All language subtitles for Hitlers.Last.Train.1977

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 25.000 2 00:00:00,167 --> 00:00:04,296 Berlin Primavara anului 1941 3 00:00:26,777 --> 00:00:31,865 Tren special pentru Hitler 4 00:02:09,171 --> 00:02:13,216 El este un corespondent al unui ziar important din New York. 5 00:02:13,383 --> 00:02:17,262 Scrie articole pozitive despre regimul nazist. 6 00:02:17,429 --> 00:02:22,851 Da, am verificat asta. Dar ziarul lui e impotriva noastra. 7 00:02:51,797 --> 00:02:53,924 - Greta! 8 00:02:58,220 --> 00:02:59,262 - Greta! 9 00:03:01,473 --> 00:03:05,769 - Oh, draga. - Ingrid, esti teribil de frumoasa. 10 00:03:05,936 --> 00:03:10,107 - Arati minunat. Esti mai frumoasa ca oricand. 11 00:03:10,273 --> 00:03:15,695 �-ti invidiez succesul cu b�rbatii. - Oh, barbatii. 12 00:03:15,862 --> 00:03:19,950 Esti atat de tanara. Mai trebuie sa afli multe despre ei. 13 00:03:21,451 --> 00:03:24,121 Acum esti o femeie... 14 00:03:24,287 --> 00:03:29,501 Dar pentru mine,esti �nc� acelasi copil dulce ca �nainte. 15 00:03:31,086 --> 00:03:32,337 Ai fost atat de dulce. 16 00:03:33,338 --> 00:03:35,632 Ai avut grija de mine ca o sora mai mare. 17 00:03:36,675 --> 00:03:40,053 Asta a fost cu mult timp in urma. Cand eram studenta. 18 00:03:40,220 --> 00:03:44,182 Mult timp in urma? E ca si cum a fost ieri. Asculta! 19 00:03:44,349 --> 00:03:48,645 De fiecare data cand erai in vacanta stateai cu mine acasa... 20 00:03:48,937 --> 00:03:54,484 - Te-ai comportat ca un adult. - Mereu am fost precoce. 21 00:03:55,861 --> 00:03:58,405 Spune-mi despre tatal tau? Ce face? 22 00:03:59,865 --> 00:04:03,285 Se vorbeste mult despre Maiorul Heinemann. 23 00:04:03,452 --> 00:04:04,703 Se vorbeste prea mult. 24 00:04:05,871 --> 00:04:08,248 El refuza sa-si pastreze opinia pentru sine. 25 00:04:08,665 --> 00:04:13,837 Oamenii �l copiaz�.I-mi fac griji pentru el. 26 00:04:14,004 --> 00:04:18,008 Un ofiter este impotriva politicii Fuhrer-ului. 27 00:04:21,803 --> 00:04:29,186 Ingrid...mi-ai cerut sa te ajut? - Da, dar ce putem face? 28 00:04:30,270 --> 00:04:33,523 Mi-e teama ca nu putem face mare lucru. 29 00:04:34,733 --> 00:04:39,279 - Nu pot face chiar nimic. - Dar ai atat de multe legaturi. 30 00:04:39,446 --> 00:04:43,408 Trebuie sa ai o idee. 31 00:04:43,575 --> 00:04:48,038 Eu sunt amanta unor personalitati din Reich. 32 00:04:48,205 --> 00:04:56,254 Dar a trebuit sa-i fac sa uite comportamentul fata de unchiul si tatal meu. 33 00:04:56,963 --> 00:05:01,426 Dar tatal meu a spus doar ca are dreaptate...? 34 00:05:05,805 --> 00:05:08,183 Chiar? 35 00:05:08,350 --> 00:05:10,310 Poate. 36 00:05:11,436 --> 00:05:13,813 Nimeni nu stie sigur. 37 00:05:15,148 --> 00:05:20,654 Ei nu l-au putut reduce la tacere pentru ca era un profesor de filozofie. 38 00:05:20,820 --> 00:05:25,158 Dar ei il considera ca un agitator periculos. 39 00:05:25,325 --> 00:05:29,579 Pentru mine, problema a inceput cand a murit. 40 00:05:31,373 --> 00:05:36,753 A trebuit sa arat ca am fost dusmanul politic al tatalui meu. 41 00:05:37,963 --> 00:05:44,886 M- am inscris imediat in BDM, apoi m-am dus sa ajut Wehrmacht-ul. 42 00:05:45,053 --> 00:05:51,351 Acum sunt in serviciul sturmbannfuhrer-ului Otto Kramer. 43 00:05:51,518 --> 00:05:54,271 A fost in SS. 44 00:05:54,437 --> 00:05:57,607 Te rog, ajuta-ma. 45 00:05:58,692 --> 00:06:03,947 Nu, Greta. Cine e atat de prost sa-si apere un adversar? 46 00:06:04,114 --> 00:06:09,452 - De ce nu te gandesti la propriul destin? - Ce-i cu propriul meu destin? 47 00:06:09,619 --> 00:06:13,290 Daca poti dovedi ca esti de partea nazistilor, ei vor te ajuta. 48 00:06:14,332 --> 00:06:15,292 Nu! 49 00:06:16,585 --> 00:06:19,588 Nu vreau sa am nimic de a face cu ei. 50 00:06:19,754 --> 00:06:26,052 Singurul lucru care conteaza este ca sa-ti salvezi libertatea si poate si viata. 51 00:06:26,052 --> 00:06:27,637 Nu! 52 00:06:27,846 --> 00:06:30,682 Pretul este prea mare. 53 00:06:30,849 --> 00:06:34,686 Trebuie sa sti pentru tine, dar te inseli. 54 00:06:34,853 --> 00:06:38,440 Nu intelegi? Tatal meu... 55 00:06:38,607 --> 00:06:42,319 Am sperat ca vei vedea ca rugamintea ta a fost inutila. 56 00:06:42,485 --> 00:06:45,030 I-mi pare rau. 57 00:06:45,196 --> 00:06:50,660 Nu fi suparata pe mine. N- ar fi trebui sa-ti cer nimic. 58 00:06:50,827 --> 00:06:53,455 Daca te-as putea ajuta,as face-o. 59 00:06:53,622 --> 00:06:59,377 Fruntea sus si ajuta-ma cu machiajul meu. Vreau sa fiu frumoasa. 