All language subtitles for Fantastic.Beasts.The.Secrets.Of.Dumbledore.2022.1080p.HDTS-C1NEM4.[UTF8]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,443 --> 00:00:15,441
پادکست لوموس - برای طرفدارهای حرفهای هری پاتر
WizardingCenter.com/Lumos-Podcast
2
00:00:16,645 --> 00:00:24,643
ترجمه: حسین غریبی
@HGSub :کانال تلگرام
3
00:01:04,531 --> 00:01:07,065
.متشکرم -
چیز دیگهای میل دارین؟ -
4
00:01:07,131 --> 00:01:09,263
.نه. نه، نه. فعلاً نه
...منتظر
5
00:01:10,830 --> 00:01:12,263
.منتظر کسی هستم
6
00:01:57,954 --> 00:02:00,452
اینجا یکی از پاتوقهای همیشگیته؟
7
00:02:01,054 --> 00:02:03,185
.من اصلاً پاتوق همیشگی ندارم
8
00:02:14,517 --> 00:02:15,750
.بذار ببینمش
9
00:02:25,415 --> 00:02:28,548
بعضی وقتها خیال میکنم
.زنجیرش هنوز دورِ گردنمه
10
00:02:29,014 --> 00:02:31,013
.چون سالهای زیادی گردنم بود
11
00:02:31,947 --> 00:02:33,714
روی گردنِ تو چه حسی داره؟
12
00:02:35,047 --> 00:02:37,580
.میتونیم خودمون رو از دستش خلاص کنیم
13
00:02:42,311 --> 00:02:45,578
عاشق وراجیان، مگه نه؟
.دوستهای ماگلمون رو میگم
14
00:02:46,010 --> 00:02:48,877
ولی باید اعتراف کرد که
.خوب بلدن چایی دم کنن
15
00:02:50,277 --> 00:02:52,342
.کاری که داری میکنی دیوونگیه
16
00:02:53,509 --> 00:02:56,074
.کاریه که باهمدیگه عهد کردیم بکنیم
17
00:02:56,942 --> 00:02:59,581
...خب، من جوون بودم. من -
.پایبند بودی -
18
00:02:59,681 --> 00:03:01,095
.به من
19
00:03:01,867 --> 00:03:03,240
.به اتحادمون
20
00:03:05,170 --> 00:03:06,177
.نه
21
00:03:07,373 --> 00:03:10,183
...فقط به این خاطر باهات همراهی کردم که
22
00:03:11,162 --> 00:03:14,076
به خاطر چی؟ -
.چون عاشقت بودم -
23
00:03:16,285 --> 00:03:17,404
.آره
24
00:03:19,688 --> 00:03:22,563
ولی به این خاطر نبود
.که باهام همراهی کردی
25
00:03:22,770 --> 00:03:25,969
تو بودی که گفتی
.میتونیم دنیا رو دوباره شکل بدیم
26
00:03:26,002 --> 00:03:27,469
.گفتی که حق طبیعی ماست
27
00:03:48,235 --> 00:03:51,609
بوی گندشون رو حس میکنی؟
28
00:03:54,663 --> 00:03:58,711
واقعاً قصد داری به خاطر این حیوونها
به همنوعانت پشت کنی؟
29
00:04:02,049 --> 00:04:05,860
،چه با تو، چه بدون تو
.دنیاشون رو به آتیش میکشم، آلبوس
30
00:04:06,461 --> 00:04:09,293
.هر کاری کنی، نمیتونی جلوم رو بگیری
31
00:04:13,760 --> 00:04:15,191
.چایی نوش جونت
32
00:05:28,047 --> 00:05:29,831
چی بود؟
33
00:05:30,195 --> 00:05:31,595
.زایمانش نزدیکه
34
00:07:14,853 --> 00:07:16,336
.زیباست
35
00:07:17,645 --> 00:07:19,789
.خب، شما دو تا
36
00:07:20,814 --> 00:07:23,359
.حالا میرسیم به جای سختش
37
00:07:58,427 --> 00:07:59,479
!اکیو
38
00:09:45,793 --> 00:09:47,113
.خیلی متأسفم
39
00:10:22,595 --> 00:10:24,112
.دوقلو
40
00:10:26,547 --> 00:10:28,045
.دوقلو زاییده بودی
41
00:12:14,627 --> 00:12:21,114
جانوران شگفتانگیز: اسرار دامبلدور
42
00:12:21,703 --> 00:12:26,102
مرکز دنیای جادوگری - وبسایت طرفدارهای هری پاتر
WizardingCenter.com
43
00:12:31,463 --> 00:12:35,254
[ اتریش، قلعهی نورمِنگارد ]
(مقر گِلِرت گریندِلوالد)
44
00:12:54,066 --> 00:12:55,166
.تنهامون بذارین
45
00:12:57,969 --> 00:12:59,269
.نشونم بده
46
00:13:09,477 --> 00:13:11,476
.بقیه میگفتن یه موجود خاصه
47
00:13:11,770 --> 00:13:14,275
.اوه، از خاص هم فراتره
48
00:13:15,441 --> 00:13:16,751
میبینی؟
49
00:13:17,445 --> 00:13:18,987
چشمهاش رو میبینی؟
50
00:13:19,775 --> 00:13:21,708
.این چشمها همهچی رو میبینن
51
00:13:24,408 --> 00:13:27,486
،وقتی یه چیلین به دنیا میاد
...رهبری بحق به قدرت میرسه
52
00:13:27,510 --> 00:13:29,872
.تا دنیامون رو برای همیشه تغییر بده
53
00:13:31,606 --> 00:13:37,081
.تولدش همهچی رو عوض میکنه، کریدِنس
54
00:13:38,938 --> 00:13:40,404
.کارت عالی بود
55
00:13:43,995 --> 00:13:46,003
.برو استراحت کن
56
00:14:32,150 --> 00:14:33,259
.طوری نیست
57
00:14:35,050 --> 00:14:36,320
.طوری نیست
58
00:15:07,887 --> 00:15:12,281
گریندلوالد: تحت تعقیب به دلیل جنایات سنگین ]
[ و توطئههای خطرناک علیه دنیای جادوگری
59
00:15:12,305 --> 00:15:15,127
لابد نمیخوای بهم بگی قضیه چیه، نه؟
60
00:15:15,151 --> 00:15:18,516
فقط ازم خواست همدیگه رو ببینیم
.و حتماً تو رو بیارم
61
00:15:19,190 --> 00:15:20,285
.هوم، صحیح
62
00:15:20,609 --> 00:15:22,843
[ هاگوارتز - هاگزمید ]
63
00:15:34,857 --> 00:15:38,034
.حتماً برای دیدنِ برادرم اومدین
64
00:15:38,061 --> 00:15:40,865
.نه، آقا
.برای دیدن آلبوس دامبلدور اومدیم
65
00:15:44,945 --> 00:15:46,844
.همون برادرمه
66
00:15:47,141 --> 00:15:48,521
...اوه
67
00:15:48,545 --> 00:15:50,643
.ببخشید. ام... عالیه
68
00:15:50,678 --> 00:15:52,732
...من نیوت اسکمندر هستم و ایشون تیسیوس
69
00:15:52,756 --> 00:15:54,777
.طبقهی بالا، اولین در سمت چپ
70
00:16:07,408 --> 00:16:09,559
نیوت بهت گفت که چرا خواستم بیای؟
71
00:16:09,983 --> 00:16:11,464
قرار بود بگه؟
72
00:16:11,488 --> 00:16:12,620
.نه
73
00:16:12,944 --> 00:16:14,943
.اتفاقاً قرار نبود بگه
74
00:16:16,739 --> 00:16:19,204
...یه موضوعی هست که ما
75
00:16:19,305 --> 00:16:22,361
یعنی دامبلدور میخواد
.راجعبهش باهات صحبت کنه
76
00:16:22,385 --> 00:16:23,807
.یه پیشنهاده
77
00:16:27,404 --> 00:16:28,404
.خیلی خب
78
00:16:32,070 --> 00:16:33,369
.میدونی که این چیه
79
00:16:33,438 --> 00:16:35,214
.توی پاریس دست نیوت بود
80
00:16:35,731 --> 00:16:38,791
راستش زیاد با این چیزها
...سر و کار نداشتهم
81
00:16:38,815 --> 00:16:40,833
.ولی فکر کنم پیمان خونی باشه
82
00:16:41,234 --> 00:16:42,467
.درسته
83
00:16:43,601 --> 00:16:45,031
و خونِ کی توشه؟
84
00:16:46,766 --> 00:16:48,217
.خونِ من
85
00:16:48,483 --> 00:16:49,896
.و خونِ گریندلوالد
86
00:16:53,930 --> 00:16:56,039
پس برای همینه که
نمیتونی اقدامی علیهش کنی؟
87
00:16:56,063 --> 00:16:59,094
.بله. یا اون علیه من
88
00:17:01,429 --> 00:17:05,028
میشه بپرسم چی باید به سر آدم بزنه
که همچین چیزی بسازه؟
89
00:17:05,061 --> 00:17:06,399
.عشق
90
00:17:07,648 --> 00:17:10,626
،غرور، سادگی
.هر کدوم که بگی
91
00:17:12,193 --> 00:17:15,225
جوون بودیم
.و میخواستیم دنیا رو دگرگون کنیم
92
00:17:16,259 --> 00:17:20,467
با این پیمان مطمئن شدیم که حتی اگه
.یکیمون نظرش عوض بشه، بازم این کار رو میکنیم
93
00:17:20,491 --> 00:17:24,056
،و اگه بخوای باهاش مبارزه کنی
چه اتفاقی میافته؟
94
00:17:33,188 --> 00:17:37,121
.باید اعتراف کنم که خیلی زیباست
95
00:17:39,754 --> 00:17:44,352
کافیه فقط به فکرم بزنه
...که زیر پا بذارمش
96
00:17:55,606 --> 00:17:57,610
.میبینی؟ میفهمه
97
00:18:03,179 --> 00:18:04,179
.آلبوس
98
00:18:04,203 --> 00:18:06,430
.خیانتی رو توی قلبم حس میکنه
99
00:18:06,962 --> 00:18:08,154
.آلبوس
100
00:18:12,593 --> 00:18:13,716
!آلبوس
101
00:18:25,656 --> 00:18:27,652
.این حداقلش بود
102
00:18:35,010 --> 00:18:38,342
،جادوی دو تا مرد جوونه
...ولی همونطور که میبینین
103
00:18:38,517 --> 00:18:40,068
.جادوی قدرتمندیه
104
00:18:43,416 --> 00:18:44,740
.نمیشه باطلش کرد
105
00:18:51,359 --> 00:18:54,915
خب، لابد این پیشنهاد
به چیلین مربوط میشه؟
106
00:18:54,939 --> 00:18:56,989
.قول میده که به کسی نگه
107
00:19:00,167 --> 00:19:04,369
،اگه بخوایم گریندلوالد رو شکست بدیم
.چیلین فقط بخشی از ماجراست
108
00:19:05,404 --> 00:19:07,802
.دنیای قدیم داره متلاشی میشه
109
00:19:09,803 --> 00:19:14,756
گِلِرت داره با نفرتپراکنی و تعصب
.دو تیکهش میکنه
110
00:19:17,055 --> 00:19:22,371
،چیزهایی که امروز غیرقابلتصورن
...فردا اجتنابناپذیر به نظر میان
111
00:19:22,543 --> 00:19:24,265
.اگه جلوش رو نگیریم
112
00:19:26,100 --> 00:19:28,964
اگه قبول کنی که
...به خواستهی من عمل کنی
113
00:19:29,465 --> 00:19:31,031
.باید بهم اعتماد کنی
114
00:19:32,464 --> 00:19:35,323
.حتی وقتیکه غریزهت خلافش رو بگه
115
00:19:44,826 --> 00:19:46,177
.من سراپا گوشم
116
00:20:11,523 --> 00:20:13,289
اون تو رو میفرسته؟
117
00:20:14,771 --> 00:20:16,450
تا جاسوسیِ منو بکنی؟
118
00:20:16,768 --> 00:20:17,818
.نه
119
00:20:18,585 --> 00:20:22,689
ولی ازم میپرسه که
.چی توی فکرته، چه حسی داری
120
00:20:23,229 --> 00:20:24,642
بقیه چی؟
121
00:20:24,954 --> 00:20:27,415
ازت میپرسه
اونها چه فکر و حسی دارن؟
122
00:20:27,439 --> 00:20:30,785
.آره، ولی بیشتر راجعبه تو میپرسه
123
00:20:31,652 --> 00:20:33,018
و تو بهش میگی؟
124
00:20:35,718 --> 00:20:37,150
.آره، بهش میگی
125
00:20:39,118 --> 00:20:41,483
حالا کیه که داره ذهن میخونه؟
126
00:20:48,816 --> 00:20:50,514
.بهم بگو چی میبینی
127
00:20:53,348 --> 00:20:55,180
.تو از خاندان دامبلدوری
128
00:20:56,781 --> 00:20:58,313
.خاندان مهمیه
129
00:20:59,047 --> 00:21:01,779
این رو میدونی
.چون گریندلوالد بهت گفته
130
00:21:03,880 --> 00:21:06,444
این هم گفته که
.اونا ولت کردهن
131
00:21:07,779 --> 00:21:11,197
.گفته که تو یه راز کثیفی
132
00:21:13,878 --> 00:21:16,376
...میگه دامبلدور اونو هم ول کرده
133
00:21:16,477 --> 00:21:18,344
.و درک میکنه که چه حسی داری
134
00:21:18,967 --> 00:21:20,766
...و برای همین
135
00:21:21,673 --> 00:21:23,841
.ازت خواسته که بکُشیش
136
00:21:27,480 --> 00:21:29,715
.حالا ازت میخوام که بری، کویینی
137
00:21:34,045 --> 00:21:35,294
.بهش نمیگم
138
00:21:37,496 --> 00:21:39,556
.همیشه بهش نمیگم
139
00:21:41,608 --> 00:21:43,632
.همهچی رو بهش نمیگم
140
00:22:03,557 --> 00:22:06,764
[ من رو ببخش ]
141
00:22:29,602 --> 00:22:33,089
[ Heaven - Gregory Porter ]
142
00:22:52,408 --> 00:22:53,578
...هی، مغازه تعـ
143
00:22:57,001 --> 00:22:58,136
.کویینی
144
00:22:58,667 --> 00:22:59,912
.سلام، عزیزجان
145
00:23:07,608 --> 00:23:08,839
...عزیزم
146
00:23:09,673 --> 00:23:11,157
.قنادیت رو نگاه
147
00:23:12,314 --> 00:23:14,064
.مثل شهر ارواح شده
148
00:23:14,727 --> 00:23:16,712
.آره، خب، دلم برات تنگ شده بود
149
00:23:16,736 --> 00:23:18,271
.اوه، عزیزم
150
00:23:19,335 --> 00:23:20,860
.عزیزم، بیا تو بغلم
151
00:23:22,099 --> 00:23:23,283
.بیا تو بغلم
152
00:23:30,007 --> 00:23:31,202
.هی
153
00:23:34,273 --> 00:23:36,369
.همهچی مرتب میشه
154
00:23:38,511 --> 00:23:41,539
.همهچی روبهراه میشه
155
00:23:51,436 --> 00:23:52,735
[ کمک نمیخواهیم ]
156
00:24:08,458 --> 00:24:11,458
،سلام، عزیزم
چی شده اومدی مرکز شهر؟
157
00:24:12,507 --> 00:24:16,805
