All language subtitles for My Sassy Princess episode 11 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 2 00:01:34,660 --> 00:01:39,410 [My Sassy Princess] 3 00:01:39,680 --> 00:01:42,479 [Episode 11] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 4 00:01:46,740 --> 00:01:47,340 My lord. 5 00:01:48,020 --> 00:01:48,890 Look. 6 00:01:48,940 --> 00:01:49,660 Her Highness 7 00:01:49,680 --> 00:01:51,080 has brought all the best vegetarian food 8 00:01:51,110 --> 00:01:52,350 of Yejing here. 9 00:01:53,420 --> 00:01:54,539 Please have some. 10 00:01:55,940 --> 00:01:56,460 Take it away. 11 00:01:58,060 --> 00:01:59,060 Well, my lord. 12 00:01:59,500 --> 00:02:01,180 Look at the food. 13 00:02:01,290 --> 00:02:02,540 We can tell 14 00:02:02,580 --> 00:02:03,100 even if we take some randomly 15 00:02:03,120 --> 00:02:04,280 it's prepared by Her Highness for your stomach. 16 00:02:05,050 --> 00:02:06,420 I really don't know 17 00:02:06,440 --> 00:02:07,550 what Her Highness is intended to this time. 18 00:02:07,810 --> 00:02:09,220 But she loves you. 19 00:02:09,740 --> 00:02:10,220 Well... 20 00:02:10,780 --> 00:02:12,100 Lord, please have... 21 00:02:13,930 --> 00:02:15,680 [Lu's Mansion] 22 00:02:16,300 --> 00:02:17,690 The officials of the administration of Beidian 23 00:02:17,940 --> 00:02:19,660 are as persistent as hanging ghosts. 24 00:02:19,780 --> 00:02:20,579 They follow 25 00:02:20,600 --> 00:02:21,600 wherever our men go. 26 00:02:21,630 --> 00:02:22,640 That's right. 27 00:02:23,020 --> 00:02:24,220 Mr. Lu, 28 00:02:24,530 --> 00:02:25,690 what happened to us 29 00:02:25,710 --> 00:02:26,950 is all because of you. 30 00:02:27,480 --> 00:02:28,960 You didn't say a word. 31 00:02:29,140 --> 00:02:30,579 Is that proper? 32 00:02:31,020 --> 00:02:31,820 That's right. 33 00:02:31,850 --> 00:02:32,500 Lord Li, 34 00:02:33,570 --> 00:02:34,740 what do you mean? 35 00:02:35,860 --> 00:02:37,570 If you hadn't flirted with ladies 36 00:02:37,600 --> 00:02:39,200 and offended Princess Changle... 37 00:02:39,380 --> 00:02:40,220 How could Shen Yan 38 00:02:40,240 --> 00:02:41,880 collude with her? 39 00:02:42,300 --> 00:02:43,140 Now Shen Yan 40 00:02:43,140 --> 00:02:44,940 is openly targeting the Lu's Mansion. 41 00:02:45,210 --> 00:02:45,940 I think 42 00:02:45,960 --> 00:02:47,240 his joint investigation is fake. 43 00:02:47,460 --> 00:02:49,260 Being jealous with you 44 00:02:49,340 --> 00:02:50,860 is real. 45 00:02:51,140 --> 00:02:52,740 How did I flirt with ladies? 46 00:02:53,060 --> 00:02:53,780 Alright. 47 00:02:55,290 --> 00:02:56,530 Please calm down, Duke Lu. 48 00:02:59,079 --> 00:03:00,410 -Lord Liu! -Lord Liu! 49 00:03:00,910 --> 00:03:01,750 -Lord Liu! -Lord Liu! 50 00:03:01,770 --> 00:03:02,780 Please calm down, Duke Lu. 51 00:03:02,820 --> 00:03:03,420 Lord Liu. 52 00:03:06,520 --> 00:03:08,200 Don't worry, everyone. 53 00:03:08,860 --> 00:03:11,110 Mr. Lu has ordered me 54 00:03:11,340 --> 00:03:12,660 to record the documents 55 00:03:12,680 --> 00:03:14,190 of Shen Yan's trace these days. 56 00:03:15,050 --> 00:03:16,500 The document to sue him 57 00:03:16,730 --> 00:03:18,340 has been drafted 58 00:03:18,380 --> 00:03:19,740 after discussion. 59 00:03:20,020 --> 00:03:21,740 Please take a look, everyone. 60 00:03:22,010 --> 00:03:22,970 Tomorrow, 61 00:03:22,990 --> 00:03:25,070 we can make a joint complaint 62 00:03:25,660 --> 00:03:28,460 and punish him for abusing his power. 63 00:03:29,970 --> 00:03:31,980 -Great. -Lord Liu. 64 00:03:32,110 --> 00:03:32,650 Grandfather, 65 00:03:32,970 --> 00:03:33,940 -Please have a look. -OK. 66 00:03:39,780 --> 00:03:41,780 What Lord Liu said in your letter 67 00:03:42,420 --> 00:03:44,579 shows your care about the country and the court. 68 00:03:44,940 --> 00:03:46,380 It's quite sincere. 69 00:03:46,860 --> 00:03:47,460 Thank you. 70 00:03:47,660 --> 00:03:48,980 I should 71 00:03:49,340 --> 00:03:52,060 definitely contribute to such good deed. 72 00:03:52,720 --> 00:03:54,040 Prepare the brush and ink. 73 00:03:54,060 --> 00:03:54,740 Yes. 74 00:04:07,820 --> 00:04:08,410 Father. 75 00:04:09,340 --> 00:04:11,180 I didn't expect 76 00:04:11,180 --> 00:04:12,820 Shan to let Lord Liu of the Ministry of Punishments 77 00:04:13,300 --> 00:04:14,090 to be the leader to draft 78 00:04:14,090 --> 00:04:15,900 a joint letter to report Shen Yan. 79 00:04:16,899 --> 00:04:18,180 He has really improved. 80 00:04:20,420 --> 00:04:21,740 But Shen Yan 81 00:04:21,940 --> 00:04:22,980 is really hard to deal with. 82 00:04:23,660 --> 00:04:24,500 He's determined to be 83 00:04:24,500 --> 00:04:25,820 against the Lu family. 84 00:04:26,420 --> 00:04:28,220 I wonder 85 00:04:28,340 --> 00:04:29,140 what that bitch Liu Ling 86 00:04:29,140 --> 00:04:30,140 has done to persuade him. 87 00:04:31,580 --> 00:04:32,140 Father, 88 00:04:32,370 --> 00:04:33,409 I've been anxious 89 00:04:33,620 --> 00:04:35,060 these days. 90 00:04:35,659 --> 00:04:37,380 Do you think the old case in Jiangzhou 91 00:04:37,460 --> 00:04:38,300 can be revealed 92 00:04:38,320 --> 00:04:39,710 by him? 93 00:04:40,860 --> 00:04:41,980 You... 94 00:04:42,370 --> 00:04:44,560 I've already asked you to get rid of her. 95 00:04:44,820 --> 00:04:46,540 You didn't do it 96 00:04:46,540 --> 00:04:47,940 due to her blood of Liu Lishan. 97 00:04:47,980 --> 00:04:49,220 You said 98 00:04:49,700 --> 00:04:51,740 you would definitely watch her closely. 99 00:04:52,020 --> 00:04:53,020 In the end, 100 00:04:53,170 --> 00:04:55,500 leaving Princess Changle as a problem. 101 00:04:56,060 --> 00:04:57,820 She first sent the bitch Xu 102 00:04:57,840 --> 00:04:58,820 into the Eastern Palace 103 00:04:58,820 --> 00:05:00,420 and left me not dare do anything. 104 00:05:00,660 --> 00:05:02,820 Now, she hooked up with Shen Yan. 105 00:05:03,050 --> 00:05:04,460 All of them 106 00:05:04,870 --> 00:05:06,350 have become rivals 107 00:05:06,380 --> 00:05:07,480 of the Family Lu now. 108 00:05:07,780 --> 00:05:08,340 Father. 109 00:05:09,770 --> 00:05:10,780 At this point, 110 00:05:11,260 --> 00:05:13,100 there is no need to talk such nonsense. 111 00:05:14,100 --> 00:05:15,380 Forget it. 112 00:05:16,740 --> 00:05:18,740 This young man 113 00:05:19,010 --> 00:05:20,180 is nothing to be afraid of. 114 00:05:21,020 --> 00:05:22,890 I've discussed it with Shan. 115 00:05:23,580 --> 00:05:25,980 Submitting a joint letter is a clear spear. 116 00:05:26,540 --> 00:05:27,900 Shen Yan breaking into the mansion 117 00:05:28,250 --> 00:05:29,580 is to search for evidence on the surface. 118 00:05:29,900 --> 00:05:31,540 In fact, he's looking for 119 00:05:31,560 --> 00:05:33,880 the Kun jade left by Yun Yi. 120 00:05:34,900 --> 00:05:37,580 When he comes again, 121 00:05:38,770 --> 00:05:40,900 I still have a hidden arrow 122 00:05:40,900 --> 00:05:42,060 waiting for him. 123 00:06:17,900 --> 00:06:20,260 ♫ With time flying by ♫ 124 00:06:20,720 --> 00:06:25,020 ♫ We sometimes laugh, sometimes sigh ♫ 125 00:06:25,720 --> 00:06:28,090 ♫ It seems we don't care about anything ♫ 126 00:06:28,480 --> 00:06:31,890 ♫ But we can't hide from the fateful meeting ♫ 127 00:06:33,280 --> 00:06:35,940 ♫ Everything else is just passing ♫ 128 00:06:36,380 --> 00:06:39,850 ♫ I'm so lucky as your love is undying ♫ 129 00:06:40,240 --> 00:06:44,600 ♫ We can't be parted, even if we're at the end of the earth ♫ 130 00:06:44,659 --> 00:06:49,680 ♫ The only thing I'm sure of is this truth ♫ 131 00:06:49,909 --> 00:06:53,720 ♫ Never ask for forever, just for days and nights ♫ 132 00:06:53,860 --> 00:06:58,320 ♫ With you by my side, I'm not afraid of anything ♫ 133 00:06:58,350 --> 00:07:02,410 ♫ Your eyes are smiling, is it because you know I'm missing? ♫ 134 00:06:59,540 --> 00:07:00,260 Shen Xiaoyu. 