All language subtitles for Better.Things.S05E09.720p.WEB.h264-GOSSIP - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,628 --> 00:00:08,367 [Seabirds chirping] 2 00:00:08,928 --> 00:00:12,179 SAM: In spite of strife, I live my life 3 00:00:12,264 --> 00:00:15,242 and do right by sitting tight. 4 00:00:16,642 --> 00:00:18,252 [♪] 5 00:00:22,988 --> 00:00:26,168 ♪ I want to ride the wave, but you already know ♪ 6 00:00:26,260 --> 00:00:27,525 ♪ I made a bet with the devil... ♪ 7 00:00:27,609 --> 00:00:29,086 No, you didn't look at the... 8 00:00:29,194 --> 00:00:30,835 - SAM: No, get Nan. - All right. 9 00:00:31,632 --> 00:00:34,489 - [laughter] - ♪ 'Cause I get so fucking bored... ♪ 10 00:00:34,573 --> 00:00:36,360 MAX: Hey, Frankie. 11 00:00:36,444 --> 00:00:38,058 ♪ And I wonder when they're coming home ♪ 12 00:00:38,142 --> 00:00:39,581 ♪ I hope they're never coming home ♪ 13 00:00:39,665 --> 00:00:40,905 [shouts] 14 00:00:42,297 --> 00:00:43,777 [laughter] 15 00:00:45,323 --> 00:00:47,718 ♪ Because I'm beating on my drumkit ♪ 16 00:00:47,836 --> 00:00:49,391 ♪ Hoping that you like it ♪ 17 00:00:49,476 --> 00:00:51,077 DUKE: Look at the camera. 18 00:00:51,916 --> 00:00:53,791 ♪ And we can rise above... ♪ 19 00:00:53,876 --> 00:00:55,445 [laughter] 20 00:00:55,586 --> 00:00:57,374 SAM: Frankie. 21 00:00:57,458 --> 00:00:58,679 Go next to Nan. 22 00:00:58,763 --> 00:01:00,681 ♪ Ugly little sunflower ♪ 23 00:01:00,765 --> 00:01:03,815 ♪ Wilting every hour. ♪ 24 00:01:03,899 --> 00:01:07,036 - PHYLLIS: Mrs. Conover lived there. - DUKE: Who was she, Nan? 25 00:01:07,120 --> 00:01:09,501 Eileen Conover was what we called in those days 26 00:01:09,586 --> 00:01:10,866 "a theatrical." 27 00:01:10,950 --> 00:01:12,868 Like, a theater person? 28 00:01:12,952 --> 00:01:15,305 Roughly speaking, yes. Like your grandfather. 29 00:01:15,389 --> 00:01:16,828 - And your mother. - [Duke laughs] 30 00:01:16,912 --> 00:01:19,048 And you. 31 00:01:19,132 --> 00:01:22,616 A creative odd one who indulges in themselves. 32 00:01:22,700 --> 00:01:25,445 Ha. That's me all over. 33 00:01:25,529 --> 00:01:26,748 [laughs] 34 00:01:27,792 --> 00:01:29,841 [chuckles] 35 00:01:29,925 --> 00:01:32,278 - Mom. Phil. - What? What? 36 00:01:32,362 --> 00:01:35,803 SAM: I remember your stories about Mrs. Conover. 37 00:01:35,887 --> 00:01:38,502 I never spoke to you about Eileen Conover. 38 00:01:38,586 --> 00:01:40,286 [chuckles]: Yes, you did. 39 00:01:40,370 --> 00:01:42,985 You said that she ran a theater company 40 00:01:43,069 --> 00:01:45,726 and that you and your friends as kids would go over 41 00:01:45,810 --> 00:01:48,468 to her house and look at her erotic artwork. 42 00:01:48,552 --> 00:01:50,949 [laughs]: What are you talking about? 43 00:01:51,033 --> 00:01:53,604 You... Can anyone back me up on this? 44 00:01:53,688 --> 00:01:57,216 Excuse me, why don't you let me guide this tour? 45 00:01:57,300 --> 00:01:59,088 And allow me to be the last word on what did 46 00:01:59,172 --> 00:02:00,698 or did not happen in the 1940s. 47 00:02:00,782 --> 00:02:02,221 Because as far as I can remember, 48 00:02:02,305 --> 00:02:04,571 - you weren't even born. - Mm-hmm. 49 00:02:04,655 --> 00:02:06,573 - PHYLLIS: Frankie. - GABRIELLA: My God, 50 00:02:06,657 --> 00:02:08,619 your gran, she's legendary. 51 00:02:08,703 --> 00:02:11,013 Everyone in the family talks about her. 52 00:02:11,097 --> 00:02:13,145 Her koyach, the way her stubbornness 53 00:02:13,229 --> 00:02:14,886 drives people off a cliff. 54 00:02:14,970 --> 00:02:16,888 - I'm obsessed. - [chuckles] 55 00:02:16,972 --> 00:02:18,716 I mean, the stories I could tell you. 56 00:02:18,800 --> 00:02:20,326 You don't even know the half of it. 57 00:02:20,410 --> 00:02:22,067 Oh, well, you know, she was my inspiration 58 00:02:22,151 --> 00:02:25,592 when I moved to London all by myself years ago. 59 00:02:25,676 --> 00:02:28,073 You didn't know anyone when you came to London? 60 00:02:28,157 --> 00:02:30,075 GABRIELLA: I mean, I started exploring. 61 00:02:30,159 --> 00:02:32,077 I pushed myself. 62 00:02:32,161 --> 00:02:35,733 I made friends with some serious artists. Just like you. 63 00:02:35,817 --> 00:02:38,040 Oh, no, I don't... 64 00:02:38,124 --> 00:02:40,694 I don't know if I'm that serious. 65 00:02:40,778 --> 00:02:43,915 Uh, come on, cousin. I follow you. 66 00:02:43,999 --> 00:02:48,528 Your photos are artful and gorgeous. 67 00:02:48,612 --> 00:02:51,270 And they make you feel things. 68 00:02:51,354 --> 00:02:52,924 I've shown them to my friends, 69 00:02:53,008 --> 00:02:55,709 and I really want to introduce you. 70 00:02:55,793 --> 00:02:59,104 There's Fayza. She's an activist and poet. 71 00:02:59,188 --> 00:03:01,541 And there's Tirunesh, who's an environmental biologist 72 00:03:01,625 --> 00:03:03,021 - from Somalia. - Wow. 73 00:03:03,105 --> 00:03:05,676 And Jules, my flatmate, 74 00:03:05,760 --> 00:03:09,897 who's doing this, like, bedroom pop project right now. 75 00:03:09,981 --> 00:03:11,638 Wow. 76 00:03:11,722 --> 00:03:14,293 You're all like a bunch of little Jason Bournes. 77 00:03:14,377 --> 00:03:16,078 [laughs] 78 00:03:16,162 --> 00:03:18,689 Yeah, well, Jules is moving to Australia, though. 79 00:03:18,773 --> 00:03:20,647 - Oh. - I'll have to find a sublease for her. 80 00:03:20,731 --> 00:03:24,086 - Yeah, that sucks. - Mm, not really. 81 00:03:24,170 --> 00:03:25,870 I mean, she never flushes her shits. 82 00:03:25,954 --> 00:03:28,655 And she keeps me up at night with her music. 83 00:03:28,739 --> 00:03:31,441 Flatmate rule: Never live with a musician. 84 00:03:31,525 --> 00:03:33,269 Try living with an actor. 85 00:03:33,353 --> 00:03:35,097 [both laugh] 86 00:03:35,181 --> 00:03:37,534 [siren wailing in distance] 87 00:03:37,618 --> 00:03:39,536 CAROLINE: Can you just walk next to me? 88 00:03:39,620 --> 00:03:41,538 Why are you walking ahead of me? 89 00:03:41,622 --> 00:03:43,844 - My heart rate is through the roof. - Ugh. 90 00:03:43,928 --> 00:03:46,975 Would you stop checking? You're making it worse. 91 00:03:48,019 --> 00:03:49,589 I don't understand why we came here. 92 00:03:49,673 --> 00:03:51,678 I have such shpilkes. This is ridiculous. 93 00:03:51,762 --> 00:03:53,767 Because... 94 00:03:53,851 --> 00:03:57,032 Because I wanted to put my mother's ashes 95 00:03:57,116 --> 00:03:58,903 to rest here in London. 96 00:03:58,987 --> 00:04:00,296 You encouraged me. 97 00:04:00,380 --> 00:04:02,037 And then you invited your entire family 98 00:04:02,121 --> 00:04:04,517 and offered to pay for it, which is fine, 99 00:04:04,601 --> 00:04:07,868 but it changed the complexion of the entire trip. 100 00:04:07,952 --> 00:04:09,479 [exhales] 101 00:04:09,563 --> 00:04:13,831 So could you please just relax 102 00:04:13,915 --> 00:04:16,135 and get through it? 103 00:04:18,093 --> 00:04:21,140 And encourage your mother to move it along. 104 00:04:24,404 --> 00:04:26,101 You're right. 105 00:04:31,062 --> 00:04:32,980 I'm sorry. 106 00:04:33,064 --> 00:04:34,243 Come here. Come on. 107 00:04:34,327 --> 00:04:35,853 Oh, I'm sorry. 108 00:04:35,937 --> 00:04:37,634 I couldn't control myself. 109 00:04:39,897 --> 00:04:43,208 - [sighs] I love you. - And I love you. 110 00:04:43,292 --> 00:04:45,558 [sniffles] Yeah. 111 00:04:45,642 --> 00:04:48,213 - It's good. It's good. - Okay. 112 00:04:48,297 --> 00:04:50,560 - Stop checking your heart rate. - Hey. 113 00:04:52,258 --> 00:04:54,132 I got to take a shit. 114 00:04:54,216 --> 00:04:55,829 - Oh, God. - Yeah. 115 00:04:55,913 --> 00:04:57,701 Okay, well, let's go back to the pub. 116 00:04:57,785 --> 00:04:59,746 No. Are you insane? 