جداً امیدوارم واسه این جمله
.تمام روز به خودت فشار نیاورده باشی
158
00:24:18,406 --> 00:24:19,905
اوه، ترسناک دوست داری؟
159
00:24:19,973 --> 00:24:21,572
اونطوری دلت میخواد؟
160
00:24:21,905 --> 00:24:23,304
میدونی مشکل چیه؟
161
00:24:23,739 --> 00:24:26,471
.اونقدری که باید ترسناک نیستی
162
00:24:27,225 --> 00:24:29,194
.به نظرم خیلی هم ترسناکم
163
00:24:31,282 --> 00:24:32,827
من ترسناک نیستم؟
164
00:24:33,203 --> 00:24:37,101
شاید اگه مثل دیوونهها
...دستهات رو توی هوا تکون بدی
165
00:24:37,298 --> 00:24:39,535
.اونوقت ترسناکتر بشی
166
00:24:44,831 --> 00:24:46,000
.خوبه
167
00:24:46,201 --> 00:24:47,299
.یه کم بیشتر
168
00:24:50,182 --> 00:24:51,400
.یه کم بیشتر
169
00:24:52,366 --> 00:24:54,065
.ادامه بده. عالیه
170
00:24:54,233 --> 00:24:57,397
.سه، دو، یک
171
00:24:57,996 --> 00:24:59,125
!هی
172
00:25:02,293 --> 00:25:03,460
.کافیه
173
00:25:03,918 --> 00:25:05,160
.برین پی کارتون
174
00:25:05,184 --> 00:25:06,859
مثلاً چیکار میخوای بکنی، قنادباشی؟
175
00:25:06,883 --> 00:25:07,896
.ای خدا
176
00:25:07,995 --> 00:25:09,382
.باید از خودتون خجالت بکشین
177
00:25:09,406 --> 00:25:10,640
.اِه؟ خب، نمیکشیم
178
00:25:10,714 --> 00:25:11,878
.یه خانم محترمه
179
00:25:13,982 --> 00:25:15,281
اصلاً میدونی چیه؟
180
00:25:15,981 --> 00:25:17,919
.میذارم مشت اول رو بزنی. بجنب
181
00:25:18,043 --> 00:25:19,114
مطمئنی؟
182
00:25:19,764 --> 00:25:20,788
.ای داد
183
00:25:29,032 --> 00:25:31,700
پشت دستمو داغ میکنم
.که دیگه به این زن کمک کنم
184
00:25:31,724 --> 00:25:32,396
!لَلی
185
00:25:32,420 --> 00:25:35,488
.شرمنده، فرنک
.بعضی وقتها یادم میره که قویام
186
00:25:35,512 --> 00:25:37,489
!دیگه میتونین برین. ممنونم
187
00:25:37,793 --> 00:25:39,006
.خواهش میکنم
188
00:25:39,030 --> 00:25:40,819
.فعلاً خداحافظ، لَلی -
.خداحافظ، استنلی -
189
00:25:40,843 --> 00:25:43,219
همین روزها میام تا
.یه دست «بیفادلر دادلی» بازی کنیم
190
00:25:43,243 --> 00:25:44,243
.خیلی خب
191
00:25:44,876 --> 00:25:47,194
.استنلی فامیل نزدیکمه. جادوگره
192
00:25:47,218 --> 00:25:48,230
.نه
193
00:25:48,254 --> 00:25:51,050
.خواهش میکنم
.اول صبحه. نذار به التماس بیفتم
194
00:25:51,074 --> 00:25:52,776
.گفتم دیگه نیستم، هنوز روی حرفم هستم
195
00:25:52,800 --> 00:25:53,960
.دست بردار، آقای کوالسکی
196
00:25:53,984 --> 00:25:56,882
باورم نمیشه روانپزشکم گفت
.شما جادوگرها وجود ندارین
197
00:25:56,906 --> 00:25:58,307
!حیف پولی که بهش دادم
198
00:25:58,573 --> 00:26:00,705
میدونی که من ساحرهام، نه؟
199
00:26:01,815 --> 00:26:02,815
.آره
200
00:26:02,839 --> 00:26:06,181
.ببین. بهت میاد ساحرهی خیلی خوبی باشی
201
00:26:06,205 --> 00:26:08,081
ولی نمیدونی من
.از دست شماها چی کشیدهم
202
00:26:08,105 --> 00:26:10,982
پس میشه لطفاً
از زندگیم بری بیرون؟
203
00:26:13,570 --> 00:26:15,673
...بیش از یک سال پیش -
.ای وای -
204
00:26:15,697 --> 00:26:17,932
به امید دریافت یه وام
...کسبوکار کوچیک
205
00:26:17,956 --> 00:26:19,580
...وارد بانک مرکزی اِستین شدی
206
00:26:19,604 --> 00:26:21,978
.که نزدیک شیش بلوک با اینجا فاصله داره
207
00:26:22,002 --> 00:26:24,011
...بعدش با نیوت اسکمندر آشنا شدی
208
00:26:24,035 --> 00:26:27,366
برجستهترین و البته تنها
.جانورشناس جادویی دنیا
209
00:26:27,501 --> 00:26:30,476
بعدش با دنیایی آشنا شدی
.که قبلش کاملاً از وجودش بیخبر بودی
210
00:26:30,500 --> 00:26:32,837
.عاشق ساحرهای بهاسم کویینی گلدستین شدی
211
00:26:32,861 --> 00:26:35,098
.خاطرات اون موقعت با جادو پاک شد
212
00:26:35,165 --> 00:26:36,664
.ولی جادو روت عمل نکرد
213
00:26:36,699 --> 00:26:39,041
و در نتیجه، دوباره
.به خانم گلدستین رسیدی
214
00:26:39,065 --> 00:26:42,131
ولی بعد از اینکه
...قبول نکردی باهاش ازدواج کنی
215
00:26:42,336 --> 00:26:45,662
تصمیم گرفت به گِلِرت گریندلوالد
...و پیروان سیاهش بپیونده
216
00:26:45,686 --> 00:26:47,729
...که بزرگترین تهدید برای
217
00:26:47,763 --> 00:26:50,072
دنیای ما و شما
.در چهار قرن اخیره
218
00:26:50,096 --> 00:26:51,328
اطلاعاتم چطور بود؟
219
00:26:52,029 --> 00:26:53,195
.خوب بود
220
00:26:53,696 --> 00:26:57,160
بهجز اونجاش که گفتی
.کویینی به جبههی تاریکی پیوسته
221
00:26:58,292 --> 00:27:01,303
.البته درسته که خل شده
222
00:27:01,327 --> 00:27:04,236
ولی قلبی داره که بزرگتر از
...کل این جزیرهی جنونه
223
00:27:04,259 --> 00:27:05,546
.و خیلی باهوشه
224
00:27:05,570 --> 00:27:07,502
.واقعاً میتونه ذهن آدم رو بخونه
225
00:27:07,526 --> 00:27:09,078
چیزه... بهشون چی میگین؟
226
00:27:09,102 --> 00:27:10,791
.لجیلیمنز -
.آره -
227
00:27:14,657 --> 00:27:15,988
...ببین
228
00:27:20,196 --> 00:27:21,343
اینو میبینی؟
229
00:27:21,600 --> 00:27:23,889
.این ماهیتابه رو میبینی؟ این منم
230
00:27:24,022 --> 00:27:25,121
.من ماهیتابهام
231
00:27:25,455 --> 00:27:27,658
،همهجام قُر شده
.مثل من فتّ و فراوونه
232
00:27:27,682 --> 00:27:28,698
.یه پخمه بیشتر نیستم
233
00:27:28,722 --> 00:27:31,364
نمیدونم چه فکرهای
...عجیبی توی سرته، خانم
234
00:27:31,388 --> 00:27:33,730
ولی مطمئنم میتونی
.یه عالمه بهتر از منو پیدا کنی
235
00:27:33,754 --> 00:27:34,754
.خداحافظ
236
00:27:35,587 --> 00:27:38,019
.فکر نکنم بتونیم، آقای کوالسکی
237
00:27:39,419 --> 00:27:42,019
،میتونستی زیر پیشخون قایم بشی
.ولی نشدی
238
00:27:42,186 --> 00:27:45,117
،میتونستی خودتو به اون راه بزنی
.ولی نزدی
239
00:27:45,651 --> 00:27:50,249
اتفاقاً، خودتو به خطر انداختی
.تا کسی رو نجات بدی که اًصلا نمیشناختی
240
00:27:51,184 --> 00:27:55,359
به نظرم تو دقیقاً همون مدل آدمِ معمولی
.هستی که دنیا الان بهش نیاز داره
241
00:27:55,383 --> 00:27:57,115
.منتها هنوز خودت نمیدونی
242
00:27:57,316 --> 00:27:59,281
.برای همین باید نشونت میدادم
243
00:28:01,948 --> 00:28:04,813
.ما بهت نیاز داریم، آقای کوالسکی
244
00:28:11,113 --> 00:28:12,179
.باشه
245
00:28:13,146 --> 00:28:14,184
.بهم بگو جیکوب
246
00:28:14,448 --> 00:28:16,490
.تو هم لَلی صدام کن -
.لَلی -
247
00:28:17,215 --> 00:28:18,301
.باید مغازه رو ببندم
248
00:28:18,494 --> 00:28:19,728
[ ببخشید، مغازه تعطیل است ]
249
00:28:23,857 --> 00:28:25,920
.ممنون -
.خیلی بهتر شد، جیکوب -
250
00:28:36,626 --> 00:28:38,785
لابد طرز کارش رو میدونی، جیکوب؟
251
00:29:08,502 --> 00:29:11,878
[ چه کسی پیروز خواهد شد؟ ]
[ لیو یا سانتوس؟ ]
252
00:29:12,311 --> 00:29:16,150
نظر وزارتخونه چیه؟
لیو یا سانتوس؟
253
00:29:16,173 --> 00:29:18,665
.خب، رسماً وزارتخونه هیچ موضعی نداره
254
00:29:18,904 --> 00:29:22,621
،ولی بهطور غیررسمی
.نظرشون روی سانتوسه
255
00:29:23,147 --> 00:29:25,716
.البته هر کی برنده بشه، از فوگل بهتره
256
00:29:25,717 --> 00:29:26,947
هر کسی؟
257
00:29:30,081 --> 00:29:32,180
.اون که جزو نامزدها نیست، کاما
258
00:29:32,544 --> 00:29:34,624
.چون مجرمِ تحت تعقیبه
259
00:29:34,648 --> 00:29:35,941
مگه براش فرقی داره؟
260
00:29:39,164 --> 00:29:41,155
چرخش! چرا همهش
باید دور خودمون بچرخیم؟
261
00:29:41,579 --> 00:29:42,652
!جیکوب
262
00:29:42,875 --> 00:29:44,978
.خوش اومدی، مرد معرکه
263
00:29:45,202 --> 00:29:46,295
.ببخش
264
00:29:46,516 --> 00:29:49,483
مطمئن بودم که
.پروفسور هیکس راضیت میکنه
265
00:29:49,617 --> 00:29:51,815
.آره، منو که میشناسی، رفیق
266
00:29:51,839 --> 00:29:53,907
.نمیتونم به رمزتازِ خوب نه بگم
267
00:29:55,352 --> 00:29:57,174
.آقای اسکمندر
268
00:29:57,694 --> 00:29:58,716
.پروفسور هیکس
269
00:29:58,740 --> 00:30:01,128
بالاخره -
.بالاخره همدیگه رو دیدیم -
270
00:30:01,265 --> 00:30:04,294
من و پروفسور هیکس سالهاست
...باهم مکاتبه داریم
271
00:30:04,318 --> 00:30:05,694
.ولی هیچوقت همدیگه رو ندیده بودیم
272
00:30:05,718 --> 00:30:08,008
کتابش دربارهی
.اجرای پیشرفتهی افسونها» خیلی خوندنیه»
273
00:30:08,032 --> 00:30:09,566
.نیوت لطف داره
274
00:30:09,590 --> 00:30:13,295
«خوندن کتاب «جانوران شگفتانگیز
.برای تمام شاگردهای سال پنجمم اجباریه
275
00:30:13,319 --> 00:30:15,329
.خب، بذارین معرفی کنم
276
00:30:15,353 --> 00:30:17,362
،ایشون بانتی برادِیکر هستن
277
00:30:17,386 --> 00:30:20,140
دستیار کارراهبندازم
.طی هفت سال گذشته
278
00:30:20,169 --> 00:30:22,054
.هشت سال
279
00:30:22,654 --> 00:30:24,672
.و ۱۶۴ روز
280
00:30:25,482 --> 00:30:27,420
.همونطور که میبینین، کارراهبندازه
281
00:30:27,589 --> 00:30:30,915
...و ایشون -
.یوسف کاما هستم -
282
00:30:31,139 --> 00:30:32,164
.خوشوقتم
283
00:30:32,600 --> 00:30:35,692
.و البته با جیکوب هم که قبلاً آشنا شدین
284
00:30:38,561 --> 00:30:39,670
.نیوت
285
00:30:41,856 --> 00:30:43,733
...ایشون هم برادرم تیسیوسه
286
00:30:43,860 --> 00:30:45,810
.و برای وزارتخونه کار میکنه
287
00:30:45,834 --> 00:30:48,266
،در واقع
.رئیس ادارهی کارآگاهان بریتانیا هستم
288
00:30:48,290 --> 00:30:51,589
پس باید حواسم باشه
.سندِ چوبدستیم منقضی نشده باشه
289
00:30:52,134 --> 00:30:53,151
.بله
290
00:30:53,474 --> 00:30:56,745
البته دقیقتر که بخوایم بگیم
.این جزو وظایفم نیست
291
00:31:15,885 --> 00:31:17,058
.خیلی خب
292
00:31:17,183 --> 00:31:20,882
احتمالاً همگی براتون سؤاله
.که چرا اینجا اومدین
293
00:31:20,906 --> 00:31:26,481
و برای همین، دامبلدور
.ازم خواسته پیغامی رو بهتون برسونم
294
00:31:26,905 --> 00:31:31,194
گریندلوال میتونه
.بخشهایی از آینده رو ببینه
295
00:31:31,595 --> 00:31:36,527
پس باید فرض کنیم که تمام کارهای ما رو
.قبل از اینکه انجامشون بدیم، میدونه
296
00:31:36,696 --> 00:31:41,328
پس اگه بخوایم شکستش بدیم
...و دنیامون رو نجات بدیم
297
00:31:41,463 --> 00:31:43,697
...و دنیای تو رو نجات بدیم، جیکوب
298
00:31:43,721 --> 00:31:47,396
بهترین راهحلش اینه که
.اون رو گیج کنیم
299
00:31:50,224 --> 00:31:51,224
.ببخشید
300
00:31:51,248 --> 00:31:54,894
شرمنده. چطوری میشه کسی رو
گیج کرد که آینده رو میبینه؟
301
00:31:54,918 --> 00:31:56,430
.ضدبینش
302
00:31:57,236 --> 00:31:58,266
.دقیقاً
303
00:31:58,630 --> 00:32:00,730
.یعنی بهترین نقشه، نقشه نداشتنه
304
00:32:00,797 --> 00:32:02,842
.یا چندین نقشهی همزمان
305
00:32:02,866 --> 00:32:04,167
.در نتیجه سردرگمی
306
00:32:04,191 --> 00:32:06,867
.الان هم روی من جواب داده -
...اتفاقاً -
307
00:32:07,499 --> 00:32:10,695
دامبلدور ازم خواست
