All language subtitles for Grantchester.S07E06.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:11,536 This one's my favourite. 2 00:00:11,560 --> 00:00:16,776 Jeremiah, Isaiah, with a tremendous beard, and Elijah. 3 00:00:16,800 --> 00:00:18,936 The scroll depicts the flaming chariot 4 00:00:18,960 --> 00:00:21,616 upon which he ascended to heaven. When I first came here, 5 00:00:21,640 --> 00:00:24,896 I was arrogant enough to see it as a sign. 6 00:00:24,920 --> 00:00:29,056 It was me speeding into Grantchester on my motorbike. 7 00:00:29,080 --> 00:00:33,736 Whereas now I feel more like Icarus plummeting back to Earth. 8 00:00:33,760 --> 00:00:36,096 Icarus, from the Greeks? 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,656 Exactly. 10 00:00:37,680 --> 00:00:39,960 I can't even keep things Biblical now. 11 00:00:42,640 --> 00:00:44,520 Are you all right? 12 00:00:45,840 --> 00:00:49,000 I'm sorry. It's been a difficult few weeks. 13 00:00:50,560 --> 00:00:54,696 I've had some liaisons I'm not entirely proud of. 14 00:00:54,720 --> 00:00:58,216 With... women? 15 00:00:58,240 --> 00:01:00,256 With a woman engaged to be married. 16 00:01:00,280 --> 00:01:04,176 And a widow and a mother who deserves so much more. 17 00:01:04,200 --> 00:01:07,400 I need to abstain from love for a while. 18 00:01:09,280 --> 00:01:10,856 I'm not exactly the best example 19 00:01:10,880 --> 00:01:13,120 for someone exploring a future in the church. 20 00:01:14,800 --> 00:01:18,696 But God forgives everything... if we turn to him. 21 00:01:18,720 --> 00:01:23,496 Yes, but it's also up to us to respond to his forgiveness, 22 00:01:23,520 --> 00:01:26,736 through repentance, atonement, 23 00:01:26,760 --> 00:01:29,440 and making sure it never happens again. 24 00:01:45,200 --> 00:01:47,680 I'm sorry you had to walk in on a situation like that. 25 00:01:48,880 --> 00:01:54,096 I can imagine you're feeling confused, humiliated, angry, 26 00:01:54,120 --> 00:01:55,336 and I can't blame you. 27 00:01:55,360 --> 00:01:57,576 Wow, you've really got me figured out (!) 28 00:01:57,600 --> 00:01:59,976 No, I'm just saying, it's totally understandable. 29 00:02:00,000 --> 00:02:02,320 You don't have to vicar me. 30 00:02:03,320 --> 00:02:05,096 Hi, Will. 31 00:02:05,120 --> 00:02:06,696 Give us a minute. 32 00:02:06,720 --> 00:02:08,616 Ernie! Sorry. 33 00:02:08,640 --> 00:02:10,296 Sorry. Sorry. Sorry. 34 00:02:10,320 --> 00:02:14,000 DOOR OPENS AND CLOSES 35 00:02:16,000 --> 00:02:19,336 So, is that back on? You and whatever her name is. 36 00:02:19,360 --> 00:02:22,920 No, no. That was a mistake from the start. 37 00:02:30,520 --> 00:02:32,760 We're thinking of heading back home. 38 00:02:36,680 --> 00:02:38,800 Makes sense now Geordie's back. 39 00:02:40,400 --> 00:02:41,640 Exactly. 40 00:02:44,880 --> 00:02:48,800 And it's not as if there's much for me here anyway, is there? 41 00:02:53,200 --> 00:02:54,880 I suppose not. 42 00:03:02,480 --> 00:03:05,376 CHATTER, JAZZ PLAYS 43 00:03:05,400 --> 00:03:06,440 Excuse me. 44 00:03:10,440 --> 00:03:12,160 Excuse me? I won't be a minute! 45 00:03:14,120 --> 00:03:15,480 Certainly, yes, sir. 46 00:03:17,200 --> 00:03:18,800 Just be cool. 47 00:03:22,320 --> 00:03:23,600 Leonard! 48 00:03:24,680 --> 00:03:28,176 If I get the job, I'll be able to save up and pay rent, 49 00:03:28,200 --> 00:03:29,656 get a bed somewhere. 50 00:03:29,680 --> 00:03:32,536 But the factory want to see my birth certificate, 51 00:03:32,560 --> 00:03:35,336 and that's at my parents' house. 52 00:03:35,360 --> 00:03:37,776 And you don't want to go there? 53 00:03:37,800 --> 00:03:42,176 You should be able to get a new copy at the town hall. 54 00:03:42,200 --> 00:03:45,336 Could use a hand in here. I won't be a minute. 55 00:03:45,360 --> 00:03:47,080 That's what you said half an hour ago. 56 00:03:48,480 --> 00:03:51,936 I should go. Rosie, if the town hall are difficult, 57 00:03:51,960 --> 00:03:55,056 come back and... we can go together. 58 00:03:55,080 --> 00:03:58,040 Thanks, Mr Finch. Leonard. 59 00:04:08,240 --> 00:04:11,896 You can't help them all. She's only 17. 60 00:04:11,920 --> 00:04:15,616 Come on, you've got the bongo crew in there. 61 00:04:15,640 --> 00:04:17,496 And the girl that does the rude haikus, 62 00:04:17,520 --> 00:04:20,440 they're drinking coffee by the gallon. 63 00:04:28,440 --> 00:04:30,880 How could she leave him? 64 00:04:32,440 --> 00:04:36,280 He's tall, good-looking, well-paid job. 65 00:04:38,400 --> 00:04:40,160 It's not like when Cathy threw you out. 66 00:04:41,720 --> 00:04:44,736 He won't be single for long, mark my words. 67 00:04:44,760 --> 00:04:47,176 Why, are you gonna ask him out? 68 00:04:47,200 --> 00:04:50,296 A body's been found. Business as usual. 69 00:04:50,320 --> 00:04:52,600 Another vagrant. 70 00:04:57,880 --> 00:05:01,016 We ask that you to watch over Sylvia as she enters this next, 71 00:05:01,040 --> 00:05:03,376 and we hope final - stage of her treatment. 72 00:05:03,400 --> 00:05:06,080 BAG RUSTLES 73 00:05:10,720 --> 00:05:12,920 And we pray... Amen! 74 00:05:14,200 --> 00:05:18,016 I've run out of sherbet lemons. I don't think Will had finished. 75 00:05:18,040 --> 00:05:21,856 No point in wasting his time. Whatever happens now, happens. 76 00:05:21,880 --> 00:05:24,016 There's nowhere else I'd rather be. 77 00:05:24,040 --> 00:05:26,616 Now, I know this is difficult for you... Do you? 78 00:05:26,640 --> 00:05:28,896 I've had two bouts of wireless therapy... 79 00:05:28,920 --> 00:05:30,256 Radiotherapy. 80 00:05:30,280 --> 00:05:34,576 Poked and prodded in places you haven't even got places. 81 00:05:34,600 --> 00:05:35,776 It sounds horrendous. 82 00:05:35,800 --> 00:05:37,616 And I can see why your faith has been tested. 