All language subtitles for Enemy Wings. Episode 1. Russian TV Series. StarMedia. Historical Drama. English Subtitles - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:15,240 Star Media presents 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,080 Denis Rozhkov 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,560 Glafira Tarkhanova 4 00:00:29,360 --> 00:00:31,960 Mikhail Trukhin 5 00:00:32,120 --> 00:00:33,680 Screenplay by Igor Ger-Karapetov 6 00:00:33,800 --> 00:00:35,400 Music by Roman Arkhipov and Aleksandr Afanasov 7 00:00:35,600 --> 00:00:37,080 Directors ñ Aleksey Chistikov and Aleksandr Fironov 8 00:00:37,240 --> 00:00:38,640 Producers ñ Vitaly Bordachov and Vlad Riashin 9 00:00:40,840 --> 00:00:45,840 Strange Wings 10 00:00:46,000 --> 00:00:49,200 He sees me and starts to climb. I tail him. 11 00:00:49,400 --> 00:00:52,240 He moves to the left. I hold on. 12 00:00:53,520 --> 00:00:55,400 I take aim from behindÖ 13 00:00:55,560 --> 00:00:56,920 Andrey! 14 00:00:58,680 --> 00:01:01,880 Chief of Staff wants to see you and Captain Rudakov. On the double! 15 00:01:02,080 --> 00:01:05,360 Rudakov has just come from a reconnaissance flight. Heís asleep. 16 00:01:05,520 --> 00:01:07,160 Feel free to wake him up if you have guts. 17 00:01:07,960 --> 00:01:09,240 As you were. 18 00:01:19,920 --> 00:01:22,720 I donít care. Execute the order! 19 00:01:26,840 --> 00:01:29,360 We got an order from the front HQís political division. 20 00:01:29,560 --> 00:01:32,840 They need two of our planes to convoy a cargo. 21 00:01:33,040 --> 00:01:39,400 You fly the carrier to Liubshino airfield and bring crates back here. 22 00:01:39,520 --> 00:01:42,040 Comrade Major. What is this cargo? Why the rush? 23 00:01:42,240 --> 00:01:44,560 The Germans are bombing our sector. 24 00:01:44,760 --> 00:01:48,240 They are evacuating the oblast Party committee. This is no joke. 25 00:01:48,440 --> 00:01:52,240 Second Committee secretary Comrade Kizhayev 26 00:01:52,400 --> 00:01:54,320 came to the airfield himself to receive the cargo. 27 00:01:54,520 --> 00:01:58,480 Thereís a whole truckload: classified materials, archive, and medicine. 28 00:01:58,720 --> 00:02:02,440 Captain Rudakov has been on a reconnaissance flight this morning. 29 00:02:02,600 --> 00:02:07,880 He needs rest. Let me couple with Trostiakov. This is no big deal. 30 00:02:08,080 --> 00:02:10,440 Tell this to Comrade Kizhayev. 31 00:02:10,640 --> 00:02:15,160 First thing he asked was who had shot down most planes. 32 00:02:15,320 --> 00:02:17,600 Who are the best? Well, Rudakov and Novikov. 33 00:02:17,800 --> 00:02:21,080 He insisted that I woke you up. Off you go. 34 00:02:21,280 --> 00:02:26,880 I see. Second Secretary, huh? Yes, Sir! 35 00:02:49,160 --> 00:02:53,840 Donít pick up any fights. Your orders are convoying the cargo. 36 00:02:53,960 --> 00:02:55,880 You can shoot some Jerries later. You got me? 37 00:02:56,000 --> 00:02:56,840 Yes sir. 38 00:03:01,440 --> 00:03:02,720 Any news about your wife? 39 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Iíve sent a request. Nothing so far. 40 00:03:08,120 --> 00:03:14,160 Well. OK. Donít let me down. 41 00:03:55,120 --> 00:03:56,040 Andrey? 