Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,000 --> 00:03:09,800
Todos os sistemas em movimento,
esperando seu pedido, senhor.
2
00:03:09,800 --> 00:03:11,100
Obrigado, coronel.
3
00:03:25,100 --> 00:03:27,900
Eu tenho F-16 �s 10 e duas horas.
4
00:03:30,700 --> 00:03:35,800
-Roger, isso � um fantasma. Vamos pega-lo.
-Estou bem na sua ala, chefe.
5
00:03:42,600 --> 00:03:44,600
-L� vai ele.
-Eu estou com ele.
6
00:03:46,100 --> 00:03:48,100
Voc� fica para tr�s, eu levo ele.
7
00:03:51,900 --> 00:03:55,800
Bogey � vista.
Fechando para marcar 0,7.
8
00:03:58,200 --> 00:04:00,200
Estou chegando no 6.
9
00:04:12,500 --> 00:04:15,600
Mel para Edwards, em espera
para ir ativo em minha marca.
10
00:04:21,500 --> 00:04:25,000
Obtendo uma corre��o, bloqueando o alvo.
11
00:04:34,100 --> 00:04:35,400
Peguei voc�.
12
00:04:35,400 --> 00:04:38,700
- As catracas t�m um cadeado, senhor.
-Eu te disse, ele � o melhor.
13
00:04:41,000 --> 00:04:43,300
Nova, acione furtividade ativa em minha marca.
14
00:04:43,500 --> 00:04:47,300
3, 2, 1, marca.
15
00:05:01,000 --> 00:05:04,900
Azul 2, perdi contato com
nosso bandido. Voc� tem um positivo?
16
00:05:04,700 --> 00:05:07,700
Acabou.
D� uma olhada no seu FLARE.
17
00:05:07,600 --> 00:05:11,000
Nenhum sinal dele no HOZ,
o FLARE ou o E-O, senhor.
18
00:05:10,900 --> 00:05:14,100
A linha do localizador de destino est� em branco,
intervalo para segmentar negativo.
19
00:05:14,000 --> 00:05:15,500
Taxa de fechamento zero. Nada.
20
00:05:15,500 --> 00:05:18,700
-E quanto ao contato visual?
-Agora voc� o v�, agora n�o.
21
00:05:18,600 --> 00:05:21,700
Ele n�o est� em nenhuma de nossas telas
e n�o o vejo por a�.
22
00:05:24,300 --> 00:05:26,200
Um avi�o n�o pode simplesmente desaparecer.
23
00:05:37,700 --> 00:05:39,100
De onde diabos ele veio?
24
00:05:41,800 --> 00:05:43,200
Incr�vel.
25
00:05:59,400 --> 00:06:01,200
Tentando manobras evasivas.
26
00:06:05,900 --> 00:06:07,400
Armas engajadas.
27
00:06:08,800 --> 00:06:10,500
N�o consigo sacudi-lo, merda!
28
00:06:14,500 --> 00:06:15,700
Bloquear.
29
00:06:18,300 --> 00:06:20,100
M�ssil do lado do fogo.
30
00:06:21,700 --> 00:06:26,400
Azul 1, voc� foi marcado. Abortar
sua miss�o e retornar � base.
31
00:06:26,900 --> 00:06:28,200
Merda.
32
00:06:45,600 --> 00:06:46,900
Vamos agitar.
33
00:06:49,700 --> 00:06:51,200
A todo vapor.
34
00:07:00,500 --> 00:07:02,400
N�o consigo v�-lo, n�o consigo v�-lo.
35
00:07:07,900 --> 00:07:09,400
Ratcher foi marcado.
36
00:07:14,400 --> 00:07:15,800
Ratcher foi marcado.
37
00:07:16,700 --> 00:07:21,200
Desculpe, Tom. Voc� � o melhor que temos
mas ningu�m pode vencer a tecnologia Nova.
38
00:07:21,300 --> 00:07:23,600
V� em frente e continue
para o ponto de encontro Delta.
39
00:07:30,600 --> 00:07:34,900
Isso � um PK de 95%,
Salpique dois F-16.
40
00:07:35,000 --> 00:07:36,500
Belo trabalho, Nova.
41
00:07:38,400 --> 00:07:40,700
Essa � uma pe�a impressionante
de hardware que voc� tem l�.
42
00:07:40,700 --> 00:07:44,200
Obrigado, senhor.
Black Thunder retornando � base.
43
00:07:48,600 --> 00:07:50,400
Rog�rio, Nova. Bom trabalho.
44
00:07:50,400 --> 00:07:52,600
-Parab�ns, Coronel.
-Obrigado, senhor.
45
00:07:52,700 --> 00:07:57,100
Evento Tom n�o conseguiu passar pelo Nova.
Demos-lhe uma baita surpresa.
46
00:07:57,000 --> 00:07:58,700
Sim, senhor, tenho certeza que sim.
47
00:08:16,600 --> 00:08:18,700
General Barnes...
Bom trabalho...
48
00:08:18,700 --> 00:08:19,700
-Obrigado.
-Bom trabalho.
49
00:08:19,800 --> 00:08:20,800
� uma corrida de leite, senhor.
50
00:08:20,800 --> 00:08:23,800
Eu poderia ter explodido aqueles F-16
do c�u se voc� tivesse me dado alguma palavra.
51
00:08:23,800 --> 00:08:28,600
Eu sei que voc� poderia ter, eu sei. N�s vamos
amanh� � nosso �ltimo exerc�cio de teste.
52
00:08:28,400 --> 00:08:30,900
Depois disso vamos de
prot�tipo para produ��o.
53
00:08:31,200 --> 00:08:32,900
Est� me mandando para Bagd�, senhor?
54
00:08:33,000 --> 00:08:34,700
Dos seus l�bios aos ouvidos de Deus.
55
00:08:34,800 --> 00:08:38,200
Agora, infelizmente, estou apenas
colocando Nellis em alerta total.
56
00:08:38,100 --> 00:08:41,000
Todos, do General Sorenson ao
o zelador estar� procurando por voc�.
57
00:08:40,900 --> 00:08:43,200
Voc� entra l�, eu te pago o jantar.
58
00:08:43,500 --> 00:08:46,500
Senhor, posso provar essa lagosta agora.
59
00:08:46,600 --> 00:08:48,300
Eu aposto que voc� consegue.
60
00:08:53,000 --> 00:08:54,700
Edwards, temos um problema.
61
00:08:54,700 --> 00:08:58,100
Senhor, Ratcher est� relatando um mau funcionamento.
62
00:08:57,900 --> 00:09:01,200
-Fale com ele, Capitao.
-Azul 1, qual � o seu status, acabou?
63
00:09:02,200 --> 00:09:04,300
Azul 1 para Edwards, voc� copia?
64
00:09:06,800 --> 00:09:10,200
Chama fora! N�s perdemos
ambos os motores traseiros.
65
00:09:10,000 --> 00:09:11,800
Indo para baixo.
Base..base!
66
00:09:11,800 --> 00:09:14,700
-Senhor, ele tem uma chama apagada.
-Tom, d� o fora da�.
67
00:09:18,700 --> 00:09:20,900
Ele est� perdendo altitude rapidamente, Azul 1, ejete.
68
00:09:29,800 --> 00:09:31,200
Ejetar, ejetar.
69
00:09:31,200 --> 00:09:33,800
N�o � poss�vel ejetar.
A for�a G � muito forte.
70
00:09:36,900 --> 00:09:39,500
-Perdemos todo o contato de radar.
-Ele teve tempo de ejetar?
71
00:09:39,400 --> 00:09:41,400
-N�o parece bom.
-Droga.
72
00:09:42,400 --> 00:09:44,800
OK, vou informar o General Barnes.
73
00:09:52,200 --> 00:09:53,800
-Senhor.
-Sim, Coronel.
74
00:09:53,900 --> 00:09:57,000
-O avi�o do Coronel Ratcher caiu.
-O que?
75
00:09:56,900 --> 00:09:59,900
-Ele caiu a alguns quil�metros de dist�ncia.
-O que diabos aconteceu?
76
00:09:59,800 --> 00:10:03,000
Aparentemente uma chama apagada. Busca e resgate
come�ando sua investiga��o agora.
77
00:10:02,900 --> 00:10:04,900
-Ele saiu?
-N�o senhor.
78
00:10:05,800 --> 00:10:07,000
Como diabos isso aconteceu?
79
00:10:07,000 --> 00:10:09,900
Torn Ratcher � um dos
melhores pilotos que j� tivemos.
80
00:10:35,700 --> 00:10:38,300
-O que temos aqui?
-Uma surpresa.
81
00:10:44,800 --> 00:10:46,000
Muito legal.
82
00:10:50,800 --> 00:10:51,600
Impressionante.
83
00:11:08,100 --> 00:11:09,200
N�o.
84
00:11:10,800 --> 00:11:13,500
-Quem � esse?
-Campo de base.
85
00:11:14,000 --> 00:11:16,700
Eles provavelmente passaram
N�o preenchi meus relat�rios.
86
00:11:20,400 --> 00:11:23,100
Sim senhor.
Sim, imediatamente.
87
00:11:24,500 --> 00:11:26,200
Ei, querida. Uh,
88
00:11:29,900 --> 00:11:32,400
Voc� n�o vai acreditar
isso, mas eu tenho que ir.
89
00:11:32,400 --> 00:11:33,700
Voc� est� brincando.
90
00:11:34,400 --> 00:11:36,000
Cara, eu gostaria de estar.
91
00:11:36,800 --> 00:11:40,300
Podemos fazer isso amanh�?
92
00:11:41,100 --> 00:11:44,300
-Tenho escolha?
-Obrigado.
93
00:11:45,700 --> 00:11:46,900
OK.
94
00:12:28,800 --> 00:12:29,900
Oi, Nick.
95
00:12:31,500 --> 00:12:32,700
Como vai?
96
00:12:58,000 --> 00:12:59,100
Usuario.
97
00:13:00,800 --> 00:13:02,400
-Manh�.
-Manh�.
98
00:13:02,400 --> 00:13:03,800
Voc� est� preparado para isso hoje?
99
00:13:04,100 --> 00:13:05,900
Sim. Claro, pronto
como eu nunca vou ele.
100
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Bom.
101
00:13:07,000 --> 00:13:09,900
Equipe de investiga��o vai querer conversar
para voc� sobre Torn quando voc� voltar.
102
00:13:09,800 --> 00:13:11,500
Claro, sim, configure-o.