60 00:08:05,568 --> 00:08:08,071 Vreau sa vorbesc cu John Jill. 61 00:08:09,531 --> 00:08:16,037 Bine. Inca nu sunt gata. Aproximativ in 15 minute. 62 00:08:19,040 --> 00:08:24,796 - Trebuie sa ma intorc la birou. - Nu ne-au lasat nici acuma singuri. 63 00:08:24,963 --> 00:08:31,219 - Este doar treaba mea. - Ce vor acum? 64 00:08:32,303 --> 00:08:38,184 A fost agentia de stiri de la Geneva. Este vorba despre un articol pe care-l asteapta. 65 00:08:38,351 --> 00:08:40,562 Am inteles. 66 00:08:44,065 --> 00:08:47,360 Ai o privire minunata. 67 00:08:49,195 --> 00:08:53,450 Sunt multe lucruri frumoase in Germania de azi. 68 00:08:53,616 --> 00:08:59,914 De ce presa din tara ta pare sa ne urasca? 69 00:09:00,081 --> 00:09:04,085 Articolele mele sprijina noul regim de drept. 70 00:09:05,503 --> 00:09:10,216 Exista zvonuri ca SUA doresc sa intervina in razboi. 71 00:09:11,968 --> 00:09:14,554 Acestea sunt toate numai vorbe. Asteapta! 72 00:09:14,554 --> 00:09:18,475 Dicteaza mai intai articolul. Ar fi mai bine s-o faci chiar acum. 73 00:09:18,641 --> 00:09:21,978 Mai intai munca, apoi placerea. 74 00:09:23,480 --> 00:09:27,358 Ei bine, atunci am terminat cu asta. 75 00:09:31,321 --> 00:09:35,867 Da-mi te rog biroul meu de la Geneva. In regula. 76 00:09:53,968 --> 00:09:56,638 Cu John Jill,va rog. 77 00:09:56,805 --> 00:10:02,977 As dori s�-mi dictez materialul. Da, voi astepta. 78 00:10:09,984 --> 00:10:12,779 Sunt gata. 79 00:10:14,697 --> 00:10:18,993 Cum vrei prietene. E destul de scurt. 80 00:10:19,160 --> 00:10:21,746 Ei bine, nu-ti face griji. 81 00:10:23,498 --> 00:10:27,001 Eu nu folosesc termeni complicati. 82 00:10:27,168 --> 00:10:31,047 Bine. incepem. 83 00:10:31,214 --> 00:10:37,679 Puternicul al Treilea Reich continu� r�zboiul curajos cu t�rile vecine... 84 00:10:37,846 --> 00:10:42,976 care s-au opus germanilor si depun eforturi pentru obtinerea unui �Spatiul vital�. 85 00:10:43,142 --> 00:10:47,522 Marele Imperiu German va acoperi �n cur�nd �ntregul continent... 86 00:10:47,689 --> 00:10:53,194 si va fi dominat de democratie datorit� lui Hitler si celui de-al Treilea Reich. 87 00:10:53,361 --> 00:10:54,487 Asta a fost. 88 00:10:55,613 --> 00:10:58,700 Ok, multumesc. Sper ca ai notat totul. 89 00:10:59,367 --> 00:11:07,000 Bine. Ca de obicei. Rezolvati-o asa cum faceti �ntotdeauna. 90 00:11:07,166 --> 00:11:09,627 Va voi suna in curand. 91 00:11:09,794 --> 00:11:13,298 Desigur, cu materiale suplimentare. 92 00:11:14,674 --> 00:11:18,553 Da, in termen de cateva zile. 93 00:11:18,720 --> 00:11:21,222 Da, asa este. 94 00:11:23,349 --> 00:11:25,268 La revedere. 95 00:11:25,435 --> 00:11:28,229 Asta e. 96 00:11:34,777 --> 00:11:37,363 Daca toti jurnalistii straini ar avea at�tea cunostinte ca tine, 97 00:11:37,530 --> 00:11:43,119 Atunci natiunea noastra nu ar fi atat de urata din cauza iubitului nostru Hitler. 98 00:14:08,389 --> 00:14:11,976 Pare imposibil. Este un mister pentru mine. 99 00:14:13,061 --> 00:14:16,439 Cum este posibil ca acest ziar s� ne urasc�? 100 00:14:16,606 --> 00:14:21,360 Vor ca SUA sa se implice in razboi. 101 00:14:21,527 --> 00:14:28,076 Ticalosul este responsabil pentru asta. Ingrid, asigura-te ca nu este nimic in neregula. 102 00:14:28,910 --> 00:14:33,331 Sunt din ce �n ce mai convins de tr�darea lui. Trebuie s� afl�m. 103 00:14:34,123 --> 00:14:37,502 Ingrid! 104 00:15:24,882 --> 00:15:28,594 - Nu-i rau. - I-ti plac fetele frumoase, nu? 105 00:15:28,761 --> 00:15:33,599 Trebuie sa castige si ele bani. Ca tine, nu e niciuna. 106 00:15:37,645 --> 00:15:40,940 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 107 00:15:41,691 --> 00:15:47,363 Liniste, va rog. Am un mesaj care necesita atentia tuturor. 108 00:15:47,530 --> 00:15:54,704 E un comunicat emis prin numele iubitului nostru Fuhrer. 109 00:15:54,871 --> 00:15:59,375 ,,Armatele germane au lansat o ofensiva impotriva Rusiei,,. 110 00:15:59,542 --> 00:16:03,004 ,,Armatele noastre au avansat in mare viteza,,. 111 00:16:03,171 --> 00:16:08,718 ,,Inamicul a fost surprins de puterea si eficacitatea atacului nostru,,. 112 00:16:08,885 --> 00:16:14,223 ,,Toate diviziile rusesti au fost nevoite sa se retraga,,. 113 00:16:14,390 --> 00:16:16,267 ,,Atacul nostru continua,,. 114 00:16:16,434 --> 00:16:20,938 ,,Ne asteptam ca bolsevicii sa fie in curand complet invinsi...,, 115 00:16:21,105 --> 00:16:24,066 ,,si sa se predea neconditinat,,. 116 00:16:34,952 --> 00:16:39,081 - Sieg! - Heil! 117 00:16:52,595 --> 00:16:54,430 Ingrid,te rugam sa dansezi. 118 00:16:54,639 --> 00:16:58,893 Pentru ca vreau sa vada cea mai pura femeie ariana. 