All language subtitles for Black Thunder - O Resgate (1998)1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,000 --> 00:03:09,800 Todos os sistemas em movimento, esperando seu pedido, senhor. 2 00:03:09,800 --> 00:03:11,100 Obrigado, coronel. 3 00:03:25,100 --> 00:03:27,900 Eu tenho F-16 �s 10 e duas horas. 4 00:03:30,700 --> 00:03:35,800 -Roger, isso � um fantasma. Vamos pega-lo. -Estou bem na sua ala, chefe. 5 00:03:42,600 --> 00:03:44,600 -L� vai ele. -Eu estou com ele. 6 00:03:46,100 --> 00:03:48,100 Voc� fica para tr�s, eu levo ele. 7 00:03:51,900 --> 00:03:55,800 Bogey � vista. Fechando para marcar 0,7. 8 00:03:58,200 --> 00:04:00,200 Estou chegando no 6. 9 00:04:12,500 --> 00:04:15,600 Mel para Edwards, em espera para ir ativo em minha marca. 10 00:04:21,500 --> 00:04:25,000 Obtendo uma corre��o, bloqueando o alvo. 11 00:04:34,100 --> 00:04:35,400 Peguei voc�. 12 00:04:35,400 --> 00:04:38,700 - As catracas t�m um cadeado, senhor. -Eu te disse, ele � o melhor. 13 00:04:41,000 --> 00:04:43,300 Nova, acione furtividade ativa em minha marca. 14 00:04:43,500 --> 00:04:47,300 3, 2, 1, marca. 15 00:05:01,000 --> 00:05:04,900 Azul 2, perdi contato com nosso bandido. Voc� tem um positivo? 16 00:05:04,700 --> 00:05:07,700 Acabou. D� uma olhada no seu FLARE. 17 00:05:07,600 --> 00:05:11,000 Nenhum sinal dele no HOZ, o FLARE ou o E-O, senhor. 18 00:05:10,900 --> 00:05:14,100 A linha do localizador de destino est� em branco, intervalo para segmentar negativo. 19 00:05:14,000 --> 00:05:15,500 Taxa de fechamento zero. Nada. 20 00:05:15,500 --> 00:05:18,700 -E quanto ao contato visual? -Agora voc� o v�, agora n�o. 21 00:05:18,600 --> 00:05:21,700 Ele n�o est� em nenhuma de nossas telas e n�o o vejo por a�. 22 00:05:24,300 --> 00:05:26,200 Um avi�o n�o pode simplesmente desaparecer. 23 00:05:37,700 --> 00:05:39,100 De onde diabos ele veio? 24 00:05:41,800 --> 00:05:43,200 Incr�vel. 25 00:05:59,400 --> 00:06:01,200 Tentando manobras evasivas. 26 00:06:05,900 --> 00:06:07,400 Armas engajadas. 27 00:06:08,800 --> 00:06:10,500 N�o consigo sacudi-lo, merda! 28 00:06:14,500 --> 00:06:15,700 Bloquear. 29 00:06:18,300 --> 00:06:20,100 M�ssil do lado do fogo. 30 00:06:21,700 --> 00:06:26,400 Azul 1, voc� foi marcado. Abortar sua miss�o e retornar � base. 31 00:06:26,900 --> 00:06:28,200 Merda. 32 00:06:45,600 --> 00:06:46,900 Vamos agitar. 33 00:06:49,700 --> 00:06:51,200 A todo vapor. 34 00:07:00,500 --> 00:07:02,400 N�o consigo v�-lo, n�o consigo v�-lo. 35 00:07:07,900 --> 00:07:09,400 Ratcher foi marcado. 36 00:07:14,400 --> 00:07:15,800 Ratcher foi marcado. 37 00:07:16,700 --> 00:07:21,200 Desculpe, Tom. Voc� � o melhor que temos mas ningu�m pode vencer a tecnologia Nova. 38 00:07:21,300 --> 00:07:23,600 V� em frente e continue para o ponto de encontro Delta. 39 00:07:30,600 --> 00:07:34,900 Isso � um PK de 95%, Salpique dois F-16. 40 00:07:35,000 --> 00:07:36,500 Belo trabalho, Nova. 41 00:07:38,400 --> 00:07:40,700 Essa � uma pe�a impressionante de hardware que voc� tem l�. 42 00:07:40,700 --> 00:07:44,200 Obrigado, senhor. Black Thunder retornando � base. 43 00:07:48,600 --> 00:07:50,400 Rog�rio, Nova. Bom trabalho. 44 00:07:50,400 --> 00:07:52,600 -Parab�ns, Coronel. -Obrigado, senhor. 45 00:07:52,700 --> 00:07:57,100 Evento Tom n�o conseguiu passar pelo Nova. Demos-lhe uma baita surpresa. 46 00:07:57,000 --> 00:07:58,700 Sim, senhor, tenho certeza que sim. 47 00:08:16,600 --> 00:08:18,700 General Barnes... Bom trabalho... 48 00:08:18,700 --> 00:08:19,700 -Obrigado. -Bom trabalho. 49 00:08:19,800 --> 00:08:20,800 � uma corrida de leite, senhor. 50 00:08:20,800 --> 00:08:23,800 Eu poderia ter explodido aqueles F-16 do c�u se voc� tivesse me dado alguma palavra. 51 00:08:23,800 --> 00:08:28,600 Eu sei que voc� poderia ter, eu sei. N�s vamos amanh� � nosso �ltimo exerc�cio de teste. 52 00:08:28,400 --> 00:08:30,900 Depois disso vamos de prot�tipo para produ��o. 53 00:08:31,200 --> 00:08:32,900 Est� me mandando para Bagd�, senhor? 54 00:08:33,000 --> 00:08:34,700 Dos seus l�bios aos ouvidos de Deus. 55 00:08:34,800 --> 00:08:38,200 Agora, infelizmente, estou apenas colocando Nellis em alerta total. 56 00:08:38,100 --> 00:08:41,000 Todos, do General Sorenson ao o zelador estar� procurando por voc�. 57 00:08:40,900 --> 00:08:43,200 Voc� entra l�, eu te pago o jantar. 58 00:08:43,500 --> 00:08:46,500 Senhor, posso provar essa lagosta agora. 59 00:08:46,600 --> 00:08:48,300 Eu aposto que voc� consegue. 60 00:08:53,000 --> 00:08:54,700 Edwards, temos um problema. 61 00:08:54,700 --> 00:08:58,100 Senhor, Ratcher est� relatando um mau funcionamento. 62 00:08:57,900 --> 00:09:01,200 -Fale com ele, Capitao. -Azul 1, qual � o seu status, acabou? 63 00:09:02,200 --> 00:09:04,300 Azul 1 para Edwards, voc� copia? 64 00:09:06,800 --> 00:09:10,200 Chama fora! N�s perdemos ambos os motores traseiros. 65 00:09:10,000 --> 00:09:11,800 Indo para baixo. Base..base! 66 00:09:11,800 --> 00:09:14,700 -Senhor, ele tem uma chama apagada. -Tom, d� o fora da�. 67 00:09:18,700 --> 00:09:20,900 Ele est� perdendo altitude rapidamente, Azul 1, ejete. 68 00:09:29,800 --> 00:09:31,200 Ejetar, ejetar. 69 00:09:31,200 --> 00:09:33,800 N�o � poss�vel ejetar. A for�a G � muito forte. 70 00:09:36,900 --> 00:09:39,500 -Perdemos todo o contato de radar. -Ele teve tempo de ejetar? 71 00:09:39,400 --> 00:09:41,400 -N�o parece bom. -Droga. 72 00:09:42,400 --> 00:09:44,800 OK, vou informar o General Barnes. 73 00:09:52,200 --> 00:09:53,800 -Senhor. -Sim, Coronel. 74 00:09:53,900 --> 00:09:57,000 -O avi�o do Coronel Ratcher caiu. -O que? 75 00:09:56,900 --> 00:09:59,900 -Ele caiu a alguns quil�metros de dist�ncia. -O que diabos aconteceu? 76 00:09:59,800 --> 00:10:03,000 Aparentemente uma chama apagada. Busca e resgate come�ando sua investiga��o agora. 77 00:10:02,900 --> 00:10:04,900 -Ele saiu? -N�o senhor. 78 00:10:05,800 --> 00:10:07,000 Como diabos isso aconteceu? 79 00:10:07,000 --> 00:10:09,900 Torn Ratcher � um dos melhores pilotos que j� tivemos. 80 00:10:35,700 --> 00:10:38,300 -O que temos aqui? -Uma surpresa. 81 00:10:44,800 --> 00:10:46,000 Muito legal. 82 00:10:50,800 --> 00:10:51,600 Impressionante. 83 00:11:08,100 --> 00:11:09,200 N�o. 84 00:11:10,800 --> 00:11:13,500 -Quem � esse? -Campo de base. 85 00:11:14,000 --> 00:11:16,700 Eles provavelmente passaram N�o preenchi meus relat�rios. 86 00:11:20,400 --> 00:11:23,100 Sim senhor. Sim, imediatamente. 87 00:11:24,500 --> 00:11:26,200 Ei, querida. Uh, 88 00:11:29,900 --> 00:11:32,400 Voc� n�o vai acreditar isso, mas eu tenho que ir. 89 00:11:32,400 --> 00:11:33,700 Voc� est� brincando. 90 00:11:34,400 --> 00:11:36,000 Cara, eu gostaria de estar. 91 00:11:36,800 --> 00:11:40,300 Podemos fazer isso amanh�? 92 00:11:41,100 --> 00:11:44,300 -Tenho escolha? -Obrigado. 93 00:11:45,700 --> 00:11:46,900 OK. 94 00:12:28,800 --> 00:12:29,900 Oi, Nick. 95 00:12:31,500 --> 00:12:32,700 Como vai? 96 00:12:58,000 --> 00:12:59,100 Usuario. 97 00:13:00,800 --> 00:13:02,400 -Manh�. -Manh�. 98 00:13:02,400 --> 00:13:03,800 Voc� est� preparado para isso hoje? 99 00:13:04,100 --> 00:13:05,900 Sim. Claro, pronto como eu nunca vou ele. 100 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Bom. 101 00:13:07,000 --> 00:13:09,900 Equipe de investiga��o vai querer conversar para voc� sobre Torn quando voc� voltar. 102 00:13:09,800 --> 00:13:11,500 Claro, sim, configure-o. 103 00:13:16,300 --> 00:13:17,300 Cavalheiros. 