All language subtitles for Doctor Who (2005) - 13x98 - Legend of the Sea Devils.playWEB+TVLAMERS.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,080 --> 00:00:16,876 Inside now! 2 00:00:16,880 --> 00:00:18,676 Inside! Quickly! 3 00:00:18,680 --> 00:00:20,440 - Get inside! - Come inside! 4 00:00:41,800 --> 00:00:45,356 Pa, she's heading for the statue. 5 00:00:45,360 --> 00:00:47,036 No, Pa, don't! 6 00:00:47,040 --> 00:00:50,194 This is our duty. If she's come for the statue, 7 00:00:50,199 --> 00:00:52,795 she doesn't understand what she'll unleash. 8 00:00:52,800 --> 00:00:54,316 Pa, you can't! 9 00:00:54,320 --> 00:00:55,800 Stay here. 10 00:00:58,040 --> 00:01:00,080 If anything happens to me... 11 00:01:01,280 --> 00:01:03,040 ... the duty passes to you. 12 00:02:12,320 --> 00:02:13,796 Stop! 13 00:02:13,800 --> 00:02:15,320 I said, stop! 14 00:02:17,079 --> 00:02:19,695 Take your sword off my neck! 15 00:02:19,700 --> 00:02:21,416 You have no idea what you're doing. 16 00:02:21,420 --> 00:02:23,180 I was about to say the same to you... 17 00:02:25,600 --> 00:02:27,260 ... before I kill you! 18 00:02:43,360 --> 00:02:50,860 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 19 00:03:27,420 --> 00:03:29,160 Dan, hurry up! 20 00:03:38,540 --> 00:03:40,776 Four centuries off. Why's that? 21 00:03:40,780 --> 00:03:42,696 We finally got to a beach! 22 00:03:42,700 --> 00:03:44,896 Yeah, when we weren't aiming for one. 23 00:03:44,900 --> 00:03:46,860 Centuries off what I wanted. 24 00:03:48,719 --> 00:03:51,175 What are you wearing? 25 00:03:51,180 --> 00:03:52,740 What she gave me. 26 00:03:54,540 --> 00:03:55,656 Too much? 27 00:03:55,661 --> 00:03:57,295 Way too much. 28 00:03:57,300 --> 00:03:58,776 You said I looked all right. 29 00:03:58,780 --> 00:04:00,656 Yaz, did you dress Dan up like this? 30 00:04:00,660 --> 00:04:02,496 She said nautical would suit me. 31 00:04:02,501 --> 00:04:04,317 I can't leave you alone for a second. 32 00:04:04,322 --> 00:04:06,238 At least you didn't bring the hook! 33 00:04:06,243 --> 00:04:08,519 Ow! 34 00:04:08,524 --> 00:04:09,760 Ow. 35 00:04:09,765 --> 00:04:10,921 Get off! 36 00:04:10,926 --> 00:04:12,254 Agh! Ah... 37 00:04:14,180 --> 00:04:15,940 Hijacked jewellery. 38 00:04:16,960 --> 00:04:18,156 What's that about? 39 00:04:19,722 --> 00:04:20,802 Unless... 40 00:04:33,560 --> 00:04:35,116 Your skimming's a bit off. 41 00:04:35,120 --> 00:04:38,036 Kinetic hyper-curve. Very odd. 42 00:04:38,040 --> 00:04:39,160 You try. 43 00:04:47,840 --> 00:04:49,436 See? 44 00:04:49,440 --> 00:04:51,476 Geomagnetic disturbance. 45 00:04:51,480 --> 00:04:53,356 Maybe a localised core. 46 00:04:53,360 --> 00:04:55,556 Might be why the TARDIS was pulled off course. 47 00:04:55,560 --> 00:04:57,540 Question is... why? 48 00:05:00,720 --> 00:05:01,956 Come on! 49 00:05:01,960 --> 00:05:03,516 Get out! 50 00:05:03,520 --> 00:05:05,516 They're coming! The demons! 51 00:05:09,680 --> 00:05:11,000 No. No! 52 00:05:26,880 --> 00:05:28,760 Stop right there! 53 00:05:34,880 --> 00:05:36,476 Sea Devil. 54 00:05:36,480 --> 00:05:38,774 Land Parasite. 55 00:05:38,779 --> 00:05:41,195 All right, let's not get into the name-calling. 56 00:05:41,200 --> 00:05:43,036 How would you prefer to be addressed? 57 00:05:43,040 --> 00:05:44,396 Where is it? 58 00:05:44,400 --> 00:05:46,796 Mr. Where-Is-It? Lord Where-Is-It? 59 00:05:49,160 --> 00:05:51,054 Why are you trashing this place? 60 00:05:51,059 --> 00:05:52,555 Who are you? 61 00:05:52,560 --> 00:05:54,676 I'm the Doctor. 62 00:05:54,680 --> 00:05:55,960 Now! 63 00:05:58,219 --> 00:06:00,235 And I just caught a whopper! 64 00:06:10,600 --> 00:06:12,600 What is that? 65 00:06:13,760 --> 00:06:16,756 You think such feeble material can hold me? 66 00:06:16,760 --> 00:06:18,796 Can hold any of my kind? 67 00:06:24,760 --> 00:06:27,040 That's impossible! 68 00:06:31,320 --> 00:06:33,880 Since when do Sea Devils have a ship? 69 00:06:35,240 --> 00:06:37,440 Since me. 70 00:06:47,680 --> 00:06:51,420 Pirate Sea Devils in 19th-century China! 71 00:06:52,920 --> 00:06:55,120 We're never going to get our beach holiday, are we? 72 00:07:24,960 --> 00:07:26,316 That's not possible. 73 00:07:28,018 --> 00:07:29,974 You want to die out here too? 74 00:07:29,979 --> 00:07:31,235 Like him? 75 00:07:31,240 --> 00:07:33,060 He was my father. 76 00:07:35,120 --> 00:07:37,396 Hexo-toxic poisoning. 77 00:07:37,400 --> 00:07:39,556 Sea Devil weapon. 78 00:07:39,560 --> 00:07:41,476 It's filled every capillary. 79 00:07:41,480 --> 00:07:42,716 I'm sorry for your loss. 80 00:07:42,720 --> 00:07:45,160 I don't know who she is, but I don't think she did this. 81 00:07:46,400 --> 00:07:48,280 I am Zheng Shih. 82 00:07:49,200 --> 00:07:51,456 Zheng Yi Sao or Madam Ching. 83 00:07:51,461 --> 00:07:54,080 - Who are you? - Madam Ching?! Pirate Queen? 84 00:07:55,160 --> 00:07:58,320 - I'm the Doctor. This is Yaz and Dan. - Hiya. 85 00:07:59,440 --> 00:08:00,836 Sorry about his outfit. 86 00:08:02,061 --> 00:08:04,236 Recently broken, presumably by you. 87 00:08:04,240 --> 00:08:06,876 It contained information about treasure I was seeking. 88 00:08:06,880 --> 00:08:08,196 Must be some treasure. 89 00:08:08,200 --> 00:08:10,036 The lost treasure of the Flor de la Mar 90 00:08:10,040 --> 00:08:11,756 is worth any amount of statues. 91 00:08:11,760 --> 00:08:12,796 The Flor de la Mar? 92 00:08:12,800 --> 00:08:15,236 I thought that went down off the coast of Sumatra. 93 00:08:15,240 --> 00:08:18,394 Legend says the treasure was found years later 94 00:08:18,399 --> 00:08:20,915 by the great captain Sin Ji-Hun. 95 00:08:20,920 --> 00:08:23,876 He was born at sea and knew the oceans like no-one else. 96 00:08:23,880 --> 00:08:27,594 But his ship went down somewhere in these waters centuries past, 97 00:08:27,599 --> 00:08:29,275 with the treasure still on it. 98 00:08:29,280 --> 00:08:33,320 Pulse feels way beyond anything feasible for 19th-century humans. 