42 00:04:07,800 --> 00:04:09,360 Andrey, jump! 43 00:04:57,200 --> 00:05:02,800 Where the hell are you? 44 00:05:31,080 --> 00:05:31,960 Easy. 45 00:05:32,760 --> 00:05:33,680 Easy, please! 46 00:05:34,560 --> 00:05:35,200 Here. 47 00:05:43,880 --> 00:05:44,400 What? 48 00:05:48,320 --> 00:05:48,840 Come on. 49 00:05:51,320 --> 00:05:52,240 Novikov? 50 00:05:56,760 --> 00:06:01,880 Jumping Jesus! Look at these classified documents! 51 00:06:02,640 --> 00:06:04,600 I donít get it. Where are they? 52 00:06:07,440 --> 00:06:08,880 Iíll be damned! This is cognac! 53 00:06:11,480 --> 00:06:14,360 Guys. Thereís a crate full of cognac here! 54 00:06:16,320 --> 00:06:16,840 Where? 55 00:06:17,880 --> 00:06:18,920 What is this? 56 00:06:39,120 --> 00:06:40,440 Your pilots have failed a simple mission. 57 00:06:42,600 --> 00:06:43,560 You bastard! 58 00:06:45,960 --> 00:06:47,720 Weíll find out what had happened. 59 00:06:49,240 --> 00:06:50,920 Was it sabotage or cowardice? 60 00:06:52,760 --> 00:06:53,480 YouÖ 61 00:06:54,640 --> 00:06:56,080 Captain, no! 62 00:06:58,320 --> 00:07:01,760 Andrey, a coward? Volodin is a coward! 63 00:07:01,880 --> 00:07:05,160 You bastards! The guys died defending your trash! 64 00:07:08,000 --> 00:07:12,640 Let me go! Get off me, I said! Iím done. 65 00:07:19,440 --> 00:07:20,200 Bastard. 66 00:07:24,200 --> 00:07:32,240 Youíll rot in Gulag! Youíll eat your own shit! 67 00:07:32,800 --> 00:07:35,320 Your pals have gotten off light! 68 00:07:35,440 --> 00:07:37,080 Youíll wish you died with them. 69 00:07:39,080 --> 00:07:40,400 Liosha, donít! 70 00:07:45,800 --> 00:07:51,360 An armored convoy has left Novosergeyevskoye to Krasny Val. 71 00:07:51,520 --> 00:07:55,280 General Steinís armored divisionís vanguard 72 00:07:55,440 --> 00:07:58,400 has left the railway station, moving in the same direction. 73 00:07:58,560 --> 00:08:01,080 They met here, near this bridge. 74 00:08:02,120 --> 00:08:03,960 We donít know where they went after that. 75 00:08:05,080 --> 00:08:07,480 They never showed in Rodimovo where we expected them. 76 00:08:08,400 --> 00:08:14,520 Comrade General, they must be inside this sector. 77 00:08:14,720 --> 00:08:17,320 Recently the Germans have been guarding it thoroughly. 78 00:08:18,200 --> 00:08:22,240 We tried air reconnaissance. They donít let the planes come close. 79 00:08:23,160 --> 00:08:26,760 Weíve lost five planes there in the last two days alone. 80 00:08:28,880 --> 00:08:39,080 This is too many. Donít you have any experienced pilots? 81 00:08:40,000 --> 00:08:42,760 Captain Rudakov would be able to do it. But... 82 00:08:42,880 --> 00:08:43,600 But what? 83 00:08:44,640 --> 00:08:47,560 Heís awaiting the court martialís verdict. 84 00:08:48,480 --> 00:08:55,000 So you attempted on Second Secretaryís life. 85 00:08:59,800 --> 00:09:06,280 Rudakov, was that shot your own idea? Or did somebody tell you to? 86 00:09:06,440 --> 00:09:12,880 People like himÖ I wouldnít have missed if I were on my plane. 87 00:09:14,120 --> 00:09:18,000 I see. You wouldnít have missed. 88 00:09:18,920 --> 00:09:20,280 Donít even doubt it. 89 00:09:21,280 --> 00:09:24,240 OK. Weíll put it on the record. 90 00:09:24,440 --> 00:09:30,440 Rudakov fought at Khalkhin-Gol, in SpainÖ 91 00:09:30,600 --> 00:09:35,760 Comrade General. Rudakov is one of the divisionís best aces. 92 00:09:36,040 --> 00:09:41,520 He has 8 German planes on his record. He snapped. It was stupid. 