117 00:04:59,830 --> 00:05:03,185 My preference is to go back home to L.A. and shit. 118 00:05:03,269 --> 00:05:05,230 - We're not flying home. - Shy of that, 119 00:05:05,314 --> 00:05:07,276 it'll be back at the hotel. 120 00:05:07,360 --> 00:05:08,886 "Go to the pub." 121 00:05:08,970 --> 00:05:10,366 - Okay, fine. - Come on. 122 00:05:10,450 --> 00:05:12,063 Let's just... Wait, I don't have to poop. 123 00:05:12,147 --> 00:05:14,631 - Just come on. - Stop. 124 00:05:14,715 --> 00:05:16,589 PHYLLIS: My father, his name was Leland. 125 00:05:16,673 --> 00:05:20,419 To be perfectly honest, I didn't even know him. 126 00:05:20,503 --> 00:05:22,465 We never spoke as children. 127 00:05:22,549 --> 00:05:26,077 I had one memory with him, which I've told to Frankie. 128 00:05:26,161 --> 00:05:28,906 I only spoke to him twice. 129 00:05:28,990 --> 00:05:31,387 - Well, you're exaggerating, right, Nan? - No. 130 00:05:31,471 --> 00:05:33,824 No, you-you must have spoken to him more than that. 131 00:05:33,908 --> 00:05:35,521 You lived in the same house as him. 132 00:05:35,605 --> 00:05:37,871 What makes you think living in a house with a man 133 00:05:37,955 --> 00:05:39,569 requires you to speak to him? 134 00:05:39,653 --> 00:05:41,701 [laughs]: Oh, my God. 135 00:05:41,785 --> 00:05:44,443 Yeah, good thing he wasn't your dad, though. 136 00:05:44,527 --> 00:05:46,097 Don't be rude. 137 00:05:46,181 --> 00:05:49,144 You sent some spit off to a lab in Arizona 138 00:05:49,228 --> 00:05:52,103 and suddenly fancy yourself as a private investigator. 139 00:05:52,187 --> 00:05:56,368 Let me be clear: Leland Darby was my father. 140 00:05:56,452 --> 00:05:59,241 And your grandfather and these girls' great-grandfather. 141 00:05:59,325 --> 00:06:01,199 Even if he was a horrible man. 142 00:06:01,283 --> 00:06:03,764 And your Uncle Lester would have told you the same. 143 00:06:04,852 --> 00:06:07,336 I miss my brother. 144 00:06:07,420 --> 00:06:09,599 I need to speak to my brother. 145 00:06:09,683 --> 00:06:11,209 Copy that. 146 00:06:11,293 --> 00:06:14,905 Leland Darby was my grandad. 147 00:06:16,516 --> 00:06:19,174 - Phil? - Mm? 148 00:06:19,258 --> 00:06:21,611 - What? - Phil. You all right? 149 00:06:21,695 --> 00:06:24,004 Um, well... 150 00:06:24,088 --> 00:06:26,134 [indistinct chatter] 151 00:06:28,745 --> 00:06:32,839 ♪ Have you heard there's a new Casanova? ♪ 152 00:06:32,923 --> 00:06:37,537 ♪ He's a wiz when it comes to romance ♪ 153 00:06:39,321 --> 00:06:42,109 ♪ And he is such a true Casanova... ♪ 154 00:06:42,193 --> 00:06:43,720 PHIL: He had buck teeth 155 00:06:43,804 --> 00:06:47,332 back then. That's why we called him Benny the Beaver. 156 00:06:47,416 --> 00:06:49,726 BEN: Ah, yes. Fond memories. 157 00:06:49,810 --> 00:06:51,771 We called you... What was it? 158 00:06:51,855 --> 00:06:53,991 I haven't the faintest. 159 00:06:54,075 --> 00:06:55,732 Phyllis the Clitoris. 160 00:06:55,816 --> 00:06:57,429 [stifled laughter] 161 00:06:57,513 --> 00:06:59,779 And your brother Lester the Molester. 162 00:06:59,863 --> 00:07:02,086 Oh, no, that's not... 163 00:07:02,170 --> 00:07:06,830 So, Ben, can you tell us more about my mom as a girl? 164 00:07:06,914 --> 00:07:09,789 She doesn't give us much other than war rations 165 00:07:09,873 --> 00:07:11,617 and bomb shelter stories. 166 00:07:11,701 --> 00:07:14,229 Careful, Benny. Your words will be twisted. 167 00:07:14,313 --> 00:07:16,927 BEN: I first got to know Phyllis in my years 168 00:07:17,011 --> 00:07:18,929 at Birkenhead Elementary. 169 00:07:19,013 --> 00:07:21,975 She was very mouthy. 170 00:07:22,059 --> 00:07:23,934 Defiant. 171 00:07:24,018 --> 00:07:27,369 But also, very pretty. 172 00:07:28,370 --> 00:07:31,158 - Aye. - Aye! 173 00:07:31,242 --> 00:07:33,201 [laughs] 174 00:07:34,202 --> 00:07:36,294 Did you ever get married, Ben? 175 00:07:36,378 --> 00:07:38,035 Who ended up hooking you? 176 00:07:38,119 --> 00:07:41,778 Phyllis, you remember Eileen Churbishley off Exmouth? 177 00:07:41,862 --> 00:07:43,693 She was a few years younger. 178 00:07:43,777 --> 00:07:45,521 Yes, she walked with a limp. 179 00:07:45,605 --> 00:07:47,349 - One leg shorter than the other. - No. 180 00:07:47,433 --> 00:07:50,352 Actually, that was childhood polio that did that. 181 00:07:50,436 --> 00:07:51,962 We were married for 38 years. 182 00:07:52,046 --> 00:07:54,138 Eileen died in '99. 183 00:07:54,222 --> 00:07:57,141 This was hers, actually. 184 00:07:57,225 --> 00:07:58,969 - Oh. - PHYLLIS: Oh. 185 00:07:59,053 --> 00:08:01,058 I'm sorry. 186 00:08:01,142 --> 00:08:04,366 But we love this pub, Ben. Here's to Eileen. 187 00:08:04,450 --> 00:08:06,539 ALL: Aye! 188 00:08:08,018 --> 00:08:11,155 Most tourists do. We sell nostalgia here. 189 00:08:11,239 --> 00:08:14,419 Like the monarchy. Pining for a time passed. 190 00:08:14,503 --> 00:08:17,988 Now, Phyllis's mother Shirley-Jane, 191 00:08:18,072 --> 00:08:19,816 she was a vocal critic 192 00:08:19,900 --> 00:08:21,861 - of the monarchy. - CAROLINE: Wow. 193 00:08:21,945 --> 00:08:24,386 - And she was British? - PHYLLIS: Not British. 194 00:08:24,470 --> 00:08:27,563 English. And we were always anti-monarchists. 195 00:08:27,647 --> 00:08:29,652 I love the monarchy. 196 00:08:29,736 --> 00:08:32,350 Windsor Castle. Frogmore Cottage. 197 00:08:32,434 --> 00:08:35,527 - Buckingham Palace. - I never liked those hotels, 198 00:08:35,611 --> 00:08:38,225 and always thought those people that live there should not. 199 00:08:38,309 --> 00:08:40,489 I used to get so angry 200 00:08:40,573 --> 00:08:43,056 because Elizabeth and her sister Margaret, 201 00:08:43,140 --> 00:08:45,624 they used to get these presents at Christmas, 202 00:08:45,708 --> 00:08:47,409 and it was publicized everywhere. 203 00:08:47,493 --> 00:08:49,411 Now, why would they do that? 204 00:08:49,495 --> 00:08:52,672 Did it upset you because your family didn't have all that? 205 00:08:54,717 --> 00:08:56,461 Excuse me. 206 00:08:56,545 --> 00:08:58,333 Where is my son? 207 00:08:58,417 --> 00:09:00,291 Why isn't Marion here? 208 00:09:00,375 --> 00:09:03,163 - He's indisposed. - Indisposed? 209 00:09:03,247 --> 00:09:05,383 What does that mean? 210 00:09:05,467 --> 00:09:06,993 CAROLINE: It means 211 00:09:07,077 --> 00:09:08,560 he had to stay at the hotel. 212 00:09:08,644 --> 00:09:09,692 But why? 213 00:09:09,776 --> 00:09:11,109 CAROLINE: Because he's busy. 214 00:09:11,194 --> 00:09:12,738 PHYLLIS: What are you talking about? 215 00:09:12,822 --> 00:09:14,610 Why are you being so vague? 216 00:09:14,694 --> 00:09:18,265 Traveling does not agree with his stomach. 217 00:09:18,349 --> 00:09:20,355 [laughs] 218 00:09:20,439 --> 00:09:22,922 He's got the squirts. Oh! 219 00:09:23,006 --> 00:09:25,316 That is so Marion. 220 00:09:25,400 --> 00:09:27,274 Don't be vulgar, Sam. 221 00:09:27,358 --> 00:09:29,538 - I'm sorry. - And, Caroline, 222 00:09:29,622 --> 00:09:31,322 my distaste for the monarchy 223 00:09:31,406 --> 00:09:33,585 had nothing to do with growing up poor. 224 00:09:33,669 --> 00:09:35,457 It was wrong. 225 00:09:35,541 --> 00:09:37,459 I just thought it was wrong. 226 00:09:37,543 --> 00:09:40,505 All these bunch of boring bastards 227 00:09:40,589 --> 00:09:42,855 being supported by English taxpayers. 228 00:09:42,939 --> 00:09:45,902 All so white and Anglo-Saxon. 229 00:09:45,986 --> 00:09:47,643 The French had it right with the royals. 