83 00:05:37,640 --> 00:05:40,496 Tested to destruction, so don't bother telling me otherwise. Fine. 84 00:05:40,520 --> 00:05:43,096 If you're struggling to trust in him, then at least humour me, 85 00:05:43,120 --> 00:05:45,400 so I don't feel like I'm wasting my time, eh? 86 00:05:47,400 --> 00:05:48,520 Please. 87 00:05:54,800 --> 00:05:57,016 Our Father, who art in Heaven. 88 00:05:57,040 --> 00:06:00,976 Hallowed be thy name Thy Kingdom come, thy will be done. 89 00:06:01,000 --> 00:06:02,976 On Earth as it is in Heaven. 90 00:06:03,000 --> 00:06:05,176 Give us this day our daily bread. 91 00:06:05,200 --> 00:06:07,616 And forgive us our trespasses. 92 00:06:07,640 --> 00:06:10,080 As we forgive those Who trespass against us. 93 00:06:15,480 --> 00:06:18,616 Shopkeeper found him when he was putting the bins out. 94 00:06:18,640 --> 00:06:20,776 Said he was round here quite a lot. 95 00:06:20,800 --> 00:06:22,456 You got a name for him? 96 00:06:22,480 --> 00:06:25,696 They called him Smudge. Cos he was always dirty. 97 00:06:25,720 --> 00:06:27,536 Well, he's not any more, 98 00:06:27,560 --> 00:06:30,216 and that's not what his mother called him. 99 00:06:30,240 --> 00:06:31,416 I'll ask around. 100 00:06:31,440 --> 00:06:34,416 And ask if he was always clean-shaven. 101 00:06:34,440 --> 00:06:36,216 You don't think...? 102 00:06:36,240 --> 00:06:38,416 The blankets, the doorway. 103 00:06:38,440 --> 00:06:40,896 Even got the same bloody marks on his neck! 104 00:06:40,920 --> 00:06:43,776 You mean this is connected to those other vagrant murders? 105 00:06:43,800 --> 00:06:46,880 I thought you put that mad student in the loony bin for that? 106 00:07:12,560 --> 00:07:15,656 How is she? She's saying she's lost her faith. 107 00:07:15,680 --> 00:07:19,080 If God's testing her, she'll test him back. 108 00:07:20,560 --> 00:07:23,816 All right, just in time for my round, as usual. 109 00:07:23,840 --> 00:07:25,776 Another vagrant's been killed. 110 00:07:25,800 --> 00:07:27,976 Where? Back of Lion Yard. 111 00:07:28,000 --> 00:07:31,336 In a doorway. Got Larry trying to identify him. 112 00:07:31,360 --> 00:07:33,656 Well, you think someone copied the other murders? 113 00:07:33,680 --> 00:07:35,536 He was washed and shaved. 114 00:07:35,560 --> 00:07:40,016 I didn't mention any of that to the press for this exact reason. 115 00:07:40,040 --> 00:07:42,296 I was careful. No, we know. 116 00:07:42,320 --> 00:07:45,736 So, Robin, the man we caught, he's innocent? 117 00:07:45,760 --> 00:07:47,936 Well, of this one, yes, 118 00:07:47,960 --> 00:07:50,536 but doesn't mean he didn't commit the others. 119 00:07:50,560 --> 00:07:55,360 Maybe he had an accomplice, maybe he told someone how he did it. 120 00:07:56,680 --> 00:07:57,776 Maybe I got it wrong. 121 00:07:57,800 --> 00:07:59,776 Geordie. He confessed. 122 00:07:59,800 --> 00:08:02,280 People confess to things they haven't done all the time. 123 00:08:03,760 --> 00:08:05,400 I should've dug deeper. 124 00:08:06,800 --> 00:08:08,920 I'm going to go and see him. 125 00:08:11,480 --> 00:08:14,496 This about the vagrant murder in town, then? 126 00:08:14,520 --> 00:08:16,520 Never thought Robin had it in him. 127 00:08:18,040 --> 00:08:20,736 Doesn't mean Robin wasn't involved at all. 128 00:08:20,760 --> 00:08:22,416 I missed something, though, didn't I? 129 00:08:22,440 --> 00:08:24,016 The evidence all pointed that way. 130 00:08:24,040 --> 00:08:26,456 And, look, anyone can make a mistake. 131 00:08:26,480 --> 00:08:27,720 I should know. 132 00:08:29,560 --> 00:08:31,040 Call Dr Flemming now! 133 00:08:32,200 --> 00:08:36,240 ALARM BELL RINGS 134 00:08:56,520 --> 00:08:57,936 What sort of state was he in? 135 00:08:57,960 --> 00:09:01,176 Generally, good. Responding to medication well, 136 00:09:01,200 --> 00:09:03,560 having regular assessments with the doctors. 137 00:09:18,360 --> 00:09:20,576 Did you tell Robin about the murder? 138 00:09:20,600 --> 00:09:23,296 I thought he'd be happy. 139 00:09:23,320 --> 00:09:25,256 That it proved it wasn't him. 140 00:09:25,280 --> 00:09:27,976 And how did he react? Sort of shocked. 141 00:09:28,000 --> 00:09:30,736 He started rambling, muttering. 142 00:09:30,760 --> 00:09:33,216 Did he tell you he didn't commit the other murders? 143 00:09:33,240 --> 00:09:35,056 No. I just couldn't see it. 144 00:09:35,080 --> 00:09:37,056 He was a nice guy, no trouble whatsoever. 145 00:09:37,080 --> 00:09:39,336 But he was still a patient. 146 00:09:39,360 --> 00:09:41,536 These people are in here for a reason. 147 00:09:41,560 --> 00:09:43,976 Did he mention anyone else in relation to the killings? 148 00:09:44,000 --> 00:09:47,576 No. Did he tell anyone, including yourselves, 149 00:09:47,600 --> 00:09:48,816 about how he committed them? 150 00:09:48,840 --> 00:09:51,416 No. Not that we know of. 151 00:09:51,440 --> 00:09:54,736 What do you mean? Robin had a visitor this morning. 152 00:09:54,760 --> 00:09:57,440 A woman. Brainy type. 153 00:10:02,080 --> 00:10:03,840 His tutor. 154 00:10:13,680 --> 00:10:15,656 WOMAN: Veni. 155 00:10:15,680 --> 00:10:19,560 It's Latin, apparently. You're in for a treat. 156 00:10:23,000 --> 00:10:24,560 Inspector. 157 00:10:25,800 --> 00:10:27,160 Vicar. 158 00:10:28,520 --> 00:10:31,896 Are you here to arrest me or convert me? 159 00:10:31,920 --> 00:10:33,216 We'll see. 160 00:10:33,240 --> 00:10:35,536 Professor, what was the purpose of your visit 161 00:10:35,560 --> 00:10:37,280 to Robin Fellows earlier today? 162 00:10:38,560 --> 00:10:39,816 He asked me to come. 163 00:10:39,840 --> 00:10:42,976 And I must admit to some morbid curiosity 164 00:10:43,000 --> 00:10:45,096 as to what he might have to say. 165 00:10:45,120 --> 00:10:46,336 Which was? 166 00:10:46,360 --> 00:10:48,576 Predictably banal, sadly. 