Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:15,240
Star Media presents
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,080
Denis Rozhkov
3
00:00:24,880 --> 00:00:26,560
Glafira Tarkhanova
4
00:00:29,360 --> 00:00:31,960
Mikhail Trukhin
5
00:00:32,120 --> 00:00:33,680
Screenplay by Igor Ger-Karapetov
6
00:00:33,800 --> 00:00:35,400
Music by Roman Arkhipov
and Aleksandr Afanasov
7
00:00:35,600 --> 00:00:37,080
Directors ñ Aleksey Chistikov
and Aleksandr Fironov
8
00:00:37,240 --> 00:00:38,640
Producers ñ Vitaly
Bordachov and Vlad Riashin
9
00:00:40,840 --> 00:00:45,840
Strange Wings
10
00:00:46,000 --> 00:00:49,200
He sees me and starts
to climb. I tail him.
11
00:00:49,400 --> 00:00:52,240
He moves to the left. I hold on.
12
00:00:53,520 --> 00:00:55,400
I take aim from behindÖ
13
00:00:55,560 --> 00:00:56,920
Andrey!
14
00:00:58,680 --> 00:01:01,880
Chief of Staff wants to see you
and Captain Rudakov. On the double!
15
00:01:02,080 --> 00:01:05,360
Rudakov has just come from a
reconnaissance flight. Heís asleep.
16
00:01:05,520 --> 00:01:07,160
Feel free to wake him
up if you have guts.
17
00:01:07,960 --> 00:01:09,240
As you were.
18
00:01:19,920 --> 00:01:22,720
I donít care. Execute the order!
19
00:01:26,840 --> 00:01:29,360
We got an order from the
front HQís political division.
20
00:01:29,560 --> 00:01:32,840
They need two of our
planes to convoy a cargo.
21
00:01:33,040 --> 00:01:39,400
You fly the carrier to Liubshino
airfield and bring crates back here.
22
00:01:39,520 --> 00:01:42,040
Comrade Major. What is
this cargo? Why the rush?
23
00:01:42,240 --> 00:01:44,560
The Germans are bombing our sector.
24
00:01:44,760 --> 00:01:48,240
They are evacuating the oblast
Party committee. This is no joke.
25
00:01:48,440 --> 00:01:52,240
Second Committee
secretary Comrade Kizhayev
26
00:01:52,400 --> 00:01:54,320
came to the airfield
himself to receive the cargo.
27
00:01:54,520 --> 00:01:58,480
Thereís a whole truckload: classified
materials, archive, and medicine.
28
00:01:58,720 --> 00:02:02,440
Captain Rudakov has been on a
reconnaissance flight this morning.
29
00:02:02,600 --> 00:02:07,880
He needs rest. Let me couple with
Trostiakov. This is no big deal.
30
00:02:08,080 --> 00:02:10,440
Tell this to Comrade Kizhayev.
31
00:02:10,640 --> 00:02:15,160
First thing he asked was who
had shot down most planes.
32
00:02:15,320 --> 00:02:17,600
Who are the best? Well,
Rudakov and Novikov.
33
00:02:17,800 --> 00:02:21,080
He insisted that I
woke you up. Off you go.
34
00:02:21,280 --> 00:02:26,880
I see. Second Secretary, huh? Yes, Sir!
35
00:02:49,160 --> 00:02:53,840
Donít pick up any fights. Your
orders are convoying the cargo.
36
00:02:53,960 --> 00:02:55,880
You can shoot some
Jerries later. You got me?
37
00:02:56,000 --> 00:02:56,840
Yes sir.
38
00:03:01,440 --> 00:03:02,720
Any news about your wife?
39
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Iíve sent a request. Nothing so far.
40
00:03:08,120 --> 00:03:14,160
Well. OK. Donít let me down.
41
00:03:55,120 --> 00:03:56,040
Andrey?
42
00:04:07,800 --> 00:04:09,360
Andrey, jump!
43
00:04:57,200 --> 00:05:02,800
Where the hell are you?
44
00:05:31,080 --> 00:05:31,960
Easy.
45
00:05:32,760 --> 00:05:33,680
Easy, please!
46
00:05:34,560 --> 00:05:35,200
Here.
47
00:05:43,880 --> 00:05:44,400
What?
48
00:05:48,320 --> 00:05:48,840
Come on.