230 00:09:47,727 --> 00:09:49,209 Off with their heads. 231 00:09:49,293 --> 00:09:51,908 SAM, PHYLLIS and BEN: Aye! 232 00:09:51,992 --> 00:09:54,647 [soft laughter] 233 00:09:57,606 --> 00:09:59,652 [quiet chatter] 234 00:10:00,870 --> 00:10:05,443 I'll give you 20 quid if you chug Max's beer. 235 00:10:05,527 --> 00:10:07,314 Are you serious? 236 00:10:07,398 --> 00:10:10,666 When I was your age, I used to drink my dad under the table. 237 00:10:10,750 --> 00:10:12,842 What are we gonna tell her when she gets back? 238 00:10:12,926 --> 00:10:15,494 Oh, come on. You're in London. 239 00:10:25,504 --> 00:10:27,030 Yeah, all right, I was only joking. 240 00:10:27,114 --> 00:10:29,075 You don't have to drink all of it. 241 00:10:29,159 --> 00:10:30,421 Stop! 242 00:10:31,422 --> 00:10:33,906 - [laughter] - What the fuck are you doing? 243 00:10:33,990 --> 00:10:35,342 I'll get you another one. 244 00:10:35,426 --> 00:10:37,475 You just drank, like, all of my beer. 245 00:10:37,559 --> 00:10:39,912 I thought the drinking age here was, like, 12. 246 00:10:39,996 --> 00:10:41,914 Uh, no, love, it's 18. 247 00:10:41,998 --> 00:10:43,870 You're thinking about the age of consent. 248 00:10:46,699 --> 00:10:49,313 Okay, that was another joke. 249 00:10:49,397 --> 00:10:51,315 - [Max laughs] - Don't tell Mom. 250 00:10:51,399 --> 00:10:52,534 MAX: Duh. 251 00:10:52,618 --> 00:10:55,188 [laughter] 252 00:10:55,272 --> 00:10:57,274 She's a little bit burpy. 253 00:10:59,015 --> 00:11:01,456 BEN: On Ainsworth Avenue, we were all terrified 254 00:11:01,540 --> 00:11:03,893 of Phyllis's mom. 255 00:11:03,977 --> 00:11:07,592 She was tough. Extremely direct. 256 00:11:07,676 --> 00:11:09,202 Oh, you had to be back then. 257 00:11:09,286 --> 00:11:11,596 Especially with that man. 258 00:11:11,680 --> 00:11:13,772 Well, I'd rather not talk about him. 259 00:11:13,856 --> 00:11:15,905 SAM: Yeah, Ben, we recently learned 260 00:11:15,989 --> 00:11:18,516 some dubious DNA information 261 00:11:18,600 --> 00:11:21,867 about our dearly departed, uh, grandfather. 262 00:11:21,951 --> 00:11:23,782 That he wasn't really Phyllis's dad? 263 00:11:23,866 --> 00:11:25,871 - We all knew that. - [laughs]: You see? 264 00:11:25,955 --> 00:11:27,830 I told you everyone knew. 265 00:11:27,914 --> 00:11:30,180 There goes your big secret. 266 00:11:30,264 --> 00:11:31,790 Do you feel silly now? 267 00:11:31,874 --> 00:11:34,401 We talked about it behind closed doors. 268 00:11:34,485 --> 00:11:38,449 Like that bloke Ronan Farrow and Frank Sinatra. 269 00:11:38,533 --> 00:11:41,670 Leland Darby looked nothing like Phil. 270 00:11:41,754 --> 00:11:43,976 Not to mention it, but we also knew about 271 00:11:44,060 --> 00:11:48,633 Shirley-Jane Darby's... How do I put it? 272 00:11:48,717 --> 00:11:50,505 [whispers]: Dalliances. 273 00:11:50,589 --> 00:11:52,591 [exhales sharply] Aye. 274 00:11:54,549 --> 00:11:56,598 No. 275 00:11:56,682 --> 00:11:58,556 [clears throat] 276 00:11:58,640 --> 00:12:01,338 [whispers]: Did he just slut-shame our great-grandmother? 277 00:12:02,818 --> 00:12:06,172 [whispers]: Yes, he did. Did you enjoy your beer? 278 00:12:06,256 --> 00:12:08,784 - Breath. - [hiccups] 279 00:12:08,868 --> 00:12:10,002 BEN: Anyway, 280 00:12:10,086 --> 00:12:12,570 what does it matter? 281 00:12:12,654 --> 00:12:15,051 These people are all dead. 282 00:12:15,135 --> 00:12:18,268 As we will be, too, shortly. 283 00:12:20,575 --> 00:12:22,101 Do you blame your mum? 284 00:12:22,185 --> 00:12:24,103 All those years married to that man? 285 00:12:24,187 --> 00:12:26,149 [sighs] 286 00:12:26,233 --> 00:12:28,020 Truth is, 287 00:12:28,104 --> 00:12:32,590 Shirley-Jane Darby was a woman before her time. 288 00:12:32,674 --> 00:12:34,418 Yes. Quite. 289 00:12:34,502 --> 00:12:36,986 She worked. 290 00:12:37,070 --> 00:12:38,770 And she was a poet. 291 00:12:38,854 --> 00:12:42,339 And an artist of great renown. 292 00:12:42,423 --> 00:12:45,516 She started painting when she was 50. 293 00:12:45,600 --> 00:12:50,652 She practiced astrology and yoga in the 1920s in England. 294 00:12:50,736 --> 00:12:54,003 She was a pioneer, my mum. 295 00:12:54,087 --> 00:12:56,480 Gone but not forgotten. 296 00:12:57,568 --> 00:12:59,878 If one person remembers you, 297 00:12:59,962 --> 00:13:01,877 you stay alive forever. 298 00:13:05,707 --> 00:13:08,321 To Shirley-Jane Darby. 299 00:13:08,405 --> 00:13:11,626 ALL: To Shirley-Jane Darby! 300 00:13:17,371 --> 00:13:19,242 You've had enough. 301 00:13:25,771 --> 00:13:27,297 SAM: Exquisite agony, 302 00:13:27,381 --> 00:13:28,951 of body and mind. 303 00:13:29,035 --> 00:13:31,388 The heritage of mankind. 304 00:13:31,472 --> 00:13:34,957 Birth is but the gateway to death. 305 00:13:35,041 --> 00:13:36,306 Whoa. 306 00:13:36,390 --> 00:13:38,435 ♪ 307 00:14:04,723 --> 00:14:06,510 ♪ The first time I realized... ♪ 308 00:14:06,594 --> 00:14:07,729 SAM: Be careful. 309 00:14:07,813 --> 00:14:09,252 They drive crazy. 310 00:14:09,336 --> 00:14:11,251 Look both way... 311 00:14:12,252 --> 00:14:13,517 That's not funny, Ben. 312 00:14:13,601 --> 00:14:15,214 No, you're right. 313 00:14:15,298 --> 00:14:16,738 ♪ And forgive me, but I don't know... ♪ 314 00:14:16,822 --> 00:14:17,869 Hey. 315 00:14:17,953 --> 00:14:20,306 We had a tiny thing happen. 316 00:14:20,390 --> 00:14:21,525 What? What? 317 00:14:21,609 --> 00:14:23,135 Chewy's in a cone. Don't... 318 00:14:23,219 --> 00:14:24,746 - Oh, no. - Don't... 319 00:14:24,830 --> 00:14:27,749 ♪ Or sun ♪ 320 00:14:27,833 --> 00:14:30,009 ♪ I don't recall ♪ 321 00:14:31,140 --> 00:14:32,318 ♪ I was young... ♪ 322 00:14:32,402 --> 00:14:34,233 CHAYA: I saw something 323 00:14:34,317 --> 00:14:36,061 on Chewy's stomach. 324 00:14:36,145 --> 00:14:37,802 It was, like, a piece of schmutz. 325 00:14:37,886 --> 00:14:39,804 - No. No, no, no, no, no. Oh. - So then we bought... 326 00:14:39,888 --> 00:14:41,327 - Now he keeps licking at it. - Right, he... 327 00:14:41,411 --> 00:14:42,938 - There's a lot of licking... - Show-show... 328 00:14:43,022 --> 00:14:44,417 - Show her the cone. - ...going on in this house. 329 00:14:44,501 --> 00:14:45,767 TRESSA: He's right here. He's fine. 330 00:14:45,851 --> 00:14:47,986 "Hi, Mama. Don't worry." 331 00:14:48,070 --> 00:14:49,553 [groans] 332 00:14:49,637 --> 00:14:51,555 [grunts] 333 00:14:51,639 --> 00:14:53,383 ♪ First time that I saw your face... ♪ 334 00:14:53,467 --> 00:14:55,515 - Oh. Hi. - [laughs] 335 00:14:55,599 --> 00:14:56,778 Are those, like, the ones that, like, 336 00:14:56,862 --> 00:14:58,301 fizz in your mouth, like... 337 00:14:58,385 --> 00:14:59,694 Okay, and then how much are the ones with the... 338 00:14:59,778 --> 00:15:00,782 What is rhubarb? 339 00:15:00,866 --> 00:15:02,653 Uh, it's a plant. 340 00:15:02,737 --> 00:15:04,350 [both laugh] 341 00:15:04,434 --> 00:15:06,570 Okay, well, that's crazy. 342 00:15:06,654 --> 00:15:08,180 - We're in London. - Yeah. 343 00:15:08,264 --> 00:15:10,792 Very nice, and... Okay. 344 00:15:10,876 --> 00:15:13,359 See you, Mark. Yeah. 345 00:15:13,443 --> 00:15:16,145 No, no, no. Nobody. She's nobody. 346 00:15:16,229 --> 00:15:18,274 [♪] 347 00:15:22,583 --> 00:15:23,935 [Sam laughs] 348 00:15:24,019 --> 00:15:25,632 SAM: This is so... 349 00:15:25,716 --> 00:15:27,286 These are so naughty. 350 00:15:27,370 --> 00:15:29,158 [British accent]: They're so naughty. 351 00:15:29,242 --> 00:15:31,508 [regular accent]: You guys have Benny Hill. We didn't have that. 352 00:15:31,592 --> 00:15:34,641 [laughs] I would hide them from Nan. They're so dirty. 