All language subtitles for Captain Ron - 1992.eng5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:05,934 Whoo-hoo! 2 00:00:05,935 --> 00:00:07,566 That's what I'm talkin' about. 3 00:00:07,567 --> 00:00:08,000 Yeah! 4 00:00:08,001 --> 00:00:11,599 Hey, y'all, we bowled like champs today. 5 00:00:11,600 --> 00:00:13,933 Yeah, we are on a winning streak. 6 00:00:13,934 --> 00:00:16,700 Yeah! Right. One in a row! 7 00:00:17,400 --> 00:00:19,566 And if we win one more, we get a trophy. 8 00:00:19,567 --> 00:00:22,899 You get a trophy for ninth place? Shut up! 9 00:00:22,900 --> 00:00:25,899 I always wanted to win a real trophy. 10 00:00:25,900 --> 00:00:26,734 All we got at vegetarian camp 11 00:00:26,735 --> 00:00:28,966 was a half a cantaloupe filled with cottage cheese 12 00:00:28,967 --> 00:00:30,666 and seasonal berries. 13 00:00:30,667 --> 00:00:33,199 I remember that trophy, Chels. 14 00:00:33,200 --> 00:00:36,499 Yeah. It tasted pretty good. 15 00:00:36,500 --> 00:00:37,666 But I want a big gold one. 16 00:00:37,667 --> 00:00:38,866 And we are gonna get one, 17 00:00:38,867 --> 00:00:39,999 and we gonna look good doin' it. 18 00:00:40,000 --> 00:00:41,032 Check out my latest design, 19 00:00:41,033 --> 00:00:43,699 just in time for our big match. 20 00:00:43,700 --> 00:00:44,999 Bam! 21 00:00:45,000 --> 00:00:46,699 Oh, man, those are sweet. 22 00:00:46,700 --> 00:00:48,466 Rae even put our names on 'em. 23 00:00:48,467 --> 00:00:50,199 Oh, I call the one that says "Eddie." 24 00:00:50,200 --> 00:00:54,667 Chelsea, I think that one's taken. 25 00:00:55,500 --> 00:00:57,499 Just focus on your form, ok? 26 00:00:57,500 --> 00:00:58,999 Right. You are right 27 00:00:59,000 --> 00:01:03,100 because we are gonna win that trophy. 28 00:01:08,567 --> 00:01:12,367 Raven, your design saved the night. 29 00:01:14,500 --> 00:01:15,133 Oh, my goodness! 30 00:01:15,134 --> 00:01:18,399 I'm gonna meet my favorite designer Donna cabonna! 31 00:01:18,400 --> 00:01:19,467 Donna cabonna?! 32 00:01:22,734 --> 00:01:23,300 Fore! 33 00:01:23,300 --> 00:01:24,200 That's golf, Chelsea. 34 00:01:24,201 --> 00:01:27,233 No, I mean, that's like the fourth ball I've lost this week. 35 00:01:36,667 --> 00:01:37,567 Let's go. 36 00:01:37,568 --> 00:01:40,199 ? If you could gaze into the future ? 37 00:01:40,200 --> 00:01:41,366 ? future, future ? 38 00:01:41,367 --> 00:01:43,999 ? you might think life would be a breeze ? 39 00:01:44,000 --> 00:01:45,833 ? life is a breeze ? 40 00:01:45,834 --> 00:01:47,499 ? seeing trouble from a distance ? 41 00:01:47,500 --> 00:01:48,966 ? yeah ? go, Rae! 42 00:01:48,967 --> 00:01:53,499 ? But it's not that easy ? ? oh, no ? 43 00:01:53,500 --> 00:01:55,232 ? I try to save the situation ? 44 00:01:55,233 --> 00:01:59,599 ? then I end up misbehavin' ? 45 00:01:59,600 --> 00:02:00,999 ? ohh, whoa, oh ? 46 00:02:01,000 --> 00:02:02,232 ? hey, now, say now ? 47 00:02:02,233 --> 00:02:03,666 ? 'bout to put it down, yeah ? 48 00:02:03,667 --> 00:02:04,833 ? come on and ride with the break now ? 49 00:02:04,834 --> 00:02:06,399 ? and the future looks great now ? 50 00:02:06,400 --> 00:02:08,399 ? and everything's gonna change now ? 51 00:02:08,400 --> 00:02:10,999 ? that's so Raven ? 52 00:02:11,000 --> 00:02:12,866 ? it's the future I can see ? 53 00:02:12,867 --> 00:02:14,099 ? that's so Raven ? 54 00:02:14,100 --> 00:02:16,766 ? it's so mysterious to me ? 55 00:02:16,767 --> 00:02:18,599 ? that's so Raven ? 56 00:02:18,600 --> 00:02:20,599 ? it's the future I can see ? 57 00:02:20,600 --> 00:02:21,600 ? that's so Raven ? 58 00:02:21,601 --> 00:02:25,299 ? it's so mysterious to me, yeah ? 