Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
25.000
2
00:00:00,167 --> 00:00:04,296
Berlin
Primavara anului 1941
3
00:00:26,777 --> 00:00:31,865
Tren special pentru Hitler
4
00:02:09,171 --> 00:02:13,216
El este un corespondent al
unui ziar important din New York.
5
00:02:13,383 --> 00:02:17,262
Scrie articole pozitive
despre regimul nazist.
6
00:02:17,429 --> 00:02:22,851
Da, am verificat asta.
Dar ziarul lui e impotriva noastra.
7
00:02:51,797 --> 00:02:53,924
- Greta!
8
00:02:58,220 --> 00:02:59,262
- Greta!
9
00:03:01,473 --> 00:03:05,769
- Oh, draga.
- Ingrid, esti teribil de frumoasa.
10
00:03:05,936 --> 00:03:10,107
- Arati minunat.
Esti mai frumoasa ca oricand.
11
00:03:10,273 --> 00:03:15,695
�-ti invidiez succesul cu b�rbatii.
- Oh, barbatii.
12
00:03:15,862 --> 00:03:19,950
Esti atat de tanara.
Mai trebuie sa afli multe despre ei.
13
00:03:21,451 --> 00:03:24,121
Acum esti o femeie...
14
00:03:24,287 --> 00:03:29,501
Dar pentru mine,esti
�nc� acelasi copil dulce ca �nainte.
15
00:03:31,086 --> 00:03:32,337
Ai fost atat de dulce.
16
00:03:33,338 --> 00:03:35,632
Ai avut grija de mine
ca o sora mai mare.
17
00:03:36,675 --> 00:03:40,053
Asta a fost cu mult timp in urma.
Cand eram studenta.
18
00:03:40,220 --> 00:03:44,182
Mult timp in urma?
E ca si cum a fost ieri. Asculta!
19
00:03:44,349 --> 00:03:48,645
De fiecare data cand erai in vacanta
stateai cu mine acasa...
20
00:03:48,937 --> 00:03:54,484
- Te-ai comportat ca un adult.
- Mereu am fost precoce.
21
00:03:55,861 --> 00:03:58,405
Spune-mi despre tatal tau?
Ce face?
22
00:03:59,865 --> 00:04:03,285
Se vorbeste mult
despre Maiorul Heinemann.
23
00:04:03,452 --> 00:04:04,703
Se vorbeste prea mult.
24
00:04:05,871 --> 00:04:08,248
El refuza sa-si pastreze
opinia pentru sine.
25
00:04:08,665 --> 00:04:13,837
Oamenii �l copiaz�.I-mi fac griji pentru el.
26
00:04:14,004 --> 00:04:18,008
Un ofiter
este impotriva politicii Fuhrer-ului.
27
00:04:21,803 --> 00:04:29,186
Ingrid...mi-ai cerut sa te ajut?
- Da, dar ce putem face?
28
00:04:30,270 --> 00:04:33,523
Mi-e teama
ca nu putem face mare lucru.
29
00:04:34,733 --> 00:04:39,279
- Nu pot face chiar nimic.
- Dar ai atat de multe legaturi.
30
00:04:39,446 --> 00:04:43,408
Trebuie sa ai o idee.
31
00:04:43,575 --> 00:04:48,038
Eu sunt amanta unor
personalitati din Reich.
32
00:04:48,205 --> 00:04:56,254
Dar a trebuit sa-i fac sa uite
comportamentul fata de unchiul si tatal meu.
33
00:04:56,963 --> 00:05:01,426
Dar tatal meu
a spus doar ca are dreaptate...?
34
00:05:05,805 --> 00:05:08,183
Chiar?
35
00:05:08,350 --> 00:05:10,310
Poate.
36
00:05:11,436 --> 00:05:13,813
Nimeni nu stie sigur.
37
00:05:15,148 --> 00:05:20,654
Ei nu l-au putut reduce la tacere
pentru ca era un profesor de filozofie.
38
00:05:20,820 --> 00:05:25,158
Dar ei il considera
ca un agitator periculos.
39
00:05:25,325 --> 00:05:29,579
Pentru mine, problema a inceput
cand a murit.
40
00:05:31,373 --> 00:05:36,753
A trebuit sa arat
ca am fost dusmanul politic al tatalui meu.
41
00:05:37,963 --> 00:05:44,886
M- am inscris imediat in BDM,
apoi m-am dus sa ajut Wehrmacht-ul.
42
00:05:45,053 --> 00:05:51,351
Acum sunt in serviciul
sturmbannfuhrer-ului Otto Kramer.
43
00:05:51,518 --> 00:05:54,271
A fost in SS.
44
00:05:54,437 --> 00:05:57,607
Te rog, ajuta-ma.
45
00:05:58,692 --> 00:06:03,947
Nu, Greta. Cine e atat de prost
sa-si apere un adversar?
46
00:06:04,114 --> 00:06:09,452
- De ce nu te gandesti la propriul destin?
- Ce-i cu propriul meu destin?
47
00:06:09,619 --> 00:06:13,290
Daca poti dovedi ca esti de partea
nazistilor, ei vor te ajuta.
48
00:06:14,332 --> 00:06:15,292
Nu!
49
00:06:16,585 --> 00:06:19,588
Nu vreau sa am nimic de a face cu ei.
50
00:06:19,754 --> 00:06:26,052
Singurul lucru care conteaza este
ca sa-ti salvezi libertatea si poate si viata.
51
00:06:26,052 --> 00:06:27,637
Nu!
52
00:06:27,846 --> 00:06:30,682
Pretul este prea mare.
53
00:06:30,849 --> 00:06:34,686
Trebuie sa sti pentru tine,
dar te inseli.
54
00:06:34,853 --> 00:06:38,440
Nu intelegi?
Tatal meu...
55
00:06:38,607 --> 00:06:42,319
Am sperat ca vei vedea ca
rugamintea ta a fost inutila.
56
00:06:42,485 --> 00:06:45,030
I-mi pare rau.
57
00:06:45,196 --> 00:06:50,660
Nu fi suparata pe mine.
N- ar fi trebui sa-ti cer nimic.
58
00:06:50,827 --> 00:06:53,455
Daca te-as putea ajuta,as face-o.
59
00:06:53,622 --> 00:06:59,377
Fruntea sus si ajuta-ma cu machiajul meu.
Vreau sa fiu frumoasa.
60
00:08:05,568 --> 00:08:08,071
Vreau sa vorbesc cu John Jill.