353 00:15:34,725 --> 00:15:36,426 This store is the best. 354 00:15:36,510 --> 00:15:38,471 Look, these are dirty postcards. 355 00:15:38,555 --> 00:15:40,038 - These are, like, from my childhood. - Wait. 356 00:15:40,122 --> 00:15:42,954 Yeah, really bad. What candy are you getting? 357 00:15:43,038 --> 00:15:44,605 [laughter] 358 00:15:46,563 --> 00:15:50,698 You know, I had a back-alley abortion in the 1950s. 359 00:15:51,742 --> 00:15:53,530 Um... 360 00:15:53,614 --> 00:15:56,663 It was done at a friend of your grandfather's home. 361 00:15:56,747 --> 00:15:59,275 He was a doctor. On the dining room table, like this. 362 00:15:59,359 --> 00:16:01,883 Why are you telling me this, Nan? 363 00:16:03,885 --> 00:16:06,888 Because I love you, darling. That's why. 364 00:16:09,586 --> 00:16:11,853 ♪ The next thing I knew, the stars ♪ 365 00:16:11,937 --> 00:16:14,116 ♪ Were eyes up in the night ♪ 366 00:16:14,200 --> 00:16:18,860 ♪ And the ocean breathing heavy like a beast ♪ 367 00:16:18,944 --> 00:16:21,340 ♪ I held you, but I don't know ♪ 368 00:16:21,424 --> 00:16:23,038 ♪ If I was strong enough to say ♪ 369 00:16:23,122 --> 00:16:24,866 ♪ How the way it felt... ♪ 370 00:16:24,950 --> 00:16:26,995 SAM: Oh, look at... Wow. 371 00:16:28,431 --> 00:16:31,960 ♪ May have been clouds or sun ♪ 372 00:16:32,044 --> 00:16:33,439 Isn't that incredible? 373 00:16:33,523 --> 00:16:35,528 ♪ I don't recall ♪ 374 00:16:35,612 --> 00:16:36,878 ♪ I was young ♪ 375 00:16:36,962 --> 00:16:40,403 ♪ May have been clouds ♪ 376 00:16:40,487 --> 00:16:41,665 ♪ Or sun ♪ 377 00:16:41,749 --> 00:16:44,363 ♪ I don't recall ♪ 378 00:16:44,447 --> 00:16:46,801 ♪ I was young ♪ 379 00:16:46,885 --> 00:16:49,760 ♪ May have been clouds ♪ 380 00:16:49,844 --> 00:16:52,197 ♪ Or sun ♪ 381 00:16:52,281 --> 00:16:54,896 ♪ I don't recall, I was young... ♪ 382 00:16:54,980 --> 00:16:57,768 PHYLLIS: Yoo-hoo! There you are. 383 00:16:57,852 --> 00:16:59,593 Look what I've just found. 384 00:17:00,594 --> 00:17:02,468 - Oh. - Isn't it just beautiful? 385 00:17:02,552 --> 00:17:04,557 It's a music box. 386 00:17:04,641 --> 00:17:06,690 It's quite Jewish. Look. 387 00:17:06,774 --> 00:17:08,910 - FRANKIE: I love the artwork. - It is quite Jewish. 388 00:17:08,994 --> 00:17:10,433 I'm going to buy it for you. 389 00:17:10,517 --> 00:17:12,261 - What? For me? - Yes. 390 00:17:12,345 --> 00:17:13,740 No, no, no, no. That... 391 00:17:13,824 --> 00:17:15,438 It's going to be a new family tradition. 392 00:17:15,522 --> 00:17:17,396 We'll bring it out every year and play it. 393 00:17:17,480 --> 00:17:19,007 Wait, what? Are you kidding me? 394 00:17:19,091 --> 00:17:20,965 I can't even get people to sit down for dinner. 395 00:17:21,049 --> 00:17:23,968 Now you're foisting a whole family tradition on us? 396 00:17:24,052 --> 00:17:25,709 No, Phil. It's not happening. 397 00:17:25,793 --> 00:17:26,971 I... 398 00:17:27,055 --> 00:17:28,886 No. No. No. No. 399 00:17:28,970 --> 00:17:30,192 - MAX: Mom. Hi. - Hi. 400 00:17:30,276 --> 00:17:31,933 Do you mind if I go hang with some 401 00:17:32,017 --> 00:17:33,197 of Gabbie's friends? 402 00:17:33,282 --> 00:17:35,371 - Just for a little bit? - No, no. Cute. 403 00:17:35,455 --> 00:17:36,851 - Have fun. - Okay. 404 00:17:36,935 --> 00:17:38,678 We'll meet back at the hotel, okay? 405 00:17:38,762 --> 00:17:40,851 - Yeah, okay. - Okay. 406 00:17:41,852 --> 00:17:43,596 You okay, Mom? 407 00:17:43,680 --> 00:17:45,207 What? 408 00:17:45,291 --> 00:17:47,426 Yeah. Totally. 409 00:17:47,510 --> 00:17:48,906 Okay. 410 00:17:48,990 --> 00:17:50,734 - All right. I love you. - Okay. 411 00:17:50,818 --> 00:17:52,736 - MAX: I'll see you later. - SAM: Love you. 412 00:17:52,820 --> 00:17:55,304 [British accent]: Portobello Road. 413 00:17:55,388 --> 00:17:56,696 [chuckles] 414 00:17:56,780 --> 00:17:58,698 Ta-ra. 415 00:17:58,782 --> 00:18:00,352 Bye. 416 00:18:00,436 --> 00:18:03,138 - MAX: She said yes. - Oh, yay! 417 00:18:03,222 --> 00:18:05,140 Cheerio. 418 00:18:05,224 --> 00:18:06,968 I just bought it for you. 419 00:18:07,052 --> 00:18:08,752 - No, no, no. - I had to. 420 00:18:08,836 --> 00:18:10,949 - No, I don't want a tradition. No. - PHYLLIS: I just... N... 421 00:18:11,033 --> 00:18:12,856 - I've already bought it. - No. How am I supposed 422 00:18:12,940 --> 00:18:14,458 - to take that on the plane? - No, please 423 00:18:14,542 --> 00:18:16,512 - I told you I didn't want it. - It's got the most beautiful 424 00:18:16,596 --> 00:18:18,299 - music that goes with it. - I don't want 425 00:18:18,384 --> 00:18:20,261 - the big thing. - Why not? You would love it. 426 00:18:20,346 --> 00:18:22,331 - No, 'cause you're making me take it. - It doesn't weigh very much. 427 00:18:22,415 --> 00:18:25,682 - I promise you. Because I... - No. I'm going in the hat store. 428 00:18:25,766 --> 00:18:27,902 Well... 429 00:18:27,986 --> 00:18:30,727 I'm going to have it anyway. I am going to have it. 430 00:18:35,167 --> 00:18:37,212 [exhales] 431 00:18:38,518 --> 00:18:40,172 Yes. 432 00:18:43,610 --> 00:18:45,832 [chuckles]: Sorry. 433 00:18:45,916 --> 00:18:47,095 Hi. 434 00:18:47,179 --> 00:18:49,488 - Hi. - Hi. Good evening. 435 00:18:49,572 --> 00:18:51,926 - No gang tonight? - No, 436 00:18:52,010 --> 00:18:53,971 and that is quite all right by me 437 00:18:54,055 --> 00:18:56,191 because I am sick of them. 438 00:18:56,275 --> 00:18:58,367 [chuckles] You'd be surprised how often I hear that. 439 00:18:58,451 --> 00:19:00,021 - [Sam chuckles] - What can I get you? 440 00:19:00,105 --> 00:19:02,632 Um, a Pimm's Cup, please. 441 00:19:02,716 --> 00:19:04,503 - BARTENDER: Mm-hmm. - SAM: Mm. 442 00:19:04,587 --> 00:19:07,854 PHYLLIS: Oh! Hello. 443 00:19:07,938 --> 00:19:10,289 That's where you are. Good, good, good. 444 00:19:11,246 --> 00:19:13,292 With a shot of Jameson's. 445 00:19:28,481 --> 00:19:29,960 [Sam exhales] 446 00:19:32,528 --> 00:19:35,053 - Hit my knee. - PHYLLIS: Mm. 447 00:19:42,234 --> 00:19:43,887 Don't help. 448 00:19:46,673 --> 00:19:47,982 Thank you. 449 00:19:48,066 --> 00:19:50,677 Oh, I'll have the same. 450 00:19:55,290 --> 00:19:56,816 [chair squeaks] 451 00:19:56,900 --> 00:19:58,905 Oh. 452 00:19:58,989 --> 00:20:01,514 Did you just fart, or was that the chair? 453 00:20:02,993 --> 00:20:05,039 [slurping through straw] 454 00:20:06,388 --> 00:20:09,090 SAM: So, you and, uh, Benny. 455 00:20:09,174 --> 00:20:11,918 [clears throat] What's the story there? 456 00:20:12,002 --> 00:20:13,485 What do you mean? 457 00:20:13,569 --> 00:20:15,531 Well, you know, 458 00:20:15,615 --> 00:20:18,534 he's been spending a lot of time with you. 459 00:20:18,618 --> 00:20:20,101 Us. 460 00:20:20,185 --> 00:20:21,841 I don't know what you're getting at. 461 00:20:21,925 --> 00:20:23,930 He's an old friend from my youth. 462 00:20:24,014 --> 00:20:27,195 Someone with a bit of shared history. 463 00:20:27,279 --> 00:20:30,546 Yeah, but I'm just saying, 464 00:20:30,630 --> 00:20:33,418 do you guys, you know... 465 00:20:33,502 --> 00:20:36,769 - Oh, dear God. Don't be vulgar, Sam. - [babbling] 466 00:20:36,853 --> 00:20:39,598 [chuckles] 467 00:20:39,682 --> 00:20:42,297 No. No. 468 00:20:42,381 --> 00:20:44,255 [chuckles] 469 00:20:44,339 --> 00:20:45,996 - Come on. - What? 470 00:20:46,080 --> 00:20:49,086 I mean, he takes the train from Liverpool to see you, 471 00:20:49,170 --> 00:20:50,914 just to be with you. 472 00:20:50,998 --> 00:20:54,048 He's not a young dude. I'm just saying. 