135 00:07:02,480 --> 00:07:05,210 ♫ We already knew what each other was thinking ♫ 136 00:07:05,500 --> 00:07:09,220 ♫ Never ask for forever, just for days and nights ♫ 137 00:07:06,460 --> 00:07:07,380 What did you call me? 138 00:07:09,290 --> 00:07:10,090 Lord Shen. 139 00:07:09,400 --> 00:07:13,840 ♫ I come to you, across the sea and mountains ♫ 140 00:07:10,500 --> 00:07:11,380 Your joke 141 00:07:11,410 --> 00:07:12,700 is not made at the right time. 142 00:07:13,260 --> 00:07:13,730 No. 143 00:07:14,240 --> 00:07:15,760 You didn't call me that just now. 144 00:07:14,310 --> 00:07:18,030 ♫ No more words, no more explanations ♫ 145 00:07:17,260 --> 00:07:18,600 I'm invited here to review the documents 146 00:07:18,100 --> 00:07:24,330 ♫ I have understood your unspoken promise ♫ 147 00:07:18,630 --> 00:07:19,470 for business. 148 00:07:19,490 --> 00:07:20,240 Please behave yourself. 149 00:07:20,280 --> 00:07:20,800 Don't move. 150 00:07:25,730 --> 00:07:29,330 ♫ No more words, no more explanations ♫ 151 00:07:29,360 --> 00:07:39,810 ♫ The hidden words deep in your heart ♫ 152 00:07:35,480 --> 00:07:36,790 Your face changed so fast. 153 00:07:38,220 --> 00:07:38,730 Let's go. 154 00:07:45,560 --> 00:07:57,920 [Thousands of Ships Competing] 155 00:07:50,659 --> 00:07:51,220 Please come in. 156 00:07:58,010 --> 00:08:03,880 [Administrator of Nandian] 157 00:08:14,670 --> 00:08:15,360 Shen Xiaoyu. 158 00:08:15,410 --> 00:08:16,610 This story is amazing. 159 00:08:16,700 --> 00:08:18,110 Can I tell you? 160 00:08:19,660 --> 00:08:21,580 When Pangu created the world, 161 00:08:21,620 --> 00:08:22,770 a goddess 162 00:08:22,980 --> 00:08:24,980 was granted hundreds of flower seeds by her father. 163 00:08:25,140 --> 00:08:27,180 He ordered her to take the essence of all directions 164 00:08:27,200 --> 00:08:28,480 and cultivate them day and night. 165 00:08:28,530 --> 00:08:30,340 And he wanted to use it to decorate the fairyland. 166 00:08:30,980 --> 00:08:31,860 Then... 167 00:08:32,260 --> 00:08:34,020 Guess what happened next? 168 00:08:34,380 --> 00:08:36,220 When the flowers blossomed, 169 00:08:36,240 --> 00:08:37,710 her father was happy and wanted to reward her. 170 00:08:37,980 --> 00:08:38,700 The goddess who planted flowers 171 00:08:38,720 --> 00:08:39,919 knelt down and gave a kowtow. 172 00:08:40,090 --> 00:08:41,820 She said the spirit of flowers came from all directions. 173 00:08:41,840 --> 00:08:43,480 How can they be shown only in the fairyland? 174 00:08:43,530 --> 00:08:44,210 After that, 175 00:08:44,230 --> 00:08:45,470 she took the flower leaves 176 00:08:45,640 --> 00:08:46,320 from the fairyland, 177 00:08:46,340 --> 00:08:47,950 and spread them to the world. 178 00:08:48,080 --> 00:08:49,010 Later in this mortal world, 179 00:08:49,030 --> 00:08:50,040 there are flowers. 180 00:08:50,240 --> 00:08:51,230 Am I right? 181 00:08:51,500 --> 00:08:52,260 Shen Xiaoyu. 182 00:08:52,300 --> 00:08:53,580 Why do you know everything? 183 00:08:53,620 --> 00:08:54,140 Tell me. 184 00:08:54,220 --> 00:08:55,140 When did you read it? 185 00:08:55,180 --> 00:08:56,500 Why didn't you tell me? 186 00:08:56,620 --> 00:08:58,020 Because I wanted to wait for you to read it 187 00:08:58,040 --> 00:08:59,120 and tell me. 188 00:08:59,180 --> 00:09:00,540 OK. You even slack off in this. 189 00:09:00,810 --> 00:09:01,720 Don't hit me! Don't hit me! 190 00:09:02,850 --> 00:09:04,830 Stop running! Stop! 191 00:09:14,460 --> 00:09:15,420 What are you thinking? 192 00:09:15,940 --> 00:09:16,500 It's just 193 00:09:16,500 --> 00:09:17,820 something unimportant. 194 00:09:17,900 --> 00:09:18,860 It's none of your business. 195 00:09:25,140 --> 00:09:25,860 Sit here. 196 00:09:26,620 --> 00:09:27,140 Come here. 197 00:09:28,840 --> 00:09:29,330 Come. 198 00:10:16,890 --> 00:10:18,410 I was wondering who you are. 199 00:10:19,020 --> 00:10:20,350 It turns out to be Commander Shen 200 00:10:20,860 --> 00:10:22,500 who barged into my mansion at midnight. 201 00:10:22,940 --> 00:10:24,220 Even if you are searching for evidence, 202 00:10:25,020 --> 00:10:26,260 it's against the rules, right? 203 00:10:27,540 --> 00:10:28,380 The entire Lu family 204 00:10:28,400 --> 00:10:29,230 are all related to 205 00:10:29,260 --> 00:10:30,300 the Yue Ling's case. 206 00:10:31,520 --> 00:10:32,590 I knocked on your door just now, 207 00:10:32,610 --> 00:10:33,490 but no one answered. 208 00:10:34,500 --> 00:10:35,380 I was afraid something happened 209 00:10:35,380 --> 00:10:36,380 in your mansion, 210 00:10:36,400 --> 00:10:37,440 so I came in to have a look. 211 00:10:39,100 --> 00:10:40,380 You think too much, Lord Shen. 212 00:10:41,810 --> 00:10:43,210 You are so cautious, Mr. Lu. 213 00:10:43,240 --> 00:10:44,550 I'm very satisfied. 214 00:10:45,100 --> 00:10:46,580 But I still have to remind you. 215 00:10:47,500 --> 00:10:49,380 Don’t slack off. 216 00:10:49,930 --> 00:10:51,380 Otherwise, 217 00:10:51,830 --> 00:10:52,970 I won't just come in 218 00:10:53,000 --> 00:10:54,080 next time. 219 00:10:55,260 --> 00:10:55,780 Okay. 220 00:10:56,140 --> 00:10:57,180 I will keep 221 00:10:57,580 --> 00:10:59,100 your words in mind. 222 00:10:59,930 --> 00:11:01,240 If there's nothing else, 223 00:11:03,060 --> 00:11:03,810 please leave. 224 00:11:06,250 --> 00:11:06,940 Goodbye. 225 00:11:27,540 --> 00:11:28,260 Young Master. 226 00:11:28,360 --> 00:11:29,970 According to your order, 227 00:11:29,990 --> 00:11:31,840 I blew out the candles 228 00:11:31,960 --> 00:11:33,200 when Shen Yan broke into the mansion. 229 00:11:33,490 --> 00:11:35,450 Is there any mistake? 230 00:11:38,140 --> 00:11:39,180 Perfect. 231 00:11:40,780 --> 00:11:42,250 Since he has taken the bait, 232 00:11:43,130 --> 00:11:44,980 we'll just wait for him. 233 00:11:46,280 --> 00:11:51,190 [Thousands of Ships Competing] 234 00:11:57,020 --> 00:11:58,180 It's getting late. 235 00:11:58,460 --> 00:12:00,660 Please leave, Lady-in-waiting Xu. 236 00:12:01,060 --> 00:12:01,980 Staying up late 237 00:12:02,060 --> 00:12:03,050 is not good for health. 238 00:12:03,740 --> 00:12:05,060 I'm not tired. 239 00:12:05,080 --> 00:12:06,320 You don't have to worry about me, Lord. 240 00:12:06,730 --> 00:12:07,730 You misunderstood. 241 00:12:08,060 --> 00:12:09,500 I'm getting older. 242 00:12:09,820 --> 00:12:11,620 Although you took good care of me today, 243 00:12:11,640 --> 00:12:12,850 I still can't take it. 244 00:12:12,920 --> 00:12:14,050 Since you can't take it, 245 00:12:14,100 --> 00:12:15,180 why don't you go back on your own, Lord? 246 00:12:20,380 --> 00:12:21,180 Look at this. 247 00:12:22,900 --> 00:12:24,450 There is a capable man in the north 248 00:12:24,490 --> 00:12:25,580 called Lu He. 249 00:12:25,830 --> 00:12:27,820 He was originally a descendant of Gongshu. 250 00:12:28,180 --> 00:12:31,410 He was famous for his craftsmanship. 251 00:12:31,730 --> 00:12:33,290 Among the items he built, 252 00:12:33,420 --> 00:12:35,100 there is a treasure box of mechanism. 253 00:12:35,410 --> 00:12:37,380 It's exquisite. 