All language subtitles for Maoshan-Tianshi-2022-HD-1080P-Mandarin-Chinese-characters

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 mantulbanget.net Visi Kaya Raya, Misi Menang 2 00:00:20,880 --> 00:00:30,440 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% === BONUS SETIAP HARI! === 3 00:00:30,880 --> 00:00:40,440 Gabung sekarang di mantulbanget.net Situs Winrate terbesar di indonesia 4 00:01:10,910 --> 00:01:11,700 Pecah. 5 00:01:28,289 --> 00:01:29,539 Cepat. 6 00:01:33,789 --> 00:01:34,700 Lihat. 7 00:01:34,700 --> 00:01:36,450 Bagaimana dengan pisau ini? 8 00:01:39,500 --> 00:01:41,039 Bakar lebih banyak apinya. 9 00:01:41,450 --> 00:01:44,000 Kau cerewet sekali. 10 00:01:44,000 --> 00:01:44,660 Pergi. 11 00:01:46,200 --> 00:01:47,000 Kenapa? 12 00:01:47,000 --> 00:01:49,500 Kau masih takut pada lemak di mulutmu? 13 00:01:50,700 --> 00:01:52,450 Mau lari? 14 00:01:52,450 --> 00:01:54,450 Kalau begitu, tanyakan pisauku. 15 00:02:02,830 --> 00:02:03,790 Permisi. 16 00:02:08,120 --> 00:02:09,370 Permisi, Kakak. 17 00:02:09,789 --> 00:02:11,330 Nyanyikan lagu apa? 18 00:02:11,330 --> 00:02:12,750 Yang mana yang kau injak? 19 00:02:12,750 --> 00:02:14,370 Menyanyikan lagu Guru. 20 00:02:15,000 --> 00:02:17,290 Yang diinjak Liang Maoshan. 21 00:02:17,700 --> 00:02:18,620 Pendeta. 22 00:02:18,620 --> 00:02:20,160 Ternyata Master Maoshan. 23 00:02:20,160 --> 00:02:20,620 Pendeta. 24 00:02:20,620 --> 00:02:21,910 Boleh aku... 25 00:02:22,290 --> 00:02:23,079 nginap semalam? 26 00:02:23,079 --> 00:02:24,790 Gampang. 27 00:02:32,700 --> 00:02:34,870 Lebih baik datang tepat waktu daripada datang terlalu cepat. 28 00:02:34,870 --> 00:02:37,329 Tinggallah dan bertarung dengan kami. 29 00:02:40,700 --> 00:02:42,250 Saudara, silakan lihat. 30 00:02:44,079 --> 00:02:47,040 Lihatlah kulit halus dan daging ini. 31 00:02:47,040 --> 00:02:49,160 Aku berani menjamin dengan kepala saudaraku. 32 00:02:49,160 --> 00:02:51,450 Asalkan makan sesuap, 33 00:02:51,450 --> 00:02:54,700 Kujamin kau tak akan pergi menjadi dewa. 34 00:02:54,700 --> 00:02:57,000 Karena kalian berdua begitu ramah, 35 00:02:57,540 --> 00:02:58,790 aku akan menerimanya. 36 00:02:58,790 --> 00:03:00,700 Eh, ini baru benar. 37 00:03:00,700 --> 00:03:03,500 Aku punya sebotol anggur tua yang bagus di sini. 38 00:03:03,500 --> 00:03:05,950 Malam ini kita minum dengan baik. 39 00:03:05,950 --> 00:03:08,290 Siapa dia? 40 00:03:08,910 --> 00:03:10,040 Jangan pedulikan dia. 41 00:03:11,250 --> 00:03:12,080 Dia hanya makan yang hidup. 42 00:03:12,080 --> 00:03:13,200 Makan yang hidup. 43 00:03:13,200 --> 00:03:14,080 Mungkinkah dia... 44 00:03:14,080 --> 00:03:14,910 Benar. 45 00:03:15,200 --> 00:03:16,540 Dia sama seperti kalian. 46 00:03:17,500 --> 00:03:18,540 Semuanya siluman. 47 00:03:18,540 --> 00:03:19,329 Siluman? 48 00:03:20,040 --> 00:03:21,750 Dia bilang kita semua siluman. 49 00:03:21,750 --> 00:03:22,950 Siluman. 50 00:03:24,750 --> 00:03:59,950 Subtitle by RhainDesign Palu, 18 April 2022 51 00:04:03,120 --> 00:04:03,700 Jangan takut. 52 00:04:04,000 --> 00:04:04,910 Aku akan menyelamatkanmu. 53 00:04:12,750 --> 00:04:13,830 Kutukan Pemakan Jiwa? 54 00:06:25,750 --> 00:06:28,700 Bawa Tuan Chilian pergi ke Gunung Kunlun untuk segel. 55 00:06:28,700 --> 00:06:30,830 Ini menyangkut dunia. 56 00:06:30,830 --> 00:06:31,870 Kau malah... 57 00:06:33,830 --> 00:06:36,450 Begitu Ilmu Pemurnian Merah berhasil melatih python raksasa Xuantian, 58 00:06:36,450 --> 00:06:37,870 dunia manusia pasti akan menderita. 59 00:06:37,870 --> 00:06:40,000 Bencana besar yang belum pernah terjadi. 60 00:06:42,200 --> 00:06:43,750 Murid tahu sudah buat kesalahan besar, 61 00:06:43,750 --> 00:06:44,450 Aku rela dihukum. 62 00:06:44,450 --> 00:06:45,700 Mulai hari ini, 63 00:06:47,080 --> 00:06:48,950 kau bukan muridku lagi. 64 00:06:49,450 --> 00:06:51,409 Aku juga bukan gurumu lagi. 65 00:06:51,409 --> 00:06:52,200 Guru. 66 00:06:53,620 --> 00:06:55,120 Aku bersumpah untuk memotong dan memurnikan. 67 00:06:55,330 --> 00:06:56,659 tak akan berhenti sampai mati. 68 00:07:08,250 --> 00:07:09,950 Pil Pembangkit Jiwa ini 69 00:07:11,040 --> 00:07:13,160 bisa hidupkan kembali orang mati. 70 00:07:13,160 --> 00:07:14,660 Saat dalam bahaya, 71 00:07:15,370 --> 00:07:16,910 bisa menjamin nyawamu. 72 00:07:16,910 --> 00:07:18,660 Perjalanan kali ini sangat bahaya. 73 00:07:18,660 --> 00:07:20,200 Jaga dirimu. 74 00:07:39,830 --> 00:07:41,659 Tuan, berbaik hatilah. 75 00:07:41,659 --> 00:07:43,330 Berikan sedikit makanan. 76 00:07:47,620 --> 00:07:49,040 Berikan sedikit. 77 00:07:52,159 --> 00:07:55,250 Terima kasih, Pak. 78 00:07:57,659 --> 00:08:02,830 Cuaca kering, hati-hati dengan api. 79 00:08:14,370 --> 00:08:15,250 Nenek. 80 00:08:16,660 --> 00:08:19,330 Siapa yang kau persembahkan? 81 00:08:22,410 --> 00:08:25,410 Putraku. 82 00:08:25,410 --> 00:08:26,700 Bagaimana dia mati? 83 00:08:28,000 --> 00:08:32,659 Wu Chang meminta nyawa. 84 00:08:36,750 --> 00:08:39,450 Putraku membantu orang dimakamkan. 85 00:08:40,289 --> 00:08:42,700 bertemu dengan ketidakkekalan hitam dan putih. 86 00:08:43,409 --> 00:08:45,450 Sejak saat itu, 87 00:08:45,450 --> 00:08:48,580 tak pernah kembali lagi. 88 00:08:50,120 --> 00:08:51,370 Hitam putih tak kekal. 89 00:08:51,500 --> 00:08:52,750 Benar. 90 00:08:53,120 --> 00:08:57,000 Mereka sengaja memilih orang yang masuk ke kuburan itu. 91 00:08:57,950 --> 00:09:01,500 Membuat orang-orang di kota panik. 92 00:09:02,290 --> 00:09:03,750 Jika ada yang mati, 93 00:09:04,660 --> 00:09:07,830 tak berani dikubur dengan mudah. 94 00:09:08,500 --> 00:09:09,580 Dengan kata lain, 95 00:09:10,250 --> 00:09:11,540 hitam putih tak kekal. 96 00:09:11,540 --> 00:09:13,000 Khusus menunggu orang di kuburkan 97 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 di kuburan. 98 00:09:14,000 --> 00:09:15,250 Benar. 99 00:09:33,950 --> 00:09:37,290 Tempat Yin paling mudah membingungkan pikiran. 100 00:09:41,200 --> 00:09:41,870 Cepat. 101 00:09:47,080 --> 00:09:47,950 Kakak. 102 00:09:48,620 --> 00:09:51,250 Bagaimana jika bertemu dengan ketidakkekalan hitam dan putih? 103 00:09:51,250 --> 00:09:52,250 Takut apa? 104 00:09:52,330 --> 00:09:54,410 Itu dewa kekayaan dunia pencuri kuburan kita. 105 00:09:54,410 --> 00:09:55,000 Mereka keluar sekali, 106 00:09:55,000 --> 00:09:56,330 Transaksi kita bertambah satu kali. 107 00:09:56,330 --> 00:09:57,040 Benar. 