All language subtitles for Attackers. The Last Fight. 9 Серия. StarMedia. Военная Драма. 2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,850 --> 00:00:15,681 Star Media presents 2 00:00:16,883 --> 00:00:19,588 Dmitry Dyuzhev 3 00:00:19,919 --> 00:00:22,284 Maria Andreyeva 4 00:00:22,883 --> 00:00:25,186 Dmitry Arbenin 5 00:00:25,518 --> 00:00:27,891 Denis Konstantinov 6 00:00:28,747 --> 00:00:31,109 Olesya Sudzilovskaya 7 00:00:32,492 --> 00:00:34,973 Anastasia Makeyeva 8 00:00:35,298 --> 00:00:37,650 Anastasia Vedenskaya 9 00:00:39,535 --> 00:00:41,801 Anton Semkin 10 00:00:42,335 --> 00:00:44,568 Olga Filippova 11 00:00:45,249 --> 00:00:48,020 Valeria Lanskaya 12 00:00:51,142 --> 00:00:52,688 Created by Yury Korotkov, Georgy Golovenkin, Alexander Vysokovsky, 13 00:00:52,713 --> 00:00:55,080 Leonid Porokhnya together with Zinovy Royzman 14 00:00:55,105 --> 00:00:57,664 Directed by Zinovy Royzman 15 00:00:58,445 --> 00:01:00,637 Music by Yevgeny Shiryayev 16 00:01:01,199 --> 00:01:03,692 Director of Photography – Vitaly Konevtsov 17 00:01:04,107 --> 00:01:06,458 Art Directors – Vadim Afanasyev and Yuri Konstantinov 18 00:01:06,776 --> 00:01:08,863 Costumes by Ksenia Mavrina and Zhanna Lanina 19 00:01:09,142 --> 00:01:10,892 Make-Up by Natalia Ramlya 20 00:01:11,014 --> 00:01:12,411 Casting by Tatyana Statsman 21 00:01:12,551 --> 00:01:14,131 Montage Director – Irina Michurina, Sergey Khegay and Anton Zudochkin 22 00:01:14,156 --> 00:01:15,324 Military Consultants – The Hero of the Soviet Union 23 00:01:15,349 --> 00:01:16,593 Colonel General of Aviation Nicolay Antoshkin 24 00:01:16,618 --> 00:01:17,830 and Research Assistant of the Central Museum of the Armed Forces 25 00:01:17,855 --> 00:01:19,221 of the Russian Federation Alexei Pavlikov 26 00:01:19,246 --> 00:01:20,998 Produced by Ekaterina Yefanova, Andrey Anokhin and Vlad Ryashin 27 00:01:21,023 --> 00:01:22,508 The song “The Sky on Fire” composed by V.Matetskiy 28 00:01:22,533 --> 00:01:24,046 with lyrics by A.Lukyanov is performed by Alexander Marshal 29 00:01:24,071 --> 00:01:28,292 THE ATTACKERS. The Last Battle 30 00:01:38,299 --> 00:01:39,848 May I? 31 00:01:45,864 --> 00:01:47,864 I admire your tenacity. 32 00:01:50,246 --> 00:01:54,569 May I ask you one question? 33 00:01:56,563 --> 00:02:00,388 Is Bes your commander? 34 00:02:06,300 --> 00:02:12,221 He is a good pilot. I met him in the air. 35 00:02:13,182 --> 00:02:15,711 All our pilots are good. 36 00:02:16,083 --> 00:02:21,150 If he meets you once more, 37 00:02:22,523 --> 00:02:25,882 he'll kill you, Major. 38 00:02:29,338 --> 00:02:31,811 It's God's will for everything! 39 00:02:55,501 --> 00:03:01,347 Farewell, Miss. My apologies. 40 00:03:07,275 --> 00:03:13,034 This is the only thing I may do for you. 41 00:03:27,141 --> 00:03:29,681 The God's will is for everything! 42 00:03:45,099 --> 00:03:46,280 Well? 43 00:03:46,305 --> 00:03:48,962 She is a professional and I respect professionals. 44 00:03:49,033 --> 00:03:50,428 Even if they are enemies. 45 00:03:50,453 --> 00:03:52,467 I understand. However, I'm a professional too. 46 00:03:52,554 --> 00:03:57,385 Our guests from the Gestapo will fulfill their duty now. Will you watch it? 47 00:03:57,729 --> 00:03:59,981 I'm not interested. 48 00:04:09,765 --> 00:04:11,646 Give the tools back! 49 00:04:19,378 --> 00:04:23,692 Go back! Go back, I tell you! 50 00:04:30,390 --> 00:04:31,611 We may start. 51 00:04:31,659 --> 00:04:33,640 ‒ Bring her here. ‒ Yes, sir. 52 00:04:46,314 --> 00:04:49,129 Go out! Go, move it! 53 00:05:34,535 --> 00:05:37,572 Why are you standing? Go! 54 00:06:02,684 --> 00:06:05,617 What is she doing? It makes no sense! 55 00:06:13,842 --> 00:06:16,905 As the Russians say, death may be brave too. 56 00:07:16,849 --> 00:07:19,004 Don't move, anyone! Get back! 57 00:07:19,036 --> 00:07:20,475 ‒  Faster! ‒  Come on, come on! 58 00:07:20,500 --> 00:07:22,015 ‒  Let's get out of here! ‒  Come on! 59 00:07:22,040 --> 00:07:24,146 Stop! Stand still! 60 00:08:01,275 --> 00:08:02,679 Go! 61 00:08:07,498 --> 00:08:09,312 Go, go! 62 00:08:13,757 --> 00:08:15,604 Yes! I did it! 63 00:08:43,767 --> 00:08:46,125 They killed such a great girl! 64 00:08:47,504 --> 00:08:51,725 Do you think that I'll let you live with that? Damn it! 65 00:08:55,160 --> 00:08:59,826 It's only the start! Hello, Bordeaux! 