93 00:09:42,480 --> 00:09:44,840 His friend was killed in that battle. 94 00:09:45,960 --> 00:09:49,800 Stupid, you said? Beware, Colonel. 95 00:09:49,920 --> 00:09:52,040 His snapping off can ricochet at you. 96 00:09:52,200 --> 00:09:59,040 Prior to the incident, Captain Rudakov had proved himself 97 00:09:59,200 --> 00:10:00,840 an able and politically aware commander. 98 00:10:01,040 --> 00:10:04,840 He has many citations and was merited for courage. 99 00:10:05,040 --> 00:10:06,560 Anyone will confirm this. 100 00:10:06,760 --> 00:10:08,040 Yes, sir, Comrade General. 101 00:10:10,760 --> 00:10:12,320 So you decided to stand up for him. 102 00:10:14,840 --> 00:10:17,760 Donít you have anyone else to send on this mission? 103 00:10:19,520 --> 00:10:25,840 I do. But Rudakov will definitely complete it. 104 00:10:30,360 --> 00:10:32,720 Kizhayev has a big grudge against him. 105 00:10:32,880 --> 00:10:39,440 Well, we arenít offering him a tour to the Crimea, though. 106 00:10:39,600 --> 00:10:42,640 He could easily die on this mission. 107 00:10:45,360 --> 00:10:51,480 At least he would die doing his duty. 108 00:10:52,360 --> 00:10:57,520 Comrade Chairman. I believe the plaintiffís guilt is proved. 109 00:10:57,680 --> 00:11:03,000 The Captain doesnít deny it. I think everything is clear. 110 00:11:14,920 --> 00:11:17,440 Announce the verdict, Yuri Petrovich. 111 00:11:17,640 --> 00:11:21,960 In accordance with the Order by the Presidium of the Supreme Council 112 00:11:22,080 --> 00:11:31,360 of July 13, 1941, and Article 18/9 On Courts Martial, 113 00:11:31,480 --> 00:11:40,240 Captain Rudakov, born in 1910, is sentenced to capital punishment. 114 00:11:40,360 --> 00:11:42,760 The sentence will be executed immediately. 115 00:11:48,080 --> 00:11:49,080 As you were! 116 00:11:50,200 --> 00:11:59,560 As you were. An order from the Chief of Stuff, Gen. Korneyev. 117 00:12:00,360 --> 00:12:05,360 Capt. Rudakov is to report to the Army HQ immediately. 118 00:12:06,200 --> 00:12:10,440 Signed by Chairman of Court Martial Col. Zakharov. 119 00:12:14,000 --> 00:12:18,640 As you were. Left turn! Forward march! 120 00:12:40,480 --> 00:12:45,400 Donít get too excited. The sentence was reprieved. 121 00:12:46,560 --> 00:12:49,760 Weíll talk about canceling when you come back from your mission. 122 00:12:52,080 --> 00:12:52,960 What mission? 123 00:12:54,240 --> 00:12:59,800 Youíll have to fly to the Jerriesí rear. Iíll explain while we drive. 124 00:12:59,920 --> 00:13:00,440 Come on. 125 00:13:28,000 --> 00:13:28,680 Good afternoon. 126 00:13:29,360 --> 00:13:29,840 Hello. 127 00:13:33,400 --> 00:13:34,120 Do you have the medicine? 128 00:13:34,320 --> 00:13:34,800 Yes. 129 00:13:37,400 --> 00:13:38,040 Here. 130 00:13:38,600 --> 00:13:39,120 Thanks. 131 00:13:40,480 --> 00:13:41,200 Polina? 132 00:13:41,320 --> 00:13:41,800 Yes? 133 00:13:42,960 --> 00:13:45,520 Can I walk you back? We need to talk. 134 00:13:46,400 --> 00:13:50,520 OK. Iím always scared when I walk through the woods. 135 00:13:51,320 --> 00:13:52,280 Wonít they miss you? 136 00:13:53,000 --> 00:13:54,760 They are plastered and catching some Zís. 137 00:13:55,240 --> 00:13:58,120 Excuse me. I mean they are drunk and asleep. 