108 00:09:57,370 --> 00:09:59,660 Tiga Iblis Liaodong sangat kuat. 109 00:10:00,750 --> 00:10:02,910 Berani menghalangi jalan kekayaanku, aku akan menghabisinya. 110 00:10:02,910 --> 00:10:03,580 Sekop satu. 111 00:10:03,580 --> 00:10:04,620 Foto kotorannya. 112 00:10:04,620 --> 00:10:06,160 Benar, Kakak. 113 00:10:07,830 --> 00:10:08,700 Kakak. 114 00:10:09,620 --> 00:10:10,750 Kita sudah sampai. 115 00:10:13,410 --> 00:10:14,080 Ini... 116 00:10:14,080 --> 00:10:14,620 Kakak. 117 00:10:15,540 --> 00:10:16,910 Di sini ada harta karun. 118 00:10:16,910 --> 00:10:18,290 Jika satu tak bisa, gali dua. 119 00:10:18,290 --> 00:10:19,870 Gali alat terang. 120 00:10:19,870 --> 00:10:21,410 Kakak akan mencarikan kakak ipar untuk kalian. 121 00:10:22,290 --> 00:10:24,120 Adik ipar juga tak boleh kosong. 122 00:10:24,120 --> 00:10:25,370 Cepat gali. 123 00:10:30,540 --> 00:10:31,160 Siapa? 124 00:10:31,160 --> 00:10:33,370 Kakak! 125 00:10:34,160 --> 00:10:35,000 Kakak! 126 00:10:38,660 --> 00:10:39,790 Jangan mendekat. 127 00:10:41,040 --> 00:10:41,870 Jangan takut. 128 00:10:54,950 --> 00:10:56,330 Serangga kecil. 129 00:10:59,120 --> 00:11:00,370 Habisi dia. 130 00:11:00,540 --> 00:11:01,370 Kerja. 131 00:11:07,910 --> 00:11:10,040 Astaga, apa ini? 132 00:11:10,290 --> 00:11:11,910 Menakutkan malah aneh. 133 00:11:14,830 --> 00:11:15,910 Menakutkan malah aneh. 134 00:11:16,620 --> 00:11:18,040 Lari. 135 00:11:21,160 --> 00:11:22,120 Lari. 136 00:11:31,370 --> 00:11:32,620 Bersulang, Wuji, mundur. 137 00:11:32,910 --> 00:11:33,660 Pedang datang. 138 00:11:41,370 --> 00:11:42,870 Murid pertama Lai Bu Yi. 139 00:11:42,870 --> 00:11:44,250 Pedang pertama Gunung Xian. 140 00:11:45,000 --> 00:11:46,410 Liao Fengyi ada di sini. 141 00:12:02,200 --> 00:12:04,580 Bocah liar ini sungguh hebat. 142 00:12:16,120 --> 00:12:18,450 Menghalangi kesalahan mengambil orang. 143 00:12:18,450 --> 00:12:19,330 Tak ada. 144 00:12:21,080 --> 00:12:22,330 Ampuni! 145 00:12:22,870 --> 00:12:24,120 Hancurkan dia! 146 00:12:27,000 --> 00:12:28,540 Bunuh tidak, bunuh tidak. 147 00:12:28,540 --> 00:12:29,120 Lagi. 148 00:12:30,250 --> 00:12:30,950 Bunuh. 149 00:12:30,950 --> 00:12:31,790 Lagi pula, 150 00:12:33,410 --> 00:12:34,870 kusuruh kau pura-pura. 151 00:12:45,500 --> 00:12:50,330 Pendekar, ampuni aku. 152 00:12:50,950 --> 00:12:52,500 Ampun, ampun. 153 00:12:52,500 --> 00:12:53,500 Pendekar. 154 00:12:54,250 --> 00:12:55,790 Pendekar! 155 00:12:56,500 --> 00:12:58,080 Pendekar, ampuni aku. 156 00:12:58,080 --> 00:12:59,370 Tolong ampuni aku. 157 00:12:59,370 --> 00:13:01,620 Aku bersedia jadi sapi dan kuda untuk melayani pendekar. 158 00:13:01,620 --> 00:13:02,620 Di mana Hei Wuchang? 159 00:13:02,950 --> 00:13:03,620 Hei Wu Chang. 160 00:13:03,620 --> 00:13:05,660 Aku akan bawa pendekar untuk menangkapnya sekarang. 161 00:13:05,660 --> 00:13:06,910 Kau tahu diri. 162 00:13:06,910 --> 00:13:07,450 Berdiri. 163 00:13:07,450 --> 00:13:09,830 Terima kasih pendekar. 164 00:13:18,580 --> 00:13:19,410 Kutukan Pemakan Jiwa. 165 00:13:19,910 --> 00:13:21,160 Dasar. 166 00:13:25,040 --> 00:13:26,330 Dasar bocah. 167 00:13:26,330 --> 00:13:27,830 Bukankah kau berwibawa? 168 00:13:27,830 --> 00:13:28,830 Pukul aku. 169 00:13:28,830 --> 00:13:30,120 Saudara, cepat bangun. 170 00:13:30,120 --> 00:13:31,500 Dia tak bisa bangun. 171 00:13:32,080 --> 00:13:34,410 Kau Liao Fengyi dari Gunung Dewa? 172 00:13:34,410 --> 00:13:35,830 Akhirnya aku menunggumu. 173 00:13:36,410 --> 00:13:37,830 Ikutlah denganku. 174 00:13:44,040 --> 00:13:46,040 Siapa? Siapa? 175 00:13:52,830 --> 00:13:54,160 Diam-diam membaca Kutukan Qingxin. 176 00:14:02,080 --> 00:14:04,040 Ampuni aku, Dewa. 177 00:14:04,040 --> 00:14:05,290 Siapa yang mengajarimu Kutukan Pemakan Jiwa? 178 00:14:05,290 --> 00:14:05,790 Katakan. 179 00:14:05,790 --> 00:14:08,330 Kutukan Pemakan Jiwa ini pemberian Master Chilian. 180 00:14:08,330 --> 00:14:10,000 Ampuni aku, Dewa. 181 00:14:10,000 --> 00:14:11,750 Di mana Chilian? Katakan. 182 00:14:13,000 --> 00:14:15,200 Aku... 183 00:14:19,580 --> 00:14:21,660 Dewa, tolong aku. 184 00:14:34,160 --> 00:14:35,870 Tak disangka, 185 00:14:36,750 --> 00:14:39,790 Zhang Zhanglin ini masih hidup. 186 00:14:41,250 --> 00:14:42,540 Dewa. 187 00:14:42,540 --> 00:14:44,330 Ada Zhang Chuang di sisi Liao Fengyi, 188 00:14:44,330 --> 00:14:45,870 kita sangat sulit mendapatkannya. 189 00:14:47,200 --> 00:14:49,000 Sekarang kultivasimu begitu tinggi. 190 00:14:49,410 --> 00:14:50,870 Bagaimana jika 191 00:14:50,870 --> 00:14:52,200 kita lepaskan saja? 192 00:14:54,080 --> 00:14:55,790 Pecundang. 193 00:14:55,790 --> 00:14:57,290 Siapa dia? 194 00:14:57,290 --> 00:15:00,790 Liao Fengyi tubuh yang sangat langka dalam ratusan tahun. 195 00:15:01,790 --> 00:15:03,700 Jika tak dapatkan tubuh Yang ini, 196 00:15:03,700 --> 00:15:05,250 aku tak akan menyerah. 197 00:15:30,450 --> 00:15:31,500 Kau baik-baik saja? 198 00:15:31,830 --> 00:15:32,660 Bukan urusanmu. 199 00:15:33,700 --> 00:15:35,790 Kau masih sangat muda. 200 00:15:35,790 --> 00:15:37,080 Jangan lupa, tadi aku yang menyelamatkanmu. 201 00:15:37,080 --> 00:15:38,750 Jika bukan karena kau ikut campur, 202 00:15:38,750 --> 00:15:39,830 Bai Wu Chang 203 00:15:40,330 --> 00:15:41,620 aku sudah menerimanya sejak awal. 204 00:15:44,910 --> 00:15:47,580 Aduh, bocah liar yang tak tahu berterima kasih. 205 00:15:47,580 --> 00:15:49,290 Kau, hati-hati tersambar petir. 206 00:15:49,290 --> 00:15:51,250 Kakak, Kakak, kita menjauh darinya. 207 00:15:51,250 --> 00:15:52,250 Hati-hati petir menyambar kita. 208 00:15:52,250 --> 00:15:53,870 Kalian bertiga manusia biasa. 209 00:15:53,870 --> 00:15:54,290 aku akan... 210 00:15:54,290 --> 00:15:56,330 Eh, Kak, Kak, untuk apa pedulikan dia? 211 00:15:56,330 --> 00:15:57,870 Kita masih ada urusan penting. 212 00:15:58,870 --> 00:15:59,870 Lakukan hal penting. 213 00:16:00,410 --> 00:16:02,790 Terima kasih atas pertolongan Tetua. 214 00:16:02,790 --> 00:16:04,200 Tak perlu. 215 00:16:04,500 --> 00:16:05,580 Asalkan kalian kelak 216 00:16:05,580 --> 00:16:07,540 tak melakukan kejahatan, itu sudah cukup. 217 00:16:07,910 --> 00:16:09,950 Tuan, tunggu. 218 00:16:10,870 --> 00:16:13,410 Dewa hidup, terimalah kami bertiga. 219 00:16:13,410 --> 00:16:15,250 Kami bisa melakukan apa pun. 220 00:16:15,540 --> 00:16:18,410 Guru, terimalah hormat dari murid. 