167 00:10:48,600 --> 00:10:50,576 That his victims didn't deserve to die, 168 00:10:50,600 --> 00:10:54,256 "They were good people in difficult circumstances," 169 00:10:54,280 --> 00:10:57,256 the ramblings of a mad man. Sounds fairly sane to me. 170 00:10:57,280 --> 00:10:59,376 Not in light of his previous actions. 171 00:10:59,400 --> 00:11:01,776 Did Robin mention a more recent murder to you? 172 00:11:01,800 --> 00:11:04,696 It was difficult to understand anything he was saying, really. 173 00:11:04,720 --> 00:11:09,456 It's just that the killing shared certain features that only Robin 174 00:11:09,480 --> 00:11:14,160 if he did kill the other men - or someone close to him would know. 175 00:11:15,360 --> 00:11:19,096 Are you suggesting that I'm some sort of accomplice, Inspector? 176 00:11:19,120 --> 00:11:22,736 Where were you between midnight and six o'clock this morning? 177 00:11:22,760 --> 00:11:24,840 In the Master's Lodge. 178 00:11:26,240 --> 00:11:28,496 With the Master. 179 00:11:28,520 --> 00:11:31,496 You can check. Ah, we will. 180 00:11:31,520 --> 00:11:34,520 Are you aware Robin committed suicide after seeing you? 181 00:11:39,520 --> 00:11:41,136 You don't seem particularly affected 182 00:11:41,160 --> 00:11:43,016 by the death of a former student, Professor. 183 00:11:43,040 --> 00:11:45,936 Oh, I know we're supposed to gnash and wail 184 00:11:45,960 --> 00:11:49,336 and pretend like all lives are precious, 185 00:11:49,360 --> 00:11:52,976 but there is an argument to say that people like Robin, 186 00:11:53,000 --> 00:11:56,856 and even his victims - are better off dead. 187 00:11:56,880 --> 00:12:02,096 These are men with troubled pasts, who can't or won't be helped. 188 00:12:02,120 --> 00:12:04,296 They can't relate to other people. 189 00:12:04,320 --> 00:12:08,216 And society pays the price for their actions. 190 00:12:08,240 --> 00:12:09,320 And they can never change? 191 00:12:11,560 --> 00:12:13,480 That suits your narrative, vicar. 192 00:12:15,080 --> 00:12:17,640 Repentance, redemption. 193 00:12:19,560 --> 00:12:24,216 But let's be honest. Who changes, really? 194 00:12:24,240 --> 00:12:28,000 So they deserve to be killed? I'm not saying that. 195 00:12:29,520 --> 00:12:31,696 It's just an argument. 196 00:12:31,720 --> 00:12:34,760 I'm sorry if it offends you, but that's my job. 197 00:12:38,080 --> 00:12:40,216 "What harms, often teaches." 198 00:12:40,240 --> 00:12:43,096 I see you know your Latin, Vicar. 199 00:12:43,120 --> 00:12:45,360 Gold star for you. 200 00:12:55,120 --> 00:12:56,640 Bloody academics. 201 00:12:57,840 --> 00:13:01,016 You all right? What if she's right? 202 00:13:01,040 --> 00:13:04,176 Given my past, what if I can't change? 203 00:13:04,200 --> 00:13:08,616 You don't have to. Really? What would Bonnie say? 204 00:13:08,640 --> 00:13:10,336 You'd have to tell her yourself. 205 00:13:10,360 --> 00:13:13,000 Yeah, I've done enough damage as it is. Will, just 206 00:13:14,200 --> 00:13:15,880 tell her how you feel. 207 00:13:17,680 --> 00:13:18,840 See what she says. 208 00:13:21,840 --> 00:13:23,000 She's going, anyway. 209 00:13:24,560 --> 00:13:25,840 Probably for the best. 210 00:13:28,320 --> 00:13:32,496 Let's get back to the station, work out what's going on here. 211 00:13:32,520 --> 00:13:34,936 No, look, I promised Elliot I wouldn't get involved. 212 00:13:34,960 --> 00:13:36,456 Since when did his opinion matter? 213 00:13:36,480 --> 00:13:38,056 It should've mattered from the start. 214 00:13:38,080 --> 00:13:39,296 That one's not all your fault. 215 00:13:39,320 --> 00:13:41,016 If they couldn't survive the engagement, 216 00:13:41,040 --> 00:13:42,896 they were never gonna survive the marriage. 217 00:13:42,920 --> 00:13:44,720 Nah, you've probably done them a favour. 218 00:13:48,320 --> 00:13:50,616 How did you manage to do all this art? 219 00:13:50,640 --> 00:13:52,840 You were only there a few months. 220 00:13:55,320 --> 00:13:58,520 Ern? What did we say about ignoring? 221 00:14:00,320 --> 00:14:02,240 Why do we have to go? 222 00:14:04,200 --> 00:14:08,200 Because sometimes other people don't want what you want. 223 00:14:09,920 --> 00:14:13,056 Or they're too posh and big-headed to admit that they do. 224 00:14:13,080 --> 00:14:16,056 Why should you go around begging them to change their mind? 225 00:14:16,080 --> 00:14:19,680 Are you talking about Will? No. 226 00:14:21,440 --> 00:14:23,320 Do you want to go? 227 00:14:38,920 --> 00:14:40,856 Almost three pounds profit! 228 00:14:40,880 --> 00:14:43,016 Not bad. 229 00:14:43,040 --> 00:14:46,176 Amazing what people will pay for hot water and milk. 230 00:14:46,200 --> 00:14:47,656 Hey, don't knock it. 231 00:14:47,680 --> 00:14:50,336 When people like Rosie, the homeless girl from earlier, 232 00:14:50,360 --> 00:14:52,696 and those vagrant men that have been killed 233 00:14:52,720 --> 00:14:53,880 are suffering out there. 234 00:14:55,560 --> 00:14:56,736 Leonard? 235 00:14:56,760 --> 00:14:59,776 I don't think I can do this any more. 236 00:14:59,800 --> 00:15:01,936 Not with what's going on. 237 00:15:01,960 --> 00:15:04,856 I want to help, I want to... do more. 238 00:15:04,880 --> 00:15:08,600 But it's going so well. I'm ungrateful, aren't I? 239 00:15:09,840 --> 00:15:11,960 After everything the Chapmans have done for me. 240 00:15:14,520 --> 00:15:16,656 Did you get anything from the door-to-doors 241 00:15:16,680 --> 00:15:18,536 or the victim's potential associates? 242 00:15:18,560 --> 00:15:20,776 Just that he played the mouth organ. 243 00:15:20,800 --> 00:15:23,816 Sea shanties, apparently. 244 00:15:23,840 --> 00:15:26,256 Nothing much else, Sir. 245 00:15:26,280 --> 00:15:28,376 Ah, Inspector! 