61
00:08:09,531 --> 00:08:16,037
Bine. Inca nu sunt gata.
Aproximativ in 15 minute.
62
00:08:19,040 --> 00:08:24,796
- Trebuie sa ma intorc la birou.
- Nu ne-au lasat nici acuma singuri.
63
00:08:24,963 --> 00:08:31,219
- Este doar treaba mea.
- Ce vor acum?
64
00:08:32,303 --> 00:08:38,184
A fost agentia de stiri de la Geneva.
Este vorba despre un articol pe care-l asteapta.
65
00:08:38,351 --> 00:08:40,562
Am inteles.
66
00:08:44,065 --> 00:08:47,360
Ai o privire minunata.
67
00:08:49,195 --> 00:08:53,450
Sunt multe lucruri frumoase
in Germania de azi.
68
00:08:53,616 --> 00:08:59,914
De ce presa din tara ta
pare sa ne urasca?
69
00:09:00,081 --> 00:09:04,085
Articolele mele
sprijina noul regim de drept.
70
00:09:05,503 --> 00:09:10,216
Exista zvonuri ca SUA
doresc sa intervina in razboi.
71
00:09:11,968 --> 00:09:14,554
Acestea sunt toate numai vorbe.
Asteapta!
72
00:09:14,554 --> 00:09:18,475
Dicteaza mai intai articolul.
Ar fi mai bine s-o faci chiar acum.
73
00:09:18,641 --> 00:09:21,978
Mai intai munca, apoi placerea.
74
00:09:23,480 --> 00:09:27,358
Ei bine, atunci am terminat cu asta.
75
00:09:31,321 --> 00:09:35,867
Da-mi te rog
biroul meu de la Geneva. In regula.
76
00:09:53,968 --> 00:09:56,638
Cu John Jill,va rog.
77
00:09:56,805 --> 00:10:02,977
As dori s�-mi dictez materialul.
Da, voi astepta.
78
00:10:09,984 --> 00:10:12,779
Sunt gata.
79
00:10:14,697 --> 00:10:18,993
Cum vrei prietene.
E destul de scurt.
80
00:10:19,160 --> 00:10:21,746
Ei bine, nu-ti face griji.
81
00:10:23,498 --> 00:10:27,001
Eu nu folosesc termeni complicati.
82
00:10:27,168 --> 00:10:31,047
Bine. incepem.
83
00:10:31,214 --> 00:10:37,679
Puternicul al Treilea Reich
continu� r�zboiul curajos cu t�rile vecine...
84
00:10:37,846 --> 00:10:42,976
care s-au opus germanilor
si depun eforturi pentru obtinerea unui �Spatiul vital�.
85
00:10:43,142 --> 00:10:47,522
Marele Imperiu German
va acoperi �n cur�nd �ntregul continent...
86
00:10:47,689 --> 00:10:53,194
si va fi dominat de democratie datorit�
lui Hitler si celui de-al Treilea Reich.
87
00:10:53,361 --> 00:10:54,487
Asta a fost.
88
00:10:55,613 --> 00:10:58,700
Ok, multumesc.
Sper ca ai notat totul.
89
00:10:59,367 --> 00:11:07,000
Bine. Ca de obicei.
Rezolvati-o asa cum faceti �ntotdeauna.
90
00:11:07,166 --> 00:11:09,627
Va voi suna in curand.
91
00:11:09,794 --> 00:11:13,298
Desigur, cu materiale suplimentare.
92
00:11:14,674 --> 00:11:18,553
Da, in termen de cateva zile.
93
00:11:18,720 --> 00:11:21,222
Da, asa este.
94
00:11:23,349 --> 00:11:25,268
La revedere.
95
00:11:25,435 --> 00:11:28,229
Asta e.
96
00:11:34,777 --> 00:11:37,363
Daca toti jurnalistii straini
ar avea at�tea cunostinte ca tine,
97
00:11:37,530 --> 00:11:43,119
Atunci natiunea noastra nu ar fi atat de urata
din cauza iubitului nostru Hitler.
98
00:14:08,389 --> 00:14:11,976
Pare imposibil.
Este un mister pentru mine.
99
00:14:13,061 --> 00:14:16,439
Cum este posibil ca acest ziar s� ne urasc�?
100
00:14:16,606 --> 00:14:21,360
Vor ca SUA
sa se implice in razboi.
101
00:14:21,527 --> 00:14:28,076
Ticalosul este responsabil pentru asta.
Ingrid, asigura-te ca nu este nimic in neregula.
102
00:14:28,910 --> 00:14:33,331
Sunt din ce �n ce mai convins
de tr�darea lui. Trebuie s� afl�m.
103
00:14:34,123 --> 00:14:37,502
Ingrid!
104
00:15:24,882 --> 00:15:28,594
- Nu-i rau.
- I-ti plac fetele frumoase, nu?
105
00:15:28,761 --> 00:15:33,599
Trebuie sa castige si ele bani.
Ca tine, nu e niciuna.
106
00:15:37,645 --> 00:15:40,940
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
107
00:15:41,691 --> 00:15:47,363
Liniste, va rog. Am un mesaj
care necesita atentia tuturor.
108
00:15:47,530 --> 00:15:54,704
E un comunicat emis
prin numele iubitului nostru Fuhrer.
109
00:15:54,871 --> 00:15:59,375
,,Armatele germane au lansat o ofensiva
impotriva Rusiei,,.
110
00:15:59,542 --> 00:16:03,004
,,Armatele noastre au avansat
in mare viteza,,.
111
00:16:03,171 --> 00:16:08,718
,,Inamicul a fost surprins de puterea
si eficacitatea atacului nostru,,.
112
00:16:08,885 --> 00:16:14,223
,,Toate diviziile rusesti au fost
nevoite sa se retraga,,.
113
00:16:14,390 --> 00:16:16,267
,,Atacul nostru continua,,.
114
00:16:16,434 --> 00:16:20,938
,,Ne asteptam ca bolsevicii
sa fie in curand complet invinsi...,,
115
00:16:21,105 --> 00:16:24,066
,,si sa se predea neconditinat,,.
116
00:16:34,952 --> 00:16:39,081
- Sieg!
- Heil!
117
00:16:52,595 --> 00:16:54,430
Ingrid,te rugam sa dansezi.
118
00:16:54,639 --> 00:16:58,893
Pentru ca vreau sa vada
cea mai pura femeie ariana.
119
00:16:59,518 --> 00:17:01,145
Da-i drumul.
120
00:17:02,230 --> 00:17:04,815
Tu ai cerut-o.
