All language subtitles for Backstrom.S02E05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,919 Sally is his only unsolved case. 2 00:00:08,080 --> 00:00:11,599 I like him very much. 3 00:00:11,759 --> 00:00:14,400 -He loves you! -It's too dangerous. 4 00:00:14,560 --> 00:00:20,000 Had I missed you, I would not have bought a goldfish, but a snake. 5 00:00:20,000 --> 00:00:20,359 Had I missed you, I would not have bought a goldfish, but a snake. 6 00:00:20,519 --> 00:00:25,199 - It's all about Pinocchio. -Value 300 million. 7 00:00:25,359 --> 00:00:28,960 Those who indulged in Martin and von Comer were looking for art. 8 00:00:29,120 --> 00:00:32,560 The one who has the art can be the killer. 9 00:00:32,719 --> 00:00:36,439 The duck can only believe that these are the iconic paintings. 10 00:00:36,600 --> 00:00:39,479 -Pinocchio, then? - We find him through the killer. 11 00:00:39,640 --> 00:00:44,000 -If you take care of yourself, you get 10 percent. -I rather thought 50 percent. 12 00:00:44,000 --> 00:00:45,439 -If you take care of yourself, you get 10 percent. -I rather thought 50 percent. 13 00:00:45,600 --> 00:00:48,000 My old friend, how are you? 14 00:00:48,159 --> 00:00:53,960 Dubrovnik will meet the seller who we believe is Eriksson's killer. 15 00:00:56,399 --> 00:00:59,920 "Give us Pinocchio or die." What the hell? 16 00:01:17,959 --> 00:01:20,640 TEN HOURS 17 00:01:20,799 --> 00:01:23,480 Hell. 18 00:01:35,959 --> 00:01:39,120 -Commissary? -Yes what is it? 19 00:01:39,280 --> 00:01:44,000 -How was it yesterday? That one ... -You're thinking about the picnic! 20 00:01:44,000 --> 00:01:46,200 -How was it yesterday? That one ... -You're thinking about the picnic! 21 00:01:46,359 --> 00:01:50,120 That was great, Edvin. Great job. 22 00:01:50,280 --> 00:01:55,319 -But Tina is not here. -Thaw? 23 00:01:55,480 --> 00:01:59,680 No, I do not see anyone. It's just you and me. 24 00:01:59,840 --> 00:02:03,159 -And Egon. -And little me, then. 25 00:02:03,319 --> 00:02:08,000 But wow, Bäckström! Whiskey now? Damn, it's only 10.00! 26 00:02:08,000 --> 00:02:08,919 But wow, Bäckström! Whiskey now? Damn, it's only 10.00! 27 00:02:09,080 --> 00:02:13,599 It usually is every day at this time. 28 00:02:16,000 --> 00:02:21,280 Yes, Bäckström. Tomorrow I'll meet Kristin. 29 00:02:21,439 --> 00:02:25,719 Trying to make it clear that it was not me who was unfaithful ... 30 00:02:25,879 --> 00:02:30,919 Niemi, Niemi! I completely shit in your privacy. 31 00:02:31,080 --> 00:02:33,919 I might be able to move back home soon. 32 00:02:34,080 --> 00:02:38,599 Pack and pull, then. You do not have to give a farewell speech. 33 00:02:38,759 --> 00:02:44,000 - See you at work later. -Either way, Edvin and I ... 34 00:02:44,000 --> 00:02:44,879 - See you at work later. -Either way, Edvin and I ... 35 00:02:45,039 --> 00:02:51,759 -... wanted to show you a surprise. - Do not you see that I'm busy? 36 00:02:51,919 --> 00:02:56,000 When Edvin comes back from the scouts, then? 37 00:02:56,000 --> 00:02:56,439 When Edvin comes back from the scouts, then? 38 00:02:56,599 --> 00:02:58,439 Yes maybe. 39 00:02:58,599 --> 00:03:02,599 Why do you not answer the phone when I call? 40 00:03:02,759 --> 00:03:08,000 -He will not come. -Yes, and then we will be prepared. 41 00:03:08,000 --> 00:03:08,879 -He will not come. -Yes, and then we will be prepared. 42 00:03:09,039 --> 00:03:10,680 Right? 43 00:03:13,199 --> 00:03:18,560 -Bäckström goes out. -You know what to do. 44 00:03:52,560 --> 00:03:57,599 Dubrovnik's car stops. He gets out of the car. 45 00:03:59,120 --> 00:04:04,000 The seller may have a room at the hotel. Keep an eye on Dubrovnik at all times. 46 00:04:04,000 --> 00:04:04,400 The seller may have a room at the hotel. Keep an eye on Dubrovnik at all times. 47 00:04:04,560 --> 00:04:08,400 Yes, we are heels. 48 00:04:09,800 --> 00:04:15,039 -Be discreet so you do not burn yourself. -Do not go in and say "hello or!"? 