99 00:08:34,280 --> 00:08:35,756 What was on here? 100 00:08:35,760 --> 00:08:37,580 An ocean demon. 101 00:08:38,600 --> 00:08:41,720 She killed my father and she released a demon. 102 00:08:49,040 --> 00:08:52,316 My kin, I was betrayed. 103 00:08:52,320 --> 00:08:55,476 Deprived of our world and our waters, 104 00:08:55,480 --> 00:08:59,636 entombed in the filth and parasitic air 105 00:08:59,640 --> 00:09:01,796 of the Land Crawlers. 106 00:09:01,800 --> 00:09:04,276 They showed me no mercy. 107 00:09:04,280 --> 00:09:11,156 The call went out, and you awoke, and now our time has returned. 108 00:09:11,160 --> 00:09:13,716 Is the Hua-Shen ready to hunt? 109 00:09:13,720 --> 00:09:15,236 Let it seek. 110 00:09:15,240 --> 00:09:17,500 Let it feast. 111 00:10:26,000 --> 00:10:27,200 Listen... 112 00:10:28,400 --> 00:10:30,160 ... I'm sorry about your dad. 113 00:10:32,800 --> 00:10:34,236 The duty's mine now. 114 00:10:34,240 --> 00:10:36,756 I'm not going to let her get away. 115 00:10:36,760 --> 00:10:39,356 We can get on her ship, 116 00:10:39,360 --> 00:10:41,716 make sure my father didn't die in vain. 117 00:10:41,720 --> 00:10:43,276 How are we going to get on there? 118 00:10:43,280 --> 00:10:45,000 Swim, of course. 119 00:10:47,200 --> 00:10:49,160 I'm not supposed to wander off. 120 00:10:50,200 --> 00:10:52,716 Rule one - don't wander off. 121 00:10:52,720 --> 00:10:54,156 Why didn't you stop him? 122 00:10:54,160 --> 00:10:56,114 Why is it my fault? He's a grown man. 123 00:10:56,119 --> 00:10:58,515 Since when do Sea Devils have a ship? 124 00:10:58,520 --> 00:11:00,534 So you know them, these Sea Devils? 125 00:11:00,539 --> 00:11:02,155 Crossed paths once or twice. 126 00:11:02,160 --> 00:11:03,356 Where do they come from? 127 00:11:03,360 --> 00:11:04,716 Slight wrinkle there. 128 00:11:04,721 --> 00:11:06,996 Earth. They were here before humans. 129 00:11:07,000 --> 00:11:09,436 They regard Earth as their own planet. 130 00:11:09,440 --> 00:11:11,076 - That's not good. - Just trying to get 131 00:11:11,080 --> 00:11:13,560 a trace on this Sea Devil ship, but I'm not getting anything. 132 00:11:14,879 --> 00:11:17,875 They've masked their route. They must know I'm onto them. 133 00:11:17,880 --> 00:11:20,353 Maybe it's time to have a word with Madam Ching. 134 00:11:20,358 --> 00:11:22,414 She didn't take much notice of you last time. 135 00:11:22,419 --> 00:11:24,315 No, but she did give something away. 136 00:11:24,320 --> 00:11:26,436 She's looking for the lost ship of Ji-Hun 137 00:11:26,440 --> 00:11:28,400 and the lost treasure of the Flor de la Mar. 138 00:11:29,400 --> 00:11:30,716 Now, what if we had it? 139 00:11:30,720 --> 00:11:33,276 - But we don't have it. - But what if we did? 140 00:11:33,280 --> 00:11:35,676 That'd shut her up and bring her on our side. 141 00:11:35,680 --> 00:11:37,517 I mean, that's what we came for in the first place, 142 00:11:37,521 --> 00:11:40,017 to find out what happened, then we got diverted off course. 143 00:11:40,022 --> 00:11:42,915 - Well, I'm diverting us back on. - What, we're leaving without Dan? 144 00:11:42,920 --> 00:11:44,916 He wandered off. Now we're wandering off too. 145 00:11:44,920 --> 00:11:46,476 A short hop. A few centuries. 146 00:11:46,480 --> 00:11:48,096 If I can access the TARDIS data banks 147 00:11:48,101 --> 00:11:49,637 to find the last known sighting of a ship 148 00:11:49,641 --> 00:11:51,277 with a commander named Ji-Hun... 149 00:11:51,282 --> 00:11:53,258 This is where a time machine comes in handy. 150 00:11:53,263 --> 00:11:55,739 Exactly. We find out what happened to Ji-Hun, 151 00:11:55,744 --> 00:11:57,276 maybe pick up the lost treasure, 152 00:11:57,280 --> 00:11:59,176 zoom back to bargain with Madam Ching, 153 00:11:59,181 --> 00:12:01,421 and track down those Sea Devils. 154 00:12:28,940 --> 00:12:31,440 I don't understand. Where are her crew? 155 00:12:32,640 --> 00:12:34,236 That's what I was just thinking. 156 00:12:34,240 --> 00:12:36,236 This will make it easy to kill her. 157 00:12:36,240 --> 00:12:37,316 Whoa! 158 00:12:37,320 --> 00:12:39,316 Nobody said anything about killing. 159 00:12:39,321 --> 00:12:41,240 I have to avenge my father. 160 00:12:42,159 --> 00:12:44,675 Son, you don't stand a chance. 161 00:12:44,680 --> 00:12:47,895 There's two of us. You must be pretty good at fighting 162 00:12:47,900 --> 00:12:49,360 if you've survived to be... 163 00:12:50,720 --> 00:12:52,116 What? 164 00:12:52,120 --> 00:12:53,600 ... 70? 165 00:12:54,920 --> 00:12:57,120 - 60? - Forty... t-two! 166 00:12:59,260 --> 00:13:01,020 Stowaways! 167 00:13:04,400 --> 00:13:06,040 Let me do the talking here. 168 00:13:09,960 --> 00:13:12,920 So, my stupid little stowaways... 169 00:13:14,520 --> 00:13:17,560 ... you think you can bring bad luck to my ship? 170 00:13:20,320 --> 00:13:23,956 Tell me why I shouldn't kill you both now. 171 00:13:23,961 --> 00:13:26,716 You might as well, otherwise we're going to kill you. 172 00:13:26,720 --> 00:13:31,320 For a boy hanging upside down, you still have some spirit. 173 00:13:32,880 --> 00:13:34,960 But that won't keep you alive for long. 174 00:13:39,160 --> 00:13:41,440 You've got no crew. 175 00:13:44,478 --> 00:13:48,394 Somehow, you've managed to sail this thing here on your own. 176 00:13:48,399 --> 00:13:50,435 Now, I'm no expert, 177 00:13:50,440 --> 00:13:53,076 and I don't know how many crew you should have on here, 178 00:13:53,080 --> 00:13:55,154 but surely three's better than one? 179 00:13:55,159 --> 00:13:56,955 You think you're so clever? 