121
00:18:26,772 --> 00:18:31,068
Haide, incurajati-ma un pic,prieteni.
122
00:19:50,898 --> 00:19:55,653
Liniste, va rog.
Am vesti noi pentru voi.
123
00:19:55,820 --> 00:20:01,659
Vreau sa-mi testez propria meu vointa,
si fiecare soldat trebuie s-o faca.
124
00:20:01,826 --> 00:20:05,913
Acestea sunt regulile jocului:
Puneti un obiect pe masa.
125
00:20:06,080 --> 00:20:13,129
Ingrid va alege unul si v-a petrece
noaptea �mpreun� cu proprietarul s�u.
126
00:20:13,295 --> 00:20:19,718
Ai putea-o numi o varianta erotica
a ruletei ruseasti.
127
00:20:19,885 --> 00:20:25,433
Sunt in totalitate la dispozitia dvs.
Marele premiu pentru toat� noaptea.
128
00:21:07,433 --> 00:21:12,855
A-ti vazut ce fel de femeie este.
Ea este sefa unui proiect important.
129
00:21:13,022 --> 00:21:16,066
Un proiect care ne priveste pe toti.
130
00:21:16,233 --> 00:21:20,404
Chiar si pe campul de lupta
avem nevoie de companie feminina.
131
00:21:20,571 --> 00:21:24,617
Abstinenta in tot acest timp a fost acceptata...
acest lucru nu este deloc compatibil
132
00:21:24,617 --> 00:21:29,955
cu imaginea
b�rb�teasc� a celui de-al Treilea Reich.
133
00:21:30,122 --> 00:21:32,750
Planul meu e sa fac o brigada de femei...
134
00:21:32,917 --> 00:21:38,005
ca lipsa de iubire pe campul de lupta
sa fie rezolvata.
135
00:21:38,172 --> 00:21:41,675
Un bordel. Asa se pare...
- Te inseli.
136
00:21:41,842 --> 00:21:45,095
Este un mod
de a ne aminti de acasa.
137
00:21:45,262 --> 00:21:48,265
V� rug�m s� retineti:
Ne vom ocupa doar de ofiteri.
138
00:21:48,432 --> 00:21:53,354
Acestea sunt domnisoare care
participa voluntar la razboi.
139
00:21:53,521 --> 00:21:59,401
Cele selectate sunt de origine pur ariana.
140
00:21:59,568 --> 00:22:04,949
Acestea sunt fiice ale unor
familii germane importante.
141
00:22:05,115 --> 00:22:09,745
Familii care pot multumi SS-ului
inainte de a merge la razboi.
142
00:22:09,912 --> 00:22:15,668
- Ce discurs poetic despre curve.
- Am obiectii cu privire la parerea ta.
143
00:22:15,834 --> 00:22:20,548
Cu totii admiram
rolul pe care il joaca pentru victorie.
144
00:22:20,714 --> 00:22:25,094
Va promit ''placerea''...tuturor.
145
00:22:26,178 --> 00:22:30,099
Pentru aceasta unitate speciala
vom pune la dispozitie...
146
00:22:30,266 --> 00:22:34,687
un tren echipat corespunz�tor.
147
00:22:34,853 --> 00:22:38,357
Patrula de bordel a lui Hitler.
148
00:22:38,524 --> 00:22:41,777
Bucurie speciala in trenul lui Hitler.
149
00:32:11,972 --> 00:32:14,224
Ridica-te.
150
00:32:18,854 --> 00:32:22,941
- Ce se intampla?
- Du-te si te uita.
151
00:32:41,751 --> 00:32:46,798
Ai putea explica de ce un soldat german
flutura un steag rosu?
152
00:32:46,965 --> 00:32:51,887
- Asta e semnalul de oprire pentru trenuri.
- Stiu asta, dar de ce?
153
00:32:52,053 --> 00:32:56,725
Trebuie sa asteptati pana cand SS va lua orasul.
154
00:32:56,892 --> 00:33:02,147
Exist� �nc� rezistent�
si trebuie s� oprim asta.
155
00:33:05,483 --> 00:33:07,152
Hei,nu pleca.
156
00:33:07,485 --> 00:33:10,488
Ar fi bine sa aveti ceva mai mult
entuziasm despre victoria SS.
157
00:33:11,072 --> 00:33:13,074
M- ai auzit?
158
00:34:52,966 --> 00:34:57,470
Helga, cheam-o pe Rita
sa vina aici imediat.
159
00:35:47,771 --> 00:35:50,023
Scoate-ti hainele.
160
00:36:15,507 --> 00:36:19,135
Ce vrei de la mine, Ingrid?
161
00:36:19,302 --> 00:36:24,766
Parfumul tau miroase oribil
ca si trecutul burghez decadent.
162
00:36:24,933 --> 00:36:30,146
Mai multi domni s-au plans.
- Domni?
163
00:36:32,399 --> 00:36:38,196
Am inteles.
Ai pretins a fi o contesa, nu?
164
00:36:38,405 --> 00:36:42,575
Ai pretins a fi membra de partid, nu?
165
00:36:44,119 --> 00:36:47,205
Dar aici, nimeni nu te va ajuta.
166
00:36:47,372 --> 00:36:51,835
Eu sunt seful aici si asigura-te
ca asculti ordinele mele.
167
00:36:52,001 --> 00:36:58,383
Vreau sa servesc NSDAP,
dar nu porci pervertiti.
168
00:37:19,946 --> 00:37:22,198
In genunchi, catea.
169
00:38:15,835 --> 00:38:21,382
Haide. Haide, misca.
170
00:38:29,474 --> 00:38:34,103
Hup, unu, doi.
Doar fa-o, trei, patru.
171
00:38:34,270 --> 00:38:37,565
Vrei mai mult?
Cinci, sase, sapte.
172
00:38:37,732 --> 00:38:44,614
Acest lucru i-l cer. Opt, noua.
Acest lucru este minunat. Haide.Misca.
173
00:38:45,907 --> 00:38:51,538
Da-i drumul. Mai repede..
Hup.
174
00:44:35,548 --> 00:44:40,803
Atentie!
Iat� un comunicat special.
175
00:44:40,970 --> 00:44:46,767
O tentativa la viata a lui Adolf Hitler
a fost dejucata la timp.
176
00:44:46,934 --> 00:44:49,979
O serie de conspiratori
au fost aresta?i.
177
00:44:50,146 --> 00:44:54,901
Complicii, cum ar fi Generalul
Von R�hm, sunt inca in libertate.