103
00:13:16,300 --> 00:13:17,300
Cavalheiros.
104
00:13:17,500 --> 00:13:21,000
Hoje o Nova enfrenta os melhores
sistema de detec��o de aeronaves do mundo.
105
00:13:20,900 --> 00:13:22,600
Uma Base da For�a A�rea dos Estados Unidos.
106
00:13:22,600 --> 00:13:25,400
Senhor, voc� realmente acha que o Nova
pode passar pelo radar de Nellis
107
00:13:25,300 --> 00:13:26,200
e rede de ca�a patrulha?
108
00:13:26,300 --> 00:13:28,200
Eles est�o trancados como um tambor.
109
00:13:28,100 --> 00:13:29,800
N�o s� o Nova passar�,
110
00:13:29,800 --> 00:13:31,600
mas o Coronel Moore vai
soltar uma carga fict�cia...
111
00:13:31,600 --> 00:13:34,000
bem no meio da pista um.
112
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
Quando ele conseguir, ele ser� o come�o
de uma nova era na tecnologia furtiva.
113
00:13:38,900 --> 00:13:39,900
Capit�o.
114
00:13:39,900 --> 00:13:42,900
Nova 1, voc� est� agora
liberado para decolagem.
115
00:14:12,200 --> 00:14:16,700
Senhor, �ltimo contato de radar com o Nova
estava aqui, isso foi h� 15 minutos.
116
00:14:16,400 --> 00:14:19,100
Ele deveria ter chegado
Nellis dois minutos depois disso.
117
00:14:19,400 --> 00:14:22,500
Agora, se ele ainda est� camuflado
ele est� em territ�rio experimental.
118
00:14:22,400 --> 00:14:24,500
Nunca estivemos t�o ativos antes.
119
00:14:24,500 --> 00:14:26,400
E Nellis n�o tem confirma��o
de queda de carga?
120
00:14:26,400 --> 00:14:28,000
Tudo bem, Capit�o,
vamos quebrar o sil�ncio do r�dio.
121
00:14:28,000 --> 00:14:31,600
Sim senhor.
Nova, Edwards, voc� copia?
122
00:14:32,500 --> 00:14:34,600
Quebre o sil�ncio do r�dio e responda, Nova.
123
00:14:35,500 --> 00:14:36,700
Nova, voc� copia?
124
00:14:36,700 --> 00:14:38,400
N�o h� nada, senhor.
125
00:14:39,400 --> 00:14:42,900
Certo, Coronel, fa�a Nellis come�ar um
opera��o de busca e salvamento imediatamente.
126
00:14:43,400 --> 00:14:45,700
-H� uma outra possibilidade, senhor.
-Sim?
127
00:14:45,700 --> 00:14:48,500
O Coronel Moore sumiu com o avi�o.
128
00:14:48,900 --> 00:14:50,800
Eu escolhi a dedo o Coronel
para este projeto.
129
00:14:50,800 --> 00:14:53,400
Voei com o pai dele no Vietn�,
maldito seja.
130
00:14:54,100 --> 00:14:56,400
Este homem n�o roubaria meu avi�o.
131
00:15:01,200 --> 00:15:02,900
Stone, aqui � o Trov�o Negro.
132
00:15:02,900 --> 00:15:05,100
Black Thunder to Stone, voc� copia?
133
00:15:05,400 --> 00:15:09,100
-H�, h�, h�. Vai Trov�o Negro.
-O Nova est� seguro.
134
00:15:08,900 --> 00:15:10,900
Excelente, excelente.
135
00:15:10,900 --> 00:15:13,600
-Prossiga para a fase 2.
-Entendido.
136
00:15:18,400 --> 00:15:22,300
Senhor, o Coronel Moore passou
ponto de verifica��o de seguran�a esta manh�,
137
00:15:22,100 --> 00:15:25,600
Tr�s conjuntos de bon�s azuis viram seu ID
cart�o, seu polegar imprime nos registros.
138
00:15:25,500 --> 00:15:28,500
E ningu�m mais teve acesso ao
notebooks, incluindo nossos outros pilotos?
139
00:15:28,400 --> 00:15:30,900
-Direita.
-Enquanto n�o h� como obter uma corre��o de radar.
140
00:15:30,800 --> 00:15:33,400
E Nellis n�o tem relat�rios
de destro�os na �rea.
141
00:15:33,300 --> 00:15:35,900
Droga.
Venha comigo, Coronel.
142
00:15:39,100 --> 00:15:41,700
H� algo meio engra�ado
sobre perdermos um avi�o furtivo.
143
00:15:41,600 --> 00:15:43,100
N�o estou rindo, Coronel:
144
00:15:43,100 --> 00:15:45,600
O que quero dizer, senhor, � que constru�mos
um avi�o de guerra invis�vel e...
145
00:15:45,500 --> 00:15:46,900
Eu sabia o que voc� quer dizer.
146
00:15:47,000 --> 00:15:49,500
Fa�a o CIO iniciar um sat�lite
re-con imediatamente.
147
00:15:49,400 --> 00:15:51,900
E eu quero um SR71
abastecido e pronto para ir.
148
00:15:51,900 --> 00:15:55,800
-Sim senhor.
-E Coronel, chame Vince Connors.
149
00:16:16,400 --> 00:16:17,600
OK pronto?
150
00:16:19,200 --> 00:16:21,200
Quais s�o as quatro for�as do v�o?
151
00:16:21,200 --> 00:16:26,200
Uh, as quatro for�as...
Impulso, Arraste, Eleva��o e Peso.
152
00:16:25,900 --> 00:16:28,300
Voc� � muito bom, Winston.
153
00:16:28,300 --> 00:16:30,500
Ent�o, voc� vai me deixar pilotar o avi�o agora?
154
00:16:31,300 --> 00:16:34,000
Como eu disse, voc� tem
para aprender essas coisas.
155
00:16:35,500 --> 00:16:38,600
O b�sico, como esse cara aqui.
V� esse cara?
156
00:16:38,500 --> 00:16:41,300
Tom Ratcher, ensinou-me tudo o que sei.
157
00:16:41,500 --> 00:16:43,100
Ele � o melhor piloto que existe.
158
00:16:44,600 --> 00:16:47,900
-E sabe de uma coisa?
-Ele foi seu professor.
159
00:16:47,700 --> 00:16:51,200
Voc� entendeu. Voc� � inteligente, quer saber?
Voc� sabe tudo.
160
00:16:59,600 --> 00:17:02,400
Whiskey tango delta 71, voc� copia?
161
00:17:05,000 --> 00:17:07,300
Este � Whisky Tango Delta, c�pia.
162
00:17:07,400 --> 00:17:09,600
Connors, voc� deve retornar
para o aer�dromo imediatamente...
163
00:17:09,500 --> 00:17:14,000
por ordem do General Barnes, USAF.
Esta � uma emerg�ncia nacional.
164
00:17:14,100 --> 00:17:15,600
Copie, voltando.
165
00:17:20,600 --> 00:17:23,100
Acho que vamos ter
para encurtar este dia.
166
00:17:34,000 --> 00:17:36,600
Este � Eduardo
Base da For�a A�rea, para Nova 1.
167
00:17:36,500 --> 00:17:39,200
Voc� foi detectado
pelos sat�lites Eye In the Sky.
168
00:17:39,200 --> 00:17:40,300
Pelo poder e autoridade
169
00:17:40,300 --> 00:17:42,400
do presidente da
Estados Unidos da Am�rica,
170
00:17:42,400 --> 00:17:45,400
voc� est� aqui ordenado
para pousar imediatamente.
171
00:17:59,400 --> 00:18:01,700
-Desculpe, senhor, perdemos ele de novo.
-Droga.
172
00:18:18,500 --> 00:18:20,900
-Senhor, como vai?
-Vince, n�o estou bem.
173
00:18:20,800 --> 00:18:21,800
Qual � o problema?
174
00:18:21,900 --> 00:18:24,900
Vince, o que estou prestes a dizer a voc�
n�o saia deste pr�dio, entendeu?
175
00:18:24,800 --> 00:18:25,900
Sim senhor.
176
00:18:25,900 --> 00:18:28,500
Hoje cedo um de nossos
aeronave experimental, a Nova,
177
00:18:28,500 --> 00:18:30,100
foi roubado desta base.
178
00:18:30,500 --> 00:18:32,300
-Roubado?
-Roubado.
179
00:18:32,700 --> 00:18:36,400
A Nova � um projeto preto, ultra top
segredo. Codinome Trov�o Negro.
180
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
Ele incorpora o padr�o
tecnologia furtiva...
181
00:18:38,400 --> 00:18:41,400
mas acrescenta algo novo,
um sistema furtivo ativo.
182
00:18:41,600 --> 00:18:43,600
Ativo?
O que voc� quer dizer ativo?
183
00:18:43,600 --> 00:18:46,800
Voc� est� familiarizado com a caixa preta
ECM no SR71?
184
00:18:47,300 --> 00:18:48,900
Sim, o bloqueador de radar.
185
00:18:48,900 --> 00:18:49,900
Sim.
186
00:18:50,000 --> 00:18:52,800
Tivemos uma equipe trabalhando em melhorias
nos �ltimos trinta e cinco anos.
187
00:18:52,800 --> 00:18:56,000
O que eles inventaram
� furtividade ativa. � um dispositivo de camuflagem.
188
00:18:55,900 --> 00:18:58,600
Um dispositivo de camuflagem?
Como em Tecnologia Espacial.
189
00:18:58,500 --> 00:18:59,700
Exatamente.
190
00:18:59,700 --> 00:19:01,400
Ele usa um impulso eletromagn�tico.
191
00:19:01,400 --> 00:19:05,200
Que curvam a luz para um comprimento de onda
de menos de 3500 unidades angstrom
192
00:19:05,100 --> 00:19:07,500
O que torna a Nova
invis�vel ao olho humano.
193
00:19:07,400 --> 00:19:10,700
Coberto do radar,
dispositivos de posicionamento.
194
00:19:10,500 --> 00:19:12,000
Coisas dessa natureza.
195
00:19:12,000 --> 00:19:17,500
Vicente. Este � um completamente
avi�o invis�vel.
196
00:19:22,000 --> 00:19:23,600
Algu�m roubou isso, senhor?
197
00:19:23,600 --> 00:19:26,700
Sim. Um dos nossos melhores pilotos.
198
00:19:26,800 --> 00:19:29,100
Decolou cerca de tr�s horas atr�s
em uma miss�o de treinamento de rotina.
