Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,080 --> 00:00:16,876
Inside now!
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,676
Inside! Quickly!
3
00:00:18,680 --> 00:00:20,440
- Get inside!
- Come inside!
4
00:00:41,800 --> 00:00:45,356
Pa, she's heading for the statue.
5
00:00:45,360 --> 00:00:47,036
No, Pa, don't!
6
00:00:47,040 --> 00:00:50,194
This is our duty.
If she's come for the statue,
7
00:00:50,199 --> 00:00:52,795
she doesn't understand
what she'll unleash.
8
00:00:52,800 --> 00:00:54,316
Pa, you can't!
9
00:00:54,320 --> 00:00:55,800
Stay here.
10
00:00:58,040 --> 00:01:00,080
If anything happens to me...
11
00:01:01,280 --> 00:01:03,040
... the duty passes to you.
12
00:02:12,320 --> 00:02:13,796
Stop!
13
00:02:13,800 --> 00:02:15,320
I said, stop!
14
00:02:17,079 --> 00:02:19,695
Take your sword off my neck!
15
00:02:19,700 --> 00:02:21,416
You have no idea what you're doing.
16
00:02:21,420 --> 00:02:23,180
I was about to say the same to you...
17
00:02:25,600 --> 00:02:27,260
... before I kill you!
18
00:02:43,360 --> 00:02:50,860
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
19
00:03:27,420 --> 00:03:29,160
Dan, hurry up!
20
00:03:38,540 --> 00:03:40,776
Four centuries off. Why's that?
21
00:03:40,780 --> 00:03:42,696
We finally got to a beach!
22
00:03:42,700 --> 00:03:44,896
Yeah, when we weren't aiming for one.
23
00:03:44,900 --> 00:03:46,860
Centuries off what I wanted.
24
00:03:48,719 --> 00:03:51,175
What are you wearing?
25
00:03:51,180 --> 00:03:52,740
What she gave me.
26
00:03:54,540 --> 00:03:55,656
Too much?
27
00:03:55,661 --> 00:03:57,295
Way too much.
28
00:03:57,300 --> 00:03:58,776
You said I looked all right.
29
00:03:58,780 --> 00:04:00,656
Yaz, did you dress Dan up like this?
30
00:04:00,660 --> 00:04:02,496
She said nautical would suit me.
31
00:04:02,501 --> 00:04:04,317
I can't leave you alone for a second.
32
00:04:04,322 --> 00:04:06,238
At least you didn't bring the hook!
33
00:04:06,243 --> 00:04:08,519
Ow!
34
00:04:08,524 --> 00:04:09,760
Ow.
35
00:04:09,765 --> 00:04:10,921
Get off!
36
00:04:10,926 --> 00:04:12,254
Agh! Ah...
37
00:04:14,180 --> 00:04:15,940
Hijacked jewellery.
38
00:04:16,960 --> 00:04:18,156
What's that about?
39
00:04:19,722 --> 00:04:20,802
Unless...
40
00:04:33,560 --> 00:04:35,116
Your skimming's a bit off.
41
00:04:35,120 --> 00:04:38,036
Kinetic hyper-curve. Very odd.
42
00:04:38,040 --> 00:04:39,160
You try.
43
00:04:47,840 --> 00:04:49,436
See?
44
00:04:49,440 --> 00:04:51,476
Geomagnetic disturbance.
45
00:04:51,480 --> 00:04:53,356
Maybe a localised core.
46
00:04:53,360 --> 00:04:55,556
Might be why the TARDIS
was pulled off course.
47
00:04:55,560 --> 00:04:57,540
Question is... why?
48
00:05:00,720 --> 00:05:01,956
Come on!
49
00:05:01,960 --> 00:05:03,516
Get out!
50
00:05:03,520 --> 00:05:05,516
They're coming! The demons!
51
00:05:09,680 --> 00:05:11,000
No. No!
52
00:05:26,880 --> 00:05:28,760
Stop right there!
53
00:05:34,880 --> 00:05:36,476
Sea Devil.
54
00:05:36,480 --> 00:05:38,774
Land Parasite.
55
00:05:38,779 --> 00:05:41,195
All right, let's not get into
the name-calling.
56
00:05:41,200 --> 00:05:43,036
How would you prefer to be addressed?
57
00:05:43,040 --> 00:05:44,396
Where is it?
58
00:05:44,400 --> 00:05:46,796
Mr. Where-Is-It? Lord Where-Is-It?
59
00:05:49,160 --> 00:05:51,054
Why are you trashing this place?
60
00:05:51,059 --> 00:05:52,555
Who are you?
61
00:05:52,560 --> 00:05:54,676
I'm the Doctor.
62
00:05:54,680 --> 00:05:55,960
Now!
63
00:05:58,219 --> 00:06:00,235
And I just caught a whopper!
64
00:06:10,600 --> 00:06:12,600
What is that?
65
00:06:13,760 --> 00:06:16,756
You think such feeble
material can hold me?
66
00:06:16,760 --> 00:06:18,796
Can hold any of my kind?
67
00:06:24,760 --> 00:06:27,040
That's impossible!
68
00:06:31,320 --> 00:06:33,880
Since when do Sea Devils have a ship?
69
00:06:35,240 --> 00:06:37,440
Since me.
70
00:06:47,680 --> 00:06:51,420
Pirate Sea Devils in 19th-century China!
71
00:06:52,920 --> 00:06:55,120
We're never going to get
our beach holiday, are we?
72
00:07:24,960 --> 00:07:26,316
That's not possible.
73
00:07:28,018 --> 00:07:29,974
You want to die out here too?
74
00:07:29,979 --> 00:07:31,235
Like him?
75
00:07:31,240 --> 00:07:33,060
He was my father.
76
00:07:35,120 --> 00:07:37,396
Hexo-toxic poisoning.
77
00:07:37,400 --> 00:07:39,556
Sea Devil weapon.
78
00:07:39,560 --> 00:07:41,476
It's filled every capillary.
79
00:07:41,480 --> 00:07:42,716
I'm sorry for your loss.
80
00:07:42,720 --> 00:07:45,160
I don't know who she is,
but I don't think she did this.
81
00:07:46,400 --> 00:07:48,280
I am Zheng Shih.
82
00:07:49,200 --> 00:07:51,456
Zheng Yi Sao or Madam Ching.
83
00:07:51,461 --> 00:07:54,080
- Who are you?
- Madam Ching?! Pirate Queen?
84
00:07:55,160 --> 00:07:58,320
- I'm the Doctor. This is Yaz and Dan.
- Hiya.
85
00:07:59,440 --> 00:08:00,836
Sorry about his outfit.
86
00:08:02,061 --> 00:08:04,236
Recently broken, presumably by you.
87
00:08:04,240 --> 00:08:06,876
It contained information
about treasure I was seeking.
88
00:08:06,880 --> 00:08:08,196
Must be some treasure.
89
00:08:08,200 --> 00:08:10,036
The lost treasure of the Flor de la Mar
90
00:08:10,040 --> 00:08:11,756
is worth any amount of statues.
91
00:08:11,760 --> 00:08:12,796
The Flor de la Mar?
92
00:08:12,800 --> 00:08:15,236
I thought that went down
off the coast of Sumatra.
93
00:08:15,240 --> 00:08:18,394
Legend says the treasure
was found years later
94
00:08:18,399 --> 00:08:20,915
by the great captain Sin Ji-Hun.
95
00:08:20,920 --> 00:08:23,876
He was born at sea and knew
the oceans like no-one else.