59 00:02:25,300 --> 00:02:27,600 yep, that's me. 60 00:02:32,000 --> 00:02:33,032 Ok, now, look, since your mom now 61 00:02:33,033 --> 00:02:34,232 has that scholarship to england 62 00:02:34,233 --> 00:02:35,233 to study international law, 63 00:02:35,233 --> 00:02:36,033 we all need to step up 64 00:02:36,034 --> 00:02:38,566 and take more responsibility around here. 65 00:02:38,567 --> 00:02:40,966 Yes, like that. Yes. 66 00:02:40,967 --> 00:02:42,666 Ok, let me break it down to you. 67 00:02:42,667 --> 00:02:46,099 Cory, this week you're gonna be cooking dinner. 68 00:02:46,100 --> 00:02:47,399 Cooking? Wait, wait. 69 00:02:47,400 --> 00:02:49,866 That's gonna cut into my business endeavors. 70 00:02:49,867 --> 00:02:51,599 Or you can scrub toilets. 71 00:02:51,600 --> 00:02:53,666 Cooking it is! 72 00:02:53,667 --> 00:02:55,299 And, Rae, I need you 73 00:02:55,300 --> 00:02:57,299 to straighten up around here. 74 00:02:57,300 --> 00:03:00,599 Yes, exactly! Exactly! 75 00:03:00,600 --> 00:03:02,699 See? Cory, that's the team spirit 76 00:03:02,700 --> 00:03:03,500 I'm talking about. 77 00:03:03,501 --> 00:03:05,299 Why can't you take notes like Raven? 78 00:03:05,300 --> 00:03:07,766 She's not taking notes. Look. 79 00:03:07,767 --> 00:03:09,799 She's drawin' pictures. 80 00:03:09,800 --> 00:03:12,899 Raven, were you listening to me? 81 00:03:12,900 --> 00:03:14,867 Absolutely. 82 00:03:15,400 --> 00:03:18,600 What was the last thing I said? 83 00:03:19,100 --> 00:03:22,599 Get up and get ready for school? 84 00:03:22,600 --> 00:03:24,799 Rae, stop doodlin' and pay attention. 85 00:03:24,800 --> 00:03:27,099 Dad, I'm sorry. I have to focus on my designs. 86 00:03:27,100 --> 00:03:28,766 I had a vision that I'm gonna meet 87 00:03:28,767 --> 00:03:30,232 a world-famous fashion designer 88 00:03:30,233 --> 00:03:32,366 and save the night. 89 00:03:32,367 --> 00:03:33,200 When? 90 00:03:33,201 --> 00:03:34,766 I don't know. 91 00:03:34,767 --> 00:03:35,734 Where? 92 00:03:35,735 --> 00:03:37,299 I don't know. 93 00:03:37,300 --> 00:03:38,366 How? 94 00:03:38,367 --> 00:03:40,099 I don't know. 95 00:03:40,100 --> 00:03:41,999 You're the worst psychic ever. 96 00:03:42,000 --> 00:03:44,499 Hey! Ok, I don't have all the details, 97 00:03:44,500 --> 00:03:45,400 but it's gonna happen, ok? 98 00:03:45,401 --> 00:03:47,366 That's why I have to have my designs ready. 99 00:03:47,367 --> 00:03:50,299 I am gonna meet Donna cabonna. 100 00:03:50,300 --> 00:03:51,200 Donna cabonna?! 101 00:03:51,200 --> 00:03:52,100 Yes! I love her stuff! 102 00:03:52,101 --> 00:03:54,600 I'm wearin' her jeans right now! 103 00:03:56,800 --> 00:04:00,733 I thought Donna cabonna only made women's jeans. 104 00:04:00,734 --> 00:04:04,199 You want to tell him that? 105 00:04:04,200 --> 00:04:06,499 Ok, come on, both of you now, let's get busy. 106 00:04:06,500 --> 00:04:09,699 Cory, I'm going to show you where the stove is. 107 00:04:09,700 --> 00:04:12,699 And, Raven, you know where the mess is. 108 00:04:12,700 --> 00:04:16,099 Oh, you can start with Chelsea's bowling ball. 109 00:04:16,100 --> 00:04:18,999 Oh! So that's where that went. 110 00:04:19,000 --> 00:04:20,766 Well, the faster I clean up, 111 00:04:20,767 --> 00:04:23,666 the faster I can get back to my designs. 112 00:04:23,667 --> 00:04:25,400 Unh! 113 00:04:26,800 --> 00:04:29,834 Unh! Ok. 114 00:04:32,767 --> 00:04:34,132 Nice! 115 00:04:34,133 --> 00:04:35,366 Nice! 116 00:04:35,367 --> 00:04:37,567 Sweet. 117 00:04:46,800 --> 00:04:47,966 Hmm. 118 00:04:47,967 --> 00:04:50,299 "Giants win, " stock markets up, 119 00:04:50,300 --> 00:04:51,999 Donna cabonna comes to San..." 120 00:04:52,000 --> 00:04:53,599 "Donna cabonna... 