199
00:19:29,100 --> 00:19:30,300
Ele n�o voltou.
200
00:19:30,300 --> 00:19:34,000
A Busca e Resgate n�o encontrou nenhuma indica��o,
nenhuma evid�ncia de um local do acidente.
201
00:19:34,800 --> 00:19:37,600
Senhor, que tipo de alcance
esse avi�o tem?
202
00:19:37,700 --> 00:19:41,500
Quero dizer, n�o podemos simplesmente enviar um
for�a de ataque quando ele parar para reabastecer?
203
00:19:41,400 --> 00:19:44,400
Est� equipado com o mais recente
tecnologia de turbina de c�lula de combust�vel.
204
00:19:44,200 --> 00:19:47,800
Pode voar mais de vinte mil
quil�metros sem reabastecimento.
205
00:19:48,400 --> 00:19:50,800
-Isso � meio mundo, senhor.
-Vince.
206
00:19:50,900 --> 00:19:52,500
� a arma definitiva, Vince.
207
00:19:52,400 --> 00:19:55,400
Quem tem a Nova
pode literalmente dominar o mundo.
208
00:19:56,100 --> 00:19:59,300
Senhor, se cada uma de nossas bases usa
os avi�es de seus AWAC para procurar...
209
00:19:59,100 --> 00:20:02,800
Apenas um punhado de pessoas conhece este avi�o
mesmo existe. Eu quero manter dessa forma.
210
00:20:03,100 --> 00:20:05,000
Voc� � o melhor piloto que eu j� vi.
211
00:20:05,000 --> 00:20:07,200
Vince, eu preciso que voc� pegue
aquele avi�o de volta para mim.
212
00:20:09,100 --> 00:20:11,000
Como devo fazer isso?
213
00:20:11,400 --> 00:20:13,900
A furtividade ativa � um dreno
no sistema de energia da Nova.
214
00:20:13,900 --> 00:20:17,900
Ele foi projetado para funcionar apenas com
opera��es estrat�gicas e evasivas.
215
00:20:17,800 --> 00:20:21,500
Ent�o, na maior parte do tempo, estar� sob
a cobertura de furtividade padr�o apenas.
216
00:20:21,700 --> 00:20:25,400
Agora, nosso sat�lite espi�o CIO
viu o Nova aqui,
217
00:20:25,200 --> 00:20:28,200
sobre as ilhas Bonan, voando
em um t�tulo de dois seis zero.
218
00:20:28,200 --> 00:20:30,800
O Nova est� equipado com um DAX
sistema de monitoramento por sat�lite,
219
00:20:30,700 --> 00:20:33,700
ent�o, naturalmente, tornou-se furtivo ativo aqui.
220
00:20:33,800 --> 00:20:36,300
Provavelmente se movendo
em linha reta para economizar combust�vel.
221
00:20:36,800 --> 00:20:39,200
Senhor, esta rota vai
lev�-lo atrav�s da China,
222
00:20:39,500 --> 00:20:41,600
�ndia, Ir�, Iraque...
223
00:20:43,200 --> 00:20:45,000
N�o sei, � muito ch�o.
224
00:20:44,900 --> 00:20:47,600
� por isso que estou te enviando
em um SR7l modificado.
225
00:20:47,600 --> 00:20:49,700
Est� equipado com o Phillips
Sistema de rastreamento t�rmico.
226
00:20:49,600 --> 00:20:52,600
Que pode pegar o calor do Nova
assinatura, mas apenas de perto.
227
00:20:52,800 --> 00:20:57,000
Senhor, eles encontraram a casa do Coronel Moore
corpo em seu apartamento. Atirou duas vezes.
228
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Nick Moore?
229
00:20:59,100 --> 00:21:01,700
Sim. Eles cortaram seu polegar
para obter pelo scanner de impress�o.
230
00:21:01,700 --> 00:21:04,000
Bem, pelo menos conhecemos Nick
n�o roubou o avi�o?
231
00:21:04,700 --> 00:21:07,300
Bem, ent�o quem diabos eu coloquei
naquele cockpit esta manh�?
232
00:21:07,500 --> 00:21:09,900
O homem tem
um irm�o g�meo id�ntico?
233
00:21:12,800 --> 00:21:16,200
Vince, eu preciso que voc� me d� isso
avi�o de volta. Pegada m�nima.
234
00:21:16,500 --> 00:21:17,500
Sim senhor.
235
00:21:17,700 --> 00:21:19,800
Voc� estar� trabalhando com
Capit�o Rick Jannick.
236
00:21:22,700 --> 00:21:23,700
Nossa.
237
00:21:27,500 --> 00:21:29,700
-Eu n�o estou trabalhando com ele.
-O que?
238
00:21:30,700 --> 00:21:32,500
Ele n�o � piloto. Senhor.
239
00:21:33,500 --> 00:21:36,300
Ele � um paraquedista,
ele se arrisca demais.
240
00:21:36,500 --> 00:21:38,500
Com todo respeito, senhor,
241
00:21:38,900 --> 00:21:43,100
Prefiro trabalhar com Tom Ratcher.
Ele � o melhor piloto de ACM do mundo.
242
00:21:43,300 --> 00:21:45,800
-Ele me achou mais coisas do que...
-Vince...
243
00:21:46,800 --> 00:21:48,100
Tom est� morto.
244
00:21:49,300 --> 00:21:52,400
Seu avi�o caiu
naquele treino de ontem.
245
00:22:09,600 --> 00:22:13,700
Este-E Trov�o Negro para Pedra.
Precedendo ao ponto de encontro Alfa.
246
00:22:14,200 --> 00:22:16,100
Isso deve ser interessante.
247
00:22:18,100 --> 00:22:21,200
Vince, amigo, j� faz muito tempo.
248
00:22:23,700 --> 00:22:25,100
Isso foi agrad�vel.
249
00:22:30,300 --> 00:22:33,100
Lembre-se do melro
projeto interceptor de volta em '65?
250
00:22:33,500 --> 00:22:36,000
Antes do meu tempo, senhor, mas eu sei disso.
251
00:22:35,900 --> 00:22:39,200
-Novo avi�o, mesmas armas.
-Armas? Excelente.
252
00:22:39,500 --> 00:22:41,500
Vamos apenas esperar que n�o
tem Tu us�-los, hein?
253
00:22:41,400 --> 00:22:44,200
Eu n�o sei sobre voc�.
Mas estou pronto para o rock and roll.
254
00:22:44,100 --> 00:22:47,500
Esses canalhas pegaram nosso avi�o.
Vamos desperdi��-los.
255
00:22:48,500 --> 00:22:51,500
Vamos recuperar o Nova sem
qualquer incidente internacional, senhor.
256
00:22:51,400 --> 00:22:52,400
Bom.
257
00:22:52,500 --> 00:22:54,000
Eu n�o quero soar excessivamente dram�tico
258
00:22:54,000 --> 00:22:55,800
mas eu n�o preciso dizer
voc� como isso � importante.
259
00:22:55,800 --> 00:22:57,200
N�o senhor.
260
00:22:59,400 --> 00:23:02,700
-Boa sorte.
-Obrigado, senhor.
261
00:23:02,900 --> 00:23:03,900
Obrigada.
262
00:23:17,400 --> 00:23:20,400
Ok, Connors, Jannick.
Ela est� preparada e pronta para ir.
263
00:25:25,600 --> 00:25:27,600
� como nos velhos tempos, Vince.
264
00:25:28,000 --> 00:25:32,900
Press�o de oxig�nio, bom. Press�o do �leo, boa.
E o combust�vel est� fluindo.
265
00:25:33,000 --> 00:25:34,600
Estamos prontos para ir.
266
00:25:35,800 --> 00:25:39,100
Certo, Torre, em posi��o.
Pronto para decolar.
267
00:25:39,000 --> 00:25:40,900
Rog�rio. Todos os sistemas funcionam.
268
00:26:13,000 --> 00:26:17,100
General Barnes. Connors e Jannick
est�o no ar no SR71, senhor.
269
00:26:16,900 --> 00:26:19,100
-A frequ�ncia de r�dio est� aberta.
-Tudo bem. Capit�o.
270
00:26:21,100 --> 00:26:22,800
Vamos encontrar essa coisa e explodi-la.
271
00:26:22,800 --> 00:26:25,600
Eu tenho planos para o jantar esta noite
se voc� souber o que quero dizer.
272
00:26:25,700 --> 00:26:29,600
As ordens s�o para obt�-lo de volta em uma pe�a.
Pegada m�nima.
273
00:26:29,400 --> 00:26:31,300
Jannick, deixe-me ser honesto com voc�.
274
00:26:31,300 --> 00:26:34,300
Voc� a �ltima pessoa que eu teria
escolhido para me apoiar.
275
00:26:34,600 --> 00:26:37,100
Voc� n�o � um piloto, voc� � um paraquedista.
276
00:26:37,500 --> 00:26:39,800
Voc� foge ao primeiro sinal de problema.
277
00:26:39,900 --> 00:26:41,500
Hist�ria antiga, meu homem.
278
00:26:41,500 --> 00:26:43,700
Eu tenho muito ar sob minhas asas
desde ent�o.
279
00:26:43,700 --> 00:26:47,200
Sim? Bem, apenas lembre-se
minha vida est� em suas m�os.
280
00:26:47,000 --> 00:26:48,800
E a minha na sua, parceiro.
281
00:27:30,400 --> 00:27:34,400
Novo brinquedo aqui, meu homem.
Vire � direita indo duas cinco nove.
282
00:27:34,300 --> 00:27:37,500
Virando � direita indo duas cinco nove.
283
00:27:48,700 --> 00:27:51,400
Bingo CIO criando imagens do Nova.
284
00:27:51,800 --> 00:27:52,800
Onde?
285
00:27:52,900 --> 00:27:55,500
Modo de espera. Triangula��o
A posi��o de Nova.
286
00:27:55,500 --> 00:27:57,700
Sobre o deserto de Thar, na �ndia.
287
00:27:58,400 --> 00:28:00,900
Vai demorar cinco minutos
para que as c�lulas de combust�vel se recarreguem.
288
00:28:00,800 --> 00:28:02,300
Certo, coronel.
289
00:28:02,400 --> 00:28:04,300
At� ent�o ele n�o pode ficar ativo.
290
00:28:05,100 --> 00:28:07,600
-Melro, Edwards.
-Aqui � o Blackbird, v� em frente.
291
00:28:07,600 --> 00:28:09,200
Vince, resolvemos o Nova.
