All language subtitles for Maoshan-Tianshi-2022-HD-1080P-Mandarin-Chinese-characters
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
mantulbanget.net
Visi Kaya Raya, Misi Menang
2
00:00:20,880 --> 00:00:30,440
BONUS LANGSUNG SAMPAI 300%
=== BONUS SETIAP HARI! ===
3
00:00:30,880 --> 00:00:40,440
Gabung sekarang di
mantulbanget.net
Situs Winrate terbesar di indonesia
4
00:01:10,910 --> 00:01:11,700
Pecah.
5
00:01:28,289 --> 00:01:29,539
Cepat.
6
00:01:33,789 --> 00:01:34,700
Lihat.
7
00:01:34,700 --> 00:01:36,450
Bagaimana dengan pisau ini?
8
00:01:39,500 --> 00:01:41,039
Bakar lebih banyak apinya.
9
00:01:41,450 --> 00:01:44,000
Kau cerewet sekali.
10
00:01:44,000 --> 00:01:44,660
Pergi.
11
00:01:46,200 --> 00:01:47,000
Kenapa?
12
00:01:47,000 --> 00:01:49,500
Kau masih takut pada lemak
di mulutmu?
13
00:01:50,700 --> 00:01:52,450
Mau lari?
14
00:01:52,450 --> 00:01:54,450
Kalau begitu, tanyakan pisauku.
15
00:02:02,830 --> 00:02:03,790
Permisi.
16
00:02:08,120 --> 00:02:09,370
Permisi, Kakak.
17
00:02:09,789 --> 00:02:11,330
Nyanyikan lagu apa?
18
00:02:11,330 --> 00:02:12,750
Yang mana yang kau injak?
19
00:02:12,750 --> 00:02:14,370
Menyanyikan lagu Guru.
20
00:02:15,000 --> 00:02:17,290
Yang diinjak Liang Maoshan.
21
00:02:17,700 --> 00:02:18,620
Pendeta.
22
00:02:18,620 --> 00:02:20,160
Ternyata Master Maoshan.
23
00:02:20,160 --> 00:02:20,620
Pendeta.
24
00:02:20,620 --> 00:02:21,910
Boleh aku...
25
00:02:22,290 --> 00:02:23,079
nginap semalam?
26
00:02:23,079 --> 00:02:24,790
Gampang.
27
00:02:32,700 --> 00:02:34,870
Lebih baik datang tepat waktu
daripada datang terlalu cepat.
28
00:02:34,870 --> 00:02:37,329
Tinggallah dan bertarung dengan kami.
29
00:02:40,700 --> 00:02:42,250
Saudara, silakan lihat.
30
00:02:44,079 --> 00:02:47,040
Lihatlah kulit halus dan daging ini.
31
00:02:47,040 --> 00:02:49,160
Aku berani menjamin dengan
kepala saudaraku.
32
00:02:49,160 --> 00:02:51,450
Asalkan makan sesuap,
33
00:02:51,450 --> 00:02:54,700
Kujamin kau tak akan pergi
menjadi dewa.
34
00:02:54,700 --> 00:02:57,000
Karena kalian berdua begitu ramah,
35
00:02:57,540 --> 00:02:58,790
aku akan menerimanya.
36
00:02:58,790 --> 00:03:00,700
Eh, ini baru benar.
37
00:03:00,700 --> 00:03:03,500
Aku punya sebotol anggur tua
yang bagus di sini.
38
00:03:03,500 --> 00:03:05,950
Malam ini kita minum dengan baik.
39
00:03:05,950 --> 00:03:08,290
Siapa dia?
40
00:03:08,910 --> 00:03:10,040
Jangan pedulikan dia.
41
00:03:11,250 --> 00:03:12,080
Dia hanya makan yang hidup.
42
00:03:12,080 --> 00:03:13,200
Makan yang hidup.
43
00:03:13,200 --> 00:03:14,080
Mungkinkah dia...
44
00:03:14,080 --> 00:03:14,910
Benar.
45
00:03:15,200 --> 00:03:16,540
Dia sama seperti kalian.
46
00:03:17,500 --> 00:03:18,540
Semuanya siluman.
47
00:03:18,540 --> 00:03:19,329
Siluman?
48
00:03:20,040 --> 00:03:21,750
Dia bilang kita semua siluman.
49
00:03:21,750 --> 00:03:22,950
Siluman.
50
00:03:24,750 --> 00:03:59,950
Subtitle by RhainDesign
Palu, 18 April 2022
51
00:04:03,120 --> 00:04:03,700
Jangan takut.
52
00:04:04,000 --> 00:04:04,910
Aku akan menyelamatkanmu.
53
00:04:12,750 --> 00:04:13,830
Kutukan Pemakan Jiwa?
54
00:06:25,750 --> 00:06:28,700
Bawa Tuan Chilian pergi
ke Gunung Kunlun untuk segel.
55
00:06:28,700 --> 00:06:30,830
Ini menyangkut dunia.
56
00:06:30,830 --> 00:06:31,870
Kau malah...
57
00:06:33,830 --> 00:06:36,450
Begitu Ilmu Pemurnian Merah
berhasil melatih python raksasa Xuantian,
58
00:06:36,450 --> 00:06:37,870
dunia manusia pasti akan menderita.
59
00:06:37,870 --> 00:06:40,000
Bencana besar yang belum
pernah terjadi.
60
00:06:42,200 --> 00:06:43,750
Murid tahu sudah buat kesalahan besar,
61
00:06:43,750 --> 00:06:44,450
Aku rela dihukum.
62
00:06:44,450 --> 00:06:45,700
Mulai hari ini,
63
00:06:47,080 --> 00:06:48,950
kau bukan muridku lagi.
64
00:06:49,450 --> 00:06:51,409
Aku juga bukan gurumu lagi.
65
00:06:51,409 --> 00:06:52,200
Guru.
66
00:06:53,620 --> 00:06:55,120
Aku bersumpah untuk memotong dan
memurnikan.
67
00:06:55,330 --> 00:06:56,659
tak akan berhenti sampai mati.
68
00:07:08,250 --> 00:07:09,950
Pil Pembangkit Jiwa ini
69
00:07:11,040 --> 00:07:13,160
bisa hidupkan kembali orang mati.
70
00:07:13,160 --> 00:07:14,660
Saat dalam bahaya,
71
00:07:15,370 --> 00:07:16,910
bisa menjamin nyawamu.
72
00:07:16,910 --> 00:07:18,660
Perjalanan kali ini sangat bahaya.
73
00:07:18,660 --> 00:07:20,200
Jaga dirimu.
74
00:07:39,830 --> 00:07:41,659
Tuan, berbaik hatilah.
75
00:07:41,659 --> 00:07:43,330
Berikan sedikit makanan.
76
00:07:47,620 --> 00:07:49,040
Berikan sedikit.
77
00:07:52,159 --> 00:07:55,250
Terima kasih, Pak.
78
00:07:57,659 --> 00:08:02,830
Cuaca kering, hati-hati dengan api.
79
00:08:14,370 --> 00:08:15,250
Nenek.
80
00:08:16,660 --> 00:08:19,330
Siapa yang kau persembahkan?
81
00:08:22,410 --> 00:08:25,410
Putraku.
82
00:08:25,410 --> 00:08:26,700
Bagaimana dia mati?
83
00:08:28,000 --> 00:08:32,659
Wu Chang meminta nyawa.
84
00:08:36,750 --> 00:08:39,450
Putraku membantu orang dimakamkan.
85
00:08:40,289 --> 00:08:42,700
bertemu dengan ketidakkekalan
hitam dan putih.
86
00:08:43,409 --> 00:08:45,450
Sejak saat itu,
87
00:08:45,450 --> 00:08:48,580
tak pernah kembali lagi.
88
00:08:50,120 --> 00:08:51,370
Hitam putih tak kekal.
89
00:08:51,500 --> 00:08:52,750
Benar.
90
00:08:53,120 --> 00:08:57,000
Mereka sengaja memilih orang yang
masuk ke kuburan itu.
91
00:08:57,950 --> 00:09:01,500
Membuat orang-orang di kota panik.
92
00:09:02,290 --> 00:09:03,750
Jika ada yang mati,
93
00:09:04,660 --> 00:09:07,830
tak berani dikubur dengan mudah.
94
00:09:08,500 --> 00:09:09,580
Dengan kata lain,
95
00:09:10,250 --> 00:09:11,540
hitam putih tak kekal.
96
00:09:11,540 --> 00:09:13,000
Khusus menunggu orang di kuburkan
97
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
di kuburan.
98
00:09:14,000 --> 00:09:15,250
Benar.
99
00:09:33,950 --> 00:09:37,290
Tempat Yin paling mudah
membingungkan pikiran.
100
00:09:41,200 --> 00:09:41,870
Cepat.
101
00:09:47,080 --> 00:09:47,950
Kakak.
102
00:09:48,620 --> 00:09:51,250
Bagaimana jika bertemu dengan
ketidakkekalan hitam dan putih?
103
00:09:51,250 --> 00:09:52,250
Takut apa?
104
00:09:52,330 --> 00:09:54,410
Itu dewa kekayaan dunia pencuri
kuburan kita.
105
00:09:54,410 --> 00:09:55,000
Mereka keluar sekali,
106
00:09:55,000 --> 00:09:56,330
Transaksi kita bertambah satu kali.
107
00:09:56,330 --> 00:09:57,040
Benar.
108
00:09:57,370 --> 00:09:59,660
Tiga Iblis Liaodong sangat kuat.