66 00:09:39,782 --> 00:09:42,528 I told you it was Shugayev! 67 00:09:44,846 --> 00:09:47,238 The Hero of the Soviet Union! 68 00:10:06,017 --> 00:10:09,894 I saw that his face was familiar. I have great face memory. 69 00:10:10,055 --> 00:10:13,896 The main thing now is to get to our territory. We owe him. 70 00:10:13,921 --> 00:10:15,241 I can't do it anymore! 71 00:10:15,266 --> 00:10:19,255 Go, go, go! If he didn't do it... What an actor! 72 00:10:19,657 --> 00:10:24,640 You were going to die but we pulled through! 73 00:10:44,569 --> 00:10:47,756 Cognac! Cognac! 74 00:10:58,357 --> 00:11:00,215 Oh, Lord... 75 00:11:03,345 --> 00:11:06,183 Well? What are they saying? 76 00:11:06,208 --> 00:11:08,491 They are coming back. They checked both villages. 77 00:11:08,515 --> 00:11:09,713 And? 78 00:11:09,766 --> 00:11:11,736 They say that they are ordinary Polish villages. 79 00:11:11,761 --> 00:11:13,911 There shouldn't be any anti-aircraft weapons there. 80 00:11:13,936 --> 00:11:15,971 At least, this is how it looks from the sky. 81 00:11:15,996 --> 00:11:18,059 They should have fired at them a couples of time from the cannons! 82 00:11:18,084 --> 00:11:20,489 What if there are women and children there? 83 00:11:33,226 --> 00:11:37,762 The mission is completed, boys. Let's go back to the base. 84 00:11:44,531 --> 00:11:49,246 Commander, I can see a target. It's above us, at 9 o'clock. 85 00:11:49,288 --> 00:11:51,280 I can see it. It looks like a German. 86 00:11:54,850 --> 00:11:58,196 It's a rare opportunity, commander. He is alone. It must be a scout plane. 87 00:11:58,281 --> 00:12:00,762 It will be a good present for our Russian friends. 88 00:12:10,634 --> 00:12:12,793 OK. We still have a lot of fuel. 89 00:12:19,614 --> 00:12:22,011 It's the end of you! 90 00:12:25,028 --> 00:12:26,795 Damn it! 91 00:12:38,597 --> 00:12:43,896 This is your last flight, Lenya Shugayev. You don't have a parachute. 92 00:12:56,550 --> 00:13:03,642 Damn it! What is this plane made of? When will it catch fire? 93 00:13:03,751 --> 00:13:06,061 What are they talking about, Commander? 94 00:13:06,198 --> 00:13:08,233 They can't knock him down. 95 00:13:08,320 --> 00:13:12,770 This Fascist is stubborn. He is maneuvering between the three of them. 96 00:13:13,095 --> 00:13:16,612 The Germans never engage in battles when it's one against three. 97 00:13:16,683 --> 00:13:20,554 This is weird. What does the German radio say? 98 00:13:20,586 --> 00:13:25,677 ‒  Nothing. It's silence on the air! ‒  He isn't calling for help. 99 00:13:41,968 --> 00:13:48,204 Good, boys! Well done! It's a pity that we won't fight together. 100 00:13:48,320 --> 00:13:53,159 The higher and higher we go... 101 00:13:53,836 --> 00:13:54,988 Hello, Bordeaux! 102 00:13:55,017 --> 00:13:57,005 The front line on the border of Poland and Belarus 103 00:13:57,030 --> 00:13:58,565 Faster, faster! 104 00:14:11,830 --> 00:14:15,293 [Hurray, hurray!] 105 00:14:15,318 --> 00:14:19,522 Timchenko? Follow me! Timchenko, you'll be the senior in my absence! 106 00:14:19,580 --> 00:14:20,932 Follow me too! 107 00:14:22,783 --> 00:14:25,248 ‒  Oh, wow! ‒  Bend down! 108 00:14:32,039 --> 00:14:35,967 We knocked him down, commander! It's a present for you! 109 00:14:35,992 --> 00:14:37,362 We knocked the German down! 110 00:14:37,387 --> 00:14:38,623 Did they knock him down? 111 00:14:38,647 --> 00:14:42,940 Yes, they did. My congratulations, Rayak-2. 112 00:14:43,025 --> 00:14:45,618 Go back to the base. Be attentive, though. 113 00:14:45,652 --> 00:14:48,239 The Germans may appear any minute! 114 00:15:24,207 --> 00:15:26,106 I'm alive again. 115 00:15:52,573 --> 00:15:54,353 Hands up! 116 00:15:57,746 --> 00:16:01,646 Thanks God! I thought that I wouldn't pull through to our territory. 117 00:16:01,715 --> 00:16:04,723 ‒  He is speaking Russian! ‒  I'm a Russian, guys! 118 00:16:04,748 --> 00:16:06,609 The Special Department will sort out whether you're a Russian or not. 119 00:16:06,634 --> 00:16:11,359 ‒  The hands! ‒  I'm Captain Leonid Shugayev. 120 00:16:12,561 --> 00:16:14,022 I escaped from the captivity. 