254 00:12:38,850 --> 00:12:39,660 And this. 255 00:12:41,110 --> 00:12:42,390 Look, it's written in this book. 256 00:12:42,590 --> 00:12:44,310 This box is eight inches long. 257 00:12:44,340 --> 00:12:45,420 And three inches deep. 258 00:12:45,600 --> 00:12:46,720 Things can be put inside. 259 00:12:46,960 --> 00:12:48,640 There is gunpowder inside the walls. 260 00:12:50,260 --> 00:12:51,300 If 261 00:12:52,580 --> 00:12:55,460 it is not opened by the Qian and Kun jade together, 262 00:12:55,700 --> 00:12:57,460 it will explode and destroy itself. 263 00:12:58,780 --> 00:13:00,340 So the Qian and Kun jade 264 00:13:00,620 --> 00:13:02,020 are the keys to this box. 265 00:13:03,640 --> 00:13:04,640 Really? 266 00:13:07,620 --> 00:13:08,500 Shen Xiaoyu. 267 00:13:08,810 --> 00:13:09,910 Is the bag taken by 268 00:13:09,930 --> 00:13:10,820 Commander Shen 269 00:13:10,820 --> 00:13:11,740 from Yun Yi 270 00:13:11,740 --> 00:13:12,540 with you now? 271 00:13:25,340 --> 00:13:26,550 Lu Lianshan. 272 00:13:25,340 --> 00:13:26,550 [Lu Lianshan] 273 00:13:28,530 --> 00:13:30,090 The name on the book 274 00:13:30,130 --> 00:13:31,680 is Lu He. 275 00:13:32,300 --> 00:13:33,100 Could it be that... 276 00:13:33,300 --> 00:13:34,710 they are brothers 277 00:13:35,250 --> 00:13:36,260 or father and son? 278 00:13:37,780 --> 00:13:38,700 Wrong. 279 00:13:38,790 --> 00:13:39,750 They're master and disciple. 280 00:13:41,170 --> 00:13:42,220 You knew it. 281 00:13:43,780 --> 00:13:44,820 What else do you know? 282 00:13:46,300 --> 00:13:47,260 Nothing. 283 00:13:47,940 --> 00:13:49,220 Lu Lianshan 284 00:13:49,430 --> 00:13:50,470 was a master of mechanism, 285 00:13:50,500 --> 00:13:51,500 the only disciple 286 00:13:51,500 --> 00:13:52,380 of Lu He. 287 00:13:52,820 --> 00:13:54,900 He was best at making secret rooms of mechanism. 288 00:13:55,500 --> 00:13:56,730 A few years ago, 289 00:13:56,760 --> 00:13:57,950 Family Lu recruited him 290 00:13:57,980 --> 00:13:58,990 as a follower. 291 00:13:59,540 --> 00:14:01,700 His Majesty had also thought about 292 00:14:01,720 --> 00:14:03,440 recruiting him to the palace. 293 00:14:04,050 --> 00:14:05,050 Unfortunately, 294 00:14:05,550 --> 00:14:07,030 not long after the imperial edict was issued, 295 00:14:07,060 --> 00:14:09,620 Lu Lianshan had a quick disease 296 00:14:10,110 --> 00:14:11,280 and died suddenly. 297 00:14:13,180 --> 00:14:14,700 You mean Lu Lianshan died? 298 00:14:15,540 --> 00:14:17,820 He died four years 299 00:14:18,140 --> 00:14:19,130 before the Jiangzhou case. 300 00:14:19,570 --> 00:14:20,540 Shen Xiaoyu, 301 00:14:21,420 --> 00:14:22,700 you knew about this long ago. 302 00:14:22,860 --> 00:14:23,780 Why didn't you tell me 303 00:14:23,780 --> 00:14:24,900 about such an important clue? 304 00:14:25,020 --> 00:14:26,020 What else do you know? 305 00:14:26,070 --> 00:14:26,540 No. 306 00:14:26,980 --> 00:14:27,940 No step 307 00:14:27,960 --> 00:14:29,470 can be skipped. 308 00:14:29,500 --> 00:14:30,060 You... 309 00:14:32,020 --> 00:14:33,350 If I had told you, 310 00:14:33,390 --> 00:14:34,590 I would have taken away 311 00:14:34,660 --> 00:14:36,220 the fun of 312 00:14:36,320 --> 00:14:37,870 discovery and investigation tonight. 313 00:14:42,400 --> 00:14:43,480 Besides, 314 00:14:43,700 --> 00:14:44,820 what can you do 315 00:14:44,840 --> 00:14:45,970 if you know 316 00:14:46,090 --> 00:14:46,860 Lu Lianshan is dead? 317 00:14:47,570 --> 00:14:48,460 The key of the problem 318 00:14:48,480 --> 00:14:50,160 is not Lu Lianshan. 319 00:14:50,750 --> 00:14:52,700 The problem we should solve now 320 00:14:52,780 --> 00:14:53,250 is to 321 00:14:53,280 --> 00:14:54,840 find the clues 322 00:14:54,920 --> 00:14:56,450 in these books 323 00:14:57,330 --> 00:14:58,440 and deduce that 324 00:14:58,840 --> 00:15:00,840 how Yun Yi, the major criminal of the case 325 00:15:00,870 --> 00:15:02,110 got 326 00:15:02,140 --> 00:15:03,390 the box of mechanism? 327 00:15:04,080 --> 00:15:04,600 Also, 328 00:15:05,230 --> 00:15:06,720 where did he 329 00:15:06,740 --> 00:15:08,050 hide it? ) 330 00:15:09,180 --> 00:15:10,220 Do you think 331 00:15:10,790 --> 00:15:12,780 what I said makes some sense? 332 00:15:15,830 --> 00:15:16,710 Shen Xiaoyu, 333 00:15:17,380 --> 00:15:19,500 you look 334 00:15:19,540 --> 00:15:20,660 just like you did back then, 335 00:15:21,030 --> 00:15:22,070 behaving like you know everything. 336 00:15:22,430 --> 00:15:23,030 Yes. 337 00:15:24,530 --> 00:15:26,140 I'm nostalgic. 338 00:15:26,940 --> 00:15:27,820 Back then, 339 00:15:27,860 --> 00:15:28,620 the person 340 00:15:28,620 --> 00:15:29,740 with me 341 00:15:29,780 --> 00:15:30,420 got lost. 342 00:15:32,380 --> 00:15:33,420 I'm afraid one day 343 00:15:33,440 --> 00:15:34,520 when she turns around, 344 00:15:34,700 --> 00:15:35,420 she is not able to find me. 345 00:15:36,220 --> 00:15:37,940 So I've been waiting for her to come back 346 00:15:38,340 --> 00:15:39,460 at the same place. 347 00:15:42,820 --> 00:15:43,780 Today, 348 00:15:44,250 --> 00:15:45,290 I've learned a lot. 349 00:15:45,630 --> 00:15:46,470 Thank 350 00:15:46,740 --> 00:15:47,370 you. 351 00:15:48,380 --> 00:15:48,930 In the future, 352 00:15:48,930 --> 00:15:50,060 I will still bother you. 353 00:15:50,370 --> 00:15:51,500 I'll take my leave. 354 00:16:23,860 --> 00:16:27,100 [Administrator of Beidian] 355 00:16:28,340 --> 00:16:29,260 Lord Shen. 356 00:16:31,080 --> 00:16:32,450 Is Lord Shen here? 357 00:16:33,680 --> 00:16:34,130 Shen... 358 00:16:34,150 --> 00:16:35,190 -Lord Shen. -Miss Ling Bi. 359 00:16:35,260 --> 00:16:36,060 Why are you here? 360 00:16:36,470 --> 00:16:37,920 Princess asked me to come. 361 00:16:37,950 --> 00:16:38,990 Where is Lord Shen? 362 00:16:39,100 --> 00:16:40,650 He is in the back. 363 00:16:40,680 --> 00:16:41,480 I'll get him for you. 364 00:16:41,740 --> 00:16:42,220 OK. 365 00:16:42,440 --> 00:16:43,070 My lord. 366 00:16:44,580 --> 00:16:45,500 My lord, just in time. 367 00:16:45,520 --> 00:16:46,680 Miss Ling Bi is looking for you. 368 00:16:46,830 --> 00:16:47,670 Lord Shen. 369 00:16:47,700 --> 00:16:49,270 What is the progress of 370 00:16:49,440 --> 00:16:50,320 what I asked Shen Yu to investigate? 371 00:16:52,620 --> 00:16:53,300 My lord, 372 00:16:53,420 --> 00:16:54,590 Lord Shen Yu said 373 00:16:54,620 --> 00:16:55,800 there is progress 374 00:16:55,820 --> 00:16:56,900 in the Jiangzhou City case, 375 00:16:56,950 --> 00:16:58,720 but there's something fishy behind it. 376 00:16:59,020 --> 00:17:00,180 He asked me to tell you 377 00:17:00,460 --> 00:17:01,940 the jade theft case in Lu's mansion 378 00:17:01,960 --> 00:17:03,120 still needs some time. 379 00:17:04,060 --> 00:17:05,060 Keep an eye on him. 380 00:17:05,280 --> 00:17:06,390 If he doesn't reply, 381 00:17:06,569 --> 00:17:07,569 just rush him. 382 00:17:10,470 --> 00:17:11,109 Yes. 383 00:17:15,800 --> 00:17:16,440 I... 384 00:17:21,500 --> 00:17:22,300 Lord Shen. 385 00:17:22,339 --> 00:17:23,050 Her Highness 386 00:17:23,079 --> 00:17:24,210 worries about your stomach disease. 387 00:17:24,230 --> 00:17:25,980 So she visited the imperial physician in the palace 388 00:17:26,020 --> 00:17:27,250 and asked for this prescription. 389 00:17:27,430 --> 00:17:28,560 According to the medical instructions, 390 00:17:28,590 --> 00:17:29,880 she spent hours 391 00:17:29,910 --> 00:17:30,820 on the medicine. 392 00:17:30,980 --> 00:17:32,420 Please drink it while it's hot. 393 00:17:32,540 --> 00:17:33,220 Don't make 394 00:17:33,220 --> 00:17:34,900 our princess's effort a waste. 