49 00:04:15,199 --> 00:04:20,000 No, you can probably say "good day, sir", otherwise he will not understand. 50 00:04:20,000 --> 00:04:20,600 No, you can probably say "good day, sir", otherwise he will not understand. 51 00:04:20,759 --> 00:04:25,920 -So, he can not speak Swedish. -Sharpening now! 52 00:04:28,959 --> 00:04:32,040 - He's checking in now. -Can I get a coffee? 53 00:04:32,199 --> 00:04:34,920 Absolutely, coming soon. 54 00:04:38,279 --> 00:04:44,000 -He walks towards the elevator. -Check what room number he got. 55 00:04:44,879 --> 00:04:47,800 -Hi. -Good day. 56 00:04:47,959 --> 00:04:50,360 What the hell is she doing? 57 00:04:51,879 --> 00:04:54,800 No risks, North. 58 00:05:09,160 --> 00:05:11,600 What happens? 59 00:05:11,759 --> 00:05:15,319 He's on his way to his room. 60 00:05:31,040 --> 00:05:35,000 Room 424. No seller. Fix a key. 61 00:05:35,160 --> 00:05:38,720 Maybe you should give her some praise? 62 00:05:38,879 --> 00:05:42,040 For what? Because she's doing her job? 63 00:05:47,399 --> 00:05:51,879 -Have you been to the hairdresser, or? -No, nowhere. I have... 64 00:05:52,040 --> 00:05:55,839 -So, Dubrovnik is guarded. -Yes. 65 00:05:56,000 --> 00:05:59,720 He should lead you and your colleagues to the seller? 66 00:05:59,879 --> 00:06:04,000 So are you going to steal the music box in front of everyone in some quirky way ? 67 00:06:04,000 --> 00:06:04,759 So are you going to steal the music box in front of everyone in some quirky way ? 68 00:06:04,920 --> 00:06:07,680 That's the plan, it must be done within eight hours. 69 00:06:07,839 --> 00:06:10,079 -Nio sa du. -And now it's eight. 70 00:06:10,240 --> 00:06:13,199 Time passes quickly when you sit at the hairdresser. 71 00:06:16,240 --> 00:06:20,360 You almost feel it. The curse. 72 00:06:20,519 --> 00:06:24,040 Everyone who longs for Pinocchio suffers the curse. 73 00:06:24,199 --> 00:06:26,879 Where are we now? In "The Lord of the Rings", right? 74 00:06:27,040 --> 00:06:30,480 If you fail , I have to have a plan B. 75 00:06:30,639 --> 00:06:33,879 -Plan B? Email Gandalf. -Call Tina Bonde. 76 00:06:34,040 --> 00:06:36,839 She can talk to them. The Russians have threatened you, haven't they? 77 00:06:37,000 --> 00:06:39,879 Probably, but why should I call her? 78 00:06:40,040 --> 00:06:44,120 That's the last one I would call and ask for help, the fucking snake. 79 00:06:44,279 --> 00:06:47,519 So, then you'd rather die? 80 00:06:51,959 --> 00:06:55,480 -We can not stand here and hang. -Yeah? 81 00:07:05,680 --> 00:07:09,279 Dubrovnik has left the room and goes towards the lifts. 82 00:07:09,439 --> 00:07:13,079 -He's probably on his way to the auction. -I go in and bug the room. 83 00:07:26,120 --> 00:07:30,160 Olzzon, Dubrovnik is on its way down the elevator. 84 00:07:36,879 --> 00:07:41,759 -He did not come down with the elevator. -Check the stairs. 85 00:07:45,639 --> 00:07:48,079 Where the hell is he? 86 00:07:49,639 --> 00:07:52,519 -He's not on the stairs. -I'm fixing the other camera. 87 00:07:52,680 --> 00:07:57,000 Clara, he may be on his way back. Leave the room now. 88 00:07:57,879 --> 00:08:01,920 Fuck. Damn, I did not catch the sound. 89 00:08:13,639 --> 00:08:18,360 Fuck, there's the microphone. Hell. 90 00:08:38,200 --> 00:08:41,399 Yes, we meet there. Good. 91 00:09:02,200 --> 00:09:06,919 -Hi welcome. -Dubrovnik has arranged a meeting with someone. 92 00:09:17,559 --> 00:09:20,200 Had! 93 00:09:24,240 --> 00:09:29,240 -Can be the seller he is going to meet. -Who do you think? 94 00:10:00,360 --> 00:10:05,080 Hello my friend. You are here? 95 00:10:05,240 --> 00:10:11,919 Already? Wonderfully. I'll be with you in a moment. 96 00:10:23,080 --> 00:10:27,000 -Is G Gurra the seller? -Of course he's not. 97 00:10:27,159 --> 00:10:31,879 -Why is he talking to Dubrovnik? -I'm going to call and ask. 98 00:10:32,039 --> 00:10:37,679 -He's just going to lie. -He's not involved. 