121 00:16:14,047 --> 00:16:18,250 And I'm Valery Chkalov. I flew here from the North Pole. Hands up! 122 00:16:18,350 --> 00:16:19,379 I know Chkalov's son. 123 00:16:19,403 --> 00:16:21,197 Hands up! Did you hear what the commander said? 124 00:16:21,222 --> 00:16:26,041 Hands up and go! You're very talkative! Go, go! Move it! 125 00:16:26,077 --> 00:16:31,167 Come on! Go! 126 00:16:34,690 --> 00:16:39,381 Go! Don't lower your hands! 127 00:16:47,554 --> 00:16:49,706 Let's speak Russian, please. 128 00:16:49,768 --> 00:16:56,881 Sorry, mademoiselle. We intercepted him here. He fell down here. 129 00:16:56,906 --> 00:16:58,847 It means he fell on our territory. 130 00:17:04,120 --> 00:17:05,376 What did he say? 131 00:17:05,401 --> 00:17:08,068 He said that it was weird. He could fall on their territory. 132 00:17:08,093 --> 00:17:10,881 Yes. There is something weird about that Messerschmitt. 133 00:17:11,036 --> 00:17:14,813 Yes, that German was strange. He didn't shoot back at all, did he? 134 00:17:18,003 --> 00:17:22,322 ‒  May we be free, commander? ‒  Yes, Monsignor. Have rest, comrades. 135 00:17:22,347 --> 00:17:23,959 ‒  Thank you. ‒  Thanks. 136 00:17:24,044 --> 00:17:30,321 Sasha, have rest too. Captain Vasilevskaya, please stay. 137 00:17:34,100 --> 00:17:37,152 What is going on in your squadron? 138 00:17:37,873 --> 00:17:41,482 They have reported it to you, haven't they? Yes. 139 00:17:43,215 --> 00:17:47,978 It's not good. Dementyeva cried all the day through yesterday. 140 00:17:48,003 --> 00:17:50,391 ‒  Today Berezkina is crying. ‒  What is wrong with her? 141 00:17:50,493 --> 00:17:52,087 She got a letter from her village. 142 00:17:52,112 --> 00:17:54,010 She hid it and won't talk about it to anyone. 143 00:17:54,035 --> 00:17:57,695 ‒  Do you know what is there in the letter? ‒  I don't, commander. 144 00:18:00,106 --> 00:18:07,181 You know, I grew to fear news at the war. I used to like them so much! 145 00:18:08,224 --> 00:18:14,513 They were good. When I was a girl, I used to come to the shop every day. 146 00:18:14,615 --> 00:18:17,469 There was a radio there. Everybody would gather around it and listen. 147 00:18:17,494 --> 00:18:20,878 I remember hearing about Chkalov and how he flew 148 00:18:20,947 --> 00:18:26,050 across the North Pole to America. He spent three days behind the controls. 149 00:18:26,483 --> 00:18:28,681 I couldn't even dream about flying then! 150 00:18:28,993 --> 00:18:34,201 Yes, I heard about Chkalov too. Far away from Moscow. 151 00:18:34,581 --> 00:18:37,147 I was in a labor camp then. 152 00:18:41,057 --> 00:18:47,120 Alexandra, please talk to Berezkina. Maybe she'll feel better. 153 00:18:47,145 --> 00:18:51,646 Don't torment her soul; let her talk to you herself. 154 00:18:51,859 --> 00:18:57,073 A new mission is approaching. It's hard to fly with a burden on your soul. 155 00:18:57,119 --> 00:18:58,813 I know that from experience. 156 00:19:08,335 --> 00:19:09,907 OK. 157 00:19:11,114 --> 00:19:14,435 ‒  I will go. ‒  Go. 158 00:19:23,387 --> 00:19:27,195 Yes, I know that the losses will be great. However, we can't save everybody. 159 00:19:27,248 --> 00:19:31,595 It's the war! You will be covered for. Our fighter planes will close the sky. 160 00:19:31,663 --> 00:19:35,625 I'll raise all the flights that I have. Just break through the anti-aircraft guns 161 00:19:35,650 --> 00:19:39,203 to those pillboxes! All our hopes rest with your guys! 162 00:19:39,298 --> 00:19:41,499 We will do it, Comrade Commander! 163 00:19:41,869 --> 00:19:44,877 Comrade Commander, Bestuzhev has some information. 164 00:19:44,902 --> 00:19:46,597 The Germans are concentrating their forces by the front line. 165 00:19:46,622 --> 00:19:48,634 We're very short of time. All our previous data are confirmed. 166 00:19:48,659 --> 00:19:51,595 ‒  May I go, Comrade Commander? ‒  Go, Colonel. Sit down. 167 00:19:54,633 --> 00:19:55,999 I don't know how I may say it. 168 00:19:56,024 --> 00:19:57,741 Spit it out. Nothing will surprise me now. 169 00:19:57,766 --> 00:20:00,766 A German plane was knocked down today. We captured the pilot. 170 00:20:00,875 --> 00:20:05,490 He speaks Russian. He says that he is Shugayev. I don't know what to think! 