96
00:08:23,880 --> 00:08:27,594
But his ship went down somewhere
in these waters centuries past,
97
00:08:27,599 --> 00:08:29,275
with the treasure still on it.
98
00:08:29,280 --> 00:08:33,320
Pulse feels way beyond anything
feasible for 19th-century humans.
99
00:08:34,280 --> 00:08:35,756
What was on here?
100
00:08:35,760 --> 00:08:37,580
An ocean demon.
101
00:08:38,600 --> 00:08:41,720
She killed my father and
she released a demon.
102
00:08:49,040 --> 00:08:52,316
My kin, I was betrayed.
103
00:08:52,320 --> 00:08:55,476
Deprived of our world and our waters,
104
00:08:55,480 --> 00:08:59,636
entombed in the filth and parasitic air
105
00:08:59,640 --> 00:09:01,796
of the Land Crawlers.
106
00:09:01,800 --> 00:09:04,276
They showed me no mercy.
107
00:09:04,280 --> 00:09:11,156
The call went out, and you awoke,
and now our time has returned.
108
00:09:11,160 --> 00:09:13,716
Is the Hua-Shen ready to hunt?
109
00:09:13,720 --> 00:09:15,236
Let it seek.
110
00:09:15,240 --> 00:09:17,500
Let it feast.
111
00:10:26,000 --> 00:10:27,200
Listen...
112
00:10:28,400 --> 00:10:30,160
... I'm sorry about your dad.
113
00:10:32,800 --> 00:10:34,236
The duty's mine now.
114
00:10:34,240 --> 00:10:36,756
I'm not going to let her get away.
115
00:10:36,760 --> 00:10:39,356
We can get on her ship,
116
00:10:39,360 --> 00:10:41,716
make sure my father didn't die in vain.
117
00:10:41,720 --> 00:10:43,276
How are we going to get on there?
118
00:10:43,280 --> 00:10:45,000
Swim, of course.
119
00:10:47,200 --> 00:10:49,160
I'm not supposed to wander off.
120
00:10:50,200 --> 00:10:52,716
Rule one - don't wander off.
121
00:10:52,720 --> 00:10:54,156
Why didn't you stop him?
122
00:10:54,160 --> 00:10:56,114
Why is it my fault? He's a grown man.
123
00:10:56,119 --> 00:10:58,515
Since when do Sea Devils have a ship?
124
00:10:58,520 --> 00:11:00,534
So you know them, these Sea Devils?
125
00:11:00,539 --> 00:11:02,155
Crossed paths once or twice.
126
00:11:02,160 --> 00:11:03,356
Where do they come from?
127
00:11:03,360 --> 00:11:04,716
Slight wrinkle there.
128
00:11:04,721 --> 00:11:06,996
Earth. They were here before humans.
129
00:11:07,000 --> 00:11:09,436
They regard Earth as their own planet.
130
00:11:09,440 --> 00:11:11,076
- That's not good.
- Just trying to get
131
00:11:11,080 --> 00:11:13,560
a trace on this Sea Devil ship,
but I'm not getting anything.
132
00:11:14,879 --> 00:11:17,875
They've masked their route.
They must know I'm onto them.
133
00:11:17,880 --> 00:11:20,353
Maybe it's time to have a
word with Madam Ching.
134
00:11:20,358 --> 00:11:22,414
She didn't take much
notice of you last time.
135
00:11:22,419 --> 00:11:24,315
No, but she did give something away.
136
00:11:24,320 --> 00:11:26,436
She's looking for the
lost ship of Ji-Hun
137
00:11:26,440 --> 00:11:28,400
and the lost treasure
of the Flor de la Mar.
138
00:11:29,400 --> 00:11:30,716
Now, what if we had it?
139
00:11:30,720 --> 00:11:33,276
- But we don't have it.
- But what if we did?
140
00:11:33,280 --> 00:11:35,676
That'd shut her up and
bring her on our side.
141
00:11:35,680 --> 00:11:37,517
I mean, that's what we came for
in the first place,
142
00:11:37,521 --> 00:11:40,017
to find out what happened,
then we got diverted off course.
143
00:11:40,022 --> 00:11:42,915
- Well, I'm diverting us back on.
- What, we're leaving without Dan?
144
00:11:42,920 --> 00:11:44,916
He wandered off.
Now we're wandering off too.
145
00:11:44,920 --> 00:11:46,476
A short hop. A few centuries.
146
00:11:46,480 --> 00:11:48,096
If I can access the TARDIS data banks
147
00:11:48,101 --> 00:11:49,637
to find the last known
sighting of a ship
148
00:11:49,641 --> 00:11:51,277
with a commander named Ji-Hun...
149
00:11:51,282 --> 00:11:53,258
This is where a time machine
comes in handy.
150
00:11:53,263 --> 00:11:55,739
Exactly. We find out
what happened to Ji-Hun,
151
00:11:55,744 --> 00:11:57,276
maybe pick up the lost treasure,
152
00:11:57,280 --> 00:11:59,176
zoom back to bargain with Madam Ching,
153
00:11:59,181 --> 00:12:01,421
and track down those Sea Devils.
154
00:12:28,940 --> 00:12:31,440
I don't understand. Where are her crew?
155
00:12:32,640 --> 00:12:34,236
That's what I was just thinking.
156
00:12:34,240 --> 00:12:36,236
This will make it easy to kill her.
157
00:12:36,240 --> 00:12:37,316
Whoa!
158
00:12:37,320 --> 00:12:39,316
Nobody said anything about killing.
159
00:12:39,321 --> 00:12:41,240
I have to avenge my father.
160
00:12:42,159 --> 00:12:44,675
Son, you don't stand a chance.
161
00:12:44,680 --> 00:12:47,895
There's two of us. You must be
pretty good at fighting
162
00:12:47,900 --> 00:12:49,360
if you've survived to be...
163
00:12:50,720 --> 00:12:52,116
What?
164
00:12:52,120 --> 00:12:53,600
... 70?
165
00:12:54,920 --> 00:12:57,120
- 60?
- Forty... t-two!
166
00:12:59,260 --> 00:13:01,020
Stowaways!
167
00:13:04,400 --> 00:13:06,040
Let me do the talking here.
168
00:13:09,960 --> 00:13:12,920
So, my stupid little stowaways...
169
00:13:14,520 --> 00:13:17,560
... you think you can bring
bad luck to my ship?
170
00:13:20,320 --> 00:13:23,956
Tell me why I shouldn't
kill you both now.
171
00:13:23,961 --> 00:13:26,716
You might as well, otherwise
we're going to kill you.
172
00:13:26,720 --> 00:13:31,320
For a boy hanging upside down,
you still have some spirit.
173
00:13:32,880 --> 00:13:34,960
But that won't keep you alive for long.
174
00:13:39,160 --> 00:13:41,440
You've got no crew.
175
00:13:44,478 --> 00:13:48,394
Somehow, you've managed to sail
this thing here on your own.
176
00:13:48,399 --> 00:13:50,435
Now, I'm no expert,
177
00:13:50,440 --> 00:13:53,076
and I don't know how many crew
you should have on here,
178
00:13:53,080 --> 00:13:55,154
but surely three's better than one?
179
00:13:55,159 --> 00:13:56,955
You think you're so clever?
180
00:13:56,960 --> 00:13:59,516
- I'm not clever.
- I got what I came for.
181
00:13:59,520 --> 00:14:03,760
But I need to get to the wreck
of the lost ship fast.