119 00:16:59,518 --> 00:17:01,145 Da-i drumul. 120 00:17:02,230 --> 00:17:04,815 Tu ai cerut-o. 121 00:18:26,772 --> 00:18:31,068 Haide, incurajati-ma un pic,prieteni. 122 00:19:50,898 --> 00:19:55,653 Liniste, va rog. Am vesti noi pentru voi. 123 00:19:55,820 --> 00:20:01,659 Vreau sa-mi testez propria meu vointa, si fiecare soldat trebuie s-o faca. 124 00:20:01,826 --> 00:20:05,913 Acestea sunt regulile jocului: Puneti un obiect pe masa. 125 00:20:06,080 --> 00:20:13,129 Ingrid va alege unul si v-a petrece noaptea �mpreun� cu proprietarul s�u. 126 00:20:13,295 --> 00:20:19,718 Ai putea-o numi o varianta erotica a ruletei ruseasti. 127 00:20:19,885 --> 00:20:25,433 Sunt in totalitate la dispozitia dvs. Marele premiu pentru toat� noaptea. 128 00:21:07,433 --> 00:21:12,855 A-ti vazut ce fel de femeie este. Ea este sefa unui proiect important. 129 00:21:13,022 --> 00:21:16,066 Un proiect care ne priveste pe toti. 130 00:21:16,233 --> 00:21:20,404 Chiar si pe campul de lupta avem nevoie de companie feminina. 131 00:21:20,571 --> 00:21:24,617 Abstinenta in tot acest timp a fost acceptata... acest lucru nu este deloc compatibil 132 00:21:24,617 --> 00:21:29,955 cu imaginea b�rb�teasc� a celui de-al Treilea Reich. 133 00:21:30,122 --> 00:21:32,750 Planul meu e sa fac o brigada de femei... 134 00:21:32,917 --> 00:21:38,005 ca lipsa de iubire pe campul de lupta sa fie rezolvata. 135 00:21:38,172 --> 00:21:41,675 Un bordel. Asa se pare... - Te inseli. 136 00:21:41,842 --> 00:21:45,095 Este un mod de a ne aminti de acasa. 137 00:21:45,262 --> 00:21:48,265 V� rug�m s� retineti: Ne vom ocupa doar de ofiteri. 138 00:21:48,432 --> 00:21:53,354 Acestea sunt domnisoare care participa voluntar la razboi. 139 00:21:53,521 --> 00:21:59,401 Cele selectate sunt de origine pur ariana. 140 00:21:59,568 --> 00:22:04,949 Acestea sunt fiice ale unor familii germane importante. 141 00:22:05,115 --> 00:22:09,745 Familii care pot multumi SS-ului inainte de a merge la razboi. 142 00:22:09,912 --> 00:22:15,668 - Ce discurs poetic despre curve. - Am obiectii cu privire la parerea ta. 143 00:22:15,834 --> 00:22:20,548 Cu totii admiram rolul pe care il joaca pentru victorie. 144 00:22:20,714 --> 00:22:25,094 Va promit ''placerea''...tuturor. 145 00:22:26,178 --> 00:22:30,099 Pentru aceasta unitate speciala vom pune la dispozitie... 146 00:22:30,266 --> 00:22:34,687 un tren echipat corespunz�tor. 147 00:22:34,853 --> 00:22:38,357 Patrula de bordel a lui Hitler. 148 00:22:38,524 --> 00:22:41,777 Bucurie speciala in trenul lui Hitler. 149 00:32:11,972 --> 00:32:14,224 Ridica-te. 150 00:32:18,854 --> 00:32:22,941 - Ce se intampla? - Du-te si te uita. 151 00:32:41,751 --> 00:32:46,798 Ai putea explica de ce un soldat german flutura un steag rosu? 152 00:32:46,965 --> 00:32:51,887 - Asta e semnalul de oprire pentru trenuri. - Stiu asta, dar de ce? 153 00:32:52,053 --> 00:32:56,725 Trebuie sa asteptati pana cand SS va lua orasul. 154 00:32:56,892 --> 00:33:02,147 Exist� �nc� rezistent� si trebuie s� oprim asta. 155 00:33:05,483 --> 00:33:07,152 Hei,nu pleca. 156 00:33:07,485 --> 00:33:10,488 Ar fi bine sa aveti ceva mai mult entuziasm despre victoria SS. 157 00:33:11,072 --> 00:33:13,074 M- ai auzit? 158 00:34:52,966 --> 00:34:57,470 Helga, cheam-o pe Rita sa vina aici imediat. 159 00:35:47,771 --> 00:35:50,023 Scoate-ti hainele. 160 00:36:15,507 --> 00:36:19,135 Ce vrei de la mine, Ingrid? 161 00:36:19,302 --> 00:36:24,766 Parfumul tau miroase oribil ca si trecutul burghez decadent. 162 00:36:24,933 --> 00:36:30,146 Mai multi domni s-au plans. - Domni? 163 00:36:32,399 --> 00:36:38,196 Am inteles. Ai pretins a fi o contesa, nu? 164 00:36:38,405 --> 00:36:42,575 Ai pretins a fi membra de partid, nu? 165 00:36:44,119 --> 00:36:47,205 Dar aici, nimeni nu te va ajuta. 166 00:36:47,372 --> 00:36:51,835 Eu sunt seful aici si asigura-te ca asculti ordinele mele. 167 00:36:52,001 --> 00:36:58,383 Vreau sa servesc NSDAP, dar nu porci pervertiti. 168 00:37:19,946 --> 00:37:22,198 In genunchi, catea. 169 00:38:15,835 --> 00:38:21,382 Haide. Haide, misca. 170 00:38:29,474 --> 00:38:34,103 Hup, unu, doi. Doar fa-o, trei, patru. 171 00:38:34,270 --> 00:38:37,565 Vrei mai mult? Cinci, sase, sapte. 172 00:38:37,732 --> 00:38:44,614 Acest lucru i-l cer. Opt, noua. Acest lucru este minunat. Haide.Misca. 173 00:38:45,907 --> 00:38:51,538 Da-i drumul. Mai repede.. Hup. 174 00:44:35,548 --> 00:44:40,803 Atentie! Iat� un comunicat special. 