171 00:20:05,531 --> 00:20:10,785 Do you think that Shugayev is a traitor? What nonsense! I don't believe it. 172 00:20:10,897 --> 00:20:12,619 Close the door! 173 00:20:13,230 --> 00:20:16,510 Lieutenant Colonel Maksimov went there to sort it out. 174 00:20:17,202 --> 00:20:19,450 As if there wasn't enough trouble! 175 00:20:29,484 --> 00:20:33,002 ‒  Masha, what is wrong with you? ‒  Leave me in peace! 176 00:20:37,213 --> 00:20:43,700 How will you fly in such a condition? Masha, you shall stay on the ground. 177 00:20:43,800 --> 00:20:46,847 We'll find a replacement for you. Do you hear me, Masha? 178 00:20:46,887 --> 00:20:50,548 I'm ready to go into the battle! Just don't torment my soul! 179 00:20:50,588 --> 00:20:56,616 ‒  Masha, listen... ‒  Sasha, not now. Sorry. 180 00:20:56,709 --> 00:20:58,291 Masha? 181 00:21:03,107 --> 00:21:07,235 Girls, it won't do! You have to come to your senses! 182 00:21:07,310 --> 00:21:11,550 You can't go on whining like you do all the time. 183 00:21:12,014 --> 00:21:14,579 Aren't we ladies? Did you forget about that? 184 00:21:14,603 --> 00:21:15,865 Sasha? Stop it! 185 00:21:15,906 --> 00:21:22,415 Why? I need to raise your battle spirit! I don't need snot and tears 186 00:21:22,511 --> 00:21:27,625 on your cheeks! Let's come back to life! 187 00:21:27,653 --> 00:21:32,562 ‒  You're crazy. I can't bear it anymore! ‒  Come on! 188 00:21:32,859 --> 00:21:38,737 Sasha, she is right. Yesterday it was Milka Rappoport and today Masha... 189 00:21:39,089 --> 00:21:43,336 She has been whining since the morning. And Milka... 190 00:21:43,841 --> 00:21:48,211 You know it yourself. If a pilot doesn't come back, he has many chances. 191 00:21:48,239 --> 00:21:50,896 The Frenchmen share what is left from their perished comrades 192 00:21:50,921 --> 00:21:53,905 among themselves. I don't know whether it's good or bad, 193 00:21:54,060 --> 00:21:55,848 but they wait for 10 days! Ten! 194 00:21:55,960 --> 00:21:59,138 So, let's not bury Milka before her time. 195 00:22:01,854 --> 00:22:04,022 Zhenya! Will you go on sitting with such a face? 196 00:22:04,047 --> 00:22:05,450 Sasha... 197 00:22:05,879 --> 00:22:11,328 ‒  Here we go! ‒  What is it? 198 00:22:11,475 --> 00:22:14,776 TG. The best Soviet make-up. 199 00:22:14,855 --> 00:22:20,038 Wow! I've never seen it. I only heard the girls talking about it. 200 00:22:20,316 --> 00:22:28,185 TG is a real lipstick and a brow pencil. An oily one. 201 00:22:28,551 --> 00:22:32,925 ‒  An oily one? Why? ‒  To draw brows any queen would envy! 202 00:22:33,884 --> 00:22:39,791 Girls, act like in the sky, do what I'm doing! 203 00:22:39,821 --> 00:22:43,365 No, stop it! I won't. I'm scared. 204 00:22:44,645 --> 00:22:49,571 ‒  What about you? ‒  I'm not scared, Sasha. 205 00:23:06,592 --> 00:23:08,835 ‒  I can't go! ‒  Stand up and move! 206 00:23:08,860 --> 00:23:15,150 I have no strength left! Leave me here! I'm a burden for you. A live skeleton. 207 00:23:15,207 --> 00:23:18,354 Stop it! You're still alive, so you're not a skeleton. 208 00:23:18,451 --> 00:23:23,083 We'll feed you well and you'll go on fighting the Germans. Stand up! 209 00:23:23,153 --> 00:23:28,253 Look, commander, I can't go anymore. My heart is jumping out of my chest. 210 00:23:28,298 --> 00:23:32,350 I'm too old to do such quick marches. I'm in my 50ies! 211 00:23:32,514 --> 00:23:37,109 Right, father. Let's have a break. We'll have rest and move on in 20 minutes. 212 00:23:37,174 --> 00:23:39,247 We're close. Do you hear the artillery working? 213 00:23:39,300 --> 00:23:44,834 The front is in about 3 km from here. I know one path. I used it a hundred times. 214 00:23:46,322 --> 00:23:49,379 If something happens to me, guys, you'll deliver 215 00:23:49,854 --> 00:23:53,998 important reconnaissance information to our troops. 216 00:23:54,528 --> 00:23:58,709 The headquarters are looking forward to it. Listen attentively. 217 00:23:58,884 --> 00:24:00,288 You'll save hundreds of lives. 218 00:24:17,108 --> 00:24:18,584 Well? 219 00:24:29,377 --> 00:24:31,377 Sasha, you're so beautiful! 220 00:24:31,702 --> 00:24:33,037 Sasha? 221 00:24:35,074 --> 00:24:41,170 Stand up. All the males will fall! 222 00:24:41,617 --> 00:24:47,182 ‒  Sasha! ‒  This is for you! 223 00:24:50,196 --> 00:24:52,015 Thank you! 224 00:24:52,443 --> 00:24:54,132 Thanks. 