.یه چیزی رو بهت بدم، جیکوب
308
00:32:19,373 --> 00:32:20,735
.از چوب اسنِیکووده
309
00:32:21,060 --> 00:32:22,647
.تقریباً کمیابه
310
00:32:22,700 --> 00:32:23,953
شوخیت گرفته؟
311
00:32:24,840 --> 00:32:26,167
این چوبدستی واقعیه؟
312
00:32:26,168 --> 00:32:27,169
.آره
313
00:32:27,708 --> 00:32:30,327
،البته مغز نداره
.ولی یهجورایی آره
314
00:32:31,079 --> 00:32:32,682
یهجورایی واقعیه؟
315
00:32:35,552 --> 00:32:38,952
مهمتر اینه که جایی که داریم میریم
.این لازمت میشه
316
00:32:39,251 --> 00:32:41,969
فکر کنم برای تو هم
.یه چیزی داده، تیسیوس
317
00:32:43,940 --> 00:32:46,074
.تِدی، خواهش میکنم، دیگه ولش کن
318
00:32:46,294 --> 00:32:48,204
.تِدی، خواهش میکنم ولش کن
319
00:32:48,729 --> 00:32:51,300
نه. تِدی، ادبت کجا رفته؟
320
00:32:51,524 --> 00:32:53,249
...این مال تیسیوسه
321
00:32:59,111 --> 00:33:00,304
...اینه
322
00:33:00,329 --> 00:33:01,606
.البته
323
00:33:03,205 --> 00:33:05,275
.حالا دیگه همهچی برامون روشن شد
324
00:33:05,299 --> 00:33:07,948
لَلی. لَلی، فکر کنم
.خودش یه کتاب بهت داده
325
00:33:07,972 --> 00:33:08,997
...به قول معروف
326
00:33:09,021 --> 00:33:11,115
کتاب میتونه آدم رو
.دور دنیا بچرخونه
327
00:33:11,139 --> 00:33:12,872
.کافیه بازش کنی
328
00:33:12,896 --> 00:33:13,951
.راست میگه
329
00:33:13,975 --> 00:33:16,022
...آره. خب، بانتی
330
00:33:16,695 --> 00:33:17,929
.این برای توئه
331
00:33:18,209 --> 00:33:20,506
.بهم گفته که فقط خودت باید بخونیش
332
00:33:34,206 --> 00:33:35,611
...و کاما
333
00:33:35,681 --> 00:33:37,473
.من چیزِ موردنیازم رو دارم
334
00:33:39,311 --> 00:33:42,480
تینا چطور؟ تینا نمیاد؟
335
00:33:42,504 --> 00:33:44,497
.تینا نمیتونه بیاد
336
00:33:45,508 --> 00:33:47,347
.تینا ترفیع گرفته
337
00:33:47,371 --> 00:33:50,780
.تا جایی که میدونم سرش خیلی شلوغه
338
00:33:51,358 --> 00:33:54,542
.تینا رئیس ادارهی کارآگاهان آمریکا شده
339
00:33:55,209 --> 00:33:59,176
.همدیگه رو خوب میشناسیم
.یه زن خیلی استثناییه
340
00:33:59,804 --> 00:34:00,908
.آره
341
00:34:00,909 --> 00:34:05,544
پس این گروهیه که قراره خطرناکترین
.جادوگر چند قرن اخیر رو شکست بده
342
00:34:06,277 --> 00:34:08,154
،یه جانورشناس جادویی
...دستیار کارراهبندازش
343
00:34:08,178 --> 00:34:09,987
...یه معلم مدرسه
344
00:34:10,011 --> 00:34:13,608
جادوگری که نوادهی
...یه خاندان فرانسوی قدیمیه و
345
00:34:14,321 --> 00:34:17,772
.یه قنادِ ماگل با چوبدستی تقلبیش
346
00:34:18,012 --> 00:34:20,345
.هی، برای تو هم آوردیم، رفیق
347
00:34:20,847 --> 00:34:22,780
.تازه چوبدستیِ اون کار میکنه
348
00:34:25,213 --> 00:34:26,944
!شک نکن که موفق میشیم
349
00:34:54,219 --> 00:34:56,055
.حواسم بهت هست، کوچولو
350
00:35:02,332 --> 00:35:03,455
.برلین
351
00:35:04,634 --> 00:35:06,264
.بهتر از این نمیشه
352
00:35:12,535 --> 00:35:13,727
...کاما
353
00:35:14,338 --> 00:35:15,644
.مواظب باش
354
00:35:28,154 --> 00:35:30,218
.من هم الان باید برم، نیوت
355
00:35:31,320 --> 00:35:33,620
.هیچکس نباید همهچی رو بدونه
356
00:35:34,987 --> 00:35:36,153
.حتی تو
357
00:36:09,999 --> 00:36:10,999
.خیلی خب
358
00:36:12,325 --> 00:36:13,958
.اونجاست
359
00:36:35,692 --> 00:36:37,878
[ آنتون فوگل ]
360
00:36:37,902 --> 00:36:39,902
وزارت جادوی آلمان؟
361
00:36:39,926 --> 00:36:41,026
.بله
362
00:36:44,962 --> 00:36:47,097
لابد دلیلی داره که اینجا اومدیم؟
363
00:36:47,496 --> 00:36:50,328
،آره، باید به یه مهمونیِ عصرونه بریم
364
00:36:50,796 --> 00:36:53,664
.و اگه عجله نکنیم، دیرمون میشه
365
00:36:55,915 --> 00:36:58,341
.جیکوب، از گروه جدا نشو
366
00:37:03,374 --> 00:37:06,815
[ تحت تعقیب: گریندلوالد ]
367
00:37:10,405 --> 00:37:13,055
!سانتوس! سانتوس! سانتوس
368
00:37:13,492 --> 00:37:14,598
!سانتوس! سانتوس! سانتوس
369
00:37:25,286 --> 00:37:26,551
...شب بهخیر
370
00:37:28,030 --> 00:37:29,228
.هِلموت
371
00:37:29,395 --> 00:37:30,438
.سلام، تیسیوس
372
00:37:32,056 --> 00:37:33,153
.هی، هی
373
00:37:34,102 --> 00:37:35,749
.اونا با منن
374
00:37:44,990 --> 00:37:49,370
[ ویسِنسیا سانتوس - لیو تائو ]
375
00:37:49,877 --> 00:37:53,269
!سانتوس! سانتوس! سانتوس
376
00:38:01,234 --> 00:38:02,401
!اینسِندیو
377
00:38:03,413 --> 00:38:04,951
[ به ویسِنسیا سانتوس رأی دهید ]
378
00:38:25,123 --> 00:38:27,590
برای ساندویچ عصرونه که اینجا نیومدیم؟
379
00:38:27,869 --> 00:38:31,350
.نه. باید یه پیغامی رو برسونم
380
00:38:31,374 --> 00:38:32,577
پیغام؟
381
00:38:33,496 --> 00:38:34,867
به کی؟
382
00:38:36,787 --> 00:38:39,392
.آقای فوگل، باعث افتخارمه که اینجام
383
00:38:39,416 --> 00:38:40,735
.قدم رنجه فرمودین
384
00:38:40,980 --> 00:38:42,179
.حتماً شوخیت گرفته
385
00:38:43,759 --> 00:38:45,000
.نه
386
00:38:45,921 --> 00:38:48,195
اینجا چیکار میکنیم؟
.بیا بریم بیرون
387
00:38:48,219 --> 00:38:50,218
.من زیاد توی این موقعیتها وارد نیستم
388
00:38:50,242 --> 00:38:51,549
این موقعیتها؟
389
00:38:51,646 --> 00:38:53,654
.آدمهای زیاد. آدمهای باکلاس
390
00:38:56,051 --> 00:38:57,242
.سلام
391
00:38:58,143 --> 00:39:00,049
...دیدم شما وارد سالن شدین
392
00:39:00,194 --> 00:39:01,877
...و پیش خودم فکر کردم
393
00:39:01,914 --> 00:39:05,411
.ایدیت، این مرد چه ظاهر جالبی داره
394
00:39:05,979 --> 00:39:08,020
.جیکوب کوالسکی هستم
حالتون چطوره؟
395
00:39:08,045 --> 00:39:09,382
.از آشناییتون خوشوقتم
396
00:39:09,406 --> 00:39:12,444
و اهل کجا هستین، آقای کوالسکی؟
397
00:39:13,712 --> 00:39:14,713
.کویینز
398
00:39:18,073 --> 00:39:21,540
.ببخشید ،آقای فوگل
.ببخشید، خواستم اگه ممکنه یه چیزی بهتون بگم
399
00:39:22,475 --> 00:39:26,445
.اوه، یا ریشِ مرلین
آقای اسکمندر هستی، درسته؟
400
00:39:27,247 --> 00:39:28,580
...آقای فوگل
401
00:39:31,314 --> 00:39:35,947
.از طرف یه دوست پیغامی آوردهم
.و خیلی فوریه
402
00:39:40,516 --> 00:39:44,648
،کار درست رو انجام بده»
«.نه کار آسون رو
403
00:39:47,216 --> 00:39:48,848
...بهم گفت حتماً باید
404
00:39:48,883 --> 00:39:52,349
امشب بیام پیش شما
.و این پیغام رو بشنوین
405
00:39:54,048 --> 00:39:55,827
.وقتش شده، قربان
406
00:40:01,299 --> 00:40:02,813
الان اینجاست؟
407
00:40:03,237 --> 00:40:04,785
توی برلین؟
408
00:40:06,518 --> 00:40:08,118
.نه، البته که نیست
409
00:40:08,686 --> 00:40:13,486
،وقتی دنیایِ بیرون داره توی آتیش میسوزه
چرا باید از هاگوارتز بیرون بیاد؟
410
00:40:17,319 --> 00:40:19,519
.ازت متشکرم، آقای اسکمندر
411
00:40:55,657 --> 00:40:56,657
.متشکرم
412
00:40:58,191 --> 00:40:59,192
.متشکرم
413
00:41:02,058 --> 00:41:05,157
امشب چهرههای آشنای
:زیادی رو اینجا میبینم
414
00:41:05,233 --> 00:41:08,137
...همکاران، دوستان
415
00:41:09,673 --> 00:41:11,024
.دشمنان
416
00:41:13,059 --> 00:41:15,221
...طی ۴۸ ساعت آینده
417
00:41:15,245 --> 00:41:18,568
شما به همراه
...سایر اعضای دنیای جادوگری
418
00:41:18,592 --> 00:41:21,470
رهبر بزرگ بعدی ما رو
.انتخاب خواهید کرد
419
00:41:21,494 --> 00:41:25,826
انتخابی که زندگی ما را
.تا نسلهای متمادی شکل خواهد داد
420
00:41:26,995 --> 00:41:31,863
تقریباً شکی ندارم که
...هر کسی که پیروز بشه
421
00:41:31,887 --> 00:41:35,427
ادارهی کنفدراسیون
.به فرد لایقی خواهد رسید
422
00:41:35,484 --> 00:41:36,561
.لیو تائو
423
00:41:44,358 --> 00:41:46,067
.ویسِنسیا سانتوس
424
00:41:47,815 --> 00:41:50,466
.متشکرم، متشکرم
425
00:41:53,885 --> 00:41:56,441
در چنین لحظاتیه که
...به یاد میاریم
426
00:41:56,465 --> 00:42:01,995
همین انتقال صلحآمیز قدرته
...که تجلی انسانیت ماست
427
00:42:02,019 --> 00:42:05,752
و به جهانیان نشون میده
...که با وجود تفاوتهامون
428
00:42:06,853 --> 00:42:09,085
.صدای همه رو باید شنید
429
00:42:11,487 --> 00:42:15,283
حتی کسانی که شاید نظراتشون
.از نظر خیلیها ناخوشایند باشن
430
00:42:16,619 --> 00:42:17,759
.نیوت
431
00:42:18,116 --> 00:42:20,482
هیچکدوم از اونا
به نظرت آشنا نمیان؟
432
00:42:24,153 --> 00:42:25,373
.پاریس
433
00:42:26,100 --> 00:42:27,698
...همون شبی که لیتا
434
00:42:28,161 --> 00:42:30,108
.افراد گریندلوالدن
435
00:42:43,391 --> 00:42:47,438
...بنابراین، پس از تحقیقات گسترده
436
00:42:47,462 --> 00:42:50,639
...کنفدراسیون به این نتیجه رسیده
437
00:42:51,196 --> 00:42:57,272
مدارک کافی برای پیگرد قانونیِ
...گِلِرت گریندلوالد وجود ندارد
438
00:42:57,458 --> 00:43:02,659
و اتهاماتی که در خصوص جرائمی علیه
.جامعهی ماگلها به او نسبت داده شده، نابجاست
439
00:43:03,892 --> 00:43:09,525
.به این ترتیب، او از تمام اتهامات تبرئه شد
440
00:43:12,840 --> 00:43:14,135
شوخیتون گرفته؟
441
00:43:14,159 --> 00:43:15,775
میخوان بذارن قسر دربره؟
442
00:43:16,427 --> 00:43:18,827
!من اونجا بودم
!داشت آدمها رو میکشت
443
00:43:19,013 --> 00:43:20,688
.شماها بازداشتین
444
00:43:21,312 --> 00:43:22,474
.همهتون
445
00:43:23,494 --> 00:43:25,127
!چوبدستیتون رو بندازین
446
00:43:32,942 --> 00:43:34,047
.تیسیوس
447
00:43:35,456 --> 00:43:36,537
!تیسیوس
448
00:43:37,194 --> 00:43:39,584
.نیوت، نیوت. اینجا نه
449
00:43:40,260 --> 00:43:42,327
.نیوت، امکان نداره حریفشون بشیم
450
00:43:43,038 --> 00:43:45,151
...بیا بریم. نیوت
451
00:43:45,188 --> 00:43:47,989
وزارتخونهی آلمان
.تحت کنترلشونه. باید بریم
452
00:43:48,202 --> 00:43:51,039
!این درست نیست
!این عدالت نیست
453
00:43:51,504 --> 00:43:53,647
!تحقیقات گسترده»! من اونجا بودم»
454
00:43:53,671 --> 00:43:56,006
تو اونجا بودی؟
!اونجا بودی؟ من بودم
455
00:43:56,092 --> 00:43:58,703
!یه آدمکش رو آزاد کردین -
.جیکوب -
456
00:43:59,046 --> 00:44:00,768
.باید بریم. باید بریم
457
00:44:00,891 --> 00:44:02,836
.جیکوب، بیا بریم
458
00:44:35,235 --> 00:44:36,588
.خیلی خوشمزهست
459
00:44:39,851 --> 00:44:41,346
.غذای موردعلاقهش بود
460
00:44:44,445 --> 00:44:47,712
یادته همهش به مامان
التماس میکرد که این رو بپزه؟
461
00:44:49,805 --> 00:44:51,326
.آریانا
462
00:44:53,747 --> 00:44:57,061
،مامان میگفت آرومش میکنه
.ولی به نظرم خیال میکرد
463
00:44:57,085 --> 00:44:58,310
.آلبوس
464
00:44:59,687 --> 00:45:00,987
.خودم اونجا بودم
465
00:45:01,438 --> 00:45:03,239
.منم توی همون خونه بزرگ شدم
466
00:45:03,306 --> 00:45:06,148
.هر چی که تو دیدی، منم دیدم