49
00:05:51,320 --> 00:05:52,240
Novikov?
50
00:05:56,760 --> 00:06:01,880
Jumping Jesus! Look at
these classified documents!
51
00:06:02,640 --> 00:06:04,600
I donít get it. Where are they?
52
00:06:07,440 --> 00:06:08,880
Iíll be damned! This is cognac!
53
00:06:11,480 --> 00:06:14,360
Guys. Thereís a crate
full of cognac here!
54
00:06:16,320 --> 00:06:16,840
Where?
55
00:06:17,880 --> 00:06:18,920
What is this?
56
00:06:39,120 --> 00:06:40,440
Your pilots have
failed a simple mission.
57
00:06:42,600 --> 00:06:43,560
You bastard!
58
00:06:45,960 --> 00:06:47,720
Weíll find out what had happened.
59
00:06:49,240 --> 00:06:50,920
Was it sabotage or cowardice?
60
00:06:52,760 --> 00:06:53,480
YouÖ
61
00:06:54,640 --> 00:06:56,080
Captain, no!
62
00:06:58,320 --> 00:07:01,760
Andrey, a coward? Volodin is a coward!
63
00:07:01,880 --> 00:07:05,160
You bastards! The guys
died defending your trash!
64
00:07:08,000 --> 00:07:12,640
Let me go! Get off me, I said! Iím done.
65
00:07:19,440 --> 00:07:20,200
Bastard.
66
00:07:24,200 --> 00:07:32,240
Youíll rot in Gulag!
Youíll eat your own shit!
67
00:07:32,800 --> 00:07:35,320
Your pals have gotten off light!
68
00:07:35,440 --> 00:07:37,080
Youíll wish you died with them.
69
00:07:39,080 --> 00:07:40,400
Liosha, donít!
70
00:07:45,800 --> 00:07:51,360
An armored convoy has left
Novosergeyevskoye to Krasny Val.
71
00:07:51,520 --> 00:07:55,280
General Steinís armored
divisionís vanguard
72
00:07:55,440 --> 00:07:58,400
has left the railway station,
moving in the same direction.
73
00:07:58,560 --> 00:08:01,080
They met here, near this bridge.
74
00:08:02,120 --> 00:08:03,960
We donít know where
they went after that.
75
00:08:05,080 --> 00:08:07,480
They never showed in Rodimovo
where we expected them.
76
00:08:08,400 --> 00:08:14,520
Comrade General, they
must be inside this sector.
77
00:08:14,720 --> 00:08:17,320
Recently the Germans have
been guarding it thoroughly.
78
00:08:18,200 --> 00:08:22,240
We tried air reconnaissance. They
donít let the planes come close.
79
00:08:23,160 --> 00:08:26,760
Weíve lost five planes there
in the last two days alone.
80
00:08:28,880 --> 00:08:39,080
This is too many. Donít you
have any experienced pilots?
81
00:08:40,000 --> 00:08:42,760
Captain Rudakov would
be able to do it. But...
82
00:08:42,880 --> 00:08:43,600
But what?
83
00:08:44,640 --> 00:08:47,560
Heís awaiting the
court martialís verdict.
84
00:08:48,480 --> 00:08:55,000
So you attempted on
Second Secretaryís life.
85
00:08:59,800 --> 00:09:06,280
Rudakov, was that shot your own
idea? Or did somebody tell you to?
86
00:09:06,440 --> 00:09:12,880
People like himÖ I wouldnít have
missed if I were on my plane.
87
00:09:14,120 --> 00:09:18,000
I see. You wouldnít have missed.
88
00:09:18,920 --> 00:09:20,280
Donít even doubt it.
89
00:09:21,280 --> 00:09:24,240
OK. Weíll put it on the record.
90
00:09:24,440 --> 00:09:30,440
Rudakov fought at
Khalkhin-Gol, in SpainÖ
91
00:09:30,600 --> 00:09:35,760
Comrade General. Rudakov is
one of the divisionís best aces.
92
00:09:36,040 --> 00:09:41,520
He has 8 German planes on his
record. He snapped. It was stupid.
93
00:09:42,480 --> 00:09:44,840
His friend was killed in that battle.
94
00:09:45,960 --> 00:09:49,800
Stupid, you said? Beware, Colonel.