473 00:20:54,132 --> 00:20:57,921 Well, a man never runs after a stopped bus, 474 00:20:58,005 --> 00:20:59,923 my mother used to say. 475 00:21:00,007 --> 00:21:02,752 [chuckles]: And anyway, this is not what you think it is. 476 00:21:02,836 --> 00:21:06,147 It's about companionship. 477 00:21:06,231 --> 00:21:08,149 - [Sam imitating creaking] - No. 478 00:21:08,233 --> 00:21:09,976 [Phyllis laughs] 479 00:21:10,060 --> 00:21:12,370 You are awful. 480 00:21:12,454 --> 00:21:14,242 Stop it. 481 00:21:14,326 --> 00:21:15,678 [laughs] 482 00:21:15,762 --> 00:21:17,810 - [Sam whistling] - No. 483 00:21:17,894 --> 00:21:19,290 SAM: Mm-hmm. 484 00:21:19,374 --> 00:21:21,379 - No. - [groans] 485 00:21:21,463 --> 00:21:25,296 Uh, I think we should have another two or three. 486 00:21:25,380 --> 00:21:27,168 You like some more? 487 00:21:27,252 --> 00:21:28,995 - Yeah. - Course. 488 00:21:29,079 --> 00:21:31,389 - You have any water? - BARTENDER: Flat or sparkling? 489 00:21:31,473 --> 00:21:34,131 We like the free kind, 490 00:21:34,215 --> 00:21:36,826 - the tap. - BARTENDER: Sure. 491 00:21:38,219 --> 00:21:39,702 [Phyllis laughing] 492 00:21:39,786 --> 00:21:42,008 [Sam laughs] 493 00:21:42,092 --> 00:21:45,142 - That's my mom. - Yes. 494 00:21:45,226 --> 00:21:46,883 - [chuckles] - She's my darling daughter. 495 00:21:46,967 --> 00:21:49,146 - SAM: Mm. - Well, sometimes. 496 00:21:49,230 --> 00:21:51,496 - [smacks lips] Quite dry. [Clears throat] - Yes. 497 00:21:51,580 --> 00:21:54,717 - Parched. Mm. - Well, we've had quite a few, haven't we? 498 00:21:54,801 --> 00:21:57,415 - SAM: Mm. - Um, I-I'll have some water, too. 499 00:21:57,499 --> 00:21:59,374 - Yep. - But I'll have the sparkling. 500 00:21:59,458 --> 00:22:02,028 Just five seconds. Close my eyes. 501 00:22:02,112 --> 00:22:04,205 Oh. 502 00:22:04,289 --> 00:22:06,946 I am so hungry. I should've eaten that... 503 00:22:07,030 --> 00:22:09,601 [British accent]: Scotch egg at the market today. 504 00:22:09,685 --> 00:22:11,386 My head is spinning. 505 00:22:11,470 --> 00:22:14,606 - I'll get you some crackers. - Oof. 506 00:22:14,690 --> 00:22:16,652 - Phil. - Mm? 507 00:22:16,736 --> 00:22:19,524 Mom, let's take a picture. 508 00:22:19,608 --> 00:22:22,484 We hardly have any good pictures on this trip together. 509 00:22:22,568 --> 00:22:24,225 - Come here. - Absolutely not. 510 00:22:24,309 --> 00:22:26,270 - My hair. - Come here. 511 00:22:26,354 --> 00:22:28,577 Don't grab me. I'm not the cat's litter. 512 00:22:28,661 --> 00:22:30,709 One sec. I love these stairs. 513 00:22:30,793 --> 00:22:32,755 Just one. 514 00:22:32,839 --> 00:22:35,801 - Cool. Just stand still. - I've told you many times, 515 00:22:35,885 --> 00:22:39,454 - I don't like a hand on my shoulder. - I want one cool selfie! 516 00:22:41,891 --> 00:22:44,329 - [grunting, groaning] - PHYLLIS: Sam?! 517 00:22:47,854 --> 00:22:49,598 Sam? 518 00:22:49,682 --> 00:22:53,079 - Oh. - Jesus. 519 00:22:53,163 --> 00:22:56,082 Ooh! 520 00:22:56,166 --> 00:22:57,432 [Sam groans] 521 00:22:57,516 --> 00:22:59,561 [laughing] 522 00:23:04,436 --> 00:23:06,481 [groaning] 523 00:23:08,962 --> 00:23:10,575 [exhales] 524 00:23:10,659 --> 00:23:12,186 And the flowers. 525 00:23:12,270 --> 00:23:15,014 - Ow! [Grunts] - PHYLLIS: Oh, dear. Oh, dear. 526 00:23:15,098 --> 00:23:18,406 - [groans, exhales] - [Phyllis laughing] 527 00:23:20,408 --> 00:23:22,149 [chuckles] 528 00:23:23,150 --> 00:23:25,587 [Sam inhales sharply, grunts] 529 00:23:27,154 --> 00:23:30,987 Okay. Let's just take it down a notch. 530 00:23:31,071 --> 00:23:33,337 All right. 531 00:23:33,421 --> 00:23:35,470 What, am I a clown to you? 532 00:23:35,554 --> 00:23:37,472 PHYLLIS: Oh, dear. 533 00:23:37,556 --> 00:23:39,735 I wish I had a hot-water bottle 534 00:23:39,819 --> 00:23:41,867 - for your back. - Okay. Okay. 535 00:23:41,951 --> 00:23:43,695 - [Phyllis shushing] - Oof. 536 00:23:43,779 --> 00:23:46,089 - Wait, wait, wait, wait. - Okay. 537 00:23:46,173 --> 00:23:48,483 [Phyllis grunting] 538 00:23:48,567 --> 00:23:50,920 - PHYLLIS: Go on, get undressed. No. - [groans] 539 00:23:51,004 --> 00:23:54,228 - Shh, shh. I want to get your shirt off. - No. 540 00:23:54,312 --> 00:23:56,491 - Shh. Shh. - No. [Grunts] 541 00:23:56,575 --> 00:23:58,971 Can I get this off, as well? 542 00:23:59,055 --> 00:24:01,017 - [grunts] - SAM: No. 543 00:24:01,101 --> 00:24:05,326 - I just want to get you into the bed. - [Sam grunts] 544 00:24:05,410 --> 00:24:07,066 - [Phyllis grunts] - Get off. 545 00:24:07,150 --> 00:24:09,808 - Why is it so freezing cold in here? - [Sam groans] 546 00:24:09,892 --> 00:24:11,810 I think I better get in bed with you 547 00:24:11,894 --> 00:24:14,987 - to warm you up. Yeah. Yeah. - No. No. No. No. 548 00:24:15,071 --> 00:24:18,382 - No. No. - There we are. 549 00:24:18,466 --> 00:24:21,864 - No. - All those bedtimes 550 00:24:21,948 --> 00:24:25,302 with you as a baby, you were so difficult. 551 00:24:25,386 --> 00:24:27,957 You were so colicky. 552 00:24:28,041 --> 00:24:31,700 It never made sense why you were such an incessant crier. 553 00:24:31,784 --> 00:24:34,311 - Ow! - What? 554 00:24:34,395 --> 00:24:36,835 - Don't. - Maybe... 555 00:24:36,919 --> 00:24:41,100 Maybe it was because I refused to take those thalidomides 556 00:24:41,184 --> 00:24:43,581 that they were handing out like candy 557 00:24:43,665 --> 00:24:46,845 to combat morning sickness. 558 00:24:46,929 --> 00:24:49,631 - [exhales] - Thank you. 559 00:24:49,715 --> 00:24:53,069 I have arms because of you. 560 00:24:53,153 --> 00:24:56,333 I just didn't trust those doctors. 561 00:24:56,417 --> 00:24:59,684 [sighs] I just had to get on with things. 562 00:24:59,768 --> 00:25:01,860 That was my lot. 563 00:25:01,944 --> 00:25:04,602 I had a runty little child 564 00:25:04,686 --> 00:25:08,214 that made me nauseous and cried a lot. 565 00:25:08,298 --> 00:25:09,868 - Don't. - [exhales] 566 00:25:09,952 --> 00:25:14,220 Oh, you were so difficult. 567 00:25:14,304 --> 00:25:16,092 [Phyllis sighs] 568 00:25:16,176 --> 00:25:18,834 You're difficult. 569 00:25:18,918 --> 00:25:20,963 - [Phyllis chuckles] - [Sam snoring] 570 00:25:24,880 --> 00:25:27,361 [Phyllis sighs] 571 00:25:29,494 --> 00:25:31,539 [Phyllis chuckles softly] 572 00:25:34,063 --> 00:25:36,678 Oh. [coughs, exhales] 573 00:25:36,762 --> 00:25:38,807 [windows opening] 574 00:25:43,682 --> 00:25:45,382 [Phyllis claps, rubs hands together] 575 00:25:45,466 --> 00:25:46,601 SAM: Oh. 576 00:25:46,685 --> 00:25:49,212 - PHYLLIS: Hmm? - SAM: Phil. 577 00:25:49,296 --> 00:25:52,128 - Hmm? - Phil, what did you do to me? 578 00:25:52,212 --> 00:25:54,652 I feel like you roofied me last night, 579 00:25:54,736 --> 00:25:58,613 like you-you violated me and crossed a line. 580 00:25:58,697 --> 00:26:01,877 - What did you do? - PHYLLIS: Oh, stop being so dramatic. 581 00:26:01,961 --> 00:26:03,226 Let's go. 582 00:26:03,310 --> 00:26:05,184 Sit up. Wake up. Snap to. 583 00:26:05,268 --> 00:26:08,579 It's a beautiful day out. One last bit of shopping. 584 00:26:08,663 --> 00:26:11,539 What? No. No. 585 00:26:11,623 --> 00:26:13,279 We can't. 586 00:26:13,363 --> 00:26:14,933 We told Caroline 587 00:26:15,017 --> 00:26:18,633 we were gonna put her mom's ashes in Battersea. 588 00:26:18,717 --> 00:26:21,418 Mm, change of plans. 589 00:26:21,502 --> 00:26:24,160 Nobody wants to go through a memorial 590 00:26:24,244 --> 00:26:27,250 for someone we never knew. That's ridiculous. 