225 00:24:56,255 --> 00:24:58,238 Such a bright red color! 226 00:25:30,177 --> 00:25:34,369 Do you see how tricky they are, Major? The airdrome is a trap. 227 00:25:34,486 --> 00:25:39,857 We are here and they are here. We expect to see the enemy in front of us 228 00:25:39,882 --> 00:25:44,454 when we fly across the front line. They will let us fly forward, take off, 229 00:25:44,550 --> 00:25:49,043 fly up to our tails in a matter of minutes, attack, knock us down and disappear! 230 00:25:50,367 --> 00:25:54,505 If it is really so... The Germans came up with a smart idea! 231 00:25:54,591 --> 00:25:56,833 They did. I think they have several such airdromes. 232 00:25:56,858 --> 00:25:58,687 I need to get to my regiment as soon as possible. 233 00:25:58,712 --> 00:26:01,039 We'll raze that airdrome to the ground in no time! 234 00:26:01,064 --> 00:26:02,386 We'll find the other ones too. 235 00:26:05,552 --> 00:26:09,183 OK. But... 236 00:26:11,862 --> 00:26:16,050 Eat something. I've already reported your arrival to the management. 237 00:26:16,115 --> 00:26:18,639 Comrade Major, I can't. Send me to my regiment! 238 00:26:18,664 --> 00:26:22,752 Comrade Major, I understand him. He is right. 239 00:26:26,369 --> 00:26:29,998 Your regiment won't escape you. Senior Lieutenant Suchkov, 240 00:26:32,178 --> 00:26:34,992 feed our dear guest! Find some clothes for him to change into. 241 00:26:35,072 --> 00:26:39,402 The Hero of the Soviet Union can't go to his regiment looking like this. 242 00:26:39,427 --> 00:26:41,796 Yes, sir. I'll feed him and find clothes for him to change into. Follow me. 243 00:26:41,821 --> 00:26:43,055 Yes, sir. 244 00:26:43,080 --> 00:26:47,404 Hello, comrades. I'm the Head of the Special Department 245 00:26:47,429 --> 00:26:50,591 of the Third Aviation Army Lieutenant Colonel Maksimov. 246 00:26:50,794 --> 00:26:52,303 Who is the senior here? 247 00:26:52,327 --> 00:26:54,654 Commander of the Battalion Major of the Guards Chuprakov. 248 00:26:54,679 --> 00:26:56,940 Good afternoon, Comrade Lieutenant Colonel. 249 00:26:58,192 --> 00:27:02,601 So, does this man state that he is the Hero of the Soviet Union 250 00:27:02,626 --> 00:27:04,425 ‒  Leonid Shugayev? ‒  Yes, sir. 251 00:27:04,481 --> 00:27:07,829 Good afternoon, Comrade Lieutenant Colonel. Don't you recognize me? 252 00:27:07,875 --> 00:27:10,948 This is him, Comrade Lieutenant Colonel! I didn't recognize him at first too! 253 00:27:10,973 --> 00:27:13,884 Suchkov! Comrade Lieutenant Colonel, Senior Lieutenant Suchkov 254 00:27:13,909 --> 00:27:18,423 and his soldiers arrested... no. They found a pilot and brought him to our unit... 255 00:27:18,448 --> 00:27:21,542 Comrade Major, why did you interrupt yourself? 256 00:27:21,641 --> 00:27:25,718 You were right. Until his identity is confirmed, 257 00:27:25,996 --> 00:27:32,213 a citizen who pretends to be Leonid Shugayev may be arrested... 258 00:27:32,267 --> 00:27:34,906 until the circumstances are fully clarified. 259 00:27:34,966 --> 00:27:38,240 Inform the 133rd Fighters' Regiment. Commander Lieutenant Colonel Bestuzhev 260 00:27:38,264 --> 00:27:40,264 will come and confirm it. 261 00:27:40,343 --> 00:27:43,958 Did the Germans give you cognac to drink? 262 00:27:44,952 --> 00:27:48,829 Did you drink a bit to feel braver? What a hero! You're drunk, 263 00:27:48,973 --> 00:27:52,989 and your nose is covered with tobacco! Did he have documents identifying him? 264 00:27:53,014 --> 00:27:54,682 No, Comrade Lieutenant Colonel, but... 265 00:27:54,707 --> 00:27:57,864 But he... It was a heroic act! He hijacked a German plane! He... 266 00:27:57,956 --> 00:28:01,794 Who told you that he hijacked it? 267 00:28:02,653 --> 00:28:07,422 Maybe they gave it to him to fulfill some mission. 268 00:28:07,765 --> 00:28:10,494 You're a piece of shit, Lieutenant Colonel. I'll show you! 269 00:28:10,519 --> 00:28:14,729 As you were! Did you see it, everybody? You'll be witnesses. Let him go. 270 00:28:15,100 --> 00:28:17,256 You're a bastard, Comrade Lieutenant Colonel! 271 00:28:17,281 --> 00:28:19,026 Sit down! 272 00:28:22,600 --> 00:28:24,336 Sit down, comrades! 