99 00:10:42,919 --> 00:10:47,679 -He clicked you. -He clicked me away, yes. 100 00:10:55,559 --> 00:10:58,720 What is he doing? He's lying there like a bag of nuts. 101 00:10:58,879 --> 00:11:02,679 -He is waiting. -On what? On bedsores, right? 102 00:11:02,840 --> 00:11:07,480 We shall see. Probably the seller. Are you in a hurry, or? 103 00:11:07,639 --> 00:11:12,000 This is a bit like moose hunting. When you sit in a tower and wait. 104 00:11:12,000 --> 00:11:13,639 This is a bit like moose hunting. When you sit in a tower and wait. 105 00:11:15,799 --> 00:11:20,000 -You've never hunted moose, have you? -I can start with that when we have ... 106 00:11:20,000 --> 00:11:20,080 -You've never hunted moose, have you? -I can start with that when we have ... 107 00:11:20,240 --> 00:11:24,320 Now that I have Cinnamon. That's what fun it is to have animals. 108 00:11:24,480 --> 00:11:27,159 What, that you can kill other animals? 109 00:11:27,320 --> 00:11:30,960 FOUR HOURS 110 00:11:31,120 --> 00:11:33,559 I have to rush. 111 00:11:33,720 --> 00:11:37,279 -Are you okay? -Absolutely. Alright. 112 00:12:02,200 --> 00:12:04,360 What the hell ... Can 't open? 113 00:12:04,519 --> 00:12:09,320 Weren't you the one who'd rather get a snake than meet me? 114 00:12:09,480 --> 00:12:12,960 I apologize to the snake. 115 00:12:13,120 --> 00:12:18,720 -But your Russian spools and your Tsar ... -It's not my Tsar anymore. 116 00:12:18,879 --> 00:12:24,000 But then, Tina ... Three have received the same threat as me. 117 00:12:24,000 --> 00:12:24,919 But then, Tina ... Three have received the same threat as me. 118 00:12:25,080 --> 00:12:31,039 Two are dead, one is in a coma. Please, let me in. Please. 119 00:12:35,679 --> 00:12:40,000 -Hello. How is it? -Yes... 120 00:12:40,000 --> 00:12:42,320 -Hello. How is it? -Yes... 121 00:12:42,480 --> 00:12:45,639 Do you have something to drink? 122 00:12:47,120 --> 00:12:52,000 -I want you to contact the Tsar. -I can not deal with him. 123 00:12:52,000 --> 00:12:52,200 -I want you to contact the Tsar. -I can not deal with him. 124 00:12:52,360 --> 00:12:55,559 -I just released myself. - You know that. 125 00:12:55,720 --> 00:12:59,759 -Say I do not have Pinocchio. -You can do it yourself. 126 00:12:59,919 --> 00:13:02,879 I'm sent 20 fucking sms. 127 00:13:03,039 --> 00:13:06,320 The only answer I get is new threats. 128 00:13:06,480 --> 00:13:11,360 Some countdown hour by hour towards my death. I have no music box. 129 00:13:11,519 --> 00:13:15,720 -Why does he think you have it? -Because Severin is on TV ... 130 00:13:15,879 --> 00:13:20,000 ... and lying about stealing things from crime scenes. 131 00:13:20,000 --> 00:13:20,279 ... and lying about stealing things from crime scenes. 132 00:13:20,440 --> 00:13:25,000 -You do. -Not from Eriksson. 133 00:13:32,960 --> 00:13:36,000 Okay, I saw ... 134 00:13:36,159 --> 00:13:43,159 I saw Pinocchio at Eriksson 's house tucked away in some fucking whiskey box. 135 00:13:43,320 --> 00:13:47,759 But then someone was there the night after and stole the shit. 136 00:13:47,919 --> 00:13:50,399 You can bring this with you to Ankan and your colleagues. 137 00:13:50,559 --> 00:13:56,000 At 20.00 my time is out. Then I'm a dead bastard. 138 00:13:56,000 --> 00:13:56,240 At 20.00 my time is out. Then I'm a dead bastard. 139 00:13:57,519 --> 00:14:01,639 We've been looking for that fucking Tsar for six months. 140 00:14:01,799 --> 00:14:04,240 And Russian police even further. 141 00:14:04,399 --> 00:14:08,360 No one knows where he keeps house and how to get in touch with him except you. 142 00:14:08,519 --> 00:14:12,159 Can you help me with that now, please? With a little sugar on? 143 00:14:12,320 --> 00:14:16,799 Can you help me with that? Hello, can you hear me? 144 00:14:16,960 --> 00:14:20,519 -Then you can do exactly as I say. -Absolutely. 145 00:14:20,679 --> 00:14:24,320 -You can go now. -I go. 146 00:14:24,480 --> 00:14:26,919 -And stay away. -Absolutely. 147 00:15:02,639 --> 00:15:05,799 Well, what is it that is so urgent? 