591 00:26:27,334 --> 00:26:28,860 What? 592 00:26:28,944 --> 00:26:31,297 No. We promised her. 593 00:26:31,381 --> 00:26:32,951 We can't go back on this. 594 00:26:33,035 --> 00:26:37,086 Mom, honestly, like, Uncle Marion and Caroline, 595 00:26:37,170 --> 00:26:39,871 - they can do that themselves. - SAM: What? 596 00:26:39,955 --> 00:26:41,830 Uh, no. That's rude. 597 00:26:41,914 --> 00:26:43,527 PHYLLIS: Also... 598 00:26:43,611 --> 00:26:47,401 Ooh! [chuckles] 599 00:26:47,485 --> 00:26:51,489 We have something to tell you. 600 00:26:52,664 --> 00:26:54,448 "We"? What? 601 00:26:55,449 --> 00:26:57,759 What? Wait. What? 602 00:26:57,843 --> 00:27:00,065 What? Yes? 603 00:27:00,149 --> 00:27:02,500 [smacks lips] 604 00:27:03,501 --> 00:27:07,505 I won't be returning with you to America. 605 00:27:10,159 --> 00:27:12,205 [laughing] 606 00:27:13,728 --> 00:27:15,080 - [back cracks] - Oh! 607 00:27:15,164 --> 00:27:17,515 Ow! [groans] 608 00:27:18,777 --> 00:27:21,391 Okay. Okay. 609 00:27:21,475 --> 00:27:23,306 You're... No. That's... 610 00:27:23,390 --> 00:27:25,917 You're crazy. Right? 611 00:27:26,001 --> 00:27:30,049 And Max has something to say, too. 612 00:27:33,443 --> 00:27:36,055 Um... Okay. 613 00:27:42,017 --> 00:27:44,196 I want to stay here, Mom. 614 00:27:44,280 --> 00:27:47,591 And it's not a joke, so-so don't laugh 615 00:27:47,675 --> 00:27:49,854 or make fun of the idea, okay? 616 00:27:49,938 --> 00:27:52,074 Gabbie has a room available in her flat, 617 00:27:52,158 --> 00:27:53,638 and I want to do it. 618 00:27:56,075 --> 00:27:57,601 Mom, I... I just, I... 619 00:27:57,685 --> 00:27:59,168 I have to make a change, 620 00:27:59,252 --> 00:28:01,692 and I'm-I'm excited to make this change. 621 00:28:01,776 --> 00:28:03,215 I... 622 00:28:03,299 --> 00:28:06,651 I really don't want to go back right now. 623 00:28:08,783 --> 00:28:10,745 This feels bashert. 624 00:28:10,829 --> 00:28:12,874 It's good, Mom. 625 00:28:17,009 --> 00:28:21,491 Yay! 626 00:28:25,495 --> 00:28:27,370 Wait. 627 00:28:27,454 --> 00:28:29,938 Really? What is... 628 00:28:30,022 --> 00:28:32,723 What is happening? No. 629 00:28:32,807 --> 00:28:36,161 No. We came here together as a family. 630 00:28:36,245 --> 00:28:39,034 This is a... This is a family trip. 631 00:28:39,118 --> 00:28:41,950 You don't do half a trip. It's a circle. 632 00:28:42,034 --> 00:28:44,169 It's a nice circle. 633 00:28:44,253 --> 00:28:46,781 There and back. 634 00:28:46,865 --> 00:28:49,476 You have to complete the circle. 635 00:28:50,956 --> 00:28:54,440 Mom, there's no fucking circle. 636 00:28:54,524 --> 00:28:56,268 That-that doesn't exist. 637 00:28:56,352 --> 00:28:58,398 That's just in your head. 638 00:29:00,356 --> 00:29:01,839 [knocking on door] 639 00:29:01,923 --> 00:29:03,319 - [groans] - CAROLINE: Good morning! 640 00:29:03,403 --> 00:29:05,103 MARION: Hello, hello, hello, hello! 641 00:29:05,187 --> 00:29:08,629 - CAROLINE: Good morning. - MARION: Tallyho. 642 00:29:08,713 --> 00:29:12,197 - PHYLLIS: Come in. - MARION: Yes. Thank you so much. 643 00:29:12,281 --> 00:29:14,417 Shock. Sam's not ready. 644 00:29:14,501 --> 00:29:15,984 Not even close. 645 00:29:16,068 --> 00:29:18,377 Okay. [Sighs] 646 00:29:18,461 --> 00:29:20,684 Just... [sighs] 647 00:29:20,768 --> 00:29:22,599 Give me one minute, okay? 648 00:29:22,683 --> 00:29:24,383 I have a... Give me a minute. 649 00:29:24,467 --> 00:29:26,516 That minute is gone now. Let's go. 650 00:29:26,600 --> 00:29:28,431 - Let's go. - [Sam groans] 651 00:29:28,515 --> 00:29:30,520 MARION: Proud of you. Look, she's got shoes on. She... 652 00:29:30,604 --> 00:29:32,261 - Uh-oh. - Come here. 653 00:29:32,345 --> 00:29:34,045 - What's happening? - Congratulations 654 00:29:34,129 --> 00:29:35,743 for liftoff of your throne. 655 00:29:35,827 --> 00:29:38,397 I got you psyllium husk for binding. 656 00:29:38,481 --> 00:29:40,574 Ha. Great. Thank you. That's hilarious. 657 00:29:40,658 --> 00:29:43,054 Max, Phil, let's go downstairs, please, 658 00:29:43,138 --> 00:29:44,665 while Sam gets ready. Thank you. 659 00:29:44,749 --> 00:29:47,581 Okay, but take the husk. You need it. 660 00:29:47,665 --> 00:29:50,584 Thank you. Because I'm just hanging on by a thread. 661 00:29:50,668 --> 00:29:52,716 - Very thin. - I know how your stomach is. 662 00:29:52,800 --> 00:29:54,239 Breath. 663 00:29:54,323 --> 00:29:55,719 - [exhales] - Yeah. 664 00:29:55,803 --> 00:29:57,591 There's been a change of plans. 665 00:29:57,675 --> 00:29:59,418 No, no, no, no, no. No change of plans. No. 666 00:29:59,502 --> 00:30:01,638 Caroline asked way in advance. We've all agreed. 667 00:30:01,722 --> 00:30:02,987 We're doing this now. Let's go. 668 00:30:03,071 --> 00:30:04,728 Your sister's not feeling very well, 669 00:30:04,812 --> 00:30:06,817 so we've decided to stay with her. 670 00:30:06,901 --> 00:30:08,297 Not feel...? She's hungover. 671 00:30:08,381 --> 00:30:09,733 And I don't believe for a second 672 00:30:09,817 --> 00:30:11,692 you're gonna stay with her in the hotel. 673 00:30:11,776 --> 00:30:13,041 The moment we leave, you're gone. 674 00:30:13,125 --> 00:30:15,609 SAM: It's okay. I-I can do this. 675 00:30:15,693 --> 00:30:17,698 I can go to Battersea. 676 00:30:17,782 --> 00:30:20,393 Yeah. Just give me... 677 00:30:25,050 --> 00:30:26,489 It's fine, Marion. 678 00:30:26,573 --> 00:30:27,879 Phil is right. 679 00:30:29,315 --> 00:30:31,494 We can do this on our own. 680 00:30:31,578 --> 00:30:33,191 SAM: Uh... 681 00:30:33,275 --> 00:30:35,277 Caroline. [Groans] 682 00:30:37,845 --> 00:30:40,111 [door closes] 683 00:30:40,195 --> 00:30:42,679 [Marion sighs] 684 00:30:42,763 --> 00:30:45,726 I'm gonna need a glass of water and a spoon. 685 00:30:45,810 --> 00:30:47,597 SAM: Caroline. Please, stop. 686 00:30:47,681 --> 00:30:49,991 Stop. Look, I had nothing to do with it. 687 00:30:50,075 --> 00:30:52,036 Phil ambushed me. 688 00:30:52,120 --> 00:30:53,603 [clears throat] 689 00:30:53,687 --> 00:30:55,997 Of course we can go to Battersea. 690 00:30:56,081 --> 00:30:58,953 We can? We have your permission? 691 00:31:00,215 --> 00:31:03,047 Oh, thank you so much, Sam. I am so grateful. 692 00:31:03,131 --> 00:31:04,570 What would we do without you? 693 00:31:04,654 --> 00:31:07,573 I appreciate you giving us your permission. 694 00:31:07,657 --> 00:31:09,880 Thank you, Sam, our boss. 695 00:31:09,964 --> 00:31:11,836 Wow. 696 00:31:13,968 --> 00:31:15,840 I... 697 00:31:17,842 --> 00:31:19,890 Okay. 698 00:31:19,974 --> 00:31:21,846 Great. 699 00:31:23,848 --> 00:31:26,459 Marion, I forgot my key. 700 00:31:28,417 --> 00:31:31,902 Mar. Phil. Max. 701 00:31:31,986 --> 00:31:34,426 "When They Fight, They Fight" by Generationals playing... 702 00:31:34,510 --> 00:31:36,034 [sighs] 703 00:31:52,964 --> 00:31:54,356 [coughs] 704 00:31:59,884 --> 00:32:02,541 What do you got in your hand? 705 00:32:02,625 --> 00:32:06,023 I'm saving a little bit of her for myself. 706 00:32:06,107 --> 00:32:08,588 ♪ And when they come home at night, they sing ♪ 707 00:32:11,112 --> 00:32:14,028 ♪ I love you, baby ♪ 708 00:32:24,473 --> 00:32:26,519 [laughing] 709 00:32:33,569 --> 00:32:35,920 ♪ Was it too much too soon? ♪ 710 00:32:36,964 --> 00:32:41,232 ♪ Or too little too late? ♪ 711 00:32:41,316 --> 00:32:45,193 ♪ And then the words, they come to you ♪ 712 00:32:45,277 --> 00:32:47,757 ♪ Driving away ♪ 713 00:32:49,281 --> 00:32:52,591 ♪ You just can't let it go ♪ 714 00:32:52,675 --> 00:32:55,722 ♪ And when they fight, they fight ♪ 715 00:32:57,289 --> 00:33:00,466 ♪ And when they come home at night, they say ♪ 716 00:33:03,425 --> 00:33:06,428 ♪ I love you, baby ♪ 717 00:33:07,690 --> 00:33:09,692 - [♪] - [dialogue inaudible] 718 00:33:27,449 --> 00:33:30,496 ♪ I love you, baby. ♪ 719 00:33:57,349 --> 00:33:58,828 [trickling] 720 00:33:59,786 --> 00:34:01,138 [flushes] 721 00:34:01,222 --> 00:34:03,268 [seagulls cawing] 722 00:34:24,593 --> 00:34:27,074 "Head of Roses" by Flock of Dimes playing... 