178
00:44:55,067 --> 00:44:59,405
Depistarea celorlal?i
conspiratori este in plina desfasurare.
179
00:45:00,239 --> 00:45:02,658
Mai multe mai t�rziu,
despre evolutiile ulterioare.
180
00:45:05,411 --> 00:45:08,497
Poate ca sunt inca in acest tren.
181
00:45:12,001 --> 00:45:14,503
Ridica-te! Grabeste-te!
182
00:45:14,670 --> 00:45:17,715
Ia-ti cizmele!Rapid.
183
00:45:18,799 --> 00:45:22,053
Iesi afara. Iesi.
184
00:45:23,346 --> 00:45:26,432
Grabeste-te! Vino!
185
00:45:27,516 --> 00:45:30,645
Ridica-te! Imbraca-te!
Repede! lesi!
186
00:45:35,942 --> 00:45:37,902
Misca!
187
00:46:13,938 --> 00:46:18,401
Comunicatul la mentionat
pe generalul Von R�hm.
188
00:46:20,528 --> 00:46:26,242
Eu sunt singurul comandant
in acest tren special. Esti arestat.
189
00:46:29,161 --> 00:46:31,747
Esti doar o curva.
190
00:46:34,166 --> 00:46:36,085
- Haide.
191
00:46:37,169 --> 00:46:43,467
Iesiti afara. Mai repede.
Haide, grabeste-te.
192
00:46:46,262 --> 00:46:48,055
Haide.
193
00:47:40,357 --> 00:47:47,448
Ascultati-ma, de acum sunteti soldati.
Eu sunt comandantul vostru.
194
00:47:57,541 --> 00:48:02,254
Amintiti-va ca sunteti aici
din diverse infractiuni...
195
00:48:02,421 --> 00:48:05,216
si nu pentru placerea dvs. si fericire.
196
00:48:05,800 --> 00:48:08,260
Va voi face sa lasati mandria deoparte.
197
00:48:12,056 --> 00:48:18,771
Orice dore?te un ofi?er,
este datoria voastra...
198
00:48:18,938 --> 00:48:22,566
a va supune ca un sclav.
A- ti inteles?
199
00:48:27,196 --> 00:48:30,741
Acum,sa vorbim despre igiena voastra.
200
00:48:30,908 --> 00:48:37,915
Va ordon :Corpul vostru
sa-l pastrati in stare perfecta.
201
00:48:40,793 --> 00:48:44,922
Frumusetea voastra este arma voastra...
202
00:48:45,089 --> 00:48:52,513
In cruciada pe care am purtat-o sa aducem
rasa noastra la putere.
203
00:48:54,890 --> 00:49:00,020
Intorceti-va la compartimentele voastre.
Grabiti-va.
204
00:49:39,435 --> 00:49:44,732
Ce face tatal tau?
- L-au spanzurat saptamana trecuta.
205
00:49:47,109 --> 00:49:49,904
I-mi pare rau.
206
00:49:51,113 --> 00:49:55,826
Am putea fi
foarte bune prietene...
207
00:49:55,993 --> 00:50:01,957
daca ai accepta autoritatea mea
si i-mi vei arata respectul tau.
208
00:50:51,215 --> 00:50:54,009
Stii de ce am oprit aici?
209
00:50:59,181 --> 00:51:02,893
Nu-i nimic aici.
Doar un mic stand l�ng� pist�.
210
00:51:03,060 --> 00:51:08,357
Ma intreb ce facem aici.
- Mai bine nu ma bag.
211
00:51:35,301 --> 00:51:39,680
Capitan Paul Grunn,
comandantul misiunilor speciale.
212
00:51:39,847 --> 00:51:46,186
Sturmbannfuhrer Otto Kramer va
trimite acest mesaj confidential.
213
00:51:46,353 --> 00:51:49,023
Ma intreb despre ce este vorba.
214
00:51:49,189 --> 00:51:55,279
Acestea sunt instructiunile
pe care trebuie s� le executati.
215
00:51:59,033 --> 00:52:03,078
Imposibil.
Refuz sa efectuez aceste instructiuni.
216
00:52:03,245 --> 00:52:06,623
Fetele noastre nu sunt prostituate.
217
00:52:06,790 --> 00:52:12,379
Regret..dar sunt doar un mesager al
unui ordin superior.
218
00:52:13,589 --> 00:52:19,011
Asta inseamna ca nu exista argumente
cu privire la astfel de ordine?
219
00:52:19,178 --> 00:52:23,140
Sunt convins ca va trebui sa te supui.
220
00:52:24,266 --> 00:52:28,729
Voi asculta.
221
00:52:28,896 --> 00:52:33,776
Dar te rog sa-i spui
Sturmbannfuehrer-ului Otto Kramer...
222
00:52:33,942 --> 00:52:36,528
ca as vrea sa vorbesc cu el.
223
00:52:36,945 --> 00:52:39,114
Heil Hitler!
Heil Hitler!
224
00:53:12,940 --> 00:53:16,485
Desigur, vei intra ultima,contesa.
225
00:53:16,652 --> 00:53:21,156
Asta-i drept, dar am fost la timp.
- Destul.
226
00:53:24,451 --> 00:53:29,790
Acest lucru este important.
Am de gand sa-ti spun ceva neplacut.
227
00:53:29,957 --> 00:53:35,629
Nu-mi place mai mult dec�t �?i place tie,
dar este un ordin de sus.
228
00:53:35,796 --> 00:53:38,632
Nu putem dec�t s� ne supunem.
229
00:53:40,092 --> 00:53:45,264
Cele care sunteti aici in mod voluntar...
230
00:53:45,431 --> 00:53:52,438
ve-ti accepta acest sacrificiu
in numele al Treilea Reich.
231
00:53:53,856 --> 00:54:00,946
Cele care executa o pedeapsa aici, nu
au niciun cuvant de spun.
232
00:54:02,990 --> 00:54:07,870
In cateva ore vom
ajunge in Karlstad.
233
00:54:08,036 --> 00:54:12,166
Sturmbannfuhrer-ul Otto Kramer...
234
00:54:12,332 --> 00:54:18,964
ne-a facut personal responsabile
sa fim disponibile
235
00:54:19,131 --> 00:54:22,801
pentru soldatii obisnuiti
din armata.
236
00:54:22,968 --> 00:54:26,638
- Nu avem nicio problem� cu asta.
- Masoara-ti cuvintele tale.
237
00:54:26,805 --> 00:54:29,099
Vei avea nevoie de ele in curand.