467
00:45:11,268 --> 00:45:12,268
.همهچی رو دیدم
468
00:45:25,310 --> 00:45:28,199
مگه نمیبینی نوشته «تعطیل»، احمق نکبتی؟
469
00:45:35,687 --> 00:45:37,951
.ببخش که مزاحمت شدم، آلبوس
470
00:45:38,110 --> 00:45:39,777
بگو. چی شده؟
471
00:45:39,801 --> 00:45:41,100
.دربارهی برلینه
472
00:45:41,904 --> 00:45:43,124
چی شده؟
473
00:45:43,640 --> 00:45:47,172
فوگل، گِلِرت رو
.از تمام جرائمش تبرئه کرده
474
00:45:47,745 --> 00:45:51,175
.دیگه آزاده
.فوگل میگه مدرکی برای اثبات جرائمش نیست
475
00:45:51,666 --> 00:45:56,540
میخواست کارآگاههایی رو که اون شب
.شاهد قتل لیتا لسترنج بودن، دستگیر کنه
476
00:45:58,551 --> 00:46:01,344
[ هیچ میدونی... چه حسی داره؟ ]
477
00:46:07,881 --> 00:46:09,511
.خیلی مأیوسکنندهست
478
00:46:11,047 --> 00:46:13,557
لازمه که یکی فردا صبح
.بهجای من تدریس کنه
479
00:46:13,581 --> 00:46:15,980
میشه به تو زحمت بدم؟ -
.البته -
480
00:46:16,647 --> 00:46:20,247
...و آلبوس، خواهش میکنم مـ -
.باشه، سعیم رو میکنم -
481
00:46:22,045 --> 00:46:23,869
.سلام، ابرفورث
482
00:46:23,941 --> 00:46:25,374
.سلام، مینِروا
483
00:46:25,415 --> 00:46:27,537
.«ببخش که بهت گفتم «احمق نکبتی
484
00:46:27,561 --> 00:46:29,577
.بخشیدم
485
00:46:34,317 --> 00:46:36,704
.متأسفانه باید زودتر از پیشت برم
486
00:46:36,728 --> 00:46:38,899
باز میخوای بری دنیا رو نجات بدی، ها؟
487
00:46:38,923 --> 00:46:41,257
برای اون کار
.آدمی بهتر از من نیازه
488
00:46:45,885 --> 00:46:46,950
.نپرس
489
00:46:56,021 --> 00:46:59,718
[ هیچ میدونی تنهایی چه حسی داره؟ ]
490
00:47:24,789 --> 00:47:28,124
هزاران نفر توی خیابونها
.دارن اسمت رو فریاد میزنن
491
00:47:28,456 --> 00:47:29,989
.دیگه آزاد هستی
492
00:47:35,456 --> 00:47:37,939
.به بقیه بگو آمادهی رفتن بشن
493
00:47:38,763 --> 00:47:40,490
امشب؟ -
.فردا -
494
00:47:41,291 --> 00:47:42,991
.صبح یه مهمونِ سرزده میاد
495
00:47:48,392 --> 00:47:50,392
چرا ققنوسه همهش پیشش میمونه؟
496
00:47:51,525 --> 00:47:54,025
.حتماً حس کرده که چیکار میخواد بکنه
497
00:47:55,526 --> 00:47:56,871
...و مطمئنی
498
00:47:58,078 --> 00:48:00,952
که اون میتونه دامبلدور رو بکُشه؟
499
00:48:02,469 --> 00:48:05,113
.دردی که میکشه، قدرتشه
500
00:48:11,228 --> 00:48:14,760
مردی که دنبالشم
.رئیس ادارهی کارآگاهان بریتانیاست
501
00:48:14,828 --> 00:48:18,363
چطور ممکنه رئیس ادارهی
کارآگاهان بریتانیا رو گم کنین؟
502
00:48:20,796 --> 00:48:24,505
،همونطور که گفتیم
...چون ما هیچوقت بازداشتش نکردیم
503
00:48:24,529 --> 00:48:25,796
.هیچوقت گمش هم نکردیم
504
00:48:25,820 --> 00:48:28,957
.آقا، دهها نفر اونجا بودن
...همهشون میتونن تأیید کنن
505
00:48:28,981 --> 00:48:31,506
و اسم شما چیه؟ -
.بیاین بریم بابا -
506
00:48:31,831 --> 00:48:33,631
!صبر کن. اون یاروئه
507
00:48:34,193 --> 00:48:35,827
.بیا اینجا. بیا اینجا
508
00:48:35,981 --> 00:48:37,094
!ببخشید
509
00:48:37,334 --> 00:48:38,372
!هی
510
00:48:40,720 --> 00:48:42,677
!اون یاروئه
!اون میدونه تیسیوس کجاست
511
00:48:42,701 --> 00:48:43,787
!آهای
512
00:48:45,187 --> 00:48:46,838
تیسیوس کجاست؟
513
00:48:47,139 --> 00:48:49,768
!همون خودشه
!اون میدونه تیسیوس کجاست
514
00:49:11,265 --> 00:49:12,392
.نیوت
515
00:49:26,045 --> 00:49:27,973
.آلبوس
516
00:49:31,878 --> 00:49:34,415
.تیسیوس رو به اِرکستاگ بردهن
517
00:49:34,762 --> 00:49:37,285
ولی اِرکستاگ که
.سالها پیش بسته شد
518
00:49:37,347 --> 00:49:38,347
...آره، ولی
519
00:49:38,629 --> 00:49:41,281
.فعلاً که شده زندان سرّیِ وزارتخونه
520
00:49:42,715 --> 00:49:45,424
برای اینکه بری ملاقاتش
.به این نیاز داری
521
00:49:45,971 --> 00:49:47,310
.و یکی از اینا
522
00:49:49,772 --> 00:49:50,869
.و این
523
00:49:55,103 --> 00:49:56,638
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
524
00:49:57,631 --> 00:50:00,566
حتماً با چوبدستیت حال میکنی، آقای کوالسکی؟
525
00:50:01,106 --> 00:50:04,546
.من؟ اوه، آره
.متشکرم، آقای دامبلدور
526
00:50:04,570 --> 00:50:05,788
.خیلی باحاله
527
00:50:05,873 --> 00:50:07,782
.توصیه میکنم دمِ دست نگهش داری
528
00:50:07,806 --> 00:50:09,316
.پروفسکور هیکس -
.دامبلدور -
529
00:50:09,340 --> 00:50:12,759
.امیدوارم جای دیگهای کار نداشته باشی
...راستش، اگه داشتی هم
530
00:50:12,783 --> 00:50:15,506
پیشنهاد میکنم به مراسم شام
.امشب نامزدهای انتخابات بری
531
00:50:15,530 --> 00:50:17,049
.آقای کوالسکی رو هم ببر
532
00:50:17,073 --> 00:50:19,550
.مطمئنم سعی میکنن یکی رو ترور کنن
533
00:50:19,574 --> 00:50:22,781
هر کاری که بتونی برای
.جلوگیری ازش انجام بدی، ممنون میشم
534
00:50:22,805 --> 00:50:25,251
.با کمال میل
.از این چالش استقبال میکنم
535
00:50:25,275 --> 00:50:27,302
.تازه، جیکوب هم همراهمه
536
00:50:28,401 --> 00:50:32,712
.اوه، نگران نباش
.افسونهای دفاعیِ پروفسور هیکس درجه یکه
537
00:50:33,519 --> 00:50:34,802
.به امید دیدار
538
00:50:35,743 --> 00:50:37,019
.زیادی تعریف میکنه
539
00:50:37,043 --> 00:50:39,456
.البته نه. واقعاً درجه یکه
540
00:50:40,277 --> 00:50:41,280
!آلبوس
541
00:50:41,575 --> 00:50:43,218
...میخواستم بدونم
542
00:50:43,788 --> 00:50:46,709
.اوه، بله
543
00:50:48,778 --> 00:50:50,110
.چمدونت -
.آره -
544
00:50:50,211 --> 00:50:52,444
.خیالت راحت
.دست آدم مطمئنیه
545
00:51:06,746 --> 00:51:08,546
کمکی از دستم برمیاد؟
546
00:51:08,879 --> 00:51:09,879
.بله
547
00:51:10,147 --> 00:51:13,012
.میخوام لطفاً عین این چمدون رو بسازین
548
00:51:13,380 --> 00:51:14,513
.حتماً
549
00:51:16,413 --> 00:51:19,213
.اوه، نه
.نباید بازش کنین
550
00:51:20,814 --> 00:51:23,614
.منظورم اینه که لازم نیست
551
00:51:24,282 --> 00:51:26,013
.شکلِ داخلش مهم نیست
552
00:51:27,415 --> 00:51:30,449
.به نظرم بتونم براتون بسازم
553
00:51:43,833 --> 00:51:46,300
.لطفاً بذارین اینجا بمونه -
.اوه، نه -
554
00:51:46,850 --> 00:51:49,205
.نمیتونم اینجا بذارمش
555
00:51:49,885 --> 00:51:52,751
.و بیشتر از یکی لازم دارم
556
00:51:53,525 --> 00:51:54,525
...آخه میدونین
557
00:51:56,199 --> 00:51:59,435
.شوهرم خیلی حواسپرته
558
00:51:59,986 --> 00:52:01,795
.همیشه همهچی رو فراموش میکنه
559
00:52:01,819 --> 00:52:04,887
همین چند روز پیش
.یادش رفت که با من ازدواج کرده
560
00:52:06,253 --> 00:52:07,485
باورتون میشه؟
561
00:52:12,526 --> 00:52:13,724
.ولی دوستش دارم
562
00:52:15,854 --> 00:52:18,454
دقیقاً چند تا مدنظرتونه؟
563
00:52:19,669 --> 00:52:20,736
.شیش تا
564
00:52:21,117 --> 00:52:23,392
.و تا دو روز دیگه لازمشون دارم
565
00:52:31,645 --> 00:52:33,256
!دستهات رو نشون بده
566
00:52:39,491 --> 00:52:40,556
تو کی هستی؟
567
00:52:41,590 --> 00:52:43,457
.من یوسف کاما هستم
568
00:52:44,957 --> 00:52:46,423
مهمونمون کیه؟
569
00:52:46,542 --> 00:52:47,954
.از طرفدارهای شمام
570
00:52:48,658 --> 00:52:50,323
.خواهرش رو کُشتی
571
00:52:51,591 --> 00:52:53,458
.اسمش لیتا بود
572
00:52:55,259 --> 00:52:56,624
.لیتا لسترنج
573
00:52:57,459 --> 00:52:58,668
.آه، بله
574
00:52:59,026 --> 00:53:01,436
تو و خواهرت جفتتون
.از یه خاندان قدیمی هستین
575
00:53:01,460 --> 00:53:02,525
.بودیم
576
00:53:02,893 --> 00:53:05,092
.این تنها چیز مشترکمون بود
577
00:53:06,135 --> 00:53:09,259
.دامبلدور تو رو فرستاده
درست میگم؟
578
00:53:10,060 --> 00:53:12,862
.میترسه شما موجودی رو در اختیار داشته باشی
579
00:53:13,127 --> 00:53:15,994
.از استفادهای که ازش میخوای بکنی، میترسه
580
00:53:16,294 --> 00:53:18,629
.منو فرستاد اینجا تا ازت جاسوسی کنم
581
00:53:20,562 --> 00:53:22,461
دوست داری چی بهش بگم؟
582
00:53:25,462 --> 00:53:26,462
...کویینی
583
00:53:27,629 --> 00:53:29,094
داره راستش رو میگه؟
584
00:53:42,887 --> 00:53:43,887
دیگه چی؟
585
00:53:44,130 --> 00:53:46,064
...با اینکه بهت باور داره
586
00:53:46,184 --> 00:53:48,251
.تو رو مسئول مرگ خواهرش میدونه
587
00:53:50,598 --> 00:53:53,317
.هر روز فقدانش رو حس میکنه
588
00:53:54,419 --> 00:53:58,288
،هر نفسی که میکشه
.یادآورِ اینه که خواهرش دیگه نفس نمیکشه
589
00:53:59,699 --> 00:54:04,131
پس لابد اشکالی نداره که
.خاطرهی خواهرت رو پاک کنم تا راحت بشی
590
00:54:08,700 --> 00:54:10,204
درسته؟
591
00:54:10,799 --> 00:54:11,833
.درسته
592
00:54:34,035 --> 00:54:35,041
.بفرما
593
00:54:36,524 --> 00:54:37,754
بهتر شد؟
594
00:54:39,571 --> 00:54:40,736
.حدس میزدم
595
00:54:41,204 --> 00:54:45,539
،وقتی اجازه میدیم خشم ما رو فرا بگیره
.تنها قربانی، خودمون هستیم
596
00:54:48,171 --> 00:54:50,848
.خب، ما پیشِ پات داشتیم میرفتیم
597
00:54:50,872 --> 00:54:52,898
دوست داری با ما بیای؟
598
00:54:53,222 --> 00:54:54,348
.بیا
599
00:54:54,372 --> 00:54:58,240
میتونیم بیشتر دربارهی
.دوست مشترکمون، دامبلدور، صحبت کنیم
600
00:55:06,320 --> 00:55:07,927
.اول شما بفرما
601
00:56:35,390 --> 00:56:36,690
.سلام، کریدِنس
602
00:56:44,451 --> 00:56:47,884
هیچ میدونی چه حسی داره
که آدم بیکس باشه؟
603
00:56:48,585 --> 00:56:50,185
که همیشه تنها باشه؟
604
00:56:51,852 --> 00:56:53,085
.پس تویی
605
00:56:56,086 --> 00:56:58,814
.تویی که روی آینه پیغام مینویسی
606
00:57:00,320 --> 00:57:01,819
.من یه دامبلدورم
607
00:57:02,787 --> 00:57:04,753
.تو ولم کردی
608
00:57:06,153 --> 00:57:09,920
همون خونی که توی رگهای منه
.توی رگهای تو هم جریان داره
609
00:57:19,871 --> 00:57:23,232
.بهخاطر تو نیومده
.بهخاطر من اومده
610
00:58:09,882 --> 00:58:13,377
حقیقت با ظاهر ماجرا
.فرق داره، کریدِنس
611
00:58:13,923 --> 00:58:15,748
.علیرغم چیزی که بهت گفتهن
612
00:58:18,762 --> 00:58:19,927
.اسم من اورِلیوسه
613
00:58:20,447 --> 00:58:21,951
.بهت دروغ گفت
614
00:58:22,104 --> 00:58:23,543
.نفرتت رو برانگیخت
615
00:59:24,123 --> 00:59:26,355
.چیزی که بهت گفته حقیقت نداره
616
00:59:28,491 --> 00:59:30,710
.ولی ما همخون هستیم
617
00:59:32,071 --> 00:59:34,756
.تو یه دامبلدور هستی
618
00:59:48,241 --> 00:59:49,953
.بهخاطر دردت متأسفم
619
00:59:50,732 --> 00:59:53,026
.ما نمیدونستیم. باور کن
620
01:00:25,319 --> 01:00:27,067
[ ورود ممنوع ]
[ خارج از دسترس ]
621
01:00:35,657 --> 01:00:38,403
[ اِرکستاگ ]
622
01:00:44,402 --> 01:00:46,165
.برای دیدن برادرم اومدم
623
01:00:46,233 --> 01:00:48,107
.اسمش تیسیوس اسکمندره
624