138 00:13:58,280 --> 00:13:59,200 Come on, then. 139 00:14:07,720 --> 00:14:09,120 What was it you wanted to talk about? 140 00:14:10,280 --> 00:14:13,680 The Germans are doing not so good at Moscow. 141 00:14:13,880 --> 00:14:14,960 Our commander is mad as a hornet. 142 00:14:15,720 --> 00:14:20,440 If it goes on like this theyíll start killing every man in sight. 143 00:14:20,600 --> 00:14:21,480 What are you trying to say? 144 00:14:22,320 --> 00:14:23,600 Youíd better leave. 145 00:14:24,560 --> 00:14:26,000 There are people in the village 146 00:14:26,160 --> 00:14:28,160 whoíd gladly give you up to the Jerries as officerís wife. 147 00:14:31,680 --> 00:14:33,160 Weíre almost there. 148 00:14:39,480 --> 00:14:41,880 Golikov, let him go! Heís one of us! 149 00:14:42,000 --> 00:14:44,520 One of us? Heís a bloody collaborator! 150 00:14:46,520 --> 00:14:47,240 You idiot. 151 00:14:48,000 --> 00:14:49,200 Shut up! 152 00:14:50,240 --> 00:14:51,200 I vouch for him. 153 00:14:51,360 --> 00:14:53,840 Heís been providing us with medicine for 2 months now. 154 00:14:59,520 --> 00:15:01,520 OK. Hold on. Get up. 155 00:15:01,680 --> 00:15:02,960 You could have given me your hand. 156 00:15:03,640 --> 00:15:05,320 I donít want to touch you. 157 00:15:05,480 --> 00:15:07,200 Come on. Letís go. 158 00:15:10,800 --> 00:15:11,880 Go ahead. 159 00:15:27,880 --> 00:15:30,640 Here and here. These are two airfields. 160 00:15:31,280 --> 00:15:35,080 Here, here, and here ñ anti-aircraft units. 161 00:15:35,200 --> 00:15:40,360 If you pass by the Messerschmitts, the anti-aircrafts will get you. 162 00:15:42,520 --> 00:15:44,120 What if I try it from here? 163 00:15:45,280 --> 00:15:46,880 Major Yashinís airfield? 164 00:15:48,000 --> 00:15:52,320 The main thing is to cross the frontline quickly. Do I have a chance? 165 00:15:53,560 --> 00:15:54,680 How will you fly back? 166 00:16:03,600 --> 00:16:04,560 Not enough fuel. 167 00:16:04,720 --> 00:16:07,360 You have to come back here anyway. 168 00:16:07,560 --> 00:16:12,160 So youíd have to go past the anti-aircraft and the Messers. 169 00:16:13,440 --> 00:16:17,640 Anti-aircrafts are what Iím concerned about. MessersÖ 170 00:16:19,160 --> 00:16:20,240 Will you help me? 171 00:16:20,400 --> 00:16:21,600 We can do something about them. 172 00:16:25,160 --> 00:16:30,320 They are installing a portable radio on your plane as we speak. 173 00:16:30,520 --> 00:16:34,160 As soon as you give us their bearings, weíll send the team on duty. 174 00:16:34,320 --> 00:16:37,880 If you can make it to the river, consider it done. 175 00:16:38,680 --> 00:16:40,200 It could work. 176 00:16:44,360 --> 00:16:47,920 Welcome to Stalinís aviation, Liosha. 177 00:16:50,120 --> 00:16:50,960 Thank you, Semionych. 178 00:17:16,120 --> 00:17:20,720 Iím flying, goddamn it! Iím flying! 179 00:17:49,680 --> 00:17:50,520 Iím flying! 180 00:17:52,840 --> 00:17:54,880 Why canít we fly like this? 181 00:17:55,040 --> 00:17:57,880 Donít be jealous. Right, sir? 182 00:17:58,560 --> 00:17:59,360 Right. 183 00:18:01,280 --> 00:18:02,280 What is he doing? 184 00:18:03,120 --> 00:18:04,440 Heís really good. 185 00:18:15,600 --> 00:18:16,320 Iím flying. 186 00:18:27,680 --> 00:18:28,760 Youíre a fast runner. 