182
00:14:12,360 --> 00:14:14,236
If I let you live,
183
00:14:14,240 --> 00:14:17,260
you work the ship, do as I say.
184
00:14:18,559 --> 00:14:20,635
And if you're lucky,
185
00:14:20,640 --> 00:14:23,756
you might make it back home alive.
186
00:14:23,760 --> 00:14:25,760
So where are we going to exactly?
187
00:14:27,160 --> 00:14:30,760
The shipwreck which holds
the lost treasure of Ji-Hun.
188
00:14:43,400 --> 00:14:44,880
No, no!
189
00:14:50,080 --> 00:14:52,436
- Please...
- Who wants to be next?
190
00:14:52,440 --> 00:14:56,276
Any man who tries to stay
will be executed at my hand!
191
00:14:56,280 --> 00:14:58,596
Looks like a mutiny on Ji-Hun's ship.
192
00:14:58,600 --> 00:15:00,036
Go!
193
00:15:00,040 --> 00:15:01,996
- No! Please!
- All of you.
194
00:15:02,000 --> 00:15:04,356
That includes you, Lei Bao.
195
00:15:06,000 --> 00:15:08,354
Ji-Hun, what has happened to you?
196
00:15:11,842 --> 00:15:13,198
Doctor...
197
00:15:13,203 --> 00:15:14,835
... this isn't a mutiny.
198
00:15:14,840 --> 00:15:16,236
He's throwing them all off.
199
00:15:16,240 --> 00:15:17,476
Jump to your fate!
200
00:15:17,480 --> 00:15:19,674
Now! I said leave!
201
00:15:19,679 --> 00:15:21,955
He's forcing them off
to die in the water.
202
00:15:24,180 --> 00:15:25,500
What is that?
203
00:15:27,400 --> 00:15:29,200
That's not natural mist.
204
00:15:34,320 --> 00:15:36,036
Oh, no.
205
00:15:36,040 --> 00:15:38,716
Those things were here
in the 16th century.
206
00:15:38,720 --> 00:15:40,360
Come on!
207
00:15:44,900 --> 00:15:48,216
My Lord, my ship is yours.
208
00:15:48,220 --> 00:15:51,016
Ji-Hun's in league with the Sea Devils.
209
00:15:51,020 --> 00:15:52,856
Why would he do that?
210
00:15:52,860 --> 00:15:54,935
Do you have what we agreed?
211
00:15:54,940 --> 00:15:55,956
I do.
212
00:15:55,961 --> 00:15:58,496
How does it feel to betray your own?
213
00:16:00,180 --> 00:16:01,780
What was that?
214
00:16:07,260 --> 00:16:10,136
You expect me to honour an agreement
215
00:16:10,140 --> 00:16:12,856
with a Land Crawler like you?
216
00:16:12,860 --> 00:16:15,100
- Betrayal!
- Victory!
217
00:16:18,000 --> 00:16:20,480
- This ship is going down.
- Back to the TARDIS!
218
00:16:21,800 --> 00:16:22,916
What was he doing?
219
00:16:22,921 --> 00:16:24,438
I mean, that's the trouble
with history...
220
00:16:24,442 --> 00:16:25,758
never anything like the books.
221
00:16:25,763 --> 00:16:27,179
Same as Stephen King movies.
222
00:16:27,184 --> 00:16:29,376
- And we didn't get the treasure.
- No,
223
00:16:29,380 --> 00:16:31,496
but we did get something
Madam Ching doesn't have...
224
00:16:31,500 --> 00:16:32,816
an exact location.
225
00:16:32,820 --> 00:16:34,056
Of where the ship went down,
226
00:16:34,060 --> 00:16:37,096
and a TARDIS that can take us
to the same spot in the future.
227
00:16:37,101 --> 00:16:39,696
Yep, 274 years, four months and two days
228
00:16:39,700 --> 00:16:42,696
into the future will take us
back to where we left Dan,
229
00:16:42,700 --> 00:16:45,656
even if he did wander off,
and onto the ocean floor,
230
00:16:45,660 --> 00:16:46,996
where, with a bit of luck,
231
00:16:47,001 --> 00:16:49,761
we'll find the wreck of
Ji-Hun's ship and the lost treasure.
232
00:17:02,740 --> 00:17:05,576
Did you see how quick that was?
And we're bang-on.
233
00:17:05,580 --> 00:17:08,700
Come on, tell me you're impressed.
234
00:17:09,920 --> 00:17:11,396
You're like a kid sometimes.
235
00:17:11,401 --> 00:17:12,476
Thanks!
236
00:17:12,481 --> 00:17:13,837
What, only sometimes?
237
00:17:13,842 --> 00:17:15,458
Let's take a look at this shipwreck.
238
00:17:15,463 --> 00:17:19,036
Wait! Aren't we underwater?
Shipwreck? Bottom of the ocean?
239
00:17:19,041 --> 00:17:21,016
I know. I love being
at the bottom of the ocean.
240
00:17:21,020 --> 00:17:23,336
And you're going to open those doors?
241
00:17:23,340 --> 00:17:24,580
Oh, yeah.
242
00:17:31,380 --> 00:17:33,016
Oxygen bubble.
243
00:17:33,020 --> 00:17:35,416
I reinforced it with
an aquashield as well,
244
00:17:35,420 --> 00:17:36,576
just in case.
245
00:17:36,580 --> 00:17:39,060
It'd be a bit embarrassing
if we drowned after all this.
246
00:17:41,060 --> 00:17:42,616
Wow.
247
00:17:42,620 --> 00:17:44,700
Isn't it spectacular?
248
00:17:48,900 --> 00:17:50,260
What a universe.
249
00:17:51,300 --> 00:17:54,496
What a planet. Just when
you think you've seen the lot,
250
00:17:54,500 --> 00:17:56,220
there's something like this.
251
00:17:57,460 --> 00:17:59,220
It's stunning.
252
00:18:00,340 --> 00:18:01,776
Yes, it is.
253
00:18:01,781 --> 00:18:04,281
Not a bad date, am I?
254
00:18:10,420 --> 00:18:11,780
No.
255
00:18:14,800 --> 00:18:16,360
Something's missing.
256
00:18:18,960 --> 00:18:20,556
No ship, Sherlock.
257
00:18:20,561 --> 00:18:23,277
Not even the tiniest sign.
Where's the ship?
258
00:18:23,282 --> 00:18:24,975
It's only been 274 years.
259
00:18:24,980 --> 00:18:26,734
At the very least, there'd be a wreck.
260
00:18:26,739 --> 00:18:28,415
We're definitely in the right spot.
261
00:18:29,980 --> 00:18:32,376
These are the exact coordinates
where it went down.
262
00:18:32,380 --> 00:18:35,256
It can't just have disappeared
into thin water.
263
00:18:35,261 --> 00:18:37,514
Could it have moved
with the currents over time?
264
00:18:37,519 --> 00:18:40,095
Maybe. But there'd still
be mineral detritus,
265
00:18:40,100 --> 00:18:41,620
and I'm not getting anything.
266
00:18:47,220 --> 00:18:48,540
Yaz?
267
00:18:50,100 --> 00:18:52,016
You know the ocean floor?
268
00:18:52,020 --> 00:18:53,260
Yeah?
269
00:18:57,120 --> 00:18:58,880
It's not really there any more.
270
00:19:04,900 --> 00:19:06,656
Why are we not falling?
271
00:19:06,660 --> 00:19:08,816
And how is the water not moving?
272
00:19:08,820 --> 00:19:10,816
Not sure.