104 00:13:17,500 --> 00:13:21,000 Hoje o Nova enfrenta os melhores sistema de detec��o de aeronaves do mundo. 105 00:13:20,900 --> 00:13:22,600 Uma Base da For�a A�rea dos Estados Unidos. 106 00:13:22,600 --> 00:13:25,400 Senhor, voc� realmente acha que o Nova pode passar pelo radar de Nellis 107 00:13:25,300 --> 00:13:26,200 e rede de ca�a patrulha? 108 00:13:26,300 --> 00:13:28,200 Eles est�o trancados como um tambor. 109 00:13:28,100 --> 00:13:29,800 N�o s� o Nova passar�, 110 00:13:29,800 --> 00:13:31,600 mas o Coronel Moore vai soltar uma carga fict�cia... 111 00:13:31,600 --> 00:13:34,000 bem no meio da pista um. 112 00:13:34,000 --> 00:13:38,000 Quando ele conseguir, ele ser� o come�o de uma nova era na tecnologia furtiva. 113 00:13:38,900 --> 00:13:39,900 Capit�o. 114 00:13:39,900 --> 00:13:42,900 Nova 1, voc� est� agora liberado para decolagem. 115 00:14:12,200 --> 00:14:16,700 Senhor, �ltimo contato de radar com o Nova estava aqui, isso foi h� 15 minutos. 116 00:14:16,400 --> 00:14:19,100 Ele deveria ter chegado Nellis dois minutos depois disso. 117 00:14:19,400 --> 00:14:22,500 Agora, se ele ainda est� camuflado ele est� em territ�rio experimental. 118 00:14:22,400 --> 00:14:24,500 Nunca estivemos t�o ativos antes. 119 00:14:24,500 --> 00:14:26,400 E Nellis n�o tem confirma��o de queda de carga? 120 00:14:26,400 --> 00:14:28,000 Tudo bem, Capit�o, vamos quebrar o sil�ncio do r�dio. 121 00:14:28,000 --> 00:14:31,600 Sim senhor. Nova, Edwards, voc� copia? 122 00:14:32,500 --> 00:14:34,600 Quebre o sil�ncio do r�dio e responda, Nova. 123 00:14:35,500 --> 00:14:36,700 Nova, voc� copia? 124 00:14:36,700 --> 00:14:38,400 N�o h� nada, senhor. 125 00:14:39,400 --> 00:14:42,900 Certo, Coronel, fa�a Nellis come�ar um opera��o de busca e salvamento imediatamente. 126 00:14:43,400 --> 00:14:45,700 -H� uma outra possibilidade, senhor. -Sim? 127 00:14:45,700 --> 00:14:48,500 O Coronel Moore sumiu com o avi�o. 128 00:14:48,900 --> 00:14:50,800 Eu escolhi a dedo o Coronel para este projeto. 129 00:14:50,800 --> 00:14:53,400 Voei com o pai dele no Vietn�, maldito seja. 130 00:14:54,100 --> 00:14:56,400 Este homem n�o roubaria meu avi�o. 131 00:15:01,200 --> 00:15:02,900 Stone, aqui � o Trov�o Negro. 132 00:15:02,900 --> 00:15:05,100 Black Thunder to Stone, voc� copia? 133 00:15:05,400 --> 00:15:09,100 -H�, h�, h�. Vai Trov�o Negro. -O Nova est� seguro. 134 00:15:08,900 --> 00:15:10,900 Excelente, excelente. 135 00:15:10,900 --> 00:15:13,600 -Prossiga para a fase 2. -Entendido. 136 00:15:18,400 --> 00:15:22,300 Senhor, o Coronel Moore passou ponto de verifica��o de seguran�a esta manh�, 137 00:15:22,100 --> 00:15:25,600 Tr�s conjuntos de bon�s azuis viram seu ID cart�o, seu polegar imprime nos registros. 138 00:15:25,500 --> 00:15:28,500 E ningu�m mais teve acesso ao notebooks, incluindo nossos outros pilotos? 139 00:15:28,400 --> 00:15:30,900 -Direita. -Enquanto n�o h� como obter uma corre��o de radar. 140 00:15:30,800 --> 00:15:33,400 E Nellis n�o tem relat�rios de destro�os na �rea. 141 00:15:33,300 --> 00:15:35,900 Droga. Venha comigo, Coronel. 142 00:15:39,100 --> 00:15:41,700 H� algo meio engra�ado sobre perdermos um avi�o furtivo. 143 00:15:41,600 --> 00:15:43,100 N�o estou rindo, Coronel: 144 00:15:43,100 --> 00:15:45,600 O que quero dizer, senhor, � que constru�mos um avi�o de guerra invis�vel e... 145 00:15:45,500 --> 00:15:46,900 Eu sabia o que voc� quer dizer. 146 00:15:47,000 --> 00:15:49,500 Fa�a o CIO iniciar um sat�lite re-con imediatamente. 147 00:15:49,400 --> 00:15:51,900 E eu quero um SR71 abastecido e pronto para ir. 148 00:15:51,900 --> 00:15:55,800 -Sim senhor. -E Coronel, chame Vince Connors. 149 00:16:16,400 --> 00:16:17,600 OK pronto? 150 00:16:19,200 --> 00:16:21,200 Quais s�o as quatro for�as do v�o? 151 00:16:21,200 --> 00:16:26,200 Uh, as quatro for�as... Impulso, Arraste, Eleva��o e Peso. 152 00:16:25,900 --> 00:16:28,300 Voc� � muito bom, Winston. 153 00:16:28,300 --> 00:16:30,500 Ent�o, voc� vai me deixar pilotar o avi�o agora? 154 00:16:31,300 --> 00:16:34,000 Como eu disse, voc� tem para aprender essas coisas. 155 00:16:35,500 --> 00:16:38,600 O b�sico, como esse cara aqui. V� esse cara? 156 00:16:38,500 --> 00:16:41,300 Tom Ratcher, ensinou-me tudo o que sei. 157 00:16:41,500 --> 00:16:43,100 Ele � o melhor piloto que existe. 158 00:16:44,600 --> 00:16:47,900 -E sabe de uma coisa? -Ele foi seu professor. 159 00:16:47,700 --> 00:16:51,200 Voc� entendeu. Voc� � inteligente, quer saber? Voc� sabe tudo. 160 00:16:59,600 --> 00:17:02,400 Whiskey tango delta 71, voc� copia? 161 00:17:05,000 --> 00:17:07,300 Este � Whisky Tango Delta, c�pia. 162 00:17:07,400 --> 00:17:09,600 Connors, voc� deve retornar para o aer�dromo imediatamente... 163 00:17:09,500 --> 00:17:14,000 por ordem do General Barnes, USAF. Esta � uma emerg�ncia nacional. 164 00:17:14,100 --> 00:17:15,600 Copie, voltando. 165 00:17:20,600 --> 00:17:23,100 Acho que vamos ter para encurtar este dia. 166 00:17:34,000 --> 00:17:36,600 Este � Eduardo Base da For�a A�rea, para Nova 1. 167 00:17:36,500 --> 00:17:39,200 Voc� foi detectado pelos sat�lites Eye In the Sky. 168 00:17:39,200 --> 00:17:40,300 Pelo poder e autoridade 169 00:17:40,300 --> 00:17:42,400 do presidente da Estados Unidos da Am�rica, 170 00:17:42,400 --> 00:17:45,400 voc� est� aqui ordenado para pousar imediatamente. 171 00:17:59,400 --> 00:18:01,700 -Desculpe, senhor, perdemos ele de novo. -Droga. 172 00:18:18,500 --> 00:18:20,900 -Senhor, como vai? -Vince, n�o estou bem. 173 00:18:20,800 --> 00:18:21,800 Qual � o problema? 174 00:18:21,900 --> 00:18:24,900 Vince, o que estou prestes a dizer a voc� n�o saia deste pr�dio, entendeu? 175 00:18:24,800 --> 00:18:25,900 Sim senhor. 176 00:18:25,900 --> 00:18:28,500 Hoje cedo um de nossos aeronave experimental, a Nova, 177 00:18:28,500 --> 00:18:30,100 foi roubado desta base. 178 00:18:30,500 --> 00:18:32,300 -Roubado? -Roubado. 179 00:18:32,700 --> 00:18:36,400 A Nova � um projeto preto, ultra top segredo. Codinome Trov�o Negro. 180 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 Ele incorpora o padr�o tecnologia furtiva... 181 00:18:38,400 --> 00:18:41,400 mas acrescenta algo novo, um sistema furtivo ativo. 182 00:18:41,600 --> 00:18:43,600 Ativo? O que voc� quer dizer ativo? 183 00:18:43,600 --> 00:18:46,800 Voc� est� familiarizado com a caixa preta ECM no SR71? 184 00:18:47,300 --> 00:18:48,900 Sim, o bloqueador de radar. 185 00:18:48,900 --> 00:18:49,900 Sim. 186 00:18:50,000 --> 00:18:52,800 Tivemos uma equipe trabalhando em melhorias nos �ltimos trinta e cinco anos. 187 00:18:52,800 --> 00:18:56,000 O que eles inventaram � furtividade ativa. � um dispositivo de camuflagem. 188 00:18:55,900 --> 00:18:58,600 Um dispositivo de camuflagem? Como em Tecnologia Espacial. 189 00:18:58,500 --> 00:18:59,700 Exatamente. 190 00:18:59,700 --> 00:19:01,400 Ele usa um impulso eletromagn�tico. 191 00:19:01,400 --> 00:19:05,200 Que curvam a luz para um comprimento de onda de menos de 3500 unidades angstrom 192 00:19:05,100 --> 00:19:07,500 O que torna a Nova invis�vel ao olho humano. 193 00:19:07,400 --> 00:19:10,700 Coberto do radar, dispositivos de posicionamento. 194 00:19:10,500 --> 00:19:12,000 Coisas dessa natureza. 195 00:19:12,000 --> 00:19:17,500 Vicente. Este � um completamente avi�o invis�vel. 196 00:19:22,000 --> 00:19:23,600 Algu�m roubou isso, senhor? 197 00:19:23,600 --> 00:19:26,700 Sim. Um dos nossos melhores pilotos. 198 00:19:26,800 --> 00:19:29,100 Decolou cerca de tr�s horas atr�s em uma miss�o de treinamento de rotina. 