148 00:15:08,960 --> 00:15:11,559 Are you the one who threatens to kill Bäckström? 149 00:15:11,720 --> 00:15:15,559 How can you even get something like that for you? 150 00:15:15,720 --> 00:15:19,480 You have already killed Eriksson. 151 00:15:19,639 --> 00:15:22,879 Stop, stop. Now I actually become real ... 152 00:15:23,039 --> 00:15:27,159 ... what are the Swedes saying? Offended. 153 00:15:27,320 --> 00:15:30,919 We are innocent of Eriksson's death. 154 00:15:31,080 --> 00:15:36,000 Yes, we threatened him to get Pinocchio. 155 00:15:36,159 --> 00:15:40,759 But someone else caught up and took it. 156 00:15:40,919 --> 00:15:43,919 -It was not Bäckström. - He says, yes. 157 00:15:44,080 --> 00:15:48,360 What if he deceives you so that you will deceive us. 158 00:15:50,399 --> 00:15:54,600 He has said that you do not like to joke. 159 00:15:54,759 --> 00:15:57,279 Then he will surely give it to us. 160 00:15:57,440 --> 00:16:03,559 And if he really does not have it, he will find it. 161 00:16:03,720 --> 00:16:06,879 In any case, we win. 162 00:16:07,039 --> 00:16:12,000 -Are you prepared to kill a policeman? -A corrupt police. 163 00:16:12,000 --> 00:16:12,279 -Are you prepared to kill a policeman? -A corrupt police. 164 00:16:12,440 --> 00:16:14,720 Is this revenge? 165 00:16:14,879 --> 00:16:18,399 Yes, a revenge. 166 00:16:18,559 --> 00:16:23,120 Bäckström killed his brother, if you remember. 167 00:16:23,279 --> 00:16:28,000 I have nothing against Bäckström. And Tina ... 168 00:16:28,000 --> 00:16:29,360 I have nothing against Bäckström. And Tina ... 169 00:16:29,519 --> 00:16:34,679 -It's not about money. -What is it about, then? 170 00:16:34,840 --> 00:16:37,720 -About freedom. -Freedom? 171 00:16:37,879 --> 00:16:43,159 Yes, freedom! I want to be free. 172 00:16:43,320 --> 00:16:48,000 To be able to go out with my friends, and just eat at a restaurant. 173 00:16:48,000 --> 00:16:48,960 To be able to go out with my friends, and just eat at a restaurant. 174 00:16:49,120 --> 00:16:54,120 I want to be able to take a swim without planning it for several weeks. 175 00:16:54,279 --> 00:16:58,120 Look at this. This is not life. 176 00:16:58,279 --> 00:17:02,120 -A music box should change that? -Yes. 177 00:17:02,279 --> 00:17:05,680 After we stole it from Eriksson- 178 00:17:05,839 --> 00:17:11,599 - we were told that it apparently once belonged to our last tsarist family. 179 00:17:12,839 --> 00:17:16,480 And now I want to take it back- 180 00:17:16,640 --> 00:17:20,799 -to our mother Russia. 181 00:17:20,960 --> 00:17:25,359 -But how can it set you free? -It is easy. 182 00:17:25,519 --> 00:17:31,200 Our president truly loves ancient Russian treasures. 183 00:17:32,839 --> 00:17:38,000 I give him Pinocchio, so maybe ... I hope ... 184 00:17:39,519 --> 00:17:44,000 ... that I'm granted amnesty in Russia. Then I can have a normal life. 185 00:17:44,000 --> 00:17:45,039 ... that I'm granted amnesty in Russia. Then I can have a normal life. 186 00:17:46,359 --> 00:17:50,319 In freedom. Be free. 187 00:18:03,279 --> 00:18:06,359 -How is it going? What happens? -It's bad news. 188 00:18:06,519 --> 00:18:12,000 -20.00 is still valid. -Then you can contact them again. 189 00:18:12,000 --> 00:18:12,119 -20.00 is still valid. -Then you can contact them again. 190 00:18:12,279 --> 00:18:14,680 -No. -What are we going to do then? 191 00:18:14,839 --> 00:18:17,400 We go there and bring the task force. 192 00:18:17,559 --> 00:18:20,279 Then it turns out that I was with the Russian mafia. 193 00:18:20,440 --> 00:18:25,079 -What the hell does it matter? -Evert ... 194 00:18:28,079 --> 00:18:34,160 I wish I could do what you ask, but then I will lose everything. 195 00:18:34,319 --> 00:18:38,119 "Lose everything"? What the hell do you have to lose? 196 00:18:39,680 --> 00:18:44,000 Everything I have fought for. My reputation, my clients. 197 00:18:44,000 --> 00:18:44,240 Everything I have fought for. My reputation, my clients. 