109
00:10:00,750 --> 00:10:02,910
Berani menghalangi jalan kekayaanku,
aku akan menghabisinya.
110
00:10:02,910 --> 00:10:03,580
Sekop satu.
111
00:10:03,580 --> 00:10:04,620
Foto kotorannya.
112
00:10:04,620 --> 00:10:06,160
Benar, Kakak.
113
00:10:07,830 --> 00:10:08,700
Kakak.
114
00:10:09,620 --> 00:10:10,750
Kita sudah sampai.
115
00:10:13,410 --> 00:10:14,080
Ini...
116
00:10:14,080 --> 00:10:14,620
Kakak.
117
00:10:15,540 --> 00:10:16,910
Di sini ada harta karun.
118
00:10:16,910 --> 00:10:18,290
Jika satu tak bisa, gali dua.
119
00:10:18,290 --> 00:10:19,870
Gali alat terang.
120
00:10:19,870 --> 00:10:21,410
Kakak akan mencarikan kakak ipar
untuk kalian.
121
00:10:22,290 --> 00:10:24,120
Adik ipar juga tak boleh kosong.
122
00:10:24,120 --> 00:10:25,370
Cepat gali.
123
00:10:30,540 --> 00:10:31,160
Siapa?
124
00:10:31,160 --> 00:10:33,370
Kakak!
125
00:10:34,160 --> 00:10:35,000
Kakak!
126
00:10:38,660 --> 00:10:39,790
Jangan mendekat.
127
00:10:41,040 --> 00:10:41,870
Jangan takut.
128
00:10:54,950 --> 00:10:56,330
Serangga kecil.
129
00:10:59,120 --> 00:11:00,370
Habisi dia.
130
00:11:00,540 --> 00:11:01,370
Kerja.
131
00:11:07,910 --> 00:11:10,040
Astaga, apa ini?
132
00:11:10,290 --> 00:11:11,910
Menakutkan malah aneh.
133
00:11:14,830 --> 00:11:15,910
Menakutkan malah aneh.
134
00:11:16,620 --> 00:11:18,040
Lari.
135
00:11:21,160 --> 00:11:22,120
Lari.
136
00:11:31,370 --> 00:11:32,620
Bersulang, Wuji, mundur.
137
00:11:32,910 --> 00:11:33,660
Pedang datang.
138
00:11:41,370 --> 00:11:42,870
Murid pertama Lai Bu Yi.
139
00:11:42,870 --> 00:11:44,250
Pedang pertama Gunung Xian.
140
00:11:45,000 --> 00:11:46,410
Liao Fengyi ada di sini.
141
00:12:02,200 --> 00:12:04,580
Bocah liar ini sungguh hebat.
142
00:12:16,120 --> 00:12:18,450
Menghalangi kesalahan mengambil orang.
143
00:12:18,450 --> 00:12:19,330
Tak ada.
144
00:12:21,080 --> 00:12:22,330
Ampuni!
145
00:12:22,870 --> 00:12:24,120
Hancurkan dia!
146
00:12:27,000 --> 00:12:28,540
Bunuh tidak, bunuh tidak.
147
00:12:28,540 --> 00:12:29,120
Lagi.
148
00:12:30,250 --> 00:12:30,950
Bunuh.
149
00:12:30,950 --> 00:12:31,790
Lagi pula,
150
00:12:33,410 --> 00:12:34,870
kusuruh kau pura-pura.
151
00:12:45,500 --> 00:12:50,330
Pendekar, ampuni aku.
152
00:12:50,950 --> 00:12:52,500
Ampun, ampun.
153
00:12:52,500 --> 00:12:53,500
Pendekar.
154
00:12:54,250 --> 00:12:55,790
Pendekar!
155
00:12:56,500 --> 00:12:58,080
Pendekar, ampuni aku.
156
00:12:58,080 --> 00:12:59,370
Tolong ampuni aku.
157
00:12:59,370 --> 00:13:01,620
Aku bersedia jadi sapi dan kuda
untuk melayani pendekar.
158
00:13:01,620 --> 00:13:02,620
Di mana Hei Wuchang?
159
00:13:02,950 --> 00:13:03,620
Hei Wu Chang.
160
00:13:03,620 --> 00:13:05,660
Aku akan bawa pendekar untuk
menangkapnya sekarang.
161
00:13:05,660 --> 00:13:06,910
Kau tahu diri.
162
00:13:06,910 --> 00:13:07,450
Berdiri.
163
00:13:07,450 --> 00:13:09,830
Terima kasih pendekar.
164
00:13:18,580 --> 00:13:19,410
Kutukan Pemakan Jiwa.
165
00:13:19,910 --> 00:13:21,160
Dasar.
166
00:13:25,040 --> 00:13:26,330
Dasar bocah.
167
00:13:26,330 --> 00:13:27,830
Bukankah kau berwibawa?
168
00:13:27,830 --> 00:13:28,830
Pukul aku.
169
00:13:28,830 --> 00:13:30,120
Saudara, cepat bangun.
170
00:13:30,120 --> 00:13:31,500
Dia tak bisa bangun.
171
00:13:32,080 --> 00:13:34,410
Kau Liao Fengyi dari Gunung Dewa?
172
00:13:34,410 --> 00:13:35,830
Akhirnya aku menunggumu.
173
00:13:36,410 --> 00:13:37,830
Ikutlah denganku.
174
00:13:44,040 --> 00:13:46,040
Siapa? Siapa?
175
00:13:52,830 --> 00:13:54,160
Diam-diam membaca Kutukan Qingxin.
176
00:14:02,080 --> 00:14:04,040
Ampuni aku, Dewa.
177
00:14:04,040 --> 00:14:05,290
Siapa yang mengajarimu Kutukan
Pemakan Jiwa?
178
00:14:05,290 --> 00:14:05,790
Katakan.
179
00:14:05,790 --> 00:14:08,330
Kutukan Pemakan Jiwa ini
pemberian Master Chilian.
180
00:14:08,330 --> 00:14:10,000
Ampuni aku, Dewa.
181
00:14:10,000 --> 00:14:11,750
Di mana Chilian? Katakan.
182
00:14:13,000 --> 00:14:15,200
Aku...
183
00:14:19,580 --> 00:14:21,660
Dewa, tolong aku.
184
00:14:34,160 --> 00:14:35,870
Tak disangka,
185
00:14:36,750 --> 00:14:39,790
Zhang Zhanglin ini masih hidup.
186
00:14:41,250 --> 00:14:42,540
Dewa.
187
00:14:42,540 --> 00:14:44,330
Ada Zhang Chuang di sisi Liao Fengyi,
188
00:14:44,330 --> 00:14:45,870
kita sangat sulit mendapatkannya.
189
00:14:47,200 --> 00:14:49,000
Sekarang kultivasimu begitu tinggi.
190
00:14:49,410 --> 00:14:50,870
Bagaimana jika
191
00:14:50,870 --> 00:14:52,200
kita lepaskan saja?
192
00:14:54,080 --> 00:14:55,790
Pecundang.
193
00:14:55,790 --> 00:14:57,290
Siapa dia?
194
00:14:57,290 --> 00:15:00,790
Liao Fengyi tubuh yang sangat
langka dalam ratusan tahun.
195
00:15:01,790 --> 00:15:03,700
Jika tak dapatkan tubuh Yang ini,
196
00:15:03,700 --> 00:15:05,250
aku tak akan menyerah.
197
00:15:30,450 --> 00:15:31,500
Kau baik-baik saja?
198
00:15:31,830 --> 00:15:32,660
Bukan urusanmu.
199
00:15:33,700 --> 00:15:35,790
Kau masih sangat muda.
200
00:15:35,790 --> 00:15:37,080
Jangan lupa, tadi aku yang
menyelamatkanmu.
201
00:15:37,080 --> 00:15:38,750
Jika bukan karena kau ikut campur,
202
00:15:38,750 --> 00:15:39,830
Bai Wu Chang
203
00:15:40,330 --> 00:15:41,620
aku sudah menerimanya sejak awal.
204
00:15:44,910 --> 00:15:47,580
Aduh, bocah liar yang tak tahu
berterima kasih.
205
00:15:47,580 --> 00:15:49,290
Kau, hati-hati tersambar petir.
206
00:15:49,290 --> 00:15:51,250
Kakak, Kakak, kita menjauh darinya.
207
00:15:51,250 --> 00:15:52,250
Hati-hati petir menyambar kita.
208
00:15:52,250 --> 00:15:53,870
Kalian bertiga manusia biasa.
209
00:15:53,870 --> 00:15:54,290
aku akan...
210
00:15:54,290 --> 00:15:56,330
Eh, Kak, Kak, untuk apa pedulikan dia?
211
00:15:56,330 --> 00:15:57,870
Kita masih ada urusan penting.
212
00:15:58,870 --> 00:15:59,870
Lakukan hal penting.
213
00:16:00,410 --> 00:16:02,790
Terima kasih atas pertolongan Tetua.
214
00:16:02,790 --> 00:16:04,200
Tak perlu.
215
00:16:04,500 --> 00:16:05,580
Asalkan kalian kelak
216
00:16:05,580 --> 00:16:07,540
tak melakukan kejahatan,
itu sudah cukup.
217
00:16:07,910 --> 00:16:09,950
Tuan, tunggu.
218
00:16:10,870 --> 00:16:13,410
Dewa hidup, terimalah kami bertiga.
219
00:16:13,410 --> 00:16:15,250
Kami bisa melakukan apa pun.
220
00:16:15,540 --> 00:16:18,410
Guru, terimalah hormat dari murid.