175 00:44:40,970 --> 00:44:46,767 O tentativa la viata a lui Adolf Hitler a fost dejucata la timp. 176 00:44:46,934 --> 00:44:49,979 O serie de conspiratori au fost aresta?i. 177 00:44:50,146 --> 00:44:54,901 Complicii, cum ar fi Generalul Von R�hm, sunt inca in libertate. 178 00:44:55,067 --> 00:44:59,405 Depistarea celorlal?i conspiratori este in plina desfasurare. 179 00:45:00,239 --> 00:45:02,658 Mai multe mai t�rziu, despre evolutiile ulterioare. 180 00:45:05,411 --> 00:45:08,497 Poate ca sunt inca in acest tren. 181 00:45:12,001 --> 00:45:14,503 Ridica-te! Grabeste-te! 182 00:45:14,670 --> 00:45:17,715 Ia-ti cizmele!Rapid. 183 00:45:18,799 --> 00:45:22,053 Iesi afara. Iesi. 184 00:45:23,346 --> 00:45:26,432 Grabeste-te! Vino! 185 00:45:27,516 --> 00:45:30,645 Ridica-te! Imbraca-te! Repede! lesi! 186 00:45:35,942 --> 00:45:37,902 Misca! 187 00:46:13,938 --> 00:46:18,401 Comunicatul la mentionat pe generalul Von R�hm. 188 00:46:20,528 --> 00:46:26,242 Eu sunt singurul comandant in acest tren special. Esti arestat. 189 00:46:29,161 --> 00:46:31,747 Esti doar o curva. 190 00:46:34,166 --> 00:46:36,085 - Haide. 191 00:46:37,169 --> 00:46:43,467 Iesiti afara. Mai repede. Haide, grabeste-te. 192 00:46:46,262 --> 00:46:48,055 Haide. 193 00:47:40,357 --> 00:47:47,448 Ascultati-ma, de acum sunteti soldati. Eu sunt comandantul vostru. 194 00:47:57,541 --> 00:48:02,254 Amintiti-va ca sunteti aici din diverse infractiuni... 195 00:48:02,421 --> 00:48:05,216 si nu pentru placerea dvs. si fericire. 196 00:48:05,800 --> 00:48:08,260 Va voi face sa lasati mandria deoparte. 197 00:48:12,056 --> 00:48:18,771 Orice dore?te un ofi?er, este datoria voastra... 198 00:48:18,938 --> 00:48:22,566 a va supune ca un sclav. A- ti inteles? 199 00:48:27,196 --> 00:48:30,741 Acum,sa vorbim despre igiena voastra. 200 00:48:30,908 --> 00:48:37,915 Va ordon :Corpul vostru sa-l pastrati in stare perfecta. 201 00:48:40,793 --> 00:48:44,922 Frumusetea voastra este arma voastra... 202 00:48:45,089 --> 00:48:52,513 In cruciada pe care am purtat-o sa aducem rasa noastra la putere. 203 00:48:54,890 --> 00:49:00,020 Intorceti-va la compartimentele voastre. Grabiti-va. 204 00:49:39,435 --> 00:49:44,732 Ce face tatal tau? - L-au spanzurat saptamana trecuta. 205 00:49:47,109 --> 00:49:49,904 I-mi pare rau. 206 00:49:51,113 --> 00:49:55,826 Am putea fi foarte bune prietene... 207 00:49:55,993 --> 00:50:01,957 daca ai accepta autoritatea mea si i-mi vei arata respectul tau. 208 00:50:51,215 --> 00:50:54,009 Stii de ce am oprit aici? 209 00:50:59,181 --> 00:51:02,893 Nu-i nimic aici. Doar un mic stand l�ng� pist�. 210 00:51:03,060 --> 00:51:08,357 Ma intreb ce facem aici. - Mai bine nu ma bag. 211 00:51:35,301 --> 00:51:39,680 Capitan Paul Grunn, comandantul misiunilor speciale. 212 00:51:39,847 --> 00:51:46,186 Sturmbannfuhrer Otto Kramer va trimite acest mesaj confidential. 213 00:51:46,353 --> 00:51:49,023 Ma intreb despre ce este vorba. 214 00:51:49,189 --> 00:51:55,279 Acestea sunt instructiunile pe care trebuie s� le executati. 215 00:51:59,033 --> 00:52:03,078 Imposibil. Refuz sa efectuez aceste instructiuni. 216 00:52:03,245 --> 00:52:06,623 Fetele noastre nu sunt prostituate. 217 00:52:06,790 --> 00:52:12,379 Regret..dar sunt doar un mesager al unui ordin superior. 218 00:52:13,589 --> 00:52:19,011 Asta inseamna ca nu exista argumente cu privire la astfel de ordine? 219 00:52:19,178 --> 00:52:23,140 Sunt convins ca va trebui sa te supui. 220 00:52:24,266 --> 00:52:28,729 Voi asculta. 221 00:52:28,896 --> 00:52:33,776 Dar te rog sa-i spui Sturmbannfuehrer-ului Otto Kramer... 222 00:52:33,942 --> 00:52:36,528 ca as vrea sa vorbesc cu el. 223 00:52:36,945 --> 00:52:39,114 Heil Hitler! Heil Hitler! 224 00:53:12,940 --> 00:53:16,485 Desigur, vei intra ultima,contesa. 225 00:53:16,652 --> 00:53:21,156 Asta-i drept, dar am fost la timp. - Destul. 226 00:53:24,451 --> 00:53:29,790 Acest lucru este important. Am de gand sa-ti spun ceva neplacut. 227 00:53:29,957 --> 00:53:35,629 Nu-mi place mai mult dec�t �?i place tie, dar este un ordin de sus. 228 00:53:35,796 --> 00:53:38,632 Nu putem dec�t s� ne supunem. 229 00:53:40,092 --> 00:53:45,264 Cele care sunteti aici in mod voluntar... 230 00:53:45,431 --> 00:53:52,438 ve-ti accepta acest sacrificiu in numele al Treilea Reich. 231 00:53:53,856 --> 00:54:00,946 Cele care executa o pedeapsa aici, nu au niciun cuvant de spun. 232 00:54:02,990 --> 00:54:07,870 In cateva ore vom ajunge in Karlstad. 233 00:54:08,036 --> 00:54:12,166 Sturmbannfuhrer-ul Otto Kramer... 