187 00:18:47,040 --> 00:18:49,080 Captain Rudakov reports for executing the mission. 188 00:18:49,960 --> 00:18:51,880 Welcome, Captain. 189 00:18:54,320 --> 00:18:56,120 Lieutenant Konstantin Maretsky. Or just Kostia. 190 00:18:56,320 --> 00:18:57,080 Aleksey. 191 00:18:57,240 --> 00:18:59,440 This is my friend Kolia Voronin. Donít be shy. 192 00:18:59,600 --> 00:19:00,240 Iím not. 193 00:19:01,240 --> 00:19:01,720 Hello. 194 00:19:01,880 --> 00:19:05,480 Now, everybody knows each other. Letís get to business. 195 00:19:06,520 --> 00:19:08,360 Col. Manerov told me about your mission. 196 00:19:08,520 --> 00:19:11,160 We have a number of suggestions he has approved. 197 00:19:11,320 --> 00:19:12,560 What are they? 198 00:19:13,480 --> 00:19:17,320 Lieuts. Maretsky and Voronin will come with you as wingmen. 199 00:19:19,440 --> 00:19:21,920 Escorted reconnaissance? 200 00:19:22,080 --> 00:19:24,800 Only to the frontline! Comrade Major, may I? 201 00:19:24,960 --> 00:19:25,840 Go ahead. 202 00:19:27,080 --> 00:19:29,640 It was my shy friend Koliaís idea. 203 00:19:29,840 --> 00:19:31,320 Cut it. Tell him. 204 00:19:31,520 --> 00:19:35,600 We suggest a distraction. We approach the frontline together. 205 00:19:35,760 --> 00:19:38,240 Then you go do you business, and we distract them 206 00:19:38,400 --> 00:19:39,480 so that they forget all about you. 207 00:19:42,120 --> 00:19:42,880 Sounds good. 208 00:19:43,080 --> 00:19:45,520 The radio has been installed on your plane, right? 209 00:19:45,720 --> 00:19:46,240 Yes sir. 210 00:19:47,720 --> 00:19:48,400 Get ready. 211 00:19:48,520 --> 00:19:49,720 Yes sir! 212 00:19:59,160 --> 00:20:01,040 I assure you they are smart kids. 213 00:20:01,880 --> 00:20:04,920 I can see that. May I get ready for the flight? 214 00:20:05,080 --> 00:20:05,840 You have your permission. 215 00:20:33,440 --> 00:20:36,280 Russian fighters are attacking Colonelís car. 216 00:20:37,160 --> 00:20:41,240 That canít be true! Colonel never leaves his bunker. 217 00:21:14,080 --> 00:21:14,920 Hold on, guys! 218 00:21:41,800 --> 00:21:43,440 Any news? 219 00:21:44,520 --> 00:21:45,720 Nothing so far. 220 00:21:52,000 --> 00:21:56,160 Kazan, Saratov is calling! Over. 221 00:22:08,680 --> 00:22:10,920 Where are these bastards? 222 00:22:32,600 --> 00:22:33,600 Goddamn it! 223 00:22:53,280 --> 00:23:00,480 OK. Saratov, Kazan here. Do you copy me? Over. 224 00:23:00,640 --> 00:23:02,080 Comrade Colonel, contact established. 225 00:23:05,960 --> 00:23:08,960 Saratov, Kazan here. Do you copy me? Over. 226 00:23:09,080 --> 00:23:13,240 Kazan, Saratovís speaking. I hear you loud and clear. Over. 227 00:23:16,880 --> 00:23:18,040 Mount! 228 00:23:19,160 --> 00:23:20,080 Get ready! 229 00:23:20,760 --> 00:23:21,200 Move it! 230 00:23:22,040 --> 00:23:23,200 Check ammunition loads. 231 00:23:24,240 --> 00:23:25,840 On the double! 232 00:23:28,720 --> 00:23:32,800 Enemyís vehicles accumulated in sector 31-17. 233 00:23:32,920 --> 00:23:36,240 These bastards have camouflaged them under haystacks. 234 00:23:36,400 --> 00:23:40,800 Good job, Liosha! Now, get back home. 235 00:23:43,080 --> 00:23:45,600 Weíve organized warm welcome for you already. 