95
00:09:49,920 --> 00:09:52,040
His snapping off can ricochet at you.
96
00:09:52,200 --> 00:09:59,040
Prior to the incident, Captain
Rudakov had proved himself
97
00:09:59,200 --> 00:10:00,840
an able and politically aware commander.
98
00:10:01,040 --> 00:10:04,840
He has many citations and
was merited for courage.
99
00:10:05,040 --> 00:10:06,560
Anyone will confirm this.
100
00:10:06,760 --> 00:10:08,040
Yes, sir, Comrade General.
101
00:10:10,760 --> 00:10:12,320
So you decided to stand up for him.
102
00:10:14,840 --> 00:10:17,760
Donít you have anyone else
to send on this mission?
103
00:10:19,520 --> 00:10:25,840
I do. But Rudakov will
definitely complete it.
104
00:10:30,360 --> 00:10:32,720
Kizhayev has a big grudge against him.
105
00:10:32,880 --> 00:10:39,440
Well, we arenít offering him
a tour to the Crimea, though.
106
00:10:39,600 --> 00:10:42,640
He could easily die on this mission.
107
00:10:45,360 --> 00:10:51,480
At least he would die doing his duty.
108
00:10:52,360 --> 00:10:57,520
Comrade Chairman. I believe
the plaintiffís guilt is proved.
109
00:10:57,680 --> 00:11:03,000
The Captain doesnít deny it.
I think everything is clear.
110
00:11:14,920 --> 00:11:17,440
Announce the verdict, Yuri Petrovich.
111
00:11:17,640 --> 00:11:21,960
In accordance with the Order by
the Presidium of the Supreme Council
112
00:11:22,080 --> 00:11:31,360
of July 13, 1941, and Article
18/9 On Courts Martial,
113
00:11:31,480 --> 00:11:40,240
Captain Rudakov, born in 1910, is
sentenced to capital punishment.
114
00:11:40,360 --> 00:11:42,760
The sentence will be
executed immediately.
115
00:11:48,080 --> 00:11:49,080
As you were!
116
00:11:50,200 --> 00:11:59,560
As you were. An order from the
Chief of Stuff, Gen. Korneyev.
117
00:12:00,360 --> 00:12:05,360
Capt. Rudakov is to report
to the Army HQ immediately.
118
00:12:06,200 --> 00:12:10,440
Signed by Chairman of
Court Martial Col. Zakharov.
119
00:12:14,000 --> 00:12:18,640
As you were. Left turn! Forward march!
120
00:12:40,480 --> 00:12:45,400
Donít get too excited.
The sentence was reprieved.
121
00:12:46,560 --> 00:12:49,760
Weíll talk about canceling when
you come back from your mission.
122
00:12:52,080 --> 00:12:52,960
What mission?
123
00:12:54,240 --> 00:12:59,800
Youíll have to fly to the Jerriesí
rear. Iíll explain while we drive.
124
00:12:59,920 --> 00:13:00,440
Come on.
125
00:13:28,000 --> 00:13:28,680
Good afternoon.
126
00:13:29,360 --> 00:13:29,840
Hello.
127
00:13:33,400 --> 00:13:34,120
Do you have the medicine?
128
00:13:34,320 --> 00:13:34,800
Yes.
129
00:13:37,400 --> 00:13:38,040
Here.
130
00:13:38,600 --> 00:13:39,120
Thanks.
131
00:13:40,480 --> 00:13:41,200
Polina?
132
00:13:41,320 --> 00:13:41,800
Yes?
133
00:13:42,960 --> 00:13:45,520
Can I walk you back? We need to talk.
134
00:13:46,400 --> 00:13:50,520
OK. Iím always scared when
I walk through the woods.
135
00:13:51,320 --> 00:13:52,280
Wonít they miss you?
136
00:13:53,000 --> 00:13:54,760
They are plastered
and catching some Zís.
137
00:13:55,240 --> 00:13:58,120
Excuse me. I mean they
are drunk and asleep.
138
00:13:58,280 --> 00:13:59,200
Come on, then.
139
00:14:07,720 --> 00:14:09,120
What was it you wanted to talk about?
140
00:14:10,280 --> 00:14:13,680
The Germans are doing
not so good at Moscow.
141
00:14:13,880 --> 00:14:14,960
Our commander is mad as a hornet.