121 00:04:53,600 --> 00:04:55,099 "Comes to San Francisco?! 122 00:04:55,100 --> 00:04:59,099 Opening party"?! Yes, yes, yes, yes! 123 00:04:59,100 --> 00:04:59,600 Ooh! 124 00:04:59,601 --> 00:05:04,600 If I wasn't so excited, this would really hurt! 125 00:05:07,500 --> 00:05:09,099 Mmm, mmm! Delicious! Mmm! 126 00:05:09,100 --> 00:05:14,099 Ja, und that's just the dirty dishwater. 127 00:05:14,100 --> 00:05:16,799 Small joke. 128 00:05:16,800 --> 00:05:19,966 Actually, that's my special spaetzle. 129 00:05:19,967 --> 00:05:21,866 You know what? My dad is gonna love it, 130 00:05:21,867 --> 00:05:25,499 and he's gonna love it even more when he thinks I cooked all this. 131 00:05:25,500 --> 00:05:26,733 You know what, heimlich? 132 00:05:26,734 --> 00:05:28,866 This could be the start of a beautiful friendship. 133 00:05:28,867 --> 00:05:31,200 Actually, it starts when you pay me. 134 00:05:32,567 --> 00:05:34,299 Right, right, right. 135 00:05:34,300 --> 00:05:36,032 The check. 136 00:05:36,033 --> 00:05:37,299 Thank you. 137 00:05:37,300 --> 00:05:38,733 Unh... mine! 138 00:05:38,734 --> 00:05:42,399 I just need to do one more thing. 139 00:05:42,400 --> 00:05:43,000 What's that? 140 00:05:43,001 --> 00:05:44,833 Get you out of here before he gets home. 141 00:05:44,834 --> 00:05:46,199 Oh,ja. 142 00:05:46,200 --> 00:05:48,466 Oh, hey, hey, remember, 143 00:05:48,467 --> 00:05:50,199 when you serve the dinner, put the pickle with the schnitzel 144 00:05:50,200 --> 00:05:51,566 und the pretzel with the spaetzel 145 00:05:51,567 --> 00:05:53,666 before you serve the braten with the krauten 146 00:05:53,667 --> 00:05:55,666 und the strudel mit the noodle. 147 00:05:55,667 --> 00:05:57,132 Got it. Get it? 148 00:05:57,133 --> 00:05:58,900 Good! 149 00:06:01,100 --> 00:06:03,299 "Put the strudel noodle... 150 00:06:03,300 --> 00:06:06,000 Into the poodle doodle." 151 00:06:07,100 --> 00:06:08,900 "Poodle doodle"? 152 00:06:14,500 --> 00:06:15,933 Hmm! 153 00:06:15,934 --> 00:06:16,400 Hmm? 154 00:06:16,401 --> 00:06:18,666 It tastes better than it sounds. 155 00:06:18,667 --> 00:06:19,999 Where'd you get this recipe? 156 00:06:20,000 --> 00:06:22,599 Uh-uh-uh, dad. Dad, you should know, 157 00:06:22,600 --> 00:06:24,599 a chef never tells. 158 00:06:24,600 --> 00:06:28,199 Yes, yes, I'm calling on behalf of my employer 159 00:06:28,200 --> 00:06:31,666 to r.S.V.P. For the Donna cabonna party. 160 00:06:31,667 --> 00:06:32,500 Yes, yes! 161 00:06:32,501 --> 00:06:38,367 It's the famous international designer Raven Baxter! 162 00:06:39,100 --> 00:06:42,599 No, I did not just call 2 minutes ago 163 00:06:42,600 --> 00:06:43,400 with a different bad accent. 164 00:06:43,401 --> 00:06:44,999 No! No, please! Let me in! 165 00:06:45,000 --> 00:06:46,999 Obviously, I'm tryin' to get into the party, mama! 166 00:06:47,000 --> 00:06:49,366 Why can't you help me?! 167 00:06:49,367 --> 00:06:51,999 Help me! Come on! 168 00:06:52,000 --> 00:06:52,700 Man! 169 00:06:52,701 --> 00:06:54,499 How am I gonna save Donna cabonna's party 170 00:06:54,500 --> 00:06:55,566 if I can't get in? 171 00:06:55,567 --> 00:06:57,966 Rae, forget about trying to crash that party, 172 00:06:57,967 --> 00:06:59,132 and come on and sit down and enjoy 173 00:06:59,133 --> 00:07:01,232 the wonderful meal your brother made. 174 00:07:01,233 --> 00:07:04,399 Ooh, that does smell kind of good. 175 00:07:04,400 --> 00:07:06,599 Cory, I am really proud of you. 176 00:07:06,600 --> 00:07:09,800 You really stepped into your mom's shoes. 177 00:07:11,100 --> 00:07:13,834 At least I didn't step into her jeans. 178 00:07:17,867 --> 00:07:19,733 What's so funny? 179 00:07:19,734 --> 00:07:22,467 Nothin'. 