199 00:19:29,100 --> 00:19:30,300 Ele n�o voltou. 200 00:19:30,300 --> 00:19:34,000 A Busca e Resgate n�o encontrou nenhuma indica��o, nenhuma evid�ncia de um local do acidente. 201 00:19:34,800 --> 00:19:37,600 Senhor, que tipo de alcance esse avi�o tem? 202 00:19:37,700 --> 00:19:41,500 Quero dizer, n�o podemos simplesmente enviar um for�a de ataque quando ele parar para reabastecer? 203 00:19:41,400 --> 00:19:44,400 Est� equipado com o mais recente tecnologia de turbina de c�lula de combust�vel. 204 00:19:44,200 --> 00:19:47,800 Pode voar mais de vinte mil quil�metros sem reabastecimento. 205 00:19:48,400 --> 00:19:50,800 -Isso � meio mundo, senhor. -Vince. 206 00:19:50,900 --> 00:19:52,500 � a arma definitiva, Vince. 207 00:19:52,400 --> 00:19:55,400 Quem tem a Nova pode literalmente dominar o mundo. 208 00:19:56,100 --> 00:19:59,300 Senhor, se cada uma de nossas bases usa os avi�es de seus AWAC para procurar... 209 00:19:59,100 --> 00:20:02,800 Apenas um punhado de pessoas conhece este avi�o mesmo existe. Eu quero manter dessa forma. 210 00:20:03,100 --> 00:20:05,000 Voc� � o melhor piloto que eu j� vi. 211 00:20:05,000 --> 00:20:07,200 Vince, eu preciso que voc� pegue aquele avi�o de volta para mim. 212 00:20:09,100 --> 00:20:11,000 Como devo fazer isso? 213 00:20:11,400 --> 00:20:13,900 A furtividade ativa � um dreno no sistema de energia da Nova. 214 00:20:13,900 --> 00:20:17,900 Ele foi projetado para funcionar apenas com opera��es estrat�gicas e evasivas. 215 00:20:17,800 --> 00:20:21,500 Ent�o, na maior parte do tempo, estar� sob a cobertura de furtividade padr�o apenas. 216 00:20:21,700 --> 00:20:25,400 Agora, nosso sat�lite espi�o CIO viu o Nova aqui, 217 00:20:25,200 --> 00:20:28,200 sobre as ilhas Bonan, voando em um t�tulo de dois seis zero. 218 00:20:28,200 --> 00:20:30,800 O Nova est� equipado com um DAX sistema de monitoramento por sat�lite, 219 00:20:30,700 --> 00:20:33,700 ent�o, naturalmente, tornou-se furtivo ativo aqui. 220 00:20:33,800 --> 00:20:36,300 Provavelmente se movendo em linha reta para economizar combust�vel. 221 00:20:36,800 --> 00:20:39,200 Senhor, esta rota vai lev�-lo atrav�s da China, 222 00:20:39,500 --> 00:20:41,600 �ndia, Ir�, Iraque... 223 00:20:43,200 --> 00:20:45,000 N�o sei, � muito ch�o. 224 00:20:44,900 --> 00:20:47,600 � por isso que estou te enviando em um SR7l modificado. 225 00:20:47,600 --> 00:20:49,700 Est� equipado com o Phillips Sistema de rastreamento t�rmico. 226 00:20:49,600 --> 00:20:52,600 Que pode pegar o calor do Nova assinatura, mas apenas de perto. 227 00:20:52,800 --> 00:20:57,000 Senhor, eles encontraram a casa do Coronel Moore corpo em seu apartamento. Atirou duas vezes. 228 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Nick Moore? 229 00:20:59,100 --> 00:21:01,700 Sim. Eles cortaram seu polegar para obter pelo scanner de impress�o. 230 00:21:01,700 --> 00:21:04,000 Bem, pelo menos conhecemos Nick n�o roubou o avi�o? 231 00:21:04,700 --> 00:21:07,300 Bem, ent�o quem diabos eu coloquei naquele cockpit esta manh�? 232 00:21:07,500 --> 00:21:09,900 O homem tem um irm�o g�meo id�ntico? 233 00:21:12,800 --> 00:21:16,200 Vince, eu preciso que voc� me d� isso avi�o de volta. Pegada m�nima. 234 00:21:16,500 --> 00:21:17,500 Sim senhor. 235 00:21:17,700 --> 00:21:19,800 Voc� estar� trabalhando com Capit�o Rick Jannick. 236 00:21:22,700 --> 00:21:23,700 Nossa. 237 00:21:27,500 --> 00:21:29,700 -Eu n�o estou trabalhando com ele. -O que? 238 00:21:30,700 --> 00:21:32,500 Ele n�o � piloto. Senhor. 239 00:21:33,500 --> 00:21:36,300 Ele � um paraquedista, ele se arrisca demais. 240 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 Com todo respeito, senhor, 241 00:21:38,900 --> 00:21:43,100 Prefiro trabalhar com Tom Ratcher. Ele � o melhor piloto de ACM do mundo. 242 00:21:43,300 --> 00:21:45,800 -Ele me achou mais coisas do que... -Vince... 243 00:21:46,800 --> 00:21:48,100 Tom est� morto. 244 00:21:49,300 --> 00:21:52,400 Seu avi�o caiu naquele treino de ontem. 245 00:22:09,600 --> 00:22:13,700 Este-E Trov�o Negro para Pedra. Precedendo ao ponto de encontro Alfa. 246 00:22:14,200 --> 00:22:16,100 Isso deve ser interessante. 247 00:22:18,100 --> 00:22:21,200 Vince, amigo, j� faz muito tempo. 248 00:22:23,700 --> 00:22:25,100 Isso foi agrad�vel. 249 00:22:30,300 --> 00:22:33,100 Lembre-se do melro projeto interceptor de volta em '65? 250 00:22:33,500 --> 00:22:36,000 Antes do meu tempo, senhor, mas eu sei disso. 251 00:22:35,900 --> 00:22:39,200 -Novo avi�o, mesmas armas. -Armas? Excelente. 252 00:22:39,500 --> 00:22:41,500 Vamos apenas esperar que n�o tem Tu us�-los, hein? 253 00:22:41,400 --> 00:22:44,200 Eu n�o sei sobre voc�. Mas estou pronto para o rock and roll. 254 00:22:44,100 --> 00:22:47,500 Esses canalhas pegaram nosso avi�o. Vamos desperdi��-los. 255 00:22:48,500 --> 00:22:51,500 Vamos recuperar o Nova sem qualquer incidente internacional, senhor. 256 00:22:51,400 --> 00:22:52,400 Bom. 257 00:22:52,500 --> 00:22:54,000 Eu n�o quero soar excessivamente dram�tico 258 00:22:54,000 --> 00:22:55,800 mas eu n�o preciso dizer voc� como isso � importante. 259 00:22:55,800 --> 00:22:57,200 N�o senhor. 260 00:22:59,400 --> 00:23:02,700 -Boa sorte. -Obrigado, senhor. 261 00:23:02,900 --> 00:23:03,900 Obrigada. 262 00:23:17,400 --> 00:23:20,400 Ok, Connors, Jannick. Ela est� preparada e pronta para ir. 263 00:25:25,600 --> 00:25:27,600 � como nos velhos tempos, Vince. 264 00:25:28,000 --> 00:25:32,900 Press�o de oxig�nio, bom. Press�o do �leo, boa. E o combust�vel est� fluindo. 265 00:25:33,000 --> 00:25:34,600 Estamos prontos para ir. 266 00:25:35,800 --> 00:25:39,100 Certo, Torre, em posi��o. Pronto para decolar. 267 00:25:39,000 --> 00:25:40,900 Rog�rio. Todos os sistemas funcionam. 268 00:26:13,000 --> 00:26:17,100 General Barnes. Connors e Jannick est�o no ar no SR71, senhor. 269 00:26:16,900 --> 00:26:19,100 -A frequ�ncia de r�dio est� aberta. -Tudo bem. Capit�o. 270 00:26:21,100 --> 00:26:22,800 Vamos encontrar essa coisa e explodi-la. 271 00:26:22,800 --> 00:26:25,600 Eu tenho planos para o jantar esta noite se voc� souber o que quero dizer. 272 00:26:25,700 --> 00:26:29,600 As ordens s�o para obt�-lo de volta em uma pe�a. Pegada m�nima. 273 00:26:29,400 --> 00:26:31,300 Jannick, deixe-me ser honesto com voc�. 274 00:26:31,300 --> 00:26:34,300 Voc� a �ltima pessoa que eu teria escolhido para me apoiar. 275 00:26:34,600 --> 00:26:37,100 Voc� n�o � um piloto, voc� � um paraquedista. 276 00:26:37,500 --> 00:26:39,800 Voc� foge ao primeiro sinal de problema. 277 00:26:39,900 --> 00:26:41,500 Hist�ria antiga, meu homem. 278 00:26:41,500 --> 00:26:43,700 Eu tenho muito ar sob minhas asas desde ent�o. 279 00:26:43,700 --> 00:26:47,200 Sim? Bem, apenas lembre-se minha vida est� em suas m�os. 280 00:26:47,000 --> 00:26:48,800 E a minha na sua, parceiro. 281 00:27:30,400 --> 00:27:34,400 Novo brinquedo aqui, meu homem. Vire � direita indo duas cinco nove. 282 00:27:34,300 --> 00:27:37,500 Virando � direita indo duas cinco nove. 283 00:27:48,700 --> 00:27:51,400 Bingo CIO criando imagens do Nova. 284 00:27:51,800 --> 00:27:52,800 Onde? 285 00:27:52,900 --> 00:27:55,500 Modo de espera. Triangula��o A posi��o de Nova. 286 00:27:55,500 --> 00:27:57,700 Sobre o deserto de Thar, na �ndia. 287 00:27:58,400 --> 00:28:00,900 Vai demorar cinco minutos para que as c�lulas de combust�vel se recarreguem. 288 00:28:00,800 --> 00:28:02,300 Certo, coronel. 