246 00:15:28,400 --> 00:15:30,696 How did you get on with Robin? 247 00:15:30,720 --> 00:15:33,240 I'm afraid he took his own life before we got there. 248 00:15:34,720 --> 00:15:36,576 I was convinced he was responsible. 249 00:15:36,600 --> 00:15:40,256 He still might have been of the first three, no? Sir. 250 00:15:40,280 --> 00:15:41,736 Though he might've killed himself 251 00:15:41,760 --> 00:15:43,400 because he was wrongfully imprisoned. 252 00:15:44,920 --> 00:15:48,616 He confessed. And a judge agreed. 253 00:15:48,640 --> 00:15:51,136 You did everything you could. 254 00:15:51,160 --> 00:15:54,216 Look, it's a tricky case. Isolated victims, 255 00:15:54,240 --> 00:15:56,656 no witnesses, unreliable statements. 256 00:15:56,680 --> 00:15:58,056 I want you to reopen all the files 257 00:15:58,080 --> 00:15:59,776 and look for anything we might've missed, 258 00:15:59,800 --> 00:16:00,960 in light of the new murder. 259 00:16:02,240 --> 00:16:03,776 Sir. Yes, Sir. 260 00:16:03,800 --> 00:16:05,320 Thank you, Sir. 261 00:16:07,240 --> 00:16:09,296 Here are the victim's personal effects, 262 00:16:09,320 --> 00:16:10,896 doesn't look like much. 263 00:16:10,920 --> 00:16:12,960 What's that? 264 00:16:16,080 --> 00:16:18,240 Looks like foreign to me. 265 00:16:19,720 --> 00:16:21,496 It's Latin. 266 00:16:21,520 --> 00:16:24,640 Didn't have you down as a scholar, Inspector. 267 00:16:26,000 --> 00:16:28,200 "What harms, often teaches." 268 00:16:30,320 --> 00:16:33,480 MUSIC: 'You're Gonna Miss Me' by Connie Francis. 269 00:16:35,200 --> 00:16:38,576 ♪ One kiss 270 00:16:38,600 --> 00:16:42,536 ♪ One little sigh 271 00:16:42,560 --> 00:16:46,736 ♪ That's all you gave me 272 00:16:46,760 --> 00:16:49,816 ♪ When you said goodbye 273 00:16:49,840 --> 00:16:54,216 ♪ But someday, baby 274 00:16:54,240 --> 00:16:57,576 ♪ Someday darlin' 275 00:16:57,600 --> 00:17:00,936 ♪ You're gonna miss me 276 00:17:00,960 --> 00:17:03,536 ♪ Mm-mm-mm... ♪ 277 00:17:03,560 --> 00:17:04,880 BANG ON DOOR 278 00:17:09,760 --> 00:17:11,920 BANGING CONTINUES 279 00:17:20,080 --> 00:17:22,640 Jim? I spoke to Professor Larson. 280 00:17:23,920 --> 00:17:26,960 Is it true? About Robin? 281 00:17:29,320 --> 00:17:30,720 Come in. 282 00:17:36,440 --> 00:17:39,256 ♪ One of these nights You'll wake... ♪ 283 00:17:39,280 --> 00:17:40,600 MUSIC STOPS 284 00:17:43,360 --> 00:17:45,336 Sorry, erm... 285 00:17:45,360 --> 00:17:49,160 I was looking for inspiration for next Sunday's sermon... 286 00:17:52,800 --> 00:17:57,896 Er, would you like a drink or anything? No, thank you. 287 00:17:57,920 --> 00:17:59,520 Please, take a seat. 288 00:18:03,160 --> 00:18:04,880 Why would Robin kill himself? 289 00:18:07,080 --> 00:18:08,856 We don't know. 290 00:18:08,880 --> 00:18:10,616 Guilt, perhaps. 291 00:18:10,640 --> 00:18:13,776 Professor Larson said there was another murder, he... 292 00:18:13,800 --> 00:18:16,016 He can't have done that. 293 00:18:16,040 --> 00:18:17,656 Maybe guilt over the others, 294 00:18:17,680 --> 00:18:20,200 if he felt like he'd started something. 295 00:18:32,080 --> 00:18:33,896 Did Professor Larson say anything else? 296 00:18:33,920 --> 00:18:35,840 About the murders, perhaps? 297 00:18:37,880 --> 00:18:39,440 Why? 298 00:18:41,480 --> 00:18:43,840 Professor Larson? It's Inspector Keating. 299 00:18:45,440 --> 00:18:46,680 Professor! 300 00:18:52,520 --> 00:18:54,416 Professor?! 301 00:18:54,440 --> 00:18:56,160 Professor. 302 00:18:58,080 --> 00:18:59,616 SHE GRUNTS 303 00:18:59,640 --> 00:19:01,056 What happened? 304 00:19:01,080 --> 00:19:03,336 He attacked me. 305 00:19:03,360 --> 00:19:04,720 Who? 306 00:19:09,480 --> 00:19:14,920 Have you ever done anything that's resulted in unintended consequences? 307 00:19:16,200 --> 00:19:18,416 I think we all have. 308 00:19:18,440 --> 00:19:20,736 Robin didn't deserve to die. 309 00:19:20,760 --> 00:19:23,256 I don't think anyone deserves to die. 310 00:19:23,280 --> 00:19:26,000 But he's in a better place now, isn't he? 311 00:19:27,240 --> 00:19:29,600 It doesn't matter that he committed suicide? 312 00:19:30,680 --> 00:19:35,880 If we turn to God, then he understands and forgives. 313 00:19:37,680 --> 00:19:40,240 He sees our intentions. 314 00:19:45,600 --> 00:19:48,320 It was never my intention for Robin to die. 315 00:19:49,680 --> 00:19:51,520 I never asked him to take the blame. 316 00:19:53,320 --> 00:19:55,280 He just confessed. 317 00:19:57,760 --> 00:20:00,080 Confessed to things that you did? 318 00:20:03,160 --> 00:20:04,640 I don't know why. 319 00:20:09,680 --> 00:20:13,960 Jim, are you saying that you killed those men? 320 00:20:15,040 --> 00:20:16,976 Professor Larson said they couldn't be helped. 321 00:20:17,000 --> 00:20:18,776 She's wrong. I know. 322 00:20:18,800 --> 00:20:21,656 Maybe not in this life, but the next. 323 00:20:21,680 --> 00:20:23,576 That's why I helped them on their way. 324 00:20:23,600 --> 00:20:27,336 Clean-shaven, in my arms, ready to meet Our Father. 325 00:20:27,360 --> 00:20:30,520 That is not your decision to make... I know these men, Will. 326 00:20:32,000 --> 00:20:36,656 I know their loneliness... their torment, ignored, unloved... 327 00:20:36,680 --> 00:20:39,256 That doesn't give you the right to kill them. Then what? 328 00:20:39,280 --> 00:20:40,920 I-I should just let them suffer?! 329 00:20:42,080 --> 00:20:44,736 Die in their own squalor, rather than with dignity? 330 00:20:44,760 --> 00:20:46,120 It's God's work! 331 00:20:47,720 --> 00:20:49,896 I know you think you're trying to help... 332 00:20:49,920 --> 00:20:53,496 No. You talk and talk about saving souls, but do nothing! 