221
00:16:19,000 --> 00:16:22,200
Pencuri Mao yang mencuri kuburan
juga pantas menjadi muridku?
222
00:16:22,200 --> 00:16:23,160
Jangan bermimpi!
223
00:16:23,160 --> 00:16:24,750
Mereka mencuri kuburan.
224
00:16:24,750 --> 00:16:26,500
Kau mencuri jasaku.
225
00:16:27,790 --> 00:16:29,830
benar-benar guru dan murid yang
ditakdirkan.
226
00:16:30,160 --> 00:16:30,910
Kau...
227
00:16:31,410 --> 00:16:33,290
Dia benar.
228
00:16:33,290 --> 00:16:35,370
Guru, bawa kami untuk mencuri bersama.
229
00:16:35,370 --> 00:16:36,830
Ayo curi bersama.
230
00:16:36,830 --> 00:16:37,830
Pergi!
231
00:16:44,000 --> 00:16:46,580
Terima kasih Master Zhang telah
membantu kami basmi iblis.
232
00:16:46,580 --> 00:16:49,040
Tak perlu, sungguh tak perlu.
233
00:16:49,040 --> 00:16:50,830
Tak perlu, tak boleh seperti ini.
Tidak, tidak, tidak.
234
00:16:50,830 --> 00:16:51,830
Duduklah.
235
00:16:52,290 --> 00:16:55,370
Terima kasih Master Zhang telah
basmi iblis.
236
00:16:55,370 --> 00:16:56,830
Terima kasih, Master Zhang.
237
00:16:56,830 --> 00:16:59,750
Terima kasih Master Zhang telah
basmi iblis.
238
00:16:59,750 --> 00:17:01,500
Bagus! Bagus!
239
00:17:01,500 --> 00:17:04,000
Terima kasih, Master Zhang.
240
00:17:04,000 --> 00:17:06,410
Jelas-jelas aku yang duluan
menangkap Bai Wuchang,
241
00:17:06,750 --> 00:17:08,500
malah membiarkan orang tua tak
tahu malu ini
242
00:17:08,500 --> 00:17:09,950
merebut jasaku.
243
00:17:11,329 --> 00:17:12,869
Mohon dewa, mohon dewa.
244
00:17:12,869 --> 00:17:15,540
Tiga murid hebat Master Zhang
datang untuk jadi dewa.
245
00:17:15,540 --> 00:17:17,660
Para ayah dan tetua, jika ada uang,
berikan dukungan.
246
00:17:17,660 --> 00:17:19,790
Ada orang yang mendukung.
247
00:17:23,540 --> 00:17:24,540
Hari yang baik, waktu yang baik.
248
00:17:24,540 --> 00:17:25,869
Langit dan bumi terbuka.
249
00:17:25,869 --> 00:17:27,410
Semua dewa berkumpul bersama.
250
00:17:27,410 --> 00:17:30,950
Semoga panjang umur.
251
00:17:32,250 --> 00:17:34,290
Roh langit, roh bumi.
252
00:17:34,580 --> 00:17:38,040
Dewa Agung muncul.
253
00:17:41,160 --> 00:17:43,080
Istriku.
254
00:17:44,410 --> 00:17:46,000
Pemimpin.
255
00:17:46,450 --> 00:17:49,830
Itu suara pemimpinku.
256
00:17:50,290 --> 00:17:54,000
Aku sangat merindukanmu.
257
00:17:55,410 --> 00:17:57,330
Kau pura-pura lagi.
258
00:17:57,330 --> 00:17:58,290
Lihat bagaimana kuberi kalian
pelajaran.
259
00:17:58,290 --> 00:17:59,620
Pemimpin.
260
00:17:59,830 --> 00:18:01,160
Eh.
261
00:18:01,160 --> 00:18:02,540
Istriku.
262
00:18:02,540 --> 00:18:05,200
Kau bayar dulu uang Dewa.
263
00:18:05,200 --> 00:18:07,200
Kita mengobrol lagi.
264
00:18:10,830 --> 00:18:13,750
Oh, oh, uang, uang.
265
00:18:14,660 --> 00:18:15,500
Dewa, ini.
266
00:18:15,500 --> 00:18:16,830
Istriku, tunggu sebentar.
267
00:18:21,410 --> 00:18:22,120
Ada apa?
268
00:18:22,120 --> 00:18:23,620
Dewa jangan marah.
269
00:18:23,620 --> 00:18:25,370
Ingatanku yang terlalu buruk.
270
00:18:25,370 --> 00:18:27,660
Aku lupa nasihatmu berulang kali.
271
00:18:28,370 --> 00:18:30,080
Pesan apa?
272
00:18:30,080 --> 00:18:32,410
Dewa berpesan padaku,
273
00:18:32,410 --> 00:18:34,700
dia menganggap uang sebagai kotoran.
274
00:18:35,250 --> 00:18:38,750
melakukan ritual ini untuk
bantu kita bertemu kembali.
275
00:18:38,750 --> 00:18:41,410
untuk lakukan kebajikan.
276
00:18:41,660 --> 00:18:43,160
Terima kasih, Dewa.
277
00:18:44,040 --> 00:18:45,700
Orang baik, sedang apa?
278
00:18:46,500 --> 00:18:47,910
Dewa.
279
00:18:48,200 --> 00:18:52,120
Bukankah kau bilang istriku
kesepian dan kasihan,
280
00:18:52,120 --> 00:18:54,540
mau memberinya 10 tael perak?
281
00:18:59,000 --> 00:19:00,370
Dewa.
282
00:19:00,370 --> 00:19:03,120
Kau benar-benar dewa hidup yang
menolong orang.
283
00:19:03,540 --> 00:19:05,000
Dewa hidup.
284
00:19:10,660 --> 00:19:12,750
Kebahagiaan memang begitu tiba-tiba.
285
00:19:14,040 --> 00:19:16,540
Terima kasih, Dewa.
286
00:19:16,540 --> 00:19:18,080
Terima kasih, terima kasih.
287
00:19:18,080 --> 00:19:19,540
Memang begitu baik.
288
00:19:19,540 --> 00:19:22,910
Dewa begitu murah hati.
289
00:19:22,910 --> 00:19:26,450
aku akan memercayakan istriku padamu.
290
00:19:29,450 --> 00:19:31,290
Pemimpin.
291
00:19:36,790 --> 00:19:38,200
Dewa.
292
00:19:39,700 --> 00:19:41,040
Dewa.
293
00:19:42,660 --> 00:19:44,160
Dewa.
294
00:19:44,160 --> 00:19:46,410
Pemimpin kami sudah
memercayakanku padamu.
295
00:19:46,410 --> 00:19:47,080
Kakak, aku...
296
00:19:47,080 --> 00:19:48,700
Kau harus tanggung jawab padaku.
297
00:19:49,790 --> 00:19:51,080
Dewa.
298
00:19:51,540 --> 00:19:52,870
Lihatlah aku kesepian.
299
00:19:52,870 --> 00:19:53,700
Kakak.
300
00:19:53,950 --> 00:19:56,330
Malam ini datanglah ke rumahku.
301
00:19:57,790 --> 00:20:00,080
Kakak, Kakak, dia di sini.
302
00:20:01,330 --> 00:20:02,620
Aduh.
303
00:20:02,620 --> 00:20:03,790
Ayo, ayo, ayo.
304
00:20:03,790 --> 00:20:05,160
Siapa ini?
305
00:20:05,160 --> 00:20:06,790
Dia sangat gila.
306
00:20:06,790 --> 00:20:08,330
Nona, ayo kita pergi.
307
00:20:08,330 --> 00:20:10,870
Hari ini aku akan membuatmu
merasakan kehebatan Tiga Iblis Liaodong.
308
00:20:10,870 --> 00:20:12,700
Tuan-tuan, mari kita bicarakan
baik-baik.
309
00:20:12,700 --> 00:20:13,160
Pergi!
310
00:20:13,160 --> 00:20:13,790
Baik.
311
00:20:14,450 --> 00:20:15,370
Arak bagus.
312
00:20:16,410 --> 00:20:17,330
Ini...
313
00:20:17,330 --> 00:20:18,620
Masih berani makan.
314
00:20:19,200 --> 00:20:21,700
Aduh, astaga, kenapa?
315
00:20:21,700 --> 00:20:24,620
Benar-benar tak menganggap kami
para pria hutan hijau?
316
00:20:24,620 --> 00:20:26,660
Ini mengacaukan kita.
317
00:20:26,660 --> 00:20:28,500
Apa mudah bagi kita untuk mencari nafkah?
318
00:20:28,910 --> 00:20:32,120
Kakak pertama, Kakak kedua,
dia sama seperti Zhang Jialin.
319
00:20:32,620 --> 00:20:34,580
Kalian berdua bertanding dengannya.
320
00:20:35,370 --> 00:20:37,160
Membutakan mata kalian.
321
00:20:37,160 --> 00:20:39,410
Zhang Zhanglin si tua bangka itu
termasuk apa?
322
00:20:39,410 --> 00:20:40,290
Tak pantas dibandingkan denganku.
323
00:20:41,450 --> 00:20:44,250
Aduh, aku marah sampai gemetaran.
324
00:20:44,250 --> 00:20:45,500
Bos, apa ini bisa ditahan?
325
00:20:45,500 --> 00:20:46,660
Habisi dia! Habisi dia!
326
00:21:03,910 --> 00:21:05,200
Kalian bertiga pergi!
327
00:21:05,500 --> 00:21:06,290
Aduh.
328
00:21:07,160 --> 00:21:08,290
Bagaimana ini?