221 00:16:19,000 --> 00:16:22,200 Pencuri Mao yang mencuri kuburan juga pantas menjadi muridku? 222 00:16:22,200 --> 00:16:23,160 Jangan bermimpi! 223 00:16:23,160 --> 00:16:24,750 Mereka mencuri kuburan. 224 00:16:24,750 --> 00:16:26,500 Kau mencuri jasaku. 225 00:16:27,790 --> 00:16:29,830 benar-benar guru dan murid yang ditakdirkan. 226 00:16:30,160 --> 00:16:30,910 Kau... 227 00:16:31,410 --> 00:16:33,290 Dia benar. 228 00:16:33,290 --> 00:16:35,370 Guru, bawa kami untuk mencuri bersama. 229 00:16:35,370 --> 00:16:36,830 Ayo curi bersama. 230 00:16:36,830 --> 00:16:37,830 Pergi! 231 00:16:44,000 --> 00:16:46,580 Terima kasih Master Zhang telah membantu kami basmi iblis. 232 00:16:46,580 --> 00:16:49,040 Tak perlu, sungguh tak perlu. 233 00:16:49,040 --> 00:16:50,830 Tak perlu, tak boleh seperti ini. Tidak, tidak, tidak. 234 00:16:50,830 --> 00:16:51,830 Duduklah. 235 00:16:52,290 --> 00:16:55,370 Terima kasih Master Zhang telah basmi iblis. 236 00:16:55,370 --> 00:16:56,830 Terima kasih, Master Zhang. 237 00:16:56,830 --> 00:16:59,750 Terima kasih Master Zhang telah basmi iblis. 238 00:16:59,750 --> 00:17:01,500 Bagus! Bagus! 239 00:17:01,500 --> 00:17:04,000 Terima kasih, Master Zhang. 240 00:17:04,000 --> 00:17:06,410 Jelas-jelas aku yang duluan menangkap Bai Wuchang, 241 00:17:06,750 --> 00:17:08,500 malah membiarkan orang tua tak tahu malu ini 242 00:17:08,500 --> 00:17:09,950 merebut jasaku. 243 00:17:11,329 --> 00:17:12,869 Mohon dewa, mohon dewa. 244 00:17:12,869 --> 00:17:15,540 Tiga murid hebat Master Zhang datang untuk jadi dewa. 245 00:17:15,540 --> 00:17:17,660 Para ayah dan tetua, jika ada uang, berikan dukungan. 246 00:17:17,660 --> 00:17:19,790 Ada orang yang mendukung. 247 00:17:23,540 --> 00:17:24,540 Hari yang baik, waktu yang baik. 248 00:17:24,540 --> 00:17:25,869 Langit dan bumi terbuka. 249 00:17:25,869 --> 00:17:27,410 Semua dewa berkumpul bersama. 250 00:17:27,410 --> 00:17:30,950 Semoga panjang umur. 251 00:17:32,250 --> 00:17:34,290 Roh langit, roh bumi. 252 00:17:34,580 --> 00:17:38,040 Dewa Agung muncul. 253 00:17:41,160 --> 00:17:43,080 Istriku. 254 00:17:44,410 --> 00:17:46,000 Pemimpin. 255 00:17:46,450 --> 00:17:49,830 Itu suara pemimpinku. 256 00:17:50,290 --> 00:17:54,000 Aku sangat merindukanmu. 257 00:17:55,410 --> 00:17:57,330 Kau pura-pura lagi. 258 00:17:57,330 --> 00:17:58,290 Lihat bagaimana kuberi kalian pelajaran. 259 00:17:58,290 --> 00:17:59,620 Pemimpin. 260 00:17:59,830 --> 00:18:01,160 Eh. 261 00:18:01,160 --> 00:18:02,540 Istriku. 262 00:18:02,540 --> 00:18:05,200 Kau bayar dulu uang Dewa. 263 00:18:05,200 --> 00:18:07,200 Kita mengobrol lagi. 264 00:18:10,830 --> 00:18:13,750 Oh, oh, uang, uang. 265 00:18:14,660 --> 00:18:15,500 Dewa, ini. 266 00:18:15,500 --> 00:18:16,830 Istriku, tunggu sebentar. 267 00:18:21,410 --> 00:18:22,120 Ada apa? 268 00:18:22,120 --> 00:18:23,620 Dewa jangan marah. 269 00:18:23,620 --> 00:18:25,370 Ingatanku yang terlalu buruk. 270 00:18:25,370 --> 00:18:27,660 Aku lupa nasihatmu berulang kali. 271 00:18:28,370 --> 00:18:30,080 Pesan apa? 272 00:18:30,080 --> 00:18:32,410 Dewa berpesan padaku, 273 00:18:32,410 --> 00:18:34,700 dia menganggap uang sebagai kotoran. 274 00:18:35,250 --> 00:18:38,750 melakukan ritual ini untuk bantu kita bertemu kembali. 275 00:18:38,750 --> 00:18:41,410 untuk lakukan kebajikan. 276 00:18:41,660 --> 00:18:43,160 Terima kasih, Dewa. 277 00:18:44,040 --> 00:18:45,700 Orang baik, sedang apa? 278 00:18:46,500 --> 00:18:47,910 Dewa. 279 00:18:48,200 --> 00:18:52,120 Bukankah kau bilang istriku kesepian dan kasihan, 280 00:18:52,120 --> 00:18:54,540 mau memberinya 10 tael perak? 281 00:18:59,000 --> 00:19:00,370 Dewa. 282 00:19:00,370 --> 00:19:03,120 Kau benar-benar dewa hidup yang menolong orang. 283 00:19:03,540 --> 00:19:05,000 Dewa hidup. 284 00:19:10,660 --> 00:19:12,750 Kebahagiaan memang begitu tiba-tiba. 285 00:19:14,040 --> 00:19:16,540 Terima kasih, Dewa. 286 00:19:16,540 --> 00:19:18,080 Terima kasih, terima kasih. 287 00:19:18,080 --> 00:19:19,540 Memang begitu baik. 288 00:19:19,540 --> 00:19:22,910 Dewa begitu murah hati. 289 00:19:22,910 --> 00:19:26,450 aku akan memercayakan istriku padamu. 290 00:19:29,450 --> 00:19:31,290 Pemimpin. 291 00:19:36,790 --> 00:19:38,200 Dewa. 292 00:19:39,700 --> 00:19:41,040 Dewa. 293 00:19:42,660 --> 00:19:44,160 Dewa. 294 00:19:44,160 --> 00:19:46,410 Pemimpin kami sudah memercayakanku padamu. 295 00:19:46,410 --> 00:19:47,080 Kakak, aku... 296 00:19:47,080 --> 00:19:48,700 Kau harus tanggung jawab padaku. 297 00:19:49,790 --> 00:19:51,080 Dewa. 298 00:19:51,540 --> 00:19:52,870 Lihatlah aku kesepian. 299 00:19:52,870 --> 00:19:53,700 Kakak. 300 00:19:53,950 --> 00:19:56,330 Malam ini datanglah ke rumahku. 301 00:19:57,790 --> 00:20:00,080 Kakak, Kakak, dia di sini. 302 00:20:01,330 --> 00:20:02,620 Aduh. 303 00:20:02,620 --> 00:20:03,790 Ayo, ayo, ayo. 304 00:20:03,790 --> 00:20:05,160 Siapa ini? 305 00:20:05,160 --> 00:20:06,790 Dia sangat gila. 306 00:20:06,790 --> 00:20:08,330 Nona, ayo kita pergi. 307 00:20:08,330 --> 00:20:10,870 Hari ini aku akan membuatmu merasakan kehebatan Tiga Iblis Liaodong. 308 00:20:10,870 --> 00:20:12,700 Tuan-tuan, mari kita bicarakan baik-baik. 309 00:20:12,700 --> 00:20:13,160 Pergi! 310 00:20:13,160 --> 00:20:13,790 Baik. 311 00:20:14,450 --> 00:20:15,370 Arak bagus. 312 00:20:16,410 --> 00:20:17,330 Ini... 313 00:20:17,330 --> 00:20:18,620 Masih berani makan. 314 00:20:19,200 --> 00:20:21,700 Aduh, astaga, kenapa? 315 00:20:21,700 --> 00:20:24,620 Benar-benar tak menganggap kami para pria hutan hijau? 316 00:20:24,620 --> 00:20:26,660 Ini mengacaukan kita. 317 00:20:26,660 --> 00:20:28,500 Apa mudah bagi kita untuk mencari nafkah? 318 00:20:28,910 --> 00:20:32,120 Kakak pertama, Kakak kedua, dia sama seperti Zhang Jialin. 319 00:20:32,620 --> 00:20:34,580 Kalian berdua bertanding dengannya. 320 00:20:35,370 --> 00:20:37,160 Membutakan mata kalian. 321 00:20:37,160 --> 00:20:39,410 Zhang Zhanglin si tua bangka itu termasuk apa? 322 00:20:39,410 --> 00:20:40,290 Tak pantas dibandingkan denganku. 323 00:20:41,450 --> 00:20:44,250 Aduh, aku marah sampai gemetaran. 324 00:20:44,250 --> 00:20:45,500 Bos, apa ini bisa ditahan? 325 00:20:45,500 --> 00:20:46,660 Habisi dia! Habisi dia! 326 00:21:03,910 --> 00:21:05,200 Kalian bertiga pergi! 327 00:21:05,500 --> 00:21:06,290 Aduh. 328 00:21:07,160 --> 00:21:08,290 Bagaimana ini? 329 00:21:08,290 --> 00:21:09,040 Punyaku? 