142
00:14:15,720 --> 00:14:20,440
If it goes on like this theyíll
start killing every man in sight.
143
00:14:20,600 --> 00:14:21,480
What are you trying to say?
144
00:14:22,320 --> 00:14:23,600
Youíd better leave.
145
00:14:24,560 --> 00:14:26,000
There are people in the village
146
00:14:26,160 --> 00:14:28,160
whoíd gladly give you up to
the Jerries as officerís wife.
147
00:14:31,680 --> 00:14:33,160
Weíre almost there.
148
00:14:39,480 --> 00:14:41,880
Golikov, let him go! Heís one of us!
149
00:14:42,000 --> 00:14:44,520
One of us? Heís a bloody collaborator!
150
00:14:46,520 --> 00:14:47,240
You idiot.
151
00:14:48,000 --> 00:14:49,200
Shut up!
152
00:14:50,240 --> 00:14:51,200
I vouch for him.
153
00:14:51,360 --> 00:14:53,840
Heís been providing us with
medicine for 2 months now.
154
00:14:59,520 --> 00:15:01,520
OK. Hold on. Get up.
155
00:15:01,680 --> 00:15:02,960
You could have given me your hand.
156
00:15:03,640 --> 00:15:05,320
I donít want to touch you.
157
00:15:05,480 --> 00:15:07,200
Come on. Letís go.
158
00:15:10,800 --> 00:15:11,880
Go ahead.
159
00:15:27,880 --> 00:15:30,640
Here and here. These are two airfields.
160
00:15:31,280 --> 00:15:35,080
Here, here, and here
ñ anti-aircraft units.
161
00:15:35,200 --> 00:15:40,360
If you pass by the Messerschmitts,
the anti-aircrafts will get you.
162
00:15:42,520 --> 00:15:44,120
What if I try it from here?
163
00:15:45,280 --> 00:15:46,880
Major Yashinís airfield?
164
00:15:48,000 --> 00:15:52,320
The main thing is to cross the
frontline quickly. Do I have a chance?
165
00:15:53,560 --> 00:15:54,680
How will you fly back?
166
00:16:03,600 --> 00:16:04,560
Not enough fuel.
167
00:16:04,720 --> 00:16:07,360
You have to come back here anyway.
168
00:16:07,560 --> 00:16:12,160
So youíd have to go past the
anti-aircraft and the Messers.
169
00:16:13,440 --> 00:16:17,640
Anti-aircrafts are what Iím
concerned about. MessersÖ
170
00:16:19,160 --> 00:16:20,240
Will you help me?
171
00:16:20,400 --> 00:16:21,600
We can do something about them.
172
00:16:25,160 --> 00:16:30,320
They are installing a portable
radio on your plane as we speak.
173
00:16:30,520 --> 00:16:34,160
As soon as you give us their
bearings, weíll send the team on duty.
174
00:16:34,320 --> 00:16:37,880
If you can make it to the
river, consider it done.
175
00:16:38,680 --> 00:16:40,200
It could work.
176
00:16:44,360 --> 00:16:47,920
Welcome to Stalinís aviation, Liosha.
177
00:16:50,120 --> 00:16:50,960
Thank you, Semionych.
178
00:17:16,120 --> 00:17:20,720
Iím flying, goddamn it! Iím flying!
179
00:17:49,680 --> 00:17:50,520
Iím flying!
180
00:17:52,840 --> 00:17:54,880
Why canít we fly like this?
181
00:17:55,040 --> 00:17:57,880
Donít be jealous. Right, sir?
182
00:17:58,560 --> 00:17:59,360
Right.
183
00:18:01,280 --> 00:18:02,280
What is he doing?
184
00:18:03,120 --> 00:18:04,440
Heís really good.
185
00:18:15,600 --> 00:18:16,320
Iím flying.
186
00:18:27,680 --> 00:18:28,760
Youíre a fast runner.
187
00:18:47,040 --> 00:18:49,080
Captain Rudakov reports
for executing the mission.
188
00:18:49,960 --> 00:18:51,880
Welcome, Captain.
189
00:18:54,320 --> 00:18:56,120
Lieutenant Konstantin
Maretsky. Or just Kostia.
190
00:18:56,320 --> 00:18:57,080
Aleksey.