329
00:21:08,290 --> 00:21:09,040
Punyaku?
330
00:21:09,370 --> 00:21:10,580
Shh.
331
00:21:11,120 --> 00:21:12,790
Bukan, kau...
332
00:21:13,160 --> 00:21:15,700
Pendekar muda, aku tiba-tiba merasa
333
00:21:15,700 --> 00:21:19,040
kau, kau, kau sekarang lebih
hebat dari Zhang Zhonglin.
334
00:21:19,040 --> 00:21:20,330
Cepat katakan dua kalimat.
335
00:21:20,330 --> 00:21:21,250
Bicaralah.
336
00:21:21,250 --> 00:21:22,250
Bukan sedikit.
337
00:21:22,250 --> 00:21:23,620
Jauh lebih hebat, jauh lebih hebat.
338
00:21:23,620 --> 00:21:24,700
Kenapa masih bengong?
339
00:21:25,160 --> 00:21:26,500
Cepat tuangkan arak untuk Guru.
340
00:21:27,040 --> 00:21:28,200
Siapa yang mau jadi guru kalian?
341
00:21:28,200 --> 00:21:30,080
Guru. Ayo. Guru.
342
00:21:30,080 --> 00:21:30,830
Guru!
343
00:21:30,830 --> 00:21:31,750
Jangan, jangan.
344
00:21:31,750 --> 00:21:33,790
Guru, bagaimana benda ini terbang?
345
00:21:34,450 --> 00:21:35,080
Minggir.
346
00:21:35,080 --> 00:21:35,830
Pendekar muda.
347
00:21:37,250 --> 00:21:39,160
Adikku ditangkap oleh
Geng Hitam Putih.
348
00:21:39,580 --> 00:21:40,950
Tolong selamatkan dia.
349
00:21:41,160 --> 00:21:43,290
Putraku masih muda dan bodoh.
350
00:21:43,290 --> 00:21:45,910
Hari itu, aku tak sengaja melihatnya.
351
00:21:45,910 --> 00:21:47,370
dia pergi bermain.
352
00:21:47,370 --> 00:21:50,160
Untuk apa dia pergi?
Dia pergi melihat pemakamannya.
353
00:21:50,580 --> 00:21:54,080
Akhirnya ditangkap oleh hitam
dan putih itu.
354
00:21:54,500 --> 00:21:56,120
Tuan, jangan khawatir.
355
00:21:56,410 --> 00:21:58,290
Aku akan mencari cara untuk menyelamatkan putramu.
356
00:21:58,290 --> 00:21:59,540
Terima kasih, Pendeta.
357
00:21:59,870 --> 00:22:00,950
Ayah.
358
00:22:00,950 --> 00:22:02,580
Aku juga mengundang master yang
kutemui kemarin.
359
00:22:02,660 --> 00:22:03,540
Cepat persilakan.
360
00:22:05,250 --> 00:22:06,950
Pahlawan ini sangat luar biasa.
361
00:22:06,950 --> 00:22:08,370
Siapa namamu?
362
00:22:09,000 --> 00:22:10,250
Pak Tua!
363
00:22:13,540 --> 00:22:14,620
Dasar bocah tengik.
364
00:22:14,620 --> 00:22:15,830
Aku tak punya dendam denganmu.
365
00:22:15,830 --> 00:22:17,080
Bagaimana kau bisa melukai orang?
366
00:22:17,080 --> 00:22:19,250
Jelas-jelas aku yang duluan
menangkap Bai Wuchang.
367
00:22:19,250 --> 00:22:20,330
Kenapa kau rebut jasaku?
368
00:22:20,330 --> 00:22:21,580
Membasmi kejahatan bagi rakyat,
369
00:22:21,950 --> 00:22:23,330
itu tugas kita.
370
00:22:23,830 --> 00:22:25,250
Jasa dari mana?
371
00:22:25,250 --> 00:22:27,620
Lagi pula, jika bukan aku
yang membantu,
372
00:22:27,620 --> 00:22:28,660
kau sudah memberi makan Wu Chang.
373
00:22:28,660 --> 00:22:29,950
Hei, kau...
374
00:22:29,950 --> 00:22:31,540
Dasar pengemis.
375
00:22:31,540 --> 00:22:33,120
Dasar penipu.
376
00:22:33,120 --> 00:22:34,200
Sampah.
377
00:22:34,200 --> 00:22:35,330
Kalian bertiga benar.
378
00:22:35,330 --> 00:22:36,080
Aku menerima kalian.
379
00:22:37,620 --> 00:22:38,870
Sudah menerima kami?
380
00:22:38,870 --> 00:22:39,580
Guru.
381
00:22:39,580 --> 00:22:40,700
Kami akan mengupasnya untukmu.
382
00:22:40,700 --> 00:22:41,910
Kupas dia, kupas kau.
383
00:22:41,910 --> 00:22:44,660
Kedua Master jangan sampai merusak keharmonisan.
384
00:22:44,660 --> 00:22:46,620
Aku tahu kalian berdua adalah master.
385
00:22:46,620 --> 00:22:49,080
Kupersilakan kalian berdua
386
00:22:49,080 --> 00:22:50,700
keluar gunung bersama.
387
00:22:50,700 --> 00:22:51,790
dan selamatkan putraku.
388
00:22:57,160 --> 00:22:59,370
Aku bersedia mengeluarkan
setengah harta
389
00:22:59,750 --> 00:23:00,450
untuk balas kalian berdua.
390
00:23:03,790 --> 00:23:04,450
Guru.
391
00:23:05,080 --> 00:23:06,450
Setengah sudah cukup.
392
00:23:06,450 --> 00:23:07,750
Ini masalah harga diri.
393
00:23:12,450 --> 00:23:15,330
Jika salah satu dari kalian
menyelamatkan putraku,
394
00:23:15,870 --> 00:23:18,700
aku akan menikahkan putriku dengannya.
395
00:23:20,160 --> 00:23:22,200
Pengawal Iblis adalah tugasku.
396
00:23:22,200 --> 00:23:23,290
Tuan tak perlu banyak bicara.
397
00:23:24,080 --> 00:23:25,870
Aku akan cari cara
menyelamatkan putramu.
398
00:23:27,080 --> 00:23:28,040
Pendeta.
399
00:23:29,080 --> 00:23:31,120
Bagaimana dengan Pendekar Liao?
400
00:23:31,830 --> 00:23:35,500
Bagus, aku hanya mau bertanding
dengan pria tua ini.
401
00:23:35,500 --> 00:23:36,950
Lihat siapa yang lebih hebat.
402
00:23:39,160 --> 00:23:40,700
Sekarang Bai Wuchang sudah mati.
403
00:23:40,700 --> 00:23:42,910
Bagaimana cara menemukan
keberadaan adikku?
404
00:23:43,160 --> 00:23:45,330
Jangan takut.
405
00:23:45,330 --> 00:23:47,540
Kita bisa menemukan adikmu
setelah menangkapnya.
406
00:23:48,040 --> 00:23:49,000
Tuan.
407
00:23:49,250 --> 00:23:51,790
Bisakah kau memberitahuku tanggal
lahir putramu?
408
00:23:51,790 --> 00:23:53,330
Tanggal lahir putraku adalah...
409
00:23:53,330 --> 00:23:56,200
lahir pada tanggal 7 Juli tahun Eul.
410
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
Lahir pada tanggal 7 Juli.
411
00:24:03,000 --> 00:24:04,700
Yin, Yin, Yue, Yin, Yin, Yin, Yin, Yin.
412
00:24:04,700 --> 00:24:06,000
Tubuh yang sangat Yin.
413
00:24:07,250 --> 00:24:08,000
Gawat.
414
00:24:11,540 --> 00:24:12,950
Air.
415
00:24:13,750 --> 00:24:15,160
Air.
416
00:24:15,700 --> 00:24:17,120
Air.
417
00:24:18,080 --> 00:24:19,500
Air.
418
00:24:26,330 --> 00:24:27,660
Air.
419
00:24:27,660 --> 00:24:28,330
Ayo.
420
00:25:07,620 --> 00:25:09,290
Hati sudah lembut.
421
00:25:12,910 --> 00:25:14,160
Dewa.
422
00:25:14,250 --> 00:25:16,040
Dia masih anak-anak.
423
00:25:16,450 --> 00:25:17,580
Lepaskan dia.
424
00:25:18,830 --> 00:25:20,500
Lepaskan dia.
425
00:25:21,790 --> 00:25:23,000
Apakah
426
00:25:24,200 --> 00:25:27,700
kau tega melihatku jadi tua
dan jelek?
427
00:25:31,500 --> 00:25:33,120
Aku tak akan membencimu.
428
00:25:34,700 --> 00:25:36,620
Jangan mencelakai makhluk
hidup lagi.
429
00:25:38,250 --> 00:25:39,330
Berhentilah.
430
00:25:43,580 --> 00:25:45,450
Jika menangkap Liao Fengyi,
431
00:25:47,290 --> 00:25:49,290
aku akan berhenti.
432
00:25:57,540 --> 00:26:00,120
Asalkan mendapatkan tubuh Yang ini,
433
00:26:03,370 --> 00:26:06,120
aku bisa jadi orang sepertimu.
434
00:26:06,950 --> 00:26:08,620
Pada saat itu,
435
00:26:09,120 --> 00:26:12,040
tak ada Chilian dan Bulan Biru lagi.
436
00:26:14,040 --> 00:26:17,000
Hanya ada sepasang suami istri
yang saling mencintai.
437
00:26:24,290 --> 00:26:25,870
Putraku dalam bahaya.