330 00:21:09,370 --> 00:21:10,580 Shh. 331 00:21:11,120 --> 00:21:12,790 Bukan, kau... 332 00:21:13,160 --> 00:21:15,700 Pendekar muda, aku tiba-tiba merasa 333 00:21:15,700 --> 00:21:19,040 kau, kau, kau sekarang lebih hebat dari Zhang Zhonglin. 334 00:21:19,040 --> 00:21:20,330 Cepat katakan dua kalimat. 335 00:21:20,330 --> 00:21:21,250 Bicaralah. 336 00:21:21,250 --> 00:21:22,250 Bukan sedikit. 337 00:21:22,250 --> 00:21:23,620 Jauh lebih hebat, jauh lebih hebat. 338 00:21:23,620 --> 00:21:24,700 Kenapa masih bengong? 339 00:21:25,160 --> 00:21:26,500 Cepat tuangkan arak untuk Guru. 340 00:21:27,040 --> 00:21:28,200 Siapa yang mau jadi guru kalian? 341 00:21:28,200 --> 00:21:30,080 Guru. Ayo. Guru. 342 00:21:30,080 --> 00:21:30,830 Guru! 343 00:21:30,830 --> 00:21:31,750 Jangan, jangan. 344 00:21:31,750 --> 00:21:33,790 Guru, bagaimana benda ini terbang? 345 00:21:34,450 --> 00:21:35,080 Minggir. 346 00:21:35,080 --> 00:21:35,830 Pendekar muda. 347 00:21:37,250 --> 00:21:39,160 Adikku ditangkap oleh Geng Hitam Putih. 348 00:21:39,580 --> 00:21:40,950 Tolong selamatkan dia. 349 00:21:41,160 --> 00:21:43,290 Putraku masih muda dan bodoh. 350 00:21:43,290 --> 00:21:45,910 Hari itu, aku tak sengaja melihatnya. 351 00:21:45,910 --> 00:21:47,370 dia pergi bermain. 352 00:21:47,370 --> 00:21:50,160 Untuk apa dia pergi? Dia pergi melihat pemakamannya. 353 00:21:50,580 --> 00:21:54,080 Akhirnya ditangkap oleh hitam dan putih itu. 354 00:21:54,500 --> 00:21:56,120 Tuan, jangan khawatir. 355 00:21:56,410 --> 00:21:58,290 Aku akan mencari cara untuk menyelamatkan putramu. 356 00:21:58,290 --> 00:21:59,540 Terima kasih, Pendeta. 357 00:21:59,870 --> 00:22:00,950 Ayah. 358 00:22:00,950 --> 00:22:02,580 Aku juga mengundang master yang kutemui kemarin. 359 00:22:02,660 --> 00:22:03,540 Cepat persilakan. 360 00:22:05,250 --> 00:22:06,950 Pahlawan ini sangat luar biasa. 361 00:22:06,950 --> 00:22:08,370 Siapa namamu? 362 00:22:09,000 --> 00:22:10,250 Pak Tua! 363 00:22:13,540 --> 00:22:14,620 Dasar bocah tengik. 364 00:22:14,620 --> 00:22:15,830 Aku tak punya dendam denganmu. 365 00:22:15,830 --> 00:22:17,080 Bagaimana kau bisa melukai orang? 366 00:22:17,080 --> 00:22:19,250 Jelas-jelas aku yang duluan menangkap Bai Wuchang. 367 00:22:19,250 --> 00:22:20,330 Kenapa kau rebut jasaku? 368 00:22:20,330 --> 00:22:21,580 Membasmi kejahatan bagi rakyat, 369 00:22:21,950 --> 00:22:23,330 itu tugas kita. 370 00:22:23,830 --> 00:22:25,250 Jasa dari mana? 371 00:22:25,250 --> 00:22:27,620 Lagi pula, jika bukan aku yang membantu, 372 00:22:27,620 --> 00:22:28,660 kau sudah memberi makan Wu Chang. 373 00:22:28,660 --> 00:22:29,950 Hei, kau... 374 00:22:29,950 --> 00:22:31,540 Dasar pengemis. 375 00:22:31,540 --> 00:22:33,120 Dasar penipu. 376 00:22:33,120 --> 00:22:34,200 Sampah. 377 00:22:34,200 --> 00:22:35,330 Kalian bertiga benar. 378 00:22:35,330 --> 00:22:36,080 Aku menerima kalian. 379 00:22:37,620 --> 00:22:38,870 Sudah menerima kami? 380 00:22:38,870 --> 00:22:39,580 Guru. 381 00:22:39,580 --> 00:22:40,700 Kami akan mengupasnya untukmu. 382 00:22:40,700 --> 00:22:41,910 Kupas dia, kupas kau. 383 00:22:41,910 --> 00:22:44,660 Kedua Master jangan sampai merusak keharmonisan. 384 00:22:44,660 --> 00:22:46,620 Aku tahu kalian berdua adalah master. 385 00:22:46,620 --> 00:22:49,080 Kupersilakan kalian berdua 386 00:22:49,080 --> 00:22:50,700 keluar gunung bersama. 387 00:22:50,700 --> 00:22:51,790 dan selamatkan putraku. 388 00:22:57,160 --> 00:22:59,370 Aku bersedia mengeluarkan setengah harta 389 00:22:59,750 --> 00:23:00,450 untuk balas kalian berdua. 390 00:23:03,790 --> 00:23:04,450 Guru. 391 00:23:05,080 --> 00:23:06,450 Setengah sudah cukup. 392 00:23:06,450 --> 00:23:07,750 Ini masalah harga diri. 393 00:23:12,450 --> 00:23:15,330 Jika salah satu dari kalian menyelamatkan putraku, 394 00:23:15,870 --> 00:23:18,700 aku akan menikahkan putriku dengannya. 395 00:23:20,160 --> 00:23:22,200 Pengawal Iblis adalah tugasku. 396 00:23:22,200 --> 00:23:23,290 Tuan tak perlu banyak bicara. 397 00:23:24,080 --> 00:23:25,870 Aku akan cari cara menyelamatkan putramu. 398 00:23:27,080 --> 00:23:28,040 Pendeta. 399 00:23:29,080 --> 00:23:31,120 Bagaimana dengan Pendekar Liao? 400 00:23:31,830 --> 00:23:35,500 Bagus, aku hanya mau bertanding dengan pria tua ini. 401 00:23:35,500 --> 00:23:36,950 Lihat siapa yang lebih hebat. 402 00:23:39,160 --> 00:23:40,700 Sekarang Bai Wuchang sudah mati. 403 00:23:40,700 --> 00:23:42,910 Bagaimana cara menemukan keberadaan adikku? 404 00:23:43,160 --> 00:23:45,330 Jangan takut. 405 00:23:45,330 --> 00:23:47,540 Kita bisa menemukan adikmu setelah menangkapnya. 406 00:23:48,040 --> 00:23:49,000 Tuan. 407 00:23:49,250 --> 00:23:51,790 Bisakah kau memberitahuku tanggal lahir putramu? 408 00:23:51,790 --> 00:23:53,330 Tanggal lahir putraku adalah... 409 00:23:53,330 --> 00:23:56,200 lahir pada tanggal 7 Juli tahun Eul. 410 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 Lahir pada tanggal 7 Juli. 411 00:24:03,000 --> 00:24:04,700 Yin, Yin, Yue, Yin, Yin, Yin, Yin, Yin. 412 00:24:04,700 --> 00:24:06,000 Tubuh yang sangat Yin. 413 00:24:07,250 --> 00:24:08,000 Gawat. 414 00:24:11,540 --> 00:24:12,950 Air. 415 00:24:13,750 --> 00:24:15,160 Air. 416 00:24:15,700 --> 00:24:17,120 Air. 417 00:24:18,080 --> 00:24:19,500 Air. 418 00:24:26,330 --> 00:24:27,660 Air. 419 00:24:27,660 --> 00:24:28,330 Ayo. 420 00:25:07,620 --> 00:25:09,290 Hati sudah lembut. 421 00:25:12,910 --> 00:25:14,160 Dewa. 422 00:25:14,250 --> 00:25:16,040 Dia masih anak-anak. 423 00:25:16,450 --> 00:25:17,580 Lepaskan dia. 424 00:25:18,830 --> 00:25:20,500 Lepaskan dia. 425 00:25:21,790 --> 00:25:23,000 Apakah 426 00:25:24,200 --> 00:25:27,700 kau tega melihatku jadi tua dan jelek? 427 00:25:31,500 --> 00:25:33,120 Aku tak akan membencimu. 428 00:25:34,700 --> 00:25:36,620 Jangan mencelakai makhluk hidup lagi. 429 00:25:38,250 --> 00:25:39,330 Berhentilah. 430 00:25:43,580 --> 00:25:45,450 Jika menangkap Liao Fengyi, 431 00:25:47,290 --> 00:25:49,290 aku akan berhenti. 432 00:25:57,540 --> 00:26:00,120 Asalkan mendapatkan tubuh Yang ini, 433 00:26:03,370 --> 00:26:06,120 aku bisa jadi orang sepertimu. 434 00:26:06,950 --> 00:26:08,620 Pada saat itu, 435 00:26:09,120 --> 00:26:12,040 tak ada Chilian dan Bulan Biru lagi. 436 00:26:14,040 --> 00:26:17,000 Hanya ada sepasang suami istri yang saling mencintai. 