289 00:28:02,400 --> 00:28:04,300 At� ent�o ele n�o pode ficar ativo. 290 00:28:05,100 --> 00:28:07,600 -Melro, Edwards. -Aqui � o Blackbird, v� em frente. 291 00:28:07,600 --> 00:28:09,200 Vince, resolvemos o Nova. 292 00:28:09,200 --> 00:28:13,600 27 graus, 31 minutos ao norte, por 69 graus 27 minutos a leste... 293 00:28:13,400 --> 00:28:16,400 em um t�tulo de dois quatro cinco. Acabou. 294 00:28:16,500 --> 00:28:18,600 Entendido. Estamos a caminho. 295 00:28:23,900 --> 00:28:26,700 Aqui vamos n�s, pode ter algo. Indo Infravermelho. 296 00:28:30,500 --> 00:28:33,700 -Leve-a para baixo para um visual. -Descendo para 45. 297 00:28:38,400 --> 00:28:41,700 Temos uma assinatura IR positiva no Nova Stealth Fighter. 298 00:28:42,600 --> 00:28:44,500 Movendo-se para o contato visual. 299 00:28:54,400 --> 00:28:58,700 Este � o US SR71 Blackbird, por favor, pouse sua aeronave imediatamente. 300 00:28:59,100 --> 00:29:00,300 Conseguiu um cadeado. 301 00:29:02,300 --> 00:29:05,100 Nova, por favor responda. Por favor, responda. 302 00:29:10,300 --> 00:29:13,000 Se voc� n�o responder, seremos for�ados a demitir. 303 00:29:16,200 --> 00:29:19,600 Jannick, comum. Me ajude aqui. Onde est� o visual? 304 00:29:20,500 --> 00:29:23,100 � dif�cil fazer um visual no Mag 2. Onde ele est�? 305 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 -Ele est� bem atr�s de n�s. -Aguentar. 306 00:29:53,400 --> 00:29:55,200 -Ele se foi. -Droga. 307 00:29:55,200 --> 00:29:56,400 Onde ele est�? 308 00:29:58,400 --> 00:30:01,000 -Base, Connors. -Aqui � Edwards, v� em frente. 309 00:30:02,400 --> 00:30:04,800 N�s o perdemos. Ele foi furtivo ativo. 310 00:30:06,400 --> 00:30:09,300 Roger, Vicente. Qual � o seu estado? 311 00:30:09,600 --> 00:30:12,600 Senhor, se voc� quiser que continuemos a busca, precisamos reabastecer. 312 00:30:12,600 --> 00:30:14,900 Vince, h� 135 no seu quadrante. 313 00:30:14,800 --> 00:30:17,600 -Ok, eu copio isso. -Ok, eu tenho. 314 00:30:17,800 --> 00:30:20,000 Virando � esquerda para o ponto zero oito. 315 00:30:35,200 --> 00:30:38,600 Este � 135, temos um visual contato com Blackbird. 316 00:30:38,600 --> 00:30:41,000 Mudando-se para iniciar o processo de reabastecimento. 317 00:30:45,800 --> 00:30:50,000 135, voc� est� trancado no Blackbird. Abastecendo o in�cio. 318 00:30:57,600 --> 00:31:01,800 -Abastecimento conclu�do. -C�pia de. Desengatando. 319 00:31:04,900 --> 00:31:07,800 Ei, voc�s n�o s�o vai fazer as janelas? 320 00:31:11,100 --> 00:31:13,400 Aproximando-se das coordenadas de pouso. 321 00:31:14,500 --> 00:31:16,600 Vetor de aproxima��o bloqueado. 322 00:31:43,900 --> 00:31:45,100 Magn�fico. 323 00:32:01,600 --> 00:32:04,200 Olhe para o meu lindo novo avi�o Nova. 324 00:32:04,600 --> 00:32:05,800 Belo trabalho, Ratcher. 325 00:32:06,100 --> 00:32:08,000 Ainda n�o. Onde esta meu dinheiro? 326 00:32:08,800 --> 00:32:11,700 Um homem com prioridades. Eu gosto disso. 327 00:32:15,500 --> 00:32:16,700 Metade agora. 328 00:32:17,000 --> 00:32:19,500 O resto quando terminarmos nossa pequena miss�o de bombardeio. 329 00:32:26,900 --> 00:32:28,800 Da pr�xima vez que usar a m�scara. 330 00:32:32,200 --> 00:32:34,500 Olhe para o meu lindo avi�o. 331 00:32:44,800 --> 00:32:46,000 Nada? 332 00:32:46,700 --> 00:32:47,900 Negativo. 333 00:32:52,000 --> 00:32:53,100 Pegou algo. 334 00:32:53,400 --> 00:32:56,200 Leve-nos a 70 graus e deixe-nos cair a 30. 335 00:32:56,100 --> 00:32:58,000 70 graus, caia para 30. 336 00:33:00,600 --> 00:33:02,400 Avistamento confirmado do Nova. 337 00:33:02,500 --> 00:33:06,400 Parece estar na L�bia, dentro de algum tipo de estrutura. 338 00:33:06,200 --> 00:33:09,500 Coordenadas, quatro sete oito por tr�s sete zero. 339 00:33:09,400 --> 00:33:14,100 Repetir. Coordena quatro sete oito por tr�s sete zero. 340 00:33:14,100 --> 00:33:15,900 Assinatura de calor positiva. 341 00:33:16,800 --> 00:33:18,200 Edwards, Connors. 342 00:33:19,300 --> 00:33:20,500 V� em frente, Vicente. 343 00:33:20,800 --> 00:33:22,600 Jannick localizou o Nova. 344 00:33:23,900 --> 00:33:25,300 Copie isso, Vince. 345 00:33:26,100 --> 00:33:28,500 H� uma pista de pouso deserta 7 cliques dessas coordenadas, senhor. 346 00:33:28,500 --> 00:33:30,200 O SR71 pode pousar l�. 347 00:33:30,200 --> 00:33:31,200 Obrigado, coronel. 348 00:33:33,300 --> 00:33:36,500 Vince, prossiga para oito sete tr�s zero v�rgula dois. 349 00:33:36,500 --> 00:33:38,700 Voc� pode pousar l�. E evite a detec��o do inimigo. 350 00:33:38,800 --> 00:33:40,100 Certo, prosseguindo para o encontro. 351 00:33:44,400 --> 00:33:46,500 Almirante Pendleton, por favor, General Barnes. 352 00:33:47,900 --> 00:33:49,400 Almirante Pendleton. 353 00:33:49,400 --> 00:33:51,500 Almirante, encontramos o Nova no terreno na L�bia. 354 00:33:51,600 --> 00:33:52,600 Entendido. 355 00:33:52,600 --> 00:33:54,800 Estou enviando um par de homens para recuperar. 356 00:33:54,700 --> 00:33:57,400 Precisamos de apoio a�reo e intelig�ncia sobre com quem estamos lidando. 357 00:33:57,300 --> 00:33:59,400 Copie isso, Pendleton fora. 358 00:34:00,700 --> 00:34:02,000 Local de desembarque inicial. 359 00:34:16,900 --> 00:34:19,000 -Connors, Edwards. -C�pia de. 360 00:34:19,000 --> 00:34:20,900 Estamos trabalhando em um ciclo de decis�o apertado. 361 00:34:21,000 --> 00:34:23,200 Voc� tem vinte e quatro horas para pegar o avi�o de volta. 362 00:34:23,100 --> 00:34:24,600 O que acontece depois? 363 00:34:24,700 --> 00:34:27,600 Um porta-avi�es no O Mediterr�neo enviar� avi�es. 364 00:34:27,800 --> 00:34:29,400 Eles v�o bombardear a �rea. 365 00:34:30,100 --> 00:34:31,800 Vai come�ar uma guerra, senhor. 366 00:34:31,800 --> 00:34:33,800 Se n�o pegarmos o avi�o de volta em vinte e quatro horas... 367 00:34:33,700 --> 00:34:35,500 eles ter�o uma chance organizar uma primeira greve. 368 00:34:35,500 --> 00:34:37,600 Ou duplique a tecnologia da Nova. 369 00:34:37,600 --> 00:34:41,700 O Nova impulsionou o equil�brio de poder em a seu favor com capacidade de ataque nuclear. 370 00:34:42,000 --> 00:34:43,100 Boa sorte, homens. 371 00:34:57,000 --> 00:34:59,100 Do que voc� tirou Interpol sobre essas pessoas? 372 00:35:00,900 --> 00:35:02,500 Todos fazem parte de um movimento. 373 00:35:02,500 --> 00:35:04,800 Est� ligado a um meio radical grupo terrorista oriental. 374 00:35:04,700 --> 00:35:06,800 OP organizado bem financiado. 375 00:35:07,100 --> 00:35:10,900 O MO deles n�o � dinheiro, � domina��o de o mundo livre por qualquer meio necess�rio. 376 00:35:10,700 --> 00:35:13,000 Eles usariam uma bomba nuclear sem pensar duas vezes. 377 00:35:13,500 --> 00:35:15,100 Ent�o eles planejam nos bombardear. 378 00:35:15,100 --> 00:35:17,000 Receio que seja isso que devemos supor. 379 00:35:17,400 --> 00:35:19,000 H� uma pista de pouso aqui. 380 00:35:19,400 --> 00:35:22,400 Ponte, pequena aldeia. 381 00:35:22,700 --> 00:35:24,200 Estamos em algum lugar aqui. 382 00:35:24,600 --> 00:35:25,700 Merda. 383 00:35:26,800 --> 00:35:28,200 O que voc� est� pensando? 384 00:35:29,100 --> 00:35:30,700 Passamos para o plano B. 385 00:35:30,700 --> 00:35:33,400 Eu quero que voc� fique com a discri��o. Posso precisar de apoio a�reo. 386 00:35:33,300 --> 00:35:35,000 Eu preciso das fotos. 387 00:35:35,000 --> 00:35:37,200 Agora, espere, espere, espere. Voc� acha que � uma boa ideia? 388 00:35:37,600 --> 00:35:40,300 Bem, voc� tem um melhor? Jogada. 389 00:35:40,900 --> 00:35:43,500 Voc� poderia me dar alguns minutos. Merda. 