198 00:18:44,400 --> 00:18:48,319 My friends who mean everything to me. 199 00:18:49,720 --> 00:18:53,640 My freedom. If I do as you say , I'm going to jail. 200 00:18:53,799 --> 00:18:57,039 Yes, and I'm dead at 20.00. 201 00:19:00,839 --> 00:19:05,720 You want to but you can not, you say? You're in the hands of a psychopath 202 00:19:05,880 --> 00:19:10,680 - who treats you like a puppet to dance to his pipe. 203 00:19:10,839 --> 00:19:15,000 What is "free"? What the hell is that freedom? You have no freedom, do you? 204 00:19:15,160 --> 00:19:20,000 -Why are you asking me for help then? -I'm wondering fanimej too. 205 00:19:20,000 --> 00:19:20,400 -Why are you asking me for help then? -I'm wondering fanimej too. 206 00:19:38,359 --> 00:19:40,720 -He's coming now. -Hold up. 207 00:19:40,880 --> 00:19:44,799 What the hell are you doing? Have you not got your ass out of the carriage yet? 208 00:19:44,960 --> 00:19:47,000 Then! 209 00:19:49,119 --> 00:19:51,119 Do you recognize yourself? 210 00:19:53,079 --> 00:19:57,039 It's the Sally painting in 3D. 211 00:19:57,200 --> 00:20:00,880 As you can see, we have the whole forest grove as well. 212 00:20:01,039 --> 00:20:04,119 And the meadow you ran across. 213 00:20:06,480 --> 00:20:11,400 Yes, I've been sleeping a little bad lately. 214 00:20:11,559 --> 00:20:15,759 I put it together as a thank you for being able to live here. 215 00:20:15,920 --> 00:20:20,000 Yes, me and Edvin. Of course. 216 00:20:20,000 --> 00:20:20,559 Yes, me and Edvin. Of course. 217 00:20:20,720 --> 00:20:26,119 As you can see, the figures may not be exactly scalable. 218 00:20:26,279 --> 00:20:30,200 But the rest is it. You can benefit enormously from this. 219 00:20:30,359 --> 00:20:34,400 If you want to get an overview of the killer's possible escape routes. 220 00:20:34,559 --> 00:20:40,000 Like the country road, the railway - they are obvious. But... 221 00:20:40,000 --> 00:20:40,079 Like the country road, the railway - they are obvious. But... 222 00:20:40,240 --> 00:20:43,680 ... by sea, they have not checked it properly. 223 00:20:43,839 --> 00:20:47,960 You can get to and from the village, back and forth without any problems. 224 00:20:48,119 --> 00:20:54,319 Also to the family mansion. You never said she was a count's daughter. 225 00:20:55,519 --> 00:21:00,000 Yes, we have recreated the murder scene based on the police investigation. 226 00:21:00,000 --> 00:21:02,519 Yes, we have recreated the murder scene based on the police investigation. 227 00:21:02,680 --> 00:21:08,000 Here you are when you were little and ran across the field towards the forest grove. 228 00:21:08,000 --> 00:21:08,920 Here you are when you were little and ran across the field towards the forest grove. 229 00:21:09,079 --> 00:21:11,079 Sally! 230 00:21:13,640 --> 00:21:18,559 Sally! Sally? 231 00:21:21,240 --> 00:21:23,799 Sally? 232 00:21:30,480 --> 00:21:32,759 Sally? 233 00:21:38,079 --> 00:21:42,119 But it's not quite as you told me. 234 00:21:42,279 --> 00:21:46,640 Sally was not lying on green moss, but on muddy soil. 235 00:21:46,799 --> 00:21:50,400 And not on the back but on the stomach, pressed into the ground. 236 00:21:55,920 --> 00:22:00,000 So according to the police report , you remember a little wrong. 237 00:22:00,000 --> 00:22:01,720 So according to the police report , you remember a little wrong. 238 00:22:01,880 --> 00:22:06,720 -Stop now. -The head bore traces of gross violence. 239 00:22:06,880 --> 00:22:12,000 -According to the investigation, she was strangled. -Stop, Edvin. 240 00:22:12,000 --> 00:22:12,200 -According to the investigation, she was strangled. -Stop, Edvin. 241 00:22:13,599 --> 00:22:17,240 -It can be good to know. -We just wanted to help you. 242 00:22:17,400 --> 00:22:19,440 -Peninsula! -Evert ... 243 00:22:19,599 --> 00:22:24,000 -Are you completely fucking stupid in the head? -Evert! 244 00:22:24,000 --> 00:22:24,440 -Are you completely fucking stupid in the head? -Evert! 