273 00:28:27,386 --> 00:28:34,414 Did you see that? Truth is like a murder. Eventually it will out! 274 00:28:34,858 --> 00:28:41,101 Comrade Colonel, comrade... arrested showed the location of the enemy airdrome 275 00:28:41,166 --> 00:28:44,400 on the map and stated the exact number of the enemy's fighter planes. 276 00:28:44,628 --> 00:28:45,716 I don't think that... 277 00:28:45,740 --> 00:28:50,065 Didn't you think that it could be disinformation? 278 00:28:50,881 --> 00:28:55,809 We shall check everything! And everywhere! We're at the war, comrades! 279 00:28:56,188 --> 00:28:58,957 We have a serious adversary! Cunning and sly! 280 00:28:59,023 --> 00:29:02,894 And you let yourselves be fooled! Shame on you, Comrades Officers! 281 00:29:02,981 --> 00:29:05,940 ‒  What a bastard! You remember me! ‒  No, I don't. 282 00:29:06,190 --> 00:29:11,089 Maybe I will remember you. But only after you present your documents to me. 283 00:29:11,949 --> 00:29:17,313 It's my job. Comrades, I'll arrest this man. I have to interrogate him 284 00:29:17,367 --> 00:29:22,149 before taking him to the headquarters. Please leave the premises. 285 00:29:22,508 --> 00:29:28,497 He is not in your but in my jurisdiction now! Do you understand the order? 286 00:29:29,404 --> 00:29:32,391 ‒  We do, Comrade Lieutenant Colonel. ‒  Fulfill it, then! 287 00:29:32,564 --> 00:29:37,054 Yes, sir. Comrades Officers, please leave the room. 288 00:29:47,193 --> 00:29:49,238 You may be free too. 289 00:29:55,130 --> 00:29:59,906 Oh, God! I don't like this Lieutenant Colonel. 290 00:30:00,074 --> 00:30:03,854 I can feel that no good will come out of it. 291 00:30:07,257 --> 00:30:09,910 I know these fighters in blue caps. 292 00:30:10,431 --> 00:30:14,371 Maybe he should check him out. Anything is possible. 293 00:30:14,493 --> 00:30:18,417 The Fascists are capable of anything. What if they recruited him? 294 00:30:21,079 --> 00:30:26,130 Do you realize that this fool may simply kill him? 295 00:30:26,557 --> 00:30:28,851 The pilot shouldn't have been so rude to him. 296 00:30:29,011 --> 00:30:31,875 I wish we could send a message to his regiment. What did he say? 297 00:30:31,900 --> 00:30:34,036 The 133rd Fighters' Regiment, right? 298 00:30:34,339 --> 00:30:38,553 But how? We shall know their frequency and their call signs. 299 00:30:39,626 --> 00:30:41,726 Yes, it is a problem. 300 00:31:23,698 --> 00:31:27,499 Good evening. We decided to strengthen the French-Soviet friendship. 301 00:31:27,579 --> 00:31:29,622 I hope you're not against it. 302 00:31:35,288 --> 00:31:37,627 I beg your pardon, Comrade Commander. 303 00:31:38,482 --> 00:31:43,041 For those who failed to recognize us, I'm Sasha and she is Zhenya. 304 00:31:45,040 --> 00:31:47,038 Good evening. Good evening. 305 00:31:47,133 --> 00:31:50,198 Please sit down. Do you want some cognac? 306 00:31:50,222 --> 00:31:51,857 Yes, please. 307 00:31:52,645 --> 00:31:57,629 ‒  What is there? ‒  "What, what..." The Frenchmen are there! 308 00:32:00,768 --> 00:32:04,067 They speak Russian so well as if they understand everything, 309 00:32:04,147 --> 00:32:07,556 Maybe it's the language of love. 310 00:32:09,789 --> 00:32:13,570 Political Supervisor, you know that I love you. I don't even tease you 311 00:32:13,595 --> 00:32:17,570 when you learn your flying manuals. However, if you say another word 312 00:32:17,595 --> 00:32:21,355 about the language of love, I will hit you on the ear. Don't get offended. 313 00:32:21,762 --> 00:32:24,457 Hit me. I won't get offended. 314 00:32:29,946 --> 00:32:31,826 Look, Political Supervisor... 315 00:32:31,851 --> 00:32:37,132 What if I hit a Frenchman on the ear? 316 00:32:37,296 --> 00:32:39,052 Will you send me to the tribunal at once? 317 00:32:39,077 --> 00:32:42,528 It depends on the circumstances. 318 00:32:42,776 --> 00:32:46,326 If there is a good reason, then maybe you won't get to the tribunal at once. 319 00:32:46,400 --> 00:32:48,120 Give me a cigarette. 320 00:32:55,178 --> 00:32:57,535 Why are you asking? 321 00:33:06,222 --> 00:33:08,420 Damn it! 322 00:33:09,109 --> 00:33:12,949 A bit of cognac. I suggest to toast our ladies! 323 00:33:13,029 --> 00:33:15,810 I toast you! Cheers! 324 00:33:41,241 --> 00:33:43,151 Is everything all right? 325 00:33:43,302 --> 00:33:47,660 Yes. It's all right. I'm just not hungry. 