got
326
00:15:02,140 --> 00:15:03,390
the box of mechanism?
327
00:15:04,080 --> 00:15:04,600
Also,
328
00:15:05,230 --> 00:15:06,720
where did he
329
00:15:06,740 --> 00:15:08,050
hide it? )
330
00:15:09,180 --> 00:15:10,220
Do you think
331
00:15:10,790 --> 00:15:12,780
what I said makes some sense?
332
00:15:15,830 --> 00:15:16,710
Shen Xiaoyu,
333
00:15:17,380 --> 00:15:19,500
you look
334
00:15:19,540 --> 00:15:20,660
just like you did back then,
335
00:15:21,030 --> 00:15:22,070
behaving like you know everything.
336
00:15:22,430 --> 00:15:23,030
Yes.
337
00:15:24,530 --> 00:15:26,140
I'm nostalgic.
338
00:15:26,940 --> 00:15:27,820
Back then,
339
00:15:27,860 --> 00:15:28,620
the person
340
00:15:28,620 --> 00:15:29,740
with me
341
00:15:29,780 --> 00:15:30,420
got lost.
342
00:15:32,380 --> 00:15:33,420
I'm afraid one day
343
00:15:33,440 --> 00:15:34,520
when she turns around,
344
00:15:34,700 --> 00:15:35,420
she is not able to find me.
345
00:15:36,220 --> 00:15:37,940
So I've been waiting for her to come back
346
00:15:38,340 --> 00:15:39,460
at the same place.
347
00:15:42,820 --> 00:15:43,780
Today,
348
00:15:44,250 --> 00:15:45,290
I've learned a lot.
349
00:15:45,630 --> 00:15:46,470
Thank
350
00:15:46,740 --> 00:15:47,370
you.
351
00:15:48,380 --> 00:15:48,930
In the future,
352
00:15:48,930 --> 00:15:50,060
I will still bother you.
353
00:15:50,370 --> 00:15:51,500
I'll take my leave.
354
00:16:23,860 --> 00:16:27,100
[Administrator of Beidian]
355
00:16:28,340 --> 00:16:29,260
Lord Shen.
356
00:16:31,080 --> 00:16:32,450
Is Lord Shen here?
357
00:16:33,680 --> 00:16:34,130
Shen...
358
00:16:34,150 --> 00:16:35,190
-Lord Shen. -Miss Ling Bi.
359
00:16:35,260 --> 00:16:36,060
Why are you here?
360
00:16:36,470 --> 00:16:37,920
Princess asked me to come.
361
00:16:37,950 --> 00:16:38,990
Where is Lord Shen?
362
00:16:39,100 --> 00:16:40,650
He is in the back.
363
00:16:40,680 --> 00:16:41,480
I'll get him for you.
364
00:16:41,740 --> 00:16:42,220
OK.
365
00:16:42,440 --> 00:16:43,070
My lord.
366
00:16:44,580 --> 00:16:45,500
My lord, just in time.
367
00:16:45,520 --> 00:16:46,680
Miss Ling Bi is looking for you.
368
00:16:46,830 --> 00:16:47,670
Lord Shen.
369
00:16:47,700 --> 00:16:49,270
What is the progress of
370
00:16:49,440 --> 00:16:50,320
what I asked Shen Yu to investigate?
371
00:16:52,620 --> 00:16:53,300
My lord,
372
00:16:53,420 --> 00:16:54,590
Lord Shen Yu said
373
00:16:54,620 --> 00:16:55,800
there is progress
374
00:16:55,820 --> 00:16:56,900
in the Jiangzhou City case,
375
00:16:56,950 --> 00:16:58,720
but there's something fishy behind it.
376
00:16:59,020 --> 00:17:00,180
He asked me to tell you
377
00:17:00,460 --> 00:17:01,940
the jade theft case in Lu's mansion
378
00:17:01,960 --> 00:17:03,120
still needs some time.
379
00:17:04,060 --> 00:17:05,060
Keep an eye on him.
380
00:17:05,280 --> 00:17:06,390
If he doesn't reply,
381
00:17:06,569 --> 00:17:07,569
just rush him.
382
00:17:10,470 --> 00:17:11,109
Yes.
383
00:17:15,800 --> 00:17:16,440
I...
384
00:17:21,500 --> 00:17:22,300
Lord Shen.
385
00:17:22,339 --> 00:17:23,050
Her Highness
386
00:17:23,079 --> 00:17:24,210
worries about your stomach disease.
387
00:17:24,230 --> 00:17:25,980
So she visited the imperial physician in the palace
388
00:17:26,020 --> 00:17:27,250
and asked for this prescription.
389
00:17:27,430 --> 00:17:28,560
According to the medical instructions,
390
00:17:28,590 --> 00:17:29,880
she spent hours
391
00:17:29,910 --> 00:17:30,820
on the medicine.
392
00:17:30,980 --> 00:17:32,420
Please drink it while it's hot.
393
00:17:32,540 --> 00:17:33,220
Don't make
394
00:17:33,220 --> 00:17:34,900
our princess's effort a waste.
395
00:17:35,590 --> 00:17:36,430
Thank you.
396
00:17:38,020 --> 00:17:38,810
Send a message for me
397
00:17:39,540 --> 00:17:40,550
after you are back.
398
00:17:40,900 --> 00:17:41,470
Thank you.
399
00:17:44,390 --> 00:17:45,710
No, no, no.
400
00:17:47,100 --> 00:17:47,620
My lord,
401
00:17:48,020 --> 00:17:49,070
I have something
402
00:17:49,100 --> 00:17:50,030
to tell you.
403
00:17:51,380 --> 00:17:51,940
Go ahead.
404
00:17:52,310 --> 00:17:53,800
Her Highness hasn't eaten anything all day.
405
00:17:53,860 --> 00:17:55,260
She's just worried about your health.
406
00:17:55,750 --> 00:17:56,790
Since I was young,
407
00:17:56,820 --> 00:17:58,260
I've been with her.
408
00:17:58,420 --> 00:17:59,610
In my opinion,
409
00:17:59,820 --> 00:18:01,090
she has never paid so much attention to anyone
410
00:18:01,090 --> 00:18:02,500
like you.
411
00:18:03,060 --> 00:18:03,900
She
412
00:18:03,900 --> 00:18:05,620
is child-like sometimes
413
00:18:05,620 --> 00:18:06,900
and willful.
414
00:18:07,020 --> 00:18:07,620
So,
415
00:18:07,620 --> 00:18:08,910
please don't take it seriously, my lord.
416
00:18:08,930 --> 00:18:10,210
Don't argue with the princess anymore.
417
00:18:10,240 --> 00:18:10,880
OK?
418
00:18:11,340 --> 00:18:11,980
Are you done?
419
00:18:12,600 --> 00:18:13,250
Yes.