390 00:36:11,400 --> 00:36:15,200 O avi�o caiu em algum lugar por aqui. Vit! 391 00:36:17,400 --> 00:36:20,100 Fique com o avi�o, � uma �tima ideia. 392 00:36:22,900 --> 00:36:24,600 -Vamos l�. -N�s vamos. 393 00:36:26,400 --> 00:36:27,800 Ah merda. 394 00:36:42,700 --> 00:36:45,500 -E n�o h� resposta �s chamadas de r�dio? -Nenhuma, senhor. 395 00:36:47,700 --> 00:36:49,800 Este � o Almirante Pendleton da Marinha dos EUA. 396 00:36:49,800 --> 00:36:52,500 Perdemos todo o contato com Connors e Jannick. 397 00:36:52,500 --> 00:36:56,200 Senhor, perdemos o contato de r�dio com Connors e Jannick. 398 00:36:57,000 --> 00:36:58,100 Droga. 399 00:38:09,400 --> 00:38:11,500 Pare, pare ou eu vou atirar. 400 00:38:34,500 --> 00:38:38,400 De acordo com a CIA esta regi�o � administrada pelo Grupo Terrorista Graebner/Stone. 401 00:38:38,400 --> 00:38:41,600 Eles fazem Bahder-Minhoff parecer um bando de valent�es do p�tio da escola. 402 00:38:41,500 --> 00:38:43,600 Quero tudo que a CIA tem sobre eles. 403 00:38:44,100 --> 00:38:45,200 Certo, senhor. 404 00:38:50,900 --> 00:38:52,200 O que temos aqui? 405 00:38:54,000 --> 00:38:55,900 Parece um piloto americano. 406 00:38:56,300 --> 00:38:58,200 Ent�o, Senhor Piloto, onde est� o seu avi�o? 407 00:38:58,600 --> 00:39:02,200 Eu saltei de paraquedas. Eu sou um paraquedista. 408 00:39:02,700 --> 00:39:04,800 Voc� n�o precisava usar isso, n�? 409 00:39:04,800 --> 00:39:06,500 Eu sempre caio de p�. 410 00:39:08,500 --> 00:39:10,100 Onde est� o avi�o? 411 00:39:11,500 --> 00:39:14,500 -Por que voc� n�o beija minha bunda? -Eu vou te matar. 412 00:39:15,000 --> 00:39:16,300 O que voc� est� esperando, idiota? 413 00:39:19,000 --> 00:39:23,200 Senhor. Encontramos o avi�o. Um SR71 americano. 414 00:39:26,100 --> 00:39:28,300 Stone, aqui � Elias. 415 00:39:30,900 --> 00:39:32,300 O que �, Sr. Elias? 416 00:39:32,400 --> 00:39:37,100 Encontramos o piloto. E um SR71 americano. 417 00:39:38,700 --> 00:39:43,000 Voc� encontrou um SR71 americano? Interessante. 418 00:39:42,800 --> 00:39:46,700 Outro homem foi visto perto da floresta. Estamos procurando por ele agora. 419 00:39:47,000 --> 00:39:49,800 -Traga o piloto. -E o SR71? 420 00:39:49,800 --> 00:39:51,100 Eu vou traz�-lo. 421 00:39:54,200 --> 00:39:55,800 Est� sendo cuidado, Sr Elias. 422 00:39:58,600 --> 00:40:01,100 A CIA me fez pular aros para essas coisas. 423 00:40:01,000 --> 00:40:03,800 Certo, Petar Stone, filho de um rico industrial. 424 00:40:03,700 --> 00:40:06,500 Juntou-se a uma fac��o skinhead aos 16 anos onde conheceu Jos� Graebner... 425 00:40:06,400 --> 00:40:08,000 Pule as biografias, Coronel. 426 00:40:08,000 --> 00:40:10,600 Ok, a CIA tem monitorado compra de armas terroristas, 427 00:40:10,500 --> 00:40:12,600 ultimamente tem havido uma mudan�a nos m�todos. 428 00:40:12,600 --> 00:40:13,900 Qual �? 429 00:40:14,200 --> 00:40:16,700 Eles est�o em rede. Formando clubes de compradores. 430 00:40:17,800 --> 00:40:19,000 O que est� me dizendo, Coronel? 431 00:40:19,000 --> 00:40:20,900 Os terroristas est�o recebendo 10 por cento fora em suas armas? 432 00:40:21,000 --> 00:40:23,200 N�o, senhor, grupo como Graebner e Stone est�o unindo for�as... 433 00:40:23,100 --> 00:40:25,000 comprar armas de destrui��o em massa. 434 00:40:25,700 --> 00:40:26,800 Nuclear? 435 00:40:26,900 --> 00:40:29,400 No m�nimo, senhor, eles pode ser qu�mica ou biol�gica. 436 00:40:31,500 --> 00:40:34,300 -Passe-me ao Almirante Pendleton. -Sim senhor. 437 00:40:39,200 --> 00:40:41,400 Este � o Almirante Pendleton, Marinha dos EUA. 438 00:40:41,500 --> 00:40:44,000 Sim, Almirante. Confirmamos que eles t�m armas nucleares. 439 00:40:44,100 --> 00:40:47,200 Jesus. Podemos enviar nossos avi�es sobrevoando. 440 00:40:47,100 --> 00:40:48,500 Negativo, Almirante. 441 00:40:49,400 --> 00:40:52,400 Eu n�o quero assustar aqueles pessoas para esconder o avi�o. 442 00:40:52,500 --> 00:40:56,100 Se nossa equipe n�o puder recuper�-lo vamos ter que ir em frente com o bombardeio, 443 00:40:57,100 --> 00:41:00,400 -Destrua-o, e qualquer um que o tenha visto. -Entendido. 444 00:41:01,200 --> 00:41:02,200 Obrigado, Almirante. 445 00:41:11,900 --> 00:41:14,900 Boa noite meu amigo. Estou t�o feliz que voc� conseguiu. 446 00:41:15,500 --> 00:41:18,600 Meu nome � Senhor Stone e este � o meu associado, Sr. Elias. 447 00:41:18,600 --> 00:41:19,700 E seu nome �? 448 00:41:20,000 --> 00:41:21,100 Idiota. 449 00:41:21,800 --> 00:41:23,900 Sim. Senhor idiota. 450 00:41:24,300 --> 00:41:26,300 Ent�o, por favor, diga-me, Sr. Idiota. 451 00:41:26,700 --> 00:41:30,700 Tenho algumas perguntas para lhe fazer este ca�a furtivo Nova. 452 00:41:30,600 --> 00:41:32,000 Ah, voc� acabou de perguntar. 453 00:41:42,600 --> 00:41:48,100 Voc� me avisa quando estiver pronto para cooperar. Tudo bem? 454 00:42:55,100 --> 00:42:56,300 Isto � Stone, o que �? 455 00:42:56,300 --> 00:42:59,700 Localizamos o outro piloto. N�s preciso de ajuda para procurar na aldeia. 456 00:42:59,800 --> 00:43:01,700 Eu vou cuidar disso. Vamos l�. 457 00:43:03,300 --> 00:43:04,500 Elias est� a caminho. 458 00:43:32,800 --> 00:43:34,100 Merda. 459 00:43:39,900 --> 00:43:41,100 N�o se mova. 460 00:43:42,100 --> 00:43:43,400 Levante suas m�os. 461 00:43:44,300 --> 00:43:47,100 Est� bem, est� bem. 462 00:43:48,700 --> 00:43:50,200 Afaste-se da porta. 463 00:43:52,300 --> 00:43:53,700 Devagar. 464 00:43:58,900 --> 00:44:00,300 Largue a arma. 465 00:44:02,300 --> 00:44:03,400 Largue o saco. 466 00:44:05,700 --> 00:44:07,100 Invers�o de marcha. 467 00:44:08,800 --> 00:44:09,900 Devagar. 468 00:44:19,000 --> 00:44:20,200 Quem � Voc�? 469 00:44:21,300 --> 00:44:22,600 Abra a porta. 470 00:44:23,000 --> 00:44:25,300 Uma palavra e eu vou matar voc�, voc� entende? 471 00:44:26,500 --> 00:44:27,700 Uma palavra. 472 00:44:29,000 --> 00:44:30,400 Olhe para mim. 473 00:44:31,900 --> 00:44:33,600 A porta, Mela. 474 00:44:36,100 --> 00:44:37,700 Um minuto por favor. 475 00:44:39,100 --> 00:44:40,400 S� um minuto. 476 00:44:44,500 --> 00:44:45,500 O que voc� quer? 477 00:44:45,500 --> 00:44:47,900 Estamos � procura de um espi�o americano. 478 00:44:48,200 --> 00:44:50,000 Eu sou o �nico aqui. 479 00:44:50,700 --> 00:44:51,900 Veremos. 480 00:44:53,200 --> 00:44:56,400 Este americano, matou muitos da minha patrulha. 481 00:44:56,300 --> 00:44:58,700 Olha se voc� quiser mas n�o h� nenhum homem aqui. 482 00:44:59,000 --> 00:45:02,600 Mas voc� teve homens aqui antes, Mela, n�o �? 483 00:45:02,500 --> 00:45:04,400 Isso n�o � da sua conta. 484 00:45:05,000 --> 00:45:08,300 Tudo nesta cidade � da minha conta. 485 00:45:08,600 --> 00:45:10,700 neg�cios de Graebner Stone. 486 00:45:16,800 --> 00:45:19,600 Voc� tem muitas coisas legais nesta cidade, Mela. 487 00:45:20,200 --> 00:45:22,300 Eu posso tir�-los de voc�. 488 00:45:22,900 --> 00:45:24,300 Deixar voc� sem nada. 489 00:45:24,700 --> 00:45:26,800 Exceto meu amor por voc�. 490 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 � isso que voc� est� procurando? 491 00:45:45,600 --> 00:45:48,500 Talvez eu possa ajud�-lo a encontrar o que deseja. 492 00:45:51,500 --> 00:45:54,300 Talvez voc� gostaria disso? 493 00:46:28,200 --> 00:46:30,900 Sim. O que � isso? 494 00:46:32,800 --> 00:46:34,100 Eu vou estar l�. 495 00:46:35,400 --> 00:46:39,000 Nosso dia chegar�. Lembre-se disso. 496 00:46:48,500 --> 00:46:52,100 Voc� a observa. Ela � uma dissidente, ela n�o pode ser confi�vel. 497 00:46:52,000 --> 00:46:53,300 OK, vamos l�. 