273
00:19:21,380 --> 00:19:23,336
Argh!
274
00:19:23,340 --> 00:19:24,936
Sea Devils!
275
00:19:24,940 --> 00:19:26,540
Yeah.
276
00:19:33,340 --> 00:19:34,960
How can it be broken?
277
00:19:36,100 --> 00:19:37,340
What's the problem?
278
00:19:38,500 --> 00:19:41,380
None of our equipment works.
279
00:19:42,460 --> 00:19:44,740
We have to go by celestial navigation.
280
00:19:47,340 --> 00:19:48,936
Ursa Minor.
281
00:19:48,940 --> 00:19:50,640
Polaris.
282
00:19:53,140 --> 00:19:56,054
I always thought that I'd
learn the constellations,
283
00:19:56,059 --> 00:19:59,775
but then I just downloaded
an app on me phone.
284
00:20:00,379 --> 00:20:01,935
But I haven't got me phone with me.
285
00:20:01,940 --> 00:20:03,860
I don't understand
half the words you say.
286
00:20:05,620 --> 00:20:07,056
You're not the first to say that.
287
00:20:07,060 --> 00:20:09,780
Menkar's there, which would mean...
288
00:20:13,580 --> 00:20:15,056
Did you see?
289
00:20:15,060 --> 00:20:17,340
- The stars just moved.
- Yeah.
290
00:20:19,540 --> 00:20:22,096
The world is being disrupted.
291
00:20:22,100 --> 00:20:23,816
Because of you!
292
00:20:23,820 --> 00:20:25,416
Because of what you unleashed.
293
00:20:25,420 --> 00:20:28,414
We have to get to this place.
Nothing is more important
294
00:20:28,419 --> 00:20:30,455
than getting our hands on that treasure.
295
00:20:30,460 --> 00:20:32,260
Why is it so important to you?
296
00:20:39,620 --> 00:20:41,096
Oh!
297
00:20:41,100 --> 00:20:42,580
Is that yours?
298
00:20:44,220 --> 00:20:45,656
What?
299
00:20:45,660 --> 00:20:47,496
She's got both.
300
00:20:47,500 --> 00:20:50,080
You want to know why
I'm on this ship alone?
301
00:20:51,780 --> 00:20:53,660
My crew were taken.
302
00:20:55,000 --> 00:20:58,560
They're being held hostage by
Guo Podai and the Black Flag Fleet.
303
00:21:00,400 --> 00:21:02,160
There's a ransom to pay...
304
00:21:03,900 --> 00:21:05,420
... or they all die.
305
00:21:10,700 --> 00:21:13,300
You lost your father.
306
00:21:19,660 --> 00:21:21,180
I could lose my sons.
307
00:21:27,220 --> 00:21:28,740
How old are the boys?
308
00:21:31,860 --> 00:21:34,260
Three and six.
309
00:21:38,100 --> 00:21:41,940
I promised I'd return with the
treasure as release payment.
310
00:21:46,020 --> 00:21:48,216
The longer I take,
311
00:21:48,220 --> 00:21:50,660
the less likely I am to see them again.
312
00:21:58,620 --> 00:21:59,856
What was that?
313
00:22:03,620 --> 00:22:05,180
It's the sound of Hua-Shen.
314
00:22:09,660 --> 00:22:12,336
Hua-Shen doesn't exist. It's a myth!
315
00:22:12,340 --> 00:22:14,220
If it doesn't exist...
316
00:22:15,700 --> 00:22:17,100
... what's that?
317
00:22:22,820 --> 00:22:24,420
Man the cannons.
318
00:22:40,380 --> 00:22:42,180
It's coming straight for us.
319
00:22:43,160 --> 00:22:44,640
Now!
320
00:23:11,700 --> 00:23:14,700
What was that?
321
00:23:17,340 --> 00:23:18,900
Down!
322
00:23:23,780 --> 00:23:26,096
Least they could do is
park it the right way up.
323
00:23:26,100 --> 00:23:27,536
So rude.
324
00:23:27,540 --> 00:23:30,740
You thought you could follow us
with your transport.
325
00:23:31,540 --> 00:23:33,536
- How does it work?
- Oi, fins off!
326
00:23:33,540 --> 00:23:34,936
It's mine now.
327
00:23:34,940 --> 00:23:36,816
You have no status here.
328
00:23:36,820 --> 00:23:38,456
Yeah, well, status is overrated.
329
00:23:38,460 --> 00:23:40,456
Anyway, we weren't following you.
330
00:23:40,460 --> 00:23:43,096
We were searching for a lost ship.
331
00:23:43,100 --> 00:23:45,776
Belonged to a fella named Ji-Hun.
Ever heard of him?
332
00:23:45,780 --> 00:23:47,554
What do you know of Ji-Hun?
333
00:23:47,559 --> 00:23:49,294
We know you and he were in league.
334
00:23:49,299 --> 00:23:51,495
We know you're the cause
of his ship sinking.
335
00:23:51,500 --> 00:23:53,176
So what have you done with the treasure?
336
00:23:53,180 --> 00:23:55,096
I was keeping all that in reserve.
337
00:23:55,100 --> 00:23:57,216
- Sorry.
- Oh, I forgive you.
338
00:23:57,220 --> 00:23:58,896
What's that geomagnograph for?
339
00:24:01,380 --> 00:24:02,860
Are you measuring the current flow?
340
00:24:03,940 --> 00:24:06,136
Oh, is that hum a current regulator?
341
00:24:06,140 --> 00:24:09,056
And how do you keep it airtight
down here? I mean...
342
00:24:09,060 --> 00:24:10,954
Oh, orbital electron stripping.
343
00:24:10,959 --> 00:24:14,055
And the algae regulates
the microclimate.
344
00:24:14,060 --> 00:24:15,576
Right? Clever!
345
00:24:15,580 --> 00:24:16,936
A bit claustrophobic, though.
346
00:24:16,940 --> 00:24:19,616
Damp. A bit cramped. Damp-cramp.
347
00:24:19,620 --> 00:24:22,734
You talk to secure yourself
time to think.
348
00:24:22,739 --> 00:24:25,215
All right, don't need the analysis.
349
00:24:25,220 --> 00:24:27,293
Anyway, who says that you're right? Sh.
350
00:24:27,298 --> 00:24:29,734
You're not the same
as the other Land Crawlers.
351
00:24:29,739 --> 00:24:32,015
Correct. Crawled in
from a different land.
352
00:24:32,020 --> 00:24:35,216
I've met your species in the future.
353
00:24:35,220 --> 00:24:37,296
Your people are conflict-averse.
354
00:24:37,300 --> 00:24:38,656
Honourable.
355
00:24:38,660 --> 00:24:40,216
So what's this, then?
356
00:24:40,220 --> 00:24:41,456
Is this how you develop?
357
00:24:41,460 --> 00:24:44,496
Or are you just the bad egg
of the species?
358
00:24:44,500 --> 00:24:46,736
How did you come to be
inside that statue?
359
00:24:46,740 --> 00:24:48,740
And what have you done
with Ji-Hun's ship?
360
00:24:50,180 --> 00:24:52,800
We made it our own.
361
00:25:13,980 --> 00:25:16,255
You really pimped his ride!
362
00:25:16,260 --> 00:25:17,656
Do people still say that?
363
00:25:17,660 --> 00:25:20,096
- It's 1807.
- I'm ahead of the curve.
364
00:25:20,100 --> 00:25:21,456
Speaking of curves...
365
00:25:21,460 --> 00:25:24,456
That geomagnetic disruption,
that's part of this, right?