292
00:28:09,200 --> 00:28:13,600
27 graus, 31 minutos ao norte,
por 69 graus 27 minutos a leste...
293
00:28:13,400 --> 00:28:16,400
em um t�tulo de
dois quatro cinco. Acabou.
294
00:28:16,500 --> 00:28:18,600
Entendido.
Estamos a caminho.
295
00:28:23,900 --> 00:28:26,700
Aqui vamos n�s, pode ter algo.
Indo Infravermelho.
296
00:28:30,500 --> 00:28:33,700
-Leve-a para baixo para um visual.
-Descendo para 45.
297
00:28:38,400 --> 00:28:41,700
Temos uma assinatura IR positiva
no Nova Stealth Fighter.
298
00:28:42,600 --> 00:28:44,500
Movendo-se para o contato visual.
299
00:28:54,400 --> 00:28:58,700
Este � o US SR71 Blackbird,
por favor, pouse sua aeronave imediatamente.
300
00:28:59,100 --> 00:29:00,300
Conseguiu um cadeado.
301
00:29:02,300 --> 00:29:05,100
Nova, por favor responda.
Por favor, responda.
302
00:29:10,300 --> 00:29:13,000
Se voc� n�o responder,
seremos for�ados a demitir.
303
00:29:16,200 --> 00:29:19,600
Jannick, comum. Me ajude aqui.
Onde est� o visual?
304
00:29:20,500 --> 00:29:23,100
� dif�cil fazer um visual no Mag 2.
Onde ele est�?
305
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
-Ele est� bem atr�s de n�s.
-Aguentar.
306
00:29:53,400 --> 00:29:55,200
-Ele se foi.
-Droga.
307
00:29:55,200 --> 00:29:56,400
Onde ele est�?
308
00:29:58,400 --> 00:30:01,000
-Base, Connors.
-Aqui � Edwards, v� em frente.
309
00:30:02,400 --> 00:30:04,800
N�s o perdemos.
Ele foi furtivo ativo.
310
00:30:06,400 --> 00:30:09,300
Roger, Vicente.
Qual � o seu estado?
311
00:30:09,600 --> 00:30:12,600
Senhor, se voc� quiser que continuemos
a busca, precisamos reabastecer.
312
00:30:12,600 --> 00:30:14,900
Vince, h� 135 no seu quadrante.
313
00:30:14,800 --> 00:30:17,600
-Ok, eu copio isso.
-Ok, eu tenho.
314
00:30:17,800 --> 00:30:20,000
Virando � esquerda para o ponto zero oito.
315
00:30:35,200 --> 00:30:38,600
Este � 135, temos um visual
contato com Blackbird.
316
00:30:38,600 --> 00:30:41,000
Mudando-se para iniciar o processo de reabastecimento.
317
00:30:45,800 --> 00:30:50,000
135, voc� est� trancado no Blackbird.
Abastecendo o in�cio.
318
00:30:57,600 --> 00:31:01,800
-Abastecimento conclu�do.
-C�pia de. Desengatando.
319
00:31:04,900 --> 00:31:07,800
Ei, voc�s n�o s�o
vai fazer as janelas?
320
00:31:11,100 --> 00:31:13,400
Aproximando-se das coordenadas de pouso.
321
00:31:14,500 --> 00:31:16,600
Vetor de aproxima��o bloqueado.
322
00:31:43,900 --> 00:31:45,100
Magn�fico.
323
00:32:01,600 --> 00:32:04,200
Olhe para o meu lindo novo avi�o Nova.
324
00:32:04,600 --> 00:32:05,800
Belo trabalho, Ratcher.
325
00:32:06,100 --> 00:32:08,000
Ainda n�o.
Onde esta meu dinheiro?
326
00:32:08,800 --> 00:32:11,700
Um homem com prioridades.
Eu gosto disso.
327
00:32:15,500 --> 00:32:16,700
Metade agora.
328
00:32:17,000 --> 00:32:19,500
O resto quando terminarmos
nossa pequena miss�o de bombardeio.
329
00:32:26,900 --> 00:32:28,800
Da pr�xima vez que usar a m�scara.
330
00:32:32,200 --> 00:32:34,500
Olhe para o meu lindo avi�o.
331
00:32:44,800 --> 00:32:46,000
Nada?
332
00:32:46,700 --> 00:32:47,900
Negativo.
333
00:32:52,000 --> 00:32:53,100
Pegou algo.
334
00:32:53,400 --> 00:32:56,200
Leve-nos a 70 graus e deixe-nos cair a 30.
335
00:32:56,100 --> 00:32:58,000
70 graus, caia para 30.
336
00:33:00,600 --> 00:33:02,400
Avistamento confirmado do Nova.
337
00:33:02,500 --> 00:33:06,400
Parece estar na L�bia,
dentro de algum tipo de estrutura.
338
00:33:06,200 --> 00:33:09,500
Coordenadas, quatro sete
oito por tr�s sete zero.
339
00:33:09,400 --> 00:33:14,100
Repetir. Coordena quatro sete
oito por tr�s sete zero.
340
00:33:14,100 --> 00:33:15,900
Assinatura de calor positiva.
341
00:33:16,800 --> 00:33:18,200
Edwards, Connors.
342
00:33:19,300 --> 00:33:20,500
V� em frente, Vicente.
343
00:33:20,800 --> 00:33:22,600
Jannick localizou o Nova.
344
00:33:23,900 --> 00:33:25,300
Copie isso, Vince.
345
00:33:26,100 --> 00:33:28,500
H� uma pista de pouso deserta 7
cliques dessas coordenadas, senhor.
346
00:33:28,500 --> 00:33:30,200
O SR71 pode pousar l�.
347
00:33:30,200 --> 00:33:31,200
Obrigado, coronel.
348
00:33:33,300 --> 00:33:36,500
Vince, prossiga para oito
sete tr�s zero v�rgula dois.
349
00:33:36,500 --> 00:33:38,700
Voc� pode pousar l�.
E evite a detec��o do inimigo.
350
00:33:38,800 --> 00:33:40,100
Certo, prosseguindo para o encontro.
351
00:33:44,400 --> 00:33:46,500
Almirante Pendleton, por favor, General Barnes.
352
00:33:47,900 --> 00:33:49,400
Almirante Pendleton.
353
00:33:49,400 --> 00:33:51,500
Almirante, encontramos o Nova
no terreno na L�bia.
354
00:33:51,600 --> 00:33:52,600
Entendido.
355
00:33:52,600 --> 00:33:54,800
Estou enviando um par de homens
para recuperar.
356
00:33:54,700 --> 00:33:57,400
Precisamos de apoio a�reo e intelig�ncia
sobre com quem estamos lidando.
357
00:33:57,300 --> 00:33:59,400
Copie isso, Pendleton fora.
358
00:34:00,700 --> 00:34:02,000
Local de desembarque inicial.
359
00:34:16,900 --> 00:34:19,000
-Connors, Edwards.
-C�pia de.
360
00:34:19,000 --> 00:34:20,900
Estamos trabalhando em um ciclo de decis�o apertado.
361
00:34:21,000 --> 00:34:23,200
Voc� tem vinte e quatro horas
para pegar o avi�o de volta.
362
00:34:23,100 --> 00:34:24,600
O que acontece depois?
363
00:34:24,700 --> 00:34:27,600
Um porta-avi�es no
O Mediterr�neo enviar� avi�es.
364
00:34:27,800 --> 00:34:29,400
Eles v�o bombardear a �rea.
365
00:34:30,100 --> 00:34:31,800
Vai come�ar uma guerra, senhor.
366
00:34:31,800 --> 00:34:33,800
Se n�o pegarmos o avi�o
de volta em vinte e quatro horas...
367
00:34:33,700 --> 00:34:35,500
eles ter�o uma chance
organizar uma primeira greve.
368
00:34:35,500 --> 00:34:37,600
Ou duplique a tecnologia da Nova.
369
00:34:37,600 --> 00:34:41,700
O Nova impulsionou o equil�brio de poder em
a seu favor com capacidade de ataque nuclear.
370
00:34:42,000 --> 00:34:43,100
Boa sorte, homens.
371
00:34:57,000 --> 00:34:59,100
Do que voc� tirou
Interpol sobre essas pessoas?
372
00:35:00,900 --> 00:35:02,500
Todos fazem parte de um movimento.
373
00:35:02,500 --> 00:35:04,800
Est� ligado a um meio radical
grupo terrorista oriental.
374
00:35:04,700 --> 00:35:06,800
OP organizado bem financiado.
375
00:35:07,100 --> 00:35:10,900
O MO deles n�o � dinheiro, � domina��o de
o mundo livre por qualquer meio necess�rio.
376
00:35:10,700 --> 00:35:13,000
Eles usariam uma bomba nuclear
sem pensar duas vezes.
377
00:35:13,500 --> 00:35:15,100
Ent�o eles planejam nos bombardear.
378
00:35:15,100 --> 00:35:17,000
Receio que seja isso que devemos supor.
379
00:35:17,400 --> 00:35:19,000
H� uma pista de pouso aqui.
380
00:35:19,400 --> 00:35:22,400
Ponte, pequena aldeia.
381
00:35:22,700 --> 00:35:24,200
Estamos em algum lugar aqui.
382
00:35:24,600 --> 00:35:25,700
Merda.
383
00:35:26,800 --> 00:35:28,200
O que voc� est� pensando?
384
00:35:29,100 --> 00:35:30,700
Passamos para o plano B.
385
00:35:30,700 --> 00:35:33,400
Eu quero que voc� fique com a discri��o.
Posso precisar de apoio a�reo.
386
00:35:33,300 --> 00:35:35,000
Eu preciso das fotos.
387
00:35:35,000 --> 00:35:37,200
Agora, espere, espere, espere.
Voc� acha que � uma boa ideia?
388
00:35:37,600 --> 00:35:40,300
Bem, voc� tem um melhor?
Jogada.
389
00:35:40,900 --> 00:35:43,500
Voc� poderia me dar alguns minutos.
Merda.
390
00:36:11,400 --> 00:36:15,200
O avi�o caiu
em algum lugar por aqui. Vit!
391
00:36:17,400 --> 00:36:20,100
Fique com o avi�o, � uma �tima ideia.
392
00:36:22,900 --> 00:36:24,600
-Vamos l�.
-N�s vamos.
393
00:36:26,400 --> 00:36:27,800
Ah merda.
394
00:36:42,700 --> 00:36:45,500
-E n�o h� resposta �s chamadas de r�dio?