180 00:07:28,200 --> 00:07:30,699 Yeah, I know you like that. 181 00:07:30,700 --> 00:07:31,667 What's up, Rae? 182 00:07:31,668 --> 00:07:34,099 How come you're not wearing your bowling shirt? 183 00:07:34,100 --> 00:07:38,400 Yeah, Rae. Today's our big match for ninth place. 184 00:07:39,400 --> 00:07:40,999 I am so sorry, you guys, 185 00:07:41,000 --> 00:07:44,132 but, um, we got something more important to do. 186 00:07:44,133 --> 00:07:47,766 What? What's more important than ninth place? 187 00:07:47,767 --> 00:07:49,466 Making my vision come true. 188 00:07:49,467 --> 00:07:50,599 I need you guys to help me 189 00:07:50,600 --> 00:07:51,567 sneak into the Donna cabonna party 190 00:07:51,568 --> 00:07:54,199 so that I can show her my designs and save the night. 191 00:07:54,200 --> 00:07:55,799 Ok? All right. 192 00:07:55,800 --> 00:07:57,900 Let's roll. 193 00:08:01,567 --> 00:08:05,600 Rollin' this way, y'all. Come on. 194 00:08:07,600 --> 00:08:09,900 Roll out! 195 00:08:10,200 --> 00:08:13,299 Rae, we can't just blow off the competition. 196 00:08:13,300 --> 00:08:14,866 We made a commitment as a team. 197 00:08:14,867 --> 00:08:19,032 You guys, it has been my dream for my entire life 198 00:08:19,033 --> 00:08:20,099 to be a fashion designer. 199 00:08:20,100 --> 00:08:22,232 And it's been my dream to win a trophy 200 00:08:22,233 --> 00:08:25,233 that Eddie won't eat. 201 00:08:25,467 --> 00:08:27,499 Rae, there's no "I" in team. 202 00:08:27,500 --> 00:08:31,299 That's right. And there's no "k," either. 203 00:08:31,300 --> 00:08:33,399 Mm-hmm. Or "I." 204 00:08:33,400 --> 00:08:34,300 Or 7. 205 00:08:34,301 --> 00:08:35,399 I think she gets it. 206 00:08:35,400 --> 00:08:36,733 Do you, Rae? 207 00:08:36,734 --> 00:08:38,399 Seriously, do you? 208 00:08:38,400 --> 00:08:40,599 Or are you just gonna let your team down once again 209 00:08:40,600 --> 00:08:41,666 just when we need you the most? 210 00:08:41,667 --> 00:08:45,966 Or are you gonna let me down when I need y'all the most? 211 00:08:45,967 --> 00:08:48,232 What? Look, grab your ball, Chels. 212 00:08:48,233 --> 00:08:49,699 We got a trophy to win. 213 00:08:49,700 --> 00:08:51,767 Seriously. 214 00:08:57,600 --> 00:08:58,799 You know what? Fine! 215 00:08:58,800 --> 00:09:00,199 Fine! Go ahead and take it, 216 00:09:00,200 --> 00:09:02,667 but I want my flowers back! 217 00:09:05,900 --> 00:09:07,567 Thank you. 218 00:09:18,200 --> 00:09:19,299 Name? 219 00:09:19,300 --> 00:09:21,899 Raven... not on the list. 220 00:09:21,900 --> 00:09:23,699 You didn't even look at the list. 221 00:09:23,700 --> 00:09:25,232 I made the list. 222 00:09:25,233 --> 00:09:26,133 Forget the list, ok? 223 00:09:26,133 --> 00:09:27,100 It's just a bunch of names. 224 00:09:27,101 --> 00:09:31,567 Right... names of the people who are getting in. 225 00:09:32,000 --> 00:09:34,299 Let me holler at you over here for a minute. 226 00:09:34,300 --> 00:09:37,733 Ahem. I am a fashion designer, ok? 227 00:09:37,734 --> 00:09:39,399 And I am here to save the night. 228 00:09:39,400 --> 00:09:40,599 Well, you can save your breath 229 00:09:40,600 --> 00:09:42,966 because you're not getting in. 230 00:09:42,967 --> 00:09:45,132 Who are you? 231 00:09:45,133 --> 00:09:47,399 I'm Tiffany, Donna's assistant. 232 00:09:47,400 --> 00:09:49,599 And you're gonna stop me? 233 00:09:49,600 --> 00:09:50,766 No. Billiam? 234 00:09:50,767 --> 00:09:51,899 Billiam? Girl, please! 235 00:09:51,900 --> 00:09:54,233 I am gettin' in this party. 236 00:09:56,133 --> 00:09:58,299 When'd the bus pull up? 237 00:09:58,300 --> 00:09:59,999 If you have any other questions, 238 00:10:00,000 --> 00:10:04,133 you can ask billiam on your way out. 239 00:10:05,700 --> 00:10:07,200 Ok, ok! 240 00:10:10,567 --> 00:10:11,866 Finally, my dancers! 