723 00:34:56,321 --> 00:34:58,366 [♪] 724 00:35:04,024 --> 00:35:06,461 ♪ I have never ♪ 725 00:35:08,420 --> 00:35:11,901 ♪ Known to travel ♪ 726 00:35:13,860 --> 00:35:16,906 ♪ By the compass ♪ 727 00:35:18,169 --> 00:35:21,088 ♪ The names of stars ♪ 728 00:35:21,172 --> 00:35:24,526 Lester. What...? 729 00:35:24,727 --> 00:35:27,469 ♪ I have never ♪ 730 00:35:29,371 --> 00:35:32,722 ♪ Meant to travel ♪ 731 00:35:34,576 --> 00:35:38,015 ♪ Far from places ♪ 732 00:35:39,538 --> 00:35:42,892 ♪ Where you are ♪ 733 00:35:42,976 --> 00:35:44,981 [laughing] 734 00:35:45,065 --> 00:35:47,723 ♪ Fear of the world ♪ 735 00:35:47,807 --> 00:35:49,507 [Phyllis laughs] 736 00:35:49,591 --> 00:35:52,032 ♪ Head of roses ♪ 737 00:35:52,116 --> 00:35:53,859 [playful chatter] 738 00:35:53,943 --> 00:35:57,428 ♪ Sorry for yours ♪ 739 00:35:57,512 --> 00:36:00,994 ♪ And for mine ♪ 740 00:36:02,517 --> 00:36:06,304 ♪ Free of the world ♪ 741 00:36:07,305 --> 00:36:10,308 ♪ Head of roses ♪ 742 00:36:11,700 --> 00:36:15,794 ♪ Leave me to learn ♪ 743 00:36:15,878 --> 00:36:19,926 ♪ Love is time ♪ 744 00:36:23,886 --> 00:36:27,238 ♪ Leave me to learn ♪ 745 00:36:28,674 --> 00:36:32,286 ♪ Love is time ♪ 746 00:36:34,027 --> 00:36:37,338 ♪ Fear of the world ♪ 747 00:36:37,422 --> 00:36:41,385 ♪ Head of roses ♪ 748 00:36:41,469 --> 00:36:44,385 ♪ You'll never see ♪ 749 00:36:45,778 --> 00:36:50,217 ♪ Love is time. ♪ 750 00:37:05,624 --> 00:37:07,669 - [♪] - [dialogue inaudible] 751 00:37:19,072 --> 00:37:20,990 Oh, your... is your mom good at cutting your hair? 752 00:37:21,074 --> 00:37:22,731 - Yeah, yeah, she's really good. - Oh. 753 00:37:22,815 --> 00:37:24,733 - Is yours not? - Well, she tried to cut my hair once, 754 00:37:24,817 --> 00:37:26,169 - and she gave me bangs. - Max. Honey. 755 00:37:26,253 --> 00:37:27,953 - What? - Can I have a word? 756 00:37:28,037 --> 00:37:31,000 - PHYLLIS: For the, um... f-for some... - MAX: Yeah. 757 00:37:31,084 --> 00:37:33,263 Or-or roses. 758 00:37:33,347 --> 00:37:35,831 But then, if I had a vegetable garden... 759 00:37:35,915 --> 00:37:37,876 I'm just thinking that maybe, 'cause I love flowers, 760 00:37:37,960 --> 00:37:41,094 but I'm thinking I could grow vegetables. 761 00:37:42,487 --> 00:37:46,059 I just want to bring you over here 762 00:37:46,143 --> 00:37:48,235 to talk to you. 763 00:37:48,319 --> 00:37:51,107 [exhales] 764 00:37:51,191 --> 00:37:52,848 Hi. 765 00:37:52,932 --> 00:37:55,372 - Hi. - Hi. 766 00:37:55,456 --> 00:37:58,245 Uh, yeah. Uh, do you know what happens 767 00:37:58,329 --> 00:38:00,160 to most 80-year-olds? 768 00:38:00,244 --> 00:38:01,770 Hmm? 769 00:38:01,854 --> 00:38:03,598 - Yes. - And don't just nod. 770 00:38:03,682 --> 00:38:05,556 No, seriously. Do you? 771 00:38:05,640 --> 00:38:08,342 Okay, they can be really cantankerous 772 00:38:08,426 --> 00:38:10,518 and they get really cranky. 773 00:38:10,602 --> 00:38:12,868 And they break down and they wear out 774 00:38:12,952 --> 00:38:16,524 and they get sick and they have accidents. 775 00:38:16,608 --> 00:38:19,918 Honey, it's really, really hard. 776 00:38:20,002 --> 00:38:23,139 Mom, I'm not gonna be living with her. 777 00:38:23,223 --> 00:38:25,620 I'll be with Cousin Gabbie, she'll be with Ben, 778 00:38:25,704 --> 00:38:28,275 and I'll be close enough to Liverpool to keep an eye on her. 779 00:38:28,359 --> 00:38:32,148 Mom, Nan didn't ask me to do this. 780 00:38:32,232 --> 00:38:34,759 I want this. 781 00:38:34,843 --> 00:38:37,545 And it's not forever, Mom. 782 00:38:37,629 --> 00:38:40,545 [exhales] I know what I'm getting myself into. 783 00:38:44,505 --> 00:38:46,771 [exhales] 784 00:38:46,855 --> 00:38:48,901 [moaning] 785 00:38:56,865 --> 00:38:59,651 - [boot thuds] - [Sam moans] 786 00:39:02,828 --> 00:39:05,309 I want you to have my boots. 787 00:39:08,616 --> 00:39:12,188 Yes. I give them to you. 788 00:39:12,272 --> 00:39:14,756 Mm-hmm. They are yours. 789 00:39:14,840 --> 00:39:16,192 Yes. 790 00:39:16,276 --> 00:39:18,626 I know you want. Mm-hmm. 791 00:39:19,627 --> 00:39:21,020 Mom. 792 00:39:23,240 --> 00:39:24,722 Yes. 793 00:39:24,806 --> 00:39:26,550 Yeah, but kind of... 794 00:39:26,634 --> 00:39:31,294 I just need 'em now 'cause we're still at the thing and... 795 00:39:31,378 --> 00:39:33,775 Can I wear 'em for the rest of the night? 796 00:39:33,859 --> 00:39:39,259 [grunting]: But I will give them back to you 797 00:39:39,343 --> 00:39:42,218 when we bid each other adieu. 798 00:39:42,302 --> 00:39:43,959 Come here. 799 00:39:44,043 --> 00:39:47,307 - Come here. - [laughs softly] 800 00:39:48,308 --> 00:39:49,965 [grunts] 801 00:39:50,049 --> 00:39:52,359 [exhales] 802 00:39:52,443 --> 00:39:55,188 This is big. This is forward movement. 803 00:39:55,272 --> 00:39:58,321 This is upward forward movement. 804 00:39:58,405 --> 00:40:02,540 This is, like, through the sky forward movement. 805 00:40:05,107 --> 00:40:06,895 PHYLLIS: Oh, no... I know. 806 00:40:06,979 --> 00:40:09,376 But we're going to share it. But, um... 807 00:40:09,460 --> 00:40:11,853 - It's a very good spread. - I... Frankie. 808 00:40:13,333 --> 00:40:15,860 - Oh, that's... I didn't order that. - SAM: No, it's fine. 809 00:40:15,944 --> 00:40:18,298 - Sir, that's not... - It's... 810 00:40:18,382 --> 00:40:19,995 PHYLLIS: What do you mean? 811 00:40:20,079 --> 00:40:21,431 - No, because, yes... - MARION: It's an elegant one. 812 00:40:21,515 --> 00:40:22,998 - PHYLLIS: '76, though. - SAM: Mm-hmm. 813 00:40:23,082 --> 00:40:25,127 [clears throat] 814 00:40:26,912 --> 00:40:28,177 [glass thudding] 815 00:40:28,261 --> 00:40:30,310 Oh, that's not satisfying. 816 00:40:30,394 --> 00:40:32,355 I... Yeah. Hello. 817 00:40:32,439 --> 00:40:34,357 Hello. 818 00:40:34,441 --> 00:40:35,880 [clears throat] 819 00:40:35,964 --> 00:40:38,753 Uh, yes. Hello. 820 00:40:38,837 --> 00:40:42,583 I just wanted to take a moment and say, 821 00:40:42,667 --> 00:40:48,850 to the Darby-Corbyn-Fox- Lee-Smith-Hughes family, 822 00:40:48,934 --> 00:40:52,767 welcome, welcome, and thank you all 823 00:40:52,851 --> 00:40:56,161 for being on this adventure with us. 824 00:40:56,245 --> 00:40:57,989 This family trip. 825 00:40:58,073 --> 00:41:01,428 We are so fortunate to have all of us 826 00:41:01,512 --> 00:41:04,169 here together right now. 827 00:41:04,253 --> 00:41:06,302 All of us together. 828 00:41:06,386 --> 00:41:08,388 And... 829 00:41:10,259 --> 00:41:11,481 We should eat. It's getting cold. 830 00:41:11,565 --> 00:41:12,917 ALL: Aye! 831 00:41:13,001 --> 00:41:14,571 [laughter] 832 00:41:14,655 --> 00:41:18,140 Uh, I... Just... 833 00:41:18,224 --> 00:41:20,621 Yeah, um... 834 00:41:20,705 --> 00:41:23,841 One more thing. Yeah. 835 00:41:23,925 --> 00:41:26,757 And, uh, Phil and Max, 836 00:41:26,841 --> 00:41:29,760 I just want to say... 837 00:41:29,844 --> 00:41:31,066 [exhales sharply] 838 00:41:31,150 --> 00:41:33,198 ...good luck with your new lives 839 00:41:33,282 --> 00:41:34,722 here in England. 