-Nenhuma, senhor.
395
00:36:47,700 --> 00:36:49,800
Este � o Almirante Pendleton da Marinha dos EUA.
396
00:36:49,800 --> 00:36:52,500
Perdemos todo o contato
com Connors e Jannick.
397
00:36:52,500 --> 00:36:56,200
Senhor, perdemos o contato de r�dio
com Connors e Jannick.
398
00:36:57,000 --> 00:36:58,100
Droga.
399
00:38:09,400 --> 00:38:11,500
Pare, pare ou eu vou atirar.
400
00:38:34,500 --> 00:38:38,400
De acordo com a CIA esta regi�o � administrada
pelo Grupo Terrorista Graebner/Stone.
401
00:38:38,400 --> 00:38:41,600
Eles fazem Bahder-Minhoff parecer
um bando de valent�es do p�tio da escola.
402
00:38:41,500 --> 00:38:43,600
Quero tudo que a CIA tem sobre eles.
403
00:38:44,100 --> 00:38:45,200
Certo, senhor.
404
00:38:50,900 --> 00:38:52,200
O que temos aqui?
405
00:38:54,000 --> 00:38:55,900
Parece um piloto americano.
406
00:38:56,300 --> 00:38:58,200
Ent�o, Senhor Piloto,
onde est� o seu avi�o?
407
00:38:58,600 --> 00:39:02,200
Eu saltei de paraquedas.
Eu sou um paraquedista.
408
00:39:02,700 --> 00:39:04,800
Voc� n�o precisava usar isso, n�?
409
00:39:04,800 --> 00:39:06,500
Eu sempre caio de p�.
410
00:39:08,500 --> 00:39:10,100
Onde est� o avi�o?
411
00:39:11,500 --> 00:39:14,500
-Por que voc� n�o beija minha bunda?
-Eu vou te matar.
412
00:39:15,000 --> 00:39:16,300
O que voc� est� esperando, idiota?
413
00:39:19,000 --> 00:39:23,200
Senhor. Encontramos o avi�o.
Um SR71 americano.
414
00:39:26,100 --> 00:39:28,300
Stone, aqui � Elias.
415
00:39:30,900 --> 00:39:32,300
O que �, Sr. Elias?
416
00:39:32,400 --> 00:39:37,100
Encontramos o piloto.
E um SR71 americano.
417
00:39:38,700 --> 00:39:43,000
Voc� encontrou um SR71 americano?
Interessante.
418
00:39:42,800 --> 00:39:46,700
Outro homem foi visto perto da floresta.
Estamos procurando por ele agora.
419
00:39:47,000 --> 00:39:49,800
-Traga o piloto.
-E o SR71?
420
00:39:49,800 --> 00:39:51,100
Eu vou traz�-lo.
421
00:39:54,200 --> 00:39:55,800
Est� sendo cuidado,
Sr Elias.
422
00:39:58,600 --> 00:40:01,100
A CIA me fez pular
aros para essas coisas.
423
00:40:01,000 --> 00:40:03,800
Certo, Petar Stone, filho de
um rico industrial.
424
00:40:03,700 --> 00:40:06,500
Juntou-se a uma fac��o skinhead aos 16 anos
onde conheceu Jos� Graebner...
425
00:40:06,400 --> 00:40:08,000
Pule as biografias, Coronel.
426
00:40:08,000 --> 00:40:10,600
Ok, a CIA tem monitorado
compra de armas terroristas,
427
00:40:10,500 --> 00:40:12,600
ultimamente tem havido uma mudan�a nos m�todos.
428
00:40:12,600 --> 00:40:13,900
Qual �?
429
00:40:14,200 --> 00:40:16,700
Eles est�o em rede.
Formando clubes de compradores.
430
00:40:17,800 --> 00:40:19,000
O que est� me dizendo, Coronel?
431
00:40:19,000 --> 00:40:20,900
Os terroristas est�o recebendo 10 por cento
fora em suas armas?
432
00:40:21,000 --> 00:40:23,200
N�o, senhor, grupo como Graebner
e Stone est�o unindo for�as...
433
00:40:23,100 --> 00:40:25,000
comprar armas de destrui��o em massa.
434
00:40:25,700 --> 00:40:26,800
Nuclear?
435
00:40:26,900 --> 00:40:29,400
No m�nimo, senhor, eles
pode ser qu�mica ou biol�gica.
436
00:40:31,500 --> 00:40:34,300
-Passe-me ao Almirante Pendleton.
-Sim senhor.
437
00:40:39,200 --> 00:40:41,400
Este � o Almirante Pendleton, Marinha dos EUA.
438
00:40:41,500 --> 00:40:44,000
Sim, Almirante.
Confirmamos que eles t�m armas nucleares.
439
00:40:44,100 --> 00:40:47,200
Jesus. Podemos enviar
nossos avi�es sobrevoando.
440
00:40:47,100 --> 00:40:48,500
Negativo, Almirante.
441
00:40:49,400 --> 00:40:52,400
Eu n�o quero assustar aqueles
pessoas para esconder o avi�o.
442
00:40:52,500 --> 00:40:56,100
Se nossa equipe n�o puder recuper�-lo
vamos ter que ir em frente com o bombardeio,
443
00:40:57,100 --> 00:41:00,400
-Destrua-o, e qualquer um que o tenha visto.
-Entendido.
444
00:41:01,200 --> 00:41:02,200
Obrigado, Almirante.
445
00:41:11,900 --> 00:41:14,900
Boa noite meu amigo.
Estou t�o feliz que voc� conseguiu.
446
00:41:15,500 --> 00:41:18,600
Meu nome � Senhor Stone e este
� o meu associado, Sr. Elias.
447
00:41:18,600 --> 00:41:19,700
E seu nome �?
448
00:41:20,000 --> 00:41:21,100
Idiota.
449
00:41:21,800 --> 00:41:23,900
Sim. Senhor idiota.
450
00:41:24,300 --> 00:41:26,300
Ent�o, por favor, diga-me, Sr. Idiota.
451
00:41:26,700 --> 00:41:30,700
Tenho algumas perguntas para lhe fazer
este ca�a furtivo Nova.
452
00:41:30,600 --> 00:41:32,000
Ah, voc� acabou de perguntar.
453
00:41:42,600 --> 00:41:48,100
Voc� me avisa quando estiver
pronto para cooperar. Tudo bem?
454
00:42:55,100 --> 00:42:56,300
Isto � Stone, o que �?
455
00:42:56,300 --> 00:42:59,700
Localizamos o outro piloto. N�s
preciso de ajuda para procurar na aldeia.
456
00:42:59,800 --> 00:43:01,700
Eu vou cuidar disso.
Vamos l�.
457
00:43:03,300 --> 00:43:04,500
Elias est� a caminho.
458
00:43:32,800 --> 00:43:34,100
Merda.
459
00:43:39,900 --> 00:43:41,100
N�o se mova.
460
00:43:42,100 --> 00:43:43,400
Levante suas m�os.
461
00:43:44,300 --> 00:43:47,100
Est� bem, est� bem.
462
00:43:48,700 --> 00:43:50,200
Afaste-se da porta.
463
00:43:52,300 --> 00:43:53,700
Devagar.
464
00:43:58,900 --> 00:44:00,300
Largue a arma.
465
00:44:02,300 --> 00:44:03,400
Largue o saco.
466
00:44:05,700 --> 00:44:07,100
Invers�o de marcha.
467
00:44:08,800 --> 00:44:09,900
Devagar.
468
00:44:19,000 --> 00:44:20,200
Quem � Voc�?
469
00:44:21,300 --> 00:44:22,600
Abra a porta.
470
00:44:23,000 --> 00:44:25,300
Uma palavra e eu vou matar
voc�, voc� entende?
471
00:44:26,500 --> 00:44:27,700
Uma palavra.
472
00:44:29,000 --> 00:44:30,400
Olhe para mim.
473
00:44:31,900 --> 00:44:33,600
A porta, Mela.
474
00:44:36,100 --> 00:44:37,700
Um minuto por favor.
475
00:44:39,100 --> 00:44:40,400
S� um minuto.
476
00:44:44,500 --> 00:44:45,500
O que voc� quer?
477
00:44:45,500 --> 00:44:47,900
Estamos � procura de um espi�o americano.
478
00:44:48,200 --> 00:44:50,000
Eu sou o �nico aqui.
479
00:44:50,700 --> 00:44:51,900
Veremos.
480
00:44:53,200 --> 00:44:56,400
Este americano, matou
muitos da minha patrulha.
481
00:44:56,300 --> 00:44:58,700
Olha se voc� quiser
mas n�o h� nenhum homem aqui.
482
00:44:59,000 --> 00:45:02,600
Mas voc� teve homens aqui
antes, Mela, n�o �?
483
00:45:02,500 --> 00:45:04,400
Isso n�o � da sua conta.
484
00:45:05,000 --> 00:45:08,300
Tudo nesta cidade � da minha conta.
485
00:45:08,600 --> 00:45:10,700
neg�cios de Graebner Stone.
486
00:45:16,800 --> 00:45:19,600
Voc� tem muitas coisas legais
nesta cidade, Mela.
487
00:45:20,200 --> 00:45:22,300
Eu posso tir�-los de voc�.
488
00:45:22,900 --> 00:45:24,300
Deixar voc� sem nada.
489
00:45:24,700 --> 00:45:26,800
Exceto meu amor por voc�.
490
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
� isso que voc� est� procurando?
491
00:45:45,600 --> 00:45:48,500
Talvez eu possa ajud�-lo a encontrar o que deseja.
492
00:45:51,500 --> 00:45:54,300
Talvez voc� gostaria disso?
493
00:46:28,200 --> 00:46:30,900
Sim. O que � isso?
494
00:46:32,800 --> 00:46:34,100
Eu vou estar l�.
495
00:46:35,400 --> 00:46:39,000
Nosso dia chegar�.
Lembre-se disso.
496
00:46:48,500 --> 00:46:52,100
Voc� a observa. Ela � uma dissidente,
ela n�o pode ser confi�vel.
497
00:46:52,000 --> 00:46:53,300
OK, vamos l�.
498
00:47:11,600 --> 00:47:12,800
Bela cole��o de armas.
499
00:47:14,000 --> 00:47:15,800
Ent�o voc� quer saber por que um...
500
00:47:15,900 --> 00:47:18,500
Por que uma mulher como eu
teria tantas armas.
501
00:47:18,600 --> 00:47:19,600
Sim.