180 00:13:56,960 --> 00:13:59,516 - I'm not clever. - I got what I came for. 181 00:13:59,520 --> 00:14:03,760 But I need to get to the wreck of the lost ship fast. 182 00:14:12,360 --> 00:14:14,236 If I let you live, 183 00:14:14,240 --> 00:14:17,260 you work the ship, do as I say. 184 00:14:18,559 --> 00:14:20,635 And if you're lucky, 185 00:14:20,640 --> 00:14:23,756 you might make it back home alive. 186 00:14:23,760 --> 00:14:25,760 So where are we going to exactly? 187 00:14:27,160 --> 00:14:30,760 The shipwreck which holds the lost treasure of Ji-Hun. 188 00:14:43,400 --> 00:14:44,880 No, no! 189 00:14:50,080 --> 00:14:52,436 - Please... - Who wants to be next? 190 00:14:52,440 --> 00:14:56,276 Any man who tries to stay will be executed at my hand! 191 00:14:56,280 --> 00:14:58,596 Looks like a mutiny on Ji-Hun's ship. 192 00:14:58,600 --> 00:15:00,036 Go! 193 00:15:00,040 --> 00:15:01,996 - No! Please! - All of you. 194 00:15:02,000 --> 00:15:04,356 That includes you, Lei Bao. 195 00:15:06,000 --> 00:15:08,354 Ji-Hun, what has happened to you? 196 00:15:11,842 --> 00:15:13,198 Doctor... 197 00:15:13,203 --> 00:15:14,835 ... this isn't a mutiny. 198 00:15:14,840 --> 00:15:16,236 He's throwing them all off. 199 00:15:16,240 --> 00:15:17,476 Jump to your fate! 200 00:15:17,480 --> 00:15:19,674 Now! I said leave! 201 00:15:19,679 --> 00:15:21,955 He's forcing them off to die in the water. 202 00:15:24,180 --> 00:15:25,500 What is that? 203 00:15:27,400 --> 00:15:29,200 That's not natural mist. 204 00:15:34,320 --> 00:15:36,036 Oh, no. 205 00:15:36,040 --> 00:15:38,716 Those things were here in the 16th century. 206 00:15:38,720 --> 00:15:40,360 Come on! 207 00:15:44,900 --> 00:15:48,216 My Lord, my ship is yours. 208 00:15:48,220 --> 00:15:51,016 Ji-Hun's in league with the Sea Devils. 209 00:15:51,020 --> 00:15:52,856 Why would he do that? 210 00:15:52,860 --> 00:15:54,935 Do you have what we agreed? 211 00:15:54,940 --> 00:15:55,956 I do. 212 00:15:55,961 --> 00:15:58,496 How does it feel to betray your own? 213 00:16:00,180 --> 00:16:01,780 What was that? 214 00:16:07,260 --> 00:16:10,136 You expect me to honour an agreement 215 00:16:10,140 --> 00:16:12,856 with a Land Crawler like you? 216 00:16:12,860 --> 00:16:15,100 - Betrayal! - Victory! 217 00:16:18,000 --> 00:16:20,480 - This ship is going down. - Back to the TARDIS! 218 00:16:21,800 --> 00:16:22,916 What was he doing? 219 00:16:22,921 --> 00:16:24,438 I mean, that's the trouble with history... 220 00:16:24,442 --> 00:16:25,758 never anything like the books. 221 00:16:25,763 --> 00:16:27,179 Same as Stephen King movies. 222 00:16:27,184 --> 00:16:29,376 - And we didn't get the treasure. - No, 223 00:16:29,380 --> 00:16:31,496 but we did get something Madam Ching doesn't have... 224 00:16:31,500 --> 00:16:32,816 an exact location. 225 00:16:32,820 --> 00:16:34,056 Of where the ship went down, 226 00:16:34,060 --> 00:16:37,096 and a TARDIS that can take us to the same spot in the future. 227 00:16:37,101 --> 00:16:39,696 Yep, 274 years, four months and two days 228 00:16:39,700 --> 00:16:42,696 into the future will take us back to where we left Dan, 229 00:16:42,700 --> 00:16:45,656 even if he did wander off, and onto the ocean floor, 230 00:16:45,660 --> 00:16:46,996 where, with a bit of luck, 231 00:16:47,001 --> 00:16:49,761 we'll find the wreck of Ji-Hun's ship and the lost treasure. 232 00:17:02,740 --> 00:17:05,576 Did you see how quick that was? And we're bang-on. 233 00:17:05,580 --> 00:17:08,700 Come on, tell me you're impressed. 234 00:17:09,920 --> 00:17:11,396 You're like a kid sometimes. 235 00:17:11,401 --> 00:17:12,476 Thanks! 236 00:17:12,481 --> 00:17:13,837 What, only sometimes? 237 00:17:13,842 --> 00:17:15,458 Let's take a look at this shipwreck. 238 00:17:15,463 --> 00:17:19,036 Wait! Aren't we underwater? Shipwreck? Bottom of the ocean? 239 00:17:19,041 --> 00:17:21,016 I know. I love being at the bottom of the ocean. 240 00:17:21,020 --> 00:17:23,336 And you're going to open those doors? 241 00:17:23,340 --> 00:17:24,580 Oh, yeah. 242 00:17:31,380 --> 00:17:33,016 Oxygen bubble. 243 00:17:33,020 --> 00:17:35,416 I reinforced it with an aquashield as well, 244 00:17:35,420 --> 00:17:36,576 just in case. 245 00:17:36,580 --> 00:17:39,060 It'd be a bit embarrassing if we drowned after all this. 246 00:17:41,060 --> 00:17:42,616 Wow. 247 00:17:42,620 --> 00:17:44,700 Isn't it spectacular? 248 00:17:48,900 --> 00:17:50,260 What a universe. 249 00:17:51,300 --> 00:17:54,496 What a planet. Just when you think you've seen the lot, 250 00:17:54,500 --> 00:17:56,220 there's something like this. 251 00:17:57,460 --> 00:17:59,220 It's stunning. 252 00:18:00,340 --> 00:18:01,776 Yes, it is. 253 00:18:01,781 --> 00:18:04,281 Not a bad date, am I? 254 00:18:10,420 --> 00:18:11,780 No. 255 00:18:14,800 --> 00:18:16,360 Something's missing. 256 00:18:18,960 --> 00:18:20,556 No ship, Sherlock. 257 00:18:20,561 --> 00:18:23,277 Not even the tiniest sign. Where's the ship? 258 00:18:23,282 --> 00:18:24,975 It's only been 274 years. 259 00:18:24,980 --> 00:18:26,734 At the very least, there'd be a wreck. 260 00:18:26,739 --> 00:18:28,415 We're definitely in the right spot. 261 00:18:29,980 --> 00:18:32,376 These are the exact coordinates where it went down. 262 00:18:32,380 --> 00:18:35,256 It can't just have disappeared into thin water. 263 00:18:35,261 --> 00:18:37,514 Could it have moved with the currents over time? 264 00:18:37,519 --> 00:18:40,095 Maybe. But there'd still be mineral detritus, 265 00:18:40,100 --> 00:18:41,620 and I'm not getting anything. 266 00:18:47,220 --> 00:18:48,540 Yaz? 267 00:18:50,100 --> 00:18:52,016 You know the ocean floor? 268 00:18:52,020 --> 00:18:53,260 Yeah? 269 00:18:57,120 --> 00:18:58,880 It's not really there any more. 270 00:19:04,900 --> 00:19:06,656 Why are we not falling? 271 00:19:06,660 --> 00:19:08,816 And how is the water not moving? 272 00:19:08,820 --> 00:19:10,816 Not sure. 273 00:19:21,380 --> 00:19:23,336 Argh! 274 00:19:23,340 --> 00:19:24,936 Sea Devils! 