420
00:18:14,830 --> 00:18:15,940
If there's nothing else,
421
00:18:16,210 --> 00:18:16,980
please leave.
422
00:18:17,750 --> 00:18:18,350
Luo Fan.
423
00:18:26,230 --> 00:18:27,110
Miss Ling Bi.
424
00:18:28,920 --> 00:18:29,680
Please leave.
425
00:18:32,080 --> 00:18:35,540
[Dinghua Gate]
426
00:18:51,760 --> 00:18:54,150
Why are you here
427
00:18:54,630 --> 00:18:55,710
at the Eastern Palace, everyone?
428
00:18:55,990 --> 00:18:57,430
I want to
429
00:18:58,150 --> 00:18:58,820
submit a complaint of
430
00:18:58,850 --> 00:19:01,620
Shen Yan, the commander of one of the fourteen armies of the Jinlin Guard.
431
00:19:01,810 --> 00:19:02,940
Shen Yan?
432
00:19:06,360 --> 00:19:07,040
Duke Lu,
433
00:19:07,610 --> 00:19:09,290
don't take it to heart.
434
00:19:09,980 --> 00:19:11,150
I know Shen Yan
435
00:19:11,370 --> 00:19:12,770
is usually reckless in words.
436
00:19:13,190 --> 00:19:15,510
He must have offended you.
437
00:19:15,990 --> 00:19:16,630
It doesn't matter.
438
00:19:16,840 --> 00:19:17,810
I will remember
439
00:19:18,010 --> 00:19:18,800
what you said.
440
00:19:19,380 --> 00:19:20,090
Pass my order.
441
00:19:20,780 --> 00:19:22,700
Let Shen Yan come in person
442
00:19:22,940 --> 00:19:24,180
to apologize to Duke Lu.
443
00:19:24,580 --> 00:19:25,130
Yes.
444
00:19:27,620 --> 00:19:29,020
If it's normal,
445
00:19:29,130 --> 00:19:30,810
I'm willing to
446
00:19:30,810 --> 00:19:32,260
solve it privately with Commander Shen.
447
00:19:32,860 --> 00:19:34,460
But today,
448
00:19:34,620 --> 00:19:36,050
what I want to discuss
449
00:19:36,380 --> 00:19:39,300
is not the personal grudge between Shen Yan and Family Lu.
450
00:19:40,180 --> 00:19:41,300
It really concerns
451
00:19:41,300 --> 00:19:44,530
the safety of the Imperial Court of Wei.
452
00:19:46,620 --> 00:19:47,620
You
453
00:19:47,920 --> 00:19:48,960
and Shen
454
00:19:49,550 --> 00:19:51,690
are both pillars of Wei State.
455
00:19:52,100 --> 00:19:53,220
Were your
456
00:19:54,420 --> 00:19:55,810
words too serious?
457
00:19:57,030 --> 00:19:58,240
Your Grace is wise.
458
00:19:59,640 --> 00:20:01,660
The ministers and I
459
00:20:01,780 --> 00:20:02,840
thought Shen Yan is someone
460
00:20:02,860 --> 00:20:04,910
Your Grace values,
461
00:20:05,480 --> 00:20:08,140
so we tolerated him for a long time.
462
00:20:08,500 --> 00:20:10,500
But we didn't expect him
463
00:20:10,580 --> 00:20:12,140
to be domineering
464
00:20:12,340 --> 00:20:14,140
and disrupt the court.
465
00:20:14,930 --> 00:20:16,850
I'm afraid
466
00:20:17,110 --> 00:20:19,290
I'm not the only one to accuse him today.
467
00:20:24,810 --> 00:20:27,010
Please read it.
468
00:20:30,950 --> 00:20:32,090
[Memorial to the throne]
469
00:20:40,070 --> 00:20:41,190
I understand
470
00:20:42,600 --> 00:20:43,570
your wishes.
471
00:20:44,020 --> 00:20:46,140
Let me think about it.
472
00:20:46,420 --> 00:20:47,460
We'll discuss it later.
473
00:20:49,170 --> 00:20:49,860
Your Grace.
474
00:20:50,100 --> 00:20:51,980
A group of scholars and officials have gathered outside the palace,
475
00:20:52,020 --> 00:20:54,380
saying the Jin Lin Military Camp is too domineering.
476
00:20:54,410 --> 00:20:55,500
If this continues,
477
00:20:55,740 --> 00:20:57,500
it will definitely bring disaster to Wei.
478
00:20:57,820 --> 00:20:59,020
If Your Grace does not
479
00:20:59,020 --> 00:21:00,300
discharge Shen Yan from his position
480
00:21:00,460 --> 00:21:01,500
to appease the public today,
481
00:21:01,780 --> 00:21:03,220
they will kneel forever.
482
00:21:03,580 --> 00:21:06,470
If Your Grace insists on doing it in your wish,
483
00:21:06,500 --> 00:21:07,340
for the sake of Wei,
484
00:21:07,850 --> 00:21:08,740
they will...
485
00:21:09,030 --> 00:21:09,910
Say it.
486
00:21:10,030 --> 00:21:10,790
Yes.
487
00:21:11,280 --> 00:21:12,920
They can only go to the palace
488
00:21:12,960 --> 00:21:14,030
to disturb His Majesty.
489
00:21:21,260 --> 00:21:22,100
Everyone,
490
00:21:22,330 --> 00:21:23,570
you are all officials.
491
00:21:23,760 --> 00:21:25,040
If you ask for truth,
492
00:21:25,060 --> 00:21:26,260
there will be conflicts.
493
00:21:27,470 --> 00:21:28,590
Today,
494
00:21:28,820 --> 00:21:30,300
I punish Shen Yan because...
495
00:21:30,530 --> 00:21:32,140
First, he didn't do his job well.
496
00:21:32,500 --> 00:21:33,580
Second,
497
00:21:33,650 --> 00:21:35,130
my father was too tired
498
00:21:35,610 --> 00:21:36,870
and recuperated in the palace.
499
00:21:37,080 --> 00:21:37,680
I
500
00:21:38,360 --> 00:21:39,710
don't want to
501
00:21:40,270 --> 00:21:41,700
disturb him with the heart of a good son.
502
00:21:41,820 --> 00:21:42,900
If you insist,
503
00:21:43,460 --> 00:21:44,700
Duke Lu,
504
00:21:45,840 --> 00:21:47,080
I'm afraid
505
00:21:48,180 --> 00:21:50,180
the result won't satisfy you either.
506
00:21:53,050 --> 00:21:53,940
Duke Lu,
507
00:21:55,850 --> 00:21:56,830
what do you think?
508
00:21:58,180 --> 00:22:00,020
Your Grace is wise.
509
00:22:26,790 --> 00:22:27,750
Lords,
510
00:22:27,780 --> 00:22:28,530
please leave.