502
00:47:19,600 --> 00:47:22,400
Por causa desse governo imundo.
503
00:47:22,300 --> 00:47:25,900
Eles parcelam nossa terra. Eles d�o nosso
cidades e aldeias a estes terroristas.
504
00:47:25,700 --> 00:47:29,200
E ent�o eles simplesmente v�m aqui
e eles simplesmente pegam o que querem.
505
00:47:30,100 --> 00:47:32,700
Ent�o, alguns de n�s est�o tentando det�-los.
506
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Para tomar o governo
longe dos militares...
507
00:47:36,000 --> 00:47:37,800
e os terroristas e dar...
508
00:47:37,800 --> 00:47:40,000
E devolva ao povo.
509
00:47:40,300 --> 00:47:42,400
Ent�o voc� est� com o subsolo?
510
00:47:42,800 --> 00:47:44,600
Eu sou o l�der deles.
511
00:47:46,500 --> 00:47:48,100
Traga isso, Cris.
512
00:47:53,700 --> 00:47:55,400
Eles n�o se mexeram.
513
00:47:57,500 --> 00:47:58,700
eu n�o entendo.
514
00:48:02,400 --> 00:48:04,400
11 horas e 52 minutos.
Ainda h� tempo.
515
00:48:04,400 --> 00:48:05,500
Senhor.
516
00:48:05,500 --> 00:48:06,900
N�s realmente vamos destruir
517
00:48:06,900 --> 00:48:10,500
um prot�tipo de 75 milh�es de d�lares
avi�o de guerra se eles falharem?
518
00:48:10,300 --> 00:48:11,700
N�o tenho escolha, Coronel.
519
00:48:13,500 --> 00:48:14,500
Voc� � Insano.
520
00:48:15,800 --> 00:48:17,500
Milh�es de pessoas v�o morrer.
521
00:48:19,100 --> 00:48:23,000
Essa � a quest�o.
� com isso que estamos contando.
522
00:48:23,800 --> 00:48:29,000
Finalmente, seus est�pidos americanos
com sua invas�o de mercado livre.
523
00:48:28,800 --> 00:48:31,700
Voc� vai saber como �
ter sua cultura destru�da.
524
00:48:32,300 --> 00:48:35,200
E das cinzas de
o mundo ocidental corrupto,
525
00:48:35,100 --> 00:48:38,100
construiremos uma nova civiliza��o.
526
00:48:38,300 --> 00:48:40,100
Nosso alvo principal,
527
00:48:41,500 --> 00:48:43,000
As negocia��es de paz de Paris.
528
00:48:43,100 --> 00:48:46,800
Presidentes e Premiers
de todo o mundo estar�o � disposi��o.
529
00:48:47,100 --> 00:48:50,700
No in�cio, eles v�o pensar
� intoxica��o alimentar.
530
00:48:50,900 --> 00:48:54,200
Mas ent�o dentro de 12 horas
estar�o todos mortos.
531
00:48:54,200 --> 00:48:57,500
E gra�as ao seu lutador Nova Stealth...
532
00:48:57,400 --> 00:48:59,500
eles nunca saber�o o que os atingiu.
533
00:48:59,600 --> 00:49:03,200
Que nos deixar� livres
para ir para o nosso segundo alvo.
534
00:49:04,700 --> 00:49:06,900
O Estado do Kansas.
535
00:49:08,000 --> 00:49:09,500
Como � que voc� chama?
536
00:49:10,900 --> 00:49:11,900
A Terra do Cora��o?
537
00:49:12,000 --> 00:49:15,000
Bem, espero que eles apreciem
nosso pequeno ataque card�aco.
538
00:49:15,400 --> 00:49:17,200
Voc� sabe, estaremos voando em dois dias.
539
00:49:17,800 --> 00:49:21,900
-� uma pena que voc� esteja morto.
-Vamos ver quem vai morrer, babaca.
540
00:49:24,800 --> 00:49:28,100
Talvez o arrogante piloto americano...
541
00:49:28,000 --> 00:49:30,300
sabe algo que eu n�o sei.
542
00:49:30,800 --> 00:49:36,300
Talvez um homem inteligente
levar sua miss�o adiante.
543
00:49:37,700 --> 00:49:41,000
Aqui � Stone, abaste�a os avi�es.
544
00:49:40,900 --> 00:49:42,200
Voamos esta manh�.
545
00:49:42,200 --> 00:49:45,200
Voc�s s�o muito est�pidos
para pilotar aquele avi�o.
546
00:49:45,900 --> 00:49:47,900
Ah sim, mas eu pensei em tudo.
547
00:49:48,300 --> 00:49:52,400
adquiri recentemente
um piloto americano muito talentoso.
548
00:49:55,200 --> 00:49:56,400
Ratcher?
549
00:49:56,600 --> 00:49:58,600
Ent�o, como est� meu aluno favorito?
550
00:50:00,700 --> 00:50:04,900
Pena que voc� perdeu seu funeral,
foi realmente tocante.
551
00:50:06,000 --> 00:50:07,900
Eu n�o estava falando de voc�, Richard.
552
00:50:08,700 --> 00:50:11,200
Como est� meu velho amigo Vince Connors?
553
00:50:15,400 --> 00:50:17,300
Eu preciso chegar a esta pista de pouso,
bem aqui.
554
00:50:18,800 --> 00:50:21,400
Isso � muito dif�cil
regi�o para chegar agora.
555
00:50:21,500 --> 00:50:25,500
Eles t�m patrulhas guardando em todos os lugares.
Eles estar�o procurando por voc�.
556
00:50:25,600 --> 00:50:29,300
Haver� um ponto de verifica��o � direita
aqui e outro aqui.
557
00:50:29,200 --> 00:50:31,200
Sim eu sei. E outro
um aqui.
558
00:50:31,300 --> 00:50:33,300
Olha, � quase de manh�.
Eu estou correndo contra o tempo.
559
00:50:33,600 --> 00:50:35,800
N�o, isso � imposs�vel durante o dia.
560
00:50:35,900 --> 00:50:37,900
Voc� ser� capturado, eles v�o te matar.
561
00:50:40,500 --> 00:50:42,000
Eu vou passar por isso.
562
00:50:44,600 --> 00:50:46,500
N�o era isso que eu queria ouvir.
563
00:50:47,700 --> 00:50:49,500
Voc� est� sendo louco.
564
00:50:49,500 --> 00:50:53,300
Olha, em seis horas e
vinte e oito minutos...
565
00:50:53,200 --> 00:50:56,900
eles v�o bombardear este lugar.
Voc� sabe o que isso significa?
566
00:50:58,300 --> 00:51:00,800
Voc� vai destruir meu pa�s.
567
00:51:05,300 --> 00:51:08,500
Sim. Sim.
568
00:51:09,000 --> 00:51:11,400
A decis�o, gra�as a Deus,
n�o precisei fazer.
569
00:51:12,600 --> 00:51:13,900
E eu sinto muito.
570
00:51:16,600 --> 00:51:18,100
Lamento profundamente.
571
00:51:19,400 --> 00:51:20,900
Eu tenho que ir.
572
00:51:22,000 --> 00:51:23,200
Obrigada.
573
00:51:23,200 --> 00:51:24,400
Esperar.
574
00:51:25,400 --> 00:51:29,000
Meu primo, Rojar, ele tem um caminh�o de frutas.
575
00:51:52,600 --> 00:51:53,600
Quem � esse?
576
00:51:53,700 --> 00:51:57,200
� seu primo Rojar.
Trago-lhe mel�es.
577
00:51:57,600 --> 00:51:59,100
Rojar.
578
00:52:02,200 --> 00:52:04,900
Ah, Rojari Ber.
579
00:52:05,000 --> 00:52:07,800
Amigo, voc� tem cigarros americanos?
580
00:52:29,400 --> 00:52:32,600
Voc� me envia cigarros americanos
n�s dois ganhamos muito dinheiro.
581
00:52:32,500 --> 00:52:34,000
Certo.
E Coca-Cola.
582
00:52:34,000 --> 00:52:35,500
Sim, entre aqui.
583
00:52:38,600 --> 00:52:39,800
Entre Entre.
584
00:52:43,600 --> 00:52:46,400
Ei, o que voc� est� fazendo?
585
00:52:46,900 --> 00:52:52,200
Venda de produtos frescos.
Mel�es, laranjas, cebolas.
586
00:52:52,000 --> 00:52:55,100
Aqui. Para voc�.
587
00:52:55,600 --> 00:52:57,300
- Cigarros americanos?
-N�o.
588
00:52:57,400 --> 00:52:59,600
Eu vou antes que eles estraguem.
589
00:53:01,400 --> 00:53:03,900
Jeber, produza rei.
590
00:53:16,800 --> 00:53:18,900
Quero estes armados e carregados agora.
591
00:53:21,600 --> 00:53:24,400
-Quanto tempo mais?
-Estar� pronto.
592
00:53:26,800 --> 00:53:28,800
Esteja no ar em uma hora.
593
00:53:41,400 --> 00:53:44,400
Ei, me diga, voc� gosta de cowboy americano?
594
00:53:44,300 --> 00:53:47,700
Cala a boca, Rojar.
E o ponto de verifica��o?
595
00:53:47,500 --> 00:53:50,600
Ponto de verifica��o?
N�s dirigimos direto.
596
00:53:50,500 --> 00:53:52,200
E se eles revistarem o caminh�o?
597
00:53:53,600 --> 00:53:58,000
Ent�o descobrimos se o velho carrinho de frutas
pode correr motos.
598
00:54:06,300 --> 00:54:11,000
Bom dia, general, tenho
produzir, fresco para seus pilotos.
599
00:54:11,000 --> 00:54:13,400
Devo me apressar antes que o sol os murche.
600
00:54:13,300 --> 00:54:14,800
Deixe-me ver seus pap�is.
601
00:54:14,900 --> 00:54:17,100
Voc� n�o � um general, voc� � um soldado.
602
00:54:18,000 --> 00:54:20,500
Rojar Jeber, o rei da produ��o.
603
00:54:20,800 --> 00:54:24,800
eu entrego produtos
ao pr�prio coronel. Aqui.
604
00:54:25,600 --> 00:54:28,500
-Isto � para voc� e seu amigo.
-Vamos verificar sua carga.
605
00:54:28,400 --> 00:54:32,100
N�o verifique minha carga. N�o coloque
suas m�os sujas na minha carga.
606
00:54:32,000 --> 00:54:36,100
N�o misture tudo,
gr�o de bico, cenoura, cebola, n�o!