498 00:47:11,600 --> 00:47:12,800 Bela cole��o de armas. 499 00:47:14,000 --> 00:47:15,800 Ent�o voc� quer saber por que um... 500 00:47:15,900 --> 00:47:18,500 Por que uma mulher como eu teria tantas armas. 501 00:47:18,600 --> 00:47:19,600 Sim. 502 00:47:19,600 --> 00:47:22,400 Por causa desse governo imundo. 503 00:47:22,300 --> 00:47:25,900 Eles parcelam nossa terra. Eles d�o nosso cidades e aldeias a estes terroristas. 504 00:47:25,700 --> 00:47:29,200 E ent�o eles simplesmente v�m aqui e eles simplesmente pegam o que querem. 505 00:47:30,100 --> 00:47:32,700 Ent�o, alguns de n�s est�o tentando det�-los. 506 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Para tomar o governo longe dos militares... 507 00:47:36,000 --> 00:47:37,800 e os terroristas e dar... 508 00:47:37,800 --> 00:47:40,000 E devolva ao povo. 509 00:47:40,300 --> 00:47:42,400 Ent�o voc� est� com o subsolo? 510 00:47:42,800 --> 00:47:44,600 Eu sou o l�der deles. 511 00:47:46,500 --> 00:47:48,100 Traga isso, Cris. 512 00:47:53,700 --> 00:47:55,400 Eles n�o se mexeram. 513 00:47:57,500 --> 00:47:58,700 eu n�o entendo. 514 00:48:02,400 --> 00:48:04,400 11 horas e 52 minutos. Ainda h� tempo. 515 00:48:04,400 --> 00:48:05,500 Senhor. 516 00:48:05,500 --> 00:48:06,900 N�s realmente vamos destruir 517 00:48:06,900 --> 00:48:10,500 um prot�tipo de 75 milh�es de d�lares avi�o de guerra se eles falharem? 518 00:48:10,300 --> 00:48:11,700 N�o tenho escolha, Coronel. 519 00:48:13,500 --> 00:48:14,500 Voc� � Insano. 520 00:48:15,800 --> 00:48:17,500 Milh�es de pessoas v�o morrer. 521 00:48:19,100 --> 00:48:23,000 Essa � a quest�o. � com isso que estamos contando. 522 00:48:23,800 --> 00:48:29,000 Finalmente, seus est�pidos americanos com sua invas�o de mercado livre. 523 00:48:28,800 --> 00:48:31,700 Voc� vai saber como � ter sua cultura destru�da. 524 00:48:32,300 --> 00:48:35,200 E das cinzas de o mundo ocidental corrupto, 525 00:48:35,100 --> 00:48:38,100 construiremos uma nova civiliza��o. 526 00:48:38,300 --> 00:48:40,100 Nosso alvo principal, 527 00:48:41,500 --> 00:48:43,000 As negocia��es de paz de Paris. 528 00:48:43,100 --> 00:48:46,800 Presidentes e Premiers de todo o mundo estar�o � disposi��o. 529 00:48:47,100 --> 00:48:50,700 No in�cio, eles v�o pensar � intoxica��o alimentar. 530 00:48:50,900 --> 00:48:54,200 Mas ent�o dentro de 12 horas estar�o todos mortos. 531 00:48:54,200 --> 00:48:57,500 E gra�as ao seu lutador Nova Stealth... 532 00:48:57,400 --> 00:48:59,500 eles nunca saber�o o que os atingiu. 533 00:48:59,600 --> 00:49:03,200 Que nos deixar� livres para ir para o nosso segundo alvo. 534 00:49:04,700 --> 00:49:06,900 O Estado do Kansas. 535 00:49:08,000 --> 00:49:09,500 Como � que voc� chama? 536 00:49:10,900 --> 00:49:11,900 A Terra do Cora��o? 537 00:49:12,000 --> 00:49:15,000 Bem, espero que eles apreciem nosso pequeno ataque card�aco. 538 00:49:15,400 --> 00:49:17,200 Voc� sabe, estaremos voando em dois dias. 539 00:49:17,800 --> 00:49:21,900 -� uma pena que voc� esteja morto. -Vamos ver quem vai morrer, babaca. 540 00:49:24,800 --> 00:49:28,100 Talvez o arrogante piloto americano... 541 00:49:28,000 --> 00:49:30,300 sabe algo que eu n�o sei. 542 00:49:30,800 --> 00:49:36,300 Talvez um homem inteligente levar sua miss�o adiante. 543 00:49:37,700 --> 00:49:41,000 Aqui � Stone, abaste�a os avi�es. 544 00:49:40,900 --> 00:49:42,200 Voamos esta manh�. 545 00:49:42,200 --> 00:49:45,200 Voc�s s�o muito est�pidos para pilotar aquele avi�o. 546 00:49:45,900 --> 00:49:47,900 Ah sim, mas eu pensei em tudo. 547 00:49:48,300 --> 00:49:52,400 adquiri recentemente um piloto americano muito talentoso. 548 00:49:55,200 --> 00:49:56,400 Ratcher? 549 00:49:56,600 --> 00:49:58,600 Ent�o, como est� meu aluno favorito? 550 00:50:00,700 --> 00:50:04,900 Pena que voc� perdeu seu funeral, foi realmente tocante. 551 00:50:06,000 --> 00:50:07,900 Eu n�o estava falando de voc�, Richard. 552 00:50:08,700 --> 00:50:11,200 Como est� meu velho amigo Vince Connors? 553 00:50:15,400 --> 00:50:17,300 Eu preciso chegar a esta pista de pouso, bem aqui. 554 00:50:18,800 --> 00:50:21,400 Isso � muito dif�cil regi�o para chegar agora. 555 00:50:21,500 --> 00:50:25,500 Eles t�m patrulhas guardando em todos os lugares. Eles estar�o procurando por voc�. 556 00:50:25,600 --> 00:50:29,300 Haver� um ponto de verifica��o � direita aqui e outro aqui. 557 00:50:29,200 --> 00:50:31,200 Sim eu sei. E outro um aqui. 558 00:50:31,300 --> 00:50:33,300 Olha, � quase de manh�. Eu estou correndo contra o tempo. 559 00:50:33,600 --> 00:50:35,800 N�o, isso � imposs�vel durante o dia. 560 00:50:35,900 --> 00:50:37,900 Voc� ser� capturado, eles v�o te matar. 561 00:50:40,500 --> 00:50:42,000 Eu vou passar por isso. 562 00:50:44,600 --> 00:50:46,500 N�o era isso que eu queria ouvir. 563 00:50:47,700 --> 00:50:49,500 Voc� est� sendo louco. 564 00:50:49,500 --> 00:50:53,300 Olha, em seis horas e vinte e oito minutos... 565 00:50:53,200 --> 00:50:56,900 eles v�o bombardear este lugar. Voc� sabe o que isso significa? 566 00:50:58,300 --> 00:51:00,800 Voc� vai destruir meu pa�s. 567 00:51:05,300 --> 00:51:08,500 Sim. Sim. 568 00:51:09,000 --> 00:51:11,400 A decis�o, gra�as a Deus, n�o precisei fazer. 569 00:51:12,600 --> 00:51:13,900 E eu sinto muito. 570 00:51:16,600 --> 00:51:18,100 Lamento profundamente. 571 00:51:19,400 --> 00:51:20,900 Eu tenho que ir. 572 00:51:22,000 --> 00:51:23,200 Obrigada. 573 00:51:23,200 --> 00:51:24,400 Esperar. 574 00:51:25,400 --> 00:51:29,000 Meu primo, Rojar, ele tem um caminh�o de frutas. 575 00:51:52,600 --> 00:51:53,600 Quem � esse? 576 00:51:53,700 --> 00:51:57,200 � seu primo Rojar. Trago-lhe mel�es. 577 00:51:57,600 --> 00:51:59,100 Rojar. 578 00:52:02,200 --> 00:52:04,900 Ah, Rojari Ber. 579 00:52:05,000 --> 00:52:07,800 Amigo, voc� tem cigarros americanos? 580 00:52:29,400 --> 00:52:32,600 Voc� me envia cigarros americanos n�s dois ganhamos muito dinheiro. 581 00:52:32,500 --> 00:52:34,000 Certo. E Coca-Cola. 582 00:52:34,000 --> 00:52:35,500 Sim, entre aqui. 583 00:52:38,600 --> 00:52:39,800 Entre Entre. 584 00:52:43,600 --> 00:52:46,400 Ei, o que voc� est� fazendo? 585 00:52:46,900 --> 00:52:52,200 Venda de produtos frescos. Mel�es, laranjas, cebolas. 586 00:52:52,000 --> 00:52:55,100 Aqui. Para voc�. 587 00:52:55,600 --> 00:52:57,300 - Cigarros americanos? -N�o. 588 00:52:57,400 --> 00:52:59,600 Eu vou antes que eles estraguem. 589 00:53:01,400 --> 00:53:03,900 Jeber, produza rei. 590 00:53:16,800 --> 00:53:18,900 Quero estes armados e carregados agora. 591 00:53:21,600 --> 00:53:24,400 -Quanto tempo mais? -Estar� pronto. 592 00:53:26,800 --> 00:53:28,800 Esteja no ar em uma hora. 593 00:53:41,400 --> 00:53:44,400 Ei, me diga, voc� gosta de cowboy americano? 594 00:53:44,300 --> 00:53:47,700 Cala a boca, Rojar. E o ponto de verifica��o? 595 00:53:47,500 --> 00:53:50,600 Ponto de verifica��o? N�s dirigimos direto. 596 00:53:50,500 --> 00:53:52,200 E se eles revistarem o caminh�o? 597 00:53:53,600 --> 00:53:58,000 Ent�o descobrimos se o velho carrinho de frutas pode correr motos. 598 00:54:06,300 --> 00:54:11,000 Bom dia, general, tenho produzir, fresco para seus pilotos. 599 00:54:11,000 --> 00:54:13,400 Devo me apressar antes que o sol os murche. 600 00:54:13,300 --> 00:54:14,800 Deixe-me ver seus pap�is. 601 00:54:14,900 --> 00:54:17,100 Voc� n�o � um general, voc� � um soldado. 