275 00:19:24,940 --> 00:19:26,540 Yeah. 276 00:19:33,340 --> 00:19:34,960 How can it be broken? 277 00:19:36,100 --> 00:19:37,340 What's the problem? 278 00:19:38,500 --> 00:19:41,380 None of our equipment works. 279 00:19:42,460 --> 00:19:44,740 We have to go by celestial navigation. 280 00:19:47,340 --> 00:19:48,936 Ursa Minor. 281 00:19:48,940 --> 00:19:50,640 Polaris. 282 00:19:53,140 --> 00:19:56,054 I always thought that I'd learn the constellations, 283 00:19:56,059 --> 00:19:59,775 but then I just downloaded an app on me phone. 284 00:20:00,379 --> 00:20:01,935 But I haven't got me phone with me. 285 00:20:01,940 --> 00:20:03,860 I don't understand half the words you say. 286 00:20:05,620 --> 00:20:07,056 You're not the first to say that. 287 00:20:07,060 --> 00:20:09,780 Menkar's there, which would mean... 288 00:20:13,580 --> 00:20:15,056 Did you see? 289 00:20:15,060 --> 00:20:17,340 - The stars just moved. - Yeah. 290 00:20:19,540 --> 00:20:22,096 The world is being disrupted. 291 00:20:22,100 --> 00:20:23,816 Because of you! 292 00:20:23,820 --> 00:20:25,416 Because of what you unleashed. 293 00:20:25,420 --> 00:20:28,414 We have to get to this place. Nothing is more important 294 00:20:28,419 --> 00:20:30,455 than getting our hands on that treasure. 295 00:20:30,460 --> 00:20:32,260 Why is it so important to you? 296 00:20:39,620 --> 00:20:41,096 Oh! 297 00:20:41,100 --> 00:20:42,580 Is that yours? 298 00:20:44,220 --> 00:20:45,656 What? 299 00:20:45,660 --> 00:20:47,496 She's got both. 300 00:20:47,500 --> 00:20:50,080 You want to know why I'm on this ship alone? 301 00:20:51,780 --> 00:20:53,660 My crew were taken. 302 00:20:55,000 --> 00:20:58,560 They're being held hostage by Guo Podai and the Black Flag Fleet. 303 00:21:00,400 --> 00:21:02,160 There's a ransom to pay... 304 00:21:03,900 --> 00:21:05,420 ... or they all die. 305 00:21:10,700 --> 00:21:13,300 You lost your father. 306 00:21:19,660 --> 00:21:21,180 I could lose my sons. 307 00:21:27,220 --> 00:21:28,740 How old are the boys? 308 00:21:31,860 --> 00:21:34,260 Three and six. 309 00:21:38,100 --> 00:21:41,940 I promised I'd return with the treasure as release payment. 310 00:21:46,020 --> 00:21:48,216 The longer I take, 311 00:21:48,220 --> 00:21:50,660 the less likely I am to see them again. 312 00:21:58,620 --> 00:21:59,856 What was that? 313 00:22:03,620 --> 00:22:05,180 It's the sound of Hua-Shen. 314 00:22:09,660 --> 00:22:12,336 Hua-Shen doesn't exist. It's a myth! 315 00:22:12,340 --> 00:22:14,220 If it doesn't exist... 316 00:22:15,700 --> 00:22:17,100 ... what's that? 317 00:22:22,820 --> 00:22:24,420 Man the cannons. 318 00:22:40,380 --> 00:22:42,180 It's coming straight for us. 319 00:22:43,160 --> 00:22:44,640 Now! 320 00:23:11,700 --> 00:23:14,700 What was that? 321 00:23:17,340 --> 00:23:18,900 Down! 322 00:23:23,780 --> 00:23:26,096 Least they could do is park it the right way up. 323 00:23:26,100 --> 00:23:27,536 So rude. 324 00:23:27,540 --> 00:23:30,740 You thought you could follow us with your transport. 325 00:23:31,540 --> 00:23:33,536 - How does it work? - Oi, fins off! 326 00:23:33,540 --> 00:23:34,936 It's mine now. 327 00:23:34,940 --> 00:23:36,816 You have no status here. 328 00:23:36,820 --> 00:23:38,456 Yeah, well, status is overrated. 329 00:23:38,460 --> 00:23:40,456 Anyway, we weren't following you. 330 00:23:40,460 --> 00:23:43,096 We were searching for a lost ship. 331 00:23:43,100 --> 00:23:45,776 Belonged to a fella named Ji-Hun. Ever heard of him? 332 00:23:45,780 --> 00:23:47,554 What do you know of Ji-Hun? 333 00:23:47,559 --> 00:23:49,294 We know you and he were in league. 334 00:23:49,299 --> 00:23:51,495 We know you're the cause of his ship sinking. 335 00:23:51,500 --> 00:23:53,176 So what have you done with the treasure? 336 00:23:53,180 --> 00:23:55,096 I was keeping all that in reserve. 337 00:23:55,100 --> 00:23:57,216 - Sorry. - Oh, I forgive you. 338 00:23:57,220 --> 00:23:58,896 What's that geomagnograph for? 339 00:24:01,380 --> 00:24:02,860 Are you measuring the current flow? 340 00:24:03,940 --> 00:24:06,136 Oh, is that hum a current regulator? 341 00:24:06,140 --> 00:24:09,056 And how do you keep it airtight down here? I mean... 342 00:24:09,060 --> 00:24:10,954 Oh, orbital electron stripping. 343 00:24:10,959 --> 00:24:14,055 And the algae regulates the microclimate. 344 00:24:14,060 --> 00:24:15,576 Right? Clever! 345 00:24:15,580 --> 00:24:16,936 A bit claustrophobic, though. 346 00:24:16,940 --> 00:24:19,616 Damp. A bit cramped. Damp-cramp. 347 00:24:19,620 --> 00:24:22,734 You talk to secure yourself time to think. 348 00:24:22,739 --> 00:24:25,215 All right, don't need the analysis. 349 00:24:25,220 --> 00:24:27,293 Anyway, who says that you're right? Sh. 350 00:24:27,298 --> 00:24:29,734 You're not the same as the other Land Crawlers. 351 00:24:29,739 --> 00:24:32,015 Correct. Crawled in from a different land. 352 00:24:32,020 --> 00:24:35,216 I've met your species in the future. 353 00:24:35,220 --> 00:24:37,296 Your people are conflict-averse. 354 00:24:37,300 --> 00:24:38,656 Honourable. 355 00:24:38,660 --> 00:24:40,216 So what's this, then? 356 00:24:40,220 --> 00:24:41,456 Is this how you develop? 357 00:24:41,460 --> 00:24:44,496 Or are you just the bad egg of the species? 358 00:24:44,500 --> 00:24:46,736 How did you come to be inside that statue? 359 00:24:46,740 --> 00:24:48,740 And what have you done with Ji-Hun's ship? 360 00:24:50,180 --> 00:24:52,800 We made it our own. 361 00:25:13,980 --> 00:25:16,255 You really pimped his ride! 362 00:25:16,260 --> 00:25:17,656 Do people still say that? 363 00:25:17,660 --> 00:25:20,096 - It's 1807. - I'm ahead of the curve. 364 00:25:20,100 --> 00:25:21,456 Speaking of curves... 365 00:25:21,460 --> 00:25:24,456 That geomagnetic disruption, that's part of this, right? 