236 00:23:46,400 --> 00:23:47,360 Yes sir. 237 00:24:12,000 --> 00:24:14,320 Long time no see. 238 00:24:17,960 --> 00:24:20,920 We meet again. 239 00:24:43,000 --> 00:24:45,600 Whatever. Iím no easy catch. 240 00:25:03,520 --> 00:25:04,400 Goodbye, Ivan. 241 00:25:11,040 --> 00:25:15,120 Goddamn. Saratov, Kazan speaking. Iím shot down. 242 00:25:29,600 --> 00:25:30,880 Kazan, Saratov here. 243 00:25:47,360 --> 00:25:51,800 He was so close. 244 00:26:28,480 --> 00:26:30,800 Mom, am I recovered already? 245 00:26:31,400 --> 00:26:33,280 Yes. Sleep. 246 00:26:33,480 --> 00:26:35,480 Letís go home, then. 247 00:26:38,400 --> 00:26:41,200 Weíll talk about it tomorrow. 248 00:26:42,160 --> 00:26:44,040 You need to sleep to be strong tomorrow. 249 00:26:44,240 --> 00:26:47,920 You donít sleep. How can you be strong? 250 00:26:49,600 --> 00:26:52,880 Letís do it the army way. Close your eyes! 251 00:26:53,040 --> 00:26:56,400 Right turn! No, go to sleep. 252 00:26:59,720 --> 00:27:03,760 If you get tired I can carry you. Iíll have a good sleep. 253 00:27:03,960 --> 00:27:05,880 Deal. Good night. 254 00:27:22,560 --> 00:27:24,600 Do we have any schnapps left? 255 00:27:28,880 --> 00:27:30,200 Heís back! 256 00:27:32,720 --> 00:27:35,800 Right, heís come to. Matveich! 257 00:27:36,920 --> 00:27:42,120 Damn. Heíll puke all over my sledge. 258 00:27:42,320 --> 00:27:44,920 Why the hell are you making fuss around him? 259 00:27:45,120 --> 00:27:47,760 You should have shot him right there, at the plane. 260 00:27:49,080 --> 00:27:53,400 Shoot him? No. I want to get my reward for him. 261 00:27:54,680 --> 00:27:59,240 And citation, too. This guy wonít talk. 262 00:28:00,680 --> 00:28:04,720 Even if he does, the Jerries will get all the credit. 263 00:28:05,960 --> 00:28:09,560 We wonít be able to prove we were the ones who found him. 264 00:28:10,480 --> 00:28:12,840 Youíre full of shit, Matvey. 265 00:28:13,000 --> 00:28:18,520 Unlike you, Iím smart. Heís no use to us. 266 00:29:31,640 --> 00:29:38,480 Goddamn it. I thought I would die. Thanks. 267 00:29:41,840 --> 00:29:44,120 What are you waiting for? Get to work! 268 00:29:47,240 --> 00:29:52,000 Weíll find no radio here, though. Another blanc. 269 00:29:53,480 --> 00:29:54,920 How did you get here? 270 00:29:55,880 --> 00:29:59,480 Iíve fallen from the sky. Captain Rudakov. 271 00:29:59,640 --> 00:30:02,280 First Lieutenant Labash. 272 00:30:02,440 --> 00:30:04,640 Reconnaissance team commander Captain Liubashin. 273 00:30:04,800 --> 00:30:06,040 Ever heard about me? 274 00:30:06,200 --> 00:30:09,000 Never. But Iím glad to meet you anyway. 275 00:30:10,080 --> 00:30:13,840 We have to get out of here. Can you run for 2 km? 276 00:30:14,000 --> 00:30:14,680 Yes. 277 00:30:15,800 --> 00:30:16,480 Then letís go. 278 00:30:19,480 --> 00:30:20,160 On the double! 279 00:30:52,560 --> 00:30:54,800 How are you doing, pilot? 280 00:30:56,000 --> 00:30:58,960 Iím fine. I havenít run in a while, though. 281 00:30:59,880 --> 00:31:03,440 Itís OK. Weíre almost there. Letís go. 282 00:31:30,320 --> 00:31:31,800 Calm down, Yakovlev. Itís us. 283 00:31:32,960 --> 00:31:33,560 OK. 284 00:31:36,560 --> 00:31:41,280 Have some rest, pilot. Youíve had a good run. How is this one? 285 00:31:42,040 --> 00:31:43,320 The bastard didnít spill a word. 286 00:31:43,480 --> 00:31:46,000 Give me an official report, Stuff Sergeant. 