234 00:54:12,332 --> 00:54:18,964 ne-a facut personal responsabile sa fim disponibile 235 00:54:19,131 --> 00:54:22,801 pentru soldatii obisnuiti din armata. 236 00:54:22,968 --> 00:54:26,638 - Nu avem nicio problem� cu asta. - Masoara-ti cuvintele tale. 237 00:54:26,805 --> 00:54:29,099 Vei avea nevoie de ele in curand. 238 00:54:29,266 --> 00:54:35,814 Te numesc prin prezenta sa conduci grupul care va servi soldatii. 239 00:54:35,981 --> 00:54:38,650 - Refuz! - Nu poti sa refuzi.. 240 00:54:41,904 --> 00:54:47,159 �nc� m� g�ndesc s� te pedepsesc pentru atitudinea ta arogant�. 241 00:54:53,999 --> 00:55:01,924 - Soldatii ador� fetele poloneze. - Sunt germana.. Tatal meu a fost un colonel. 242 00:55:02,090 --> 00:55:08,805 Germana? Olga Schlobessova.. Nascuta in Danzig. 243 00:55:08,972 --> 00:55:15,103 O educatie socialist� orientata pe opozitia fata de-al Treilea Reich. 244 00:55:19,483 --> 00:55:23,904 Pentru aceeasi bani esti evreica, draga mea. 245 00:55:48,512 --> 00:55:53,559 Cred ca sunt beti. �nchideti-va �n compartimentele voastre. Rapid. 246 00:56:31,013 --> 00:56:34,057 Lasa-ma sa plec. 247 00:56:39,688 --> 00:56:42,357 Lasa-ma sa plec. 248 00:57:27,611 --> 00:57:30,447 Stai. 249 00:57:41,750 --> 00:57:45,212 Opriti-va. Toata lumea. Toti. 250 00:57:46,755 --> 00:57:51,301 Ridica-te, tu. Haide. Ridica-te. 251 00:57:57,724 --> 00:57:59,768 Ce naiba e asta? 252 00:57:59,935 --> 00:58:03,980 O saptamana la carcera pentru comportament nepotrivit. 253 00:58:04,147 --> 00:58:07,651 O sa va pedepsesc pe toti. 254 00:58:07,818 --> 00:58:12,406 Intreaga unitate primeste 15 zile de arest pentru ignorarea ordinelor. 255 00:58:12,572 --> 00:58:16,493 Aceste femei sunt soldati ca tine. 256 00:58:17,953 --> 00:58:19,871 Merita respect. 257 00:58:20,038 --> 00:58:24,334 - Respect,capitane? - Desigur, bruta. 258 00:58:26,128 --> 00:58:31,425 Ai crezut c� ai putea avea una dintre aceste doamne la dispozitie? 259 00:58:31,591 --> 00:58:35,929 Exista unele fete cu note mai mici.. 260 00:58:36,096 --> 00:58:41,476 dar cele mai multe sunt rezervate pentru ofiteri. 261 00:58:41,643 --> 00:58:46,565 Comandantul t�u �ti va impune o pedeaps�. Piei din ochii mei. 262 00:58:55,198 --> 00:58:59,077 Capitane, nu stiu cum sa va multumesc. 263 00:58:59,244 --> 00:59:03,915 F�r� interventia ta, acei soldati ar ... - Asta e treaba mea ca ofiter. 264 00:59:04,082 --> 00:59:08,378 - Evident. - Greta,intoarce-te in compartimentul tau. 265 00:59:11,840 --> 00:59:17,512 Ti-ai facut mai mult decat datoria. Esti foarte galant. 266 00:59:17,679 --> 00:59:21,475 Da-ne timp sa ne imbracam apoi bem o sticla de sampanie. 267 00:59:21,475 --> 00:59:23,852 I-ti vom tine companie. 268 00:59:25,103 --> 00:59:29,357 - Sper sa accepti oferta. - Va multumesc. 269 00:59:36,531 --> 00:59:39,743 Sa cinstim salvatorul nostru. 270 01:00:28,792 --> 01:00:32,254 Ai o inima calda, ofiter. 271 01:00:54,901 --> 01:00:57,779 Nu-l atinge. 272 01:01:07,998 --> 01:01:13,378 - Esti un ofiter special.. - Nu sunt doar ofiter.. 273 01:01:13,545 --> 01:01:17,173 Sunt, de asemenea, o femeie. - Si ce fel de femeie... 274 01:01:22,429 --> 01:01:25,056 - Voi pregati un compartiment separat la noapte. 275 01:01:25,265 --> 01:01:28,476 - Sincer,i-mi pare rau, dar acest lucru nu este posibil. 276 01:01:29,060 --> 01:01:34,232 Imposibil? Am planificat s� fiu gazda ta la noapte. 277 01:01:37,027 --> 01:01:42,032 - Coloana mea ma asteapta. - Poate sa mai astepte... 278 01:01:42,198 --> 01:01:45,410 Pentru aceeasi bani poti avea doar o intalnire. 279 01:01:45,577 --> 01:01:47,370 Ma simt insultata daca nu acceptati. 280 01:01:51,541 --> 01:01:58,340 - Ei bine, atunci. - Grozav. Fac imediat ordine in compartiment. 281 01:02:08,767 --> 01:02:12,437 Vremurile s-au schimbat si armata germana s-a retras. 282 01:03:13,581 --> 01:03:16,167 Nu uita de gradul t�u, ofi?er. 283 01:03:17,293 --> 01:03:22,215 Acest tren este sub comanda Sturmbannfuehrer Otto Kramer si a celor din SS. 284 01:03:22,382 --> 01:03:26,678 Nu-mi pasa. Greta Heiman apartine Wehrmacht-ului. 285 01:03:26,845 --> 01:03:32,142 Avem nevoie de personal de serviciu. Ea va raspunde la telefon. 286 01:03:32,308 --> 01:03:37,313 To?i solda?ii trebuie s� se �ntoarc� si sa se alature la o unitate activ�. 287 01:03:43,028 --> 01:03:45,989 Pute?i raporta acest lucru Fuhrer-ului. 288 01:03:51,661 --> 01:03:54,622 SS �l va face s� pl�teasc� pentru asta. 289 01:05:02,982 --> 01:05:06,820 Vom fi toti ucisi. - Opreste-te. 290 01:05:06,986 --> 01:05:13,451 Acest lucru nu trebuie sa continue. Nu vreau sa mor. - Liniste. Taci. 291 01:05:14,994 --> 01:05:16,871 Opreste-te!. 292 01:05:18,998 --> 01:05:23,461 - Ingrid, trebuie sa facem ceva. - E de ajuns. 