333 00:20:53,520 --> 00:20:55,896 Just like Robin. Robin wanted to help, too? 334 00:20:55,920 --> 00:20:57,976 We helped them wash and shave together, 335 00:20:58,000 --> 00:21:00,496 but when it came down to really saving them, he lost his nerve. 336 00:21:00,520 --> 00:21:02,400 That's why he had a breakdown, isn't it? 337 00:21:04,280 --> 00:21:06,080 Because he saw you kill. 338 00:21:08,320 --> 00:21:10,536 I thought you were better than that. 339 00:21:10,560 --> 00:21:13,856 So he handed himself in, hoping you'd stop. 340 00:21:13,880 --> 00:21:15,536 I'm not stopping. 341 00:21:15,560 --> 00:21:17,496 I tried, once he'd taken the blame, 342 00:21:17,520 --> 00:21:19,456 but I couldn't let them continue to suffer. 343 00:21:19,480 --> 00:21:21,016 That's why he killed himself. 344 00:21:21,040 --> 00:21:25,240 No! Robin killed himself because he's weak, just like you. 345 00:21:26,560 --> 00:21:28,536 You have to hand yourself in to the police, Jim. 346 00:21:28,560 --> 00:21:31,256 Festering here with your alcohol and your cigarettes. 347 00:21:31,280 --> 00:21:33,696 I can go with you. You can get help... 348 00:21:33,720 --> 00:21:35,296 Your tawdry little affairs! 349 00:21:35,320 --> 00:21:38,656 You admitted it yourself, you hurt people, you let them down. 350 00:21:38,680 --> 00:21:39,936 You're pathetic... 351 00:21:39,960 --> 00:21:43,056 You're right. We can all be better. 352 00:21:43,080 --> 00:21:45,136 Just like a vagrant. 353 00:21:45,160 --> 00:21:47,080 HE GRUNTS 354 00:21:55,200 --> 00:21:56,600 Call an ambulance. 355 00:21:58,400 --> 00:22:00,056 HE PANTS 356 00:22:00,080 --> 00:22:03,176 Jim... Jim, please. 357 00:22:03,200 --> 00:22:06,600 Please. Help me. 358 00:22:07,600 --> 00:22:10,776 HE PANTS 359 00:22:10,800 --> 00:22:12,360 I already have. 360 00:22:24,520 --> 00:22:26,816 The doctor says they'll take you through in five minutes. 361 00:22:26,840 --> 00:22:29,536 But Will's not here. Oh, you know Will, 362 00:22:29,560 --> 00:22:32,536 he's probably off chasing bank robbers somewhere. 363 00:22:32,560 --> 00:22:35,096 He'll be here as soon as he can. But he promised. 364 00:22:35,120 --> 00:22:39,016 It's fine, the doctors know what they're doing. 365 00:22:39,040 --> 00:22:41,880 I'm scared. 366 00:22:44,680 --> 00:22:46,136 That's perfectly understandable. 367 00:22:46,160 --> 00:22:48,560 I know I'm not a clergyman any more, but 368 00:22:49,600 --> 00:22:51,816 I'll still be praying for you. 369 00:22:51,840 --> 00:22:55,376 But what if there's no God? Where will I go then? 370 00:22:55,400 --> 00:23:00,040 I believe there is, and he cares very much for you. 371 00:23:02,360 --> 00:23:04,816 You know, I'm not much of a Christian, 372 00:23:04,840 --> 00:23:08,656 but I'll be praying for you, too, because I love you. 373 00:23:08,680 --> 00:23:10,480 I love you, too. 374 00:23:14,760 --> 00:23:16,480 And you. 375 00:23:18,040 --> 00:23:21,256 I'm so proud of what you've built with that cafe, 376 00:23:21,280 --> 00:23:24,696 after all the struggles. 377 00:23:24,720 --> 00:23:28,120 Whatever happens, don't give up. 378 00:23:34,120 --> 00:23:35,920 When was Jim last here? 379 00:23:37,560 --> 00:23:39,336 I'm not sure. 380 00:23:39,360 --> 00:23:44,440 Robin told me he was innocent, that Jim was guilty of the murders. 381 00:23:46,280 --> 00:23:47,920 Why didn't you tell us? 382 00:23:49,160 --> 00:23:50,576 I didn't believe him. 383 00:23:50,600 --> 00:23:53,136 He was babbling, barely comprehensible. 384 00:23:53,160 --> 00:23:55,536 Jim was a good student. 385 00:23:55,560 --> 00:23:57,440 So, you confronted him yourself? 386 00:23:59,960 --> 00:24:03,376 Could he have been influenced by your ideas... to kill? 387 00:24:03,400 --> 00:24:06,536 They're not my ideas, they're just ideas. 388 00:24:06,560 --> 00:24:08,336 Should I call it in? 389 00:24:08,360 --> 00:24:10,296 It's a manhunt now for James Baker. 390 00:24:10,320 --> 00:24:12,616 Boss. Where's home for him? 391 00:24:12,640 --> 00:24:13,736 Oh, he wouldn't go there. 392 00:24:13,760 --> 00:24:16,200 I understand he has a very stern father. 393 00:24:17,400 --> 00:24:20,016 When you come to write this up, Inspector, 394 00:24:20,040 --> 00:24:22,496 I trust you won't misrepresent my views. 395 00:24:22,520 --> 00:24:24,096 HE SCOFFS 396 00:24:24,120 --> 00:24:26,016 I told you, it is my job to provoke. 397 00:24:26,040 --> 00:24:28,296 Ah, what teaches often harms, eh? 398 00:24:28,320 --> 00:24:30,096 Oh, don't blame me. 399 00:24:30,120 --> 00:24:33,736 We barely agreed on anything! He was religious from the start. 400 00:24:33,760 --> 00:24:37,800 You can't expect logic to cut through with these people! 401 00:24:43,920 --> 00:24:45,280 Oh, no. 402 00:24:50,920 --> 00:24:53,336 There's this moment 403 00:24:53,360 --> 00:24:56,376 a look in the eye, right at the point of death. 404 00:24:56,400 --> 00:25:00,616 Not pain or suffering, just relief. 405 00:25:00,640 --> 00:25:05,600 That all the guilt, the weakness, the desires of the flesh are over. 406 00:25:07,240 --> 00:25:08,936 You're free. 407 00:25:08,960 --> 00:25:11,280 That's not what life is. 408 00:25:12,440 --> 00:25:14,616 Then what is it? 409 00:25:14,640 --> 00:25:17,560 Love? Family? 410 00:25:19,040 --> 00:25:20,896 I never had those things. 411 00:25:20,920 --> 00:25:23,560 And it doesn't look like you do, either. 412 00:25:26,880 --> 00:25:28,456 KNOCK ON DOOR 413 00:25:28,480 --> 00:25:29,960 CRASHING 414 00:25:35,280 --> 00:25:36,936 Hello? 415 00:25:36,960 --> 00:25:38,520 Quiet. 416 00:25:42,000 --> 00:25:44,496 I can hear you in there! 