191
00:18:57,240 --> 00:18:59,440
This is my friend Kolia
Voronin. Donít be shy.
192
00:18:59,600 --> 00:19:00,240
Iím not.
193
00:19:01,240 --> 00:19:01,720
Hello.
194
00:19:01,880 --> 00:19:05,480
Now, everybody knows each
other. Letís get to business.
195
00:19:06,520 --> 00:19:08,360
Col. Manerov told me about your mission.
196
00:19:08,520 --> 00:19:11,160
We have a number of
suggestions he has approved.
197
00:19:11,320 --> 00:19:12,560
What are they?
198
00:19:13,480 --> 00:19:17,320
Lieuts. Maretsky and Voronin
will come with you as wingmen.
199
00:19:19,440 --> 00:19:21,920
Escorted reconnaissance?
200
00:19:22,080 --> 00:19:24,800
Only to the frontline!
Comrade Major, may I?
201
00:19:24,960 --> 00:19:25,840
Go ahead.
202
00:19:27,080 --> 00:19:29,640
It was my shy friend Koliaís idea.
203
00:19:29,840 --> 00:19:31,320
Cut it. Tell him.
204
00:19:31,520 --> 00:19:35,600
We suggest a distraction. We
approach the frontline together.
205
00:19:35,760 --> 00:19:38,240
Then you go do you business,
and we distract them
206
00:19:38,400 --> 00:19:39,480
so that they forget all about you.
207
00:19:42,120 --> 00:19:42,880
Sounds good.
208
00:19:43,080 --> 00:19:45,520
The radio has been installed
on your plane, right?
209
00:19:45,720 --> 00:19:46,240
Yes sir.
210
00:19:47,720 --> 00:19:48,400
Get ready.
211
00:19:48,520 --> 00:19:49,720
Yes sir!
212
00:19:59,160 --> 00:20:01,040
I assure you they are smart kids.
213
00:20:01,880 --> 00:20:04,920
I can see that. May I
get ready for the flight?
214
00:20:05,080 --> 00:20:05,840
You have your permission.
215
00:20:33,440 --> 00:20:36,280
Russian fighters are
attacking Colonelís car.
216
00:20:37,160 --> 00:20:41,240
That canít be true! Colonel
never leaves his bunker.
217
00:21:14,080 --> 00:21:14,920
Hold on, guys!
218
00:21:41,800 --> 00:21:43,440
Any news?
219
00:21:44,520 --> 00:21:45,720
Nothing so far.
220
00:21:52,000 --> 00:21:56,160
Kazan, Saratov is calling! Over.
221
00:22:08,680 --> 00:22:10,920
Where are these bastards?
222
00:22:32,600 --> 00:22:33,600
Goddamn it!
223
00:22:53,280 --> 00:23:00,480
OK. Saratov, Kazan here.
Do you copy me? Over.
224
00:23:00,640 --> 00:23:02,080
Comrade Colonel, contact established.
225
00:23:05,960 --> 00:23:08,960
Saratov, Kazan here.
Do you copy me? Over.
226
00:23:09,080 --> 00:23:13,240
Kazan, Saratovís speaking. I
hear you loud and clear. Over.
227
00:23:16,880 --> 00:23:18,040
Mount!
228
00:23:19,160 --> 00:23:20,080
Get ready!
229
00:23:20,760 --> 00:23:21,200
Move it!
230
00:23:22,040 --> 00:23:23,200
Check ammunition loads.
231
00:23:24,240 --> 00:23:25,840
On the double!
232
00:23:28,720 --> 00:23:32,800
Enemyís vehicles
accumulated in sector 31-17.
233
00:23:32,920 --> 00:23:36,240
These bastards have camouflaged
them under haystacks.
234
00:23:36,400 --> 00:23:40,800
Good job, Liosha! Now, get back home.
235
00:23:43,080 --> 00:23:45,600
Weíve organized warm
welcome for you already.
236
00:23:46,400 --> 00:23:47,360
Yes sir.
237
00:24:12,000 --> 00:24:14,320
Long time no see.
238
00:24:17,960 --> 00:24:20,920
We meet again.
239
00:24:43,000 --> 00:24:45,600
Whatever. Iím no easy catch.
240
00:25:03,520 --> 00:25:04,400
Goodbye, Ivan.