395 00:17:35,590 --> 00:17:36,430 Thank you. 396 00:17:38,020 --> 00:17:38,810 Send a message for me 397 00:17:39,540 --> 00:17:40,550 after you are back. 398 00:17:40,900 --> 00:17:41,470 Thank you. 399 00:17:44,390 --> 00:17:45,710 No, no, no. 400 00:17:47,100 --> 00:17:47,620 My lord, 401 00:17:48,020 --> 00:17:49,070 I have something 402 00:17:49,100 --> 00:17:50,030 to tell you. 403 00:17:51,380 --> 00:17:51,940 Go ahead. 404 00:17:52,310 --> 00:17:53,800 Her Highness hasn't eaten anything all day. 405 00:17:53,860 --> 00:17:55,260 She's just worried about your health. 406 00:17:55,750 --> 00:17:56,790 Since I was young, 407 00:17:56,820 --> 00:17:58,260 I've been with her. 408 00:17:58,420 --> 00:17:59,610 In my opinion, 409 00:17:59,820 --> 00:18:01,090 she has never paid so much attention to anyone 410 00:18:01,090 --> 00:18:02,500 like you. 411 00:18:03,060 --> 00:18:03,900 She 412 00:18:03,900 --> 00:18:05,620 is child-like sometimes 413 00:18:05,620 --> 00:18:06,900 and willful. 414 00:18:07,020 --> 00:18:07,620 So, 415 00:18:07,620 --> 00:18:08,910 please don't take it seriously, my lord. 416 00:18:08,930 --> 00:18:10,210 Don't argue with the princess anymore. 417 00:18:10,240 --> 00:18:10,880 OK? 418 00:18:11,340 --> 00:18:11,980 Are you done? 419 00:18:12,600 --> 00:18:13,250 Yes. 420 00:18:14,830 --> 00:18:15,940 If there's nothing else, 421 00:18:16,210 --> 00:18:16,980 please leave. 422 00:18:17,750 --> 00:18:18,350 Luo Fan. 423 00:18:26,230 --> 00:18:27,110 Miss Ling Bi. 424 00:18:28,920 --> 00:18:29,680 Please leave. 425 00:18:32,080 --> 00:18:35,540 [Dinghua Gate] 426 00:18:51,760 --> 00:18:54,150 Why are you here 427 00:18:54,630 --> 00:18:55,710 at the Eastern Palace, everyone? 428 00:18:55,990 --> 00:18:57,430 I want to 429 00:18:58,150 --> 00:18:58,820 submit a complaint of 430 00:18:58,850 --> 00:19:01,620 Shen Yan, the commander of one of the fourteen armies of the Jinlin Guard. 431 00:19:01,810 --> 00:19:02,940 Shen Yan? 432 00:19:06,360 --> 00:19:07,040 Duke Lu, 433 00:19:07,610 --> 00:19:09,290 don't take it to heart. 434 00:19:09,980 --> 00:19:11,150 I know Shen Yan 435 00:19:11,370 --> 00:19:12,770 is usually reckless in words. 436 00:19:13,190 --> 00:19:15,510 He must have offended you. 437 00:19:15,990 --> 00:19:16,630 It doesn't matter. 438 00:19:16,840 --> 00:19:17,810 I will remember 439 00:19:18,010 --> 00:19:18,800 what you said. 440 00:19:19,380 --> 00:19:20,090 Pass my order. 441 00:19:20,780 --> 00:19:22,700 Let Shen Yan come in person 442 00:19:22,940 --> 00:19:24,180 to apologize to Duke Lu. 443 00:19:24,580 --> 00:19:25,130 Yes. 444 00:19:27,620 --> 00:19:29,020 If it's normal, 445 00:19:29,130 --> 00:19:30,810 I'm willing to 446 00:19:30,810 --> 00:19:32,260 solve it privately with Commander Shen. 447 00:19:32,860 --> 00:19:34,460 But today, 448 00:19:34,620 --> 00:19:36,050 what I want to discuss 449 00:19:36,380 --> 00:19:39,300 is not the personal grudge between Shen Yan and Family Lu. 450 00:19:40,180 --> 00:19:41,300 It really concerns 451 00:19:41,300 --> 00:19:44,530 the safety of the Imperial Court of Wei. 452 00:19:46,620 --> 00:19:47,620 You 453 00:19:47,920 --> 00:19:48,960 and Shen 454 00:19:49,550 --> 00:19:51,690 are both pillars of Wei State. 455 00:19:52,100 --> 00:19:53,220 Were your 456 00:19:54,420 --> 00:19:55,810 words too serious? 457 00:19:57,030 --> 00:19:58,240 Your Grace is wise. 458 00:19:59,640 --> 00:20:01,660 The ministers and I 459 00:20:01,780 --> 00:20:02,840 thought Shen Yan is someone 460 00:20:02,860 --> 00:20:04,910 Your Grace values, 461 00:20:05,480 --> 00:20:08,140 so we tolerated him for a long time. 462 00:20:08,500 --> 00:20:10,500 But we didn't expect him 463 00:20:10,580 --> 00:20:12,140 to be domineering 464 00:20:12,340 --> 00:20:14,140 and disrupt the court. 465 00:20:14,930 --> 00:20:16,850 I'm afraid 466 00:20:17,110 --> 00:20:19,290 I'm not the only one to accuse him today. 467 00:20:24,810 --> 00:20:27,010 Please read it. 468 00:20:30,950 --> 00:20:32,090 [Memorial to the throne] 469 00:20:40,070 --> 00:20:41,190 I understand 470 00:20:42,600 --> 00:20:43,570 your wishes. 471 00:20:44,020 --> 00:20:46,140 Let me think about it. 472 00:20:46,420 --> 00:20:47,460 We'll discuss it later. 473 00:20:49,170 --> 00:20:49,860 Your Grace. 474 00:20:50,100 --> 00:20:51,980 A group of scholars and officials have gathered outside the palace, 475 00:20:52,020 --> 00:20:54,380 saying the Jin Lin Military Camp is too domineering. 476 00:20:54,410 --> 00:20:55,500 If this continues, 477 00:20:55,740 --> 00:20:57,500 it will definitely bring disaster to Wei. 478 00:20:57,820 --> 00:20:59,020 If Your Grace does not 479 00:20:59,020 --> 00:21:00,300 discharge Shen Yan from his position 480 00:21:00,460 --> 00:21:01,500 to appease the public today, 481 00:21:01,780 --> 00:21:03,220 they will kneel forever. 482 00:21:03,580 --> 00:21:06,470 If Your Grace insists on doing it in your wish, 483 00:21:06,500 --> 00:21:07,340 for the sake of Wei, 484 00:21:07,850 --> 00:21:08,740 they will... 485 00:21:09,030 --> 00:21:09,910 Say it. 486 00:21:10,030 --> 00:21:10,790 Yes. 487 00:21:11,280 --> 00:21:12,920 They can only go to the palace 488 00:21:12,960 --> 00:21:14,030 to disturb His Majesty. 489 00:21:21,260 --> 00:21:22,100 Everyone, 490 00:21:22,330 --> 00:21:23,570 you are all officials. 491 00:21:23,760 --> 00:21:25,040 If you ask for truth, 492 00:21:25,060 --> 00:21:26,260 there will be conflicts. 493 00:21:27,470 --> 00:21:28,590 Today, 494 00:21:28,820 --> 00:21:30,300 I punish Shen Yan because... 495 00:21:30,530 --> 00:21:32,140 First, he didn't do his job well. 496 00:21:32,500 --> 00:21:33,580 Second, 497 00:21:33,650 --> 00:21:35,130 my father was too tired 498 00:21:35,610 --> 00:21:36,870 and recuperated in the palace. 499 00:21:37,080 --> 00:21:37,680 I 500 00:21:38,360 --> 00:21:39,710 don't want to 501 00:21:40,270 --> 00:21:41,700 disturb him with the heart of a good son. 502 00:21:41,820 --> 00:21:42,900 If you insist, 503 00:21:43,460 --> 00:21:44,700 Duke Lu, 504 00:21:45,840 --> 00:21:47,080 I'm afraid 505 00:21:48,180 --> 00:21:50,180 the result won't satisfy you either. 506 00:21:53,050 --> 00:21:53,940 Duke Lu, 507 00:21:55,850 --> 00:21:56,830 what do you think? 508 00:21:58,180 --> 00:22:00,020 Your Grace is wise. 509 00:22:26,790 --> 00:22:27,750 Lords, 510 00:22:27,780 --> 00:22:28,530 please leave. 511 00:22:42,220 --> 00:22:43,110 Ling, 512 00:22:43,250 --> 00:22:43,890 look. 513 00:22:44,050 --> 00:22:46,100 The dishes newly pickled by the kitchen 514 00:22:46,130 --> 00:22:47,200 are delicious. 515 00:22:47,460 --> 00:22:48,460 And the steamed egg. 516 00:22:48,730 --> 00:22:50,380 It's refreshing. 517 00:22:51,380 --> 00:22:51,980 Eat more. 518 00:22:52,670 --> 00:22:53,840 Thank you, grandpa. 519 00:22:57,740 --> 00:22:58,700 Ling. 520 00:22:59,450 --> 00:23:00,580 When you were a child, 521 00:23:00,580 --> 00:23:01,330 you lived here 522 00:23:01,330 --> 00:23:02,740 for so long. 523 00:23:02,740 --> 00:23:03,420 I didn't see 524 00:23:03,420 --> 00:23:05,330 you care so much about me. 525 00:23:06,300 --> 00:23:08,080 You've known Shen Yan only for a few days. 526 00:23:08,100 --> 00:23:08,690 And you… 527 00:23:09,250 --> 00:23:10,320 Just because your uncle 528 00:23:10,340 --> 00:23:11,670 doesn't allow you to meet him, 529 00:23:11,780 --> 00:23:12,820 you don't eat or drink, 530 00:23:12,820 --> 00:23:14,060 to show your anger to us? 531 00:23:15,620 --> 00:23:16,460 Grandpa, 532 00:23:17,060 --> 00:23:18,620 you doesn't allow me to see Shen Yan, 533 00:23:18,670 --> 00:23:19,580 so I won't see him? 534 00:23:20,300 --> 00:23:21,340 In your heart, 535 00:23:21,380 --> 00:23:23,020 am I such an obedient girl? 536 00:23:23,780 --> 00:23:24,620 That's true. 537 00:23:25,700 --> 00:23:27,060 Look at you. 538 00:23:27,580 --> 00:23:28,650 Grandpa, 539 00:23:29,590 --> 00:23:31,070 you are the closest person to me 540 00:23:31,090 --> 00:23:32,290 in this world. 