245 00:22:24,599 --> 00:22:26,720 Fucking idiot! 246 00:23:01,000 --> 00:23:03,400 TWO HOURS 247 00:23:16,799 --> 00:23:19,599 -That would dress you. -That? 248 00:23:19,759 --> 00:23:22,079 -The. -Do you think? 249 00:23:22,240 --> 00:23:24,839 -Is not that something for you? -Yes. 250 00:23:25,000 --> 00:23:27,640 Do you like...? 251 00:23:29,759 --> 00:23:33,799 -Has something happened? Nothing? -Not yet. 252 00:23:33,960 --> 00:23:39,119 -Olzzon, Nord. Status? -20 cups of coffee, I'm awake. 253 00:23:39,279 --> 00:23:42,960 We've been up all day, but we can not relax until now. 254 00:23:43,119 --> 00:23:45,400 -Okay? -Please ... 255 00:23:51,720 --> 00:23:53,559 Stand still! 256 00:23:54,799 --> 00:23:58,799 -Put down the weapon. -As it is, I need money. 257 00:23:58,960 --> 00:24:04,000 This is a death mask from Burundi. It has a few years on its neck. 258 00:24:04,000 --> 00:24:04,720 This is a death mask from Burundi. It has a few years on its neck. 259 00:24:14,680 --> 00:24:16,680 Now something's happening. 260 00:24:18,519 --> 00:24:22,279 I think contact has begun, so be on your toes. 261 00:24:46,839 --> 00:24:50,119 -G Gurra is here. -G Gurra? 262 00:24:50,279 --> 00:24:52,960 He carries a thick, wide bag. 263 00:24:53,119 --> 00:24:57,359 - Space for four icon boards? -No, but maybe a couple. 264 00:24:57,519 --> 00:25:00,079 -What do you think? -I do not know. 265 00:25:00,240 --> 00:25:04,000 -He picked up the elevator. -North, he's on his way to you. 266 00:25:09,960 --> 00:25:13,759 -Hello. -So fun to see, my friend. 267 00:25:16,000 --> 00:25:20,039 What a nice room you have. 268 00:25:20,200 --> 00:25:25,119 -Yes, you get a lot for your money. -Speaking of... 269 00:25:25,279 --> 00:25:27,279 -Should we...? -Absolutely. 270 00:25:32,640 --> 00:25:36,319 - Do we have a camera in there? -No. 271 00:26:05,119 --> 00:26:07,839 Did you tell Gurra that we have surveillance in Dubrovnik? 272 00:26:08,000 --> 00:26:11,960 Yes. No I do not think so. Not what I can remember. 273 00:26:12,119 --> 00:26:13,839 I think. 274 00:26:38,480 --> 00:26:41,319 G Gurra leaves the room with the bag. 275 00:26:41,480 --> 00:26:46,279 -Can he have had a painting? -It seems stupid. 276 00:26:46,440 --> 00:26:48,680 Bäckström and I turn our backs on G Gurra. 277 00:26:48,839 --> 00:26:52,920 Bäckström can not shadow him. 278 00:26:53,079 --> 00:26:56,519 She is right. You're a close friend. If he's involved ... 279 00:26:56,680 --> 00:27:00,839 He's not involved. He gave us the hell Dubrovnik. 280 00:27:01,000 --> 00:27:05,240 To appear innocent. What says he has not lied all the time? 281 00:27:05,400 --> 00:27:08,720 He's in the lobby now, on his way out. 282 00:27:08,880 --> 00:27:12,480 Bäckström stays here. Olsson, you're coming with me. 283 00:27:18,000 --> 00:27:19,640 Not. 284 00:27:29,720 --> 00:27:34,279 -Now Dubrovnik has left the room. -You and Olsson follow him. 285 00:27:34,440 --> 00:27:36,480 Bäckström holds the position here. 286 00:27:41,359 --> 00:27:44,319 Olzzon! Start the car! 287 00:28:01,039 --> 00:28:06,480 Olzzon! Take a seat in the surveillance car. Give me the keys. 288 00:28:06,640 --> 00:28:10,880 Speed ​​up so we do not miss anything. 289 00:28:11,039 --> 00:28:14,240 -Where is Olzzon going? -He got a stomach ache. 290 00:28:16,240 --> 00:28:22,200 -We follow G Gurra west. -Dubrovnik drives in the same direction here. 291 00:28:22,359 --> 00:28:25,559 What the hell? Bäckström, you would stay in the van. 292 00:28:25,720 --> 00:28:28,759 Then when does he do as you say? 293 00:28:28,920 --> 00:28:34,480 Olzzon did not dare to go. He got gout, stomach ache. 294 00:28:35,640 --> 00:28:38,759 Should they meet again outside the city, do you think? 295 00:28:38,920 --> 00:28:41,839 Or maybe to meet the seller? 296 00:28:42,000 --> 00:28:45,759 Yes, it can be. G Gurra may be an intermediary. 297 00:28:45,920 --> 00:28:48,759 Or they'll have dinner at some fancy mansion. 