607
00:55:03,000 --> 00:55:07,100
-Deveria ter colocado novas velas de igni��o.
-Multar.
608
00:55:14,500 --> 00:55:18,400
-Eles est�o ganhando.
-Voc� vai como o vento seu carro antigo.
609
00:55:51,600 --> 00:55:53,500
Rojar, dirija mais r�pido.
610
00:56:09,400 --> 00:56:10,500
Pegue minha arma.
611
00:56:16,100 --> 00:56:17,700
Pegue ele,
612
00:56:20,500 --> 00:56:22,100
Rojar, pegue-o.
613
00:56:35,800 --> 00:56:37,700
Ele est� ganhando de n�s.
614
00:56:40,000 --> 00:56:41,200
Droga.
615
00:56:54,300 --> 00:56:56,000
-Chut�-lo.
-Sim mas..
616
00:56:59,600 --> 00:57:01,400
Use estrangulamento.
617
00:57:33,000 --> 00:57:36,700
Pare. Pare. Vire-o ao redor.
Virar o jogo.
618
00:57:37,200 --> 00:57:40,400
Que? Voc� est� louco?
Volte.
619
00:57:40,600 --> 00:57:43,700
Direita. Direita.
620
00:57:51,200 --> 00:57:53,400
Faltam apenas duas horas
no rel�gio, senhor.
621
00:57:53,300 --> 00:57:55,100
A transportadora est� na esta��o?
622
00:57:55,200 --> 00:57:58,700
Sim senhor. O Almirante est� dando a asa
comandantes seu briefing final agora.
623
00:57:58,600 --> 00:58:00,000
Bom.
624
00:58:04,600 --> 00:58:05,800
Senhor, eu tenho os melhores pilotos de ca�a
625
00:58:05,800 --> 00:58:07,800
esperando o imediato
partida ao seu comando.
626
00:58:07,800 --> 00:58:09,700
Nossas informa��es nos levam a acreditar
627
00:58:09,800 --> 00:58:13,400
o presidente vai atualizar
a situa��o para Defcon 3.
628
00:58:13,200 --> 00:58:16,500
�, portanto, imperativo
que voc� tire Stone...
629
00:58:16,400 --> 00:58:18,300
antes que o Nova possa ser lan�ado.
630
00:58:18,300 --> 00:58:21,200
Certifique-se de queimar
tudo, nada mais.
631
00:58:21,100 --> 00:58:22,600
Senhor, qual � o nosso alvo principal?
632
00:58:22,600 --> 00:58:26,700
Destrua o aer�dromo, o hangar
e quaisquer depend�ncias nas proximidades.
633
00:58:26,500 --> 00:58:27,500
Sim senhor.
634
00:58:27,600 --> 00:58:32,700
Boa sorte, tenente.
Voc� pode estar fora da �ltima linha de defesa.
635
00:58:32,500 --> 00:58:34,800
Sim, senhor, eu vou pegar meus homens
imediatamente no ar.
636
00:58:39,500 --> 00:58:41,300
Traga-me o Presidente.
637
00:59:05,400 --> 00:59:07,400
Os avi�es est�o a c�u aberto.
638
00:59:09,100 --> 00:59:10,300
Sim.
639
00:59:11,300 --> 00:59:13,400
Provavelmente colocaram Jannick naquele hangar.
640
00:59:13,500 --> 00:59:17,100
Ent�o, por que voc� ajuda este homem?
Quem � ele para voc�? Um amigo?
641
00:59:21,900 --> 00:59:23,600
Definitivamente n�o � um amigo.
642
00:59:25,400 --> 00:59:28,400
Voc� n�o gosta deste homem, mas
voc� se arrisca para resgat�-lo.
643
00:59:28,300 --> 00:59:30,000
Ele � meu parceiro,
Eu n�o vou embora sem ele.
644
00:59:30,100 --> 00:59:31,500
Mesmo que isso te mate?
645
00:59:31,600 --> 00:59:35,000
Eu prefiro morrer fazendo o que � certo
do que viver fazendo o que � errado.
646
00:59:35,000 --> 00:59:36,100
Voc� � um bom homem.
647
00:59:39,500 --> 00:59:41,900
Eu gostaria que houvesse mais homens
como voc� no meu pa�s.
648
00:59:45,700 --> 00:59:47,400
Obrigada.
649
00:59:55,500 --> 00:59:58,600
Eu pensei que o cowboy americano
n�o beijo menina.
650
01:00:01,100 --> 01:00:02,700
�s vezes eles fazem.
651
01:00:09,600 --> 01:00:12,600
Senhor, Connors e Jannick
ainda est�o na �rea.
652
01:00:12,600 --> 01:00:16,100
Eu sei, coronel, eles ainda
tem duas horas restantes.
653
01:00:16,300 --> 01:00:19,200
Temos que dar-lhes tempo
para recuperar o Nova intacto.
654
01:00:19,400 --> 01:00:23,500
Se o fizerem, vou cancelar.
Se n�o...
655
01:00:43,000 --> 01:00:47,100
Este � o l�der do esquadr�o. Nosso ETA para.
O alvo � uma hora quatro sete minutos.
656
01:00:47,000 --> 01:00:52,300
Nossos pedidos s�o para assar e torrar.
Sem sobreviventes.
657
01:01:22,900 --> 01:01:24,900
Patrulha a Pedra, Patrulha a Pedra.
658
01:01:25,300 --> 01:01:26,400
O que � isso?
659
01:01:26,500 --> 01:01:28,300
Senhor, estamos sendo atacados.
660
01:01:28,800 --> 01:01:30,500
-� Connors.
-Venha.
661
01:01:30,400 --> 01:01:32,100
-Voc� est� morto, Ratcher.
-Guarde-o.
662
01:01:32,100 --> 01:01:33,900
Voc�s dois est�o mortos.
663
01:02:07,900 --> 01:02:09,100
Atr�s de voc�!
664
01:02:26,800 --> 01:02:28,800
-Mela.
-Sim?
665
01:02:30,700 --> 01:02:31,700
Mela.
666
01:02:37,200 --> 01:02:38,200
Levante.
667
01:02:42,900 --> 01:02:44,700
Voc�s dois, homens, venham aqui!
668
01:02:45,300 --> 01:02:46,600
Voc� est� bem?
669
01:02:47,200 --> 01:02:48,400
Nunca melhor.
670
01:02:49,900 --> 01:02:51,200
Voc� n�o deveria ter vindo aqui.
671
01:02:51,600 --> 01:02:54,900
Voc� deveria ter colocado sua bunda nisso
avi�o e deu o fora daqui.
672
01:02:55,900 --> 01:02:58,800
Sua vida estava em minhas m�os, lembra?
673
01:03:02,200 --> 01:03:03,700
Eu n�o disse nada a eles.
674
01:03:04,600 --> 01:03:05,900
Eu sei.
675
01:03:06,800 --> 01:03:09,700
-Voc� pode voar?
-Como um p�ssaro.
676
01:03:10,200 --> 01:03:14,800
Bom, eu vou precisar de cobertura
fogo e que Nova n�o � UAB.
677
01:03:14,600 --> 01:03:17,500
Vince, Ratcher est� vivo.
678
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
Ele roubou o Nova, fingiu sua pr�pria morte.
679
01:03:22,000 --> 01:03:23,400
Como voc� sabe disso?
680
01:03:23,400 --> 01:03:25,300
Porque eu vi o idiota.
681
01:03:25,900 --> 01:03:28,300
Ele vai voar o
miss�o de bombardeio para eles.
682
01:03:28,600 --> 01:03:30,000
Ele est� t�o doente quanto eles.
683
01:03:30,000 --> 01:03:33,300
Merda. Eu tenho mais muni��o.
Vamos l�.
684
01:03:33,200 --> 01:03:34,300
Vamos.
685
01:03:37,900 --> 01:03:40,500
Ent�o, este � o seu dia.
686
01:03:43,400 --> 01:03:44,800
O dia em que voc� morrer.
687
01:04:29,200 --> 01:04:32,200
Ratcher, o avi�o. V�, v� agora.
688
01:04:33,600 --> 01:04:35,400
Me proteja. Merda.
689
01:05:01,600 --> 01:05:03,300
Agora. Jogada. Vai.
690
01:05:10,600 --> 01:05:11,700
Mela.
691
01:05:51,500 --> 01:05:54,200
OK, o ETA para o alvo � de dois, tr�s minutos.
692
01:05:54,100 --> 01:05:55,900
Olhe caras vivos, olhe afiado.
693
01:05:56,200 --> 01:05:59,900
Mantenha suas �guias abertas,
n�o quero surpresas.
694
01:06:11,200 --> 01:06:12,400
Jannick.
695
01:06:13,800 --> 01:06:14,800
N�o.
696
01:06:19,000 --> 01:06:20,200
N�o.
697
01:06:23,100 --> 01:06:24,400
Jannick.
698
01:06:24,600 --> 01:06:27,300
Estou quase acordado agora, parceiro.
699
01:06:28,100 --> 01:06:30,300
Vamos.
Comum, vamos.
700
01:06:30,500 --> 01:06:33,600
N�o. Voc� tenta me tirar
aqui n�s dois vamos morrer.
701
01:06:33,500 --> 01:06:34,900
N�o.
702
01:06:35,500 --> 01:06:37,200
Voc� me d� o escravo.
703
01:06:37,900 --> 01:06:39,700
Explodir este lugar para o inferno.
704
01:06:42,500 --> 01:06:43,700
Vamos.
705
01:07:00,400 --> 01:07:02,100
Voc� d� a eles o inferno, parceiro.
706
01:07:04,500 --> 01:07:06,500
Voc� d� a eles, Inferno.
707
01:07:15,800 --> 01:07:17,000
Ratch.
708
01:07:20,200 --> 01:07:21,400
Abaixe a arma.
709
01:07:23,100 --> 01:07:24,800
Eu disse abaixe.
710
01:07:34,200 --> 01:07:36,800
Vicente, prazer em v�-lo novamente.
711
01:07:36,900 --> 01:07:39,900
-Que diabos voc� est� fazendo, Ratch?
-Ficando rico.
712
01:07:39,800 --> 01:07:41,200
Ficando rico?
713
01:07:41,200 --> 01:07:43,600
Voc� sabe quanto
Estou sendo pago por isso?
714
01:07:43,900 --> 01:07:46,600
Isso � trai��o, Ratch.
Isso � trai��o.