511
00:22:42,220 --> 00:22:43,110
Ling,
512
00:22:43,250 --> 00:22:43,890
look.
513
00:22:44,050 --> 00:22:46,100
The dishes newly pickled by the kitchen
514
00:22:46,130 --> 00:22:47,200
are delicious.
515
00:22:47,460 --> 00:22:48,460
And the steamed egg.
516
00:22:48,730 --> 00:22:50,380
It's refreshing.
517
00:22:51,380 --> 00:22:51,980
Eat more.
518
00:22:52,670 --> 00:22:53,840
Thank you, grandpa.
519
00:22:57,740 --> 00:22:58,700
Ling.
520
00:22:59,450 --> 00:23:00,580
When you were a child,
521
00:23:00,580 --> 00:23:01,330
you lived here
522
00:23:01,330 --> 00:23:02,740
for so long.
523
00:23:02,740 --> 00:23:03,420
I didn't see
524
00:23:03,420 --> 00:23:05,330
you care so much about me.
525
00:23:06,300 --> 00:23:08,080
You've known Shen Yan only for a few days.
526
00:23:08,100 --> 00:23:08,690
And you…
527
00:23:09,250 --> 00:23:10,320
Just because your uncle
528
00:23:10,340 --> 00:23:11,670
doesn't allow you to meet him,
529
00:23:11,780 --> 00:23:12,820
you don't eat or drink,
530
00:23:12,820 --> 00:23:14,060
to show your anger to us?
531
00:23:15,620 --> 00:23:16,460
Grandpa,
532
00:23:17,060 --> 00:23:18,620
you doesn't allow me to see Shen Yan,
533
00:23:18,670 --> 00:23:19,580
so I won't see him?
534
00:23:20,300 --> 00:23:21,340
In your heart,
535
00:23:21,380 --> 00:23:23,020
am I such an obedient girl?
536
00:23:23,780 --> 00:23:24,620
That's true.
537
00:23:25,700 --> 00:23:27,060
Look at you.
538
00:23:27,580 --> 00:23:28,650
Grandpa,
539
00:23:29,590 --> 00:23:31,070
you are the closest person to me
540
00:23:31,090 --> 00:23:32,290
in this world.
541
00:23:32,740 --> 00:23:34,620
How can I be angry with you?
542
00:23:35,170 --> 00:23:36,850
I don't see Shen Yan now
543
00:23:37,020 --> 00:23:37,690
because
544
00:23:37,690 --> 00:23:39,370
I have something on my mind.
545
00:23:39,860 --> 00:23:42,140
Before I see and think it through,
546
00:23:42,820 --> 00:23:44,960
I can't and I don't dare to see him.
547
00:23:46,740 --> 00:23:48,740
No matter what happens,
548
00:23:48,860 --> 00:23:50,270
it's right not to see him.
549
00:23:51,660 --> 00:23:52,860
If you can't figure it out,
550
00:23:52,960 --> 00:23:54,430
just stop thinking about it.
551
00:23:54,760 --> 00:23:56,150
I think Shen Yan
552
00:23:56,180 --> 00:23:58,180
is just an ordinary man.
553
00:23:58,490 --> 00:23:59,020
Look.
554
00:23:59,140 --> 00:24:00,300
There are many good
555
00:24:00,370 --> 00:24:02,180
aristocratic young men
556
00:24:02,180 --> 00:24:03,820
in the capital.
557
00:24:03,820 --> 00:24:04,570
Later...
558
00:24:04,700 --> 00:24:05,620
Later, I'll find you
559
00:24:05,620 --> 00:24:06,660
an unparalleled man
560
00:24:06,700 --> 00:24:07,660
to be your husband.
561
00:24:07,680 --> 00:24:08,500
-No, no, no. - Then you can live
562
00:24:08,500 --> 00:24:09,980
a carefree life.
563
00:24:10,100 --> 00:24:11,380
I'll choose
564
00:24:11,380 --> 00:24:12,570
my own husband by myself.
565
00:24:14,340 --> 00:24:15,390
You can't do that.
566
00:24:15,900 --> 00:24:16,940
Why not?
567
00:24:17,180 --> 00:24:18,420
I'll find a few more for her to choose from.
568
00:24:18,420 --> 00:24:19,020
Isn't it okay?
569
00:24:19,020 --> 00:24:19,620
Right?
570
00:24:19,940 --> 00:24:20,820
Grandpa,
571
00:24:21,420 --> 00:24:22,980
if for such a good man
572
00:24:22,980 --> 00:24:24,140
as Shen Yan,
573
00:24:24,160 --> 00:24:24,780
I can't love him
574
00:24:24,780 --> 00:24:26,140
sincerely,
575
00:24:26,300 --> 00:24:27,580
maybe no one
576
00:24:27,660 --> 00:24:28,260
in this world
577
00:24:28,290 --> 00:24:29,660
can be loved by me that sincerely.
578
00:24:29,880 --> 00:24:30,520
Father.
579
00:24:30,760 --> 00:24:31,630
Father!
580
00:24:31,960 --> 00:24:32,820
Bad news!
581
00:24:32,840 --> 00:24:34,090
Bad news, father!
582
00:24:34,120 --> 00:24:34,940
What's wrong?
583
00:24:34,960 --> 00:24:37,000
Why are you in such a panic?
584
00:24:37,380 --> 00:24:38,500
Sit down and talk.
585
00:24:40,540 --> 00:24:41,900
How dared this old man
586
00:24:42,090 --> 00:24:43,790
argue with me face to face!
587
00:24:43,820 --> 00:24:45,060
He has gone too far!
588
00:24:45,690 --> 00:24:46,620
Your Grace,
589
00:24:46,640 --> 00:24:47,630
don't blame yourself
590
00:24:47,940 --> 00:24:49,060
for others' mistakes?
591
00:24:58,810 --> 00:25:00,130
How is the investigation
592
00:25:00,890 --> 00:25:01,960
about the jade?
593
00:25:02,020 --> 00:25:02,980
Although there's some progress,
594
00:25:03,540 --> 00:25:04,270
we need to figure out
595
00:25:04,300 --> 00:25:05,540
the whole story.
596
00:25:06,420 --> 00:25:07,460
It will take some time.
597
00:25:08,900 --> 00:25:09,980
Even the Lu Family
598
00:25:10,650 --> 00:25:12,260
dared to fight with Shen Yan.
599
00:25:12,910 --> 00:25:14,390
We don't have much time
600
00:25:15,050 --> 00:25:15,890
for us.
601
00:25:16,480 --> 00:25:18,510
I will make haste
602
00:25:18,820 --> 00:25:19,890
and find
603
00:25:19,930 --> 00:25:21,130
the evidence of the case of Jiangzhou soon
604
00:25:21,620 --> 00:25:22,700
to relieve your worries.