541 00:23:32,740 --> 00:23:34,620 How can I be angry with you? 542 00:23:35,170 --> 00:23:36,850 I don't see Shen Yan now 543 00:23:37,020 --> 00:23:37,690 because 544 00:23:37,690 --> 00:23:39,370 I have something on my mind. 545 00:23:39,860 --> 00:23:42,140 Before I see and think it through, 546 00:23:42,820 --> 00:23:44,960 I can't and I don't dare to see him. 547 00:23:46,740 --> 00:23:48,740 No matter what happens, 548 00:23:48,860 --> 00:23:50,270 it's right not to see him. 549 00:23:51,660 --> 00:23:52,860 If you can't figure it out, 550 00:23:52,960 --> 00:23:54,430 just stop thinking about it. 551 00:23:54,760 --> 00:23:56,150 I think Shen Yan 552 00:23:56,180 --> 00:23:58,180 is just an ordinary man. 553 00:23:58,490 --> 00:23:59,020 Look. 554 00:23:59,140 --> 00:24:00,300 There are many good 555 00:24:00,370 --> 00:24:02,180 aristocratic young men 556 00:24:02,180 --> 00:24:03,820 in the capital. 557 00:24:03,820 --> 00:24:04,570 Later... 558 00:24:04,700 --> 00:24:05,620 Later, I'll find you 559 00:24:05,620 --> 00:24:06,660 an unparalleled man 560 00:24:06,700 --> 00:24:07,660 to be your husband. 561 00:24:07,680 --> 00:24:08,500 -No, no, no. - Then you can live 562 00:24:08,500 --> 00:24:09,980 a carefree life. 563 00:24:10,100 --> 00:24:11,380 I'll choose 564 00:24:11,380 --> 00:24:12,570 my own husband by myself. 565 00:24:14,340 --> 00:24:15,390 You can't do that. 566 00:24:15,900 --> 00:24:16,940 Why not? 567 00:24:17,180 --> 00:24:18,420 I'll find a few more for her to choose from. 568 00:24:18,420 --> 00:24:19,020 Isn't it okay? 569 00:24:19,020 --> 00:24:19,620 Right? 570 00:24:19,940 --> 00:24:20,820 Grandpa, 571 00:24:21,420 --> 00:24:22,980 if for such a good man 572 00:24:22,980 --> 00:24:24,140 as Shen Yan, 573 00:24:24,160 --> 00:24:24,780 I can't love him 574 00:24:24,780 --> 00:24:26,140 sincerely, 575 00:24:26,300 --> 00:24:27,580 maybe no one 576 00:24:27,660 --> 00:24:28,260 in this world 577 00:24:28,290 --> 00:24:29,660 can be loved by me that sincerely. 578 00:24:29,880 --> 00:24:30,520 Father. 579 00:24:30,760 --> 00:24:31,630 Father! 580 00:24:31,960 --> 00:24:32,820 Bad news! 581 00:24:32,840 --> 00:24:34,090 Bad news, father! 582 00:24:34,120 --> 00:24:34,940 What's wrong? 583 00:24:34,960 --> 00:24:37,000 Why are you in such a panic? 584 00:24:37,380 --> 00:24:38,500 Sit down and talk. 585 00:24:40,540 --> 00:24:41,900 How dared this old man 586 00:24:42,090 --> 00:24:43,790 argue with me face to face! 587 00:24:43,820 --> 00:24:45,060 He has gone too far! 588 00:24:45,690 --> 00:24:46,620 Your Grace, 589 00:24:46,640 --> 00:24:47,630 don't blame yourself 590 00:24:47,940 --> 00:24:49,060 for others' mistakes? 591 00:24:58,810 --> 00:25:00,130 How is the investigation 592 00:25:00,890 --> 00:25:01,960 about the jade? 593 00:25:02,020 --> 00:25:02,980 Although there's some progress, 594 00:25:03,540 --> 00:25:04,270 we need to figure out 595 00:25:04,300 --> 00:25:05,540 the whole story. 596 00:25:06,420 --> 00:25:07,460 It will take some time. 597 00:25:08,900 --> 00:25:09,980 Even the Lu Family 598 00:25:10,650 --> 00:25:12,260 dared to fight with Shen Yan. 599 00:25:12,910 --> 00:25:14,390 We don't have much time 600 00:25:15,050 --> 00:25:15,890 for us. 601 00:25:16,480 --> 00:25:18,510 I will make haste 602 00:25:18,820 --> 00:25:19,890 and find 603 00:25:19,930 --> 00:25:21,130 the evidence of the case of Jiangzhou soon 604 00:25:21,620 --> 00:25:22,700 to relieve your worries. 605 00:25:23,330 --> 00:25:24,770 Please be patient, Your Grace. 606 00:25:25,220 --> 00:25:26,100 After all, 607 00:25:26,790 --> 00:25:28,620 when two armies are facing each other, 608 00:25:28,810 --> 00:25:29,810 what we need to compare 609 00:25:30,260 --> 00:25:31,590 is always patience. 610 00:25:36,790 --> 00:25:38,290 The Double Seventh Festival is coming, right? 611 00:25:38,890 --> 00:25:39,620 Yes. 612 00:25:41,820 --> 00:25:43,660 I've been busy with the case of Jiangzhou recently. 613 00:25:44,300 --> 00:25:45,100 I can't help 614 00:25:45,700 --> 00:25:46,780 feeling agitated. 615 00:25:48,300 --> 00:25:49,510 The Double Seventh Festival is coming. 616 00:25:50,270 --> 00:25:51,110 Jin, 617 00:25:51,620 --> 00:25:52,660 come with me 618 00:25:53,100 --> 00:25:54,250 to go to the street then. 619 00:25:54,890 --> 00:25:55,820 No. 620 00:25:56,250 --> 00:25:57,520 Your kindness to me 621 00:25:57,750 --> 00:25:58,790 has aroused much gossip 622 00:25:58,820 --> 00:25:59,660 in the palace. 623 00:25:59,840 --> 00:26:01,360 His Majesty has always disliked this matter. 624 00:26:01,530 --> 00:26:02,900 He has already reminded you 625 00:26:03,040 --> 00:26:03,970 for countless times. 626 00:26:04,440 --> 00:26:05,280 So, 627 00:26:05,720 --> 00:26:07,070 if Your Grace and I go out of 628 00:26:07,110 --> 00:26:07,900 the palace for a date privately, 629 00:26:07,920 --> 00:26:09,290 and His Majesty hears about it, 630 00:26:09,540 --> 00:26:10,500 it's very likely that 631 00:26:10,650 --> 00:26:12,220 we'll be criticized again. 632 00:26:23,860 --> 00:26:24,830 So what? 633 00:26:28,680 --> 00:26:29,640 Jin, 634 00:26:31,340 --> 00:26:32,940 you are the woman I like. 635 00:26:33,360 --> 00:26:34,920 As long as you are loyal to me, 636 00:26:35,940 --> 00:26:37,780 I won't be harsh on you. 637 00:26:40,010 --> 00:26:41,060 Don't worry 638 00:26:41,910 --> 00:26:43,070 about this matter. 639 00:26:44,500 --> 00:26:45,980 I'll plan it carefully. 640 00:26:47,020 --> 00:26:47,970 By then, 641 00:26:48,870 --> 00:26:50,430 just follow my arrangement. 642 00:26:52,450 --> 00:26:53,420 Thank you, Your Grace. 643 00:26:57,490 --> 00:26:58,700 It's been more than ten years. 644 00:26:58,860 --> 00:27:00,940 This old man still wants to use the tactic 645 00:27:00,940 --> 00:27:02,740 of internal strife in the court. 646 00:27:04,290 --> 00:27:05,240 He thought 647 00:27:05,380 --> 00:27:07,140 the Crown Prince was weak and could be easily bullied. 648 00:27:07,920 --> 00:27:08,790 He doesn't know 649 00:27:09,100 --> 00:27:11,570 he has mistaken a tiger for a cat. 650 00:27:12,020 --> 00:27:13,820 He will suffer a big loss sooner or later. 651 00:27:14,810 --> 00:27:15,320 Father. 652 00:27:15,480 --> 00:27:17,160 I don't know if he'll suffer a great loss. 653 00:27:17,360 --> 00:27:17,980 Anyway, 654 00:27:17,980 --> 00:27:18,980 if they are going to deal with Shen Yan, 655 00:27:19,180 --> 00:27:20,820 they'll be miserable. 656 00:27:20,900 --> 00:27:21,660 Who are you talking about? 657 00:27:22,870 --> 00:27:23,640 No one. 658 00:27:26,140 --> 00:27:26,850 I need to go out. 659 00:27:26,880 --> 00:27:28,160 Sit down. 660 00:27:29,220 --> 00:27:31,150 If you go to the Lu family like this, 661 00:27:31,500 --> 00:27:33,300 it's exactly what they want. 662 00:27:33,740 --> 00:27:35,660 If he turns you in later, 663 00:27:35,660 --> 00:27:37,340 you'll still suffer. 