238
00:54:29,266 --> 00:54:35,814
Te numesc prin prezenta sa conduci
grupul care va servi soldatii.
239
00:54:35,981 --> 00:54:38,650
- Refuz!
- Nu poti sa refuzi..
240
00:54:41,904 --> 00:54:47,159
�nc� m� g�ndesc s� te pedepsesc
pentru atitudinea ta arogant�.
241
00:54:53,999 --> 00:55:01,924
- Soldatii ador� fetele poloneze.
- Sunt germana.. Tatal meu a fost un colonel.
242
00:55:02,090 --> 00:55:08,805
Germana? Olga Schlobessova..
Nascuta in Danzig.
243
00:55:08,972 --> 00:55:15,103
O educatie socialist� orientata
pe opozitia fata de-al Treilea Reich.
244
00:55:19,483 --> 00:55:23,904
Pentru aceeasi bani esti evreica,
draga mea.
245
00:55:48,512 --> 00:55:53,559
Cred ca sunt beti.
�nchideti-va �n compartimentele voastre. Rapid.
246
00:56:31,013 --> 00:56:34,057
Lasa-ma sa plec.
247
00:56:39,688 --> 00:56:42,357
Lasa-ma sa plec.
248
00:57:27,611 --> 00:57:30,447
Stai.
249
00:57:41,750 --> 00:57:45,212
Opriti-va. Toata lumea. Toti.
250
00:57:46,755 --> 00:57:51,301
Ridica-te, tu.
Haide. Ridica-te.
251
00:57:57,724 --> 00:57:59,768
Ce naiba e asta?
252
00:57:59,935 --> 00:58:03,980
O saptamana la carcera
pentru comportament nepotrivit.
253
00:58:04,147 --> 00:58:07,651
O sa va pedepsesc pe toti.
254
00:58:07,818 --> 00:58:12,406
Intreaga unitate primeste 15 zile de arest
pentru ignorarea ordinelor.
255
00:58:12,572 --> 00:58:16,493
Aceste femei sunt soldati ca tine.
256
00:58:17,953 --> 00:58:19,871
Merita respect.
257
00:58:20,038 --> 00:58:24,334
- Respect,capitane?
- Desigur, bruta.
258
00:58:26,128 --> 00:58:31,425
Ai crezut c� ai putea avea una
dintre aceste doamne la dispozitie?
259
00:58:31,591 --> 00:58:35,929
Exista unele fete
cu note mai mici..
260
00:58:36,096 --> 00:58:41,476
dar cele mai multe sunt rezervate
pentru ofiteri.
261
00:58:41,643 --> 00:58:46,565
Comandantul t�u �ti va impune o pedeaps�.
Piei din ochii mei.
262
00:58:55,198 --> 00:58:59,077
Capitane,
nu stiu cum sa va multumesc.
263
00:58:59,244 --> 00:59:03,915
F�r� interventia ta, acei soldati ar ...
- Asta e treaba mea ca ofiter.
264
00:59:04,082 --> 00:59:08,378
- Evident.
- Greta,intoarce-te in compartimentul tau.
265
00:59:11,840 --> 00:59:17,512
Ti-ai facut mai mult
decat datoria. Esti foarte galant.
266
00:59:17,679 --> 00:59:21,475
Da-ne timp sa ne imbracam
apoi bem o sticla de sampanie.
267
00:59:21,475 --> 00:59:23,852
I-ti vom tine companie.
268
00:59:25,103 --> 00:59:29,357
- Sper sa accepti oferta.
- Va multumesc.
269
00:59:36,531 --> 00:59:39,743
Sa cinstim salvatorul nostru.
270
01:00:28,792 --> 01:00:32,254
Ai o inima calda, ofiter.
271
01:00:54,901 --> 01:00:57,779
Nu-l atinge.
272
01:01:07,998 --> 01:01:13,378
- Esti un ofiter special..
- Nu sunt doar ofiter..
273
01:01:13,545 --> 01:01:17,173
Sunt, de asemenea, o femeie.
- Si ce fel de femeie...
274
01:01:22,429 --> 01:01:25,056
- Voi pregati un compartiment separat la noapte.
275
01:01:25,265 --> 01:01:28,476
- Sincer,i-mi pare rau,
dar acest lucru nu este posibil.
276
01:01:29,060 --> 01:01:34,232
Imposibil?
Am planificat s� fiu gazda ta la noapte.
277
01:01:37,027 --> 01:01:42,032
- Coloana mea ma asteapta.
- Poate sa mai astepte...
278
01:01:42,198 --> 01:01:45,410
Pentru aceeasi bani
poti avea doar o intalnire.
279
01:01:45,577 --> 01:01:47,370
Ma simt insultata
daca nu acceptati.
280
01:01:51,541 --> 01:01:58,340
- Ei bine, atunci.
- Grozav. Fac imediat ordine in compartiment.
281
01:02:08,767 --> 01:02:12,437
Vremurile s-au schimbat
si armata germana s-a retras.
282
01:03:13,581 --> 01:03:16,167
Nu uita de gradul t�u, ofi?er.
283
01:03:17,293 --> 01:03:22,215
Acest tren este sub comanda Sturmbannfuehrer
Otto Kramer si a celor din SS.
284
01:03:22,382 --> 01:03:26,678
Nu-mi pasa. Greta Heiman
apartine Wehrmacht-ului.
285
01:03:26,845 --> 01:03:32,142
Avem nevoie de personal de serviciu.
Ea va raspunde la telefon.
286
01:03:32,308 --> 01:03:37,313
To?i solda?ii trebuie s� se �ntoarc�
si sa se alature la o unitate activ�.
287
01:03:43,028 --> 01:03:45,989
Pute?i raporta acest lucru Fuhrer-ului.
288
01:03:51,661 --> 01:03:54,622
SS �l va face s� pl�teasc� pentru asta.
289
01:05:02,982 --> 01:05:06,820
Vom fi toti ucisi.
- Opreste-te.
290
01:05:06,986 --> 01:05:13,451
Acest lucru nu trebuie sa continue. Nu vreau sa mor.
- Liniste. Taci.
291
01:05:14,994 --> 01:05:16,871
Opreste-te!.
292
01:05:18,998 --> 01:05:23,461
- Ingrid, trebuie sa facem ceva.
- E de ajuns.
293
01:05:33,763 --> 01:05:37,767
Ia-ma de aici, te rog.
294
01:05:43,898 --> 01:05:47,527
Alo!Alooo!