715
01:08:51,500 --> 01:08:56,200
Connors escapou.
Vamos retomar nossa vida.
716
01:08:58,900 --> 01:09:01,200
Aten��o, l�der do esquadr�o GS.
717
01:09:01,100 --> 01:09:03,300
Este � o l�der do esquadr�o GS.
718
01:09:03,400 --> 01:09:05,900
O americano roubou meu avi�o Nova.
719
01:09:06,800 --> 01:09:10,900
Atire nele.
Repito, derrube-o.
720
01:09:10,800 --> 01:09:12,600
Copie isso, m�ssil armado e pronto.
721
01:09:41,400 --> 01:09:42,600
Comum!
722
01:09:49,800 --> 01:09:51,100
Vamos! Vamos.
723
01:10:17,300 --> 01:10:22,200
Meu velho amigo Sr. Jannick.
N�o t�o arrogante agora, hein?
724
01:10:23,900 --> 01:10:25,400
Hora de morrer, Capit�o.
725
01:10:25,400 --> 01:10:28,100
Espere, eu tenho algo para voc�.
726
01:10:30,900 --> 01:10:32,700
O pequeno presente de despedida de Jannick.
727
01:10:37,300 --> 01:10:40,500
Cortesia da For�a A�rea dos Estados Unidos.
728
01:10:44,100 --> 01:10:45,600
Idiota.
729
01:12:22,300 --> 01:12:25,400
Oi, Kemosabe.
Kemosabe.
730
01:12:30,400 --> 01:12:31,800
Conseguimos.
731
01:12:40,200 --> 01:12:43,200
Edwards, aqui � o Trov�o Negro.
Connors, voc� l�?
732
01:12:43,100 --> 01:12:44,600
Vicente, General Barnes.
V� em frente.
733
01:12:44,700 --> 01:12:47,200
Geral, a boa not�cia
� que eu tenho o Nova.
734
01:12:47,400 --> 01:12:50,800
Estou no ponto dezessete
0 quatro tr�s graus leste.
735
01:12:50,600 --> 01:12:53,200
E o Tr�pico de C�ncer,
rumo ao norte.
736
01:12:53,100 --> 01:12:55,800
Roger, Vince, copie isso.
Qual � a m� not�cia?
737
01:12:55,800 --> 01:12:58,400
Estou carregando duas grandes bombas da NBC.
738
01:12:58,400 --> 01:13:02,100
Tenho medo se eu levar um golpe e cair
Levo meio continente comigo.
739
01:13:02,000 --> 01:13:03,500
Roger, Vince, aguardem um.
740
01:13:04,400 --> 01:13:05,400
Voc� estava certo, senhor.
741
01:13:05,400 --> 01:13:08,000
Essas bombas t�m biol�gico
capacidade, bem como nuclear.
742
01:13:07,900 --> 01:13:10,600
D�-me todas as informa��es poss�veis
cen�rios de precipita��o, Coronel.
743
01:13:10,600 --> 01:13:12,100
Sim senhor.
744
01:13:21,400 --> 01:13:23,700
Vince, temos um esquadr�o
cinco minutos a leste de voc�.
745
01:13:24,200 --> 01:13:27,200
N�o posso ir para o leste, tenho Ratcher no meu seis.
746
01:13:27,500 --> 01:13:28,800
Ratcher?
Ratcher est� morto.
747
01:13:28,900 --> 01:13:31,400
N�o, senhor, ele fingiu sua morte
para roubar a Nova.
748
01:13:34,300 --> 01:13:37,300
Desculpe. Senhor, eu tenho que te cortar.
Tenho Ratcher no meu encal�o.
749
01:13:56,600 --> 01:14:00,000
Voc� est� entrando no espa�o a�reo franc�s,
por favor, identifique-se.
750
01:14:00,000 --> 01:14:03,500
Se voc� n�o se identificar, voc�
ser� abatido. Voc� entende?
751
01:14:03,300 --> 01:14:06,000
N�o atire, repito, n�o atire.
752
01:14:05,900 --> 01:14:09,300
Eu sou um piloto da For�a A�rea Americana
sendo perseguido por aeronaves hostis.
753
01:14:09,200 --> 01:14:11,600
Vince, voc� tem que manter Ratcher
fora de sua cauda. A ajuda est� a caminho,
754
01:14:11,500 --> 01:14:13,300
Apenas espere por mais tr�s minutos.
755
01:14:23,400 --> 01:14:27,300
Desista, Vicente,
voc� sabe que eu sou o melhor piloto.
756
01:14:27,200 --> 01:14:30,000
Ei, Ratchet, eu aprendi alguns truques
desde ent�o, acho que voc� vai gostar deles.
757
01:14:29,900 --> 01:14:33,100
Truques.
Isso � tudo que eles s�o, Vincent.
758
01:14:33,700 --> 01:14:36,200
eu posso voar para fora de voc�
em um �nibus escolar.
759
01:14:38,400 --> 01:14:42,400
Um golpe bem colocado pode
derrubar o avi�o inteiro.
760
01:14:43,100 --> 01:14:44,700
Derrube a Europa.
761
01:14:46,400 --> 01:14:49,000
Stone est� morto, Tom,
n�o h� quem pague por isso.
762
01:14:49,000 --> 01:14:50,600
j� fui pago.
763
01:14:50,800 --> 01:14:53,800
Voc� pereceu, torne agrad�vel a vingan�a.
764
01:14:54,500 --> 01:14:56,800
Largue a carga, Vincent,
Eu vou deixar voc� viver?
765
01:14:57,100 --> 01:14:58,800
Podemos ser parceiros.
766
01:14:58,800 --> 01:15:01,400
Por que voar um contra o outro
quando podemos voar juntos?
767
01:15:01,400 --> 01:15:04,200
Matar milh�es de pessoas?
Vamos, Ratch, para qu�?
768
01:15:04,100 --> 01:15:05,800
Por milh�es de d�lares.
769
01:15:06,500 --> 01:15:08,300
O que voc� se importa com essas pessoas?
770
01:15:08,200 --> 01:15:11,900
Daqui de cima, eles n�o s�o nada.
T�o pequenos que voc� nem consegue v�-los.
771
01:15:11,900 --> 01:15:14,500
Se voc� pudesse obter uma centena
d�lares para cada um que morreu.
772
01:15:14,700 --> 01:15:16,400
Desculpe, Tom, sem acordo.
773
01:15:19,800 --> 01:15:21,700
Eu sou o �nico que est� arrependido.
774
01:15:24,200 --> 01:15:27,200
Se o Nova for derrubado na Europa
o g�s vai se espalhar assim.
775
01:15:28,100 --> 01:15:29,100
12 horas.
776
01:15:30,200 --> 01:15:31,400
24 horas.
777
01:15:32,300 --> 01:15:33,700
36 horas.
778
01:15:34,700 --> 01:15:35,800
48 horas.
779
01:15:36,600 --> 01:15:37,600
Jesus.
780
01:17:34,700 --> 01:17:37,600
Voc� n�o pode me bater porque
voc� n�o pode me ver, Ratch.
781
01:17:37,600 --> 01:17:39,600
Eu n�o tenho que te ver, Vincent,
782
01:17:40,300 --> 01:17:42,600
Eu s� tenho que prever onde voc� est�.
783
01:18:22,600 --> 01:18:24,800
Merda, ca�adores de calor.
784
01:18:38,900 --> 01:18:40,300
Est� bem atr�s de voc�, Connors.
785
01:18:43,100 --> 01:18:46,900
Oi, Ratch.
Voc� me ensinou, voc� ensinou Jannick.
786
01:18:46,900 --> 01:18:48,900
Mas voc� esqueceu de ensinar a si mesmo.
787
01:19:18,500 --> 01:19:20,700
Edwards, aqui � o Trov�o Negro.
Voc� l�?
788
01:19:24,900 --> 01:19:27,800
Amea�a neutralizada.
Estou a caminho de casa.
789
01:19:32,500 --> 01:19:37,700
Almirante, a situa��o � difusa.
Voc� pode cancelar seus meninos.
790
01:19:37,600 --> 01:19:41,400
�timo �timo.
Mike, pode cancelar os B-3.
791
01:19:41,200 --> 01:19:43,100
O trabalho foi cuidado.
792
01:19:43,100 --> 01:19:46,700
E muito bem
cuidado se assim posso dizer.
793
01:19:48,700 --> 01:19:51,200
Vince, �timo trabalho.
794
01:19:57,300 --> 01:20:01,100
Sony, vermelho. Connors os pegou
desta vez, vamos peg�-los na pr�xima vez.
795
01:20:01,700 --> 01:20:03,000
Vamos levar para casa.
796
01:20:11,100 --> 01:20:13,500
-Bom trabalho, Coronel.
-Voc� tamb�m, senhor.
797
01:20:16,700 --> 01:20:17,900
Vamos tomar uma bebida.
798
01:20:40,700 --> 01:20:41,900
Como voc� est�?
799
01:21:02,600 --> 01:21:03,800
Bem-vindo de volta, Vicente.
800
01:21:06,500 --> 01:21:08,300
Lamento saber sobre o Capit�o Jannick.
801
01:21:09,100 --> 01:21:11,100
Obrigado, senhor, ele � um bom homem.
802
01:21:11,500 --> 01:21:13,700
Vince, eles ser�o uma medalha
nisso para voc�.
803
01:21:16,600 --> 01:21:17,700
Senhor...
804
01:21:21,000 --> 01:21:23,100
Se algu�m merece uma medalha,
805
01:21:27,500 --> 01:21:28,800
� Jannick.
806
01:21:31,000 --> 01:21:32,400
D� a ele, senhor.
807
01:21:39,900 --> 01:21:43,200
Inferno de uma miss�o, senhor.
Eu n�o achava que ele poderia retir�-lo.
808
01:21:43,500 --> 01:21:45,000
Tem toda a raz�o, coronel.
809
01:21:46,800 --> 01:21:50,500
Eu odeio mencionar isso agora, senhor,
mas tem mais uma coisa.
810
01:21:50,300 --> 01:21:51,400
Sim o que � isso?
811
01:21:51,500 --> 01:21:54,900
Aquele SR71. Ainda est� fora
no deserto da L�bia, senhor.
812
01:21:57,800 --> 01:21:59,100
Voc� tem raz�o.
813
01:22:00,300 --> 01:22:02,800
E h� apenas um homem
quem pode entrar e pegar.
814
01:22:05,000 --> 01:22:06,500
Ah, Vicente.
66500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.