437 00:26:24,290 --> 00:26:25,870 Putraku dalam bahaya. 438 00:26:25,870 --> 00:26:28,750 Tolong pikirkan cara untuk menyelamatkannya. 439 00:26:31,950 --> 00:26:34,540 Lihatlah tampangnya. Bisa memikirkan cara bagus apa? 440 00:26:35,250 --> 00:26:37,830 Pendekar muda, apa sudah ada strategi yang bagus? 441 00:26:38,160 --> 00:26:40,660 Guru kami punya banyak cara. 442 00:26:40,660 --> 00:26:41,910 Bukankah begitu, Guru? 443 00:26:41,910 --> 00:26:43,700 Pendekar muda, cepat katakan. 444 00:26:47,250 --> 00:26:49,830 Biarkan kupikirkan ini. 445 00:26:51,830 --> 00:26:52,580 Tuan. 446 00:26:53,660 --> 00:26:55,200 Aku punya ide. 447 00:26:55,290 --> 00:26:56,750 Oh, cepat katakan. 448 00:26:56,750 --> 00:26:59,290 Kita nyanyikan opera besar untuk pemakaman. 449 00:26:59,290 --> 00:27:01,830 Aku percaya hitam Wu Chang pasti akan terpancing. 450 00:27:02,620 --> 00:27:04,910 Eh, ini benar-benar cara yang bagus. 451 00:27:05,250 --> 00:27:08,160 Pada saat itu, aku akan berbaur dalam tim pengantar pemakaman. 452 00:27:08,160 --> 00:27:09,450 Begitu dia muncul, 453 00:27:09,450 --> 00:27:11,620 aku akan membuatnya tak bisa kembali. 454 00:27:12,040 --> 00:27:14,450 Apa cara ini bisa? 455 00:27:16,080 --> 00:27:17,120 Aduh, Tuan. 456 00:27:17,910 --> 00:27:19,160 Jangan khawatir. 457 00:27:19,250 --> 00:27:21,250 Kemampuan Pendeta Zhang 458 00:27:21,250 --> 00:27:23,330 sangat tinggi. 459 00:27:23,330 --> 00:27:25,950 Lihat tampang peri ini. 460 00:27:26,330 --> 00:27:27,200 Lihatlah. 461 00:27:27,200 --> 00:27:28,250 Benar. 462 00:27:28,250 --> 00:27:29,080 Tapi... 463 00:27:29,080 --> 00:27:29,620 Kenapa? 464 00:27:30,910 --> 00:27:34,160 orang hebat yang mengalir ke permukaan? 465 00:27:34,370 --> 00:27:36,160 Jika berada di tempat terang, 466 00:27:36,160 --> 00:27:37,450 Kalau begitu... 467 00:27:37,450 --> 00:27:39,160 Hei Wuchang masih berani datang? 468 00:27:39,160 --> 00:27:40,580 Terlihat dari luar. 469 00:27:40,580 --> 00:27:41,160 Bocah tengik. 470 00:27:41,750 --> 00:27:43,000 Apa maksudmu? 471 00:27:43,000 --> 00:27:44,950 Aku memujimu. 472 00:27:44,950 --> 00:27:47,000 Aduh, menurutmu harus bagaimana? 473 00:27:47,580 --> 00:27:49,450 Tuan, aku punya rencana. 474 00:27:49,790 --> 00:27:50,620 Cepat katakan. 475 00:27:52,250 --> 00:27:52,910 Kita... 476 00:27:53,540 --> 00:27:56,080 memasukkan Pendeta Zhang ke dalam peti mati. 477 00:27:56,830 --> 00:27:57,700 Dengan begitu, 478 00:27:57,700 --> 00:27:59,120 bukankah Hei Wuchang tak bisa melihatnya? 479 00:27:59,120 --> 00:28:00,580 Dasar bocah. 480 00:28:00,580 --> 00:28:01,790 Luar biasa. 481 00:28:01,910 --> 00:28:02,790 Tidak, tidak, tidak. 482 00:28:04,500 --> 00:28:07,000 Biar kupikirkan. 483 00:28:07,000 --> 00:28:08,290 Tak ada pantangan. 484 00:28:08,290 --> 00:28:09,910 Demi Tuan Muda Wang, 485 00:28:09,910 --> 00:28:12,250 mohon kau bersabar sebentar. 486 00:28:12,330 --> 00:28:13,120 Kau... 487 00:28:13,120 --> 00:28:15,500 Pendeta Zhang, kumohon. 488 00:28:17,700 --> 00:28:18,830 Aduh. 489 00:28:23,410 --> 00:28:24,620 Ada peti mati. 490 00:28:24,950 --> 00:28:26,540 Di mana empat orang yang mengangkat peti mati? 491 00:28:28,660 --> 00:28:31,580 Satu, dua, tiga, empat. 492 00:28:42,580 --> 00:28:44,500 Bangun. 493 00:28:45,660 --> 00:28:46,950 Kak. 494 00:28:48,870 --> 00:28:50,040 Aku akan membawamu keluar. 495 00:28:56,160 --> 00:28:57,000 Cepat. 496 00:29:02,540 --> 00:29:03,450 Lari! 497 00:29:07,450 --> 00:29:08,040 Cepat! 498 00:29:35,580 --> 00:29:36,580 Jalang! 499 00:29:36,580 --> 00:29:38,200 Beraninya kau mengkhianatiku! 500 00:29:41,120 --> 00:29:42,080 Tidak. 501 00:29:49,160 --> 00:29:50,660 Jika kau lakukan ini lagi, 502 00:29:52,750 --> 00:29:54,620 aku akan membunuhmu. 503 00:30:00,910 --> 00:30:04,540 Masuk ke kediaman, reinkarnasi. 504 00:30:04,540 --> 00:30:08,450 Hantu gentayangan, cepat menghindar. 505 00:30:09,040 --> 00:30:12,950 Masuk ke kediaman, reinkarnasi. 506 00:30:12,950 --> 00:30:17,500 Hantu gentayangan, cepat menghindar. 507 00:30:17,500 --> 00:30:20,660 Masuk ke kediaman, reinkarnasi. 508 00:30:21,330 --> 00:30:22,750 Apakah Wuchang akan datang? 509 00:30:23,500 --> 00:30:25,450 Guru bilang pasti akan datang. 510 00:30:26,290 --> 00:30:29,080 Arwah masuk ke kediaman, reinkarnasi. 511 00:30:33,910 --> 00:30:35,750 Tidak, tidak, tidak. Apa benar-benar datang? 512 00:30:40,660 --> 00:30:42,200 Kau mau menakutinya? Bersembunyilah. 513 00:30:50,750 --> 00:30:52,160 Tidurlah di dalam. 514 00:31:10,000 --> 00:31:10,660 Pedang datang. 515 00:31:25,500 --> 00:31:26,870 Murid pertama Lai Bu Yi. 516 00:31:26,870 --> 00:31:27,620 Gunung Xian. 517 00:31:35,790 --> 00:31:36,660 Bocah tengik. 518 00:31:37,080 --> 00:31:38,410 Lepaskan aku! 519 00:31:38,580 --> 00:31:39,910 Cepat lepaskan aku! 520 00:31:40,120 --> 00:31:41,290 Liao Fengyi. 521 00:31:41,410 --> 00:31:44,080 Dasar bocah tengik, cepat lepaskan aku. 522 00:31:45,500 --> 00:31:47,290 Bukankah kita harus bantu Guru? 523 00:31:47,290 --> 00:31:48,870 Kakak benar. 524 00:31:48,870 --> 00:31:50,870 Tidak, kalian berdua bantu Guru. 525 00:31:50,870 --> 00:31:53,000 Aku di sini, kujaga peti mati. 526 00:31:54,040 --> 00:31:58,000 Keluarkan aku, Brengsek! 527 00:31:58,870 --> 00:32:00,370 Lepaskan aku! 528 00:32:01,080 --> 00:32:02,580 Biarkan dia pergi. 529 00:32:03,160 --> 00:32:04,330 Ayo, ayo, ayo. 530 00:32:04,330 --> 00:32:05,500 Cepat! 531 00:32:05,870 --> 00:32:08,040 Keluarkan aku, Brengsek! 532 00:32:59,620 --> 00:33:00,370 Guru! 533 00:33:02,080 --> 00:33:03,540 Bagaimana dengan guru kalian? 534 00:33:03,540 --> 00:33:05,750 Guru ditangkap oleh siluman. 535 00:33:05,750 --> 00:33:08,040 Cepat lepaskan aku! Cepat! 536 00:33:15,870 --> 00:33:16,790 Lonceng pengikat jiwa. 537 00:33:40,200 --> 00:33:41,080 Bulan Biru. 538 00:33:41,080 --> 00:33:42,410 Zhang Zhanglin. 539 00:33:42,830 --> 00:33:43,700 Sudah sepuluh tahun. 540 00:33:44,620 --> 00:33:45,830 Akhirnya aku menemukanmu. 541 00:33:52,120 --> 00:33:53,410 Di mana Chilian? 542 00:33:53,660 --> 00:33:54,290 Katakan. 543 00:33:54,290 --> 00:33:55,450 Aku tak akan memberitahumu sampai mati. 544 00:33:59,000 --> 00:33:59,580 Katakan. 545 00:34:03,830 --> 00:34:05,290 Menghadapi gadis, 546 00:34:05,290 --> 00:34:06,410 tak perlu begitu kejam. 547 00:34:06,580 --> 00:34:08,250 Apa maksudmu? 548 00:34:08,500 --> 00:34:10,250 Dia hampir membunuhmu. 