295
01:05:48,111 --> 01:05:53,992
Sun din tren.
Sunt in tren.
296
01:05:55,326 --> 01:05:59,831
Stai.
Da, sun din tren.
297
01:06:05,920 --> 01:06:09,090
Situatia este critica.
298
01:06:12,343 --> 01:06:16,389
A fost Greta.
Va suna �napoi �ntr-un minut sau dou�.
299
01:06:26,774 --> 01:06:31,571
- Punctul de releu num�rul 2.
- Punctul de releu num�rul 2.
300
01:06:32,864 --> 01:06:35,200
- Nimic.
- Incearca din nou.
301
01:06:35,200 --> 01:06:38,578
Alo!
Alo!
302
01:06:39,787 --> 01:06:42,457
Nu are rost.
Nu putem face nimic.
303
01:06:42,624 --> 01:06:47,712
Incerc sa jung la statia intermediara...
Am ceva.Un moment..
304
01:06:47,879 --> 01:06:51,549
Mi-e teama ca orasul este inconjurat.
305
01:06:51,716 --> 01:06:58,264
Ultimul mesaj a fost despre
rezistenta zadarnica a trupelor noastre.
306
01:07:01,309 --> 01:07:05,188
Am fost ingrijijorati
de americani.
307
01:07:05,355 --> 01:07:09,025
Dar rusii
ne-au f�cut s� pierdem terenul.
308
01:07:09,192 --> 01:07:14,155
- Trebuie sa salvati trenul ...
- Nu putem face mare lucru...
309
01:07:14,322 --> 01:07:18,076
Trebuie salvate.
Sunt fete.
310
01:07:18,243 --> 01:07:22,163
Sunt soldati germani.
311
01:07:22,330 --> 01:07:29,045
Nu putem �ntoarce trenul.
Nici intr-o sta?ie nu sunt �n siguran?�.
312
01:07:29,212 --> 01:07:35,093
Liniile sunt prea apropiate.
Poate c� trenul va fi oricum bombardat.
313
01:07:35,260 --> 01:07:40,932
- Nu pute?i face nimic?
- Artileria a sosit deja.-
314
01:07:41,099 --> 01:07:46,813
O unitate speciala SS este pe drum.
Mai mult nu putem face acum.
315
01:07:46,980 --> 01:07:52,902
Am contactat pe cpt. Grunn.
Putem continua efortul de salvare.
316
01:08:02,704 --> 01:08:06,291
Alo!Aloo!
317
01:08:08,668 --> 01:08:10,003
Alo!Da?
318
01:08:10,795 --> 01:08:13,673
Alo!Aloo!
319
01:08:17,218 --> 01:08:20,346
A fost lansat� o contraofensiv� ...
320
01:08:22,307 --> 01:08:25,601
de c�tre o unitate SS special�.
321
01:08:25,768 --> 01:08:29,105
Mai �nt�i va curata pista...
322
01:08:30,189 --> 01:08:33,401
Inamicul incepe sa se retraga.
323
01:08:35,153 --> 01:08:37,739
Greta, trebuie sa auzi.
324
01:08:41,159 --> 01:08:48,041
Greta, asculta-ma...ar trebui sa te intorci.
Daca poti.
325
01:08:48,207 --> 01:08:51,627
Asta e cel mai bun lucru pentru toata lumea.
326
01:08:52,712 --> 01:08:56,799
Daca sunt intrebari?
Pot sa spun...
327
01:08:56,966 --> 01:09:03,181
c� ai fost transferata temporar
ca urmare a unei urgen?e.
328
01:09:03,348 --> 01:09:07,226
Vii? Serios?
329
01:09:20,698 --> 01:09:23,451
Ce ar trebui s� facem?
- Haide,vom vedea.
330
01:09:35,129 --> 01:09:37,799
Dumnezeule, e mort.
331
01:09:41,010 --> 01:09:43,304
Sa-l scoatem de aici.
332
01:09:52,146 --> 01:09:54,524
Ce facem acum?
333
01:09:59,862 --> 01:10:02,949
Nu respira. E mort.
334
01:10:24,470 --> 01:10:30,810
- Ma bucur ca te-ai intors
- Am regretat imediat cand am plecat.
335
01:10:32,520 --> 01:10:35,481
Esti frumoasa.
336
01:10:37,191 --> 01:10:44,198
Presupun caci c�pitanul Gr�n i-si
urm�reste cu aten?ie amanta.
337
01:10:45,867 --> 01:10:49,871
Unde este fermec�torul nostru?
338
01:10:53,916 --> 01:10:59,422
Maine dimineata va fi la Kronenberg.
Atunci va sosi trenul nostru.
339
01:11:02,216 --> 01:11:04,302
Il iubesti?
340
01:11:10,099 --> 01:11:12,768
El te iubeste?
341
01:11:12,935 --> 01:11:17,523
Sper ca totul va fi bine in curand,
pentru amandoi.
342
01:13:18,060 --> 01:13:21,897
- Ce ne vor face?
- Nu ma tem.
343
01:13:22,064 --> 01:13:27,361
As vrea sa stiu
cum au ajuns aici.
344
01:13:27,528 --> 01:13:29,989
Ai vazut ceva?
Spune-mi.
345
01:13:30,156 --> 01:13:34,577
S-a intamplat foarte repede.
Paznicii sunt impuscati in spate.
346
01:13:36,871 --> 01:13:39,332
In spate?
347
01:13:47,048 --> 01:13:51,052
Ce catea. Aproape ca am crezut-o.
348
01:14:04,357 --> 01:14:09,904
Ai avut dreptate, Olga.
Aceasta este bordelul mobil al lui Hitler.
349
01:14:22,124 --> 01:14:25,419
Catea poloneza.
350
01:14:25,586 --> 01:14:27,672
Ce facem cu fetele astea?
351
01:14:27,838 --> 01:14:31,759
Sunt curve,
asa ca hai sa le tratam asa.
352
01:16:38,677 --> 01:16:42,348
- Dezbracati-va.
- Stiu ceva mai bun.
353
01:16:58,405 --> 01:17:02,409
Haide. Da-i drumul.
354
01:17:06,747 --> 01:17:10,125
Haide, calule.
Mai repede.
355
01:19:20,005 --> 01:19:23,175
Capitane Grunn, patrula de recunoastere.
356
01:19:23,342 --> 01:19:27,012
Acele fotografii au venit
de pe pista.
357
01:19:28,722 --> 01:19:31,475
- O ambuscada impotriva trenului.