293 01:05:33,763 --> 01:05:37,767 Ia-ma de aici, te rog. 294 01:05:43,898 --> 01:05:47,527 Alo!Alooo! 295 01:05:48,111 --> 01:05:53,992 Sun din tren. Sunt in tren. 296 01:05:55,326 --> 01:05:59,831 Stai. Da, sun din tren. 297 01:06:05,920 --> 01:06:09,090 Situatia este critica. 298 01:06:12,343 --> 01:06:16,389 A fost Greta. Va suna �napoi �ntr-un minut sau dou�. 299 01:06:26,774 --> 01:06:31,571 - Punctul de releu num�rul 2. - Punctul de releu num�rul 2. 300 01:06:32,864 --> 01:06:35,200 - Nimic. - Incearca din nou. 301 01:06:35,200 --> 01:06:38,578 Alo! Alo! 302 01:06:39,787 --> 01:06:42,457 Nu are rost. Nu putem face nimic. 303 01:06:42,624 --> 01:06:47,712 Incerc sa jung la statia intermediara... Am ceva.Un moment.. 304 01:06:47,879 --> 01:06:51,549 Mi-e teama ca orasul este inconjurat. 305 01:06:51,716 --> 01:06:58,264 Ultimul mesaj a fost despre rezistenta zadarnica a trupelor noastre. 306 01:07:01,309 --> 01:07:05,188 Am fost ingrijijorati de americani. 307 01:07:05,355 --> 01:07:09,025 Dar rusii ne-au f�cut s� pierdem terenul. 308 01:07:09,192 --> 01:07:14,155 - Trebuie sa salvati trenul ... - Nu putem face mare lucru... 309 01:07:14,322 --> 01:07:18,076 Trebuie salvate. Sunt fete. 310 01:07:18,243 --> 01:07:22,163 Sunt soldati germani. 311 01:07:22,330 --> 01:07:29,045 Nu putem �ntoarce trenul. Nici intr-o sta?ie nu sunt �n siguran?�. 312 01:07:29,212 --> 01:07:35,093 Liniile sunt prea apropiate. Poate c� trenul va fi oricum bombardat. 313 01:07:35,260 --> 01:07:40,932 - Nu pute?i face nimic? - Artileria a sosit deja.- 314 01:07:41,099 --> 01:07:46,813 O unitate speciala SS este pe drum. Mai mult nu putem face acum. 315 01:07:46,980 --> 01:07:52,902 Am contactat pe cpt. Grunn. Putem continua efortul de salvare. 316 01:08:02,704 --> 01:08:06,291 Alo!Aloo! 317 01:08:08,668 --> 01:08:10,003 Alo!Da? 318 01:08:10,795 --> 01:08:13,673 Alo!Aloo! 319 01:08:17,218 --> 01:08:20,346 A fost lansat� o contraofensiv� ... 320 01:08:22,307 --> 01:08:25,601 de c�tre o unitate SS special�. 321 01:08:25,768 --> 01:08:29,105 Mai �nt�i va curata pista... 322 01:08:30,189 --> 01:08:33,401 Inamicul incepe sa se retraga. 323 01:08:35,153 --> 01:08:37,739 Greta, trebuie sa auzi. 324 01:08:41,159 --> 01:08:48,041 Greta, asculta-ma...ar trebui sa te intorci. Daca poti. 325 01:08:48,207 --> 01:08:51,627 Asta e cel mai bun lucru pentru toata lumea. 326 01:08:52,712 --> 01:08:56,799 Daca sunt intrebari? Pot sa spun... 327 01:08:56,966 --> 01:09:03,181 c� ai fost transferata temporar ca urmare a unei urgen?e. 328 01:09:03,348 --> 01:09:07,226 Vii? Serios? 329 01:09:20,698 --> 01:09:23,451 Ce ar trebui s� facem? - Haide,vom vedea. 330 01:09:35,129 --> 01:09:37,799 Dumnezeule, e mort. 331 01:09:41,010 --> 01:09:43,304 Sa-l scoatem de aici. 332 01:09:52,146 --> 01:09:54,524 Ce facem acum? 333 01:09:59,862 --> 01:10:02,949 Nu respira. E mort. 334 01:10:24,470 --> 01:10:30,810 - Ma bucur ca te-ai intors - Am regretat imediat cand am plecat. 335 01:10:32,520 --> 01:10:35,481 Esti frumoasa. 336 01:10:37,191 --> 01:10:44,198 Presupun caci c�pitanul Gr�n i-si urm�reste cu aten?ie amanta. 337 01:10:45,867 --> 01:10:49,871 Unde este fermec�torul nostru? 338 01:10:53,916 --> 01:10:59,422 Maine dimineata va fi la Kronenberg. Atunci va sosi trenul nostru. 339 01:11:02,216 --> 01:11:04,302 Il iubesti? 340 01:11:10,099 --> 01:11:12,768 El te iubeste? 341 01:11:12,935 --> 01:11:17,523 Sper ca totul va fi bine in curand, pentru amandoi. 342 01:13:18,060 --> 01:13:21,897 - Ce ne vor face? - Nu ma tem. 343 01:13:22,064 --> 01:13:27,361 As vrea sa stiu cum au ajuns aici. 344 01:13:27,528 --> 01:13:29,989 Ai vazut ceva? Spune-mi. 345 01:13:30,156 --> 01:13:34,577 S-a intamplat foarte repede. Paznicii sunt impuscati in spate. 346 01:13:36,871 --> 01:13:39,332 In spate? 347 01:13:47,048 --> 01:13:51,052 Ce catea. Aproape ca am crezut-o. 348 01:14:04,357 --> 01:14:09,904 Ai avut dreptate, Olga. Aceasta este bordelul mobil al lui Hitler. 349 01:14:22,124 --> 01:14:25,419 Catea poloneza. 350 01:14:25,586 --> 01:14:27,672 Ce facem cu fetele astea? 351 01:14:27,838 --> 01:14:31,759 Sunt curve, asa ca hai sa le tratam asa. 352 01:16:38,677 --> 01:16:42,348 - Dezbracati-va. - Stiu ceva mai bun. 353 01:16:58,405 --> 01:17:02,409 Haide. Da-i drumul. 354 01:17:06,747 --> 01:17:10,125 Haide, calule. Mai repede. 355 01:19:20,005 --> 01:19:23,175 Capitane Grunn, patrula de recunoastere. 