438
00:26:25,870 --> 00:26:28,750
Tolong pikirkan cara untuk
menyelamatkannya.
439
00:26:31,950 --> 00:26:34,540
Lihatlah tampangnya.
Bisa memikirkan cara bagus apa?
440
00:26:35,250 --> 00:26:37,830
Pendekar muda, apa sudah ada
strategi yang bagus?
441
00:26:38,160 --> 00:26:40,660
Guru kami punya banyak cara.
442
00:26:40,660 --> 00:26:41,910
Bukankah begitu, Guru?
443
00:26:41,910 --> 00:26:43,700
Pendekar muda, cepat katakan.
444
00:26:47,250 --> 00:26:49,830
Biarkan kupikirkan ini.
445
00:26:51,830 --> 00:26:52,580
Tuan.
446
00:26:53,660 --> 00:26:55,200
Aku punya ide.
447
00:26:55,290 --> 00:26:56,750
Oh, cepat katakan.
448
00:26:56,750 --> 00:26:59,290
Kita nyanyikan opera besar untuk
pemakaman.
449
00:26:59,290 --> 00:27:01,830
Aku percaya hitam Wu Chang pasti
akan terpancing.
450
00:27:02,620 --> 00:27:04,910
Eh, ini benar-benar cara
yang bagus.
451
00:27:05,250 --> 00:27:08,160
Pada saat itu, aku akan berbaur
dalam tim pengantar pemakaman.
452
00:27:08,160 --> 00:27:09,450
Begitu dia muncul,
453
00:27:09,450 --> 00:27:11,620
aku akan membuatnya tak
bisa kembali.
454
00:27:12,040 --> 00:27:14,450
Apa cara ini bisa?
455
00:27:16,080 --> 00:27:17,120
Aduh, Tuan.
456
00:27:17,910 --> 00:27:19,160
Jangan khawatir.
457
00:27:19,250 --> 00:27:21,250
Kemampuan Pendeta Zhang
458
00:27:21,250 --> 00:27:23,330
sangat tinggi.
459
00:27:23,330 --> 00:27:25,950
Lihat tampang peri ini.
460
00:27:26,330 --> 00:27:27,200
Lihatlah.
461
00:27:27,200 --> 00:27:28,250
Benar.
462
00:27:28,250 --> 00:27:29,080
Tapi...
463
00:27:29,080 --> 00:27:29,620
Kenapa?
464
00:27:30,910 --> 00:27:34,160
orang hebat yang mengalir
ke permukaan?
465
00:27:34,370 --> 00:27:36,160
Jika berada di tempat terang,
466
00:27:36,160 --> 00:27:37,450
Kalau begitu...
467
00:27:37,450 --> 00:27:39,160
Hei Wuchang masih berani datang?
468
00:27:39,160 --> 00:27:40,580
Terlihat dari luar.
469
00:27:40,580 --> 00:27:41,160
Bocah tengik.
470
00:27:41,750 --> 00:27:43,000
Apa maksudmu?
471
00:27:43,000 --> 00:27:44,950
Aku memujimu.
472
00:27:44,950 --> 00:27:47,000
Aduh, menurutmu harus bagaimana?
473
00:27:47,580 --> 00:27:49,450
Tuan, aku punya rencana.
474
00:27:49,790 --> 00:27:50,620
Cepat katakan.
475
00:27:52,250 --> 00:27:52,910
Kita...
476
00:27:53,540 --> 00:27:56,080
memasukkan Pendeta Zhang ke dalam
peti mati.
477
00:27:56,830 --> 00:27:57,700
Dengan begitu,
478
00:27:57,700 --> 00:27:59,120
bukankah Hei Wuchang tak bisa
melihatnya?
479
00:27:59,120 --> 00:28:00,580
Dasar bocah.
480
00:28:00,580 --> 00:28:01,790
Luar biasa.
481
00:28:01,910 --> 00:28:02,790
Tidak, tidak, tidak.
482
00:28:04,500 --> 00:28:07,000
Biar kupikirkan.
483
00:28:07,000 --> 00:28:08,290
Tak ada pantangan.
484
00:28:08,290 --> 00:28:09,910
Demi Tuan Muda Wang,
485
00:28:09,910 --> 00:28:12,250
mohon kau bersabar sebentar.
486
00:28:12,330 --> 00:28:13,120
Kau...
487
00:28:13,120 --> 00:28:15,500
Pendeta Zhang, kumohon.
488
00:28:17,700 --> 00:28:18,830
Aduh.
489
00:28:23,410 --> 00:28:24,620
Ada peti mati.
490
00:28:24,950 --> 00:28:26,540
Di mana empat orang yang mengangkat
peti mati?
491
00:28:28,660 --> 00:28:31,580
Satu, dua, tiga, empat.
492
00:28:42,580 --> 00:28:44,500
Bangun.
493
00:28:45,660 --> 00:28:46,950
Kak.
494
00:28:48,870 --> 00:28:50,040
Aku akan membawamu keluar.
495
00:28:56,160 --> 00:28:57,000
Cepat.
496
00:29:02,540 --> 00:29:03,450
Lari!
497
00:29:07,450 --> 00:29:08,040
Cepat!
498
00:29:35,580 --> 00:29:36,580
Jalang!
499
00:29:36,580 --> 00:29:38,200
Beraninya kau mengkhianatiku!
500
00:29:41,120 --> 00:29:42,080
Tidak.
501
00:29:49,160 --> 00:29:50,660
Jika kau lakukan ini lagi,
502
00:29:52,750 --> 00:29:54,620
aku akan membunuhmu.
503
00:30:00,910 --> 00:30:04,540
Masuk ke kediaman, reinkarnasi.
504
00:30:04,540 --> 00:30:08,450
Hantu gentayangan, cepat menghindar.
505
00:30:09,040 --> 00:30:12,950
Masuk ke kediaman, reinkarnasi.
506
00:30:12,950 --> 00:30:17,500
Hantu gentayangan, cepat menghindar.
507
00:30:17,500 --> 00:30:20,660
Masuk ke kediaman, reinkarnasi.
508
00:30:21,330 --> 00:30:22,750
Apakah Wuchang akan datang?
509
00:30:23,500 --> 00:30:25,450
Guru bilang pasti akan datang.
510
00:30:26,290 --> 00:30:29,080
Arwah masuk ke kediaman,
reinkarnasi.
511
00:30:33,910 --> 00:30:35,750
Tidak, tidak, tidak.
Apa benar-benar datang?
512
00:30:40,660 --> 00:30:42,200
Kau mau menakutinya?
Bersembunyilah.
513
00:30:50,750 --> 00:30:52,160
Tidurlah di dalam.
514
00:31:10,000 --> 00:31:10,660
Pedang datang.
515
00:31:25,500 --> 00:31:26,870
Murid pertama Lai Bu Yi.
516
00:31:26,870 --> 00:31:27,620
Gunung Xian.
517
00:31:35,790 --> 00:31:36,660
Bocah tengik.
518
00:31:37,080 --> 00:31:38,410
Lepaskan aku!
519
00:31:38,580 --> 00:31:39,910
Cepat lepaskan aku!
520
00:31:40,120 --> 00:31:41,290
Liao Fengyi.
521
00:31:41,410 --> 00:31:44,080
Dasar bocah tengik,
cepat lepaskan aku.
522
00:31:45,500 --> 00:31:47,290
Bukankah kita harus bantu Guru?
523
00:31:47,290 --> 00:31:48,870
Kakak benar.
524
00:31:48,870 --> 00:31:50,870
Tidak, kalian berdua bantu Guru.
525
00:31:50,870 --> 00:31:53,000
Aku di sini, kujaga peti mati.
526
00:31:54,040 --> 00:31:58,000
Keluarkan aku, Brengsek!
527
00:31:58,870 --> 00:32:00,370
Lepaskan aku!
528
00:32:01,080 --> 00:32:02,580
Biarkan dia pergi.
529
00:32:03,160 --> 00:32:04,330
Ayo, ayo, ayo.
530
00:32:04,330 --> 00:32:05,500
Cepat!
531
00:32:05,870 --> 00:32:08,040
Keluarkan aku, Brengsek!
532
00:32:59,620 --> 00:33:00,370
Guru!
533
00:33:02,080 --> 00:33:03,540
Bagaimana dengan guru kalian?
534
00:33:03,540 --> 00:33:05,750
Guru ditangkap oleh siluman.
535
00:33:05,750 --> 00:33:08,040
Cepat lepaskan aku! Cepat!
536
00:33:15,870 --> 00:33:16,790
Lonceng pengikat jiwa.
537
00:33:40,200 --> 00:33:41,080
Bulan Biru.
538
00:33:41,080 --> 00:33:42,410
Zhang Zhanglin.
539
00:33:42,830 --> 00:33:43,700
Sudah sepuluh tahun.
540
00:33:44,620 --> 00:33:45,830
Akhirnya aku menemukanmu.
541
00:33:52,120 --> 00:33:53,410
Di mana Chilian?
542
00:33:53,660 --> 00:33:54,290
Katakan.
543
00:33:54,290 --> 00:33:55,450
Aku tak akan memberitahumu
sampai mati.
544
00:33:59,000 --> 00:33:59,580
Katakan.
545
00:34:03,830 --> 00:34:05,290
Menghadapi gadis,
546
00:34:05,290 --> 00:34:06,410
tak perlu begitu kejam.
547
00:34:06,580 --> 00:34:08,250
Apa maksudmu?
548
00:34:08,500 --> 00:34:10,250
Dia hampir membunuhmu.