241 00:10:11,867 --> 00:10:14,766 Now remember, you're here to help us celebrate 242 00:10:14,767 --> 00:10:17,733 Donna's new Egyptian-inspired line of clothing. 243 00:10:17,734 --> 00:10:18,966 Where's the mummy? 244 00:10:18,967 --> 00:10:21,499 Where's my mummy? 245 00:10:21,500 --> 00:10:23,599 Stuck in traffic?! 246 00:10:23,600 --> 00:10:27,000 I want my mummy. 247 00:10:41,667 --> 00:10:42,866 You're late! 248 00:10:42,867 --> 00:10:46,467 Now get in there and look ancient! 249 00:10:49,133 --> 00:10:53,199 ? No one's in the Kitchen with heimlich ? 250 00:10:53,200 --> 00:10:58,099 ? hey, no one's in the Kitchen I know ? 251 00:10:58,100 --> 00:11:01,699 ? no one's in the Kitchen with heimlich ? 252 00:11:01,700 --> 00:11:06,232 ? cookin' on the old stove-oh ? 253 00:11:06,233 --> 00:11:08,000 Aah! 254 00:11:08,734 --> 00:11:13,833 ? Someone's in the Kitchen with heimlich ? 255 00:11:13,834 --> 00:11:16,299 What are you doing in my house? 256 00:11:16,300 --> 00:11:18,866 You're Cory's papa home early, no? 257 00:11:18,867 --> 00:11:20,799 Yes, I am, and who are you? 258 00:11:20,800 --> 00:11:23,700 I know "noth-ink"! 259 00:11:24,100 --> 00:11:24,767 Let me guess. 260 00:11:24,768 --> 00:11:28,099 Cory hired you to do his cooking for him so he wouldn't have to. 261 00:11:28,100 --> 00:11:31,199 You're getting "varmer." 262 00:11:31,200 --> 00:11:32,566 Poodle doodle. Pfft! 263 00:11:32,567 --> 00:11:34,733 I can't believe I fell for that. 264 00:11:34,734 --> 00:11:37,299 I'm such a... dummkopf? 265 00:11:37,300 --> 00:11:39,300 Exactly. 266 00:11:45,500 --> 00:11:47,299 Everybody? Everybody! 267 00:11:47,300 --> 00:11:52,132 It's my pleasure to introduce your hostess for this evening... 268 00:11:52,133 --> 00:11:54,867 My boss Donna cabonna. 269 00:11:56,600 --> 00:12:00,299 Ha ha ha ha! Hello, everybody! 270 00:12:00,300 --> 00:12:01,100 Ha ha ha ha! 271 00:12:01,101 --> 00:12:05,699 I know you're so excited to have coco and me in San Francisco. 272 00:12:05,700 --> 00:12:07,967 Isn't that right, coco? 273 00:12:10,133 --> 00:12:13,666 Coco's a little jetlagged. Ha ha ha! 274 00:12:13,667 --> 00:12:17,733 Anyway, I know you're all asking yourself, 275 00:12:17,734 --> 00:12:19,466 "why Egypt? Why now?" 276 00:12:19,467 --> 00:12:24,799 Well, it came to me as coco and I were caravanning through the deserts. 277 00:12:24,800 --> 00:12:27,899 I gazed upon the ancient pyramids and I wondered, 278 00:12:27,900 --> 00:12:30,766 "who built these things? But most importantly, 279 00:12:30,767 --> 00:12:36,367 "what were they wearing?" Ha ha ha ha ha ha! 280 00:12:36,600 --> 00:12:39,499 Well, if I was designing back then, 281 00:12:39,500 --> 00:12:42,700 it would look something like this! 282 00:12:54,700 --> 00:12:57,100 They're awful. 283 00:12:59,200 --> 00:13:02,366 I could have made that myself. 284 00:13:02,367 --> 00:13:03,999 Lie to me. 285 00:13:04,000 --> 00:13:05,299 They love it? 286 00:13:05,300 --> 00:13:06,466 Liar, they hate it. 287 00:13:06,467 --> 00:13:08,299 But you said... Forget about it. Um... 288 00:13:08,300 --> 00:13:11,866 Let's distract them like we did in Paris. 289 00:13:11,867 --> 00:13:14,232 It's not the same without my tap shoes. 290 00:13:14,233 --> 00:13:17,933 Oh... forget it. Forget it. Um... 291 00:13:17,934 --> 00:13:19,699 Cue the music. 292 00:13:19,700 --> 00:13:21,300 Cue the music. 293 00:13:32,100 --> 00:13:35,466 Hi. You don't know me yet, but I'm here to save the night. 294 00:13:35,467 --> 00:13:38,400 Oh! Right after this dance. 