549 00:34:10,250 --> 00:34:11,409 Aku baik-baik saja. 550 00:34:11,830 --> 00:34:13,000 Jangan bicarakan ini dulu. 551 00:34:13,000 --> 00:34:14,040 Kita tak bisa tinggal lama di sini. 552 00:34:14,040 --> 00:34:15,540 Lebih baik bawa dia kembali dan di adili lagi. 553 00:34:15,540 --> 00:34:16,159 Bagaimana? 554 00:34:17,620 --> 00:34:18,370 Kau baik-baik saja? 555 00:34:27,330 --> 00:34:28,040 Siluman! 556 00:34:28,290 --> 00:34:29,949 Kembalikan nyawaku! 557 00:34:31,370 --> 00:34:32,080 Tuan! 558 00:34:32,370 --> 00:34:33,120 Tidak! 559 00:34:33,540 --> 00:34:34,500 Minggir! 560 00:34:34,500 --> 00:34:36,159 Jika tidak, aku akan membunuhmu juga. 561 00:34:38,330 --> 00:34:39,120 Ayah. 562 00:34:39,449 --> 00:34:40,000 Tuan! 563 00:34:40,000 --> 00:34:41,250 Lepaskan ayahku! 564 00:34:41,250 --> 00:34:42,370 Jangan gegabah. 565 00:34:42,500 --> 00:34:43,159 Lepaskan. 566 00:34:43,620 --> 00:34:44,330 Lepaskan. 567 00:34:44,750 --> 00:34:45,620 Ksatria Liao. 568 00:34:46,080 --> 00:34:47,449 Kuhargai kebaikanmu. 569 00:34:49,500 --> 00:34:50,949 Aku bersedia membayar nyawa Tuan Muda Wang. 570 00:34:50,949 --> 00:34:51,370 Lepaskan. 571 00:34:51,750 --> 00:34:52,409 Tuan. 572 00:34:53,250 --> 00:34:54,750 Aku mau menggunakan dia untuk memancing Chilian. 573 00:34:55,040 --> 00:34:56,830 Chilian adalah pelakunya. 574 00:34:56,830 --> 00:34:57,790 Hanya dengan menemukannya, 575 00:34:59,040 --> 00:35:00,910 baru bisa membalaskan dendam putramu. 576 00:35:09,790 --> 00:35:10,580 Ayah. 577 00:35:11,120 --> 00:35:12,290 Ayah baik-baik saja? 578 00:35:31,580 --> 00:35:33,540 Lihat sikapmu yang menggoda itu. 579 00:35:33,540 --> 00:35:34,910 Jangan harap bisa sukses seumur hidup. 580 00:35:34,910 --> 00:35:36,120 Hanya kau yang berguna. 581 00:35:36,120 --> 00:35:37,750 Menggunakan gadis sebagai umpan, 582 00:35:37,750 --> 00:35:38,790 atau pria sejati? 583 00:35:39,370 --> 00:35:40,910 Jika kau pikir kau seorang pria, 584 00:35:40,910 --> 00:35:42,250 carilah Chilian untukku. 585 00:35:42,250 --> 00:35:43,580 Cari ya cari, tunggu. 586 00:35:47,370 --> 00:35:50,540 Guru, kita harus jalan-jalan sampai kapan? 587 00:35:51,500 --> 00:35:52,870 Aku sudah jalan-jalan? 588 00:35:52,870 --> 00:35:54,250 Bukankah aku mencari ular busuk? 589 00:35:55,120 --> 00:35:56,580 Chilian sudah masuk ke kota. 590 00:35:57,450 --> 00:35:58,790 Omong kosong apa ini? 591 00:35:58,790 --> 00:36:00,160 Cepat pikirkan cara. 592 00:36:00,160 --> 00:36:00,910 Eh, Guru. 593 00:36:01,160 --> 00:36:03,160 Aku tak punya cara untuk menangkap ular. 594 00:36:03,160 --> 00:36:04,870 Tapi aku bisa membuatmu melihat bulan biru. 595 00:36:08,910 --> 00:36:10,200 Apa katamu? 596 00:36:10,790 --> 00:36:11,620 Bulan Biru. 597 00:36:14,580 --> 00:36:16,250 Jika kau membawaku mencari Chilian, 598 00:36:18,120 --> 00:36:19,620 aku bisa mengampunimu. 599 00:36:21,870 --> 00:36:25,040 Hidup juga tak bahagia, mati juga tak perlu. 600 00:36:25,870 --> 00:36:27,700 Jangan memaksaku menggunakan Lonceng Pengikat Jiwa. 601 00:36:30,750 --> 00:36:32,660 Terima kasih atas restu Pendeta. 602 00:36:34,250 --> 00:36:36,040 Aku tak percaya dia tak datang menyelamatkanmu. 603 00:36:37,660 --> 00:36:38,950 dia tak akan datang. 604 00:36:38,950 --> 00:36:39,830 Apa katamu? 605 00:36:40,500 --> 00:36:43,330 Astaga. 606 00:36:43,330 --> 00:36:44,160 Apa yang terjadi? 607 00:36:44,160 --> 00:36:46,870 Astaga, Guru berkelahi dengan Chilian. 608 00:36:46,870 --> 00:36:47,660 Di mana? 609 00:36:48,200 --> 00:36:48,950 Cepat bawa aku pergi. 610 00:36:48,950 --> 00:36:49,580 Ayo. 611 00:36:51,580 --> 00:36:52,830 Sebenarnya di mana? 612 00:36:52,830 --> 00:36:53,910 Depan, depan. 613 00:36:53,910 --> 00:36:54,370 Baik. 614 00:36:57,540 --> 00:36:58,120 Siapa? 615 00:36:59,950 --> 00:37:00,750 Ini aku. 616 00:37:03,040 --> 00:37:03,620 Ayo. 617 00:37:04,660 --> 00:37:05,750 Kubawakan mantou untukmu. 618 00:37:05,870 --> 00:37:06,580 Masih panas. 619 00:37:07,080 --> 00:37:09,040 Bukankah Pendeta Zhang melarangmu menemuiku? 620 00:37:09,290 --> 00:37:11,250 Mau menahanku? Hanya mengandalkannya? 621 00:37:17,330 --> 00:37:18,620 Lihat, masih panas. 622 00:37:18,620 --> 00:37:19,620 Kau pasti lapar. 623 00:37:19,660 --> 00:37:20,330 Makanlah. 624 00:37:25,450 --> 00:37:26,080 Ada apa? 625 00:37:26,950 --> 00:37:28,080 Apa dia tak akan menghukummu? 626 00:37:29,160 --> 00:37:32,040 Jangan khawatir, dia tidak akan kembali untuk sementara. 627 00:37:32,040 --> 00:37:32,500 Ayo. 628 00:37:34,120 --> 00:37:35,250 Sebenarnya di mana? 629 00:37:35,250 --> 00:37:36,330 Di depan, di depan. 630 00:37:37,040 --> 00:37:37,870 Berhenti. 631 00:37:38,540 --> 00:37:39,290 Ada apa? 632 00:37:40,160 --> 00:37:41,660 Bagaimana rupa Dewa Chilian? 633 00:37:43,410 --> 00:37:45,660 Tiga kepala, tiga mulut. 634 00:37:45,660 --> 00:37:47,830 6 lengan, 2 kaki. 635 00:37:47,830 --> 00:37:49,700 Roda menginjak api di mana-mana. 636 00:37:51,000 --> 00:37:52,580 Apa itu? 637 00:38:09,790 --> 00:38:10,950 Apa terlalu kering? 638 00:38:11,290 --> 00:38:12,750 Akan kuambilkan air. Tunggu. 639 00:38:16,450 --> 00:38:17,160 Ini airnya. 640 00:38:24,330 --> 00:38:25,500 Maaf sudah membuatmu basah. 641 00:38:29,370 --> 00:38:30,370 Airmu. 642 00:38:34,580 --> 00:38:35,410 Terima kasih. 643 00:38:49,660 --> 00:38:50,540 Pakailah. 644 00:38:53,250 --> 00:38:54,450 Kau pasti belum kenyang. 645 00:38:54,950 --> 00:38:55,750 Sekali lagi. 646 00:39:00,000 --> 00:39:01,580 Kenapa? Tak enak badan? 647 00:39:04,620 --> 00:39:05,540 Tak apa. 648 00:39:06,410 --> 00:39:07,540 Hanya saja... 649 00:39:09,080 --> 00:39:11,080 sudah lama tak ada orang yang begitu baik padaku. 650 00:39:12,290 --> 00:39:13,500 Tak mungkin. 651 00:39:15,080 --> 00:39:16,540 Sebenarnya aku mau tanya, 652 00:39:17,250 --> 00:39:19,750 kenapa kau bisa bersama dengan Dewa Chilian? 653 00:39:33,660 --> 00:39:35,790 Kalau begini terus, habislah kau. 654 00:39:36,370 --> 00:39:38,200 Dasar binatang mesum. 655 00:39:38,950 --> 00:39:40,120 Jangan memfitnahku. 656 00:39:40,120 --> 00:39:41,160 Aku hanya kasihan padanya. 657 00:39:44,000 --> 00:39:45,080 Dengarkan baik-baik. 658 00:39:46,620 --> 00:39:48,910 Jika pemurnian merah mendapatkan tubuh yang penuh dengan Yang, 659 00:39:49,330 --> 00:39:51,500 maka akan segera jadi python raksasa Xuantian. 660 00:39:53,040 --> 00:39:55,370 Piton raksasa Xuantian sangat kejam. 