664 00:27:37,780 --> 00:27:38,580 If you do this, 665 00:27:38,600 --> 00:27:40,410 not only will you not help, 666 00:27:40,660 --> 00:27:42,140 but also implicate Shen Dian. 667 00:27:42,410 --> 00:27:44,720 You'll even put more burden on him, 668 00:27:44,740 --> 00:27:46,590 making his situation more difficult. 669 00:27:46,820 --> 00:27:47,540 Yes. 670 00:27:47,540 --> 00:27:48,660 You're a girl. 671 00:27:48,660 --> 00:27:49,700 -If you go there so early... -You... 672 00:27:53,770 --> 00:27:54,980 Father, 673 00:27:55,160 --> 00:27:56,750 you have foresight. 674 00:27:57,020 --> 00:27:58,010 You know 675 00:27:58,010 --> 00:27:58,820 Shen Yan is unreliable. 676 00:27:59,940 --> 00:28:00,780 Father, let's eat. 677 00:28:00,810 --> 00:28:02,080 The dishes are getting cold. 678 00:28:02,110 --> 00:28:02,870 I'm not eating. 679 00:28:02,910 --> 00:28:04,020 I'm so angry. 680 00:28:04,150 --> 00:28:05,260 Take all the dishes away. 681 00:28:12,530 --> 00:28:13,080 Your Highness, 682 00:28:13,230 --> 00:28:14,530 are we going to Lu's Mansion? 683 00:28:14,780 --> 00:28:15,790 Grandpa is right. 684 00:28:15,860 --> 00:28:17,060 It's not good to go to the Lu's Mansion 685 00:28:17,470 --> 00:28:18,270 at this time. 686 00:28:19,050 --> 00:28:20,530 But Shen Yan is in difficulty, 687 00:28:20,570 --> 00:28:21,720 and I can't ignore it. 688 00:28:22,060 --> 00:28:23,460 What are you going to do? 689 00:28:23,700 --> 00:28:24,860 I'll go find Jin. 690 00:28:25,020 --> 00:28:25,940 She's so smart. 691 00:28:25,990 --> 00:28:27,140 She must know what to do. 692 00:28:27,540 --> 00:28:28,540 Don't go with me. 693 00:28:28,890 --> 00:28:30,540 Keep an eye on the kitchen today. 694 00:28:30,570 --> 00:28:32,740 Prepare Lord Shen's breakfast, lunch and dinner, 695 00:28:32,770 --> 00:28:33,570 and his medicine 696 00:28:33,590 --> 00:28:34,540 carefully. 697 00:28:34,820 --> 00:28:35,900 Send them to 698 00:28:35,900 --> 00:28:37,020 the administration of Beidian on time. 699 00:28:37,040 --> 00:28:37,650 Understand? 700 00:28:38,440 --> 00:28:38,950 Okay. 701 00:28:42,400 --> 00:28:43,040 By the way, 702 00:28:43,900 --> 00:28:45,100 there's an old ginseng in the kitchen. 703 00:28:45,220 --> 00:28:45,870 Make soup with it, 704 00:28:45,890 --> 00:28:47,220 and send it to Lord Shen, too. 705 00:28:47,550 --> 00:28:48,480 He has stomach disease. 706 00:28:48,510 --> 00:28:49,740 Don't let him starve. 707 00:28:49,760 --> 00:28:50,430 Understand? 708 00:28:50,860 --> 00:28:51,740 I got it. 709 00:28:58,100 --> 00:28:58,980 Don't forget. 710 00:28:59,100 --> 00:29:00,180 Don't worry, Your Highness. 711 00:29:13,060 --> 00:29:14,060 I'm sorry to make you 712 00:29:14,660 --> 00:29:15,900 suffer it this time. 713 00:29:17,160 --> 00:29:17,790 But 714 00:29:17,810 --> 00:29:18,860 don't worry. 715 00:29:19,110 --> 00:29:20,000 The Lu family 716 00:29:20,460 --> 00:29:21,410 is just 717 00:29:21,950 --> 00:29:23,190 being complacent for time being. 718 00:29:30,300 --> 00:29:30,940 Lord Han, 719 00:29:31,900 --> 00:29:33,270 the testimony of Yue Ling's case 720 00:29:33,670 --> 00:29:34,590 is all here. 721 00:29:34,980 --> 00:29:36,180 Please check it, Lord Han. 722 00:29:39,420 --> 00:29:40,530 I can't disobey His Majesty's order. 723 00:29:41,810 --> 00:29:43,490 Just take it as a lesson to gain wisdom. 724 00:29:44,020 --> 00:29:45,140 Don't take it to heart. 725 00:29:45,670 --> 00:29:46,750 In the next few days, 726 00:29:47,130 --> 00:29:47,710 you can 727 00:29:47,730 --> 00:29:49,030 work for Luo Fan. 728 00:29:52,460 --> 00:29:52,990 Yes. 729 00:31:00,910 --> 00:31:01,750 I knew it. 730 00:31:05,370 --> 00:31:05,970 Your Highness. 731 00:31:09,730 --> 00:31:10,610 Lady-in-waiting Xu, 732 00:31:10,730 --> 00:31:11,930 you are really punctual. 733 00:31:18,400 --> 00:31:19,800 Why is there so much dust? 734 00:31:19,950 --> 00:31:21,060 Are these files 735 00:31:21,270 --> 00:31:22,350 even older 736 00:31:22,370 --> 00:31:23,610 than me? 737 00:31:23,980 --> 00:31:24,860 A little older. 738 00:31:26,350 --> 00:31:27,700 In terms of age, 739 00:31:27,840 --> 00:31:29,160 these books here 740 00:31:29,380 --> 00:31:30,860 can probably be as old 741 00:31:30,890 --> 00:31:31,930 as your grandpa. 742 00:31:32,500 --> 00:31:33,020 Your Highness, 743 00:31:33,040 --> 00:31:34,080 be careful. 744 00:31:34,460 --> 00:31:35,690 If the old paper 745 00:31:35,720 --> 00:31:37,920 gets broken, shredded 746 00:31:38,420 --> 00:31:39,860 or even turned into ashes on the spot, 747 00:31:40,410 --> 00:31:41,370 and 748 00:31:41,400 --> 00:31:42,590 it happens to get the record 749 00:31:42,620 --> 00:31:43,910 of some key words on it, 750 00:31:44,140 --> 00:31:45,100 we can only blame 751 00:31:45,230 --> 00:31:46,670 Shener is so unlucky. 752 00:31:46,700 --> 00:31:47,250 You... 753 00:31:51,500 --> 00:31:52,340 Stop laughing. 754 00:31:53,230 --> 00:31:53,900 Didn't we agree 755 00:31:53,930 --> 00:31:55,090 you should come alone? 756 00:31:55,260 --> 00:31:56,580 Why did you bring someone else? 757 00:31:59,160 --> 00:32:00,930 Ling cares about your brother. 758 00:32:01,140 --> 00:32:02,780 She knew he had been framed by the Lu Family 759 00:32:02,820 --> 00:32:04,260 so she hurriedly came to me, 760 00:32:04,260 --> 00:32:05,900 and asked me to find a solution for her. 761 00:32:06,660 --> 00:32:08,140 After thinking about it, 762 00:32:08,740 --> 00:32:09,580 I'm afraid 763 00:32:09,610 --> 00:32:11,220 only the Jiangzhou case can help him. 764 00:32:12,820 --> 00:32:13,620 Shen Yu, 765 00:32:14,020 --> 00:32:15,460 I don't want to disturb you. 766 00:32:16,020 --> 00:32:17,540 But Shen Yan is in trouble now. 767 00:32:17,570 --> 00:32:19,010 If I don't do anything, 768 00:32:19,300 --> 00:32:20,370 I'll feel very sorry. 769 00:32:22,330 --> 00:32:23,700 There are so many files. 770 00:32:24,010 --> 00:32:24,820 If we want to find some clues 771 00:32:24,820 --> 00:32:25,940 among them, 772 00:32:25,960 --> 00:32:27,240 it's like fishing for a needle in the ocean. 773 00:32:27,610 --> 00:32:29,090 More people, more helping hands. 774 00:32:29,260 --> 00:32:30,220 It's always a good thing. 775 00:32:30,880 --> 00:32:32,400 If you have any complaint, 776 00:32:33,300 --> 00:32:34,580 for the sake of your brother, 777 00:32:34,720 --> 00:32:35,560 swallow it. 778 00:32:38,790 --> 00:32:41,310 You're sharp-tongued and eloquent. 779 00:32:42,750 --> 00:32:43,870 Poor Shener. 780 00:32:43,900 --> 00:32:45,140 He will suffer in the future. 781 00:32:46,430 --> 00:32:47,550 You are not the one to live with me. 782 00:32:47,590 --> 00:32:48,270 None of your business. 783 00:33:04,870 --> 00:33:08,590 [The Administration of Beidian] 784 00:33:08,420 --> 00:33:10,100 Is Lieutenant Shen Yan here? 785 00:33:19,130 --> 00:33:20,570 Aren't they from the Ministry of Punishments? 786 00:33:20,590 --> 00:33:21,700 What are they doing here? 787 00:33:22,100 --> 00:33:22,700 I don't know. 788 00:33:26,410 --> 00:33:27,660 The Ministry of Punishments is busy. 789 00:33:28,140 --> 00:33:29,660 The files collected 790 00:33:29,680 --> 00:33:30,720 have piled up. 791 00:33:31,180 --> 00:33:32,300 Lord Shen has put down the burden 792 00:33:32,340 --> 00:33:33,770 of 14,000 households. 793 00:33:33,900 --> 00:33:35,660 You must have a lot of free time. 794 00:33:36,260 --> 00:33:38,020 Since we are both officials, 795 00:33:38,180 --> 00:33:39,820 we must do our best 796 00:33:40,100 --> 00:33:41,130 to help His Highness 797 00:33:41,160 --> 00:33:42,470 and the court to get over difficulties. 