326 00:34:07,087 --> 00:34:09,957 ‒  Why are you sitting still? Write! ‒  What shall I write? 327 00:34:09,982 --> 00:34:13,059 What people write in such circumstances. A sentence. 328 00:34:13,138 --> 00:34:18,131 They write it themselves. The more you lie, the worse it's going to be. 329 00:34:18,196 --> 00:34:21,572 Do you understand who you're talking to, Lieutenant Colonel? 330 00:34:21,692 --> 00:34:25,518 ‒  I'm the Hero of the Soviet Union! ‒  Even Heroes get shot sometimes. 331 00:34:29,134 --> 00:34:33,582 You know me. You know me well! You know who my best friend is! 332 00:34:33,607 --> 00:34:36,212 Vasya Stalin! Do you know what you'll get if I get out of here!? 333 00:34:36,237 --> 00:34:40,877 If! The main word here is "if"! Do you know what you'll get 334 00:34:40,978 --> 00:34:45,929 for threatening me with the name of Colonel Vasily Stalin? 335 00:34:46,251 --> 00:34:48,973 However, you'll only be punished for that if you get out of here. 336 00:34:48,998 --> 00:34:51,715 Do you understand what you have to do now? 337 00:34:52,477 --> 00:34:53,859 I don't. 338 00:34:53,943 --> 00:35:00,875 OK. Let's talk openly. If you give evidence that I will consider interesting 339 00:35:00,921 --> 00:35:05,643 for further investigation, you'll get back to the headquarters. 340 00:35:05,762 --> 00:35:09,875 Or, if you go on pretending to be a fool, I'll have to shoot you 341 00:35:09,964 --> 00:35:13,544 like an enemy and a saboteur! In the shit, in the woods, no matter where! 342 00:35:13,684 --> 00:35:16,835 Like a missing person! Do you get it now? 343 00:35:16,906 --> 00:35:22,173 Stop, stop. You won't do that. You'll get into a penal battalion for me. 344 00:35:22,198 --> 00:35:24,785 What do I have to make up about myself for you to let me go? 345 00:35:24,810 --> 00:35:29,499 You shall not make anything up! You shall write the truth! 346 00:35:32,085 --> 00:35:36,602 The main question is — how did you manage to stay safe and sound 347 00:35:36,688 --> 00:35:39,399 ‒  behind the front line? ‒  I was knocked down! 348 00:35:39,424 --> 00:35:41,261 ‒  Are there any witnesses? ‒  I don't know. 349 00:35:41,286 --> 00:35:44,944 Therefore, I may suppose that you flew there on your own will. 350 00:35:45,018 --> 00:35:46,946 ‒  I will show you! ‒  Sit down! 351 00:35:46,971 --> 00:35:50,822 Raise him and put him on the chair! 352 00:36:01,733 --> 00:36:07,605 Stop it, stop it. Don't act like this. We shall come to terms. 353 00:36:09,841 --> 00:36:11,706 How may we come to terms? 354 00:36:11,777 --> 00:36:17,436 Good boy! Maybe you had accomplices. 355 00:36:18,416 --> 00:36:21,803 Maybe your flight to the other side was planned beforehand. 356 00:36:22,613 --> 00:36:24,137 ‒  By whom? ‒  By you. 357 00:36:24,366 --> 00:36:29,975 Or by a person who sent you to escort a bomber alone despite all instructions. 358 00:36:33,685 --> 00:36:35,733 You know about it, don't you? 359 00:36:36,025 --> 00:36:40,915 It's my job. Did Lieutenant Colonel Bestuzhev send you? 360 00:36:44,971 --> 00:36:51,134 Do you see? A simple check-up of the facts brings us to interesting conclusions. 361 00:36:51,251 --> 00:36:58,069 We still don't know what happened on the other side, on the German territory. 362 00:36:58,579 --> 00:37:04,906 ‒  This is what we'll work on. ‒  I did nothing wrong. 363 00:37:05,166 --> 00:37:09,490 We'll see. We'll check it. We'll let you go. 364 00:37:09,723 --> 00:37:16,697 ‒  I won't write anything. ‒  If not now, then maybe later. 365 00:37:17,693 --> 00:37:20,228 There was a terrible fog. We couldn't see anything. 366 00:37:20,253 --> 00:37:21,524 What are these flowers? 367 00:37:21,637 --> 00:37:25,320 ‒  The daisies. ‒  The daisies. 368 00:37:26,405 --> 00:37:30,460 It's already cold. Aren't you cold? Here you go. 369 00:38:13,196 --> 00:38:16,698 ‒  We need to talk. ‒  No. 370 00:38:20,564 --> 00:38:22,441 Not now. 371 00:38:24,967 --> 00:38:27,551 Shall I come to you later? 372 00:39:12,221 --> 00:39:15,179 If you stop once more, I'll send you directly to the front! 373 00:39:15,204 --> 00:39:16,987 Go and have a smoke! 374 00:39:23,590 --> 00:39:25,770 I wish they put a tent up, at least! 