241
00:25:11,040 --> 00:25:15,120
Goddamn. Saratov, Kazan
speaking. Iím shot down.
242
00:25:29,600 --> 00:25:30,880
Kazan, Saratov here.
243
00:25:47,360 --> 00:25:51,800
He was so close.
244
00:26:28,480 --> 00:26:30,800
Mom, am I recovered already?
245
00:26:31,400 --> 00:26:33,280
Yes. Sleep.
246
00:26:33,480 --> 00:26:35,480
Letís go home, then.
247
00:26:38,400 --> 00:26:41,200
Weíll talk about it tomorrow.
248
00:26:42,160 --> 00:26:44,040
You need to sleep to be strong tomorrow.
249
00:26:44,240 --> 00:26:47,920
You donít sleep. How can you be strong?
250
00:26:49,600 --> 00:26:52,880
Letís do it the army
way. Close your eyes!
251
00:26:53,040 --> 00:26:56,400
Right turn! No, go to sleep.
252
00:26:59,720 --> 00:27:03,760
If you get tired I can carry
you. Iíll have a good sleep.
253
00:27:03,960 --> 00:27:05,880
Deal. Good night.
254
00:27:22,560 --> 00:27:24,600
Do we have any schnapps left?
255
00:27:28,880 --> 00:27:30,200
Heís back!
256
00:27:32,720 --> 00:27:35,800
Right, heís come to. Matveich!
257
00:27:36,920 --> 00:27:42,120
Damn. Heíll puke all over my sledge.
258
00:27:42,320 --> 00:27:44,920
Why the hell are you
making fuss around him?
259
00:27:45,120 --> 00:27:47,760
You should have shot him
right there, at the plane.
260
00:27:49,080 --> 00:27:53,400
Shoot him? No. I want
to get my reward for him.
261
00:27:54,680 --> 00:27:59,240
And citation, too. This guy wonít talk.
262
00:28:00,680 --> 00:28:04,720
Even if he does, the Jerries
will get all the credit.
263
00:28:05,960 --> 00:28:09,560
We wonít be able to prove we
were the ones who found him.
264
00:28:10,480 --> 00:28:12,840
Youíre full of shit, Matvey.
265
00:28:13,000 --> 00:28:18,520
Unlike you, Iím smart.
Heís no use to us.
266
00:29:31,640 --> 00:29:38,480
Goddamn it. I thought
I would die. Thanks.
267
00:29:41,840 --> 00:29:44,120
What are you waiting for? Get to work!
268
00:29:47,240 --> 00:29:52,000
Weíll find no radio here,
though. Another blanc.
269
00:29:53,480 --> 00:29:54,920
How did you get here?
270
00:29:55,880 --> 00:29:59,480
Iíve fallen from the
sky. Captain Rudakov.
271
00:29:59,640 --> 00:30:02,280
First Lieutenant Labash.
272
00:30:02,440 --> 00:30:04,640
Reconnaissance team
commander Captain Liubashin.
273
00:30:04,800 --> 00:30:06,040
Ever heard about me?
274
00:30:06,200 --> 00:30:09,000
Never. But Iím glad to meet you anyway.
275
00:30:10,080 --> 00:30:13,840
We have to get out of
here. Can you run for 2 km?
276
00:30:14,000 --> 00:30:14,680
Yes.
277
00:30:15,800 --> 00:30:16,480
Then letís go.
278
00:30:19,480 --> 00:30:20,160
On the double!
279
00:30:52,560 --> 00:30:54,800
How are you doing, pilot?
280
00:30:56,000 --> 00:30:58,960
Iím fine. I havenít
run in a while, though.
281
00:30:59,880 --> 00:31:03,440
Itís OK. Weíre almost there. Letís go.
282
00:31:30,320 --> 00:31:31,800
Calm down, Yakovlev. Itís us.
283
00:31:32,960 --> 00:31:33,560
OK.
284
00:31:36,560 --> 00:31:41,280
Have some rest, pilot. Youíve
had a good run. How is this one?
285
00:31:42,040 --> 00:31:43,320
The bastard didnít spill a word.
286
00:31:43,480 --> 00:31:46,000
Give me an official
report, Stuff Sergeant.
287
00:31:46,160 --> 00:31:47,520
Yes sir, Comrade Lieutenant.