01:00:56,803 --> 01:00:58,104
...ببخشید، این چیزه
625
01:01:00,116 --> 01:01:01,317
.چوبدستی
626
01:01:16,249 --> 01:01:17,549
...اوه، این
627
01:01:18,448 --> 01:01:20,282
.من جانورشناس جادوییام
628
01:01:21,191 --> 01:01:22,291
.کاملاً بیآزاره
629
01:01:22,325 --> 01:01:24,849
.فقط... فقط یه حیوون دستآموزه
630
01:01:27,444 --> 01:01:28,652
.ببخش
631
01:01:31,440 --> 01:01:32,637
.اینم تِدیه
632
01:01:32,660 --> 01:01:34,438
.راستش خیلی اذیت میکنه
633
01:01:34,462 --> 01:01:35,938
.اینا اینجا میمونن
634
01:01:57,674 --> 01:02:00,140
چطوری بدونم که کجا پیداش کنم؟
635
01:02:00,775 --> 01:02:02,074
مگه برادرت نیست؟
636
01:02:03,108 --> 01:02:04,118
.چرا
637
01:02:04,142 --> 01:02:06,474
.پس همونیه که شبیه برادرته
638
01:02:11,576 --> 01:02:13,483
.برمیگردم، پیک
639
01:02:13,507 --> 01:02:14,775
.قول میدم
640
01:02:20,989 --> 01:02:22,813
.برمیگردم، پیک»
641
01:02:23,179 --> 01:02:24,637
«.قول میدم
642
01:02:25,626 --> 01:02:27,903
.آره، منم یه روز وزیر جادو میشم
643
01:03:09,103 --> 01:03:10,577
.از ورودیِ پشتی برو
644
01:03:10,601 --> 01:03:11,601
.اینجا امن نیست
645
01:03:11,687 --> 01:03:12,752
.نه
646
01:03:13,080 --> 01:03:14,497
.شیشه رو بکش پایین
647
01:03:14,747 --> 01:03:15,922
چی؟
648
01:03:16,525 --> 01:03:19,516
.شیشهی پنجره رو بکش پایین
649
01:03:31,891 --> 01:03:33,451
!گریندلوالد! گریندلوالد
650
01:03:38,027 --> 01:03:39,617
!نه! نه
651
01:03:49,021 --> 01:03:50,167
...این مردم
652
01:03:50,255 --> 01:03:52,530
تمنا نمیکنن
.که به حرفشون گوش بدیم
653
01:03:52,554 --> 01:03:54,454
.خواهش نمیکنن که گوش بدیم
654
01:03:55,022 --> 01:03:56,586
.دارن مطالبهش میکنن
655
01:03:57,588 --> 01:04:01,141
واقعاً داری پیشنهاد میکنی که
اجازه بدیم اون مرد نامزد بشه؟
656
01:04:01,165 --> 01:04:02,184
.بله
657
01:04:03,076 --> 01:04:04,755
.بله، بذارین نامزد بشه
658
01:04:08,489 --> 01:04:10,851
گِلِرت گریندلوالد دنبال
...جنگ جادوگرها با ماگلهاست
659
01:04:10,875 --> 01:04:12,532
...و اگه به خواستهش برسه
660
01:04:12,556 --> 01:04:15,499
،فقط دنیای اونا رو نابود نمیکنه
.دنیای ما رو هم نابود میکنه
661
01:04:15,523 --> 01:04:17,858
.و برای همینه که نمیتونه برنده بشه
662
01:04:18,857 --> 01:04:20,600
.بذارین نامزد انتخابات بشه
663
01:04:20,624 --> 01:04:22,223
.بذارین مردم رأی بدن
664
01:04:22,358 --> 01:04:24,892
،وقتی ببازه
.دیگه مردم حرفشون رو زدهن
665
01:04:25,224 --> 01:04:27,766
...ولی اگه این حق رو از مردم بگیریم
666
01:04:27,790 --> 01:04:30,490
.اون خیابونها غرق خون میشه
667
01:04:53,803 --> 01:04:54,803
.تیسیوس
668
01:05:00,229 --> 01:05:01,336
تیسیوس؟
669
01:07:07,606 --> 01:07:08,606
.لَلی
670
01:07:09,318 --> 01:07:11,276
.اون مردی که سبیل بزرگی داره
671
01:07:11,672 --> 01:07:13,221
.پیشِ ایدیت نشسته
672
01:07:14,334 --> 01:07:16,305
.بهش میاد آدم بکشه
673
01:07:17,850 --> 01:07:20,006
.شبیه عمو دامینیکِ منم هست
674
01:07:20,076 --> 01:07:23,469
عموت دامینیک وزیر جادوی نروژه؟
675
01:07:23,611 --> 01:07:24,704
.نه
676
01:07:25,011 --> 01:07:26,372
.حدس میزدم
677
01:07:56,017 --> 01:07:57,089
.کویینی
678
01:07:58,090 --> 01:07:59,168
.کویینی
679
01:08:08,989 --> 01:08:11,882
.خانم سانتوس، خوشوقتم
680
01:08:13,252 --> 01:08:15,299
.طرفدارهاتون خوب شعار میدن
681
01:08:15,467 --> 01:08:18,783
.طرفدارهای شما هم همینطور، آقای گریندلوالد
682
01:08:38,421 --> 01:08:40,222
مثلاً داری منو نجات میدی؟
683
01:08:40,389 --> 01:08:42,002
.بهطور کلی قصدم همینه
684
01:08:42,803 --> 01:08:44,211
...و لابد
685
01:08:44,235 --> 01:08:47,881
،این کاری که داری میکنی
هر چی که هست، استراتژیکه؟
686
01:08:47,921 --> 01:08:50,216
.آره، تکنیکی به اسم تقلیدِ حرکتی
687
01:08:50,283 --> 01:08:53,949
.مانع از درگیریِ خشونتآمیز میشه
.البته به طور نظری
688
01:08:54,007 --> 01:08:56,658
.راستش تاحالا فقط یه بار امتحانش کردهم
689
01:08:56,682 --> 01:08:58,082
و نتیجه چی بود؟
690
01:08:59,501 --> 01:09:00,909
.نتیجهی قطعی نداشت
691
01:09:01,383 --> 01:09:02,983
...البته توی محیط آزمایشگاهی بود
692
01:09:03,007 --> 01:09:05,228
.و شرایطش شدیداً کنترلشده بود
693
01:09:05,252 --> 01:09:07,273
.ولی شرایط فعلی خیلی ناپایدارتره
694
01:09:07,297 --> 01:09:09,455
برای همین، نتیجهی نهایی
.خیلی کمتر قابلپیشبینیه
695
01:09:09,479 --> 01:09:11,459
...لابد نتیجهی نهایی
696
01:09:12,662 --> 01:09:16,650
زنده موندن ماست؟
697
01:10:22,530 --> 01:10:23,998
.کارت عالی بود. بجنب
698
01:10:29,192 --> 01:10:31,006
و حالا نقشه چیه؟
699
01:10:31,041 --> 01:10:32,227
.اینو نگه دار
700
01:10:48,536 --> 01:10:50,367
این دیگه برای چه کوفتی بود؟
701
01:10:51,975 --> 01:10:53,279
.کمک لازم داریم
702
01:11:03,763 --> 01:11:04,935
.دنبالم بیا
703
01:11:09,844 --> 01:11:11,076
.بجنب
704
01:11:20,534 --> 01:11:21,977
.درست قرش نمیدی
705
01:11:22,833 --> 01:11:25,754
.قرش بده
.قرش بده، ولی با ظرافت
706
01:11:26,775 --> 01:11:28,642
.دارم مثل تو قرش میدم، نیوت
707
01:11:29,169 --> 01:11:30,705
.نه خیر، نمیدی
708
01:11:50,041 --> 01:11:51,064
.قرش بده
709
01:12:04,587 --> 01:12:05,951
.برو پیشش
710
01:12:14,278 --> 01:12:15,586
.کویینی
711
01:12:19,640 --> 01:12:21,372
.بهش بگو اشکالی نداره
712
01:12:22,105 --> 01:12:23,705
.میدونم که شکست خورده
713
01:12:24,573 --> 01:12:26,139
.یه فرصت دیگه بهش میدم
714
01:12:27,906 --> 01:12:30,372
.وفاداریش بیش از هر چیزی برام مهمه
715
01:13:04,766 --> 01:13:06,136
.همینجا بمون
716
01:13:26,437 --> 01:13:27,478
.اوه
717
01:13:28,681 --> 01:13:29,899
.ببخشید
718
01:13:37,051 --> 01:13:38,897
.وای، پسر
719
01:13:55,762 --> 01:13:56,903
.ولش کن
720
01:13:58,196 --> 01:13:59,258
جانم؟
721
01:14:08,232 --> 01:14:10,054
!آدمکش
722
01:18:20,865 --> 01:18:21,922
!نه، وایسا
723
01:18:36,821 --> 01:18:37,911
!نیوت
724
01:18:41,526 --> 01:18:42,662
!اکیو
725
01:18:43,513 --> 01:18:45,113
!کراوات رو بگیر
726
01:19:33,678 --> 01:19:35,355
.کراواته رمزتاز بود
727
01:19:35,892 --> 01:19:37,038
.آره
728
01:19:40,194 --> 01:19:42,074
.آفرین به جفتتون
729
01:20:05,945 --> 01:20:09,886
میدونم هیچکدومتون نپرسیدین، ولی
.توصیه میکنم حتماً افسونها رو یاد بگیرین
730
01:20:09,910 --> 01:20:10,915
.لَلی
731
01:20:10,939 --> 01:20:12,532
چرا اینقدر طولش دادین؟
732
01:20:13,254 --> 01:20:15,520
.یه مشکلاتی برامون پیش اومد
شما چی؟
733
01:20:15,913 --> 01:20:18,479
.ما هم یه مشکلاتی برامون پیش اومد
734
01:20:20,260 --> 01:20:22,696
[ !ماگلِ آدمکش ]
735
01:20:22,720 --> 01:20:24,430
جیکوب سعی کرده
گریندلوالد رو بکُشه؟
736
01:20:24,454 --> 01:20:26,415
.داستانش طولانیه
737
01:20:26,439 --> 01:20:28,048
واقعاً از چوب اسنِیکووده؟
738
01:20:28,072 --> 01:20:30,272
!بله که واقعاً از چوب اسنِیکووده
739
01:20:30,635 --> 01:20:31,850
...میشه یه لحظه
740
01:20:33,222 --> 01:20:35,022
.خیلی خطرناکه
741
01:20:35,648 --> 01:20:36,915
.خیلی قدرتمنده
742
01:20:37,026 --> 01:20:39,068
.کمیابه
...اگه دست نااهلش بیفته
743
01:20:39,846 --> 01:20:40,846
.کارِت رو میسازه
744
01:20:40,870 --> 01:20:42,522
تو از کجا آوردیش؟
745
01:20:43,416 --> 01:20:44,951
.کریسمس کادو گرفتم
746
01:20:45,217 --> 01:20:47,649
.جیکوب، ببین کی رو پیدا کردم
747
01:20:47,767 --> 01:20:48,767
.سلام
748
01:20:48,982 --> 01:20:51,327
.دوستهای جادوگرم هستن
.نیوت و تیسیوس
749
01:20:51,351 --> 01:20:53,827
.باهم اینطوری هستیم
.این یکی هم منم
750
01:20:53,851 --> 01:20:56,448
.باید برم
.خیلی خب. خوش بگذره
751
01:20:56,505 --> 01:20:58,505
فقط کارهایی بکنین که من میکنم
752
01:20:58,785 --> 01:20:59,824
.اینجا رو نگاه
753
01:20:59,918 --> 01:21:02,809
ساحرهها و جادوگرهای فسقلی
.واسه خودشون میچرخن
754
01:21:02,833 --> 01:21:04,041
نه بابا؟
755
01:21:04,647 --> 01:21:06,010
!آدمکشه من بودم
756
01:21:06,612 --> 01:21:08,895
.نیوت و تیسیوس هر دوشون به هاگوارتز رفتهن
757
01:21:08,919 --> 01:21:11,286
.آره، میدونستم
.خیلی باهام خوشرفتار بودن
758
01:21:11,310 --> 01:21:13,786
پسرهای اسلیترینی که اونجان
.از اینا بهم دادن
759
01:21:13,810 --> 01:21:15,278
خوشمزهس. کی میخواد؟
760
01:21:15,340 --> 01:21:18,029
من که هیچوقت
،از کلاسترِ سوسک خوشم نیومد
761
01:21:18,053 --> 01:21:21,088
ولی میگن دوکهای عسلی
.بهترین محصولات رو داره
762
01:21:25,858 --> 01:21:26,947
.خیلی خب، برین
763
01:21:27,882 --> 01:21:29,382
.ممنون، مکگوناگل
764
01:21:29,592 --> 01:21:30,592
.آلبوس
765
01:21:30,989 --> 01:21:33,213
.آفرین بر همهتون. آفرین
766
01:21:33,677 --> 01:21:34,677
.تبریک میگم
767
01:21:34,701 --> 01:21:36,218
تبریک میگی؟ -
.البته -
768
01:21:36,243 --> 01:21:39,489
پروفسکور هیکس موفق شد
.جلوی یه ترور رو بگیره
769
01:21:39,922 --> 01:21:42,593
.و تو زنده و سالمی
770
01:21:42,933 --> 01:21:46,983
اینکه همهچی دقیقاً طبق نقشه پیش نرفت
.دقیقاً نقشهمون بود
771
01:21:47,103 --> 01:21:48,649
.اصلِ ضدبینش
772
01:21:48,673 --> 01:21:51,221
آلبوس، ببخش، ولی
برنگشتیم سر جای اولمون؟
773
01:21:51,245 --> 01:21:53,256
...اتفاقاً باید بگم که اوضاع
774
01:21:53,916 --> 01:21:55,615
.خیلی بدتر شده
775
01:21:58,085 --> 01:21:59,857
هنوز بهشون نگفتی، نه؟
776
01:22:01,086 --> 01:22:04,220
به گریندلوالد اجازه دادن
.که نامزد انتخابات بشه
777
01:22:05,026 --> 01:22:06,605
چی؟ -
ولی چطوری؟ -
778
01:22:06,943 --> 01:22:10,457
چون فوگل کارِ آسون رو
.به کارِ درست ترجیح داد
779
01:22:35,540 --> 01:22:36,639
.طوری نیست
780
01:22:36,740 --> 01:22:37,940
.بوتان
781
01:22:38,049 --> 01:22:40,050
.درسته. سه امتیاز برای هافلپاف
782
01:22:40,542 --> 01:22:44,897
کشور پادشاهی بوتان واقع در
.ارتفاعات شرق هیمالیا
783
01:22:44,964 --> 01:22:48,291
.اونقدر جای زیباییه که وصفناپذیره
784
01:22:48,461 --> 01:22:51,999
ریشهی بعضی از مهمترین جادوهامون
.به اونجا برمیگرده
785
01:22:52,061 --> 01:22:56,351
،میگن اگه با دقت گوش کنی
.گذشته برات نجوا میکنه
786
01:22:57,759 --> 01:23:00,864
و بر حسب اتفاق جاییه که
.انتخابات برگزار میشه
787
01:23:00,902 --> 01:23:02,508
نمیتونه که برنده بشه، نه؟
788
01:23:02,532 --> 01:23:05,152
،تا همین یکی دو روز پیش
...مجرم فراری بود
789
01:23:05,176 --> 01:23:10,400
ولی حالا نامزد رسمیِ