605
00:25:23,330 --> 00:25:24,770
Please be patient, Your Grace.
606
00:25:25,220 --> 00:25:26,100
After all,
607
00:25:26,790 --> 00:25:28,620
when two armies are facing each other,
608
00:25:28,810 --> 00:25:29,810
what we need to compare
609
00:25:30,260 --> 00:25:31,590
is always patience.
610
00:25:36,790 --> 00:25:38,290
The Double Seventh Festival is coming, right?
611
00:25:38,890 --> 00:25:39,620
Yes.
612
00:25:41,820 --> 00:25:43,660
I've been busy with the case of Jiangzhou recently.
613
00:25:44,300 --> 00:25:45,100
I can't help
614
00:25:45,700 --> 00:25:46,780
feeling agitated.
615
00:25:48,300 --> 00:25:49,510
The Double Seventh Festival is coming.
616
00:25:50,270 --> 00:25:51,110
Jin,
617
00:25:51,620 --> 00:25:52,660
come with me
618
00:25:53,100 --> 00:25:54,250
to go to the street then.
619
00:25:54,890 --> 00:25:55,820
No.
620
00:25:56,250 --> 00:25:57,520
Your kindness to me
621
00:25:57,750 --> 00:25:58,790
has aroused much gossip
622
00:25:58,820 --> 00:25:59,660
in the palace.
623
00:25:59,840 --> 00:26:01,360
His Majesty has always disliked this matter.
624
00:26:01,530 --> 00:26:02,900
He has already reminded you
625
00:26:03,040 --> 00:26:03,970
for countless times.
626
00:26:04,440 --> 00:26:05,280
So,
627
00:26:05,720 --> 00:26:07,070
if Your Grace and I go out of
628
00:26:07,110 --> 00:26:07,900
the palace for a date privately,
629
00:26:07,920 --> 00:26:09,290
and His Majesty hears about it,
630
00:26:09,540 --> 00:26:10,500
it's very likely that
631
00:26:10,650 --> 00:26:12,220
we'll be criticized again.
632
00:26:23,860 --> 00:26:24,830
So what?
633
00:26:28,680 --> 00:26:29,640
Jin,
634
00:26:31,340 --> 00:26:32,940
you are the woman I like.
635
00:26:33,360 --> 00:26:34,920
As long as you are loyal to me,
636
00:26:35,940 --> 00:26:37,780
I won't be harsh on you.
637
00:26:40,010 --> 00:26:41,060
Don't worry
638
00:26:41,910 --> 00:26:43,070
about this matter.
639
00:26:44,500 --> 00:26:45,980
I'll plan it carefully.
640
00:26:47,020 --> 00:26:47,970
By then,
641
00:26:48,870 --> 00:26:50,430
just follow my arrangement.
642
00:26:52,450 --> 00:26:53,420
Thank you, Your Grace.
643
00:26:57,490 --> 00:26:58,700
It's been more than ten years.
644
00:26:58,860 --> 00:27:00,940
This old man still wants to use the tactic
645
00:27:00,940 --> 00:27:02,740
of internal strife in the court.
646
00:27:04,290 --> 00:27:05,240
He thought
647
00:27:05,380 --> 00:27:07,140
the Crown Prince was weak and could be easily bullied.
648
00:27:07,920 --> 00:27:08,790
He doesn't know
649
00:27:09,100 --> 00:27:11,570
he has mistaken a tiger for a cat.
650
00:27:12,020 --> 00:27:13,820
He will suffer a big loss sooner or later.
651
00:27:14,810 --> 00:27:15,320
Father.
652
00:27:15,480 --> 00:27:17,160
I don't know if he'll suffer a great loss.
653
00:27:17,360 --> 00:27:17,980
Anyway,
654
00:27:17,980 --> 00:27:18,980
if they are going to deal with Shen Yan,
655
00:27:19,180 --> 00:27:20,820
they'll be miserable.
656
00:27:20,900 --> 00:27:21,660
Who are you talking about?
657
00:27:22,870 --> 00:27:23,640
No one.
658
00:27:26,140 --> 00:27:26,850
I need to go out.
659
00:27:26,880 --> 00:27:28,160
Sit down.
660
00:27:29,220 --> 00:27:31,150
If you go to the Lu family like this,
661
00:27:31,500 --> 00:27:33,300
it's exactly what they want.
662
00:27:33,740 --> 00:27:35,660
If he turns you in later,
663
00:27:35,660 --> 00:27:37,340
you'll still suffer.
664
00:27:37,780 --> 00:27:38,580
If you do this,
665
00:27:38,600 --> 00:27:40,410
not only will you not help,
666
00:27:40,660 --> 00:27:42,140
but also implicate Shen Dian.
667
00:27:42,410 --> 00:27:44,720
You'll even put more burden on him,
668
00:27:44,740 --> 00:27:46,590
making his situation more difficult.
669
00:27:46,820 --> 00:27:47,540
Yes.
670
00:27:47,540 --> 00:27:48,660
You're a girl.
671
00:27:48,660 --> 00:27:49,700
-If you go there so early... -You...
672
00:27:53,770 --> 00:27:54,980
Father,
673
00:27:55,160 --> 00:27:56,750
you have foresight.
674
00:27:57,020 --> 00:27:58,010
You know
675
00:27:58,010 --> 00:27:58,820
Shen Yan is unreliable.
676
00:27:59,940 --> 00:28:00,780
Father, let's eat.
677
00:28:00,810 --> 00:28:02,080
The dishes are getting cold.
678
00:28:02,110 --> 00:28:02,870
I'm not eating.
679
00:28:02,910 --> 00:28:04,020
I'm so angry.
680
00:28:04,150 --> 00:28:05,260
Take all the dishes away.
681
00:28:12,530 --> 00:28:13,080
Your Highness,
682
00:28:13,230 --> 00:28:14,530
are we going to Lu's Mansion?
683
00:28:14,780 --> 00:28:15,790
Grandpa is right.
684
00:28:15,860 --> 00:28:17,060
It's not good to go to the Lu's Mansion
685
00:28:17,470 --> 00:28:18,270
at this time.
686
00:28:19,050 --> 00:28:20,530
But Shen Yan is in difficulty,
687
00:28:20,570 --> 00:28:21,720
and I can't ignore it.
688
00:28:22,060 --> 00:28:23,460
What are you going to do?
689
00:28:23,700 --> 00:28:24,860
I'll go find Jin.
690
00:28:25,020 --> 00:28:25,940
She's so smart.
691
00:28:25,990 --> 00:28:27,140
She must know what to do.
692
00:28:27,540 --> 00:28:28,540
Don't go with me.
693
00:28:28,890 --> 00:28:30,540
Keep an eye on the kitchen today.
694
00:28:30,570 --> 00:28:32,740
Prepare Lord Shen's breakfast, lunch and dinner,
695
00:28:32,770 --> 00:28:33,570
and his medicine
696
00:28:33,590 --> 00:28:34,540
carefully.