298 00:28:48,920 --> 00:28:51,799 There are plenty of great places to eat along this road. 299 00:29:02,119 --> 00:29:07,720 -Okay. G Gurra just turned off. -Yes, so does Dubrovnik. 300 00:29:13,720 --> 00:29:17,599 -Our friend seems to have taken a break. -Maybe he should meet the seller? 301 00:29:17,759 --> 00:29:22,559 Dubrovnik has stopped at a rest area. What does it look like with you? 302 00:29:22,720 --> 00:29:26,240 Gurra has stopped at a farm. 303 00:29:34,119 --> 00:29:38,720 -Gurra goes in. -Dubrovnik goes out. 304 00:29:46,359 --> 00:29:48,720 We're starting to move here. 305 00:29:52,160 --> 00:29:56,440 Hello! Police. Give me the cell phone, please. 306 00:29:56,599 --> 00:29:58,559 What does it say? 307 00:29:58,720 --> 00:30:00,039 What is this? 308 00:30:00,200 --> 00:30:02,720 It says he should meet the seller. 309 00:30:02,880 --> 00:30:05,160 Here we go. 310 00:30:10,440 --> 00:30:13,359 These are GPS coordinates. "Come alone." 311 00:30:13,519 --> 00:30:16,960 Give me the car keys. Give me the fucking keys. 312 00:30:17,119 --> 00:30:20,240 What are you doing? Are you going to go in his place? 313 00:30:20,400 --> 00:30:23,960 -Take him to the station. -But you need backup! 314 00:30:24,119 --> 00:30:27,200 -Dam to hell as I say. -I'm not Duck. 315 00:30:27,359 --> 00:30:30,759 You might be unemployed tomorrow if you do not do as I say. 316 00:30:30,920 --> 00:30:33,839 I need the hat, please. 317 00:30:42,960 --> 00:30:45,279 Police! 318 00:30:45,440 --> 00:30:48,200 -Police! -Open it. Now. 319 00:30:49,759 --> 00:30:53,000 Do you hold this for a moment? 320 00:30:59,920 --> 00:31:04,000 -What the hell is that? -A beautiful old travel gramophone ... 321 00:31:04,000 --> 00:31:04,559 -What the hell is that? -A beautiful old travel gramophone ... 322 00:31:04,720 --> 00:31:09,279 ... which I have used to play a not entirely legal recording- 323 00:31:09,440 --> 00:31:13,039 -of Tchaikovsky's "Swan Lake" recorded in Berwaldhallen 1980. 324 00:31:13,200 --> 00:31:17,519 -The interesting thing about the recording ... -Did you play it for Dubrovnik? 325 00:31:17,680 --> 00:31:22,240 -Yes. How do you know that? - Does Bäckström know about this? 326 00:31:22,400 --> 00:31:24,839 Bäckström does not like classical music. 327 00:31:25,000 --> 00:31:29,000 Bäckström does not like music at all. 328 00:31:29,160 --> 00:31:33,559 Clara, tell me. What happens? What? What did he do, you said? 329 00:31:33,720 --> 00:31:37,400 Dude, I can not find a price for this one. 330 00:31:45,960 --> 00:31:48,680 -Yes? -Do not go all the way. 331 00:31:48,839 --> 00:31:52,079 Send the coordinates, and we will meet one km away. 332 00:31:52,240 --> 00:31:54,960 What happened to G Gurra? 333 00:31:57,000 --> 00:31:59,960 -He has nothing to do with this. -Are you sure? 334 00:32:00,119 --> 00:32:03,240 -Send the coordinates. -Yes Yes. 335 00:32:05,440 --> 00:32:10,119 -What do you think of this? -Not now, Kristian. 336 00:32:10,279 --> 00:32:14,240 THUMB UP 337 00:33:03,359 --> 00:33:07,319 It must have been a long time since Bäckström read this investigation. 338 00:33:07,480 --> 00:33:10,920 Yes, if he has even read it. 339 00:33:12,599 --> 00:33:18,079 Why would he not have read it? He has been working on the case for 50 years. 340 00:33:18,240 --> 00:33:24,000 As you get older, you understand that people do not always say as they are. 341 00:33:24,000 --> 00:33:24,200 As you get older, you understand that people do not always say as they are. 342 00:33:24,359 --> 00:33:27,160 I know what lying is. 343 00:33:28,559 --> 00:33:33,240 Yes, of course you do. 344 00:33:33,400 --> 00:33:38,720 Children lie too, as well. For eachother. 345 00:33:38,880 --> 00:33:44,000 But we adults sometimes lie to ourselves. 346 00:33:44,000 --> 00:33:44,279 But we adults sometimes lie to ourselves. 347 00:33:46,440 --> 00:33:50,720 I do not understand. Why would he lie about the Sally case? 348 00:33:50,880 --> 00:33:52,680 I do not really know. 349 00:33:52,839 --> 00:33:59,160 Sometimes you redo things that have happened ... 