.کنفدراسیون بینالمللی جادوگرانه
790
01:23:12,135 --> 01:23:15,233
دوران خطرناک
.به آدمهای خطرناک رو میاره
791
01:23:17,434 --> 01:23:20,910
راستی، توی دهکده
.پیش برادرم شام میخوریم
792
01:23:20,934 --> 01:23:24,202
تا اون موقع
.اگه چیزی لازم داشتین، مینِروا اینجاست
793
01:23:24,585 --> 01:23:25,967
دامبلدور برادر داره؟
794
01:23:44,871 --> 01:23:46,186
.رسیدیم
795
01:23:50,447 --> 01:23:52,148
.بانتی، تو اینجایی
796
01:23:52,248 --> 01:23:53,448
.آره
797
01:23:55,338 --> 01:23:57,470
حالش چطوره؟ -
.اوه، حالش خوبه -
798
01:23:59,335 --> 01:24:00,973
اَلفی این دفعه چیکار کرده؟
799
01:24:00,997 --> 01:24:03,318
صبر کن، نکنه باز
باسنِ تیموتی رو گاز گرفتی؟
800
01:24:03,342 --> 01:24:04,643
...خانم برادِیکر
801
01:24:04,680 --> 01:24:07,977
برادرم که میزبان مهربونی بوده، نه؟
802
01:24:08,572 --> 01:24:10,358
.بله، خیلی مهربون
803
01:24:10,481 --> 01:24:12,412
.خوشحالم که میشنوم
804
01:24:12,801 --> 01:24:15,704
خب، توی دهکده
.براتون اتاق جور کردیم
805
01:24:15,739 --> 01:24:19,558
و اَبرفورث براتون
.یه شام خوشمزه میپزه
806
01:24:19,582 --> 01:24:20,931
.با دستور پخت خودشه
807
01:24:27,481 --> 01:24:29,762
.اگه خواستین، بازم هست
808
01:24:34,253 --> 01:24:35,253
!ممنون
809
01:24:36,383 --> 01:24:37,383
.دستت درد نکنه
810
01:24:40,908 --> 01:24:42,108
.حیرتانگیزه
811
01:24:42,234 --> 01:24:46,473
تا حالا چیزی نخورده بودم که ظاهر تهوعآوری
.داشته باشه و اینقدر خوشمزه باشه
812
01:24:46,497 --> 01:24:47,496
این کوچولو کیه؟
813
01:24:47,520 --> 01:24:49,043
میذاری شامم رو بخورم؟
814
01:24:49,548 --> 01:24:51,249
.این یه چیلینه، جیکوب
815
01:24:51,327 --> 01:24:52,727
.فوقالعاده نادره
816
01:24:53,244 --> 01:24:56,251
.یکی از عزیزترین موجودات دنیای جادوگریه
817
01:24:56,275 --> 01:24:57,276
چرا؟
818
01:24:57,611 --> 01:24:59,810
.چون میتونه باطن آدمها رو ببینه
819
01:24:59,865 --> 01:25:01,566
!اوه. اوه
820
01:25:03,316 --> 01:25:04,516
.شوخی میکنی
821
01:25:04,850 --> 01:25:10,394
،نه. پس اگه آدم خوب و لایق باشه
.چیلین تشخیص میده
822
01:25:11,127 --> 01:25:16,429
ولی اگه آدمی بیرحم و فریبکار
.باشه هم تشخیص میده
823
01:25:17,428 --> 01:25:18,528
جداً؟
824
01:25:18,812 --> 01:25:21,068
همینطوری به آدم میگه یا...؟
825
01:25:22,247 --> 01:25:23,779
.دقیقاً که نمیگه
826
01:25:23,813 --> 01:25:25,513
.تعظیم میکنه
827
01:25:25,814 --> 01:25:29,343
ولی فقط در حضور کسی که
.قلب تماماً پاکی داشته باشه
828
01:25:30,614 --> 01:25:32,625
البته تقریباً هیچکدوممون
...اینطور نیستیم
829
01:25:32,649 --> 01:25:35,049
هرچقدر هم که سعی کنیم
.آدم خوبی باشیم
830
01:25:36,080 --> 01:25:41,450
،اتفاقاً یه زمانی، سالهای سال پیش
.چیلین رهبر ما رو انتخاب میکرد
831
01:25:50,314 --> 01:25:51,715
.خیلی خب، باشه
832
01:25:55,097 --> 01:25:56,297
.بیا
833
01:25:56,935 --> 01:25:58,390
.بخور تا زود بزرگ بشی
834
01:25:58,584 --> 01:25:59,845
.خیلی گشنهشه. نگاهش کن
835
01:25:59,869 --> 01:26:02,613
.از تو خیلی خوشش اومده، جیکوب -
.خیلی خب -
836
01:26:04,602 --> 01:26:05,703
.باشه
837
01:26:08,515 --> 01:26:12,168
[ میخوام بیام خونه ]
838
01:26:15,619 --> 01:26:16,856
.با من بیا
839
01:26:18,507 --> 01:26:19,919
.کمکت میکنم
840
01:26:22,020 --> 01:26:23,819
.اون پسرته، اَبرفورث
841
01:26:26,955 --> 01:26:28,153
.بهت نیاز داره
842
01:26:41,558 --> 01:26:42,558
.نیوت
843
01:26:55,419 --> 01:26:56,419
.بیا تو
844
01:26:57,130 --> 01:27:00,924
آلبوس، روی آینهی طبقهی پایین
.یه پیغام نوشتهن
845
01:27:01,048 --> 01:27:02,747
.در رو ببند
846
01:27:09,821 --> 01:27:11,663
.کریدِنس اون رو نوشته، نیوت
847
01:27:15,004 --> 01:27:18,159
همون تابستونی که من و گِلِرت
...عاشق همدیگه شدیم
848
01:27:18,702 --> 01:27:20,626
.برادرم هم عاشق شد
849
01:27:20,712 --> 01:27:22,626
.عاشق دختری از درهی گودریک
850
01:27:24,127 --> 01:27:26,094
.اون دختر رو فرستادن آمریکا
851
01:27:27,594 --> 01:27:30,129
.شایعه شده بود که بچهای به دنیا آورده
852
01:27:31,614 --> 01:27:32,615
...کریدِنس
853
01:27:32,755 --> 01:27:33,973
.یه دامبلدوره
854
01:27:37,362 --> 01:27:40,362
اگه من برای اَبرفورث
...دوست بهتری بودم
855
01:27:40,664 --> 01:27:43,028
...و برادر بهتری بودم
856
01:27:44,397 --> 01:27:46,263
.شاید این راز رو بهم میگفت
857
01:27:47,955 --> 01:27:51,254
شاید اوضاع جور دیگهای رقم میخورد
...و این پسر
858
01:27:51,871 --> 01:27:54,997
میتونست بخشی از
.زندگیمون و خونوادهمون باشه
859
01:28:00,467 --> 01:28:04,031
.کریدِنس رو نمیشه نجات داد
.خودت خوب میدونی
860
01:28:05,066 --> 01:28:08,207
.ولی شاید اون بتونه ما رو نجات بده
861
01:28:14,900 --> 01:28:16,332
.خاکسترِ ققنوس
862
01:28:17,300 --> 01:28:21,099
اون پرنده اومده پیشش
.چون داره میمیره، نیوت
863
01:28:21,678 --> 01:28:23,433
.نشونههاش رو میشناسم
864
01:28:24,289 --> 01:28:26,495
...آخه میدونی
865
01:28:27,320 --> 01:28:29,760
.خواهرم هم تیرهپوش بود
866
01:28:31,701 --> 01:28:35,370
ولی برخلاف کریدِنس، هیچوقت
.یاد نگرفت جادوش رو بروز بده
867
01:28:36,084 --> 01:28:39,752
به مرور زمان این نیرو تاریکتر شد
.و آریانا رو مسموم کرد
868
01:28:40,481 --> 01:28:44,482
بدتر از همه اینکه هیچکدوممون
.نمیتونستیم دردش رو تسکین بدیم
869
01:28:47,572 --> 01:28:49,801
...میتونی بهم بگی چطوری
870
01:28:49,825 --> 01:28:52,503
یا این قضیه چطور براش تموم شد؟
871
01:28:55,732 --> 01:28:59,401
من و گِلِرت نقشه ریخته بودیم
.که باهمدیگه دنبال اهدافمون بریم
872
01:29:00,773 --> 01:29:03,544
.برادرم مخالف بود
873
01:29:04,134 --> 01:29:06,137
.یه شب جلومون دراومد
874
01:29:06,715 --> 01:29:09,300
،سر همدیگه داد زدیم
.همدیگه رو تهدید کردیم
875
01:29:09,324 --> 01:29:12,648
اَبرفورث چوبدستیش رو بیرون کشید
.که حماقت بود
876
01:29:15,534 --> 01:29:19,107
منم چوبدستیم رو بیرون کشیدم
.که حماقت بزرگتری بود
877
01:29:21,235 --> 01:29:23,874
.گِلِرت فقط میخندید
878
01:29:24,446 --> 01:29:27,446
هیچکس حواسش نبود که
.آریانا اومد طبقهی پایین
879
01:29:30,146 --> 01:29:35,107
نمیتونم با قطعیت بگم
.که طلسمِ من بود یا نه
880
01:29:40,209 --> 01:29:41,725
.اصلاً مهم هم نیست
881
01:29:43,143 --> 01:29:46,465
،توی یه چشم بههم زدن
.آریانا کشته شد
882
01:29:47,641 --> 01:29:49,441
.خیلی متأسفم، آلبوس
883
01:29:51,549 --> 01:29:55,070
،ولی اگه برات تسلیبخشه
.باید بگم شاید کمی از درد راحت شد
884
01:29:55,094 --> 01:29:58,750
.نه. مأیوسم نکن، نیوت
885
01:29:59,980 --> 01:30:01,881
.از تو یکی انتظار نداشتم
886
01:30:03,060 --> 01:30:04,840
.صداقتت یه موهبته
887
01:30:07,613 --> 01:30:09,979
.حتی اگه گاهی موهبت دردناکی باشه
888
01:30:15,151 --> 01:30:18,380
دوستهامون که طبقهی پایینان
.خستهان و میخوان برن بخوابن
889
01:30:18,404 --> 01:30:20,904
.تو هم... باید بری
890
01:30:34,803 --> 01:30:37,574
آلبوس، لَلی چند دقیقه پیش
...بهمون گفت که
891
01:30:37,836 --> 01:30:40,893
اکثر ما رویهمرفته
.بیعیب و نقص نیستیم
892
01:30:42,455 --> 01:30:46,265
،ولی حتی اگه اشتباهی کنیم
...کار وحشتناکی کنیم
893
01:30:48,118 --> 01:30:51,223
میتونیم تلاش کنیم
.اشتباهاتمون رو جبران کنیم
894
01:30:53,218 --> 01:30:54,750
.و همینه که مهمه
895
01:30:58,417 --> 01:30:59,417
.تلاش کردن
896
01:31:15,698 --> 01:31:16,699
.ما همراهتیم
897
01:31:17,786 --> 01:31:18,810
.متشکرم
898
01:31:27,278 --> 01:31:30,635
،وقت موعود نزدیکه
.برادران و خواهران من
899
01:31:31,122 --> 01:31:33,234
.دوران اختفا به سر رسیده
900
01:31:35,633 --> 01:31:37,885
.دنیا صدای ما رو خواهد شنید
901
01:31:41,366 --> 01:31:43,322
.و صدامون گوشخراش خواهد بود
902
01:31:50,955 --> 01:31:53,808
تو برای خیانت به دامبلدور
.اینجا نیومدی
903
01:31:54,814 --> 01:31:58,718
خودت اصیلزادهای
...و تهِ دلت میدونی که
904
01:31:59,216 --> 01:32:01,206
.جات اینجاست
905
01:32:03,642 --> 01:32:06,425
،باور به من
.یعنی باور به خودت
906
01:32:18,853 --> 01:32:21,244
.وفاداریت رو ثابت کن، آقای کاما
907
01:32:41,890 --> 01:32:45,682
.رِنِروات وولنِرا سانِنتور
908
01:32:46,367 --> 01:32:50,663
.رِنِروات وولنِرا سانِنتور
909
01:32:51,441 --> 01:32:56,629
.رِنِروات وولنِرا سانِنتور
910
01:32:58,618 --> 01:33:04,515
.رِنِروات وولنِرا سانِنتور
911
01:33:08,921 --> 01:33:10,250
.آفرین
912
01:33:11,452 --> 01:33:12,479
.آروم باش
913
01:33:15,307 --> 01:33:16,308
.طوری نیست
914
01:33:18,403 --> 01:33:19,804
.بیا نگاه کن
915
01:33:25,735 --> 01:33:27,900
.برای همینه که ما خاصیم
916
01:33:31,166 --> 01:33:34,768
مخفی کردن قدرتهامون
...نه تنها توهین به خودمونه
917
01:33:36,172 --> 01:33:38,428
.بلکه گناهه
918
01:33:52,203 --> 01:33:53,955
یکی دیگه هم بود؟
919
01:33:55,242 --> 01:33:56,458
یکی دیگه؟
920
01:33:57,652 --> 01:34:00,438
اون شب، یه چیلینِ دیگه هم بود؟
921
01:34:04,378 --> 01:34:05,610
...فکر نکنم
922
01:34:07,105 --> 01:34:09,139
.این دومین باره که مأیوسم کردی
923
01:34:09,172 --> 01:34:12,304
متوجه نیستی منو
توی چه خطری انداختی؟
924
01:34:16,758 --> 01:34:18,233
.این فرصت آخرته
925
01:34:19,067 --> 01:34:20,280
فهمیدی؟
926
01:34:23,502 --> 01:34:24,702
.پیداش کنین
927
01:35:19,253 --> 01:35:20,615
.هی، نیوت
928
01:35:21,429 --> 01:35:22,884
اینجا دیگه کجاست؟
929
01:35:24,117 --> 01:35:26,082
.اتاقی که بهش نیاز داریم
930
01:35:30,748 --> 01:35:34,274
احتمالاً همگی بلیتهایی
.که بانتی بهتون داده همراهتونه
931
01:35:34,298 --> 01:35:36,473
.برای ورود به مراسم لازمشون دارین
932
01:35:36,497 --> 01:35:37,797
نظرت چیه، نیوت؟
933
01:35:37,869 --> 01:35:39,982
میتونی تشخیص بدی کدومش مال توئه؟
934
01:35:40,006 --> 01:35:41,081
.نه
935
01:35:41,471 --> 01:35:43,335
.خوبه. اگه تشخیص میدادی نگران میشدم
936
01:35:43,359 --> 01:35:45,675
حتماً چیلین توی یکی از این چمدونهاست؟
937
01:35:45,699 --> 01:35:46,699
.بله
938
01:35:46,816 --> 01:35:49,139
خب توی کدومشه؟ -
.سؤال همینجاست -
939
01:35:49,240 --> 01:35:51,450
.اوه، مثل خالبازیه
940
01:35:51,550 --> 01:35:53,350
.مثل بازیِ لیوان و توپ
941
01:35:53,451 --> 01:35:55,350
.از این سیاهبازیها
942
01:35:56,517 --> 01:35:58,414
.ولش کنین. یه چیز ماگلیه
943
01:35:58,685 --> 01:36:03,601
گریندلوالد هر کاری در توانش باشه میکنه
.تا دستش به این دوست نادرمون برسه