697
00:28:34,820 --> 00:28:35,900
Send them to
698
00:28:35,900 --> 00:28:37,020
the administration of Beidian on time.
699
00:28:37,040 --> 00:28:37,650
Understand?
700
00:28:38,440 --> 00:28:38,950
Okay.
701
00:28:42,400 --> 00:28:43,040
By the way,
702
00:28:43,900 --> 00:28:45,100
there's an old ginseng in the kitchen.
703
00:28:45,220 --> 00:28:45,870
Make soup with it,
704
00:28:45,890 --> 00:28:47,220
and send it to Lord Shen, too.
705
00:28:47,550 --> 00:28:48,480
He has stomach disease.
706
00:28:48,510 --> 00:28:49,740
Don't let him starve.
707
00:28:49,760 --> 00:28:50,430
Understand?
708
00:28:50,860 --> 00:28:51,740
I got it.
709
00:28:58,100 --> 00:28:58,980
Don't forget.
710
00:28:59,100 --> 00:29:00,180
Don't worry, Your Highness.
711
00:29:13,060 --> 00:29:14,060
I'm sorry to make you
712
00:29:14,660 --> 00:29:15,900
suffer it this time.
713
00:29:17,160 --> 00:29:17,790
But
714
00:29:17,810 --> 00:29:18,860
don't worry.
715
00:29:19,110 --> 00:29:20,000
The Lu family
716
00:29:20,460 --> 00:29:21,410
is just
717
00:29:21,950 --> 00:29:23,190
being complacent for time being.
718
00:29:30,300 --> 00:29:30,940
Lord Han,
719
00:29:31,900 --> 00:29:33,270
the testimony of Yue Ling's case
720
00:29:33,670 --> 00:29:34,590
is all here.
721
00:29:34,980 --> 00:29:36,180
Please check it, Lord Han.
722
00:29:39,420 --> 00:29:40,530
I can't disobey His Majesty's order.
723
00:29:41,810 --> 00:29:43,490
Just take it as a lesson to gain wisdom.
724
00:29:44,020 --> 00:29:45,140
Don't take it to heart.
725
00:29:45,670 --> 00:29:46,750
In the next few days,
726
00:29:47,130 --> 00:29:47,710
you can
727
00:29:47,730 --> 00:29:49,030
work for Luo Fan.
728
00:29:52,460 --> 00:29:52,990
Yes.
729
00:31:00,910 --> 00:31:01,750
I knew it.
730
00:31:05,370 --> 00:31:05,970
Your Highness.
731
00:31:09,730 --> 00:31:10,610
Lady-in-waiting Xu,
732
00:31:10,730 --> 00:31:11,930
you are really punctual.
733
00:31:18,400 --> 00:31:19,800
Why is there so much dust?
734
00:31:19,950 --> 00:31:21,060
Are these files
735
00:31:21,270 --> 00:31:22,350
even older
736
00:31:22,370 --> 00:31:23,610
than me?
737
00:31:23,980 --> 00:31:24,860
A little older.
738
00:31:26,350 --> 00:31:27,700
In terms of age,
739
00:31:27,840 --> 00:31:29,160
these books here
740
00:31:29,380 --> 00:31:30,860
can probably be as old
741
00:31:30,890 --> 00:31:31,930
as your grandpa.
742
00:31:32,500 --> 00:31:33,020
Your Highness,
743
00:31:33,040 --> 00:31:34,080
be careful.
744
00:31:34,460 --> 00:31:35,690
If the old paper
745
00:31:35,720 --> 00:31:37,920
gets broken, shredded
746
00:31:38,420 --> 00:31:39,860
or even turned into ashes on the spot,
747
00:31:40,410 --> 00:31:41,370
and
748
00:31:41,400 --> 00:31:42,590
it happens to get the record
749
00:31:42,620 --> 00:31:43,910
of some key words on it,
750
00:31:44,140 --> 00:31:45,100
we can only blame
751
00:31:45,230 --> 00:31:46,670
Shener is so unlucky.
752
00:31:46,700 --> 00:31:47,250
You...
753
00:31:51,500 --> 00:31:52,340
Stop laughing.
754
00:31:53,230 --> 00:31:53,900
Didn't we agree
755
00:31:53,930 --> 00:31:55,090
you should come alone?
756
00:31:55,260 --> 00:31:56,580
Why did you bring someone else?
757
00:31:59,160 --> 00:32:00,930
Ling cares about your brother.
758
00:32:01,140 --> 00:32:02,780
She knew he had been framed by the Lu Family
759
00:32:02,820 --> 00:32:04,260
so she hurriedly came to me,
760
00:32:04,260 --> 00:32:05,900
and asked me to find a solution for her.
761
00:32:06,660 --> 00:32:08,140
After thinking about it,
762
00:32:08,740 --> 00:32:09,580
I'm afraid
763
00:32:09,610 --> 00:32:11,220
only the Jiangzhou case can help him.
764
00:32:12,820 --> 00:32:13,620
Shen Yu,
765
00:32:14,020 --> 00:32:15,460
I don't want to disturb you.
766
00:32:16,020 --> 00:32:17,540
But Shen Yan is in trouble now.
767
00:32:17,570 --> 00:32:19,010
If I don't do anything,
768
00:32:19,300 --> 00:32:20,370
I'll feel very sorry.
769
00:32:22,330 --> 00:32:23,700
There are so many files.
770
00:32:24,010 --> 00:32:24,820
If we want to find some clues
771
00:32:24,820 --> 00:32:25,940
among them,
772
00:32:25,960 --> 00:32:27,240
it's like fishing for a needle in the ocean.
773
00:32:27,610 --> 00:32:29,090
More people, more helping hands.
774
00:32:29,260 --> 00:32:30,220
It's always a good thing.
775
00:32:30,880 --> 00:32:32,400
If you have any complaint,
776
00:32:33,300 --> 00:32:34,580
for the sake of your brother,
777
00:32:34,720 --> 00:32:35,560
swallow it.
778
00:32:38,790 --> 00:32:41,310
You're sharp-tongued and eloquent.
779
00:32:42,750 --> 00:32:43,870
Poor Shener.
780
00:32:43,900 --> 00:32:45,140
He will suffer in the future.
781
00:32:46,430 --> 00:32:47,550
You are not the one to live with me.
782
00:32:47,590 --> 00:32:48,270
None of your business.
783
00:33:04,870 --> 00:33:08,590
[The Administration of Beidian]
784
00:33:08,420 --> 00:33:10,100
Is Lieutenant Shen Yan here?
785
00:33:19,130 --> 00:33:20,570
Aren't they from the Ministry of Punishments?
786
00:33:20,590 --> 00:33:21,700
What are they doing here?