798 00:33:42,980 --> 00:33:44,140 Thinking of this place, 799 00:33:44,230 --> 00:33:44,840 I went to 800 00:33:44,870 --> 00:33:46,670 the Eastern Palace today 801 00:33:47,060 --> 00:33:48,340 and asked for an edict 802 00:33:48,780 --> 00:33:51,340 which allows Shen Yan to assist the Ministry of Punishments to investigate the old case. 803 00:33:52,120 --> 00:33:53,680 This is the order of the Eastern Palace. 804 00:33:54,280 --> 00:33:55,320 Commander Shen, 805 00:33:55,780 --> 00:33:56,860 do you want to take a look? 806 00:33:57,130 --> 00:33:57,770 No need. 807 00:33:58,220 --> 00:33:59,060 I accept the edict. 808 00:34:06,940 --> 00:34:07,980 Lieutenant Shen, 809 00:34:08,270 --> 00:34:09,909 don't you like investigating cases very much? 810 00:34:11,650 --> 00:34:14,100 These are some mystery cases without clues 811 00:34:14,139 --> 00:34:15,170 which remain unsolved in the Ministry of Punishments for so long. 812 00:34:16,000 --> 00:34:17,770 You're asked to handle these things, 813 00:34:17,800 --> 00:34:19,610 and that suits your preference. 814 00:34:19,820 --> 00:34:21,100 It's perfect. 815 00:34:21,889 --> 00:34:23,060 I've put down the files. 816 00:34:23,510 --> 00:34:25,550 Lieutenant, you have to hurry up. 817 00:34:25,739 --> 00:34:27,280 Don’t let me down. 818 00:34:28,179 --> 00:34:29,100 Goodbye. 819 00:34:36,710 --> 00:34:37,630 I think 820 00:34:37,780 --> 00:34:39,300 they are trying to provoke us, 821 00:34:39,650 --> 00:34:40,889 and give us a hard time. 822 00:34:43,179 --> 00:34:43,690 My lord, 823 00:34:44,300 --> 00:34:45,260 tell me. 824 00:34:45,460 --> 00:34:47,179 There are so many old cases. 825 00:34:47,449 --> 00:34:48,250 In your opinion, 826 00:34:48,739 --> 00:34:49,900 what should we do? 827 00:34:51,840 --> 00:34:53,159 This happened because of me. 828 00:34:53,270 --> 00:34:54,389 I'll take full responsibility. 829 00:34:54,949 --> 00:34:56,980 After I read 830 00:34:57,050 --> 00:34:58,330 these files, 831 00:34:58,850 --> 00:35:00,460 I'll ask Captain Luo to have a look. 832 00:35:00,510 --> 00:35:01,110 No. 833 00:35:01,140 --> 00:35:01,980 No, my lord. 834 00:35:02,000 --> 00:35:03,570 Don't make fun of me. 835 00:35:03,600 --> 00:35:04,880 My lord. My lord. 836 00:35:06,130 --> 00:35:07,220 What are you waiting for? 837 00:35:07,220 --> 00:35:08,100 You really want him to carry them? 838 00:35:08,100 --> 00:35:09,580 Hurry up. Move them in. 839 00:35:12,420 --> 00:35:13,020 My lord. 840 00:35:48,790 --> 00:35:50,300 Looks like 841 00:35:50,830 --> 00:35:53,060 they are all files about eating and going to toilets. 842 00:35:53,320 --> 00:35:54,600 Why is the administration of Nandian 843 00:35:54,630 --> 00:35:55,870 so unprofessional? 844 00:35:56,310 --> 00:35:57,150 Such work is like fishing for a needle in the ocean, 845 00:35:57,170 --> 00:35:58,650 which requires patience, 846 00:35:58,680 --> 00:36:00,080 and Your Highness surely can't do it. 847 00:36:00,240 --> 00:36:01,630 Instead of suffering like this, 848 00:36:01,740 --> 00:36:03,220 why don't you go home early 849 00:36:03,420 --> 00:36:05,020 and have a good sleep? 850 00:36:08,270 --> 00:36:09,790 Yesterday, you said 851 00:36:09,930 --> 00:36:11,360 the problem of this case 852 00:36:11,680 --> 00:36:13,280 is to find clues 853 00:36:13,500 --> 00:36:15,500 to deduce 854 00:36:15,520 --> 00:36:17,560 how Yun Yi got the treasure box, 855 00:36:18,060 --> 00:36:18,940 and 856 00:36:18,960 --> 00:36:20,640 where he would hide the treasure box. 857 00:36:21,540 --> 00:36:22,350 But I've 858 00:36:22,380 --> 00:36:23,460 searched all these books, 859 00:36:23,910 --> 00:36:25,120 and there's no clue. 860 00:36:25,600 --> 00:36:27,280 Did you find anything today? 861 00:36:27,510 --> 00:36:30,150 Give Ling and me some advice. 862 00:36:31,140 --> 00:36:32,260 This is difficult. 863 00:36:33,690 --> 00:36:35,170 I've been investigating Lu Lianshan's background 864 00:36:35,190 --> 00:36:36,190 repeatedly 865 00:36:36,220 --> 00:36:37,130 for a few times. 866 00:36:37,900 --> 00:36:38,820 Unfortunately, 867 00:36:38,960 --> 00:36:39,960 this person 868 00:36:39,990 --> 00:36:40,900 didn't live for long. 869 00:36:41,260 --> 00:36:42,380 After entering the capital, 870 00:36:42,420 --> 00:36:43,660 he lived in seclusion. 871 00:36:44,100 --> 00:36:45,510 I've checked all the men who had contact with him 872 00:36:45,640 --> 00:36:46,630 when he was alive. 873 00:36:47,220 --> 00:36:48,150 None of them 874 00:36:48,170 --> 00:36:49,160 has any connection 875 00:36:49,200 --> 00:36:50,080 with the later Yun Yi. 876 00:36:50,640 --> 00:36:51,840 Only after Lu Lianshan died 877 00:36:51,950 --> 00:36:53,300 did Yun Yi enter Yejing. 878 00:36:54,450 --> 00:36:56,040 If we can't find anyone 879 00:36:56,060 --> 00:36:57,500 associated with him, 880 00:36:57,690 --> 00:36:59,450 I'm afraid you can't solve 881 00:36:59,740 --> 00:37:01,040 these two problems. 882 00:37:03,700 --> 00:37:05,500 What Yun Yi and Lu Lianshan? 883 00:37:05,730 --> 00:37:06,970 The alive and the dead? 884 00:37:07,520 --> 00:37:08,510 I know you two 885 00:37:08,550 --> 00:37:09,740 grew up together. 886 00:37:10,240 --> 00:37:11,550 But I'm still here. 887 00:37:11,620 --> 00:37:12,380 Can you say something 888 00:37:12,400 --> 00:37:13,680 I can understand? 889 00:37:13,990 --> 00:37:14,740 -Your Highness. -Ling. 890 00:37:16,130 --> 00:37:17,040 What did you say? 891 00:37:17,320 --> 00:37:19,640 I said you two grew up together. 892 00:37:20,310 --> 00:37:21,060 The former sentence. 893 00:37:21,530 --> 00:37:23,060 What Yun Yi and Lu Lianshan? 894 00:37:23,090 --> 00:37:24,330 The alive and the dead? 895 00:37:24,560 --> 00:37:25,400 The alive. 896 00:37:26,460 --> 00:37:27,410 The dead. 897 00:37:28,940 --> 00:37:30,820 Yun Yi's records in Yeching 898 00:37:30,960 --> 00:37:31,800 started from 899 00:37:31,830 --> 00:37:33,710 the spring of the 28th year of the Dawei Dynasty. 900 00:37:33,950 --> 00:37:35,530 Lu Lianshan was seriously ill 901 00:37:35,560 --> 00:37:36,330 and died suddenly. 902 00:37:36,360 --> 00:37:38,610 It happened in the 27th year of the Dawei Dynasty. 903 00:37:39,270 --> 00:37:40,820 The stolen silver in Jiangzhou 904 00:37:40,840 --> 00:37:41,810 was of a large amount. 905 00:37:41,950 --> 00:37:42,740 It's necessary to 906 00:37:43,310 --> 00:37:44,480 hide the stolen silver 907 00:37:44,510 --> 00:37:46,070 in somewhere safe and secret. 908 00:37:46,140 --> 00:37:47,970 Lu Lianshan was most skilled at 909 00:37:48,270 --> 00:37:50,230 making traps and building secret rooms. 910 00:37:50,400 --> 00:37:51,270 In that case, 911 00:37:51,420 --> 00:37:52,730 Yun Yi's real identity 912 00:37:53,070 --> 00:37:54,190 is Lu Lianshan. 913 00:37:56,020 --> 00:37:56,820 Wait! 914 00:37:58,260 --> 00:37:59,220 So, 915 00:37:59,290 --> 00:38:00,770 you mean 916 00:38:01,060 --> 00:38:03,300 Lu Lianshan was a follower of the Lu family, 917 00:38:03,620 --> 00:38:05,100 and he faked his death because of illness. 918 00:38:05,190 --> 00:38:07,270 Then he became the martial artist, Yun Yi. 919 00:38:07,660 --> 00:38:09,010 He went to your Xu Family 920 00:38:09,210 --> 00:38:11,620 and became your father's attendant. 921 00:38:11,980 --> 00:38:12,820 That's right. 922 00:38:13,130 --> 00:38:14,850 After a few years, 923 00:38:14,970 --> 00:38:16,210 Yun Yi perpetrated 924 00:38:16,450 --> 00:38:18,370 the robbery of the treasury in Jiangzhou, 925 00:38:18,680 --> 00:38:19,610 so as to spare himself of the suspicion. 