549
00:34:10,250 --> 00:34:11,409
Aku baik-baik saja.
550
00:34:11,830 --> 00:34:13,000
Jangan bicarakan ini dulu.
551
00:34:13,000 --> 00:34:14,040
Kita tak bisa tinggal
lama di sini.
552
00:34:14,040 --> 00:34:15,540
Lebih baik bawa dia kembali
dan di adili lagi.
553
00:34:15,540 --> 00:34:16,159
Bagaimana?
554
00:34:17,620 --> 00:34:18,370
Kau baik-baik saja?
555
00:34:27,330 --> 00:34:28,040
Siluman!
556
00:34:28,290 --> 00:34:29,949
Kembalikan nyawaku!
557
00:34:31,370 --> 00:34:32,080
Tuan!
558
00:34:32,370 --> 00:34:33,120
Tidak!
559
00:34:33,540 --> 00:34:34,500
Minggir!
560
00:34:34,500 --> 00:34:36,159
Jika tidak, aku akan membunuhmu juga.
561
00:34:38,330 --> 00:34:39,120
Ayah.
562
00:34:39,449 --> 00:34:40,000
Tuan!
563
00:34:40,000 --> 00:34:41,250
Lepaskan ayahku!
564
00:34:41,250 --> 00:34:42,370
Jangan gegabah.
565
00:34:42,500 --> 00:34:43,159
Lepaskan.
566
00:34:43,620 --> 00:34:44,330
Lepaskan.
567
00:34:44,750 --> 00:34:45,620
Ksatria Liao.
568
00:34:46,080 --> 00:34:47,449
Kuhargai kebaikanmu.
569
00:34:49,500 --> 00:34:50,949
Aku bersedia membayar nyawa
Tuan Muda Wang.
570
00:34:50,949 --> 00:34:51,370
Lepaskan.
571
00:34:51,750 --> 00:34:52,409
Tuan.
572
00:34:53,250 --> 00:34:54,750
Aku mau menggunakan dia untuk
memancing Chilian.
573
00:34:55,040 --> 00:34:56,830
Chilian adalah pelakunya.
574
00:34:56,830 --> 00:34:57,790
Hanya dengan menemukannya,
575
00:34:59,040 --> 00:35:00,910
baru bisa membalaskan
dendam putramu.
576
00:35:09,790 --> 00:35:10,580
Ayah.
577
00:35:11,120 --> 00:35:12,290
Ayah baik-baik saja?
578
00:35:31,580 --> 00:35:33,540
Lihat sikapmu yang menggoda itu.
579
00:35:33,540 --> 00:35:34,910
Jangan harap bisa sukses
seumur hidup.
580
00:35:34,910 --> 00:35:36,120
Hanya kau yang berguna.
581
00:35:36,120 --> 00:35:37,750
Menggunakan gadis sebagai umpan,
582
00:35:37,750 --> 00:35:38,790
atau pria sejati?
583
00:35:39,370 --> 00:35:40,910
Jika kau pikir kau seorang pria,
584
00:35:40,910 --> 00:35:42,250
carilah Chilian untukku.
585
00:35:42,250 --> 00:35:43,580
Cari ya cari, tunggu.
586
00:35:47,370 --> 00:35:50,540
Guru, kita harus jalan-jalan
sampai kapan?
587
00:35:51,500 --> 00:35:52,870
Aku sudah jalan-jalan?
588
00:35:52,870 --> 00:35:54,250
Bukankah aku mencari ular busuk?
589
00:35:55,120 --> 00:35:56,580
Chilian sudah masuk ke kota.
590
00:35:57,450 --> 00:35:58,790
Omong kosong apa ini?
591
00:35:58,790 --> 00:36:00,160
Cepat pikirkan cara.
592
00:36:00,160 --> 00:36:00,910
Eh, Guru.
593
00:36:01,160 --> 00:36:03,160
Aku tak punya cara untuk
menangkap ular.
594
00:36:03,160 --> 00:36:04,870
Tapi aku bisa membuatmu melihat
bulan biru.
595
00:36:08,910 --> 00:36:10,200
Apa katamu?
596
00:36:10,790 --> 00:36:11,620
Bulan Biru.
597
00:36:14,580 --> 00:36:16,250
Jika kau membawaku mencari Chilian,
598
00:36:18,120 --> 00:36:19,620
aku bisa mengampunimu.
599
00:36:21,870 --> 00:36:25,040
Hidup juga tak bahagia,
mati juga tak perlu.
600
00:36:25,870 --> 00:36:27,700
Jangan memaksaku menggunakan
Lonceng Pengikat Jiwa.
601
00:36:30,750 --> 00:36:32,660
Terima kasih atas restu Pendeta.
602
00:36:34,250 --> 00:36:36,040
Aku tak percaya dia tak datang
menyelamatkanmu.
603
00:36:37,660 --> 00:36:38,950
dia tak akan datang.
604
00:36:38,950 --> 00:36:39,830
Apa katamu?
605
00:36:40,500 --> 00:36:43,330
Astaga.
606
00:36:43,330 --> 00:36:44,160
Apa yang terjadi?
607
00:36:44,160 --> 00:36:46,870
Astaga, Guru berkelahi
dengan Chilian.
608
00:36:46,870 --> 00:36:47,660
Di mana?
609
00:36:48,200 --> 00:36:48,950
Cepat bawa aku pergi.
610
00:36:48,950 --> 00:36:49,580
Ayo.
611
00:36:51,580 --> 00:36:52,830
Sebenarnya di mana?
612
00:36:52,830 --> 00:36:53,910
Depan, depan.
613
00:36:53,910 --> 00:36:54,370
Baik.
614
00:36:57,540 --> 00:36:58,120
Siapa?
615
00:36:59,950 --> 00:37:00,750
Ini aku.
616
00:37:03,040 --> 00:37:03,620
Ayo.
617
00:37:04,660 --> 00:37:05,750
Kubawakan mantou untukmu.
618
00:37:05,870 --> 00:37:06,580
Masih panas.
619
00:37:07,080 --> 00:37:09,040
Bukankah Pendeta Zhang melarangmu
menemuiku?
620
00:37:09,290 --> 00:37:11,250
Mau menahanku?
Hanya mengandalkannya?
621
00:37:17,330 --> 00:37:18,620
Lihat, masih panas.
622
00:37:18,620 --> 00:37:19,620
Kau pasti lapar.
623
00:37:19,660 --> 00:37:20,330
Makanlah.
624
00:37:25,450 --> 00:37:26,080
Ada apa?
625
00:37:26,950 --> 00:37:28,080
Apa dia tak akan menghukummu?
626
00:37:29,160 --> 00:37:32,040
Jangan khawatir, dia tidak akan
kembali untuk sementara.
627
00:37:32,040 --> 00:37:32,500
Ayo.
628
00:37:34,120 --> 00:37:35,250
Sebenarnya di mana?
629
00:37:35,250 --> 00:37:36,330
Di depan, di depan.
630
00:37:37,040 --> 00:37:37,870
Berhenti.
631
00:37:38,540 --> 00:37:39,290
Ada apa?
632
00:37:40,160 --> 00:37:41,660
Bagaimana rupa Dewa Chilian?
633
00:37:43,410 --> 00:37:45,660
Tiga kepala, tiga mulut.
634
00:37:45,660 --> 00:37:47,830
6 lengan, 2 kaki.
635
00:37:47,830 --> 00:37:49,700
Roda menginjak api di mana-mana.
636
00:37:51,000 --> 00:37:52,580
Apa itu?
637
00:38:09,790 --> 00:38:10,950
Apa terlalu kering?
638
00:38:11,290 --> 00:38:12,750
Akan kuambilkan air. Tunggu.
639
00:38:16,450 --> 00:38:17,160
Ini airnya.
640
00:38:24,330 --> 00:38:25,500
Maaf sudah membuatmu basah.
641
00:38:29,370 --> 00:38:30,370
Airmu.
642
00:38:34,580 --> 00:38:35,410
Terima kasih.
643
00:38:49,660 --> 00:38:50,540
Pakailah.
644
00:38:53,250 --> 00:38:54,450
Kau pasti belum kenyang.
645
00:38:54,950 --> 00:38:55,750
Sekali lagi.
646
00:39:00,000 --> 00:39:01,580
Kenapa? Tak enak badan?
647
00:39:04,620 --> 00:39:05,540
Tak apa.
648
00:39:06,410 --> 00:39:07,540
Hanya saja...
649
00:39:09,080 --> 00:39:11,080
sudah lama tak ada orang yang
begitu baik padaku.
650
00:39:12,290 --> 00:39:13,500
Tak mungkin.
651
00:39:15,080 --> 00:39:16,540
Sebenarnya aku mau tanya,
652
00:39:17,250 --> 00:39:19,750
kenapa kau bisa bersama dengan
Dewa Chilian?
653
00:39:33,660 --> 00:39:35,790
Kalau begini terus, habislah kau.
654
00:39:36,370 --> 00:39:38,200
Dasar binatang mesum.
655
00:39:38,950 --> 00:39:40,120
Jangan memfitnahku.
656
00:39:40,120 --> 00:39:41,160
Aku hanya kasihan padanya.
657
00:39:44,000 --> 00:39:45,080
Dengarkan baik-baik.
658
00:39:46,620 --> 00:39:48,910
Jika pemurnian merah mendapatkan
tubuh yang penuh dengan Yang,
659
00:39:49,330 --> 00:39:51,500
maka akan segera jadi python
raksasa Xuantian.
660
00:39:53,040 --> 00:39:55,370
Piton raksasa Xuantian sangat kejam.