366
00:25:24,460 --> 00:25:26,480
Where is the keystone?
367
00:25:27,620 --> 00:25:29,154
Not your turn for questions.
368
00:25:29,159 --> 00:25:30,455
Due some answers first.
369
00:25:30,460 --> 00:25:34,016
Do not make the mistake of thinking
I wish to keep you alive.
370
00:25:34,020 --> 00:25:35,934
Now tell me where the keystone is.
371
00:25:35,939 --> 00:25:37,896
- We don't know what you're talk...
- What do you reckon, Yaz?
372
00:25:37,900 --> 00:25:39,895
Shall we tell him or shall we not?
373
00:25:39,900 --> 00:25:42,736
Tell you what - show us the ship first,
374
00:25:42,740 --> 00:25:44,856
and we'll talk to you
about the keystone.
375
00:25:55,260 --> 00:25:59,016
Since when did you need a ship?
You're aquatic creatures.
376
00:25:59,020 --> 00:26:01,296
It's not a question of need.
377
00:26:01,301 --> 00:26:03,914
It instils fear in the Land Crawlers.
378
00:26:03,919 --> 00:26:06,376
We came here to find out what
happened to the lost treasure ship.
379
00:26:06,380 --> 00:26:09,736
Well, here it is -
stolen by a Sea Devil,
380
00:26:09,740 --> 00:26:11,496
held under the ocean bed.
381
00:26:11,500 --> 00:26:13,500
No wonder it's never been found.
382
00:26:14,460 --> 00:26:16,696
What about Ji-Hun?
383
00:26:16,700 --> 00:26:18,256
What happened to him?
384
00:26:18,261 --> 00:26:23,421
Do you want to see the fate of those
who attempt to resist my will?
385
00:26:27,900 --> 00:26:30,296
Doctor, stop. What's the plan?
386
00:26:30,300 --> 00:26:32,874
For getting out of here,
for finding Dan,
387
00:26:32,879 --> 00:26:35,494
for stopping whatever
fin-face here is up to?
388
00:26:35,499 --> 00:26:37,815
I'm going to keep him talking
till he reveals himself.
389
00:26:37,820 --> 00:26:39,096
He's got quite an ego.
390
00:26:39,100 --> 00:26:42,016
Much more of a zealot than the ones
I've met before in the future.
391
00:26:42,020 --> 00:26:44,456
I'm going to find out what he's
up to, and then I'll dazzle you
392
00:26:44,460 --> 00:26:46,496
with a beautiful bit of improvisation.
393
00:26:46,500 --> 00:26:48,256
You mean there's no plan.
394
00:26:48,260 --> 00:26:49,896
Early days!
395
00:26:49,900 --> 00:26:52,010
And these are the souped-up engines
396
00:26:52,015 --> 00:26:54,376
and navigation systems of your ship.
397
00:26:54,380 --> 00:26:56,376
Ah!
398
00:26:56,380 --> 00:26:58,056
So there's a shield around the ship
399
00:26:58,060 --> 00:27:00,336
as it moves from the surface
to the ocean bed.
400
00:27:00,340 --> 00:27:01,780
Okay!
401
00:27:02,860 --> 00:27:05,336
Not bad for an amateur, I suppose.
402
00:27:05,340 --> 00:27:07,536
I'd have done it a bit
differently, personally.
403
00:27:07,540 --> 00:27:10,295
I mean, this section definitely
needs a bit of work.
404
00:27:10,300 --> 00:27:12,020
- What does this do?
- Stop!
405
00:27:12,700 --> 00:27:15,056
Do not touch.
406
00:27:15,060 --> 00:27:17,816
All right! Only curious.
407
00:27:17,821 --> 00:27:21,376
You asked about the Land Crawler Ji-Hun.
408
00:27:21,380 --> 00:27:23,740
Does this answer your question?
409
00:27:37,740 --> 00:27:39,954
Wake up, Land Crawler.
410
00:27:39,959 --> 00:27:41,675
More of your kind.
411
00:27:41,680 --> 00:27:42,840
Ji-Hun.
412
00:27:44,140 --> 00:27:46,776
You kept him here all this time?
413
00:27:46,781 --> 00:27:49,654
This is the fate of those who oppose us.
414
00:27:49,659 --> 00:27:50,815
He was helping you.
415
00:27:50,820 --> 00:27:52,536
He did everything you asked.
416
00:27:53,780 --> 00:27:56,356
Phone call? You can take it.
Don't mind us.
417
00:27:56,361 --> 00:27:58,916
Just don't give out your card
details - lot of sharks out there.
418
00:27:58,921 --> 00:28:00,761
Quiet!
419
00:28:03,660 --> 00:28:06,880
Ji-Hun, I'm the Doctor. This is Yaz.
420
00:28:07,980 --> 00:28:09,820
How are you still alive?
421
00:28:10,860 --> 00:28:13,220
What pact did you make
with these creatures?
422
00:28:14,260 --> 00:28:16,376
No... pact.
423
00:28:16,380 --> 00:28:17,696
We saw you.
424
00:28:17,700 --> 00:28:20,616
That day, we saw you kneel
before that creature.
425
00:28:20,620 --> 00:28:23,136
To save my men.
426
00:28:23,140 --> 00:28:25,620
To allow them to escape.
427
00:28:26,820 --> 00:28:29,360
You weren't working
with that Sea Devil...
428
00:28:30,340 --> 00:28:32,020
... you were tricking it.
429
00:28:33,580 --> 00:28:35,696
The keystone.
430
00:28:35,700 --> 00:28:37,136
Is it safe?
431
00:28:37,140 --> 00:28:39,296
Everybody's talking
about that, aren't they?
432
00:28:39,300 --> 00:28:40,816
What is it?
433
00:28:40,820 --> 00:28:44,776
A tiny part of the treasure
of the Flor de la Mar.
434
00:28:44,780 --> 00:28:49,376
My ship was carrying
the most formidable gem,
435
00:28:49,380 --> 00:28:52,440
with infinite powers.
436
00:28:54,140 --> 00:28:55,736
Hold the keystone...
437
00:28:55,740 --> 00:28:58,696
... and you may change
the course of the world.
438
00:28:58,700 --> 00:29:00,500
Freeze life and time.
439
00:29:01,660 --> 00:29:03,376
Transport matter.
440
00:29:03,380 --> 00:29:06,936
The vast, lost power of a demon race,
441
00:29:06,940 --> 00:29:08,616
from below our waters.
442
00:29:08,620 --> 00:29:10,976
Sea Devil technology.
443
00:29:10,980 --> 00:29:14,936
I gave it to my most trusted crew member
444
00:29:14,940 --> 00:29:16,780
and got him off my ship.
445
00:29:18,220 --> 00:29:19,500
Is it safe?
446
00:29:20,340 --> 00:29:22,896
The creatures cannot be
allowed to have it back.
447
00:29:22,900 --> 00:29:24,996
Move away from him, Doctor.
448
00:29:25,001 --> 00:29:26,976
You say you have the keystone.
449
00:29:26,980 --> 00:29:29,336
- What? Here?!
- Sh.
450
00:29:29,340 --> 00:29:30,736
She knows what she's doing.
451
00:29:30,740 --> 00:29:32,016
Yeah, that's right.
452
00:29:32,021 --> 00:29:33,297
I've got the keystone.