417 00:25:44,520 --> 00:25:46,256 You don't have to hide. 418 00:25:46,280 --> 00:25:49,360 If you say a word and she comes in, I'll kill her, too. 419 00:26:09,560 --> 00:26:12,576 I know you're embarrassed about me seeing you with 420 00:26:12,600 --> 00:26:14,656 whatever her name is. 421 00:26:14,680 --> 00:26:16,200 But it's just sex. 422 00:26:17,840 --> 00:26:19,600 Everyone does it. 423 00:26:22,040 --> 00:26:24,240 Or at least tries to. 424 00:26:29,800 --> 00:26:31,600 I don't care about that. 425 00:26:35,040 --> 00:26:37,376 What I do care about is being ignored 426 00:26:37,400 --> 00:26:41,696 and being told how I should and shouldn't feel and... 427 00:26:41,720 --> 00:26:44,640 And having to talk through a bloody letterbox! 428 00:26:48,960 --> 00:26:50,896 All right, fine, if you don't wanna talk, 429 00:26:50,920 --> 00:26:53,520 then I'll be off. For good. 430 00:26:57,400 --> 00:26:59,736 Your loss. Bye. 431 00:26:59,760 --> 00:27:02,120 It doesn't matter how she feels about you. 432 00:27:03,840 --> 00:27:05,560 You're still going to die. 433 00:27:08,680 --> 00:27:12,240 Bloody men, how bloody obvious do you have to make it? 434 00:27:22,080 --> 00:27:25,160 Have you seen Will? He's hiding in the vicarage. 435 00:27:29,880 --> 00:27:32,056 Geordie? 436 00:27:32,080 --> 00:27:33,296 What...? 437 00:27:33,320 --> 00:27:37,320 It won't be long now. It's time to look at me, Will. 438 00:27:46,960 --> 00:27:48,480 Stay there. 439 00:27:52,840 --> 00:27:54,976 Let us pray. 440 00:27:55,000 --> 00:28:00,336 Dear Lord, please, accept this, my humble offering. 441 00:28:00,360 --> 00:28:04,680 Another man unworthy of his place in your glorious creation. 442 00:28:05,760 --> 00:28:08,456 Forgive his many weaknesses. 443 00:28:08,480 --> 00:28:12,576 Cleanse him of his sins and sorrow. Look up, Will. 444 00:28:12,600 --> 00:28:14,976 Have mercy on him 445 00:28:15,000 --> 00:28:19,040 and allow him to be reborn by your side... Look at me! 446 00:28:20,600 --> 00:28:23,816 So that he may begin again... 447 00:28:23,840 --> 00:28:25,400 Will! 448 00:28:28,120 --> 00:28:29,776 Amen. 449 00:28:29,800 --> 00:28:31,880 Argh! 450 00:28:36,800 --> 00:28:39,296 HE PANTS 451 00:28:39,320 --> 00:28:43,160 Hold this, push! Bonnie! 452 00:28:44,680 --> 00:28:47,136 Bonnie! SHE GASPS. 453 00:28:47,160 --> 00:28:49,000 Oh, my God! 454 00:28:53,640 --> 00:28:55,760 Will! Will! 455 00:28:56,840 --> 00:28:58,360 You're gonna be OK. 456 00:28:59,760 --> 00:29:01,520 I'm here, I'm here. 457 00:29:05,760 --> 00:29:07,080 Will! 458 00:29:14,920 --> 00:29:18,400 Come on, come on, stay with me. Don't fall asleep. 459 00:29:19,680 --> 00:29:21,720 Where's the ambulance? They said it was coming! 460 00:29:23,200 --> 00:29:24,416 Right, you call them again 461 00:29:24,440 --> 00:29:26,520 and you tell 'em it's me that's asking. 462 00:29:28,400 --> 00:29:30,216 Geordie. Yeah, yeah, I'm here. 463 00:29:30,240 --> 00:29:32,400 Tell Bonnie. What? 464 00:29:33,600 --> 00:29:35,456 Tell Bonnie. 465 00:29:35,480 --> 00:29:39,016 Ah, you tell her yourself, you daft bat! You're gonna make it. 466 00:29:39,040 --> 00:29:40,880 And you'd better! 467 00:29:42,040 --> 00:29:45,000 Cos she likes you, I can tell. 468 00:29:47,920 --> 00:29:51,256 And she can't lose another fella, you'll give the poor girl a complex. 469 00:29:51,280 --> 00:29:52,640 HE CHUCKLES SOFTLY 470 00:29:56,160 --> 00:29:57,880 She needs you! 471 00:29:59,200 --> 00:30:00,576 And Ernie needs you. 472 00:30:00,600 --> 00:30:02,656 HE PANTS 473 00:30:02,680 --> 00:30:04,760 And so do I. 474 00:30:06,200 --> 00:30:08,640 Will! Stay awake! 475 00:30:09,760 --> 00:30:13,240 Will? HE GASPS. 476 00:30:15,520 --> 00:30:17,256 Will? 477 00:30:17,280 --> 00:30:19,240 Will! 478 00:30:20,480 --> 00:30:23,336 No, stay awake! Will, you stay awake! 479 00:30:23,360 --> 00:30:26,680 HIGH-PITCHED RINGING 480 00:30:33,080 --> 00:30:35,240 There she is. 481 00:30:38,240 --> 00:30:41,176 Is this... heaven? 482 00:30:41,200 --> 00:30:43,720 I don't think we'd be here if it was. 483 00:30:49,760 --> 00:30:52,040 BELLS TOLL 484 00:31:51,560 --> 00:31:53,056 Will? 485 00:31:53,080 --> 00:31:56,560 It's all right. You're all right. We're here. 486 00:31:57,800 --> 00:32:02,240 Oh, thank you! Thank you! I should never have doubted you. 487 00:32:03,360 --> 00:32:06,016 I was so blinkered thinking about myself, 488 00:32:06,040 --> 00:32:07,296 I lost sight of him. 489 00:32:07,320 --> 00:32:10,456 But when I asked him to save you, he listened. 490 00:32:10,480 --> 00:32:12,376 Of course he did! 491 00:32:12,400 --> 00:32:14,016 I'm sure there were easier ways 492 00:32:14,040 --> 00:32:15,936 for you to help her rediscover her faith. 493 00:32:15,960 --> 00:32:17,520 All part of the service. 494 00:32:19,600 --> 00:32:23,800 Are you all right? All the better for seeing you. 495 00:32:26,960 --> 00:32:28,616 I just gave blood. 496 00:32:28,640 --> 00:32:31,736 You needed so much, I thought I should give some back. 497 00:32:31,760 --> 00:32:33,576 We're the same type. 498 00:32:33,600 --> 00:32:36,200 I didn't need a doctor to tell me that. 499 00:32:50,000 --> 00:32:51,800 JAZZ PLAYS 500 00:33:02,520 --> 00:33:05,536 This is very, erm, with it. 501 00:33:05,560 --> 00:33:06,736 Hello, Jack. 502 00:33:06,760 --> 00:33:09,816 Erm, two Chelsea buns for Sylvia and Will, please. 503 00:33:09,840 --> 00:33:12,976 Where's Leonard? He's out back. 504 00:33:13,000 --> 00:33:14,496 He must be delighted with this! 505 00:33:14,520 --> 00:33:17,520 Well... he's delighted 506 00:33:19,480 --> 00:33:24,736 because he's out back with some homeless people he's been helping. 507 00:33:24,760 --> 00:33:27,976 I think he's found his calling. To the point that, er, 508 00:33:28,000 --> 00:33:30,840 you might need to look for some new management. 509 00:33:33,480 --> 00:33:35,216 Jack. 510 00:33:35,240 --> 00:33:39,040 Just when I was hoping I'd see a little return on my investment. 511 00:33:41,520 --> 00:33:42,840 I'm sorry. 