287 00:31:46,160 --> 00:31:47,520 Yes sir, Comrade Lieutenant. 288 00:31:48,080 --> 00:31:50,960 The prisoner was quiet and didnít say anything. 289 00:31:52,160 --> 00:31:53,760 Move him aside. Let me talk to him. 290 00:31:57,040 --> 00:31:57,640 Easy! 291 00:32:00,840 --> 00:32:04,080 You have some rest. Give the pilot something to eat. 292 00:32:04,800 --> 00:32:05,280 Yes sir. 293 00:32:12,560 --> 00:32:13,680 Where is your camp? 294 00:32:14,400 --> 00:32:15,200 I donít know. 295 00:32:15,960 --> 00:32:16,600 Answer me! 296 00:32:17,520 --> 00:32:18,520 I swear, I donít know. 297 00:32:18,720 --> 00:32:19,480 Youíre lying. 298 00:32:20,160 --> 00:32:20,760 I swear! 299 00:32:22,040 --> 00:32:24,920 Weíve run into the Germans yesterday near Osinovka. 300 00:32:25,040 --> 00:32:26,520 Three our guys were killed at once. 301 00:32:29,760 --> 00:32:32,520 Tishchenko, our radio guy, was killed by a grenade. 302 00:32:32,640 --> 00:32:34,240 So now we our without communications. 303 00:32:36,320 --> 00:32:38,280 Zero efficiency! 304 00:32:44,320 --> 00:32:47,080 Show me! This is the last time I ask. 305 00:32:49,640 --> 00:32:50,560 Here and here. 306 00:32:51,800 --> 00:32:52,320 Are you positive? 307 00:32:53,080 --> 00:32:53,520 Yes. 308 00:32:54,040 --> 00:32:54,560 Are you sure? 309 00:32:54,680 --> 00:32:55,200 Yes. 310 00:32:55,360 --> 00:32:56,040 OK. 311 00:33:00,080 --> 00:33:02,680 Captain, can I have a word with you? 312 00:33:15,920 --> 00:33:18,720 We have important information on the Germanís movements. 313 00:33:18,880 --> 00:33:21,120 We need to give it to the HQ ASAP. 314 00:33:21,960 --> 00:33:24,160 The sergeant told me you are out of communications. 315 00:33:24,320 --> 00:33:25,280 Is the radio on your plane working? 316 00:33:25,960 --> 00:33:29,840 It should. The plane didnít blow up, and the landing was soft. 317 00:33:30,680 --> 00:33:31,920 Show me where the plane is. 318 00:33:39,720 --> 00:33:40,680 That way. 319 00:33:43,520 --> 00:33:48,080 Yakovlev. Your gun. Youíre going with me. 320 00:33:48,760 --> 00:33:49,280 Come on. 321 00:33:58,240 --> 00:33:59,920 Wow! How did you survive, pilot? 322 00:34:01,680 --> 00:34:06,240 Staff Sergeant, be polite with your seniors. 323 00:34:22,080 --> 00:34:22,720 Your family? 324 00:34:22,880 --> 00:34:24,800 Yes. Excuse me. 325 00:34:25,720 --> 00:34:29,000 Itís OK. Is the radio OK? 326 00:34:30,080 --> 00:34:30,880 Letís see. 327 00:34:32,800 --> 00:34:34,400 Just make it quick. 328 00:34:38,120 --> 00:34:39,520 Let me plug the battery in. 329 00:34:41,240 --> 00:34:41,720 So? 330 00:34:42,440 --> 00:34:43,640 Check the antenna. 331 00:34:48,120 --> 00:34:49,080 Circle him! 332 00:34:49,760 --> 00:34:50,840 Go ahead! 333 00:34:53,480 --> 00:34:54,440 Follow me! 334 00:35:57,160 --> 00:35:58,800 Polina, Iíll wait outside. 335 00:36:03,800 --> 00:36:04,320 Doctor. 336 00:36:04,520 --> 00:36:05,000 Yes? 337 00:36:05,200 --> 00:36:09,240 I respect you deeply. If not for you weíd all be dead. 338 00:36:10,240 --> 00:36:13,720 But this friend of yoursÖ I donít like him. 339 00:36:14,320 --> 00:36:15,680 I donít know whatís going to come out of this. 340 00:36:16,480 --> 00:36:19,920 Heís a nice man. He fully understands his guilt. 