453
00:29:33,302 --> 00:29:35,456
And if I'm going to let you have it,
454
00:29:35,460 --> 00:29:37,736
you're going to agree to my conditions,
455
00:29:37,740 --> 00:29:39,736
which are including, and not limited to,
456
00:29:39,740 --> 00:29:43,635
releasing Ji-Hun, letting
Yaz and I go, and also...
457
00:29:43,640 --> 00:29:46,320
I know you don't have the keystone.
458
00:29:48,780 --> 00:29:51,654
You seem very certain
of that all of a sudden.
459
00:29:51,659 --> 00:29:54,915
The Hua-Shen has located
it on the surface.
460
00:29:54,920 --> 00:29:55,996
The what, sorry?
461
00:29:56,001 --> 00:29:58,034
Our creature of the depths.
462
00:29:58,039 --> 00:30:00,055
Stitched up by a sniffer dog.
463
00:30:00,060 --> 00:30:02,776
And now I'm certain you're lying,
464
00:30:02,780 --> 00:30:04,834
you are disposable.
465
00:30:04,839 --> 00:30:05,995
Brace.
466
00:30:06,000 --> 00:30:07,016
Oh, no.
467
00:30:07,021 --> 00:30:10,215
Any last words to try and
save your skin, Doctor?
468
00:30:10,220 --> 00:30:11,380
Yep.
469
00:30:12,620 --> 00:30:14,300
Going up!
470
00:30:28,701 --> 00:30:31,721
- What's going on?
- Something just came out of the water!
471
00:30:37,620 --> 00:30:39,816
That's impossible.
472
00:30:39,820 --> 00:30:40,896
Yeah.
473
00:30:40,900 --> 00:30:43,860
Geronimo!
474
00:30:46,780 --> 00:30:48,176
Doctor! Yaz!
475
00:30:48,180 --> 00:30:49,216
Is that your ship?
476
00:30:49,220 --> 00:30:52,040
No, but this is our friend.
477
00:30:56,020 --> 00:30:57,216
Nice entrance.
478
00:30:57,220 --> 00:30:58,536
Thank you.
479
00:30:58,540 --> 00:31:01,934
Ji-Hun. Rumours of his death
have been greatly exaggerated.
480
00:31:01,939 --> 00:31:04,695
- What?
- You call this a ship? Where's the crew?
481
00:31:04,700 --> 00:31:06,220
Well... that'll be us.
482
00:31:07,660 --> 00:31:09,275
We don't stand a chance.
483
00:31:09,280 --> 00:31:11,636
Oi, that's Dan. Don't diss Dan.
484
00:31:11,641 --> 00:31:13,340
- Dan's my mate.
- Yeah.
485
00:31:14,180 --> 00:31:15,620
You can't be alive.
486
00:31:16,540 --> 00:31:18,180
That's not possible.
487
00:31:19,540 --> 00:31:20,636
I agree.
488
00:31:20,641 --> 00:31:22,736
Focus now. Where do you
keep your treasure?
489
00:31:22,740 --> 00:31:24,616
Because that statue
creature you released
490
00:31:24,620 --> 00:31:26,816
is looking for a keystone
that was in the treasure
491
00:31:26,820 --> 00:31:27,936
of the Flor de la Mar.
492
00:31:27,940 --> 00:31:30,556
And their pet sea monster seems
to reckon it's on this ship.
493
00:31:30,561 --> 00:31:33,354
- What does it look like?
- Tiny orange jewel.
494
00:31:33,359 --> 00:31:34,835
Can glow unexpectedly.
495
00:31:34,840 --> 00:31:36,200
Any ideas?
496
00:31:37,220 --> 00:31:39,060
I have.
497
00:31:41,619 --> 00:31:43,535
Take off the keystone.
498
00:31:43,540 --> 00:31:45,416
It's nothing. It belonged to my mother.
499
00:31:45,420 --> 00:31:46,816
She got it from her grandfather!
500
00:31:46,820 --> 00:31:48,656
It goes all the way back
to the great Lei Bao.
501
00:31:48,660 --> 00:31:49,860
Lei Bao?
502
00:31:50,900 --> 00:31:52,680
He made it to land.
503
00:31:53,619 --> 00:31:55,655
And you're his descendant.
504
00:31:55,660 --> 00:31:58,496
Your family's oath across the centuries.
505
00:31:58,500 --> 00:32:00,940
It wasn't just a statue.
It was hiding the keystone!
506
00:32:02,260 --> 00:32:03,496
And you went to get it.
507
00:32:03,500 --> 00:32:07,176
After you imprisoned Ji-Hun,
you followed Lei Bao.
508
00:32:07,181 --> 00:32:09,736
- I was tricked.
- You were defeated.
509
00:32:09,740 --> 00:32:13,676
The legend of the keystone told it
could be used to entomb aggressors.
510
00:32:13,681 --> 00:32:15,175
Frozen in time.
511
00:32:15,180 --> 00:32:17,576
A statue on land. A stone prison.
512
00:32:17,580 --> 00:32:20,176
No wonder that gem's so valuable.
513
00:32:20,180 --> 00:32:21,420
Oh.
514
00:32:22,900 --> 00:32:25,256
But wait, if that's plutonic crystal,
515
00:32:25,260 --> 00:32:28,376
and your systems below the ocean
are fluo-geomagnetic...
516
00:32:28,380 --> 00:32:31,336
Your world is now doomed!
517
00:32:31,340 --> 00:32:33,660
The keystone is mine!
518
00:32:34,660 --> 00:32:36,456
If that ship goes back down
without us on it,
519
00:32:36,460 --> 00:32:38,256
we don't stand a chance.
520
00:32:38,261 --> 00:32:39,381
With me!
521
00:32:41,020 --> 00:32:43,160
Geronimo!
522
00:32:47,460 --> 00:32:49,080
I know what you're doing.
523
00:32:50,539 --> 00:32:53,615
You're trying to flip
the Earth's geomagnetic poles
524
00:32:53,620 --> 00:32:56,176
south to north, north to south,
longitude to latitude.
525
00:32:56,180 --> 00:32:59,176
That's why even the stars
feel like they're moving.
526
00:32:59,180 --> 00:33:01,380
You want to create chaos.
527
00:33:02,180 --> 00:33:03,740
Melt the ice.
528
00:33:04,700 --> 00:33:06,576
Shift the current.
529
00:33:06,580 --> 00:33:07,816
Change the pressure.
530
00:33:07,820 --> 00:33:10,414
Until the whole Earth is flooded.
531
00:33:10,419 --> 00:33:12,575
We're reclaiming what was ours.
532
00:33:12,580 --> 00:33:15,816
It is our right and it is our time.
533
00:33:17,221 --> 00:33:18,776
It's done, Doctor.
534
00:33:18,780 --> 00:33:19,976
What do you mean, it's done?
535
00:33:19,981 --> 00:33:22,576
The plutonic crystal has been sent down.
536
00:33:22,580 --> 00:33:24,536
The sequence will begin.
537
00:33:24,540 --> 00:33:27,736
Our Earth will be gloriously
aqua once more.
538
00:33:27,740 --> 00:33:28,756
No, no, no, no!
539
00:33:28,761 --> 00:33:31,061
And my kin are ascending
to reclaim this ship.
540
00:33:35,940 --> 00:33:38,816
It's coming after me. Be ready.
541
00:33:38,820 --> 00:33:42,136
You can't get away from me, Doctor.
542
00:33:42,140 --> 00:33:44,420
Say hello to my crew.
543
00:33:48,220 --> 00:33:50,220
Go.
544
00:34:06,360 --> 00:34:07,580
Argh!