295 00:13:43,000 --> 00:13:45,400 I'm a mummy. 296 00:14:04,600 --> 00:14:07,366 Did you hire that mummy? 297 00:14:07,367 --> 00:14:09,033 No. 298 00:14:09,500 --> 00:14:12,000 I hired that mummy. 299 00:14:12,967 --> 00:14:15,733 Ok, who are you? 300 00:14:15,734 --> 00:14:20,199 Oh. Uh... I'm your mummy. 301 00:14:20,200 --> 00:14:22,766 No. This is my mummy. 302 00:14:22,767 --> 00:14:24,599 Oh, that! 303 00:14:24,600 --> 00:14:26,599 Uh, hey! Ha! 304 00:14:26,600 --> 00:14:28,399 Isn't it messed up when someone shows up 305 00:14:28,400 --> 00:14:31,733 in the same exact outfit as you? Ha ha ha! 306 00:14:31,734 --> 00:14:33,899 Ha ha ha! Ha ha ha! 307 00:14:33,900 --> 00:14:35,200 Billiam. 308 00:14:40,900 --> 00:14:43,899 I can't believe Cory hired a chef. 309 00:14:43,900 --> 00:14:46,132 I'm gonna teach that boy a lesson. 310 00:14:46,133 --> 00:14:48,399 Ok. I'm ready to see what I cooked tonight. 311 00:14:48,400 --> 00:14:51,699 I'm... so glad you're home early. 312 00:14:51,700 --> 00:14:52,133 Heh! 313 00:14:52,134 --> 00:14:56,799 Well, son, it looks like you cooked up another winner. 314 00:14:56,800 --> 00:14:59,499 Well, I can't wait to taste it. 315 00:14:59,500 --> 00:15:00,866 Mm-hmm. Mmm! 316 00:15:00,867 --> 00:15:03,366 Mmm! Mmm-mmm! Mmm! 317 00:15:03,367 --> 00:15:05,299 Mmm! Mmm! Mm-mmm. 318 00:15:05,300 --> 00:15:06,233 Mm-mmm. Mm-mmm? 319 00:15:06,234 --> 00:15:10,099 Mm! My tongue feels funny. 320 00:15:10,100 --> 00:15:13,232 Uhh! And I'm starting to sweat. 321 00:15:13,233 --> 00:15:14,599 Oh! 322 00:15:14,600 --> 00:15:15,200 Dad, are you ok? 323 00:15:15,201 --> 00:15:19,933 Mm! Son, tell me every ingredient you put in this food. 324 00:15:19,934 --> 00:15:20,367 Why? 325 00:15:20,368 --> 00:15:23,299 'Cause I'm having a reaction. 326 00:15:23,300 --> 00:15:27,667 A-a-a-and I can't stop my arm! 327 00:15:28,000 --> 00:15:30,733 Dad! Dad, are you... Here it come again. 328 00:15:30,734 --> 00:15:32,567 Oh! 329 00:15:35,867 --> 00:15:36,999 Hey! Hey! 330 00:15:37,000 --> 00:15:38,900 One more time. 331 00:15:39,734 --> 00:15:41,400 Dad, you... 332 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 What is in this food? 333 00:15:43,001 --> 00:15:45,899 I don't know. I had nothing to do with it, ok? 334 00:15:45,900 --> 00:15:48,866 I had a chef cook all that food, see? 335 00:15:48,867 --> 00:15:50,999 Daddy, I'm sorry. 336 00:15:51,000 --> 00:15:52,499 Gotcha! Huh? 337 00:15:52,500 --> 00:15:55,666 Son, I know all about your little heimlich maneuver. 338 00:15:55,667 --> 00:15:56,833 Why did you do it? 339 00:15:56,834 --> 00:16:01,199 'Cause... I had the money. 340 00:16:01,200 --> 00:16:03,566 Son, I have money, too. 341 00:16:03,567 --> 00:16:06,366 Not as much as you. 342 00:16:06,367 --> 00:16:08,499 But look, I could have hired somebody to cook for us, 343 00:16:08,500 --> 00:16:09,400 but I figured with your mother away, 344 00:16:09,401 --> 00:16:14,099 we'd all pitch in and we'd feel good about doing our part. 345 00:16:14,100 --> 00:16:15,999 But I guess I was wrong. 346 00:16:16,000 --> 00:16:17,132 Oh, no, no, no. 347 00:16:17,133 --> 00:16:18,866 You're right. You know what? 348 00:16:18,867 --> 00:16:20,699 I'm sorry, dad, and I hear you, ok? 349 00:16:20,700 --> 00:16:22,399 From now on, I'll cook dinner every night. 350 00:16:22,400 --> 00:16:24,966 Fine, but it doesn't have to be this fancy. 351 00:16:24,967 --> 00:16:29,500 Oh, believe me, it won't be. 352 00:16:34,400 --> 00:16:35,200 Aah! 353 00:16:35,201 --> 00:16:36,766 Ooh, girl, I'd wait a couple minutes 354 00:16:36,767 --> 00:16:38,399 before you go in there. Whoo! 355 00:16:38,400 --> 00:16:41,600 There she is! Stop that mummy! 