512 00:33:45,480 --> 00:33:49,536 When I prayed for Sylvia in the hospital, 513 00:33:49,560 --> 00:33:53,560 I said I'd give up every penny I own just for her to be all right. 514 00:33:55,520 --> 00:33:56,600 And she was. 515 00:33:59,760 --> 00:34:02,096 Do what you want with this place, Leonard. 516 00:34:02,120 --> 00:34:06,216 Soup kitchen, shelter, gentlemen's lounge, it's yours. 517 00:34:06,240 --> 00:34:07,256 I'll fund it. 518 00:34:07,280 --> 00:34:10,216 You've already given me far too much. No, please. 519 00:34:10,240 --> 00:34:14,360 Just do... something good with my money. 520 00:34:17,160 --> 00:34:18,920 Keep making us proud. 521 00:34:28,080 --> 00:34:30,896 About bloody time you woke up, I need a witness statement, 522 00:34:30,920 --> 00:34:33,440 close the book on Jim. You got him? 523 00:34:34,440 --> 00:34:35,640 Oh, we did. 524 00:34:37,160 --> 00:34:41,096 Too late for poor Robin, mind. And the victims. 525 00:34:41,120 --> 00:34:44,640 Still haven't got a name for the last one, but we will. 526 00:34:47,400 --> 00:34:49,680 You know I don't remember much of what happened. 527 00:34:51,040 --> 00:34:52,376 But I feel like Bonnie was there. 528 00:34:52,400 --> 00:34:56,416 When you were under? I felt that way, too. 529 00:34:56,440 --> 00:35:01,536 You were there. And Leonard, Daniel, Sidney, Jack. 530 00:35:01,560 --> 00:35:03,320 All my boys. 531 00:35:06,240 --> 00:35:08,136 Bonnie was there. 532 00:35:08,160 --> 00:35:10,016 I do like that girl. 533 00:35:10,040 --> 00:35:13,496 Sat there till she knew you were stable. 534 00:35:13,520 --> 00:35:16,560 She's gone? Mm. She's off today. 535 00:35:18,400 --> 00:35:19,800 Unless... 536 00:35:21,840 --> 00:35:23,496 HE GRUNTS 537 00:35:23,520 --> 00:35:26,296 What are you doing? A week, they said, for your stitches. 538 00:35:26,320 --> 00:35:28,176 You got the car? Engine's running. 539 00:35:28,200 --> 00:35:30,720 What the Dickens?! Ah, he's young, he'll be all right. 540 00:35:34,080 --> 00:35:35,856 Cheer up, Ern. 541 00:35:35,880 --> 00:35:37,656 Don't be sad. 542 00:35:37,680 --> 00:35:40,080 Auntie Cathy said we can visit anytime. 543 00:35:53,520 --> 00:35:55,600 Ah, where is that train? 544 00:35:57,160 --> 00:35:58,680 Will! 545 00:36:02,320 --> 00:36:03,616 You shouldn't be on your feet. 546 00:36:03,640 --> 00:36:05,296 I don't want you to go. Yay! 547 00:36:05,320 --> 00:36:08,016 Shush. Ernie, ice cream? 548 00:36:08,040 --> 00:36:10,376 No, no. The train'll be here any minute. 549 00:36:10,400 --> 00:36:12,280 My mum says you're posh and big-headed. 550 00:36:14,600 --> 00:36:16,400 OK, two minutes! Go! 551 00:36:20,680 --> 00:36:22,976 Kids, eh? I don't know where they get this stuff. 552 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 Big-headed. Ah, he's got a point. 553 00:36:27,320 --> 00:36:30,336 That's why I wanted to tell you how I feel, 554 00:36:30,360 --> 00:36:33,336 and no more second guessing or "I know best". 555 00:36:33,360 --> 00:36:35,416 What you do with it is up to you. 556 00:36:35,440 --> 00:36:37,736 Are you on medication? No. 557 00:36:37,760 --> 00:36:40,456 Well, yes, probably. 558 00:36:40,480 --> 00:36:43,816 But I want you to stay. More than anything. 559 00:36:43,840 --> 00:36:45,040 For what? 560 00:36:46,160 --> 00:36:47,520 I don't know. 561 00:36:48,880 --> 00:36:50,336 SHE SIGHS 562 00:36:50,360 --> 00:36:53,056 No, i-it's true. I-I don't know. 563 00:36:53,080 --> 00:36:55,456 I don't know how to be with you, I... 564 00:36:55,480 --> 00:36:57,216 I don't know how to be with anyone, 565 00:36:57,240 --> 00:36:59,560 I don't even know what a good relationship looks like. 566 00:37:00,880 --> 00:37:03,016 But I want to try. 567 00:37:03,040 --> 00:37:04,696 If you'll let me. 568 00:37:04,720 --> 00:37:06,496 We're different. 569 00:37:06,520 --> 00:37:09,176 If you mean posh, I haven't got any money. 570 00:37:09,200 --> 00:37:10,840 Great (!) 571 00:37:12,320 --> 00:37:17,136 I'm not even sure I believe in God. Oh, he doesn't mind, neither do I. 572 00:37:17,160 --> 00:37:21,576 I'm not just a mum or some widow to be pitied. 573 00:37:21,600 --> 00:37:23,336 I know. 574 00:37:23,360 --> 00:37:25,360 You are so much more. 575 00:37:26,760 --> 00:37:28,800 That's why I love you. 576 00:37:30,960 --> 00:37:32,560 Too soon? 577 00:37:39,400 --> 00:37:42,856 TRAIN CHUGS 578 00:37:42,880 --> 00:37:45,080 WHISTLE BLOWS 579 00:38:13,960 --> 00:38:18,240 ORGAN PLAYS 580 00:38:20,040 --> 00:38:24,600 MUSIC: 'Bridal Chorus Opera' by Richard Wagner. 581 00:38:37,600 --> 00:38:39,600 Car's outside. Engine still running. 582 00:38:40,880 --> 00:38:42,240 I'm not going anywhere. 583 00:38:45,360 --> 00:38:47,000 I didn't think so. 584 00:39:00,320 --> 00:39:03,280 Fancy seeing you here. Oh, I just can't get away. 585 00:39:04,880 --> 00:39:08,656 Dearly beloved, we are gathered here together 586 00:39:08,680 --> 00:39:13,720 in the sight of God and in the face of this congregation 587 00:39:15,480 --> 00:39:18,776 to join this man and this woman... 588 00:39:18,800 --> 00:39:20,720 I've heard this before. 589 00:39:21,880 --> 00:39:23,560 So have I. 590 00:39:24,680 --> 00:39:25,920 I do. 591 00:39:28,480 --> 00:39:30,040 So do I. 592 00:39:33,800 --> 00:39:37,080 MUSIC: 'I Will Follow You' by Rick Nelson. 593 00:39:47,120 --> 00:39:48,496 One more, please. 594 00:39:48,520 --> 00:39:51,336 ♪ I will follow you... ♪ 595 00:39:51,360 --> 00:39:53,416 Thank you. 596 00:39:53,440 --> 00:39:55,656 I was looking at you. Well done, Will. 597 00:39:55,680 --> 00:39:58,496 You've taken the wedding pressure off me, at least. 598 00:39:58,520 --> 00:40:01,456 Tamara, Bonnie. Bonnie, Tamara. 