358
01:19:32,685 --> 01:19:35,813
Trebuie sa fi fost partizani.
Haideti.
359
01:19:35,980 --> 01:19:38,315
Inainte!
360
01:20:18,397 --> 01:20:22,401
Haide. Bun, ponei.
361
01:20:26,155 --> 01:20:32,327
Haide, mai repede.
In genunchi.
362
01:20:35,122 --> 01:20:38,417
- Haide
- Al naibii de Hitler.
363
01:20:38,584 --> 01:20:41,253
Bastardul de Hitler.
364
01:20:43,756 --> 01:20:45,841
Vino aici.
365
01:20:50,137 --> 01:20:52,598
Vino aici.
366
01:21:11,867 --> 01:21:17,539
Fa-i pipi. Da-i drumul.
Fa pipi pe Fuhrer.
367
01:21:19,249 --> 01:21:23,128
Haide. Fa-i pipi.
368
01:22:38,745 --> 01:22:41,165
Haide, calule.
369
01:22:42,374 --> 01:22:44,501
Mai repede.
370
01:23:10,235 --> 01:23:11,862
Haide.
371
01:23:12,029 --> 01:23:15,157
Germanii s-au intors din nou.
- Germanii?
372
01:23:41,725 --> 01:23:43,936
Foc.
373
01:26:11,416 --> 01:26:15,879
Ai sosit la timp.
Ar fi putut s� ne tortureze.
374
01:26:16,046 --> 01:26:20,384
Au fost doar vandali.
I- am lichidat.
375
01:26:20,550 --> 01:26:24,346
Acum puteti uita si sa
continuati calatoria fara probleme.
376
01:26:24,513 --> 01:26:32,062
Fara probleme?
Ei au ucis imediat mecanicul nostru.
377
01:26:32,229 --> 01:26:36,942
Crezi ca printre oamenii tai o poate face...
- Eu o pot face.
378
01:26:38,443 --> 01:26:42,531
- Tu?
- Am experienta cu locomotive cu abur.
379
01:26:42,697 --> 01:26:46,785
Tatal meu a fost responsabil al
cailor ferate maghiare.
380
01:26:46,952 --> 01:26:51,790
Pai..,atunci i-ti doresc o calatorie placuta,
dna Ingrid.
381
01:26:52,332 --> 01:26:54,418
Heil Hitler!
Heil Hitler!
382
01:29:10,720 --> 01:29:16,726
C�pitane, nu voi putea niciodat�
sa-ti multumesc suficient pentru ce ai facut.
383
01:29:16,893 --> 01:29:20,689
Voi reveni in bratele tale.
384
01:30:04,566 --> 01:30:11,072
La ordinele Conducerii Armatei
trenul trebuie abandonat. Rapid.
385
01:30:38,933 --> 01:30:46,024
C�ile de evacuare sunt atacate.
Incercati sa obtineti in zona de siguranta.
386
01:31:40,286 --> 01:31:43,123
Sa bem pentru Fuhrer.
387
01:32:03,685 --> 01:32:06,730
Ai chef s� te be?i?
388
01:32:08,648 --> 01:32:11,568
Mai mult. Este rece.
389
01:32:22,370 --> 01:32:25,331
Esti atat de entuziasmata...
390
01:32:30,754 --> 01:32:36,217
Vino aici, Otto. Poate ca este
ultima noastra noapte impreuna. Vino.
391
01:34:46,973 --> 01:34:49,475
Vino aici, draga.
392
01:35:05,074 --> 01:35:06,618
Ce este?
393
01:35:06,784 --> 01:35:10,496
Berlinul este amenintat
de America si Rusia.
394
01:35:10,663 --> 01:35:13,583
Fuhrer-ul comanda acum din buncarul sau.
395
01:35:13,750 --> 01:35:18,004
Sarcina dvs. este s� respecta?i ordinele emise.
396
01:35:18,171 --> 01:35:23,009
Aduna toti oamenii
si toate armele pe care le puteti gasi...
397
01:35:23,176 --> 01:35:29,223
si marseaza spre Berlin, cu scopul
de a salva capitala.
398
01:35:29,390 --> 01:35:33,144
- Pregatiti-va!
Femeile vor veni cu noi.
399
01:35:33,311 --> 01:35:37,023
Femeile nu au niciun folos
pentru acest tip de operatiune.
400
01:35:37,190 --> 01:35:40,860
Preg�te?te-?i fetele.
E un ordin.
401
01:35:41,027 --> 01:35:44,781
Cred ca nu mai am nevoie
sa ascult ordinele tale.
402
01:35:44,948 --> 01:35:51,871
Regret sa va spun ca sunt
de acord cu Ingrid Sch�ler,Sturmbannfuhrer Otto Kramer.
403
01:35:52,038 --> 01:35:55,959
Nu-mi pasa..
Nu uita ca eu sunt superiorul tau.
404
01:35:56,125 --> 01:36:00,129
Vorbi?i cu poli?ia militar�.
405
01:36:00,296 --> 01:36:07,053
Si...in vremuri de nevoie, nu ai nimic
de spus. Tu i-mi urmezi ordinele.
406
01:36:08,763 --> 01:36:11,140
Ce facem cu fetele?
407
01:36:11,307 --> 01:36:15,269
Soarta acestor femei
e responsabilitatea mea.
408
01:36:15,436 --> 01:36:18,064
M�ine vei fi plecat.
409
01:36:28,825 --> 01:36:34,288
C�pitane, v� suntem foarte recunosc�toare.
- Nu trebuie sa-mi multumiti.
410
01:36:34,455 --> 01:36:37,667
Va trebui sa fiti gata in jumatate de ora.
411
01:37:07,905 --> 01:37:10,491
Capitane..
412
01:37:14,579 --> 01:37:18,833
Capitane,
rusii au fost observati la marginea p�durii.
413
01:37:19,000 --> 01:37:23,171
Atunci vei primi
primi noi ordine in curand.
414
01:37:29,844 --> 01:37:33,306
Va trebui s� ne petrecem noaptea aici.
415
01:38:13,096 --> 01:38:17,266
M- am intors sa te linistesc.
416
01:38:17,433 --> 01:38:20,186
Maine dimineata intregul grup
fie adus la siguranta...
417
01:38:20,770 --> 01:38:22,188
Nu trebuie sa-ti faci griji..
418
01:38:24,816 --> 01:38:27,735
Dar nu vreau s� te p�r�sesc.
419
01:40:05,333 --> 01:40:09,921
- Gr�be?te-te! Repede!