787
00:33:22,100 --> 00:33:22,700
I don't know.
788
00:33:26,410 --> 00:33:27,660
The Ministry of Punishments is busy.
789
00:33:28,140 --> 00:33:29,660
The files collected
790
00:33:29,680 --> 00:33:30,720
have piled up.
791
00:33:31,180 --> 00:33:32,300
Lord Shen has put down the burden
792
00:33:32,340 --> 00:33:33,770
of 14,000 households.
793
00:33:33,900 --> 00:33:35,660
You must have a lot of free time.
794
00:33:36,260 --> 00:33:38,020
Since we are both officials,
795
00:33:38,180 --> 00:33:39,820
we must do our best
796
00:33:40,100 --> 00:33:41,130
to help His Highness
797
00:33:41,160 --> 00:33:42,470
and the court to get over difficulties.
798
00:33:42,980 --> 00:33:44,140
Thinking of this place,
799
00:33:44,230 --> 00:33:44,840
I went to
800
00:33:44,870 --> 00:33:46,670
the Eastern Palace today
801
00:33:47,060 --> 00:33:48,340
and asked for an edict
802
00:33:48,780 --> 00:33:51,340
which allows Shen Yan to assist the Ministry of Punishments to investigate the old case.
803
00:33:52,120 --> 00:33:53,680
This is the order of the Eastern Palace.
804
00:33:54,280 --> 00:33:55,320
Commander Shen,
805
00:33:55,780 --> 00:33:56,860
do you want to take a look?
806
00:33:57,130 --> 00:33:57,770
No need.
807
00:33:58,220 --> 00:33:59,060
I accept the edict.
808
00:34:06,940 --> 00:34:07,980
Lieutenant Shen,
809
00:34:08,270 --> 00:34:09,909
don't you like investigating cases very much?
810
00:34:11,650 --> 00:34:14,100
These are some mystery cases without clues
811
00:34:14,139 --> 00:34:15,170
which remain unsolved in the Ministry of Punishments for so long.
812
00:34:16,000 --> 00:34:17,770
You're asked to handle these things,
813
00:34:17,800 --> 00:34:19,610
and that suits your preference.
814
00:34:19,820 --> 00:34:21,100
It's perfect.
815
00:34:21,889 --> 00:34:23,060
I've put down the files.
816
00:34:23,510 --> 00:34:25,550
Lieutenant, you have to hurry up.
817
00:34:25,739 --> 00:34:27,280
Don’t let me down.
818
00:34:28,179 --> 00:34:29,100
Goodbye.
819
00:34:36,710 --> 00:34:37,630
I think
820
00:34:37,780 --> 00:34:39,300
they are trying to provoke us,
821
00:34:39,650 --> 00:34:40,889
and give us a hard time.
822
00:34:43,179 --> 00:34:43,690
My lord,
823
00:34:44,300 --> 00:34:45,260
tell me.
824
00:34:45,460 --> 00:34:47,179
There are so many old cases.
825
00:34:47,449 --> 00:34:48,250
In your opinion,
826
00:34:48,739 --> 00:34:49,900
what should we do?
827
00:34:51,840 --> 00:34:53,159
This happened because of me.
828
00:34:53,270 --> 00:34:54,389
I'll take full responsibility.
829
00:34:54,949 --> 00:34:56,980
After I read
830
00:34:57,050 --> 00:34:58,330
these files,
831
00:34:58,850 --> 00:35:00,460
I'll ask Captain Luo to have a look.
832
00:35:00,510 --> 00:35:01,110
No.
833
00:35:01,140 --> 00:35:01,980
No, my lord.
834
00:35:02,000 --> 00:35:03,570
Don't make fun of me.
835
00:35:03,600 --> 00:35:04,880
My lord. My lord.
836
00:35:06,130 --> 00:35:07,220
What are you waiting for?
837
00:35:07,220 --> 00:35:08,100
You really want him to carry them?
838
00:35:08,100 --> 00:35:09,580
Hurry up. Move them in.
839
00:35:12,420 --> 00:35:13,020
My lord.
840
00:35:48,790 --> 00:35:50,300
Looks like
841
00:35:50,830 --> 00:35:53,060
they are all files about eating and going to toilets.
842
00:35:53,320 --> 00:35:54,600
Why is the administration of Nandian
843
00:35:54,630 --> 00:35:55,870
so unprofessional?
844
00:35:56,310 --> 00:35:57,150
Such work is like fishing for a needle in the ocean,
845
00:35:57,170 --> 00:35:58,650
which requires patience,
846
00:35:58,680 --> 00:36:00,080
and Your Highness surely can't do it.
847
00:36:00,240 --> 00:36:01,630
Instead of suffering like this,
848
00:36:01,740 --> 00:36:03,220
why don't you go home early
849
00:36:03,420 --> 00:36:05,020
and have a good sleep?
850
00:36:08,270 --> 00:36:09,790
Yesterday, you said
851
00:36:09,930 --> 00:36:11,360
the problem of this case
852
00:36:11,680 --> 00:36:13,280
is to find clues
853
00:36:13,500 --> 00:36:15,500
to deduce
854
00:36:15,520 --> 00:36:17,560
how Yun Yi got the treasure box,
855
00:36:18,060 --> 00:36:18,940
and
856
00:36:18,960 --> 00:36:20,640
where he would hide the treasure box.
857
00:36:21,540 --> 00:36:22,350
But I've
858
00:36:22,380 --> 00:36:23,460
searched all these books,
859
00:36:23,910 --> 00:36:25,120
and there's no clue.
860
00:36:25,600 --> 00:36:27,280
Did you find anything today?
861
00:36:27,510 --> 00:36:30,150
Give Ling and me some advice.
862
00:36:31,140 --> 00:36:32,260
This is difficult.
863
00:36:33,690 --> 00:36:35,170
I've been investigating Lu Lianshan's background
864
00:36:35,190 --> 00:36:36,190
repeatedly
865
00:36:36,220 --> 00:36:37,130
for a few times.
866
00:36:37,900 --> 00:36:38,820
Unfortunately,
867
00:36:38,960 --> 00:36:39,960
this person
868
00:36:39,990 --> 00:36:40,900
didn't live for long.
869
00:36:41,260 --> 00:36:42,380
After entering the capital,
870
00:36:42,420 --> 00:36:43,660
he lived in seclusion.
871
00:36:44,100 --> 00:36:45,510
I've checked all the men who had contact with him
872
00:36:45,640 --> 00:36:46,630
when he was alive.
873
00:36:47,220 --> 00:36:48,150
None of them
874
00:36:48,170 --> 00:36:49,160
has any connection
875
00:36:49,200 --> 00:36:50,080
with the later Yun Yi.
876
00:36:50,640 --> 00:36:51,840
Only after Lu Lianshan died
877
00:36:51,950 --> 00:36:53,300
did Yun Yi enter Yejing.