599 00:40:01,480 --> 00:40:05,376 Welcome to the family. Good luck. 600 00:40:05,400 --> 00:40:08,776 Oh, continental. No plus-one? 601 00:40:08,800 --> 00:40:12,016 No, I was hoping to bag myself a vicar or a policeman, 602 00:40:12,040 --> 00:40:14,640 but... the pickings are slim. 603 00:40:15,800 --> 00:40:19,520 Is the Bishop single? No, no, no... 604 00:40:21,120 --> 00:40:23,576 THAT is your step-sister? Yours now, too. 605 00:40:23,600 --> 00:40:25,816 I'm surprised you got out alive. 606 00:40:25,840 --> 00:40:27,840 I should go and save my job. 607 00:40:30,280 --> 00:40:33,616 Bonnie! Bonnie, you look stunning. 608 00:40:33,640 --> 00:40:36,976 Oh, your son's a tough act to live up to. 609 00:40:37,000 --> 00:40:38,936 Yes, he is. 610 00:40:38,960 --> 00:40:41,816 But I've never seen him look happier and that's down to you. 611 00:40:41,840 --> 00:40:44,696 Congratulations, Mrs Davenport. 612 00:40:44,720 --> 00:40:46,856 Thank you, both, for providing the flowers. 613 00:40:46,880 --> 00:40:48,376 They're... They're beautiful. 614 00:40:48,400 --> 00:40:50,176 Oh, that's all right, we thought the wedding 615 00:40:50,200 --> 00:40:51,936 could do with a touch of class. St John... 616 00:40:51,960 --> 00:40:53,856 I... couldn't agree more. 617 00:40:53,880 --> 00:40:57,040 Which is why we were delighted you could come. 618 00:41:04,680 --> 00:41:07,080 I don't know. I can't tell. 619 00:41:12,520 --> 00:41:14,856 All right, ladies, who's next? 620 00:41:14,880 --> 00:41:17,456 Three, two, one. 621 00:41:17,480 --> 00:41:19,776 GIGGLING 622 00:41:19,800 --> 00:41:22,496 LAUGHTER AND APPLAUSE 623 00:41:22,520 --> 00:41:25,936 Oh! That's not fair, she's already married! 624 00:41:25,960 --> 00:41:28,760 Twice. LAUGHTER. 625 00:41:33,800 --> 00:41:36,120 Mrs C! 626 00:41:43,320 --> 00:41:45,736 At least, I think they're going to Wales on their honeymoon, 627 00:41:45,760 --> 00:41:47,776 as Will said he was going to Bangor for a fortnight. 628 00:41:47,800 --> 00:41:49,096 LAUGHTER 629 00:41:49,120 --> 00:41:51,776 Sit down, it's a wedding, not a stag night! 630 00:41:51,800 --> 00:41:53,576 But in all seriousness, 631 00:41:53,600 --> 00:41:55,800 the only thing better than having Will as my friend 632 00:41:57,480 --> 00:41:59,296 is having him as part of my family. 633 00:41:59,320 --> 00:42:00,736 Aw! 634 00:42:00,760 --> 00:42:03,096 And looking at the two of you together, 635 00:42:03,120 --> 00:42:05,736 I hope you can make each other as happy as Cathy makes me. 636 00:42:05,760 --> 00:42:07,776 Please, raise your glasses. 637 00:42:07,800 --> 00:42:11,240 To the happy couple. ALL: To the happy couple. 638 00:42:15,560 --> 00:42:17,776 Thank you, best man. 639 00:42:17,800 --> 00:42:21,296 Now, it's my privilege to present, 640 00:42:21,320 --> 00:42:26,680 the man of the hour, Mr Bonnie Davenport! 641 00:42:30,480 --> 00:42:32,456 Thank you, Leonard, and thank you, all. 642 00:42:32,480 --> 00:42:35,136 Now, as you know, I'm not used to public speaking. 643 00:42:35,160 --> 00:42:36,656 LAUGHTER 644 00:42:36,680 --> 00:42:39,776 But I want to talk to you today about regret. 645 00:42:39,800 --> 00:42:41,976 You've only been married five minutes! 646 00:42:42,000 --> 00:42:44,576 LAUGHTER What? 647 00:42:44,600 --> 00:42:49,096 Now, I, er... I know it's not usual wedding speech material. 648 00:42:49,120 --> 00:42:51,176 But the moment I knew I wanted to spend 649 00:42:51,200 --> 00:42:52,800 the rest of my life with Bonnie 650 00:42:54,280 --> 00:42:56,776 was the moment I thought I was about to die. 651 00:42:56,800 --> 00:43:00,776 I was lying there, feeling sorry for myself, 652 00:43:00,800 --> 00:43:04,176 and I realised that the things I regretted in life 653 00:43:04,200 --> 00:43:07,600 were not the things I'd done, but the things I hadn't. 654 00:43:09,320 --> 00:43:12,600 Because I'd been scared that I... I wouldn't know how to love, 655 00:43:13,880 --> 00:43:17,616 or to be a father, or to even be myself 656 00:43:17,640 --> 00:43:19,560 without some cause to fight for. 657 00:43:21,160 --> 00:43:23,096 But, now, I look around me, 658 00:43:23,120 --> 00:43:25,936 and all I can see are beautiful examples 659 00:43:25,960 --> 00:43:27,640 of love 660 00:43:29,680 --> 00:43:31,360 of fathers, 661 00:43:34,000 --> 00:43:36,440 and of people who can only be themselves. 662 00:43:38,720 --> 00:43:42,360 So I want to thank you all for showing me the way. 663 00:43:44,520 --> 00:43:47,816 I want to thank you, Bonnie and Ernie, 664 00:43:47,840 --> 00:43:49,520 for giving me the chance to try. 665 00:43:52,680 --> 00:43:56,080 To Bonnie and Ernie. ALL: To Bonnie and Ernie. 666 00:43:58,120 --> 00:43:59,760 To us. 667 00:44:01,840 --> 00:44:04,176 APPLAUSE 668 00:44:04,200 --> 00:44:09,280 And now, ladies and gentlemen, the newlyweds' first dance. 669 00:44:22,400 --> 00:44:25,416 It'll be kids next. Ernie needs company. 670 00:44:25,440 --> 00:44:27,456 Oh, one step at a time, eh? 671 00:44:27,480 --> 00:44:31,096 You're not getting any younger. Says you, Uncle George. 672 00:44:31,120 --> 00:44:34,120 Aye. So you should listen. 673 00:44:35,360 --> 00:44:37,376 You were right, you know. 674 00:44:37,400 --> 00:44:39,240 "Tell 'em how you feel." 675 00:44:41,600 --> 00:44:43,040 Can't go wrong. 676 00:44:44,840 --> 00:44:46,880 I want to tell you how I feel. 677 00:44:48,800 --> 00:44:50,560 It only works on women. 678 00:44:51,920 --> 00:44:53,376 I love you. 679 00:44:53,400 --> 00:44:56,216 You save it for Bonnie tonight. 680 00:44:56,240 --> 00:44:58,240 I really love you. 681 00:45:02,080 --> 00:45:03,960 All right. I love you, too, son. 682 00:45:16,920 --> 00:45:18,280 Bloody vicars. 683 00:45:31,200 --> 00:45:33,240 Subtitles by accessibility@itv.com 65446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.