288
00:31:48,080 --> 00:31:50,960
The prisoner was quiet
and didnít say anything.
289
00:31:52,160 --> 00:31:53,760
Move him aside. Let me talk to him.
290
00:31:57,040 --> 00:31:57,640
Easy!
291
00:32:00,840 --> 00:32:04,080
You have some rest. Give
the pilot something to eat.
292
00:32:04,800 --> 00:32:05,280
Yes sir.
293
00:32:12,560 --> 00:32:13,680
Where is your camp?
294
00:32:14,400 --> 00:32:15,200
I donít know.
295
00:32:15,960 --> 00:32:16,600
Answer me!
296
00:32:17,520 --> 00:32:18,520
I swear, I donít know.
297
00:32:18,720 --> 00:32:19,480
Youíre lying.
298
00:32:20,160 --> 00:32:20,760
I swear!
299
00:32:22,040 --> 00:32:24,920
Weíve run into the Germans
yesterday near Osinovka.
300
00:32:25,040 --> 00:32:26,520
Three our guys were killed at once.
301
00:32:29,760 --> 00:32:32,520
Tishchenko, our radio guy,
was killed by a grenade.
302
00:32:32,640 --> 00:32:34,240
So now we our without communications.
303
00:32:36,320 --> 00:32:38,280
Zero efficiency!
304
00:32:44,320 --> 00:32:47,080
Show me! This is the last time I ask.
305
00:32:49,640 --> 00:32:50,560
Here and here.
306
00:32:51,800 --> 00:32:52,320
Are you positive?
307
00:32:53,080 --> 00:32:53,520
Yes.
308
00:32:54,040 --> 00:32:54,560
Are you sure?
309
00:32:54,680 --> 00:32:55,200
Yes.
310
00:32:55,360 --> 00:32:56,040
OK.
311
00:33:00,080 --> 00:33:02,680
Captain, can I have a word with you?
312
00:33:15,920 --> 00:33:18,720
We have important information
on the Germanís movements.
313
00:33:18,880 --> 00:33:21,120
We need to give it to the HQ ASAP.
314
00:33:21,960 --> 00:33:24,160
The sergeant told me you
are out of communications.
315
00:33:24,320 --> 00:33:25,280
Is the radio on your plane working?
316
00:33:25,960 --> 00:33:29,840
It should. The plane didnít blow
up, and the landing was soft.
317
00:33:30,680 --> 00:33:31,920
Show me where the plane is.
318
00:33:39,720 --> 00:33:40,680
That way.
319
00:33:43,520 --> 00:33:48,080
Yakovlev. Your gun.
Youíre going with me.
320
00:33:48,760 --> 00:33:49,280
Come on.
321
00:33:58,240 --> 00:33:59,920
Wow! How did you survive, pilot?
322
00:34:01,680 --> 00:34:06,240
Staff Sergeant, be
polite with your seniors.
323
00:34:22,080 --> 00:34:22,720
Your family?
324
00:34:22,880 --> 00:34:24,800
Yes. Excuse me.
325
00:34:25,720 --> 00:34:29,000
Itís OK. Is the radio OK?
326
00:34:30,080 --> 00:34:30,880
Letís see.
327
00:34:32,800 --> 00:34:34,400
Just make it quick.
328
00:34:38,120 --> 00:34:39,520
Let me plug the battery in.
329
00:34:41,240 --> 00:34:41,720
So?
330
00:34:42,440 --> 00:34:43,640
Check the antenna.
331
00:34:48,120 --> 00:34:49,080
Circle him!
332
00:34:49,760 --> 00:34:50,840
Go ahead!
333
00:34:53,480 --> 00:34:54,440
Follow me!
334
00:35:57,160 --> 00:35:58,800
Polina, Iíll wait outside.
335
00:36:03,800 --> 00:36:04,320
Doctor.
336
00:36:04,520 --> 00:36:05,000
Yes?
337
00:36:05,200 --> 00:36:09,240
I respect you deeply. If
not for you weíd all be dead.
338
00:36:10,240 --> 00:36:13,720
But this friend of
yoursÖ I donít like him.
339
00:36:14,320 --> 00:36:15,680
I donít know whatís
going to come out of this.
340
00:36:16,480 --> 00:36:19,920
Heís a nice man. He fully
understands his guilt.