661 00:39:56,330 --> 00:39:57,500 Begitu terlahir, 662 00:39:58,000 --> 00:39:59,580 akan menyebabkan api langit membakar kota. 663 00:40:01,000 --> 00:40:02,040 Pada saat itu, 664 00:40:02,620 --> 00:40:04,540 dunia manusia akan berubah jadi neraka. 665 00:40:31,250 --> 00:40:33,290 Kau pelakunya. 666 00:40:35,370 --> 00:40:36,160 Masuklah. 667 00:40:36,870 --> 00:40:37,790 Pergi cari dia. 668 00:40:38,080 --> 00:40:39,000 Aku tak akan menghentikanmu. 669 00:41:24,870 --> 00:41:27,000 Perkataan tadi seharusnya kau juga sudah mendengarnya. 670 00:41:29,830 --> 00:41:32,540 Apa kau bersedia memberitahuku di mana Dewa Chilian sembunyi? 671 00:41:47,200 --> 00:41:48,290 Aku akan membawamu ke sana. 672 00:41:49,750 --> 00:41:51,080 Tapi kau harus janji padaku. 673 00:41:51,700 --> 00:41:53,450 Setelah kau menaklukkan Dewa Chilian, 674 00:41:53,910 --> 00:41:55,160 tolong jangan bunuh dia. 675 00:42:00,790 --> 00:42:01,450 Baik. 676 00:42:02,790 --> 00:42:04,410 Tolong jangan beri tahu Pendeta Zhang. 677 00:42:05,700 --> 00:42:06,160 Ini... 678 00:42:06,160 --> 00:42:07,950 Jika kau memberitahunya, 679 00:42:08,330 --> 00:42:10,160 dia pasti akan membunuh Dewa Chilian. 680 00:42:22,290 --> 00:42:23,160 Pendeta Zhang. 681 00:42:24,790 --> 00:42:25,950 Sebelumnya aku salah. 682 00:42:26,580 --> 00:42:27,580 Semoga kau 683 00:42:27,580 --> 00:42:28,500 melupakan masa lalu. 684 00:42:31,120 --> 00:42:32,450 Baguslah jika kau tahu. 685 00:42:34,910 --> 00:42:35,750 Silakan. 686 00:42:42,250 --> 00:42:44,000 Sebenarnya kemampuanmu lumayan bagus. 687 00:42:44,000 --> 00:42:45,200 tapi pengalamanmu terlalu dangkal. 688 00:42:46,000 --> 00:42:47,500 Berlatih sampai akhir, 689 00:42:47,500 --> 00:42:48,500 melatih hati. 690 00:42:49,370 --> 00:42:51,040 Jika iblis hati tak dimusnahkan, 691 00:42:51,040 --> 00:42:52,450 sulit jadi orang hebat. 692 00:42:53,830 --> 00:42:56,250 Bulan Biru adalah iblis hatimu. 693 00:42:56,250 --> 00:42:58,080 Jangan sampai jatuh di sini. 694 00:42:58,620 --> 00:43:00,410 Mengubur masa depan yang cerah. 695 00:43:00,790 --> 00:43:02,700 Aku mau kau takmiliki harapan lain. 696 00:43:02,700 --> 00:43:04,540 Bunuh Chilian bersamaku. 697 00:43:04,540 --> 00:43:05,830 untuk hentikan bencana ini. 698 00:43:05,950 --> 00:43:06,910 Penakluk Iblis. 699 00:43:07,290 --> 00:43:08,330 tak akan menolak. 700 00:43:08,700 --> 00:43:09,950 Silakan Pendeta minum sampai puas. 701 00:43:30,660 --> 00:43:32,370 Dasar bocah tengik. 702 00:43:32,830 --> 00:43:33,580 Maaf. 703 00:43:36,660 --> 00:43:37,370 Pendeta. 704 00:43:39,160 --> 00:43:40,040 Pendeta. 705 00:43:47,500 --> 00:43:48,660 Kalian bertiga. 706 00:43:48,660 --> 00:43:49,580 sedang apa di sini? 707 00:43:50,040 --> 00:43:52,870 Bertahan iblis, siapa lagi kalau bukan aku? 708 00:43:55,870 --> 00:43:57,660 Lihatlah sikap kalian bertiga. 709 00:43:59,540 --> 00:44:01,250 bahkan tak cukup untuk berikan Chilian ke celah gigi. 710 00:44:01,620 --> 00:44:02,950 Pergi main sana. 711 00:44:03,540 --> 00:44:05,040 Zhang. 712 00:44:08,660 --> 00:44:09,830 Ayah dan anak berperang. 713 00:44:10,870 --> 00:44:11,540 Ayo pergi bersama. 714 00:44:12,750 --> 00:44:14,080 Siapa ayah, siapa anak? 715 00:44:14,080 --> 00:44:15,540 Ayo. 716 00:44:40,040 --> 00:44:41,160 Bantu aku pegang sebentar. 717 00:44:42,500 --> 00:44:43,830 Cukup berat. 718 00:44:46,330 --> 00:44:47,080 Bulan Biru! 719 00:44:47,330 --> 00:44:49,410 Apa menurutmu kami cukup? 720 00:44:53,080 --> 00:44:55,120 Cepat. 721 00:45:07,580 --> 00:45:08,290 Hebat, hebat. 722 00:45:47,950 --> 00:45:48,750 Ayo. 723 00:46:20,200 --> 00:46:21,250 Kau terluka. 724 00:46:22,330 --> 00:46:25,830 Guru. 725 00:46:25,830 --> 00:46:26,160 Guru baik-baik saja? 726 00:46:26,160 --> 00:46:27,500 Guru, apa yang kau lakukan? 727 00:46:27,500 --> 00:46:28,000 Pergi! 728 00:46:29,700 --> 00:46:30,950 Ayo. 729 00:46:32,450 --> 00:46:33,290 Bangun dulu. 730 00:46:41,830 --> 00:46:42,660 Sakit tidak? 731 00:46:44,080 --> 00:46:45,370 Hal kecil. 732 00:46:47,370 --> 00:46:48,290 Masih memaksakan diri. 733 00:46:54,290 --> 00:46:54,870 Omong-omong, 734 00:46:55,500 --> 00:46:56,580 kau belum memberitahuku 735 00:46:57,040 --> 00:46:59,370 kenapa kau bisa bersama dengan Dewa Chilian? 736 00:47:07,950 --> 00:47:10,000 Aku bisa berkomunikasi dengan ular sejak kecil. 737 00:47:11,450 --> 00:47:13,370 Karena itu, aku diperlakukan seperti monster oleh orang lain. 738 00:47:13,870 --> 00:47:15,330 Pergi! 739 00:47:15,330 --> 00:47:16,790 ditindas. 740 00:47:18,910 --> 00:47:20,200 Sampai suatu hari, 741 00:47:20,200 --> 00:47:20,790 Siluman. 742 00:47:21,370 --> 00:47:22,750 Aku bertemu dengannya. 743 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 Berhenti! 744 00:47:46,660 --> 00:47:47,700 Di dunia ini, 745 00:47:48,200 --> 00:47:49,660 hanya dia yang baik padaku. 746 00:47:50,870 --> 00:47:52,870 Jadi, aku bersedia mengorbankan segalanya untuknya. 747 00:47:55,830 --> 00:47:58,120 Guru, Nyonya, ikannya sudah matang. 748 00:47:58,750 --> 00:48:00,000 Jangan bicara omong kosong. 749 00:48:03,870 --> 00:48:04,870 Cepat makan. 750 00:48:05,660 --> 00:48:07,330 Aku, aku tak lapar, kalian makan saja. 751 00:48:07,330 --> 00:48:09,080 Makanlah, masih banyak. 752 00:48:10,580 --> 00:48:13,120 Guru, Nyonya, kepiting datang. 753 00:48:43,250 --> 00:48:44,120 Guru. 754 00:48:44,540 --> 00:48:46,330 Kenapa aku merasa tempat ini sedikit... 755 00:48:46,330 --> 00:48:47,410 Takut apa? 756 00:48:47,660 --> 00:48:48,370 Ayo. 757 00:48:56,750 --> 00:48:57,410 Ada apa? 758 00:48:59,500 --> 00:49:00,040 Tak apa. 759 00:49:00,040 --> 00:49:01,080 Ayo. 760 00:49:01,080 --> 00:49:01,620 Baik. 761 00:49:05,540 --> 00:49:07,000 Semuanya ikuti aku. 762 00:49:07,000 --> 00:49:08,200 Baiklah. 763 00:50:02,870 --> 00:50:05,450 Hebat, gua sebesar ini. 764 00:50:06,540 --> 00:50:08,410 Siluman sebesar apa ini? 765 00:50:09,950 --> 00:50:12,410 Sebesar apa pun, dia tetap serangga. 766 00:50:16,540 --> 00:50:18,330 Penakluk Iblis, hari ini. 767 00:50:19,450 --> 00:50:20,080 Tunggu. 768 00:50:22,040 --> 00:50:22,580 Kenapa? 769 00:50:34,950 --> 00:50:36,790 Dia memintaku memancingmu kemari. 770 00:50:38,200 --> 00:50:39,790 Semua ini jebakan. 771 00:50:40,450 --> 00:50:42,410 Karena kau tubuh yang dia inginkan. 772 00:50:53,580 --> 00:50:54,330 Cepat pergi. 773 00:51:00,410 --> 00:51:01,910 Ayo, cepat, cepat. 774 00:51:40,450 --> 00:51:41,040 Bubar. 