944
01:36:03,656 --> 01:36:06,018
...بنابراین ضروریه که
945
01:36:06,042 --> 01:36:09,112
هر کی رو که میفرسته
...سردرگم نگه داریم
946
01:36:09,552 --> 01:36:12,518
.تا چیلین صحیح و سالم به مراسم برسه
947
01:36:12,883 --> 01:36:15,979
...اگه تا موقع عصرونه، چیلین
948
01:36:16,003 --> 01:36:20,686
،و البته همهی ما
...هنوز زنده بودیم
949
01:36:20,893 --> 01:36:23,600
.باید مأموریتمون رو موفق قلمداد کنیم
950
01:36:23,624 --> 01:36:27,038
محض اطلاعتون، هیچکس تا حالا
.توی خالبازی کشته نشده
951
01:36:28,937 --> 01:36:30,405
.تفاوت مهمیه
952
01:36:31,845 --> 01:36:34,640
خب، هر کی یه چمدون برداره
.تا راه بیفتیم
953
01:36:34,664 --> 01:36:36,032
...آقای کوالسکی
954
01:36:36,165 --> 01:36:38,766
.اول من و شما باهم میریم
955
01:36:39,161 --> 01:36:40,340
من؟
956
01:36:44,990 --> 01:36:46,156
.خیلی خب
957
01:37:10,920 --> 01:37:14,988
خیلی مشتاقم که جزئیات بیشتری
.از خالبازی رو یادم بدی
958
01:37:21,556 --> 01:37:22,857
.با کمال میل
959
01:37:27,466 --> 01:37:29,596
.خب، همگی موفق باشین
960
01:37:32,750 --> 01:37:33,965
.موفق باشین
961
01:37:34,963 --> 01:37:36,728
.تو هم همینطور، بانتی جون
962
01:37:40,442 --> 01:37:41,686
.فعلاً، بانتی
963
01:37:56,731 --> 01:38:01,888
کسانی که بر کرسی ریاست نشستهن واقفان
.که در حال حاضر دنیای ما دو دسته شده
964
01:38:02,934 --> 01:38:05,965
.هر روز صحبت از توطئهی جدیدی میشه
965
01:38:06,600 --> 01:38:09,443
هر ساعت شایعهی تاریک جدیدی
.بر سر زبانها میافته
966
01:38:09,467 --> 01:38:12,465
طی روزهای اخیر
...با اضافه شدن نامزد سوم
967
01:38:13,333 --> 01:38:15,666
.این شایعات بیشتر هم شده
968
01:38:17,001 --> 01:38:20,100
تنها یک راه وجود داره
...که هیچ شکی باقی نمونه
969
01:38:21,540 --> 01:38:26,888
که نامزد لایقی بین سه نامزدی که
.به شما معرفی شده، وجود داره
970
01:38:45,637 --> 01:38:49,799
همونطور که هر شاگرد
...پسر و دختری در مدرسه میدونه
971
01:38:49,879 --> 01:38:56,346
چیلین در دنیای جادوییِ شگفتانگیز ما
.پاکترین موجوده
972
01:38:57,205 --> 01:38:58,971
.نمیشه گولش زد
973
01:39:00,346 --> 01:39:02,926
.بذارین چیلین ما رو متحد کنه
974
01:39:23,227 --> 01:39:25,148
!سانتوس! سانتوس! سانتوس
975
01:39:51,181 --> 01:39:52,181
.بیا
976
01:39:56,575 --> 01:39:58,001
حالا کجا بریم؟
977
01:39:58,065 --> 01:40:00,022
.اوه، من اینجا ازت جدا میشم
978
01:40:00,115 --> 01:40:02,697
بـ... ببخشید. چی؟
979
01:40:03,051 --> 01:40:04,125
ازم جدا میشی؟
980
01:40:04,283 --> 01:40:07,283
باید با یه نفر دیگه
.ملاقات کنم، آقای کوالسکی
981
01:40:07,709 --> 01:40:09,413
.اصلاً نگران نباش
982
01:40:09,912 --> 01:40:11,710
.کاملاً در امانی
983
01:40:15,446 --> 01:40:17,545
پس چیلین پیش ما نیست؟
984
01:40:17,712 --> 01:40:21,545
،به محض دیدن نشونهای از خطر
.با خیال راحت چمدون رو بنداز
985
01:40:21,597 --> 01:40:24,746
.یه چیز دیگه هم بگم
...قصد جسارت ندارم ولی
986
01:40:24,821 --> 01:40:27,021
.نباید اینقدر به خودت شک کنی
987
01:40:27,147 --> 01:40:30,589
تو چیزی داری که اکثر آدمها
.تمام عمرشون رو بدون اون سر میکنن
988
01:40:30,613 --> 01:40:31,856
میدونی اون چیه؟
989
01:40:33,026 --> 01:40:35,713
.دلی پر از جرئت
990
01:40:36,448 --> 01:40:40,528
فقط یه آدم واقعاً شجاع
...میتونه مثل تو
991
01:40:40,603 --> 01:40:43,728
با صداقت تمام
.حرف دلش رو بزنه
992
01:41:12,192 --> 01:41:15,009
!سانتوس! سانتوس! سانتوس
993
01:42:26,961 --> 01:42:29,463
.چمدونها، لطفاً
994
01:42:48,746 --> 01:42:49,746
.هی، رفقا
995
01:42:58,181 --> 01:42:59,681
.اوه اوه، عصبانیه
996
01:43:15,739 --> 01:43:16,766
.صبر کنین
997
01:43:16,833 --> 01:43:19,100
بازشون کنین
.تا مطمئن بشین چیلین توشه
998
01:43:19,124 --> 01:43:20,304
.احمقها
999
01:45:05,412 --> 01:45:07,011
تا چقدرِ دیگه زندهست؟
1000
01:45:48,043 --> 01:45:50,233
.اینجا. هی. سلام
1001
01:45:50,257 --> 01:45:51,623
جونت در خطره، خب؟
1002
01:45:51,647 --> 01:45:53,926
.باید از اینجا بری -
...ولی -
1003
01:45:54,150 --> 01:45:56,945
من نمیتونم. نمیتونم بیام، خب؟
1004
01:45:56,969 --> 01:45:58,549
.نمیتونم برگردم خونه
1005
01:45:58,673 --> 01:46:02,553
برای من دیگه خیلی دیره، خب؟
.بعضی اشتباهها بیشاز حد بزرگن
1006
01:46:02,577 --> 01:46:04,514
میشه گوش کنی چی میگم؟
1007
01:46:04,538 --> 01:46:06,695
.وقت نیست
.تعقیبم کردن
1008
01:46:07,137 --> 01:46:10,300
،از دستشون فرار کردم
.ولی زود پیدام میکنن
1009
01:46:10,368 --> 01:46:12,723
.ما رو پیدا میکنن -
.برام مهم نیست -
1010
01:46:12,747 --> 01:46:14,428
.من فقط همین «ما» رو دارم
1011
01:46:14,452 --> 01:46:15,950
.بدون «ما» سردرگمم
1012
01:46:15,974 --> 01:46:18,079
.جیکوب، دست بردار
.دست بردار
1013
01:46:19,149 --> 01:46:21,152
.من دیگه دوستت ندارم
.از اینجا برو
1014
01:46:21,176 --> 01:46:23,911
.تو بدترین دروغگوی دنیایی، کویینی گلدستین
1015
01:46:25,372 --> 01:46:26,413
میشنوی؟
1016
01:46:26,437 --> 01:46:27,905
.چی؟ نه
1017
01:46:27,929 --> 01:46:29,847
.این یه نشونهست
1018
01:46:29,871 --> 01:46:30,957
.ای وای
1019
01:46:31,068 --> 01:46:32,690
.دست بردار -
.بیا اینجا. بیا اینجا -
1020
01:46:33,184 --> 01:46:34,913
.چشمهات رو ببند
1021
01:46:35,512 --> 01:46:37,532
.خواهش میکنم چشمهات رو ببند
1022
01:46:39,059 --> 01:46:40,979
میدونی دامبلدور چی بهم گفت؟
1023
01:46:41,457 --> 01:46:42,761
.نه
1024
01:46:42,989 --> 01:46:45,991
.گفت دلی دارم پر از جرئت
1025
01:46:49,476 --> 01:46:51,251
.ولی اشتباه میکنه
1026
01:46:51,700 --> 01:46:54,779
.همیشه توی دلم برای تو جا هست
1027
01:46:55,510 --> 01:46:56,991
آره؟ -
.آره -
1028
01:46:57,015 --> 01:46:59,190
.خودت خوب میدونی
1029
01:46:59,214 --> 01:47:00,641
.منو ببین
1030
01:47:03,663 --> 01:47:05,469
...کویینی گلدستین
1031
01:48:09,387 --> 01:48:11,026
.آقای اسکمندر
1032
01:48:11,050 --> 01:48:12,899
.هنوز درست به هم معرفی نشدیم
1033
01:48:12,923 --> 01:48:15,372
.هنریِتا فیشر هستم
1034
01:48:15,544 --> 01:48:16,966
.مشاور آقای فوگل
1035
01:48:17,258 --> 01:48:18,716
.آه، بله
1036
01:48:19,411 --> 01:48:20,411
.سلام
1037
01:48:20,435 --> 01:48:23,334
.میتونم شما رو بالا ببرم
1038
01:48:23,489 --> 01:48:26,401
ورود به اونجا مختص
.اعضای شورای عالیه
1039
01:48:27,438 --> 01:48:29,003
.لطفاً دنبالم بیایم
1040
01:48:29,068 --> 01:48:31,517
ببخشید. چرا باید همچین کاری بکنی؟
1041
01:48:31,834 --> 01:48:33,575
چرا باید منو بالا ببری؟
1042
01:48:34,073 --> 01:48:36,069
مگه واضح نیست؟
1043
01:48:36,103 --> 01:48:38,673
.نه. راستش، واضح نیست
1044
01:48:43,267 --> 01:48:44,967
.دامبلدور منو فرستاده
1045
01:48:47,303 --> 01:48:51,065
.میدونم چی توی چمدونته، آقای اسکمندر
1046
01:49:12,616 --> 01:49:14,145
.هر لحظه ممکنه بیاد
1047
01:50:18,009 --> 01:50:19,553
چرا اینقدر طولش دادی؟
1048
01:50:34,029 --> 01:50:36,809
.از نامزدها متشکرم که صحبت کردن
1049
01:50:37,134 --> 01:50:39,991
هر کدوم نمایندهی
...طرز تفکری متمایز
1050
01:50:40,016 --> 01:50:42,822
...نه تنها برای شکلگیری دنیای خودمون
1051
01:50:42,846 --> 01:50:45,583
.بلکه دنیای غیرجادویی هم هست
1052
01:50:46,950 --> 01:50:51,917
بنابراین میرسیم به
.مهمتریم بخش مراسممون
1053
01:50:52,451 --> 01:50:54,349
.گامِ چیلین
1054
01:52:24,161 --> 01:52:26,743
.چیلین انتخاب کرد
1055
01:52:27,256 --> 01:52:30,412
.نیکسرشتی و قدرت رو دید
1056
01:52:31,162 --> 01:52:36,062
خصوصیاتی ضروری
.برای رهبری و هدایت ما
1057
01:52:38,129 --> 01:52:40,329
شما چه کسی رو انتخاب میکنین؟
1058
01:52:56,168 --> 01:52:59,998
گِلِرت گریندلوالد
.رهبر جدید دنیای جادویی شد
1059
01:53:00,261 --> 01:53:02,286
.با اکثریت قاطع آرا
1060
01:53:41,570 --> 01:53:44,103
این مردیه که
.میخواست من رو بکُشه
1061
01:53:45,415 --> 01:53:49,655
...این مرد که جادویی نداره
1062
01:53:50,265 --> 01:53:53,641
و میخواد با یه ساحره ازدواج کنه
.و خون ما رو آلوده کنه
1063
01:53:53,665 --> 01:53:56,804
پیوند ممنوعهای شکل بده
...که ما رو پستتر میکنه
1064
01:53:57,686 --> 01:53:59,971
.و ما رو مثل همنوعانش ضعیف میکنه
1065
01:54:01,766 --> 01:54:03,900
.فقط همین یک نفر نیست، دوستان من
1066
01:54:05,407 --> 01:54:08,251
هزاران نفر هستن
.که میخوان چنین کاری کنن
1067
01:54:09,777 --> 01:54:12,777
به چنین انگلهایی
.فقط یه واکنش میشه نشون داد
1068
01:54:22,785 --> 01:54:23,788
!نه
1069
01:54:27,578 --> 01:54:28,591
!کروسیو
1070
01:54:28,945 --> 01:54:29,946
!نه
1071
01:54:32,601 --> 01:54:34,364
!تمومش کن
1072
01:54:34,515 --> 01:54:36,915
...جنگ ما با ماگلها
1073
01:54:37,366 --> 01:54:40,047
!از امروز شروع میشه
1074
01:54:57,666 --> 01:54:58,751
.جیکوب
1075
01:55:39,551 --> 01:55:41,082
.داره بهتون دروغ میگه
1076
01:55:43,784 --> 01:55:45,683
.اون موجود مُرده
1077
01:55:53,584 --> 01:55:55,451
.الان نه، صبر کن
1078
01:56:00,285 --> 01:56:02,129
.این کار رو کرد تا گولتون بزنه
1079
01:56:02,153 --> 01:56:04,740
این چیلین رو کشت
...و افسونش کرد
1080
01:56:04,764 --> 01:56:07,040
.تا شاید شما فکر کنین لایق رهبریه
1081
01:56:10,030 --> 01:56:12,253
.ولی نمیخواد شما رو رهبری کنه
1082
01:56:14,554 --> 01:56:16,546
.فقط میخواد ازش پیروی کنین
1083
01:56:17,232 --> 01:56:18,509
.همهش حرف
1084
01:56:19,932 --> 01:56:22,387
.حرفهایی به قصد فریب
1085
01:56:22,812 --> 01:56:25,364
تا به چیزی که
.با چشمهای خودتون دیدین، شک کنین
1086
01:56:25,388 --> 01:56:27,015
.اون شب دو تا چیلین به دنیا اومدن
1087
01:56:27,039 --> 01:56:29,107
.دوقلو بودن
...و من اینو میدونم
1088
01:56:30,753 --> 01:56:31,753
...من میدونم
1089
01:56:31,798 --> 01:56:33,088
چون؟
1090
01:56:37,264 --> 01:56:39,314
.چون مدرکی نداری
1091
01:56:40,264 --> 01:56:42,590
.چون چیلینِ دومی در کار نبود
1092
01:56:43,801 --> 01:56:45,033
درست نمیگم؟
1093
01:56:45,057 --> 01:56:46,461
...مادرش کشته شده، اون
1094
01:56:46,485 --> 01:56:48,825
الان کجاست، آقای اسکمندر؟
1095
01:57:14,813 --> 01:57:17,148
.هیچکس نباید همهچی رو بدونه، نیوت
1096
01:57:17,228 --> 01:57:18,557
یادته؟
1097
01:57:49,102 --> 01:57:50,275
.متوجه نمیشم
1098
01:58:02,187 --> 01:58:04,971
.خواهرت نمیتونه صدات رو بشنوه، کوچولو
1099
01:58:05,917 --> 01:58:07,732
.دستکم اینجا نمیشنوه
1100
01:58:09,241 --> 01:58:11,866