602 00:54:18,000 --> 00:54:20,500 Rojar Jeber, o rei da produ��o. 603 00:54:20,800 --> 00:54:24,800 eu entrego produtos ao pr�prio coronel. Aqui. 604 00:54:25,600 --> 00:54:28,500 -Isto � para voc� e seu amigo. -Vamos verificar sua carga. 605 00:54:28,400 --> 00:54:32,100 N�o verifique minha carga. N�o coloque suas m�os sujas na minha carga. 606 00:54:32,000 --> 00:54:36,100 N�o misture tudo, gr�o de bico, cenoura, cebola, n�o! 607 00:55:03,000 --> 00:55:07,100 -Deveria ter colocado novas velas de igni��o. -Multar. 608 00:55:14,500 --> 00:55:18,400 -Eles est�o ganhando. -Voc� vai como o vento seu carro antigo. 609 00:55:51,600 --> 00:55:53,500 Rojar, dirija mais r�pido. 610 00:56:09,400 --> 00:56:10,500 Pegue minha arma. 611 00:56:16,100 --> 00:56:17,700 Pegue ele, 612 00:56:20,500 --> 00:56:22,100 Rojar, pegue-o. 613 00:56:35,800 --> 00:56:37,700 Ele est� ganhando de n�s. 614 00:56:40,000 --> 00:56:41,200 Droga. 615 00:56:54,300 --> 00:56:56,000 -Chut�-lo. -Sim mas.. 616 00:56:59,600 --> 00:57:01,400 Use estrangulamento. 617 00:57:33,000 --> 00:57:36,700 Pare. Pare. Vire-o ao redor. Virar o jogo. 618 00:57:37,200 --> 00:57:40,400 Que? Voc� est� louco? Volte. 619 00:57:40,600 --> 00:57:43,700 Direita. Direita. 620 00:57:51,200 --> 00:57:53,400 Faltam apenas duas horas no rel�gio, senhor. 621 00:57:53,300 --> 00:57:55,100 A transportadora est� na esta��o? 622 00:57:55,200 --> 00:57:58,700 Sim senhor. O Almirante est� dando a asa comandantes seu briefing final agora. 623 00:57:58,600 --> 00:58:00,000 Bom. 624 00:58:04,600 --> 00:58:05,800 Senhor, eu tenho os melhores pilotos de ca�a 625 00:58:05,800 --> 00:58:07,800 esperando o imediato partida ao seu comando. 626 00:58:07,800 --> 00:58:09,700 Nossas informa��es nos levam a acreditar 627 00:58:09,800 --> 00:58:13,400 o presidente vai atualizar a situa��o para Defcon 3. 628 00:58:13,200 --> 00:58:16,500 �, portanto, imperativo que voc� tire Stone... 629 00:58:16,400 --> 00:58:18,300 antes que o Nova possa ser lan�ado. 630 00:58:18,300 --> 00:58:21,200 Certifique-se de queimar tudo, nada mais. 631 00:58:21,100 --> 00:58:22,600 Senhor, qual � o nosso alvo principal? 632 00:58:22,600 --> 00:58:26,700 Destrua o aer�dromo, o hangar e quaisquer depend�ncias nas proximidades. 633 00:58:26,500 --> 00:58:27,500 Sim senhor. 634 00:58:27,600 --> 00:58:32,700 Boa sorte, tenente. Voc� pode estar fora da �ltima linha de defesa. 635 00:58:32,500 --> 00:58:34,800 Sim, senhor, eu vou pegar meus homens imediatamente no ar. 636 00:58:39,500 --> 00:58:41,300 Traga-me o Presidente. 637 00:59:05,400 --> 00:59:07,400 Os avi�es est�o a c�u aberto. 638 00:59:09,100 --> 00:59:10,300 Sim. 639 00:59:11,300 --> 00:59:13,400 Provavelmente colocaram Jannick naquele hangar. 640 00:59:13,500 --> 00:59:17,100 Ent�o, por que voc� ajuda este homem? Quem � ele para voc�? Um amigo? 641 00:59:21,900 --> 00:59:23,600 Definitivamente n�o � um amigo. 642 00:59:25,400 --> 00:59:28,400 Voc� n�o gosta deste homem, mas voc� se arrisca para resgat�-lo. 643 00:59:28,300 --> 00:59:30,000 Ele � meu parceiro, Eu n�o vou embora sem ele. 644 00:59:30,100 --> 00:59:31,500 Mesmo que isso te mate? 645 00:59:31,600 --> 00:59:35,000 Eu prefiro morrer fazendo o que � certo do que viver fazendo o que � errado. 646 00:59:35,000 --> 00:59:36,100 Voc� � um bom homem. 647 00:59:39,500 --> 00:59:41,900 Eu gostaria que houvesse mais homens como voc� no meu pa�s. 648 00:59:45,700 --> 00:59:47,400 Obrigada. 649 00:59:55,500 --> 00:59:58,600 Eu pensei que o cowboy americano n�o beijo menina. 650 01:00:01,100 --> 01:00:02,700 �s vezes eles fazem. 651 01:00:09,600 --> 01:00:12,600 Senhor, Connors e Jannick ainda est�o na �rea. 652 01:00:12,600 --> 01:00:16,100 Eu sei, coronel, eles ainda tem duas horas restantes. 653 01:00:16,300 --> 01:00:19,200 Temos que dar-lhes tempo para recuperar o Nova intacto. 654 01:00:19,400 --> 01:00:23,500 Se o fizerem, vou cancelar. Se n�o... 655 01:00:43,000 --> 01:00:47,100 Este � o l�der do esquadr�o. Nosso ETA para. O alvo � uma hora quatro sete minutos. 656 01:00:47,000 --> 01:00:52,300 Nossos pedidos s�o para assar e torrar. Sem sobreviventes. 657 01:01:22,900 --> 01:01:24,900 Patrulha a Pedra, Patrulha a Pedra. 658 01:01:25,300 --> 01:01:26,400 O que � isso? 659 01:01:26,500 --> 01:01:28,300 Senhor, estamos sendo atacados. 660 01:01:28,800 --> 01:01:30,500 -� Connors. -Venha. 661 01:01:30,400 --> 01:01:32,100 -Voc� est� morto, Ratcher. -Guarde-o. 662 01:01:32,100 --> 01:01:33,900 Voc�s dois est�o mortos. 663 01:02:07,900 --> 01:02:09,100 Atr�s de voc�! 664 01:02:26,800 --> 01:02:28,800 -Mela. -Sim? 665 01:02:30,700 --> 01:02:31,700 Mela. 666 01:02:37,200 --> 01:02:38,200 Levante. 667 01:02:42,900 --> 01:02:44,700 Voc�s dois, homens, venham aqui! 668 01:02:45,300 --> 01:02:46,600 Voc� est� bem? 669 01:02:47,200 --> 01:02:48,400 Nunca melhor. 670 01:02:49,900 --> 01:02:51,200 Voc� n�o deveria ter vindo aqui. 671 01:02:51,600 --> 01:02:54,900 Voc� deveria ter colocado sua bunda nisso avi�o e deu o fora daqui. 672 01:02:55,900 --> 01:02:58,800 Sua vida estava em minhas m�os, lembra? 673 01:03:02,200 --> 01:03:03,700 Eu n�o disse nada a eles. 674 01:03:04,600 --> 01:03:05,900 Eu sei. 675 01:03:06,800 --> 01:03:09,700 -Voc� pode voar? -Como um p�ssaro. 676 01:03:10,200 --> 01:03:14,800 Bom, eu vou precisar de cobertura fogo e que Nova n�o � UAB. 677 01:03:14,600 --> 01:03:17,500 Vince, Ratcher est� vivo. 678 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 Ele roubou o Nova, fingiu sua pr�pria morte. 679 01:03:22,000 --> 01:03:23,400 Como voc� sabe disso? 680 01:03:23,400 --> 01:03:25,300 Porque eu vi o idiota. 681 01:03:25,900 --> 01:03:28,300 Ele vai voar o miss�o de bombardeio para eles. 682 01:03:28,600 --> 01:03:30,000 Ele est� t�o doente quanto eles. 683 01:03:30,000 --> 01:03:33,300 Merda. Eu tenho mais muni��o. Vamos l�. 684 01:03:33,200 --> 01:03:34,300 Vamos. 685 01:03:37,900 --> 01:03:40,500 Ent�o, este � o seu dia. 686 01:03:43,400 --> 01:03:44,800 O dia em que voc� morrer. 687 01:04:29,200 --> 01:04:32,200 Ratcher, o avi�o. V�, v� agora. 688 01:04:33,600 --> 01:04:35,400 Me proteja. Merda. 689 01:05:01,600 --> 01:05:03,300 Agora. Jogada. Vai. 690 01:05:10,600 --> 01:05:11,700 Mela. 691 01:05:51,500 --> 01:05:54,200 OK, o ETA para o alvo � de dois, tr�s minutos. 692 01:05:54,100 --> 01:05:55,900 Olhe caras vivos, olhe afiado. 693 01:05:56,200 --> 01:05:59,900 Mantenha suas �guias abertas, n�o quero surpresas. 694 01:06:11,200 --> 01:06:12,400 Jannick. 695 01:06:13,800 --> 01:06:14,800 N�o. 696 01:06:19,000 --> 01:06:20,200 N�o. 697 01:06:23,100 --> 01:06:24,400 Jannick. 698 01:06:24,600 --> 01:06:27,300 Estou quase acordado agora, parceiro. 699 01:06:28,100 --> 01:06:30,300 Vamos. Comum, vamos. 700 01:06:30,500 --> 01:06:33,600 N�o. Voc� tenta me tirar aqui n�s dois vamos morrer. 701 01:06:33,500 --> 01:06:34,900 N�o. 702 01:06:35,500 --> 01:06:37,200 Voc� me d� o escravo. 703 01:06:37,900 --> 01:06:39,700 Explodir este lugar para o inferno. 704 01:06:42,500 --> 01:06:43,700 Vamos. 705 01:07:00,400 --> 01:07:02,100 Voc� d� a eles o inferno, parceiro. 706 01:07:04,500 --> 01:07:06,500 Voc� d� a eles, Inferno. 707 01:07:15,800 --> 01:07:17,000 Ratch. 708 01:07:20,200 --> 01:07:21,400 Abaixe a arma. 709 01:07:23,100 --> 01:07:24,800 Eu disse abaixe. 710 01:07:34,200 --> 01:07:36,800 Vicente, prazer em v�-lo novamente. 