341 00:36:20,080 --> 00:36:21,320 Heís trying to make amends. 342 00:36:22,880 --> 00:36:24,640 I see we donít need bandages anymore. 343 00:36:24,800 --> 00:36:25,960 I told you. 344 00:36:30,280 --> 00:36:31,320 How is Shapovalov? 345 00:36:40,360 --> 00:36:42,640 Iím doing what I can. He needs a surgery. 346 00:36:42,800 --> 00:36:44,240 I have neither instruments nor conditions for it. 347 00:36:50,520 --> 00:36:55,320 Itís OK. We are going east soon. Weíll take him with us. 348 00:36:55,480 --> 00:36:57,400 Theyíll make him as good as new there. 349 00:36:57,560 --> 00:36:59,040 Doctor, you should come with us. 350 00:37:03,160 --> 00:37:04,200 Iíll think about it. 351 00:37:10,160 --> 00:37:10,880 Heís come to senses. 352 00:37:25,280 --> 00:37:29,360 When did you figure us out, Captain Rudakov? 353 00:37:31,000 --> 00:37:33,040 As soon as we started running. 354 00:37:34,720 --> 00:37:35,520 Explain. 355 00:37:39,400 --> 00:37:44,040 Your guys canít run. Short-winded scouts? I donít think so. 356 00:37:44,200 --> 00:37:46,880 They were clanking their guns and knapsacks, too. 357 00:37:47,040 --> 00:37:49,120 Thatís not how you behave in enemy rear. 358 00:37:51,560 --> 00:37:57,720 Your Staff Sergeant talks like a criminal and has an elephant tattoo. 359 00:38:00,240 --> 00:38:04,240 Itís a symbol of a repeated offender and turncoat. 360 00:38:05,200 --> 00:38:07,560 Such scum doesnít belong in the Soviet Army. 361 00:38:07,760 --> 00:38:09,080 Shut up! 362 00:38:09,760 --> 00:38:11,200 Even less in reconnaissance. 363 00:38:11,880 --> 00:38:13,080 The captain is right. 364 00:38:15,960 --> 00:38:23,600 I didnít have much time to prepare the operation. 365 00:38:25,000 --> 00:38:28,840 I had to improvise and use whatever I could. 366 00:38:31,720 --> 00:38:33,680 Well, Captain, let me introduce myself. 367 00:38:34,760 --> 00:38:37,280 Again? Donít lie to me this time. 368 00:38:37,480 --> 00:38:44,320 Why would I? SS Obersturmbahnfurer Katulski. 369 00:38:44,480 --> 00:38:50,040 Abus, Yasha. Thereís no need to introduce those youíve killed. 370 00:38:52,600 --> 00:38:56,760 Well, Captain? Will you cooperate? 371 00:39:05,400 --> 00:39:06,000 Too bad. 372 00:39:09,400 --> 00:39:15,400 OK, I wonít keep you any longer. Abus. Shoot him. 373 00:39:31,080 --> 00:39:35,440 Give me the photo back. What do you need it for? 374 00:39:54,920 --> 00:39:55,560 Go ahead. 375 00:40:03,480 --> 00:40:04,040 Move it. 376 00:40:07,240 --> 00:40:08,000 Can I have a cigarette? 377 00:40:08,160 --> 00:40:09,120 Dream on. 378 00:40:13,200 --> 00:40:13,800 Stop! 379 00:40:16,280 --> 00:40:17,160 Freeze! 380 00:40:27,960 --> 00:40:29,000 You bastard! 381 00:40:44,080 --> 00:40:44,720 Well? 382 00:40:47,720 --> 00:40:49,440 He asked for a last cigarette. 383 00:40:49,840 --> 00:40:50,240 And? 384 00:40:50,680 --> 00:40:51,640 I didnít let him. 385 00:40:52,760 --> 00:40:56,120 Good. It was his choice. 386 00:40:59,760 --> 00:41:02,640 Blow up this trash and letís go. 387 00:41:14,000 --> 00:41:15,200 Goddamn it! 388 00:43:31,440 --> 00:43:32,600 Come on, roll it! 389 00:43:37,040 --> 00:43:38,040 In a moment. 390 00:43:38,760 --> 00:43:39,360 OK. 391 00:44:20,280 --> 00:44:20,840 Damn!28285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.