356 00:16:47,767 --> 00:16:50,400 Ah... ah... ah-choo! 357 00:16:52,300 --> 00:16:53,300 Uhh! 358 00:16:53,300 --> 00:16:54,200 Uhh! 359 00:16:54,201 --> 00:16:56,699 Yaah! Uhh! 360 00:16:56,700 --> 00:16:58,600 Uhh! 361 00:17:08,300 --> 00:17:10,232 Oh! Good dog, good dog. 362 00:17:10,233 --> 00:17:11,867 Yeah, you're a good dog. 363 00:17:12,734 --> 00:17:14,599 Aah! 364 00:17:14,600 --> 00:17:17,200 Let me go! 365 00:17:18,400 --> 00:17:20,833 Coco, what are you doing?! 366 00:17:20,834 --> 00:17:22,299 Coco! Aah! 367 00:17:22,300 --> 00:17:23,300 Aah! Coco! 368 00:17:23,301 --> 00:17:25,099 Aah! Coco! 369 00:17:25,100 --> 00:17:26,567 Aah! 370 00:17:27,800 --> 00:17:32,000 Oh, coco, are you ok? Oh, coco. 371 00:17:34,934 --> 00:17:37,232 Oh, sweetie, are you all right? 372 00:17:37,233 --> 00:17:38,599 Oh, I think so. 373 00:17:38,600 --> 00:17:39,933 Oh, not you! 374 00:17:39,934 --> 00:17:43,099 There she is! Don't let her get away! 375 00:17:43,100 --> 00:17:45,233 Not again! 376 00:17:45,600 --> 00:17:48,699 Not again! Noooo! 377 00:17:48,700 --> 00:17:50,834 Noooooooo! 378 00:17:52,033 --> 00:17:54,899 Come on, now. Why you gotta be like that, billiam? 379 00:17:54,900 --> 00:17:55,900 Should we help her? 380 00:17:55,900 --> 00:17:56,600 We are still a team. 381 00:17:56,601 --> 00:18:01,032 Billiam, tell your men to step back 'cause I ain't trying... 382 00:18:01,033 --> 00:18:04,367 On 5! 383 00:18:07,467 --> 00:18:08,666 Aah! Ha ha ha! 384 00:18:08,667 --> 00:18:09,667 Great shot, Chels. 385 00:18:09,668 --> 00:18:12,100 Thanks. I put a little English on it. 386 00:18:15,200 --> 00:18:18,766 Tiffany, why are they clapping and not looking at me? 387 00:18:18,767 --> 00:18:20,866 I think they like the bowling shirts. 388 00:18:20,867 --> 00:18:22,499 But I didn't design them. 389 00:18:22,500 --> 00:18:23,966 Hi. Sorry to interrupt, 390 00:18:23,967 --> 00:18:26,099 but I designed those shirts. 391 00:18:26,100 --> 00:18:27,767 You?! 392 00:18:28,200 --> 00:18:29,999 Are you here to embarrass me? 393 00:18:30,000 --> 00:18:33,766 I mean, who sent you? Calvin? Tommy? My mother? 394 00:18:33,767 --> 00:18:36,199 No, no. No one sent me. 395 00:18:36,200 --> 00:18:37,499 My name is Raven Baxter, 396 00:18:37,500 --> 00:18:40,199 and the last thing I want to do is embarrass you. 397 00:18:40,200 --> 00:18:41,767 Too late. 398 00:18:42,000 --> 00:18:44,999 Listen, you know what? I can fix this. 399 00:18:45,000 --> 00:18:47,199 Listen up, everybody! Hi! 400 00:18:47,200 --> 00:18:51,299 Ok. So I hope you enjoyed our little presentation, ok? 401 00:18:51,300 --> 00:18:55,099 This whole Egyptian thing was Donna cabonna's way 402 00:18:55,100 --> 00:18:59,400 of introducing her new line of bowling fashions! 403 00:19:02,100 --> 00:19:05,032 Made of 100% Egyptian cotton. 404 00:19:05,033 --> 00:19:08,000 Yeah! 405 00:19:16,600 --> 00:19:19,499 Raven, your designs saved the night. 406 00:19:19,500 --> 00:19:21,232 I knew they would do something like that. 407 00:19:21,233 --> 00:19:22,833 Are we really gonna make bowling clothes? 408 00:19:22,834 --> 00:19:26,866 Ha ha ha ha! No, but just keep smiling. Ha ha ha ha! 409 00:19:26,867 --> 00:19:30,466 Miss Donna, I am so sorry that I crashed your party, 410 00:19:30,467 --> 00:19:33,399 but I have been designing clothes all my life 411 00:19:33,400 --> 00:19:34,400 and you are my idol. 412 00:19:34,401 --> 00:19:37,466 I just really want you to look at my designs, please. 413 00:19:37,467 --> 00:19:38,400 I'm so sorry, Raven, but you see, 414 00:19:38,401 --> 00:19:41,899 I only look at the designs of people who work for me. 415 00:19:41,900 --> 00:19:42,467 That's right. 