711 01:07:36,900 --> 01:07:39,900 -Que diabos voc� est� fazendo, Ratch? -Ficando rico. 712 01:07:39,800 --> 01:07:41,200 Ficando rico? 713 01:07:41,200 --> 01:07:43,600 Voc� sabe quanto Estou sendo pago por isso? 714 01:07:43,900 --> 01:07:46,600 Isso � trai��o, Ratch. Isso � trai��o. 715 01:08:51,500 --> 01:08:56,200 Connors escapou. Vamos retomar nossa vida. 716 01:08:58,900 --> 01:09:01,200 Aten��o, l�der do esquadr�o GS. 717 01:09:01,100 --> 01:09:03,300 Este � o l�der do esquadr�o GS. 718 01:09:03,400 --> 01:09:05,900 O americano roubou meu avi�o Nova. 719 01:09:06,800 --> 01:09:10,900 Atire nele. Repito, derrube-o. 720 01:09:10,800 --> 01:09:12,600 Copie isso, m�ssil armado e pronto. 721 01:09:41,400 --> 01:09:42,600 Comum! 722 01:09:49,800 --> 01:09:51,100 Vamos! Vamos. 723 01:10:17,300 --> 01:10:22,200 Meu velho amigo Sr. Jannick. N�o t�o arrogante agora, hein? 724 01:10:23,900 --> 01:10:25,400 Hora de morrer, Capit�o. 725 01:10:25,400 --> 01:10:28,100 Espere, eu tenho algo para voc�. 726 01:10:30,900 --> 01:10:32,700 O pequeno presente de despedida de Jannick. 727 01:10:37,300 --> 01:10:40,500 Cortesia da For�a A�rea dos Estados Unidos. 728 01:10:44,100 --> 01:10:45,600 Idiota. 729 01:12:22,300 --> 01:12:25,400 Oi, Kemosabe. Kemosabe. 730 01:12:30,400 --> 01:12:31,800 Conseguimos. 731 01:12:40,200 --> 01:12:43,200 Edwards, aqui � o Trov�o Negro. Connors, voc� l�? 732 01:12:43,100 --> 01:12:44,600 Vicente, General Barnes. V� em frente. 733 01:12:44,700 --> 01:12:47,200 Geral, a boa not�cia � que eu tenho o Nova. 734 01:12:47,400 --> 01:12:50,800 Estou no ponto dezessete 0 quatro tr�s graus leste. 735 01:12:50,600 --> 01:12:53,200 E o Tr�pico de C�ncer, rumo ao norte. 736 01:12:53,100 --> 01:12:55,800 Roger, Vince, copie isso. Qual � a m� not�cia? 737 01:12:55,800 --> 01:12:58,400 Estou carregando duas grandes bombas da NBC. 738 01:12:58,400 --> 01:13:02,100 Tenho medo se eu levar um golpe e cair Levo meio continente comigo. 739 01:13:02,000 --> 01:13:03,500 Roger, Vince, aguardem um. 740 01:13:04,400 --> 01:13:05,400 Voc� estava certo, senhor. 741 01:13:05,400 --> 01:13:08,000 Essas bombas t�m biol�gico capacidade, bem como nuclear. 742 01:13:07,900 --> 01:13:10,600 D�-me todas as informa��es poss�veis cen�rios de precipita��o, Coronel. 743 01:13:10,600 --> 01:13:12,100 Sim senhor. 744 01:13:21,400 --> 01:13:23,700 Vince, temos um esquadr�o cinco minutos a leste de voc�. 745 01:13:24,200 --> 01:13:27,200 N�o posso ir para o leste, tenho Ratcher no meu seis. 746 01:13:27,500 --> 01:13:28,800 Ratcher? Ratcher est� morto. 747 01:13:28,900 --> 01:13:31,400 N�o, senhor, ele fingiu sua morte para roubar a Nova. 748 01:13:34,300 --> 01:13:37,300 Desculpe. Senhor, eu tenho que te cortar. Tenho Ratcher no meu encal�o. 749 01:13:56,600 --> 01:14:00,000 Voc� est� entrando no espa�o a�reo franc�s, por favor, identifique-se. 750 01:14:00,000 --> 01:14:03,500 Se voc� n�o se identificar, voc� ser� abatido. Voc� entende? 751 01:14:03,300 --> 01:14:06,000 N�o atire, repito, n�o atire. 752 01:14:05,900 --> 01:14:09,300 Eu sou um piloto da For�a A�rea Americana sendo perseguido por aeronaves hostis. 753 01:14:09,200 --> 01:14:11,600 Vince, voc� tem que manter Ratcher fora de sua cauda. A ajuda est� a caminho, 754 01:14:11,500 --> 01:14:13,300 Apenas espere por mais tr�s minutos. 755 01:14:23,400 --> 01:14:27,300 Desista, Vicente, voc� sabe que eu sou o melhor piloto. 756 01:14:27,200 --> 01:14:30,000 Ei, Ratchet, eu aprendi alguns truques desde ent�o, acho que voc� vai gostar deles. 757 01:14:29,900 --> 01:14:33,100 Truques. Isso � tudo que eles s�o, Vincent. 758 01:14:33,700 --> 01:14:36,200 eu posso voar para fora de voc� em um �nibus escolar. 759 01:14:38,400 --> 01:14:42,400 Um golpe bem colocado pode derrubar o avi�o inteiro. 760 01:14:43,100 --> 01:14:44,700 Derrube a Europa. 761 01:14:46,400 --> 01:14:49,000 Stone est� morto, Tom, n�o h� quem pague por isso. 762 01:14:49,000 --> 01:14:50,600 j� fui pago. 763 01:14:50,800 --> 01:14:53,800 Voc� pereceu, torne agrad�vel a vingan�a. 764 01:14:54,500 --> 01:14:56,800 Largue a carga, Vincent, Eu vou deixar voc� viver? 765 01:14:57,100 --> 01:14:58,800 Podemos ser parceiros. 766 01:14:58,800 --> 01:15:01,400 Por que voar um contra o outro quando podemos voar juntos? 767 01:15:01,400 --> 01:15:04,200 Matar milh�es de pessoas? Vamos, Ratch, para qu�? 768 01:15:04,100 --> 01:15:05,800 Por milh�es de d�lares. 769 01:15:06,500 --> 01:15:08,300 O que voc� se importa com essas pessoas? 770 01:15:08,200 --> 01:15:11,900 Daqui de cima, eles n�o s�o nada. T�o pequenos que voc� nem consegue v�-los. 771 01:15:11,900 --> 01:15:14,500 Se voc� pudesse obter uma centena d�lares para cada um que morreu. 772 01:15:14,700 --> 01:15:16,400 Desculpe, Tom, sem acordo. 773 01:15:19,800 --> 01:15:21,700 Eu sou o �nico que est� arrependido. 774 01:15:24,200 --> 01:15:27,200 Se o Nova for derrubado na Europa o g�s vai se espalhar assim. 775 01:15:28,100 --> 01:15:29,100 12 horas. 776 01:15:30,200 --> 01:15:31,400 24 horas. 777 01:15:32,300 --> 01:15:33,700 36 horas. 778 01:15:34,700 --> 01:15:35,800 48 horas. 779 01:15:36,600 --> 01:15:37,600 Jesus. 780 01:17:34,700 --> 01:17:37,600 Voc� n�o pode me bater porque voc� n�o pode me ver, Ratch. 781 01:17:37,600 --> 01:17:39,600 Eu n�o tenho que te ver, Vincent, 782 01:17:40,300 --> 01:17:42,600 Eu s� tenho que prever onde voc� est�. 783 01:18:22,600 --> 01:18:24,800 Merda, ca�adores de calor. 784 01:18:38,900 --> 01:18:40,300 Est� bem atr�s de voc�, Connors. 785 01:18:43,100 --> 01:18:46,900 Oi, Ratch. Voc� me ensinou, voc� ensinou Jannick. 786 01:18:46,900 --> 01:18:48,900 Mas voc� esqueceu de ensinar a si mesmo. 787 01:19:18,500 --> 01:19:20,700 Edwards, aqui � o Trov�o Negro. Voc� l�? 788 01:19:24,900 --> 01:19:27,800 Amea�a neutralizada. Estou a caminho de casa. 789 01:19:32,500 --> 01:19:37,700 Almirante, a situa��o � difusa. Voc� pode cancelar seus meninos. 790 01:19:37,600 --> 01:19:41,400 �timo �timo. Mike, pode cancelar os B-3. 791 01:19:41,200 --> 01:19:43,100 O trabalho foi cuidado. 792 01:19:43,100 --> 01:19:46,700 E muito bem cuidado se assim posso dizer. 793 01:19:48,700 --> 01:19:51,200 Vince, �timo trabalho. 794 01:19:57,300 --> 01:20:01,100 Sony, vermelho. Connors os pegou desta vez, vamos peg�-los na pr�xima vez. 795 01:20:01,700 --> 01:20:03,000 Vamos levar para casa. 796 01:20:11,100 --> 01:20:13,500 -Bom trabalho, Coronel. -Voc� tamb�m, senhor. 797 01:20:16,700 --> 01:20:17,900 Vamos tomar uma bebida. 798 01:20:40,700 --> 01:20:41,900 Como voc� est�? 799 01:21:02,600 --> 01:21:03,800 Bem-vindo de volta, Vicente. 800 01:21:06,500 --> 01:21:08,300 Lamento saber sobre o Capit�o Jannick. 801 01:21:09,100 --> 01:21:11,100 Obrigado, senhor, ele � um bom homem. 802 01:21:11,500 --> 01:21:13,700 Vince, eles ser�o uma medalha nisso para voc�. 803 01:21:16,600 --> 01:21:17,700 Senhor... 804 01:21:21,000 --> 01:21:23,100 Se algu�m merece uma medalha, 805 01:21:27,500 --> 01:21:28,800 � Jannick. 806 01:21:31,000 --> 01:21:32,400 D� a ele, senhor. 807 01:21:39,900 --> 01:21:43,200 Inferno de uma miss�o, senhor. Eu n�o achava que ele poderia retir�-lo. 808 01:21:43,500 --> 01:21:45,000 Tem toda a raz�o, coronel. 809 01:21:46,800 --> 01:21:50,500 Eu odeio mencionar isso agora, senhor, mas tem mais uma coisa. 810 01:21:50,300 --> 01:21:51,400 Sim o que � isso? 811 01:21:51,500 --> 01:21:54,900 Aquele SR71. Ainda est� fora no deserto da L�bia, senhor. 812 01:21:57,800 --> 01:21:59,100 Voc� tem raz�o. 813 01:22:00,300 --> 01:22:02,800 E h� apenas um homem quem pode entrar e pegar. 814 01:22:05,000 --> 01:22:06,500 Ah, Vicente. 66500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.