350 00:33:59,319 --> 00:34:04,000 ... in the head, because otherwise you can not live with it. 351 00:34:04,000 --> 00:34:04,839 ... in the head, because otherwise you can not live with it. 352 00:34:18,760 --> 00:34:23,639 We are on our way. Do nothing before we come. Hello? 353 00:34:25,360 --> 00:34:28,159 Hello? Do you hear me...? 354 00:34:35,360 --> 00:34:38,920 Should not you wait for the cavalry? 355 00:34:39,079 --> 00:34:42,760 Or just that, you can not. I'm so stupid. 356 00:34:42,920 --> 00:34:48,000 You lied and went behind your back and tried to snatch that music box. 357 00:34:48,000 --> 00:34:48,639 You lied and went behind your back and tried to snatch that music box. 358 00:34:48,800 --> 00:34:52,639 But wait ... That sounds very familiar. 359 00:34:52,800 --> 00:34:58,400 That's exactly what I did. 360 00:34:58,559 --> 00:35:02,679 How crazy! We have lived the same way, you and me. 361 00:35:02,840 --> 00:35:05,760 - We have that damn thing either. -Yes, we have. 362 00:35:05,920 --> 00:35:08,920 Now it seems that we are going to die in the same way. 363 00:35:09,079 --> 00:35:14,159 -Shit on you. -Uh-oh. Sounds like you're scared. 364 00:35:14,320 --> 00:35:16,480 This is not strange, I understand. 365 00:35:16,639 --> 00:35:23,599 If anyone understands, it's me. I did not want to die either. Not at all. 366 00:35:23,760 --> 00:35:28,000 I had just met my daughter who I did not even know I had. 367 00:35:28,000 --> 00:35:29,440 I had just met my daughter who I did not even know I had. 368 00:35:29,599 --> 00:35:32,920 And I think you have ... 369 00:35:33,079 --> 00:35:37,119 Yes, just that ... What do you have? 370 00:35:37,280 --> 00:35:41,119 That's just what: What do you have? You have nothing. 371 00:35:41,280 --> 00:35:45,440 No one at all cares, it must be pretty lonely. 372 00:35:49,719 --> 00:35:53,559 -Go to hell. -No, Evert. Forgive me. 373 00:35:53,719 --> 00:35:57,159 Stay here now. Take it easy. 374 00:35:58,639 --> 00:36:04,000 Stay here and wait for Duck, then let her help you. 375 00:36:04,000 --> 00:36:04,039 Stay here and wait for Duck, then let her help you. 376 00:36:04,199 --> 00:36:08,280 Then everything will be in order. You're not as lonely as you think. 377 00:36:56,280 --> 00:37:00,840 TRANSFER THE MONEY 378 00:37:07,239 --> 00:37:10,760 GIVE ME PINOCCHIO FIRST 379 00:37:21,480 --> 00:37:24,880 NO, THE MONEY FIRST 380 00:37:25,039 --> 00:37:26,840 Fan. 381 00:37:59,440 --> 00:38:03,039 Police, stop! Stay! 382 00:38:48,199 --> 00:38:50,159 Bäckström? 383 00:38:51,599 --> 00:38:54,239 -Is everything okay? -Go away. 384 00:39:04,480 --> 00:39:06,119 Hell. 385 00:39:09,599 --> 00:39:11,880 Hell. 386 00:39:47,320 --> 00:39:52,000 PINOCCHIO FIRST, OTHERWISE I GO NOW. 387 00:39:52,000 --> 00:39:52,360 PINOCCHIO FIRST, OTHERWISE I GO NOW. 388 00:39:58,760 --> 00:40:03,880 INSIDE THE CONTAINER 389 00:40:36,280 --> 00:40:38,639 There we have you, little friend. 390 00:40:46,159 --> 00:40:50,360 Hell. Hell. 391 00:40:52,199 --> 00:40:54,960 YOU ARE NOT DUBROVNIK! 392 00:41:07,360 --> 00:41:11,880 YOUR TIME IS OUT 393 00:41:26,800 --> 00:41:30,280 I want to be free. 394 00:41:30,440 --> 00:41:34,880 I give him Pinocchio, so maybe ... I hope ... 395 00:41:38,159 --> 00:41:43,960 ... that I can then return to a normal life in freedom. 396 00:41:46,360 --> 00:41:48,519 Be free. 397 00:42:01,840 --> 00:42:04,159 Bäckström? 398 00:42:16,760 --> 00:42:20,280 He has shit in what you have said, as usual. 399 00:42:20,440 --> 00:42:24,079 When will you realize that he does not take you seriously? 400 00:43:04,239 --> 00:43:08,679 It's quiet, I live here. I'm a cop. You can go. 401 00:43:08,840 --> 00:43:10,880 It is quiet. 402 00:43:14,159 --> 00:43:15,880 Hell ...! 403 00:43:38,679 --> 00:43:40,800 Edvin! 404 00:43:43,159 --> 00:43:45,639 Edvin! 405 00:43:47,079 --> 00:43:49,639 Edvin! 34157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.