شاید الان از یه جای دیگه
.صدات رو بشنوه
1101
01:58:15,438 --> 01:58:17,567
.این چیلینِ واقعیه
1102
01:58:18,800 --> 01:58:20,467
.بهش نگاه کنین
1103
01:58:20,601 --> 01:58:22,776
.با چشمهای خودتون میتونین ببینین
1104
01:58:22,800 --> 01:58:24,500
...این چیلینِ واقـ
1105
01:58:29,553 --> 01:58:31,801
.این انتخابات باید باطل بشه
1106
01:58:32,060 --> 01:58:34,201
.دوباره باید رأیگیری بشه
1107
01:58:34,500 --> 01:58:36,929
.زود باش، آنتون. یه کاری بکن
1108
01:59:05,666 --> 01:59:06,666
...میخوای
1109
01:59:06,690 --> 01:59:08,573
.نه. نه، نه
.خواهش میکنم
1110
01:59:34,305 --> 01:59:35,806
.مایهی افتخارمه
1111
01:59:37,124 --> 01:59:40,823
ولی همونطور که اون شب
...دو تا خواهر بودین که متولد شدین
1112
01:59:40,847 --> 01:59:44,019
یه نفر دیگه اینجاست
.که به همین اندازه لایقه
1113
01:59:45,563 --> 01:59:46,910
.مطمئنم
1114
02:00:02,730 --> 02:00:03,990
.متشکرم
1115
02:02:56,599 --> 02:02:58,998
حالا کی عاشقت میشه، دامبلدور؟
1116
02:03:01,509 --> 02:03:03,002
.تنهایِ تنهایی
1117
02:03:53,600 --> 02:03:55,648
.من هیچوقت دشمن شما نبودم
1118
02:04:02,667 --> 02:04:05,468
.چه اون موقع، چه الان
1119
02:04:46,288 --> 02:04:48,537
هیچوقت بهم فکر میکردی؟
1120
02:04:51,142 --> 02:04:52,670
.همیشه
1121
02:04:59,580 --> 02:05:00,846
.بیا خونه
1122
02:05:49,390 --> 02:05:50,694
.ایناهاشش
1123
02:05:52,739 --> 02:05:54,524
.کارت عالی بود، بانتی
1124
02:05:58,536 --> 02:05:59,983
.بیا، کوچولو
1125
02:06:01,180 --> 02:06:03,400
.ببخش. فکر کنم حسابی ترسوندمت
1126
02:06:03,502 --> 02:06:05,737
...نه، به نظرم بعضی وقتها
1127
02:06:05,826 --> 02:06:09,774
آدم باید یه چیز رو از دست بده
.تا بفهمه چقدر براش عزیزه
1128
02:06:12,230 --> 02:06:14,757
...بعضی وقتها هم آدم
1129
02:06:17,609 --> 02:06:20,309
بعضی وقتها هم
.آدم همینطوری میفهمه
1130
02:06:31,156 --> 02:06:32,161
.برو تو
1131
02:06:34,345 --> 02:06:35,877
.آقای کوالسکی
1132
02:06:37,978 --> 02:06:39,678
.یه عذرخواهی بهت بدهکارم
1133
02:06:39,702 --> 02:06:44,645
هیچوقت قصدم این نبود که
.تو طلسم شکنجه رو تحمل کنی
1134
02:06:45,379 --> 02:06:46,379
...آره
1135
02:06:46,807 --> 02:06:49,450
.خب، کویینی رو پس گرفتیم
.پس بیحساب شدیم
1136
02:06:49,474 --> 02:06:51,474
میشه یه سؤال ازت بپرسم؟
1137
02:06:52,121 --> 02:06:55,211
میشه اینو یادگاری نگه دارم؟
1138
02:06:57,927 --> 02:07:01,506
.کسی لایقتر از تو نمیشناسم
1139
02:07:03,857 --> 02:07:05,418
.ممنون، پروفسور
1140
02:07:26,207 --> 02:07:27,666
.خارقالعادهست
1141
02:07:27,714 --> 02:07:29,834
ولی چطوری؟ شما که نمیتونستین
.علیه همدیگه اقدامی کنین
1142
02:07:29,858 --> 02:07:31,125
.نکردیم
1143
02:07:32,058 --> 02:07:34,823
،اون خواست کریدِنس رو بکشه
.منم خواستم ازش محافظت کنم
1144
02:07:34,847 --> 02:07:36,648
.افسونهامون بههمدیگه خورد
1145
02:07:38,127 --> 02:07:39,818
.بیا بگیم سرنوشت بوده
1146
02:07:41,375 --> 02:07:45,225
هر چی باشه، فقط اینطوری
.میتونیم به سرنوشتمون برسیم
1147
02:07:46,466 --> 02:07:47,758
.آلبوس
1148
02:07:49,546 --> 02:07:50,551
.بهم قول بده
1149
02:07:53,654 --> 02:07:55,721
.پیداش میکنی و جلوش رو میگیری
1150
02:08:23,291 --> 02:08:26,366
.آلبرت، پیروگیها یادت نره
1151
02:08:26,404 --> 02:08:27,624
.چشم، آقای کِی
1152
02:08:27,905 --> 02:08:29,205
...آلبرت
1153
02:08:29,626 --> 02:08:32,094
.کولاکچیها رو بیشتر از ۸ دقیقه نذاری
1154
02:08:32,221 --> 02:08:33,469
.چشم، آقای کِی
1155
02:08:33,905 --> 02:08:37,373
.بچهی خوبیه
.فرق بین پاستاچیکی و گوامپکی رو نمیدونه
1156
02:08:37,692 --> 02:08:38,798
.هی، عزیزم -
!چی؟ -
1157
02:08:38,822 --> 02:08:41,433
.نیوت نمیدونه چی داری میگی
.منم نمیدونم چی داری میگی
1158
02:08:41,457 --> 02:08:44,954
و امروز قرار نبود کار کنی، یادته؟
1159
02:08:46,379 --> 02:08:48,144
اوه، حالت خوبه، عزیزجان؟
1160
02:08:48,168 --> 02:08:50,471
اوه، بهخاطر سخنرانی عروسی استرس داری؟
.نگران نباش
1161
02:08:50,495 --> 02:08:51,461
.بهش بگو، عزیزم
1162
02:08:51,485 --> 02:08:53,802
.بهخاطر سخنرانی استرس نداشته نباش -
.استرس ندارم -
1163
02:08:53,826 --> 02:08:57,160
این بوی چیه؟
چی داره میسوزه؟ آلبرت؟
1164
02:09:00,008 --> 02:09:02,827
شاید بهخاطر چیز دیگهای استرس داری، ها؟
1165
02:09:03,536 --> 02:09:05,387
.نمیدونم منظورت چیه
1166
02:09:19,708 --> 02:09:22,242
روزی که برای اولین بار
...جیکوب رو دیدم
1167
02:09:23,000 --> 02:09:28,200
روزی که برای اولین بار جیکوب رو دیدم
.هر دومون توی بانک مرکزی استین نشسته بودیم
1168
02:09:28,347 --> 02:09:29,977
...هیچوقت فکر نمیکردم
1169
02:09:44,236 --> 02:09:46,108
حتماً شما ساقدوش عروس هستی؟
1170
02:09:48,279 --> 02:09:50,379
شما هم لابد ساقدوش دامادی؟
1171
02:09:52,754 --> 02:09:55,147
.مدل موهات رو عوض کردی -
.نه -
1172
02:09:55,512 --> 02:09:56,771
...اوه
1173
02:09:57,968 --> 02:10:01,173
.خب، راستش آره
.فقط برای امشب
1174
02:10:01,216 --> 02:10:03,149
.خب، بهت میاد -
.ممنون، نیوت -
1175
02:10:08,917 --> 02:10:09,917
.سلام -
.سلام -
1176
02:10:09,941 --> 02:10:11,141
...ببین کی
1177
02:10:11,811 --> 02:10:12,967
.سلام
1178
02:10:13,958 --> 02:10:15,425
.خیلی خوشحالم میبینمت
1179
02:10:15,633 --> 02:10:17,138
.سلام -
حالت چطوره؟ -
1180
02:10:17,162 --> 02:10:18,534
.خیلی شیک شدی، لَلی
1181
02:10:18,558 --> 02:10:20,718
.ممنون، نیوت
.لطف داری
1182
02:10:20,904 --> 02:10:21,980
.موفق باشی
1183
02:10:22,004 --> 02:10:23,005
.تینا، بیا
1184
02:10:23,048 --> 02:10:25,198
.باید برام از ماکوزا تعریف کنی -
.داخل میبینمت -
1185
02:10:31,253 --> 02:10:32,668
من چی؟ ظاهرم چطور شده؟
1186
02:10:33,450 --> 02:10:35,015
حالت خوبه؟ -
.آره، خوبم -
1187
02:10:35,039 --> 02:10:36,954
خوبی؟ -
.آره، خوبم -
1188
02:10:36,978 --> 02:10:39,016
استرس که نداری، نه؟
1189
02:10:39,898 --> 02:10:43,565
بعد از نجات دنیا
.نباید برای یه سخنرانی استرس داشته باشی
1190
02:11:00,097 --> 02:11:01,669
.یه روز تاریخیه
1191
02:11:03,041 --> 02:11:07,508
تاریخ به قبل از امروز
.و بعد از امروز تقسیم میشه
1192
02:11:10,310 --> 02:11:14,309
عجیبه که روزهای تاریخی
.وقتی توشون هستی، معمولی به نظر میان
1193
02:11:15,444 --> 02:11:18,397
،شاید وقتی دنیا توی مسیر درسته
.این اتفاق میافته
1194
02:11:18,421 --> 02:11:20,967
باز خوبه که
.گهگاهی اتفاق میافته
1195
02:11:24,911 --> 02:11:27,421
.مطمئن نبودم اینجا ببینمت
1196
02:11:27,778 --> 02:11:29,521
.خودمم مطمئن نبودم منو ببینی
1197
02:11:29,545 --> 02:11:31,393
هی، نیوت؟ -
.بله -
1198
02:11:31,417 --> 02:11:33,931
ظاهراً جیکوب فکر میکنه
.حلقه رو گم کرده
1199
02:11:33,955 --> 02:11:35,703
.خواهش میکنم بگو پیش توئه
1200
02:11:35,727 --> 02:11:37,222
.نه. جاش امنه. آره
1201
02:11:38,036 --> 02:11:39,945
!زهرهترکم کردی، جیکوب
1202
02:11:42,660 --> 02:11:43,860
.آفرین، پیک
1203
02:11:49,137 --> 02:11:50,895
...من دیگه باید
1204
02:11:52,547 --> 02:11:53,846
.متشکرم، نیوت
1205
02:11:55,300 --> 02:11:56,394
برای چی؟
1206
02:11:56,514 --> 02:11:57,947
.هر کدوم که بگی
1207
02:12:00,248 --> 02:12:02,347
.واقعاً بدون تو موفق نمیشدم
1208
02:12:10,084 --> 02:12:12,280
.ولی بازم حاضرم این کارو بکنم
1209
02:12:13,957 --> 02:12:15,556
.اگه درخواست کنی
1210
02:12:30,836 --> 02:12:31,899
.خیلی خب
1211
02:12:33,920 --> 02:12:35,004
.سلام
1212
02:12:46,108 --> 02:12:47,108
!سلام -
!سلام -
1213
02:12:47,390 --> 02:12:48,649
!بانتی
1214
02:12:49,650 --> 02:12:50,872
!بانتی
1215
02:13:11,072 --> 02:13:14,795
.وای، خیلی خوشگلی
1216
02:13:21,785 --> 02:13:23,456
.باورم نمیشه
1217
02:13:44,050 --> 02:13:45,688
.ایشون آلبرته
1218
02:13:45,784 --> 02:13:47,652
.نمیدونم از قبل میشناسیش یا نه
1219
02:13:47,676 --> 02:13:48,963
لَلی رو میشناسی؟
1220
02:14:13,029 --> 02:14:15,209
ترجمه: حسین غریبی
@HGSub :کانال تلگرام
1221
02:14:15,233 --> 02:14:25,235
پادکست لوموس - برای طرفدارهای حرفهای هری پاتر
WizardingCenter.com/Lumos-Podcast
1222
02:14:26,159 --> 02:14:36,160
مرکز دنیای جادوگری - وبسایت طرفدارهای هری پاتر
WizardingCenter.com
1223
02:16:32,141 --> 02:16:37,253
یه آرزو میکنی ♪
♪ یه وِرد میخونی
1224
02:16:37,278 --> 02:16:41,619
به این امید که فرشتهای ♪
♪ زنگ رو به صدا دربیاره
1225
02:16:41,644 --> 02:16:48,610
♪ میفهمی که هنوز عاشقِ عشقی ♪
1226
02:16:50,719 --> 02:16:55,911
♪ پاروها رو از کشتی بخار جدا میکنی ♪
1227
02:16:56,211 --> 02:17:00,612
♪ دعا میکنی که جای اون زوج باشی ♪
1228
02:17:00,835 --> 02:17:07,762
♪ به امید پیامی از آسمون میشینی ♪
1229
02:17:09,985 --> 02:17:15,130
♪ چطوری از آسمون پایین میای؟ ♪
1230
02:17:16,477 --> 02:17:20,197
♪ خوشحالم که از آسمون پایین اومدی ♪
1231
02:17:21,700 --> 02:17:26,611
قِل خوردی اومدی پایین؟ ♪
♪ یا افتادی روی زمین؟
1232
02:17:29,943 --> 02:17:34,245
♪ چطوری اومدی اینجا، عزیزم؟ ♪
1233
02:17:35,174 --> 02:17:39,146
♪ خیلی مشخص نیست، عزیزم ♪
1234
02:17:40,232 --> 02:17:47,856
وقتی دستت به دست من میخوره♪
♪ حسی ملکوتی بهم دست میده، عزیزم
1235
02:17:48,866 --> 02:17:53,023
♪ عشق میتونه سوزشِ درد رو خوب کنه، عزیزم ♪
1236
02:17:53,989 --> 02:17:57,814
♪ درست مثل بارون، ناپاکیها رو بشوره♪
1237
02:17:59,347 --> 02:18:05,314
اشکهات رو بشوره و ببره♪
♪ و زیر آفتاب خشکشون کنه
1238
02:18:07,813 --> 02:18:12,782
♪ چطوری اومدی اینجا، عزیزم؟ ♪
1239
02:18:13,007 --> 02:18:17,448
♪ خیلی مشخص نیست، عزیزم ♪
1240
02:18:17,683 --> 02:18:23,384
وقتی لبت به لب من میخوره♪
♪ حسی ملکوتی بهم دست میده
1241
02:18:23,679 --> 02:18:27,984
♪ اون موقع توی بهشتم ♪
1242
02:19:04,392 --> 02:19:09,156
♪ عشق میتونه سوزشِ درد رو خوب کنه، عزیزم ♪
1243
02:19:09,383 --> 02:19:13,456
♪ درست مثل بارون، ناپاکیها رو بشوره♪
1244
02:19:13,921 --> 02:19:20,826
اشکهات رو بشوره و ببره♪
♪ و زیر آفتاب خشکشون کنه
1245
02:19:22,281 --> 02:19:28,029
♪ چطوری اومدی اینجا، عزیزم؟ ♪
1246
02:19:28,338 --> 02:19:32,563
♪ خیلی مشخص نیست، عزیزم ♪
1247
02:19:33,028 --> 02:19:39,037
وقتی لبت به لب من میخوره♪
♪ حسی ملکوتی بهم دست میده
1248
02:19:39,423 --> 02:19:43,339
♪ اون موقع توی بهشتم ♪
1249
02:19:48,741 --> 02:19:53,240
♪ آره، توی بهشتم ♪
1250
02:19:58,342 --> 02:20:03,110
♪ آره، توی بهشتم ♪
109916