661
00:39:56,330 --> 00:39:57,500
Begitu terlahir,
662
00:39:58,000 --> 00:39:59,580
akan menyebabkan api langit
membakar kota.
663
00:40:01,000 --> 00:40:02,040
Pada saat itu,
664
00:40:02,620 --> 00:40:04,540
dunia manusia akan berubah
jadi neraka.
665
00:40:31,250 --> 00:40:33,290
Kau pelakunya.
666
00:40:35,370 --> 00:40:36,160
Masuklah.
667
00:40:36,870 --> 00:40:37,790
Pergi cari dia.
668
00:40:38,080 --> 00:40:39,000
Aku tak akan menghentikanmu.
669
00:41:24,870 --> 00:41:27,000
Perkataan tadi seharusnya kau
juga sudah mendengarnya.
670
00:41:29,830 --> 00:41:32,540
Apa kau bersedia memberitahuku
di mana Dewa Chilian sembunyi?
671
00:41:47,200 --> 00:41:48,290
Aku akan membawamu ke sana.
672
00:41:49,750 --> 00:41:51,080
Tapi kau harus janji padaku.
673
00:41:51,700 --> 00:41:53,450
Setelah kau menaklukkan
Dewa Chilian,
674
00:41:53,910 --> 00:41:55,160
tolong jangan bunuh dia.
675
00:42:00,790 --> 00:42:01,450
Baik.
676
00:42:02,790 --> 00:42:04,410
Tolong jangan beri tahu
Pendeta Zhang.
677
00:42:05,700 --> 00:42:06,160
Ini...
678
00:42:06,160 --> 00:42:07,950
Jika kau memberitahunya,
679
00:42:08,330 --> 00:42:10,160
dia pasti akan membunuh
Dewa Chilian.
680
00:42:22,290 --> 00:42:23,160
Pendeta Zhang.
681
00:42:24,790 --> 00:42:25,950
Sebelumnya aku salah.
682
00:42:26,580 --> 00:42:27,580
Semoga kau
683
00:42:27,580 --> 00:42:28,500
melupakan masa lalu.
684
00:42:31,120 --> 00:42:32,450
Baguslah jika kau tahu.
685
00:42:34,910 --> 00:42:35,750
Silakan.
686
00:42:42,250 --> 00:42:44,000
Sebenarnya kemampuanmu
lumayan bagus.
687
00:42:44,000 --> 00:42:45,200
tapi pengalamanmu terlalu dangkal.
688
00:42:46,000 --> 00:42:47,500
Berlatih sampai akhir,
689
00:42:47,500 --> 00:42:48,500
melatih hati.
690
00:42:49,370 --> 00:42:51,040
Jika iblis hati tak dimusnahkan,
691
00:42:51,040 --> 00:42:52,450
sulit jadi orang hebat.
692
00:42:53,830 --> 00:42:56,250
Bulan Biru adalah iblis hatimu.
693
00:42:56,250 --> 00:42:58,080
Jangan sampai jatuh di sini.
694
00:42:58,620 --> 00:43:00,410
Mengubur masa depan yang cerah.
695
00:43:00,790 --> 00:43:02,700
Aku mau kau takmiliki harapan lain.
696
00:43:02,700 --> 00:43:04,540
Bunuh Chilian bersamaku.
697
00:43:04,540 --> 00:43:05,830
untuk hentikan bencana ini.
698
00:43:05,950 --> 00:43:06,910
Penakluk Iblis.
699
00:43:07,290 --> 00:43:08,330
tak akan menolak.
700
00:43:08,700 --> 00:43:09,950
Silakan Pendeta minum sampai puas.
701
00:43:30,660 --> 00:43:32,370
Dasar bocah tengik.
702
00:43:32,830 --> 00:43:33,580
Maaf.
703
00:43:36,660 --> 00:43:37,370
Pendeta.
704
00:43:39,160 --> 00:43:40,040
Pendeta.
705
00:43:47,500 --> 00:43:48,660
Kalian bertiga.
706
00:43:48,660 --> 00:43:49,580
sedang apa di sini?
707
00:43:50,040 --> 00:43:52,870
Bertahan iblis, siapa lagi kalau
bukan aku?
708
00:43:55,870 --> 00:43:57,660
Lihatlah sikap kalian bertiga.
709
00:43:59,540 --> 00:44:01,250
bahkan tak cukup untuk berikan
Chilian ke celah gigi.
710
00:44:01,620 --> 00:44:02,950
Pergi main sana.
711
00:44:03,540 --> 00:44:05,040
Zhang.
712
00:44:08,660 --> 00:44:09,830
Ayah dan anak berperang.
713
00:44:10,870 --> 00:44:11,540
Ayo pergi bersama.
714
00:44:12,750 --> 00:44:14,080
Siapa ayah, siapa anak?
715
00:44:14,080 --> 00:44:15,540
Ayo.
716
00:44:40,040 --> 00:44:41,160
Bantu aku pegang sebentar.
717
00:44:42,500 --> 00:44:43,830
Cukup berat.
718
00:44:46,330 --> 00:44:47,080
Bulan Biru!
719
00:44:47,330 --> 00:44:49,410
Apa menurutmu kami cukup?
720
00:44:53,080 --> 00:44:55,120
Cepat.
721
00:45:07,580 --> 00:45:08,290
Hebat, hebat.
722
00:45:47,950 --> 00:45:48,750
Ayo.
723
00:46:20,200 --> 00:46:21,250
Kau terluka.
724
00:46:22,330 --> 00:46:25,830
Guru.
725
00:46:25,830 --> 00:46:26,160
Guru baik-baik saja?
726
00:46:26,160 --> 00:46:27,500
Guru, apa yang kau lakukan?
727
00:46:27,500 --> 00:46:28,000
Pergi!
728
00:46:29,700 --> 00:46:30,950
Ayo.
729
00:46:32,450 --> 00:46:33,290
Bangun dulu.
730
00:46:41,830 --> 00:46:42,660
Sakit tidak?
731
00:46:44,080 --> 00:46:45,370
Hal kecil.
732
00:46:47,370 --> 00:46:48,290
Masih memaksakan diri.
733
00:46:54,290 --> 00:46:54,870
Omong-omong,
734
00:46:55,500 --> 00:46:56,580
kau belum memberitahuku
735
00:46:57,040 --> 00:46:59,370
kenapa kau bisa bersama dengan
Dewa Chilian?
736
00:47:07,950 --> 00:47:10,000
Aku bisa berkomunikasi dengan
ular sejak kecil.
737
00:47:11,450 --> 00:47:13,370
Karena itu, aku diperlakukan
seperti monster oleh orang lain.
738
00:47:13,870 --> 00:47:15,330
Pergi!
739
00:47:15,330 --> 00:47:16,790
ditindas.
740
00:47:18,910 --> 00:47:20,200
Sampai suatu hari,
741
00:47:20,200 --> 00:47:20,790
Siluman.
742
00:47:21,370 --> 00:47:22,750
Aku bertemu dengannya.
743
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Berhenti!
744
00:47:46,660 --> 00:47:47,700
Di dunia ini,
745
00:47:48,200 --> 00:47:49,660
hanya dia yang baik padaku.
746
00:47:50,870 --> 00:47:52,870
Jadi, aku bersedia mengorbankan
segalanya untuknya.
747
00:47:55,830 --> 00:47:58,120
Guru, Nyonya, ikannya
sudah matang.
748
00:47:58,750 --> 00:48:00,000
Jangan bicara omong kosong.
749
00:48:03,870 --> 00:48:04,870
Cepat makan.
750
00:48:05,660 --> 00:48:07,330
Aku, aku tak lapar,
kalian makan saja.
751
00:48:07,330 --> 00:48:09,080
Makanlah, masih banyak.
752
00:48:10,580 --> 00:48:13,120
Guru, Nyonya, kepiting datang.
753
00:48:43,250 --> 00:48:44,120
Guru.
754
00:48:44,540 --> 00:48:46,330
Kenapa aku merasa tempat
ini sedikit...
755
00:48:46,330 --> 00:48:47,410
Takut apa?
756
00:48:47,660 --> 00:48:48,370
Ayo.
757
00:48:56,750 --> 00:48:57,410
Ada apa?
758
00:48:59,500 --> 00:49:00,040
Tak apa.
759
00:49:00,040 --> 00:49:01,080
Ayo.
760
00:49:01,080 --> 00:49:01,620
Baik.
761
00:49:05,540 --> 00:49:07,000
Semuanya ikuti aku.
762
00:49:07,000 --> 00:49:08,200
Baiklah.
763
00:50:02,870 --> 00:50:05,450
Hebat, gua sebesar ini.
764
00:50:06,540 --> 00:50:08,410
Siluman sebesar apa ini?
765
00:50:09,950 --> 00:50:12,410
Sebesar apa pun, dia tetap serangga.
766
00:50:16,540 --> 00:50:18,330
Penakluk Iblis, hari ini.
767
00:50:19,450 --> 00:50:20,080
Tunggu.
768
00:50:22,040 --> 00:50:22,580
Kenapa?
769
00:50:34,950 --> 00:50:36,790
Dia memintaku memancingmu kemari.
770
00:50:38,200 --> 00:50:39,790
Semua ini jebakan.
771
00:50:40,450 --> 00:50:42,410
Karena kau tubuh yang dia inginkan.
772
00:50:53,580 --> 00:50:54,330
Cepat pergi.
773
00:51:00,410 --> 00:51:01,910
Ayo, cepat, cepat.
774
00:51:40,450 --> 00:51:41,040
Bubar.