341
00:36:20,080 --> 00:36:21,320
Heís trying to make amends.
342
00:36:22,880 --> 00:36:24,640
I see we donít need bandages anymore.
343
00:36:24,800 --> 00:36:25,960
I told you.
344
00:36:30,280 --> 00:36:31,320
How is Shapovalov?
345
00:36:40,360 --> 00:36:42,640
Iím doing what I can.
He needs a surgery.
346
00:36:42,800 --> 00:36:44,240
I have neither instruments
nor conditions for it.
347
00:36:50,520 --> 00:36:55,320
Itís OK. We are going east
soon. Weíll take him with us.
348
00:36:55,480 --> 00:36:57,400
Theyíll make him as good as new there.
349
00:36:57,560 --> 00:36:59,040
Doctor, you should come with us.
350
00:37:03,160 --> 00:37:04,200
Iíll think about it.
351
00:37:10,160 --> 00:37:10,880
Heís come to senses.
352
00:37:25,280 --> 00:37:29,360
When did you figure us
out, Captain Rudakov?
353
00:37:31,000 --> 00:37:33,040
As soon as we started running.
354
00:37:34,720 --> 00:37:35,520
Explain.
355
00:37:39,400 --> 00:37:44,040
Your guys canít run. Short-winded
scouts? I donít think so.
356
00:37:44,200 --> 00:37:46,880
They were clanking their
guns and knapsacks, too.
357
00:37:47,040 --> 00:37:49,120
Thatís not how you behave in enemy rear.
358
00:37:51,560 --> 00:37:57,720
Your Staff Sergeant talks like a
criminal and has an elephant tattoo.
359
00:38:00,240 --> 00:38:04,240
Itís a symbol of a repeated
offender and turncoat.
360
00:38:05,200 --> 00:38:07,560
Such scum doesnít belong
in the Soviet Army.
361
00:38:07,760 --> 00:38:09,080
Shut up!
362
00:38:09,760 --> 00:38:11,200
Even less in reconnaissance.
363
00:38:11,880 --> 00:38:13,080
The captain is right.
364
00:38:15,960 --> 00:38:23,600
I didnít have much time
to prepare the operation.
365
00:38:25,000 --> 00:38:28,840
I had to improvise and
use whatever I could.
366
00:38:31,720 --> 00:38:33,680
Well, Captain, let me introduce myself.
367
00:38:34,760 --> 00:38:37,280
Again? Donít lie to me this time.
368
00:38:37,480 --> 00:38:44,320
Why would I? SS
Obersturmbahnfurer Katulski.
369
00:38:44,480 --> 00:38:50,040
Abus, Yasha. Thereís no need to
introduce those youíve killed.
370
00:38:52,600 --> 00:38:56,760
Well, Captain? Will you cooperate?
371
00:39:05,400 --> 00:39:06,000
Too bad.
372
00:39:09,400 --> 00:39:15,400
OK, I wonít keep you any
longer. Abus. Shoot him.
373
00:39:31,080 --> 00:39:35,440
Give me the photo back.
What do you need it for?
374
00:39:54,920 --> 00:39:55,560
Go ahead.
375
00:40:03,480 --> 00:40:04,040
Move it.
376
00:40:07,240 --> 00:40:08,000
Can I have a cigarette?
377
00:40:08,160 --> 00:40:09,120
Dream on.
378
00:40:13,200 --> 00:40:13,800
Stop!
379
00:40:16,280 --> 00:40:17,160
Freeze!
380
00:40:27,960 --> 00:40:29,000
You bastard!
381
00:40:44,080 --> 00:40:44,720
Well?
382
00:40:47,720 --> 00:40:49,440
He asked for a last cigarette.
383
00:40:49,840 --> 00:40:50,240
And?
384
00:40:50,680 --> 00:40:51,640
I didnít let him.
385
00:40:52,760 --> 00:40:56,120
Good. It was his choice.
386
00:40:59,760 --> 00:41:02,640
Blow up this trash and letís go.
387
00:41:14,000 --> 00:41:15,200
Goddamn it!
388
00:43:31,440 --> 00:43:32,600
Come on, roll it!
389
00:43:37,040 --> 00:43:38,040
In a moment.
390
00:43:38,760 --> 00:43:39,360
OK.
391
00:44:20,280 --> 00:44:20,840
Damn!28285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.