366 00:25:24,460 --> 00:25:26,480 Where is the keystone? 367 00:25:27,620 --> 00:25:29,154 Not your turn for questions. 368 00:25:29,159 --> 00:25:30,455 Due some answers first. 369 00:25:30,460 --> 00:25:34,016 Do not make the mistake of thinking I wish to keep you alive. 370 00:25:34,020 --> 00:25:35,934 Now tell me where the keystone is. 371 00:25:35,939 --> 00:25:37,896 - We don't know what you're talk... - What do you reckon, Yaz? 372 00:25:37,900 --> 00:25:39,895 Shall we tell him or shall we not? 373 00:25:39,900 --> 00:25:42,736 Tell you what - show us the ship first, 374 00:25:42,740 --> 00:25:44,856 and we'll talk to you about the keystone. 375 00:25:55,260 --> 00:25:59,016 Since when did you need a ship? You're aquatic creatures. 376 00:25:59,020 --> 00:26:01,296 It's not a question of need. 377 00:26:01,301 --> 00:26:03,914 It instils fear in the Land Crawlers. 378 00:26:03,919 --> 00:26:06,376 We came here to find out what happened to the lost treasure ship. 379 00:26:06,380 --> 00:26:09,736 Well, here it is - stolen by a Sea Devil, 380 00:26:09,740 --> 00:26:11,496 held under the ocean bed. 381 00:26:11,500 --> 00:26:13,500 No wonder it's never been found. 382 00:26:14,460 --> 00:26:16,696 What about Ji-Hun? 383 00:26:16,700 --> 00:26:18,256 What happened to him? 384 00:26:18,261 --> 00:26:23,421 Do you want to see the fate of those who attempt to resist my will? 385 00:26:27,900 --> 00:26:30,296 Doctor, stop. What's the plan? 386 00:26:30,300 --> 00:26:32,874 For getting out of here, for finding Dan, 387 00:26:32,879 --> 00:26:35,494 for stopping whatever fin-face here is up to? 388 00:26:35,499 --> 00:26:37,815 I'm going to keep him talking till he reveals himself. 389 00:26:37,820 --> 00:26:39,096 He's got quite an ego. 390 00:26:39,100 --> 00:26:42,016 Much more of a zealot than the ones I've met before in the future. 391 00:26:42,020 --> 00:26:44,456 I'm going to find out what he's up to, and then I'll dazzle you 392 00:26:44,460 --> 00:26:46,496 with a beautiful bit of improvisation. 393 00:26:46,500 --> 00:26:48,256 You mean there's no plan. 394 00:26:48,260 --> 00:26:49,896 Early days! 395 00:26:49,900 --> 00:26:52,010 And these are the souped-up engines 396 00:26:52,015 --> 00:26:54,376 and navigation systems of your ship. 397 00:26:54,380 --> 00:26:56,376 Ah! 398 00:26:56,380 --> 00:26:58,056 So there's a shield around the ship 399 00:26:58,060 --> 00:27:00,336 as it moves from the surface to the ocean bed. 400 00:27:00,340 --> 00:27:01,780 Okay! 401 00:27:02,860 --> 00:27:05,336 Not bad for an amateur, I suppose. 402 00:27:05,340 --> 00:27:07,536 I'd have done it a bit differently, personally. 403 00:27:07,540 --> 00:27:10,295 I mean, this section definitely needs a bit of work. 404 00:27:10,300 --> 00:27:12,020 - What does this do? - Stop! 405 00:27:12,700 --> 00:27:15,056 Do not touch. 406 00:27:15,060 --> 00:27:17,816 All right! Only curious. 407 00:27:17,821 --> 00:27:21,376 You asked about the Land Crawler Ji-Hun. 408 00:27:21,380 --> 00:27:23,740 Does this answer your question? 409 00:27:37,740 --> 00:27:39,954 Wake up, Land Crawler. 410 00:27:39,959 --> 00:27:41,675 More of your kind. 411 00:27:41,680 --> 00:27:42,840 Ji-Hun. 412 00:27:44,140 --> 00:27:46,776 You kept him here all this time? 413 00:27:46,781 --> 00:27:49,654 This is the fate of those who oppose us. 414 00:27:49,659 --> 00:27:50,815 He was helping you. 415 00:27:50,820 --> 00:27:52,536 He did everything you asked. 416 00:27:53,780 --> 00:27:56,356 Phone call? You can take it. Don't mind us. 417 00:27:56,361 --> 00:27:58,916 Just don't give out your card details - lot of sharks out there. 418 00:27:58,921 --> 00:28:00,761 Quiet! 419 00:28:03,660 --> 00:28:06,880 Ji-Hun, I'm the Doctor. This is Yaz. 420 00:28:07,980 --> 00:28:09,820 How are you still alive? 421 00:28:10,860 --> 00:28:13,220 What pact did you make with these creatures? 422 00:28:14,260 --> 00:28:16,376 No... pact. 423 00:28:16,380 --> 00:28:17,696 We saw you. 424 00:28:17,700 --> 00:28:20,616 That day, we saw you kneel before that creature. 425 00:28:20,620 --> 00:28:23,136 To save my men. 426 00:28:23,140 --> 00:28:25,620 To allow them to escape. 427 00:28:26,820 --> 00:28:29,360 You weren't working with that Sea Devil... 428 00:28:30,340 --> 00:28:32,020 ... you were tricking it. 429 00:28:33,580 --> 00:28:35,696 The keystone. 430 00:28:35,700 --> 00:28:37,136 Is it safe? 431 00:28:37,140 --> 00:28:39,296 Everybody's talking about that, aren't they? 432 00:28:39,300 --> 00:28:40,816 What is it? 433 00:28:40,820 --> 00:28:44,776 A tiny part of the treasure of the Flor de la Mar. 434 00:28:44,780 --> 00:28:49,376 My ship was carrying the most formidable gem, 435 00:28:49,380 --> 00:28:52,440 with infinite powers. 436 00:28:54,140 --> 00:28:55,736 Hold the keystone... 437 00:28:55,740 --> 00:28:58,696 ... and you may change the course of the world. 438 00:28:58,700 --> 00:29:00,500 Freeze life and time. 439 00:29:01,660 --> 00:29:03,376 Transport matter. 440 00:29:03,380 --> 00:29:06,936 The vast, lost power of a demon race, 441 00:29:06,940 --> 00:29:08,616 from below our waters. 442 00:29:08,620 --> 00:29:10,976 Sea Devil technology. 443 00:29:10,980 --> 00:29:14,936 I gave it to my most trusted crew member 444 00:29:14,940 --> 00:29:16,780 and got him off my ship. 445 00:29:18,220 --> 00:29:19,500 Is it safe? 446 00:29:20,340 --> 00:29:22,896 The creatures cannot be allowed to have it back. 447 00:29:22,900 --> 00:29:24,996 Move away from him, Doctor. 448 00:29:25,001 --> 00:29:26,976 You say you have the keystone. 449 00:29:26,980 --> 00:29:29,336 - What? Here?! - Sh. 450 00:29:29,340 --> 00:29:30,736 She knows what she's doing. 451 00:29:30,740 --> 00:29:32,016 Yeah, that's right. 452 00:29:32,021 --> 00:29:33,297 I've got the keystone. 