775
00:51:41,580 --> 00:51:42,160
Buka.
776
00:52:02,080 --> 00:52:03,000
Liao Fengyi.
777
00:52:03,910 --> 00:52:04,870
Guru.
778
00:52:07,950 --> 00:52:08,910
Bulan Biru!
779
00:52:11,580 --> 00:52:13,750
Dasar pengkhianat!
780
00:52:22,830 --> 00:52:24,450
Bos!
781
00:52:26,330 --> 00:52:27,500
Bos.
782
00:52:43,540 --> 00:52:44,250
Ayo.
783
00:52:55,950 --> 00:52:57,040
Jangan.
784
00:53:08,830 --> 00:53:09,870
Hatimu
785
00:53:10,700 --> 00:53:12,950
akhirnya mengkhianatiku.
786
00:53:16,160 --> 00:53:17,580
Darahmu
787
00:53:19,450 --> 00:53:21,370
tetap dingin.
788
00:53:26,950 --> 00:53:28,870
Bulan biru!
789
00:54:24,950 --> 00:54:25,870
Bulan Biru.
790
00:54:30,950 --> 00:54:31,870
Liao Fengyi.
791
00:54:35,080 --> 00:54:35,830
Liao Fengyi.
792
00:54:36,750 --> 00:54:37,660
Liao Fengyi.
793
00:54:38,330 --> 00:54:39,200
Liao Fengyi.
794
00:54:39,620 --> 00:54:40,540
Sadarlah.
795
00:54:42,000 --> 00:54:43,620
Sadarlah, Liao Fengyi.
796
00:54:48,700 --> 00:54:49,700
Liao Fengyi.
797
00:54:50,200 --> 00:54:51,660
Kau masih muda dan sembrono.
798
00:54:52,250 --> 00:54:54,160
Jalan pertapaan terlalu sederhana.
799
00:54:55,200 --> 00:54:57,080
Sekarang kau lelah karena nama,
800
00:54:57,080 --> 00:54:58,500
lelah karena cinta,
801
00:54:58,660 --> 00:55:00,000
membuat kesalahan besar.
802
00:55:00,830 --> 00:55:02,540
Sekarang aku melawan langit.
803
00:55:03,410 --> 00:55:06,200
Dengan Pil Pemulih Jiwa yang
diberikan Guru, akan menyelamatkanmu.
804
00:55:07,330 --> 00:55:09,950
Mulai sekarang, hidupmu bukan
hanya milikmu sendiri.
805
00:55:10,830 --> 00:55:13,700
Kau harus hidup demi semua
orang yang mati karenamu.
806
00:55:14,250 --> 00:55:16,370
dan hidup demi rakyat di dunia.
807
00:55:17,200 --> 00:55:19,830
Kita harus membasmi python
raksasa Xuantian.
808
00:55:19,830 --> 00:55:21,200
Tak akan berhenti sampai mati.
809
00:55:21,870 --> 00:55:23,500
Pengawal Iblis.
810
00:55:23,790 --> 00:55:25,410
Tak akan berhenti sampai mati.
811
00:55:30,080 --> 00:55:32,700
Apa itu?
812
00:56:15,660 --> 00:56:16,370
Pendeta.
813
00:56:17,080 --> 00:56:18,160
Bulan Biru sudah mati.
814
00:56:18,660 --> 00:56:20,120
Sansha sudah mati.
815
00:56:20,540 --> 00:56:21,750
Banyak orang mati.
816
00:56:21,750 --> 00:56:22,950
Ini semua salahku.
817
00:56:23,660 --> 00:56:25,200
Tapi aku masih hidup.
818
00:56:37,370 --> 00:56:38,580
Maafkan aku.
819
00:56:39,080 --> 00:56:40,330
Maafkan mereka.
820
00:56:41,000 --> 00:56:42,330
Maafkan aku, Guru.
821
00:56:43,290 --> 00:56:45,500
Kali ini aku akan berusaha
sekuat tenaga.
822
00:56:45,870 --> 00:56:47,250
bersumpah untuk memotong
dan memurnikan.
823
00:56:47,700 --> 00:56:49,000
Tak akan berhenti sampai mati.
824
00:57:12,160 --> 00:57:14,830
Cepat lari!
825
00:57:16,160 --> 00:57:17,750
Cepat!
826
00:57:18,040 --> 00:57:19,330
Tolong!
827
00:57:40,120 --> 00:57:40,750
Pendeta.
828
00:58:24,410 --> 00:58:25,160
Pendeta.
829
00:58:26,080 --> 00:58:26,830
Aku baik-baik saja.
830
00:58:41,250 --> 00:58:42,450
Liao Fengyi.
831
00:58:43,290 --> 00:58:44,450
Tak disangka,
832
00:58:44,750 --> 00:58:46,080
kau masih hidup.
833
00:58:47,200 --> 00:58:48,200
Chilian.
834
00:58:48,200 --> 00:58:50,290
Hari ini aku akan menggunakan
darahmu untuk menyembah bulan biru.
835
00:58:53,330 --> 00:58:55,330
Lebih baik kau turun dan menemaninya.
836
00:59:03,250 --> 00:59:04,620
Tak disangka, kan?
837
00:59:05,540 --> 00:59:07,080
Jalan lebih tinggi satu kaki.
838
00:59:07,910 --> 00:59:09,370
Iblis tinggi satu kaki.
839
00:59:10,160 --> 00:59:12,160
Sekarang asalkan aku tak
menunjukkan wujud asliku,
840
00:59:12,160 --> 00:59:13,790
lonceng bobrokmu ini
841
00:59:14,410 --> 00:59:16,250
seperti besi rongsokan.
842
01:00:14,080 --> 01:00:14,830
Ayo.
843
01:01:19,370 --> 01:01:20,120
Cepat pergi.
844
01:01:33,910 --> 01:01:34,870
Jangan!
845
01:01:36,120 --> 01:01:37,330
Jangan!
846
01:01:47,250 --> 01:01:48,080
Cepat pergi!
847
01:02:01,040 --> 01:02:01,750
Pendeta.
848
01:02:20,620 --> 01:02:21,870
Bawa aku pergi.
849
01:02:21,870 --> 01:02:23,040
pasti tak bisa kabur.
850
01:02:23,750 --> 01:02:25,200
Aku akan memancing Chilian.
851
01:02:26,410 --> 01:02:27,910
Ambil ini dan pergilah.
852
01:02:29,000 --> 01:02:30,410
Kita pergi bersama.
853
01:02:31,290 --> 01:02:32,660
Aku terluka parah.
854
01:02:33,160 --> 01:02:35,000
Binatang ini tak memiliki celah
sama sekali.
855
01:02:35,450 --> 01:02:37,000
Kita tak akan menang.
856
01:02:39,000 --> 01:02:40,540
Ingat balas dendam untukku.
857
01:02:44,750 --> 01:02:45,700
Pendeta Zhang.
858
01:02:47,080 --> 01:02:48,250
Pergi!
859
01:03:00,620 --> 01:03:01,830
Bajingan!
860
01:03:02,410 --> 01:03:03,660
Ayo!
861
01:03:31,120 --> 01:03:32,040
Ayo!
862
01:03:34,790 --> 01:03:37,750
Ayo.
863
01:04:07,250 --> 01:04:08,410
Feng Yi.
864
01:04:10,250 --> 01:04:40,410
Subtitle by RhainDesign
Palu, 18 April 2022
865
01:05:48,160 --> 01:05:49,370
Seberapa keras di luar,
866
01:05:49,620 --> 01:05:51,040
hatinya juga lembut.
867
01:06:06,250 --> 01:06:08,250
Bulan Biru gadis yang baik.
868
01:06:08,700 --> 01:06:09,830
Sayang sekali...
869
01:06:10,120 --> 01:06:11,660
takdir mempermainkan orang.
870
01:06:13,620 --> 01:06:14,870
Jika memang ada takdir,
871
01:06:14,870 --> 01:06:16,120
biarkan semuanya terulang lagi.
872
01:06:17,120 --> 01:06:18,830
Aku lebih suka dia membohongiku
sampai akhir.
873
01:06:18,830 --> 01:06:20,250
Aku terluka dan mati,
874
01:06:20,250 --> 01:06:21,370
tak akan menyalahkannya.
875
01:06:21,750 --> 01:06:23,250
Bodoh.
876
01:06:25,500 --> 01:06:27,660
Kau pikir Bulan Biru mengorbankan
nyawanya...
877
01:06:28,910 --> 01:06:30,250
demi menyelamatkanmu?
878
01:06:30,250 --> 01:06:32,250
Bukan untuk menyelamatkanku,
apa demi kau?
879
01:06:33,620 --> 01:06:35,410
Dia berkorban
880
01:06:36,290 --> 01:06:38,620
demi menyelamatkan dunia.
881
01:06:41,450 --> 01:06:43,370
Dengar, Brengsek.
882
01:06:43,500 --> 01:06:45,290
Sejak dia meninggal,
883
01:06:46,120 --> 01:06:48,790
hidupmu bukan lagi milikmu sendiri.
884
01:06:53,620 --> 01:06:54,540
Pegang baik-baik.
885
01:06:55,620 --> 01:07:05,340
mantulbanget.net
Visi Kaya Raya, Misi Menang
886
01:07:05,620 --> 01:07:10,340
BONUS LANGSUNG SAMPAI 300%
=== BONUS SETIAP HARI! ===
887
01:07:10,620 --> 01:07:20,340
Gabung sekarang di
mantulbanget.net
Situs Winrate terbesar di indonesia
55646