356 01:19:23,342 --> 01:19:27,012 Acele fotografii au venit de pe pista. 357 01:19:28,722 --> 01:19:31,475 - O ambuscada impotriva trenului. 358 01:19:32,685 --> 01:19:35,813 Trebuie sa fi fost partizani. Haideti. 359 01:19:35,980 --> 01:19:38,315 Inainte! 360 01:20:18,397 --> 01:20:22,401 Haide. Bun, ponei. 361 01:20:26,155 --> 01:20:32,327 Haide, mai repede. In genunchi. 362 01:20:35,122 --> 01:20:38,417 - Haide - Al naibii de Hitler. 363 01:20:38,584 --> 01:20:41,253 Bastardul de Hitler. 364 01:20:43,756 --> 01:20:45,841 Vino aici. 365 01:20:50,137 --> 01:20:52,598 Vino aici. 366 01:21:11,867 --> 01:21:17,539 Fa-i pipi. Da-i drumul. Fa pipi pe Fuhrer. 367 01:21:19,249 --> 01:21:23,128 Haide. Fa-i pipi. 368 01:22:38,745 --> 01:22:41,165 Haide, calule. 369 01:22:42,374 --> 01:22:44,501 Mai repede. 370 01:23:10,235 --> 01:23:11,862 Haide. 371 01:23:12,029 --> 01:23:15,157 Germanii s-au intors din nou. - Germanii? 372 01:23:41,725 --> 01:23:43,936 Foc. 373 01:26:11,416 --> 01:26:15,879 Ai sosit la timp. Ar fi putut s� ne tortureze. 374 01:26:16,046 --> 01:26:20,384 Au fost doar vandali. I- am lichidat. 375 01:26:20,550 --> 01:26:24,346 Acum puteti uita si sa continuati calatoria fara probleme. 376 01:26:24,513 --> 01:26:32,062 Fara probleme? Ei au ucis imediat mecanicul nostru. 377 01:26:32,229 --> 01:26:36,942 Crezi ca printre oamenii tai o poate face... - Eu o pot face. 378 01:26:38,443 --> 01:26:42,531 - Tu? - Am experienta cu locomotive cu abur. 379 01:26:42,697 --> 01:26:46,785 Tatal meu a fost responsabil al cailor ferate maghiare. 380 01:26:46,952 --> 01:26:51,790 Pai..,atunci i-ti doresc o calatorie placuta, dna Ingrid. 381 01:26:52,332 --> 01:26:54,418 Heil Hitler! Heil Hitler! 382 01:29:10,720 --> 01:29:16,726 C�pitane, nu voi putea niciodat� sa-ti multumesc suficient pentru ce ai facut. 383 01:29:16,893 --> 01:29:20,689 Voi reveni in bratele tale. 384 01:30:04,566 --> 01:30:11,072 La ordinele Conducerii Armatei trenul trebuie abandonat. Rapid. 385 01:30:38,933 --> 01:30:46,024 C�ile de evacuare sunt atacate. Incercati sa obtineti in zona de siguranta. 386 01:31:40,286 --> 01:31:43,123 Sa bem pentru Fuhrer. 387 01:32:03,685 --> 01:32:06,730 Ai chef s� te be?i? 388 01:32:08,648 --> 01:32:11,568 Mai mult. Este rece. 389 01:32:22,370 --> 01:32:25,331 Esti atat de entuziasmata... 390 01:32:30,754 --> 01:32:36,217 Vino aici, Otto. Poate ca este ultima noastra noapte impreuna. Vino. 391 01:34:46,973 --> 01:34:49,475 Vino aici, draga. 392 01:35:05,074 --> 01:35:06,618 Ce este? 393 01:35:06,784 --> 01:35:10,496 Berlinul este amenintat de America si Rusia. 394 01:35:10,663 --> 01:35:13,583 Fuhrer-ul comanda acum din buncarul sau. 395 01:35:13,750 --> 01:35:18,004 Sarcina dvs. este s� respecta?i ordinele emise. 396 01:35:18,171 --> 01:35:23,009 Aduna toti oamenii si toate armele pe care le puteti gasi... 397 01:35:23,176 --> 01:35:29,223 si marseaza spre Berlin, cu scopul de a salva capitala. 398 01:35:29,390 --> 01:35:33,144 - Pregatiti-va! Femeile vor veni cu noi. 399 01:35:33,311 --> 01:35:37,023 Femeile nu au niciun folos pentru acest tip de operatiune. 400 01:35:37,190 --> 01:35:40,860 Preg�te?te-?i fetele. E un ordin. 401 01:35:41,027 --> 01:35:44,781 Cred ca nu mai am nevoie sa ascult ordinele tale. 402 01:35:44,948 --> 01:35:51,871 Regret sa va spun ca sunt de acord cu Ingrid Sch�ler,Sturmbannfuhrer Otto Kramer. 403 01:35:52,038 --> 01:35:55,959 Nu-mi pasa.. Nu uita ca eu sunt superiorul tau. 404 01:35:56,125 --> 01:36:00,129 Vorbi?i cu poli?ia militar�. 405 01:36:00,296 --> 01:36:07,053 Si...in vremuri de nevoie, nu ai nimic de spus. Tu i-mi urmezi ordinele. 406 01:36:08,763 --> 01:36:11,140 Ce facem cu fetele? 407 01:36:11,307 --> 01:36:15,269 Soarta acestor femei e responsabilitatea mea. 408 01:36:15,436 --> 01:36:18,064 M�ine vei fi plecat. 409 01:36:28,825 --> 01:36:34,288 C�pitane, v� suntem foarte recunosc�toare. - Nu trebuie sa-mi multumiti. 410 01:36:34,455 --> 01:36:37,667 Va trebui sa fiti gata in jumatate de ora. 411 01:37:07,905 --> 01:37:10,491 Capitane.. 412 01:37:14,579 --> 01:37:18,833 Capitane, rusii au fost observati la marginea p�durii. 413 01:37:19,000 --> 01:37:23,171 Atunci vei primi primi noi ordine in curand. 414 01:37:29,844 --> 01:37:33,306 Va trebui s� ne petrecem noaptea aici. 415 01:38:13,096 --> 01:38:17,266 M- am intors sa te linistesc. 416 01:38:17,433 --> 01:38:20,186 Maine dimineata intregul grup fie adus la siguranta... 417 01:38:20,770 --> 01:38:22,188 Nu trebuie sa-ti faci griji.. 