775 00:51:41,580 --> 00:51:42,160 Buka. 776 00:52:02,080 --> 00:52:03,000 Liao Fengyi. 777 00:52:03,910 --> 00:52:04,870 Guru. 778 00:52:07,950 --> 00:52:08,910 Bulan Biru! 779 00:52:11,580 --> 00:52:13,750 Dasar pengkhianat! 780 00:52:22,830 --> 00:52:24,450 Bos! 781 00:52:26,330 --> 00:52:27,500 Bos. 782 00:52:43,540 --> 00:52:44,250 Ayo. 783 00:52:55,950 --> 00:52:57,040 Jangan. 784 00:53:08,830 --> 00:53:09,870 Hatimu 785 00:53:10,700 --> 00:53:12,950 akhirnya mengkhianatiku. 786 00:53:16,160 --> 00:53:17,580 Darahmu 787 00:53:19,450 --> 00:53:21,370 tetap dingin. 788 00:53:26,950 --> 00:53:28,870 Bulan biru! 789 00:54:24,950 --> 00:54:25,870 Bulan Biru. 790 00:54:30,950 --> 00:54:31,870 Liao Fengyi. 791 00:54:35,080 --> 00:54:35,830 Liao Fengyi. 792 00:54:36,750 --> 00:54:37,660 Liao Fengyi. 793 00:54:38,330 --> 00:54:39,200 Liao Fengyi. 794 00:54:39,620 --> 00:54:40,540 Sadarlah. 795 00:54:42,000 --> 00:54:43,620 Sadarlah, Liao Fengyi. 796 00:54:48,700 --> 00:54:49,700 Liao Fengyi. 797 00:54:50,200 --> 00:54:51,660 Kau masih muda dan sembrono. 798 00:54:52,250 --> 00:54:54,160 Jalan pertapaan terlalu sederhana. 799 00:54:55,200 --> 00:54:57,080 Sekarang kau lelah karena nama, 800 00:54:57,080 --> 00:54:58,500 lelah karena cinta, 801 00:54:58,660 --> 00:55:00,000 membuat kesalahan besar. 802 00:55:00,830 --> 00:55:02,540 Sekarang aku melawan langit. 803 00:55:03,410 --> 00:55:06,200 Dengan Pil Pemulih Jiwa yang diberikan Guru, akan menyelamatkanmu. 804 00:55:07,330 --> 00:55:09,950 Mulai sekarang, hidupmu bukan hanya milikmu sendiri. 805 00:55:10,830 --> 00:55:13,700 Kau harus hidup demi semua orang yang mati karenamu. 806 00:55:14,250 --> 00:55:16,370 dan hidup demi rakyat di dunia. 807 00:55:17,200 --> 00:55:19,830 Kita harus membasmi python raksasa Xuantian. 808 00:55:19,830 --> 00:55:21,200 Tak akan berhenti sampai mati. 809 00:55:21,870 --> 00:55:23,500 Pengawal Iblis. 810 00:55:23,790 --> 00:55:25,410 Tak akan berhenti sampai mati. 811 00:55:30,080 --> 00:55:32,700 Apa itu? 812 00:56:15,660 --> 00:56:16,370 Pendeta. 813 00:56:17,080 --> 00:56:18,160 Bulan Biru sudah mati. 814 00:56:18,660 --> 00:56:20,120 Sansha sudah mati. 815 00:56:20,540 --> 00:56:21,750 Banyak orang mati. 816 00:56:21,750 --> 00:56:22,950 Ini semua salahku. 817 00:56:23,660 --> 00:56:25,200 Tapi aku masih hidup. 818 00:56:37,370 --> 00:56:38,580 Maafkan aku. 819 00:56:39,080 --> 00:56:40,330 Maafkan mereka. 820 00:56:41,000 --> 00:56:42,330 Maafkan aku, Guru. 821 00:56:43,290 --> 00:56:45,500 Kali ini aku akan berusaha sekuat tenaga. 822 00:56:45,870 --> 00:56:47,250 bersumpah untuk memotong dan memurnikan. 823 00:56:47,700 --> 00:56:49,000 Tak akan berhenti sampai mati. 824 00:57:12,160 --> 00:57:14,830 Cepat lari! 825 00:57:16,160 --> 00:57:17,750 Cepat! 826 00:57:18,040 --> 00:57:19,330 Tolong! 827 00:57:40,120 --> 00:57:40,750 Pendeta. 828 00:58:24,410 --> 00:58:25,160 Pendeta. 829 00:58:26,080 --> 00:58:26,830 Aku baik-baik saja. 830 00:58:41,250 --> 00:58:42,450 Liao Fengyi. 831 00:58:43,290 --> 00:58:44,450 Tak disangka, 832 00:58:44,750 --> 00:58:46,080 kau masih hidup. 833 00:58:47,200 --> 00:58:48,200 Chilian. 834 00:58:48,200 --> 00:58:50,290 Hari ini aku akan menggunakan darahmu untuk menyembah bulan biru. 835 00:58:53,330 --> 00:58:55,330 Lebih baik kau turun dan menemaninya. 836 00:59:03,250 --> 00:59:04,620 Tak disangka, kan? 837 00:59:05,540 --> 00:59:07,080 Jalan lebih tinggi satu kaki. 838 00:59:07,910 --> 00:59:09,370 Iblis tinggi satu kaki. 839 00:59:10,160 --> 00:59:12,160 Sekarang asalkan aku tak menunjukkan wujud asliku, 840 00:59:12,160 --> 00:59:13,790 lonceng bobrokmu ini 841 00:59:14,410 --> 00:59:16,250 seperti besi rongsokan. 842 01:00:14,080 --> 01:00:14,830 Ayo. 843 01:01:19,370 --> 01:01:20,120 Cepat pergi. 844 01:01:33,910 --> 01:01:34,870 Jangan! 845 01:01:36,120 --> 01:01:37,330 Jangan! 846 01:01:47,250 --> 01:01:48,080 Cepat pergi! 847 01:02:01,040 --> 01:02:01,750 Pendeta. 848 01:02:20,620 --> 01:02:21,870 Bawa aku pergi. 849 01:02:21,870 --> 01:02:23,040 pasti tak bisa kabur. 850 01:02:23,750 --> 01:02:25,200 Aku akan memancing Chilian. 851 01:02:26,410 --> 01:02:27,910 Ambil ini dan pergilah. 852 01:02:29,000 --> 01:02:30,410 Kita pergi bersama. 853 01:02:31,290 --> 01:02:32,660 Aku terluka parah. 854 01:02:33,160 --> 01:02:35,000 Binatang ini tak memiliki celah sama sekali. 855 01:02:35,450 --> 01:02:37,000 Kita tak akan menang. 856 01:02:39,000 --> 01:02:40,540 Ingat balas dendam untukku. 857 01:02:44,750 --> 01:02:45,700 Pendeta Zhang. 858 01:02:47,080 --> 01:02:48,250 Pergi! 859 01:03:00,620 --> 01:03:01,830 Bajingan! 860 01:03:02,410 --> 01:03:03,660 Ayo! 861 01:03:31,120 --> 01:03:32,040 Ayo! 862 01:03:34,790 --> 01:03:37,750 Ayo. 863 01:04:07,250 --> 01:04:08,410 Feng Yi. 864 01:04:10,250 --> 01:04:40,410 Subtitle by RhainDesign Palu, 18 April 2022 865 01:05:48,160 --> 01:05:49,370 Seberapa keras di luar, 866 01:05:49,620 --> 01:05:51,040 hatinya juga lembut. 867 01:06:06,250 --> 01:06:08,250 Bulan Biru gadis yang baik. 868 01:06:08,700 --> 01:06:09,830 Sayang sekali... 869 01:06:10,120 --> 01:06:11,660 takdir mempermainkan orang. 870 01:06:13,620 --> 01:06:14,870 Jika memang ada takdir, 871 01:06:14,870 --> 01:06:16,120 biarkan semuanya terulang lagi. 872 01:06:17,120 --> 01:06:18,830 Aku lebih suka dia membohongiku sampai akhir. 873 01:06:18,830 --> 01:06:20,250 Aku terluka dan mati, 874 01:06:20,250 --> 01:06:21,370 tak akan menyalahkannya. 875 01:06:21,750 --> 01:06:23,250 Bodoh. 876 01:06:25,500 --> 01:06:27,660 Kau pikir Bulan Biru mengorbankan nyawanya... 877 01:06:28,910 --> 01:06:30,250 demi menyelamatkanmu? 878 01:06:30,250 --> 01:06:32,250 Bukan untuk menyelamatkanku, apa demi kau? 879 01:06:33,620 --> 01:06:35,410 Dia berkorban 880 01:06:36,290 --> 01:06:38,620 demi menyelamatkan dunia. 881 01:06:41,450 --> 01:06:43,370 Dengar, Brengsek. 882 01:06:43,500 --> 01:06:45,290 Sejak dia meninggal, 883 01:06:46,120 --> 01:06:48,790 hidupmu bukan lagi milikmu sendiri. 884 01:06:53,620 --> 01:06:54,540 Pegang baik-baik. 885 01:06:55,620 --> 01:07:05,340 mantulbanget.net Visi Kaya Raya, Misi Menang 886 01:07:05,620 --> 01:07:10,340 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% === BONUS SETIAP HARI! === 887 01:07:10,620 --> 01:07:20,340 Gabung sekarang di mantulbanget.net Situs Winrate terbesar di indonesia 55646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.