878
00:36:54,450 --> 00:36:56,040
If we can't find anyone
879
00:36:56,060 --> 00:36:57,500
associated with him,
880
00:36:57,690 --> 00:36:59,450
I'm afraid you can't solve
881
00:36:59,740 --> 00:37:01,040
these two problems.
882
00:37:03,700 --> 00:37:05,500
What Yun Yi and Lu Lianshan?
883
00:37:05,730 --> 00:37:06,970
The alive and the dead?
884
00:37:07,520 --> 00:37:08,510
I know you two
885
00:37:08,550 --> 00:37:09,740
grew up together.
886
00:37:10,240 --> 00:37:11,550
But I'm still here.
887
00:37:11,620 --> 00:37:12,380
Can you say something
888
00:37:12,400 --> 00:37:13,680
I can understand?
889
00:37:13,990 --> 00:37:14,740
-Your Highness. -Ling.
890
00:37:16,130 --> 00:37:17,040
What did you say?
891
00:37:17,320 --> 00:37:19,640
I said you two grew up together.
892
00:37:20,310 --> 00:37:21,060
The former sentence.
893
00:37:21,530 --> 00:37:23,060
What Yun Yi and Lu Lianshan?
894
00:37:23,090 --> 00:37:24,330
The alive and the dead?
895
00:37:24,560 --> 00:37:25,400
The alive.
896
00:37:26,460 --> 00:37:27,410
The dead.
897
00:37:28,940 --> 00:37:30,820
Yun Yi's records in Yeching
898
00:37:30,960 --> 00:37:31,800
started from
899
00:37:31,830 --> 00:37:33,710
the spring of the 28th year of the Dawei Dynasty.
900
00:37:33,950 --> 00:37:35,530
Lu Lianshan was seriously ill
901
00:37:35,560 --> 00:37:36,330
and died suddenly.
902
00:37:36,360 --> 00:37:38,610
It happened in the 27th year of the Dawei Dynasty.
903
00:37:39,270 --> 00:37:40,820
The stolen silver in Jiangzhou
904
00:37:40,840 --> 00:37:41,810
was of a large amount.
905
00:37:41,950 --> 00:37:42,740
It's necessary to
906
00:37:43,310 --> 00:37:44,480
hide the stolen silver
907
00:37:44,510 --> 00:37:46,070
in somewhere safe and secret.
908
00:37:46,140 --> 00:37:47,970
Lu Lianshan was most skilled at
909
00:37:48,270 --> 00:37:50,230
making traps and building secret rooms.
910
00:37:50,400 --> 00:37:51,270
In that case,
911
00:37:51,420 --> 00:37:52,730
Yun Yi's real identity
912
00:37:53,070 --> 00:37:54,190
is Lu Lianshan.
913
00:37:56,020 --> 00:37:56,820
Wait!
914
00:37:58,260 --> 00:37:59,220
So,
915
00:37:59,290 --> 00:38:00,770
you mean
916
00:38:01,060 --> 00:38:03,300
Lu Lianshan was a follower of the Lu family,
917
00:38:03,620 --> 00:38:05,100
and he faked his death because of illness.
918
00:38:05,190 --> 00:38:07,270
Then he became the martial artist, Yun Yi.
919
00:38:07,660 --> 00:38:09,010
He went to your Xu Family
920
00:38:09,210 --> 00:38:11,620
and became your father's attendant.
921
00:38:11,980 --> 00:38:12,820
That's right.
922
00:38:13,130 --> 00:38:14,850
After a few years,
923
00:38:14,970 --> 00:38:16,210
Yun Yi perpetrated
924
00:38:16,450 --> 00:38:18,370
the robbery of the treasury in Jiangzhou,
925
00:38:18,680 --> 00:38:19,610
so as to spare himself of the suspicion.
926
00:38:19,630 --> 00:38:20,830
Then it became logical.
927
00:38:23,960 --> 00:38:24,910
The dead is gone.
928
00:38:25,050 --> 00:38:26,170
Instead of worrying about the past,
929
00:38:26,390 --> 00:38:27,870
why don't you guess
930
00:38:28,600 --> 00:38:30,230
where the box of Qian and Kun jade
931
00:38:30,270 --> 00:38:31,550
with evidence inside
932
00:38:31,610 --> 00:38:32,920
is hidden?
933
00:38:33,420 --> 00:38:34,340
Xuanwu Town.
934
00:38:35,230 --> 00:38:37,350
Yun Yi, or Lu Lianshan could only
935
00:38:37,540 --> 00:38:38,710
entrust something important
936
00:38:38,910 --> 00:38:40,020
to his master
937
00:38:40,250 --> 00:38:41,530
Lu He, a master of mechanisms.
938
00:38:42,580 --> 00:38:43,860
Are you sure
939
00:38:43,900 --> 00:38:45,460
they are the same person?
940
00:38:45,730 --> 00:38:47,880
We'll know if it's true or not after testing it.
941
00:38:48,090 --> 00:38:48,660
Test?
942
00:38:49,540 --> 00:38:50,260
How?
943
00:39:27,500 --> 00:39:28,220
Lord Shen.
944
00:39:28,570 --> 00:39:29,330
Captain Luo.
945
00:39:29,530 --> 00:39:30,120
Thank you.
946
00:39:30,870 --> 00:39:31,550
My lord,
947
00:39:31,780 --> 00:39:33,300
don't make fun of me.
948
00:39:33,600 --> 00:39:34,720
Let our men do
949
00:39:34,740 --> 00:39:35,830
these trivial matters as filing documents.
950
00:39:37,580 --> 00:39:38,780
Isn't the princess very considerate?
951
00:39:38,940 --> 00:39:39,910
she worries you'll be tired from sitting here for a long time.
952
00:39:39,940 --> 00:39:41,380
She has prepared a cushion for you.
953
00:39:41,500 --> 00:39:42,690
Have a seat, my lord.
954
00:39:43,880 --> 00:39:45,430
sit down, my lord.
955
00:39:46,320 --> 00:39:47,310
-My lord. -Captain Luo.
956
00:39:47,450 --> 00:39:48,970
You must be tired after a busy day.
957
00:39:49,060 --> 00:39:49,620
Look.
958
00:39:49,750 --> 00:39:50,830
All of them were sent by Miss Ling Bi
959
00:39:50,850 --> 00:39:52,360
to you under the princess' order.
960
00:39:52,560 --> 00:39:53,530
Please taste them.
961
00:39:54,280 --> 00:39:56,090
My lord, this tea is too strong.
962
00:39:56,150 --> 00:39:57,120
Her Highness said
963
00:39:57,140 --> 00:39:58,450
she was afraid it would hurt your stomach,
964
00:39:58,490 --> 00:39:59,460
so she had prepared best-quality
965
00:39:59,460 --> 00:40:00,540
Pu'er tea for you.