453 00:29:33,302 --> 00:29:35,456 And if I'm going to let you have it, 454 00:29:35,460 --> 00:29:37,736 you're going to agree to my conditions, 455 00:29:37,740 --> 00:29:39,736 which are including, and not limited to, 456 00:29:39,740 --> 00:29:43,635 releasing Ji-Hun, letting Yaz and I go, and also... 457 00:29:43,640 --> 00:29:46,320 I know you don't have the keystone. 458 00:29:48,780 --> 00:29:51,654 You seem very certain of that all of a sudden. 459 00:29:51,659 --> 00:29:54,915 The Hua-Shen has located it on the surface. 460 00:29:54,920 --> 00:29:55,996 The what, sorry? 461 00:29:56,001 --> 00:29:58,034 Our creature of the depths. 462 00:29:58,039 --> 00:30:00,055 Stitched up by a sniffer dog. 463 00:30:00,060 --> 00:30:02,776 And now I'm certain you're lying, 464 00:30:02,780 --> 00:30:04,834 you are disposable. 465 00:30:04,839 --> 00:30:05,995 Brace. 466 00:30:06,000 --> 00:30:07,016 Oh, no. 467 00:30:07,021 --> 00:30:10,215 Any last words to try and save your skin, Doctor? 468 00:30:10,220 --> 00:30:11,380 Yep. 469 00:30:12,620 --> 00:30:14,300 Going up! 470 00:30:28,701 --> 00:30:31,721 - What's going on? - Something just came out of the water! 471 00:30:37,620 --> 00:30:39,816 That's impossible. 472 00:30:39,820 --> 00:30:40,896 Yeah. 473 00:30:40,900 --> 00:30:43,860 Geronimo! 474 00:30:46,780 --> 00:30:48,176 Doctor! Yaz! 475 00:30:48,180 --> 00:30:49,216 Is that your ship? 476 00:30:49,220 --> 00:30:52,040 No, but this is our friend. 477 00:30:56,020 --> 00:30:57,216 Nice entrance. 478 00:30:57,220 --> 00:30:58,536 Thank you. 479 00:30:58,540 --> 00:31:01,934 Ji-Hun. Rumours of his death have been greatly exaggerated. 480 00:31:01,939 --> 00:31:04,695 - What? - You call this a ship? Where's the crew? 481 00:31:04,700 --> 00:31:06,220 Well... that'll be us. 482 00:31:07,660 --> 00:31:09,275 We don't stand a chance. 483 00:31:09,280 --> 00:31:11,636 Oi, that's Dan. Don't diss Dan. 484 00:31:11,641 --> 00:31:13,340 - Dan's my mate. - Yeah. 485 00:31:14,180 --> 00:31:15,620 You can't be alive. 486 00:31:16,540 --> 00:31:18,180 That's not possible. 487 00:31:19,540 --> 00:31:20,636 I agree. 488 00:31:20,641 --> 00:31:22,736 Focus now. Where do you keep your treasure? 489 00:31:22,740 --> 00:31:24,616 Because that statue creature you released 490 00:31:24,620 --> 00:31:26,816 is looking for a keystone that was in the treasure 491 00:31:26,820 --> 00:31:27,936 of the Flor de la Mar. 492 00:31:27,940 --> 00:31:30,556 And their pet sea monster seems to reckon it's on this ship. 493 00:31:30,561 --> 00:31:33,354 - What does it look like? - Tiny orange jewel. 494 00:31:33,359 --> 00:31:34,835 Can glow unexpectedly. 495 00:31:34,840 --> 00:31:36,200 Any ideas? 496 00:31:37,220 --> 00:31:39,060 I have. 497 00:31:41,619 --> 00:31:43,535 Take off the keystone. 498 00:31:43,540 --> 00:31:45,416 It's nothing. It belonged to my mother. 499 00:31:45,420 --> 00:31:46,816 She got it from her grandfather! 500 00:31:46,820 --> 00:31:48,656 It goes all the way back to the great Lei Bao. 501 00:31:48,660 --> 00:31:49,860 Lei Bao? 502 00:31:50,900 --> 00:31:52,680 He made it to land. 503 00:31:53,619 --> 00:31:55,655 And you're his descendant. 504 00:31:55,660 --> 00:31:58,496 Your family's oath across the centuries. 505 00:31:58,500 --> 00:32:00,940 It wasn't just a statue. It was hiding the keystone! 506 00:32:02,260 --> 00:32:03,496 And you went to get it. 507 00:32:03,500 --> 00:32:07,176 After you imprisoned Ji-Hun, you followed Lei Bao. 508 00:32:07,181 --> 00:32:09,736 - I was tricked. - You were defeated. 509 00:32:09,740 --> 00:32:13,676 The legend of the keystone told it could be used to entomb aggressors. 510 00:32:13,681 --> 00:32:15,175 Frozen in time. 511 00:32:15,180 --> 00:32:17,576 A statue on land. A stone prison. 512 00:32:17,580 --> 00:32:20,176 No wonder that gem's so valuable. 513 00:32:20,180 --> 00:32:21,420 Oh. 514 00:32:22,900 --> 00:32:25,256 But wait, if that's plutonic crystal, 515 00:32:25,260 --> 00:32:28,376 and your systems below the ocean are fluo-geomagnetic... 516 00:32:28,380 --> 00:32:31,336 Your world is now doomed! 517 00:32:31,340 --> 00:32:33,660 The keystone is mine! 518 00:32:34,660 --> 00:32:36,456 If that ship goes back down without us on it, 519 00:32:36,460 --> 00:32:38,256 we don't stand a chance. 520 00:32:38,261 --> 00:32:39,381 With me! 521 00:32:41,020 --> 00:32:43,160 Geronimo! 522 00:32:47,460 --> 00:32:49,080 I know what you're doing. 523 00:32:50,539 --> 00:32:53,615 You're trying to flip the Earth's geomagnetic poles 524 00:32:53,620 --> 00:32:56,176 south to north, north to south, longitude to latitude. 525 00:32:56,180 --> 00:32:59,176 That's why even the stars feel like they're moving. 526 00:32:59,180 --> 00:33:01,380 You want to create chaos. 527 00:33:02,180 --> 00:33:03,740 Melt the ice. 528 00:33:04,700 --> 00:33:06,576 Shift the current. 529 00:33:06,580 --> 00:33:07,816 Change the pressure. 530 00:33:07,820 --> 00:33:10,414 Until the whole Earth is flooded. 531 00:33:10,419 --> 00:33:12,575 We're reclaiming what was ours. 532 00:33:12,580 --> 00:33:15,816 It is our right and it is our time. 533 00:33:17,221 --> 00:33:18,776 It's done, Doctor. 534 00:33:18,780 --> 00:33:19,976 What do you mean, it's done? 535 00:33:19,981 --> 00:33:22,576 The plutonic crystal has been sent down. 536 00:33:22,580 --> 00:33:24,536 The sequence will begin. 537 00:33:24,540 --> 00:33:27,736 Our Earth will be gloriously aqua once more. 538 00:33:27,740 --> 00:33:28,756 No, no, no, no! 539 00:33:28,761 --> 00:33:31,061 And my kin are ascending to reclaim this ship. 540 00:33:35,940 --> 00:33:38,816 It's coming after me. Be ready. 541 00:33:38,820 --> 00:33:42,136 You can't get away from me, Doctor. 542 00:33:42,140 --> 00:33:44,420 Say hello to my crew. 543 00:33:48,220 --> 00:33:50,220 Go. 544 00:34:06,360 --> 00:34:07,580 Argh! 545 00:34:18,460 --> 00:34:20,680 I knew that'd come in handy. 