- Ia fetele,sa mergem.
420
01:40:10,087 --> 01:40:13,174
- Grabiti-va
- Veniti dupa mine..
421
01:40:15,551 --> 01:40:18,262
Repede. Grabiti-va.
422
01:40:45,289 --> 01:40:47,250
E Elba.
423
01:41:51,063 --> 01:41:53,691
Aia sunt americani.
424
01:41:55,276 --> 01:41:58,237
Trebuie s� existe o cale
de a traversa r�ul.
425
01:41:58,404 --> 01:42:01,073
Sunt de acord....
Eu nu o fac..
426
01:42:01,240 --> 01:42:05,036
Nu avem de ales.
- Haide,Rita, fii rezonabila.
427
01:42:05,202 --> 01:42:08,122
Trebuie sa fii nebuna.
Am luptat impreuna,
428
01:42:08,331 --> 01:42:10,958
pentru ceva in care am crezut.
429
01:42:11,959 --> 01:42:15,838
Nu ai nici niciun pic de mandrie?
Pentru Fuhrer meu.
430
01:42:16,922 --> 01:42:17,882
Rita!
431
01:42:18,466 --> 01:42:20,968
E moarta.
432
01:42:27,933 --> 01:42:33,731
Helga, vino.
- N-o putem lasa aici..
433
01:42:33,898 --> 01:42:37,735
Nu avem timp pentru asta
Sa mergem.
434
01:42:37,902 --> 01:42:40,404
Nu inten?ionez s� a?tept.
435
01:43:37,211 --> 01:43:42,925
Dragule, Ingrid a trecut raul.
436
01:43:43,092 --> 01:43:48,806
- La americani..
- Si Rita s-a sinucis..
437
01:43:48,973 --> 01:43:51,809
Vom sta impreuna.
438
01:43:53,477 --> 01:43:56,105
Continua?i s� merge?i.
439
01:44:28,596 --> 01:44:31,974
- Vine o fata.
E nebuna, nu-i asa?
440
01:44:54,413 --> 01:44:59,251
Nu am mai v�zut a?a ceva de-a lungul timpurilor .
- Ce faci aici?
441
01:44:59,418 --> 01:45:02,838
Ce un lucru dragut.
- M-ai ranit.
442
01:45:03,005 --> 01:45:05,132
Saraca fata.
443
01:45:06,842 --> 01:45:09,470
�n cur�nd vei r�ci.
444
01:45:13,432 --> 01:45:17,186
Oh,sergentul.
- Fii atent ce vorbesti.
445
01:45:21,315 --> 01:45:23,359
Uita-te,sergent.
446
01:45:38,332 --> 01:45:41,752
Ar trebui s� credem
c� tocmai ai f�cut o baie aici ...
447
01:45:41,919 --> 01:45:44,213
Sau sa credem
ca esti aici doar o mama superioara?
448
01:45:45,214 --> 01:45:48,092
Celelalte femei sunt cu tine?
449
01:45:49,009 --> 01:45:52,012
Sunt comandantul lor.
450
01:45:52,763 --> 01:45:56,517
Formam un batalion
de trupe auxiliare feminine.
451
01:45:57,768 --> 01:46:04,108
Imi pare rau,dar trebuie s� oprim
pe oricine care trece r�ul.
452
01:46:04,108 --> 01:46:10,114
Mai ales daca e inamicul.
- Acest lucru se aplic� ?i femeilor?
453
01:46:11,323 --> 01:46:13,117
Trebuie sa va dezamagesc, din pacate.
454
01:46:13,951 --> 01:46:20,040
Oamenii tai au sperat ca ne-ar
putea �nt�mpina...pentru ca..
455
01:46:21,458 --> 01:46:25,754
Femeile sunt pur si simplu femei..
Chiar daca sunt dusmani.
456
01:46:27,089 --> 01:46:30,884
Asta nu conteaza pentru mine..
V� cer s� v� preda?i.
457
01:46:32,177 --> 01:46:35,598
Scopul meu este de fapt s� m� predau
mai mult dec�t de obicei.
458
01:46:35,598 --> 01:46:39,643
Spune-mi,acest lucru se aplic� ?i b�rba?ilor dvs.?
459
01:46:39,643 --> 01:46:41,145
- Ei fac ceea ce spun eu.
460
01:46:41,145 --> 01:46:42,396
B�rba?ii mei sunt fete
care sunt chinuite ...
461
01:46:46,358 --> 01:46:51,113
?i a trebuit s� suporte lucruri cumplite.
462
01:46:51,113 --> 01:46:57,578
Ne bucuram ca sunteti aici.
- Dar ce sa fac cu aceste femei?
463
01:46:57,786 --> 01:47:03,959
Ele va ajuta pot in diverse moduri...
Fie si de serviciu. Fiti siguri.
464
01:47:05,044 --> 01:47:08,714
Solda?ii mei �?i pot preg�ti
propriile mese foarte bine.
465
01:47:09,923 --> 01:47:14,136
Oh,saracii batrani...
- Batrani?
466
01:47:15,929 --> 01:47:17,056
Desigur ca sunt tineri.
467
01:47:18,265 --> 01:47:23,812
Cine ar fi crezut ca acesti eliberatori
prefera sa-si petreaca noaptea singuri?
468
01:47:25,189 --> 01:47:31,028
Cred c� mai mult ca sigur
putem aranja ceva.
469
01:47:32,446 --> 01:47:38,535
Nu este complicat.
- Nu-mi place sa pierdem timpul..
470
01:47:38,952 --> 01:47:42,581
John, adu-le aici si pe celelalte femei..
Si pu?in mai repede.
471
01:47:42,790 --> 01:47:44,333
Haide
- Sa mergem.. Acum se va intampla.
472
01:47:44,500 --> 01:47:48,170
Sunt de cealalt� parte?
- Da.
473
01:47:48,337 --> 01:47:51,882
- �n seara asta se va �nt�mpla.
- Urca..
474
01:48:05,688 --> 01:48:08,982
�n seara asta se va �nt�mpla.
475
01:48:28,335 --> 01:48:29,586
Haide.
476
01:49:36,612 --> 01:49:39,281
Nu!Nu!
477
01:49:44,536 --> 01:49:45,746
Dragul meu.
478
01:49:49,458 --> 01:49:50,709
Nu ma parasi.
479
01:49:59,259 --> 01:50:01,094
De ce acum?
480
01:50:24,952 --> 01:50:26,203
Ia uite cine-i aici.
39177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.