545
00:34:18,460 --> 00:34:20,680
I knew that'd come in handy.
546
00:34:21,900 --> 00:34:24,920
Don't let the swords touch your skin!
547
00:34:28,420 --> 00:34:29,700
Oh!
548
00:34:34,240 --> 00:34:35,816
How do you like me pirate moves?
549
00:34:35,820 --> 00:34:38,220
- Better than your outfit.
- Come on!
550
00:34:48,760 --> 00:34:50,480
Argh!
551
00:34:55,500 --> 00:34:57,056
You saved my life.
552
00:34:57,061 --> 00:34:58,900
I should've saved your father's.
553
00:35:00,460 --> 00:35:02,000
Now fight!
554
00:35:13,940 --> 00:35:15,100
Argh!
555
00:35:35,300 --> 00:35:38,376
I'm lowering the ship. Hold him there!
556
00:35:45,740 --> 00:35:47,896
You didn't have to kill him!
557
00:35:47,900 --> 00:35:49,536
It took my ship,
558
00:35:49,540 --> 00:35:51,096
my crew,
559
00:35:51,100 --> 00:35:52,620
and my life!
560
00:35:54,100 --> 00:35:56,380
No mercy.
561
00:35:59,300 --> 00:36:00,656
It's starting.
562
00:36:02,140 --> 00:36:04,856
I thought you said you could
remember how she worked it.
563
00:36:04,860 --> 00:36:06,416
Yeah, well, I was wrong.
564
00:36:06,420 --> 00:36:08,216
Maybe it were that one.
565
00:36:08,220 --> 00:36:10,260
Did you say anything to the Doctor?
566
00:36:13,780 --> 00:36:15,896
About what I said to you?
567
00:36:15,900 --> 00:36:17,496
Like what?
568
00:36:17,500 --> 00:36:19,056
I don't know.
569
00:36:19,060 --> 00:36:20,536
Something...
570
00:36:20,540 --> 00:36:22,296
Has she said something to you?
571
00:36:22,300 --> 00:36:24,116
Why? What would she say to me?
572
00:36:24,121 --> 00:36:26,835
Oh, come on, Yaz. Can't you see it?
573
00:36:26,840 --> 00:36:29,376
Geomagnetic instability's increasing!
574
00:36:29,380 --> 00:36:31,276
Out of the way.
575
00:36:31,281 --> 00:36:33,557
There's no time.
576
00:36:33,562 --> 00:36:35,922
Hold tight.
577
00:36:52,460 --> 00:36:54,480
Is it always like this at sea?
578
00:37:03,180 --> 00:37:06,216
I think that'll have alerted all
our friend's Sea Devil acolytes.
579
00:37:06,220 --> 00:37:08,456
Dan, I need you to supervise
Ji-Hun and Madam Ching.
580
00:37:08,460 --> 00:37:10,660
I need you to keep
those Sea Devils at bay.
581
00:37:13,220 --> 00:37:15,256
Only to be used in emergencies.
582
00:37:15,260 --> 00:37:18,056
What, like the imminent flooding
of the entire planet?
583
00:37:18,060 --> 00:37:21,140
Yeah, like that. Yaz, with me.
584
00:37:26,620 --> 00:37:28,260
Control core's this way.
585
00:37:31,060 --> 00:37:34,576
Oh. This is going to be tricky.
586
00:37:37,300 --> 00:37:40,136
Right, you three, our job is
to keep all Sea Devils
587
00:37:40,140 --> 00:37:41,576
away from the Doctor and Yaz.
588
00:37:41,580 --> 00:37:44,554
I'm going to check down there.
Don't want any surprises.
589
00:37:44,559 --> 00:37:47,455
Ji-Hun, you're in charge.
590
00:37:47,460 --> 00:37:49,220
Go and off-load the treasure
from my ship.
591
00:37:50,580 --> 00:37:53,580
If you get it now, that treasure
can still do some good.
592
00:37:54,420 --> 00:37:56,220
Boy, with me.
593
00:37:57,180 --> 00:37:59,056
We've got company on the way!
594
00:37:59,060 --> 00:38:00,976
Wait, where have the other two gone?
595
00:38:00,980 --> 00:38:02,136
Argh!
596
00:38:02,140 --> 00:38:03,736
Stop right there!
597
00:38:03,740 --> 00:38:07,736
I'm with a centuries-old
seafarer with a grudge!
598
00:38:07,740 --> 00:38:09,736
He'll take you out
before you even blink!
599
00:38:21,820 --> 00:38:24,616
Where did you learn to deal with
your enemies like that?
600
00:38:24,620 --> 00:38:26,776
You should meet me mum.
601
00:38:26,780 --> 00:38:29,375
Defractor rod. Two minutes and counting.
602
00:38:29,380 --> 00:38:31,860
Good. Love it when there's
not enough time.
603
00:38:32,940 --> 00:38:34,776
Simple but delicate.
604
00:38:34,781 --> 00:38:37,817
I need to short-circuit the power
and internalise the charge.
605
00:38:37,822 --> 00:38:39,294
If I localise the power,
606
00:38:39,299 --> 00:38:41,295
this base becomes the
densest place on Earth.
607
00:38:41,300 --> 00:38:45,114
No-one - no Sea Devil, no human -
will be able to leave
608
00:38:45,119 --> 00:38:46,695
for a very long time.
609
00:38:46,700 --> 00:38:49,536
- We'll be able to get out first, though, right?
- Yeah.
610
00:38:49,540 --> 00:38:50,976
Hopefully. Probably.
611
00:38:52,020 --> 00:38:53,676
Definitely. One of those.
612
00:38:53,681 --> 00:38:56,180
I just need to get this done.
613
00:38:58,660 --> 00:39:03,100
You know what I said earlier
about not being a bad date?
614
00:39:03,940 --> 00:39:07,176
Well, dates are not something
I really do, you know.
615
00:39:07,180 --> 00:39:08,756
I mean, I used to. Have done.
616
00:39:08,761 --> 00:39:12,621
And if I was going to, believe me,
it'd be with you.
617
00:39:19,180 --> 00:39:22,100
I think you're one of
the greatest people I've ever known.
618
00:39:24,620 --> 00:39:26,576
Including my wife.
619
00:39:26,580 --> 00:39:27,896
Your what?
620
00:39:27,900 --> 00:39:29,874
Er... wasn't going to mention that.
621
00:39:29,879 --> 00:39:32,295
It was a long time ago.
I was a different man back then.
622
00:39:32,300 --> 00:39:34,940
But the point is,
if it was going to be anyone...
623
00:39:35,980 --> 00:39:37,500
... it'd be you.
624
00:39:40,860 --> 00:39:42,220
But I can't.
625
00:39:44,200 --> 00:39:45,760
Why not?
626
00:39:47,020 --> 00:39:50,336
Because at some point,
time always runs out.
627
00:39:50,340 --> 00:39:52,816
Argh!
628
00:39:52,820 --> 00:39:55,496
Whoops! I just lessened
the time. 50 seconds!
629
00:39:55,500 --> 00:39:56,760
What?!
630
00:39:57,679 --> 00:39:59,415
We need to get back to the TARDIS,
631
00:39:59,420 --> 00:40:00,936
but this cable needs to hold.
632
00:40:00,940 --> 00:40:02,736
Yaz, you have to go.
633
00:40:02,740 --> 00:40:04,576
Get the others out.
I'll keep this in place.
634
00:40:04,580 --> 00:40:07,060
No, you go. I'll hold.