966
00:40:00,630 --> 00:40:01,780
-I'll change it for you now. -I don't need it.
967
00:40:04,140 --> 00:40:05,030
And this medicine.
968
00:40:05,060 --> 00:40:05,500
My lord.
969
00:40:05,760 --> 00:40:07,480
Her Highness also asked Miss Ling Bi to sent it...
970
00:40:08,820 --> 00:40:09,740
Anything else?
971
00:40:17,650 --> 00:40:19,040
Her Highness has ordered
972
00:40:19,660 --> 00:40:20,540
you have to
973
00:40:21,030 --> 00:40:22,310
drink it while it's hot.
974
00:40:25,620 --> 00:40:26,410
I know.
975
00:40:32,820 --> 00:40:33,970
Hurry up. Let's go.
976
00:40:54,720 --> 00:40:55,760
What is the princess
977
00:40:57,740 --> 00:40:58,780
busy with today?
978
00:41:15,460 --> 00:41:16,180
We've arrived.
979
00:41:22,780 --> 00:41:23,300
Okay.
980
00:41:24,380 --> 00:41:24,950
Let's go.
981
00:41:30,210 --> 00:41:31,610
It's not a visit to a park at night.
982
00:41:31,780 --> 00:41:32,380
I don't understand
983
00:41:32,380 --> 00:41:33,450
why you two ladies
984
00:41:33,540 --> 00:41:34,750
follow me here.
985
00:41:35,530 --> 00:41:38,010
-The case of Jiangzhou concerns the innocence of the Xu family. -Be careful.
986
00:41:38,410 --> 00:41:39,130
How can I
987
00:41:39,160 --> 00:41:40,280
not handle it myself?
988
00:41:40,490 --> 00:41:41,490
In that case,
989
00:41:41,590 --> 00:41:43,110
why does the princess
990
00:41:43,460 --> 00:41:44,700
also handle the case by herself?
991
00:41:46,170 --> 00:41:47,280
I just don't want to let
992
00:41:47,300 --> 00:41:48,260
you and Jin
993
00:41:48,280 --> 00:41:49,320
be alone together.
994
00:41:49,360 --> 00:41:50,160
Is that okay?
995
00:41:51,140 --> 00:41:52,660
Of course.
996
00:41:53,820 --> 00:41:54,950
To come here alone
997
00:41:54,980 --> 00:41:55,810
in the middle of the night
998
00:41:55,840 --> 00:41:57,320
to dig a grave,
999
00:41:57,360 --> 00:41:58,400
it's better
1000
00:41:58,620 --> 00:42:00,970
-to have more helping hands. -Help me to go forward.
1001
00:42:08,300 --> 00:42:09,300
[Lu Lianshan]
1002
00:42:11,470 --> 00:42:12,270
Lu Lianshan.
1003
00:42:15,510 --> 00:42:16,060
Your Highness.
1004
00:42:18,540 --> 00:42:19,410
You go.
1005
00:42:20,480 --> 00:42:21,480
For Jin's sake.
1006
00:42:51,150 --> 00:42:52,160
Not an empty coffin.
1007
00:42:52,290 --> 00:42:53,480
That means Lu Lianshan
1008
00:42:53,500 --> 00:42:54,630
is really dead.
1009
00:42:54,850 --> 00:42:55,930
Not necessarily.
1010
00:42:57,360 --> 00:42:59,120
Although I don't know
1011
00:42:59,150 --> 00:43:00,420
who is in this coffin,
1012
00:43:00,750 --> 00:43:02,190
it's definitely not Lu Lianshan.
1013
00:43:03,340 --> 00:43:04,380
How do you know?
1014
00:43:04,740 --> 00:43:05,620
Come and have a look.
1015
00:43:07,560 --> 00:43:08,640
Ling, do you know
1016
00:43:08,670 --> 00:43:09,550
Yun Yi...
1017
00:43:10,280 --> 00:43:10,810
No.
1018
00:43:11,040 --> 00:43:11,990
Lu Lianshan.
1019
00:43:12,560 --> 00:43:14,330
He accidentally broke his right leg
1020
00:43:14,370 --> 00:43:15,810
while fulfilling a task for our Xu Family.
1021
00:43:16,100 --> 00:43:17,140
It took him a long time to recover.
1022
00:43:17,740 --> 00:43:19,180
Even if a broken bone heals,
1023
00:43:19,250 --> 00:43:20,650
and the movement is as usual,
1024
00:43:20,920 --> 00:43:22,000
there will be traces of regeneration
1025
00:43:22,040 --> 00:43:23,520
around the cured part.
1026
00:43:23,580 --> 00:43:24,460
Either the bones aren't connected rightly,
1027
00:43:24,840 --> 00:43:26,320
or this part feels rougher
1028
00:43:26,350 --> 00:43:27,260
than other intact parts.
1029
00:43:27,700 --> 00:43:28,500
But look.
1030
00:43:28,690 --> 00:43:30,530
His leg bones are smooth and complete.
1031
00:43:30,660 --> 00:43:31,820
Is there any trace that I've mentioned?
1032
00:43:33,680 --> 00:43:34,790
So
1033
00:43:34,820 --> 00:43:36,780
Lu Lianshan is Yun Yi?
1034
00:43:37,110 --> 00:43:37,790
That's right.
1035
00:43:38,090 --> 00:43:39,680
Since Yun Yi's true identity has been verified,
1036
00:43:39,850 --> 00:43:40,850
we can solve the Jiangzhou case,
1037
00:43:40,870 --> 00:43:42,080
and bring down the Lu family
1038
00:43:42,220 --> 00:43:43,180
soon.
1039
00:43:43,890 --> 00:43:44,970
Then Shen Yan...
1040
00:43:45,260 --> 00:43:46,420
Don't worry.
1041
00:43:46,730 --> 00:43:47,840
For the Jiangzhou case,
1042
00:43:48,020 --> 00:43:49,100
we can only trust the Jinlin Guard
1043
00:43:49,130 --> 00:43:50,130
in the Eastern Palace.
1044
00:43:50,400 --> 00:43:51,570
For your Lord Shen,
1045
00:43:51,660 --> 00:43:52,360
I think
1046
00:43:52,380 --> 00:43:53,760
he'll be assigned with an important task soon.
1047
00:43:56,830 --> 00:43:58,150
Lord Shen will have to
1048
00:43:58,180 --> 00:43:59,580
restore the tomb
1049
00:43:59,830 --> 00:44:01,270
in case that the information should be leaked,
1050
00:44:01,580 --> 00:44:02,710
and the Lu Family should guard against it.
1051
00:44:04,020 --> 00:44:05,500
Indeed, an able man is always busy,
1052
00:44:05,860 --> 00:44:07,100
and a busy man suffers a lot.
61235