546 00:34:21,900 --> 00:34:24,920 Don't let the swords touch your skin! 547 00:34:28,420 --> 00:34:29,700 Oh! 548 00:34:34,240 --> 00:34:35,816 How do you like me pirate moves? 549 00:34:35,820 --> 00:34:38,220 - Better than your outfit. - Come on! 550 00:34:48,760 --> 00:34:50,480 Argh! 551 00:34:55,500 --> 00:34:57,056 You saved my life. 552 00:34:57,061 --> 00:34:58,900 I should've saved your father's. 553 00:35:00,460 --> 00:35:02,000 Now fight! 554 00:35:13,940 --> 00:35:15,100 Argh! 555 00:35:35,300 --> 00:35:38,376 I'm lowering the ship. Hold him there! 556 00:35:45,740 --> 00:35:47,896 You didn't have to kill him! 557 00:35:47,900 --> 00:35:49,536 It took my ship, 558 00:35:49,540 --> 00:35:51,096 my crew, 559 00:35:51,100 --> 00:35:52,620 and my life! 560 00:35:54,100 --> 00:35:56,380 No mercy. 561 00:35:59,300 --> 00:36:00,656 It's starting. 562 00:36:02,140 --> 00:36:04,856 I thought you said you could remember how she worked it. 563 00:36:04,860 --> 00:36:06,416 Yeah, well, I was wrong. 564 00:36:06,420 --> 00:36:08,216 Maybe it were that one. 565 00:36:08,220 --> 00:36:10,260 Did you say anything to the Doctor? 566 00:36:13,780 --> 00:36:15,896 About what I said to you? 567 00:36:15,900 --> 00:36:17,496 Like what? 568 00:36:17,500 --> 00:36:19,056 I don't know. 569 00:36:19,060 --> 00:36:20,536 Something... 570 00:36:20,540 --> 00:36:22,296 Has she said something to you? 571 00:36:22,300 --> 00:36:24,116 Why? What would she say to me? 572 00:36:24,121 --> 00:36:26,835 Oh, come on, Yaz. Can't you see it? 573 00:36:26,840 --> 00:36:29,376 Geomagnetic instability's increasing! 574 00:36:29,380 --> 00:36:31,276 Out of the way. 575 00:36:31,281 --> 00:36:33,557 There's no time. 576 00:36:33,562 --> 00:36:35,922 Hold tight. 577 00:36:52,460 --> 00:36:54,480 Is it always like this at sea? 578 00:37:03,180 --> 00:37:06,216 I think that'll have alerted all our friend's Sea Devil acolytes. 579 00:37:06,220 --> 00:37:08,456 Dan, I need you to supervise Ji-Hun and Madam Ching. 580 00:37:08,460 --> 00:37:10,660 I need you to keep those Sea Devils at bay. 581 00:37:13,220 --> 00:37:15,256 Only to be used in emergencies. 582 00:37:15,260 --> 00:37:18,056 What, like the imminent flooding of the entire planet? 583 00:37:18,060 --> 00:37:21,140 Yeah, like that. Yaz, with me. 584 00:37:26,620 --> 00:37:28,260 Control core's this way. 585 00:37:31,060 --> 00:37:34,576 Oh. This is going to be tricky. 586 00:37:37,300 --> 00:37:40,136 Right, you three, our job is to keep all Sea Devils 587 00:37:40,140 --> 00:37:41,576 away from the Doctor and Yaz. 588 00:37:41,580 --> 00:37:44,554 I'm going to check down there. Don't want any surprises. 589 00:37:44,559 --> 00:37:47,455 Ji-Hun, you're in charge. 590 00:37:47,460 --> 00:37:49,220 Go and off-load the treasure from my ship. 591 00:37:50,580 --> 00:37:53,580 If you get it now, that treasure can still do some good. 592 00:37:54,420 --> 00:37:56,220 Boy, with me. 593 00:37:57,180 --> 00:37:59,056 We've got company on the way! 594 00:37:59,060 --> 00:38:00,976 Wait, where have the other two gone? 595 00:38:00,980 --> 00:38:02,136 Argh! 596 00:38:02,140 --> 00:38:03,736 Stop right there! 597 00:38:03,740 --> 00:38:07,736 I'm with a centuries-old seafarer with a grudge! 598 00:38:07,740 --> 00:38:09,736 He'll take you out before you even blink! 599 00:38:21,820 --> 00:38:24,616 Where did you learn to deal with your enemies like that? 600 00:38:24,620 --> 00:38:26,776 You should meet me mum. 601 00:38:26,780 --> 00:38:29,375 Defractor rod. Two minutes and counting. 602 00:38:29,380 --> 00:38:31,860 Good. Love it when there's not enough time. 603 00:38:32,940 --> 00:38:34,776 Simple but delicate. 604 00:38:34,781 --> 00:38:37,817 I need to short-circuit the power and internalise the charge. 605 00:38:37,822 --> 00:38:39,294 If I localise the power, 606 00:38:39,299 --> 00:38:41,295 this base becomes the densest place on Earth. 607 00:38:41,300 --> 00:38:45,114 No-one - no Sea Devil, no human - will be able to leave 608 00:38:45,119 --> 00:38:46,695 for a very long time. 609 00:38:46,700 --> 00:38:49,536 - We'll be able to get out first, though, right? - Yeah. 610 00:38:49,540 --> 00:38:50,976 Hopefully. Probably. 611 00:38:52,020 --> 00:38:53,676 Definitely. One of those. 612 00:38:53,681 --> 00:38:56,180 I just need to get this done. 613 00:38:58,660 --> 00:39:03,100 You know what I said earlier about not being a bad date? 614 00:39:03,940 --> 00:39:07,176 Well, dates are not something I really do, you know. 615 00:39:07,180 --> 00:39:08,756 I mean, I used to. Have done. 616 00:39:08,761 --> 00:39:12,621 And if I was going to, believe me, it'd be with you. 617 00:39:19,180 --> 00:39:22,100 I think you're one of the greatest people I've ever known. 618 00:39:24,620 --> 00:39:26,576 Including my wife. 619 00:39:26,580 --> 00:39:27,896 Your what? 620 00:39:27,900 --> 00:39:29,874 Er... wasn't going to mention that. 621 00:39:29,879 --> 00:39:32,295 It was a long time ago. I was a different man back then. 622 00:39:32,300 --> 00:39:34,940 But the point is, if it was going to be anyone... 623 00:39:35,980 --> 00:39:37,500 ... it'd be you. 624 00:39:40,860 --> 00:39:42,220 But I can't. 625 00:39:44,200 --> 00:39:45,760 Why not? 626 00:39:47,020 --> 00:39:50,336 Because at some point, time always runs out. 627 00:39:50,340 --> 00:39:52,816 Argh! 628 00:39:52,820 --> 00:39:55,496 Whoops! I just lessened the time. 50 seconds! 629 00:39:55,500 --> 00:39:56,760 What?! 630 00:39:57,679 --> 00:39:59,415 We need to get back to the TARDIS, 631 00:39:59,420 --> 00:40:00,936 but this cable needs to hold. 632 00:40:00,940 --> 00:40:02,736 Yaz, you have to go. 633 00:40:02,740 --> 00:40:04,576 Get the others out. I'll keep this in place. 634 00:40:04,580 --> 00:40:07,060 No, you go. I'll hold. 635 00:40:08,980 --> 00:40:10,776 I can't ask you to do that. 636 00:40:10,781 --> 00:40:12,097 The world out there isn't mine. 637 00:40:12,102 --> 00:40:13,898 But if I can help preserve it for others, 638 00:40:13,903 --> 00:40:16,139 all those centuries will not have been for nothing. 