635
00:40:08,980 --> 00:40:10,776
I can't ask you to do that.
636
00:40:10,781 --> 00:40:12,097
The world out there isn't mine.
637
00:40:12,102 --> 00:40:13,898
But if I can help
preserve it for others,
638
00:40:13,903 --> 00:40:16,139
all those centuries will
not have been for nothing.
639
00:40:16,144 --> 00:40:17,580
You truly are a legend.
640
00:40:17,585 --> 00:40:19,385
And you need to run.
641
00:40:33,060 --> 00:40:35,036
You got it back the right way up!
642
00:40:35,041 --> 00:40:36,576
Nice work. Out of the way!
643
00:40:36,580 --> 00:40:38,516
- If I don't get us out now...
- Three seconds.
644
00:40:38,521 --> 00:40:41,341
- ... the magnetism will drag the TARDIS down.
- Two seconds.
645
00:41:03,940 --> 00:41:05,460
Enough to get your crew back?
646
00:41:11,620 --> 00:41:13,020
Enough.
647
00:41:14,500 --> 00:41:16,075
I solved the mystery of Ji-Hun
648
00:41:16,080 --> 00:41:18,460
and found the lost treasure
of the Flor de la Mar.
649
00:41:20,020 --> 00:41:21,416
What do I even tell my crew?
650
00:41:21,420 --> 00:41:23,896
That you vanquished mythical
creatures to bring them home.
651
00:41:23,900 --> 00:41:25,536
No-one will ever believe me.
652
00:41:25,540 --> 00:41:26,980
That's what makes a good legend.
653
00:41:28,620 --> 00:41:30,616
We should get you back to your village.
654
00:41:30,620 --> 00:41:32,456
Yeah.
655
00:41:32,460 --> 00:41:33,580
No.
656
00:41:36,860 --> 00:41:38,940
He's my responsibility.
657
00:41:40,320 --> 00:41:42,156
I'm sorry for what happened
to your father,
658
00:41:42,161 --> 00:41:44,460
but you could find a home
here, as part of my crew.
659
00:41:45,580 --> 00:41:46,700
Really?
660
00:41:53,940 --> 00:41:55,416
Don't ever do that again.
661
00:41:55,420 --> 00:41:56,776
Yes.
662
00:41:56,780 --> 00:41:58,380
No. Sorry.
663
00:41:59,660 --> 00:42:00,816
Who are you?
664
00:42:00,820 --> 00:42:02,880
Where do you even come from?
665
00:42:03,780 --> 00:42:05,336
We're just a crew...
666
00:42:05,340 --> 00:42:06,976
... from a ship...
667
00:42:06,980 --> 00:42:08,440
... looking for adventure.
668
00:42:10,980 --> 00:42:13,416
And often finding it.
669
00:42:13,420 --> 00:42:14,976
Right?
670
00:42:14,980 --> 00:42:17,040
Aye aye, Captain.
671
00:42:17,680 --> 00:42:18,880
Where will you go now?
672
00:42:19,980 --> 00:42:21,780
Good question.
673
00:42:23,020 --> 00:42:25,020
You do keep promising us a beach.
674
00:42:42,420 --> 00:42:43,656
Di?
675
00:42:43,660 --> 00:42:45,336
It's me.
676
00:42:45,340 --> 00:42:47,256
Long time no speak. Well...
677
00:42:47,260 --> 00:42:49,896
... it feels like a long time
for me, anyway.
678
00:42:49,900 --> 00:42:53,380
Just leaving you a voice message,
so no need to pick up.
679
00:42:55,420 --> 00:42:57,736
Just to let you know
I've been thinking about you.
680
00:42:57,740 --> 00:42:58,780
And...
681
00:42:59,900 --> 00:43:01,656
I don't know.
682
00:43:01,660 --> 00:43:05,376
I've been having all these mad
adventures, and I can't tell anyone,
683
00:43:05,380 --> 00:43:07,060
and I just felt like telling you.
684
00:43:08,740 --> 00:43:10,456
I know we're...
685
00:43:10,460 --> 00:43:12,336
... not at where we were at, but...
686
00:43:17,940 --> 00:43:19,016
Di?
687
00:43:19,020 --> 00:43:20,136
That's weird.
688
00:43:20,140 --> 00:43:22,936
You're weird. I was
just thinking about you...
689
00:43:22,940 --> 00:43:25,536
... and your big daft face.
690
00:43:25,540 --> 00:43:28,220
I think I might've been
missing seeing you...
691
00:43:29,060 --> 00:43:31,256
... which is really weird.
692
00:43:31,260 --> 00:43:33,540
Are you going to be back
here any time soon?
693
00:43:39,060 --> 00:43:40,540
You okay?
694
00:43:44,380 --> 00:43:45,660
Yaz...
695
00:43:49,100 --> 00:43:51,140
... I can't fix myself...
696
00:43:51,940 --> 00:43:53,220
... to anything...
697
00:43:55,060 --> 00:43:56,300
... anywhere...
698
00:43:58,500 --> 00:44:00,260
... or anyone.
699
00:44:03,860 --> 00:44:05,300
I've never been able to.
700
00:44:08,780 --> 00:44:10,500
That's what my life is.
701
00:44:12,580 --> 00:44:13,940
Yeah, of course.
702
00:44:15,580 --> 00:44:17,340
Not because I don't want to.
703
00:44:20,920 --> 00:44:22,480
Because I might.
704
00:44:24,700 --> 00:44:27,980
But if I do fix myself to somebody...
705
00:44:29,020 --> 00:44:30,560
... I know, sooner or later...
706
00:44:32,020 --> 00:44:33,380
... it'll hurt.
707
00:44:44,100 --> 00:44:45,500
My nani says...
708
00:44:47,380 --> 00:44:49,580
... courage is knowing
something will hurt...
709
00:44:50,700 --> 00:44:52,500
... and doing it anyway.
710
00:44:53,940 --> 00:44:56,976
Mind you, she also said it's
the definition of stupidity.
711
00:45:08,900 --> 00:45:10,500
Can we just live in the present?
712
00:45:11,740 --> 00:45:13,220
Of what we have...
713
00:45:15,300 --> 00:45:16,780
... while we still have it?
714
00:45:20,300 --> 00:45:21,620
Sure.
715
00:45:37,820 --> 00:45:39,480
Make a wish and skim it.
716
00:45:56,580 --> 00:45:58,056
I wish...
717
00:45:58,060 --> 00:46:00,140
You can't say your wish out loud!
718
00:46:00,780 --> 00:46:02,140
You can where I'm from.
719
00:46:04,660 --> 00:46:06,100
I wish...
720
00:46:11,060 --> 00:46:13,980
I wish this would go on forever.
721
00:46:38,060 --> 00:46:40,216
Nothing is forever.
722
00:46:40,220 --> 00:46:41,816
No regeneration.
723
00:46:41,820 --> 00:46:43,040
No life.
724
00:46:44,260 --> 00:46:47,016
Beware of the forces
that mass against you,
725
00:46:47,020 --> 00:46:49,016
and their Master.
726
00:46:49,020 --> 00:46:50,820
This is the day you die.
727
00:46:52,300 --> 00:46:55,936
Ace, I haven't heard from the Doctor
for nearly four decades.
728
00:46:55,940 --> 00:46:58,000
Just cos it's only three decades for me.
729
00:47:01,900 --> 00:47:04,816
Welcome to the end of your existence.
730
00:47:04,820 --> 00:47:06,260
Yaz!
731
00:47:30,500 --> 00:47:38,000
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
50921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.