926 00:38:19,630 --> 00:38:20,830 Then it became logical. 927 00:38:23,960 --> 00:38:24,910 The dead is gone. 928 00:38:25,050 --> 00:38:26,170 Instead of worrying about the past, 929 00:38:26,390 --> 00:38:27,870 why don't you guess 930 00:38:28,600 --> 00:38:30,230 where the box of Qian and Kun jade 931 00:38:30,270 --> 00:38:31,550 with evidence inside 932 00:38:31,610 --> 00:38:32,920 is hidden? 933 00:38:33,420 --> 00:38:34,340 Xuanwu Town. 934 00:38:35,230 --> 00:38:37,350 Yun Yi, or Lu Lianshan could only 935 00:38:37,540 --> 00:38:38,710 entrust something important 936 00:38:38,910 --> 00:38:40,020 to his master 937 00:38:40,250 --> 00:38:41,530 Lu He, a master of mechanisms. 938 00:38:42,580 --> 00:38:43,860 Are you sure 939 00:38:43,900 --> 00:38:45,460 they are the same person? 940 00:38:45,730 --> 00:38:47,880 We'll know if it's true or not after testing it. 941 00:38:48,090 --> 00:38:48,660 Test? 942 00:38:49,540 --> 00:38:50,260 How? 943 00:39:27,500 --> 00:39:28,220 Lord Shen. 944 00:39:28,570 --> 00:39:29,330 Captain Luo. 945 00:39:29,530 --> 00:39:30,120 Thank you. 946 00:39:30,870 --> 00:39:31,550 My lord, 947 00:39:31,780 --> 00:39:33,300 don't make fun of me. 948 00:39:33,600 --> 00:39:34,720 Let our men do 949 00:39:34,740 --> 00:39:35,830 these trivial matters as filing documents. 950 00:39:37,580 --> 00:39:38,780 Isn't the princess very considerate? 951 00:39:38,940 --> 00:39:39,910 she worries you'll be tired from sitting here for a long time. 952 00:39:39,940 --> 00:39:41,380 She has prepared a cushion for you. 953 00:39:41,500 --> 00:39:42,690 Have a seat, my lord. 954 00:39:43,880 --> 00:39:45,430 sit down, my lord. 955 00:39:46,320 --> 00:39:47,310 -My lord. -Captain Luo. 956 00:39:47,450 --> 00:39:48,970 You must be tired after a busy day. 957 00:39:49,060 --> 00:39:49,620 Look. 958 00:39:49,750 --> 00:39:50,830 All of them were sent by Miss Ling Bi 959 00:39:50,850 --> 00:39:52,360 to you under the princess' order. 960 00:39:52,560 --> 00:39:53,530 Please taste them. 961 00:39:54,280 --> 00:39:56,090 My lord, this tea is too strong. 962 00:39:56,150 --> 00:39:57,120 Her Highness said 963 00:39:57,140 --> 00:39:58,450 she was afraid it would hurt your stomach, 964 00:39:58,490 --> 00:39:59,460 so she had prepared best-quality 965 00:39:59,460 --> 00:40:00,540 Pu'er tea for you. 966 00:40:00,630 --> 00:40:01,780 -I'll change it for you now. -I don't need it. 967 00:40:04,140 --> 00:40:05,030 And this medicine. 968 00:40:05,060 --> 00:40:05,500 My lord. 969 00:40:05,760 --> 00:40:07,480 Her Highness also asked Miss Ling Bi to sent it... 970 00:40:08,820 --> 00:40:09,740 Anything else? 971 00:40:17,650 --> 00:40:19,040 Her Highness has ordered 972 00:40:19,660 --> 00:40:20,540 you have to 973 00:40:21,030 --> 00:40:22,310 drink it while it's hot. 974 00:40:25,620 --> 00:40:26,410 I know. 975 00:40:32,820 --> 00:40:33,970 Hurry up. Let's go. 976 00:40:54,720 --> 00:40:55,760 What is the princess 977 00:40:57,740 --> 00:40:58,780 busy with today? 978 00:41:15,460 --> 00:41:16,180 We've arrived. 979 00:41:22,780 --> 00:41:23,300 Okay. 980 00:41:24,380 --> 00:41:24,950 Let's go. 981 00:41:30,210 --> 00:41:31,610 It's not a visit to a park at night. 982 00:41:31,780 --> 00:41:32,380 I don't understand 983 00:41:32,380 --> 00:41:33,450 why you two ladies 984 00:41:33,540 --> 00:41:34,750 follow me here. 985 00:41:35,530 --> 00:41:38,010 -The case of Jiangzhou concerns the innocence of the Xu family. -Be careful. 986 00:41:38,410 --> 00:41:39,130 How can I 987 00:41:39,160 --> 00:41:40,280 not handle it myself? 988 00:41:40,490 --> 00:41:41,490 In that case, 989 00:41:41,590 --> 00:41:43,110 why does the princess 990 00:41:43,460 --> 00:41:44,700 also handle the case by herself? 991 00:41:46,170 --> 00:41:47,280 I just don't want to let 992 00:41:47,300 --> 00:41:48,260 you and Jin 993 00:41:48,280 --> 00:41:49,320 be alone together. 994 00:41:49,360 --> 00:41:50,160 Is that okay? 995 00:41:51,140 --> 00:41:52,660 Of course. 996 00:41:53,820 --> 00:41:54,950 To come here alone 997 00:41:54,980 --> 00:41:55,810 in the middle of the night 998 00:41:55,840 --> 00:41:57,320 to dig a grave, 999 00:41:57,360 --> 00:41:58,400 it's better 1000 00:41:58,620 --> 00:42:00,970 -to have more helping hands. -Help me to go forward. 1001 00:42:08,300 --> 00:42:09,300 [Lu Lianshan] 1002 00:42:11,470 --> 00:42:12,270 Lu Lianshan. 1003 00:42:15,510 --> 00:42:16,060 Your Highness. 1004 00:42:18,540 --> 00:42:19,410 You go. 1005 00:42:20,480 --> 00:42:21,480 For Jin's sake. 1006 00:42:51,150 --> 00:42:52,160 Not an empty coffin. 1007 00:42:52,290 --> 00:42:53,480 That means Lu Lianshan 1008 00:42:53,500 --> 00:42:54,630 is really dead. 1009 00:42:54,850 --> 00:42:55,930 Not necessarily. 1010 00:42:57,360 --> 00:42:59,120 Although I don't know 1011 00:42:59,150 --> 00:43:00,420 who is in this coffin, 1012 00:43:00,750 --> 00:43:02,190 it's definitely not Lu Lianshan. 1013 00:43:03,340 --> 00:43:04,380 How do you know? 1014 00:43:04,740 --> 00:43:05,620 Come and have a look. 1015 00:43:07,560 --> 00:43:08,640 Ling, do you know 1016 00:43:08,670 --> 00:43:09,550 Yun Yi... 1017 00:43:10,280 --> 00:43:10,810 No. 1018 00:43:11,040 --> 00:43:11,990 Lu Lianshan. 1019 00:43:12,560 --> 00:43:14,330 He accidentally broke his right leg 1020 00:43:14,370 --> 00:43:15,810 while fulfilling a task for our Xu Family. 1021 00:43:16,100 --> 00:43:17,140 It took him a long time to recover. 1022 00:43:17,740 --> 00:43:19,180 Even if a broken bone heals, 1023 00:43:19,250 --> 00:43:20,650 and the movement is as usual, 1024 00:43:20,920 --> 00:43:22,000 there will be traces of regeneration 1025 00:43:22,040 --> 00:43:23,520 around the cured part. 1026 00:43:23,580 --> 00:43:24,460 Either the bones aren't connected rightly, 1027 00:43:24,840 --> 00:43:26,320 or this part feels rougher 1028 00:43:26,350 --> 00:43:27,260 than other intact parts. 1029 00:43:27,700 --> 00:43:28,500 But look. 1030 00:43:28,690 --> 00:43:30,530 His leg bones are smooth and complete. 1031 00:43:30,660 --> 00:43:31,820 Is there any trace that I've mentioned? 1032 00:43:33,680 --> 00:43:34,790 So 1033 00:43:34,820 --> 00:43:36,780 Lu Lianshan is Yun Yi? 1034 00:43:37,110 --> 00:43:37,790 That's right. 1035 00:43:38,090 --> 00:43:39,680 Since Yun Yi's true identity has been verified, 1036 00:43:39,850 --> 00:43:40,850 we can solve the Jiangzhou case, 1037 00:43:40,870 --> 00:43:42,080 and bring down the Lu family 1038 00:43:42,220 --> 00:43:43,180 soon. 1039 00:43:43,890 --> 00:43:44,970 Then Shen Yan... 1040 00:43:45,260 --> 00:43:46,420 Don't worry. 1041 00:43:46,730 --> 00:43:47,840 For the Jiangzhou case, 1042 00:43:48,020 --> 00:43:49,100 we can only trust the Jinlin Guard 1043 00:43:49,130 --> 00:43:50,130 in the Eastern Palace. 1044 00:43:50,400 --> 00:43:51,570 For your Lord Shen, 1045 00:43:51,660 --> 00:43:52,360 I think 1046 00:43:52,380 --> 00:43:53,760 he'll be assigned with an important task soon. 1047 00:43:56,830 --> 00:43:58,150 Lord Shen will have to 1048 00:43:58,180 --> 00:43:59,580 restore the tomb 1049 00:43:59,830 --> 00:44:01,270 in case that the information should be leaked, 1050 00:44:01,580 --> 00:44:02,710 and the Lu Family should guard against it. 1051 00:44:04,020 --> 00:44:05,500 Indeed, an able man is always busy, 1052 00:44:05,860 --> 00:44:07,100 and a busy man suffers a lot. 61235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.