639 00:40:16,144 --> 00:40:17,580 You truly are a legend. 640 00:40:17,585 --> 00:40:19,385 And you need to run. 641 00:40:33,060 --> 00:40:35,036 You got it back the right way up! 642 00:40:35,041 --> 00:40:36,576 Nice work. Out of the way! 643 00:40:36,580 --> 00:40:38,516 - If I don't get us out now... - Three seconds. 644 00:40:38,521 --> 00:40:41,341 - ... the magnetism will drag the TARDIS down. - Two seconds. 645 00:41:03,940 --> 00:41:05,460 Enough to get your crew back? 646 00:41:11,620 --> 00:41:13,020 Enough. 647 00:41:14,500 --> 00:41:16,075 I solved the mystery of Ji-Hun 648 00:41:16,080 --> 00:41:18,460 and found the lost treasure of the Flor de la Mar. 649 00:41:20,020 --> 00:41:21,416 What do I even tell my crew? 650 00:41:21,420 --> 00:41:23,896 That you vanquished mythical creatures to bring them home. 651 00:41:23,900 --> 00:41:25,536 No-one will ever believe me. 652 00:41:25,540 --> 00:41:26,980 That's what makes a good legend. 653 00:41:28,620 --> 00:41:30,616 We should get you back to your village. 654 00:41:30,620 --> 00:41:32,456 Yeah. 655 00:41:32,460 --> 00:41:33,580 No. 656 00:41:36,860 --> 00:41:38,940 He's my responsibility. 657 00:41:40,320 --> 00:41:42,156 I'm sorry for what happened to your father, 658 00:41:42,161 --> 00:41:44,460 but you could find a home here, as part of my crew. 659 00:41:45,580 --> 00:41:46,700 Really? 660 00:41:53,940 --> 00:41:55,416 Don't ever do that again. 661 00:41:55,420 --> 00:41:56,776 Yes. 662 00:41:56,780 --> 00:41:58,380 No. Sorry. 663 00:41:59,660 --> 00:42:00,816 Who are you? 664 00:42:00,820 --> 00:42:02,880 Where do you even come from? 665 00:42:03,780 --> 00:42:05,336 We're just a crew... 666 00:42:05,340 --> 00:42:06,976 ... from a ship... 667 00:42:06,980 --> 00:42:08,440 ... looking for adventure. 668 00:42:10,980 --> 00:42:13,416 And often finding it. 669 00:42:13,420 --> 00:42:14,976 Right? 670 00:42:14,980 --> 00:42:17,040 Aye aye, Captain. 671 00:42:17,680 --> 00:42:18,880 Where will you go now? 672 00:42:19,980 --> 00:42:21,780 Good question. 673 00:42:23,020 --> 00:42:25,020 You do keep promising us a beach. 674 00:42:42,420 --> 00:42:43,656 Di? 675 00:42:43,660 --> 00:42:45,336 It's me. 676 00:42:45,340 --> 00:42:47,256 Long time no speak. Well... 677 00:42:47,260 --> 00:42:49,896 ... it feels like a long time for me, anyway. 678 00:42:49,900 --> 00:42:53,380 Just leaving you a voice message, so no need to pick up. 679 00:42:55,420 --> 00:42:57,736 Just to let you know I've been thinking about you. 680 00:42:57,740 --> 00:42:58,780 And... 681 00:42:59,900 --> 00:43:01,656 I don't know. 682 00:43:01,660 --> 00:43:05,376 I've been having all these mad adventures, and I can't tell anyone, 683 00:43:05,380 --> 00:43:07,060 and I just felt like telling you. 684 00:43:08,740 --> 00:43:10,456 I know we're... 685 00:43:10,460 --> 00:43:12,336 ... not at where we were at, but... 686 00:43:17,940 --> 00:43:19,016 Di? 687 00:43:19,020 --> 00:43:20,136 That's weird. 688 00:43:20,140 --> 00:43:22,936 You're weird. I was just thinking about you... 689 00:43:22,940 --> 00:43:25,536 ... and your big daft face. 690 00:43:25,540 --> 00:43:28,220 I think I might've been missing seeing you... 691 00:43:29,060 --> 00:43:31,256 ... which is really weird. 692 00:43:31,260 --> 00:43:33,540 Are you going to be back here any time soon? 693 00:43:39,060 --> 00:43:40,540 You okay? 694 00:43:44,380 --> 00:43:45,660 Yaz... 695 00:43:49,100 --> 00:43:51,140 ... I can't fix myself... 696 00:43:51,940 --> 00:43:53,220 ... to anything... 697 00:43:55,060 --> 00:43:56,300 ... anywhere... 698 00:43:58,500 --> 00:44:00,260 ... or anyone. 699 00:44:03,860 --> 00:44:05,300 I've never been able to. 700 00:44:08,780 --> 00:44:10,500 That's what my life is. 701 00:44:12,580 --> 00:44:13,940 Yeah, of course. 702 00:44:15,580 --> 00:44:17,340 Not because I don't want to. 703 00:44:20,920 --> 00:44:22,480 Because I might. 704 00:44:24,700 --> 00:44:27,980 But if I do fix myself to somebody... 705 00:44:29,020 --> 00:44:30,560 ... I know, sooner or later... 706 00:44:32,020 --> 00:44:33,380 ... it'll hurt. 707 00:44:44,100 --> 00:44:45,500 My nani says... 708 00:44:47,380 --> 00:44:49,580 ... courage is knowing something will hurt... 709 00:44:50,700 --> 00:44:52,500 ... and doing it anyway. 710 00:44:53,940 --> 00:44:56,976 Mind you, she also said it's the definition of stupidity. 711 00:45:08,900 --> 00:45:10,500 Can we just live in the present? 712 00:45:11,740 --> 00:45:13,220 Of what we have... 713 00:45:15,300 --> 00:45:16,780 ... while we still have it? 714 00:45:20,300 --> 00:45:21,620 Sure. 715 00:45:37,820 --> 00:45:39,480 Make a wish and skim it. 716 00:45:56,580 --> 00:45:58,056 I wish... 717 00:45:58,060 --> 00:46:00,140 You can't say your wish out loud! 718 00:46:00,780 --> 00:46:02,140 You can where I'm from. 719 00:46:04,660 --> 00:46:06,100 I wish... 720 00:46:11,060 --> 00:46:13,980 I wish this would go on forever. 721 00:46:38,060 --> 00:46:40,216 Nothing is forever. 722 00:46:40,220 --> 00:46:41,816 No regeneration. 723 00:46:41,820 --> 00:46:43,040 No life. 724 00:46:44,260 --> 00:46:47,016 Beware of the forces that mass against you, 725 00:46:47,020 --> 00:46:49,016 and their Master. 726 00:46:49,020 --> 00:46:50,820 This is the day you die. 727 00:46:52,300 --> 00:46:55,936 Ace, I haven't heard from the Doctor for nearly four decades. 728 00:46:55,940 --> 00:46:58,000 Just cos it's only three decades for me. 729 00:47:01,900 --> 00:47:04,816 Welcome to the end of your existence. 730 00:47:04,820 --> 00:47:06,260 Yaz! 731 00:47:30,500 --> 00:47:38,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 50921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.