416 00:19:42,468 --> 00:19:48,866 So what would you say about working here as my new intern? 417 00:19:48,867 --> 00:19:52,800 Are you serious?! Are you serious?! 418 00:19:53,367 --> 00:19:54,499 Aah! Yes! 419 00:19:54,500 --> 00:19:57,032 Thank you, miss Donna. Thank you, thank you! 420 00:19:57,033 --> 00:19:59,399 Oh, you guys! You guys, guess what? 421 00:19:59,400 --> 00:20:03,099 I am gonna intern for miss Donna cabonna, yo! 422 00:20:03,100 --> 00:20:04,866 Oh! This would never have happened 423 00:20:04,867 --> 00:20:06,232 if you guys didn't come and help me. 424 00:20:06,233 --> 00:20:09,566 Actually, we came down here to show off our trophies. 425 00:20:09,567 --> 00:20:10,033 Yeah. 426 00:20:10,034 --> 00:20:12,199 We wanted to rub it in your face 427 00:20:12,200 --> 00:20:13,366 until we saw you were in trouble 428 00:20:13,367 --> 00:20:16,499 but now that you're out of trouble, 429 00:20:16,500 --> 00:20:18,199 nyah nyah nyah nyah nyah! 430 00:20:18,200 --> 00:20:19,733 I guess I deserved that. 431 00:20:19,734 --> 00:20:21,499 At least you guys took ninth place. 432 00:20:21,500 --> 00:20:23,566 Well, actually, we came in dead last. 433 00:20:23,567 --> 00:20:25,666 We won these for team spirit. 434 00:20:25,667 --> 00:20:29,599 Except you were missing part of your team. 435 00:20:29,600 --> 00:20:30,699 I'm sorry. 436 00:20:30,700 --> 00:20:32,399 Yes, well, this is all very touching, 437 00:20:32,400 --> 00:20:33,766 but I must work the room. 438 00:20:33,767 --> 00:20:36,199 Raven, I'll see you after school every Tuesday and Thursday. 439 00:20:36,200 --> 00:20:37,766 Wait, miss Donna! Um... 440 00:20:37,767 --> 00:20:42,032 Tuesday and Thursdays I kind of bowl with my team. 441 00:20:42,033 --> 00:20:45,299 Uh... I must say, I'm... I'm shocked. 442 00:20:45,300 --> 00:20:46,666 That I'm such a team player? 443 00:20:46,667 --> 00:20:49,467 No, that people still bowl. 444 00:20:50,767 --> 00:20:53,833 Uh... uh... Rae, listen, uh... 445 00:20:53,834 --> 00:20:55,499 We can bowl anytime. 446 00:20:55,500 --> 00:20:57,399 But you won't get another shot like this 447 00:20:57,400 --> 00:20:59,099 in a million years. 448 00:20:59,100 --> 00:21:01,300 Maybe more. 449 00:21:02,000 --> 00:21:04,666 You know I love y'all, right? 450 00:21:04,667 --> 00:21:07,032 Welcome to team cabonna! 451 00:21:07,033 --> 00:21:07,600 Aah! 452 00:21:07,601 --> 00:21:11,299 Ay-y-y-y. Can I ask for one more request? 453 00:21:11,300 --> 00:21:13,099 Yes, yo may have an autograph. 454 00:21:13,100 --> 00:21:16,567 No. No. No. Can you please remove your dog?! 455 00:21:17,033 --> 00:21:20,899 Oh! Coco, you just got your teeth cleaned! 456 00:21:20,900 --> 00:21:21,800 Coco! 457 00:21:21,801 --> 00:21:24,200 Ow! Coco! 458 00:21:26,400 --> 00:21:28,966 Get ready for roast Turkey, stuffing, gravy, 459 00:21:28,967 --> 00:21:31,099 cranberry sauce, mashed potatoes 460 00:21:31,100 --> 00:21:32,199 and... peach cobbler! 461 00:21:32,200 --> 00:21:36,199 And I cooked it all by myself. Ha ha. 462 00:21:36,200 --> 00:21:39,199 Boy, you didn't have to go to all that trouble. 463 00:21:39,200 --> 00:21:40,100 Oh, believe me, 464 00:21:40,101 --> 00:21:42,099 it was no trouble at all. 465 00:21:42,100 --> 00:21:43,599 Ha ha ha. 466 00:21:43,600 --> 00:21:44,999 Dinner is served. 467 00:21:45,000 --> 00:21:47,934 Dinner is frozen! 468 00:21:50,800 --> 00:21:51,567 Oh, man! 469 00:21:51,568 --> 00:21:54,099 I forgot to turn the oven on. 470 00:21:54,100 --> 00:21:55,100 Oh, that's ok, son. 471 00:21:55,101 --> 00:21:58,500 Hey, let's all go out for pizza, huh? 472 00:21:59,200 --> 00:22:01,800 Dad, wait! Wait. 32031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.