840 00:41:34,806 --> 00:41:36,593 Mm-hmm. 841 00:41:36,677 --> 00:41:39,901 They won't be returning to the United States with us. 842 00:41:39,985 --> 00:41:41,729 Yes. 843 00:41:41,813 --> 00:41:43,252 That is all. 844 00:41:43,336 --> 00:41:45,341 Aye! 845 00:41:45,425 --> 00:41:47,604 [Sam clears throat] 846 00:41:47,688 --> 00:41:49,389 Wait, Mom, sorry, what? 847 00:41:49,473 --> 00:41:51,913 SAM: It's totally fine, everyone. 848 00:41:51,997 --> 00:41:54,045 Everything is totally fine. 849 00:41:54,129 --> 00:41:56,744 If you have any questions, please don't ask me. 850 00:41:56,828 --> 00:42:00,225 Phil and Max will be fielding all of them. 851 00:42:00,309 --> 00:42:04,273 Again, do not come to me with any questions. 852 00:42:04,357 --> 00:42:06,188 You'll have to ask them. 853 00:42:06,272 --> 00:42:08,930 None of this was my idea. 854 00:42:09,014 --> 00:42:12,063 Thank you all. Um... 855 00:42:12,147 --> 00:42:14,718 Good night, London. Good night, Detroit. 856 00:42:14,802 --> 00:42:16,894 - Oh, yes. - Good night, Detroit. 857 00:42:16,978 --> 00:42:18,632 [laughter] 858 00:42:20,068 --> 00:42:21,421 DUKE: Wait, Nan, why are... 859 00:42:21,505 --> 00:42:23,988 - What, what? - PHYLLIS: N-No, but... 860 00:42:24,072 --> 00:42:25,816 Oh, darling. 861 00:42:25,900 --> 00:42:28,602 Exactly, it comes... 862 00:42:28,686 --> 00:42:30,343 SAM: She knows. 863 00:42:30,427 --> 00:42:32,214 You know. You know, too. 864 00:42:32,298 --> 00:42:34,390 - Okay. Yeah. - Frankie. Well, don't... 865 00:42:34,474 --> 00:42:35,870 - PHYLLIS: Um... - ...like, shut down. 866 00:42:35,954 --> 00:42:37,480 How you doing? 867 00:42:37,564 --> 00:42:40,004 Yeah, no, it's great. 868 00:42:40,088 --> 00:42:42,224 Sounds... great. 869 00:42:42,308 --> 00:42:43,791 PHYLLIS: I didn't actually know that, um, 870 00:42:43,875 --> 00:42:45,793 your mom was going to tell you in this way. 871 00:42:45,877 --> 00:42:47,316 SAM: Please don't be mad at me. 872 00:42:47,400 --> 00:42:48,839 This wasn't my idea. 873 00:42:48,923 --> 00:42:50,972 Mad? Are you kidding me? 874 00:42:51,056 --> 00:42:52,669 This is incredible. 875 00:42:52,753 --> 00:42:55,542 Our mother is no longer in our jurisdiction. 876 00:42:55,626 --> 00:42:59,328 She's going to be in European airspace. 877 00:42:59,412 --> 00:43:02,244 Greenwich Mean Time. 878 00:43:02,328 --> 00:43:04,246 We don't have to worry about her anymore. 879 00:43:04,330 --> 00:43:06,553 She doesn't live in America. 880 00:43:06,637 --> 00:43:08,468 So that's it, then? 881 00:43:08,552 --> 00:43:10,513 Just get her out of your hair? 882 00:43:10,597 --> 00:43:13,995 No, not all. This is good for her. 883 00:43:14,079 --> 00:43:16,476 This could add years to her life. 884 00:43:16,560 --> 00:43:19,304 A change like this is a chosen change. 885 00:43:19,388 --> 00:43:21,263 Most people get old, you stick 'em in a home, 886 00:43:21,347 --> 00:43:22,786 throw a thin blanket over their legs, 887 00:43:22,870 --> 00:43:24,484 point 'em towards the sun, 888 00:43:24,568 --> 00:43:26,747 they're dead in three fucking days. 889 00:43:26,831 --> 00:43:29,227 No, this is what Phil wants. 890 00:43:29,311 --> 00:43:31,749 This is a masterstroke. 891 00:43:34,578 --> 00:43:37,497 And all those years, you said you wanted to put her in a home. 892 00:43:37,581 --> 00:43:40,369 Yes, and I was wrong. Is that what you want to hear? 893 00:43:40,453 --> 00:43:43,503 Actually, yeah, say it again. That's my favorite. 894 00:43:43,587 --> 00:43:45,200 You know, I'm not worried about her. 895 00:43:45,284 --> 00:43:47,202 Be honest, I'm much more worried about you. 896 00:43:47,286 --> 00:43:49,726 - What are you going to do? - What do you mean? 897 00:43:49,810 --> 00:43:51,728 Without your plus-one, your significant other. 898 00:43:51,812 --> 00:43:53,945 Your mom-boyfriend, Phil. 899 00:43:54,946 --> 00:43:56,298 Oh. 900 00:43:56,382 --> 00:43:58,387 That's kind of true. 901 00:43:58,471 --> 00:44:00,476 [sighs] 902 00:44:00,560 --> 00:44:03,740 That woman takes up a lot more of your life than you realize. 903 00:44:03,824 --> 00:44:05,873 And now with Max gone, too, 904 00:44:05,957 --> 00:44:07,915 soon Frankie, then Duke... Then what? 905 00:44:09,656 --> 00:44:11,705 Freedom? 906 00:44:11,789 --> 00:44:14,229 Uh-huh. Okay. 907 00:44:14,313 --> 00:44:15,926 Whatever you say. 908 00:44:16,010 --> 00:44:18,407 Just don't come knocking on our door every afternoon 909 00:44:18,491 --> 00:44:20,148 with some chicken dish, saying... 910 00:44:20,232 --> 00:44:23,978 [imitating Phyllis]: "Yoo-hoo. Anybody hungry? Ha!" 911 00:44:24,062 --> 00:44:25,632 [mimicking]: "Ha!" 912 00:44:25,716 --> 00:44:28,632 You're a lot more like Phyllis than you think. 913 00:44:29,633 --> 00:44:31,289 [groans] 914 00:44:31,373 --> 00:44:34,072 [piano playing soft melody] 915 00:44:35,508 --> 00:44:40,121 PHYLLIS: ♪ Now is the hour ♪ 916 00:44:41,166 --> 00:44:44,822 - ♪ When we must say goodbye ♪ - MARION: Wh-What? 917 00:44:47,302 --> 00:44:52,307 - ♪ Soon you'll be sailing ♪ - [sobs] 918 00:44:53,657 --> 00:44:57,922 ♪ Far across the sea ♪ 919 00:44:59,532 --> 00:45:04,932 ♪ While you're away ♪ 920 00:45:05,016 --> 00:45:10,587 ♪ Oh, please remember me ♪ 921 00:45:11,762 --> 00:45:15,464 ♪ When you return ♪ 922 00:45:15,548 --> 00:45:20,469 ♪ You'll find me waiting ♪ 923 00:45:20,553 --> 00:45:22,599 ♪ Here ♪ 924 00:45:23,600 --> 00:45:29,260 ♪ I'll dream of you ♪ 925 00:45:29,344 --> 00:45:34,654 ♪ If you will dream of me ♪ 926 00:45:35,873 --> 00:45:41,621 ♪ Each hour I'll miss you ♪ 927 00:45:41,705 --> 00:45:46,623 ♪ Here across the sea ♪ 928 00:45:47,885 --> 00:45:53,415 ♪ It's not goodbye ♪ 929 00:45:53,499 --> 00:45:57,982 ♪ It's just a sweet adieu ♪ 930 00:45:59,636 --> 00:46:03,164 ♪ Soon I'll come sailing ♪ 931 00:46:03,248 --> 00:46:07,081 ♪ Across the seas ♪ 932 00:46:07,165 --> 00:46:10,954 ♪ To you ♪ 933 00:46:11,038 --> 00:46:12,565 [sighs] 934 00:46:12,649 --> 00:46:16,522 ♪ While I'm away ♪ 935 00:46:17,741 --> 00:46:22,354 ♪ Oh, please remember me ♪ 936 00:46:24,225 --> 00:46:28,276 ♪ When you return ♪ 937 00:46:28,360 --> 00:46:31,018 ♪ You'll find me ♪ 938 00:46:31,102 --> 00:46:35,022 ♪ Waiting ♪ 939 00:46:35,106 --> 00:46:39,850 ♪ Here. ♪ 940 00:46:44,463 --> 00:46:46,683 [applause] 941 00:46:47,814 --> 00:46:50,211 - PHYLLIS: Thank you. - PIANO MAN: Lovely. 942 00:46:50,295 --> 00:46:52,340 It's his playing. 943 00:46:54,255 --> 00:46:55,825 - SAM: Phil! - MARION: Bravo, brava! 944 00:46:55,909 --> 00:46:57,694 [Phyllis chuckling] 945 00:47:05,353 --> 00:47:09,447 WOMAN [over P.A.]: Flight D6553 is now delayed. 946 00:47:09,531 --> 00:47:12,494 Please, can all passengers report to desk 12? 947 00:47:12,578 --> 00:47:14,975 [jet engine whooshing] 948 00:47:15,059 --> 00:47:16,977 [indistinct chatter] 949 00:47:17,061 --> 00:47:19,370 [over P.A.]: Please don't leave your bags unattended. 950 00:47:19,454 --> 00:47:21,634 Any unattended bags will be taken 951 00:47:21,718 --> 00:47:24,419 and subject to a security search. 952 00:47:24,503 --> 00:47:26,548 [indistinct chatter] 953 00:47:31,249 --> 00:47:33,471 [over P.A.]: Attention, Sydney-bound passengers. 954 00:47:33,555 --> 00:47:35,430 We have a completely full flight. 955 00:47:35,514 --> 00:47:38,446 I would like to remind you that all carry-on luggage 956 00:47:38,531 --> 00:47:42,970 is limited to one personal item and one carry-on item. 957 00:47:48,570 --> 00:47:53,013 [over P.A.]: Flight D7183 to Amsterdam 958 00:47:53,097 --> 00:47:56,143 is now leaving from Gate 18. 66775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.