418 01:38:24,816 --> 01:38:27,735 Dar nu vreau s� te p�r�sesc. 419 01:40:05,333 --> 01:40:09,921 - Gr�be?te-te! Repede! - Ia fetele,sa mergem. 420 01:40:10,087 --> 01:40:13,174 - Grabiti-va - Veniti dupa mine.. 421 01:40:15,551 --> 01:40:18,262 Repede. Grabiti-va. 422 01:40:45,289 --> 01:40:47,250 E Elba. 423 01:41:51,063 --> 01:41:53,691 Aia sunt americani. 424 01:41:55,276 --> 01:41:58,237 Trebuie s� existe o cale de a traversa r�ul. 425 01:41:58,404 --> 01:42:01,073 Sunt de acord.... Eu nu o fac.. 426 01:42:01,240 --> 01:42:05,036 Nu avem de ales. - Haide,Rita, fii rezonabila. 427 01:42:05,202 --> 01:42:08,122 Trebuie sa fii nebuna. Am luptat impreuna, 428 01:42:08,331 --> 01:42:10,958 pentru ceva in care am crezut. 429 01:42:11,959 --> 01:42:15,838 Nu ai nici niciun pic de mandrie? Pentru Fuhrer meu. 430 01:42:16,922 --> 01:42:17,882 Rita! 431 01:42:18,466 --> 01:42:20,968 E moarta. 432 01:42:27,933 --> 01:42:33,731 Helga, vino. - N-o putem lasa aici.. 433 01:42:33,898 --> 01:42:37,735 Nu avem timp pentru asta Sa mergem. 434 01:42:37,902 --> 01:42:40,404 Nu inten?ionez s� a?tept. 435 01:43:37,211 --> 01:43:42,925 Dragule, Ingrid a trecut raul. 436 01:43:43,092 --> 01:43:48,806 - La americani.. - Si Rita s-a sinucis.. 437 01:43:48,973 --> 01:43:51,809 Vom sta impreuna. 438 01:43:53,477 --> 01:43:56,105 Continua?i s� merge?i. 439 01:44:28,596 --> 01:44:31,974 - Vine o fata. E nebuna, nu-i asa? 440 01:44:54,413 --> 01:44:59,251 Nu am mai v�zut a?a ceva de-a lungul timpurilor . - Ce faci aici? 441 01:44:59,418 --> 01:45:02,838 Ce un lucru dragut. - M-ai ranit. 442 01:45:03,005 --> 01:45:05,132 Saraca fata. 443 01:45:06,842 --> 01:45:09,470 �n cur�nd vei r�ci. 444 01:45:13,432 --> 01:45:17,186 Oh,sergentul. - Fii atent ce vorbesti. 445 01:45:21,315 --> 01:45:23,359 Uita-te,sergent. 446 01:45:38,332 --> 01:45:41,752 Ar trebui s� credem c� tocmai ai f�cut o baie aici ... 447 01:45:41,919 --> 01:45:44,213 Sau sa credem ca esti aici doar o mama superioara? 448 01:45:45,214 --> 01:45:48,092 Celelalte femei sunt cu tine? 449 01:45:49,009 --> 01:45:52,012 Sunt comandantul lor. 450 01:45:52,763 --> 01:45:56,517 Formam un batalion de trupe auxiliare feminine. 451 01:45:57,768 --> 01:46:04,108 Imi pare rau,dar trebuie s� oprim pe oricine care trece r�ul. 452 01:46:04,108 --> 01:46:10,114 Mai ales daca e inamicul. - Acest lucru se aplic� ?i femeilor? 453 01:46:11,323 --> 01:46:13,117 Trebuie sa va dezamagesc, din pacate. 454 01:46:13,951 --> 01:46:20,040 Oamenii tai au sperat ca ne-ar putea �nt�mpina...pentru ca.. 455 01:46:21,458 --> 01:46:25,754 Femeile sunt pur si simplu femei.. Chiar daca sunt dusmani. 456 01:46:27,089 --> 01:46:30,884 Asta nu conteaza pentru mine.. V� cer s� v� preda?i. 457 01:46:32,177 --> 01:46:35,598 Scopul meu este de fapt s� m� predau mai mult dec�t de obicei. 458 01:46:35,598 --> 01:46:39,643 Spune-mi,acest lucru se aplic� ?i b�rba?ilor dvs.? 459 01:46:39,643 --> 01:46:41,145 - Ei fac ceea ce spun eu. 460 01:46:41,145 --> 01:46:42,396 B�rba?ii mei sunt fete care sunt chinuite ... 461 01:46:46,358 --> 01:46:51,113 ?i a trebuit s� suporte lucruri cumplite. 462 01:46:51,113 --> 01:46:57,578 Ne bucuram ca sunteti aici. - Dar ce sa fac cu aceste femei? 463 01:46:57,786 --> 01:47:03,959 Ele va ajuta pot in diverse moduri... Fie si de serviciu. Fiti siguri. 464 01:47:05,044 --> 01:47:08,714 Solda?ii mei �?i pot preg�ti propriile mese foarte bine. 465 01:47:09,923 --> 01:47:14,136 Oh,saracii batrani... - Batrani? 466 01:47:15,929 --> 01:47:17,056 Desigur ca sunt tineri. 467 01:47:18,265 --> 01:47:23,812 Cine ar fi crezut ca acesti eliberatori prefera sa-si petreaca noaptea singuri? 468 01:47:25,189 --> 01:47:31,028 Cred c� mai mult ca sigur putem aranja ceva. 469 01:47:32,446 --> 01:47:38,535 Nu este complicat. - Nu-mi place sa pierdem timpul.. 470 01:47:38,952 --> 01:47:42,581 John, adu-le aici si pe celelalte femei.. Si pu?in mai repede. 471 01:47:42,790 --> 01:47:44,333 Haide - Sa mergem.. Acum se va intampla. 472 01:47:44,500 --> 01:47:48,170 Sunt de cealalt� parte? - Da. 473 01:47:48,337 --> 01:47:51,882 - �n seara asta se va �nt�mpla. - Urca.. 474 01:48:05,688 --> 01:48:08,982 �n seara asta se va �nt�mpla. 475 01:48:28,335 --> 01:48:29,586 Haide. 476 01:49:36,612 --> 01:49:39,281 Nu!Nu! 477 01:49:44,536 --> 01:49:45,746 Dragul meu. 478 01:49:49,458 --> 01:49:50,709 Nu ma parasi. 479 01:49:59,259 --> 01:50:01,094 De ce acum? 480 01:50:24,952 --> 01:50:26,203 Ia uite cine-i aici. 39177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.