375 00:39:25,808 --> 00:39:28,135 [Caught a spy? Bring him to us!] 376 00:39:28,266 --> 00:39:33,106 Shall I hand you over to them? The mob law, the people's fury... 377 00:39:33,518 --> 00:39:38,311 ‒  Are you afraid? ‒  Do you know what, Lieutenant Colonel? 378 00:39:38,455 --> 00:39:42,004 When we come, I'll give evidence to you. 379 00:39:42,029 --> 00:39:43,784 Good boy! You're starting to understand! 380 00:39:43,809 --> 00:39:46,876 Yes. I am. I'll write the truth. The entire truth. 381 00:39:46,901 --> 00:39:48,661 And then — let it be as it will be! 382 00:39:48,686 --> 00:39:53,515 It means you still don't understand. It's all right. We'll help you. Let's go! 383 00:39:53,917 --> 00:39:55,451 What do you have, Kuzmichev? 384 00:39:55,476 --> 00:39:59,160 Our sockets differ from the German ones. The radio seems to be working. 385 00:39:59,301 --> 00:40:01,591 If he had been a traitor, he would fly in a helmet. 386 00:40:01,616 --> 00:40:03,225 There is no helmet here, though. It's all right. 387 00:40:03,250 --> 00:40:04,271 We'll be ready in five minutes. 388 00:40:04,296 --> 00:40:05,890 Come on, Kuzmichev! Time is of the essence! 389 00:40:05,915 --> 00:40:09,446 Our guys shot well. I got tired when counting holes in this plane. 390 00:40:09,505 --> 00:40:12,456 He was lucky. However, sometimes good luck is worse than bad luck. 391 00:40:12,514 --> 00:40:16,938 Don't smoke here. Otherwise, we will explode together with this plane! 392 00:40:16,997 --> 00:40:19,958 ‒  Be quiet, be quiet! ‒  Be quiet! Stop arguing! 393 00:40:21,157 --> 00:40:22,678 I don't know if it reaches that frequency... 394 00:40:22,708 --> 00:40:25,674 ‒  It will. Pull the antenna some more. ‒  Shall I try this frequency? 395 00:40:25,754 --> 00:40:28,791 Do it! Talk at all frequencies you may find! 396 00:40:32,930 --> 00:40:36,426 Our French comrades flew around the area in which our PEs 397 00:40:36,468 --> 00:40:40,412 had been knocked down last time. We believe that the enemy 398 00:40:40,999 --> 00:40:43,718 fired from some mobile anti-aircraft points. 399 00:40:43,743 --> 00:40:45,604 There are no signs of the anti-aircraft guns anywhere! 400 00:40:45,629 --> 00:40:48,212 Comrade Commander, the German radio is talking Russian! 401 00:40:48,237 --> 00:40:50,490 Suleiman, what are you saying? Switch the channel! 402 00:40:50,515 --> 00:40:54,263 ‒  I swear with my mother's health! ‒  Give it to me! 403 00:40:55,274 --> 00:40:58,706 Attention! To everybody who may hear me! Attention! 404 00:40:58,857 --> 00:41:01,354 Attention of the 133rd Fighters' Regiment! 405 00:41:01,509 --> 00:41:04,877 Attention of the 133rd Fighters' Regiment! 406 00:41:05,548 --> 00:41:08,149 The interference is strong! I can't hear them! 407 00:41:11,996 --> 00:41:14,225 It won't work, Comrade Lieutenant. It just won't! 408 00:41:14,250 --> 00:41:16,779 Talk, Kuzmichev! Talk! I'm sure that they are eavesdropping 409 00:41:16,804 --> 00:41:20,246 on the Germans and will hear our message too. We shall at least try. 410 00:41:20,394 --> 00:41:22,686 Hold the antenna higher! 411 00:41:22,929 --> 00:41:26,949 It won't work. The young ones are trying but nothing will help. 412 00:41:27,021 --> 00:41:29,338 If the SMERSH laid hands on the boy, it is the end of him. 413 00:41:29,363 --> 00:41:30,635 Stop it. Enough of that! 414 00:41:30,660 --> 00:41:36,961 The 133rd. Leonid Shugayev. I repeat — Leonid Shugayev is alive. 415 00:41:37,117 --> 00:41:40,788 Lenya... Oh, wow... 416 00:41:41,065 --> 00:41:43,006 ‒  He is talking again! ‒  He is, isn't it? 417 00:41:43,031 --> 00:41:44,371 It must be some devil! 418 00:41:44,396 --> 00:41:47,767 ....the commander of the 133rd Fighters' Regiment. Do you copy? 419 00:41:47,836 --> 00:41:49,446 Great, Kuzmichev! Repeat it! Repeat! 420 00:41:49,471 --> 00:41:53,025 I repeat. Leonid Shugayev is alive. He was sent to the headquarters 421 00:41:53,050 --> 00:41:54,460 of the Third Aviation Army. 422 00:41:54,662 --> 00:41:57,308 It's so weird, Comrade Commander. It just can't be happening! 423 00:41:57,333 --> 00:41:59,953 If this information confirms... My dear devil! 424 00:41:59,978 --> 00:42:02,853 Maybe it's that Messerschmitt? The one we knocked down yesterday? 425 00:42:02,878 --> 00:42:05,396 You are thinking in the right direction. I'm going to the headquarters, urgently! 426 00:42:05,421 --> 00:42:08,657 ‒  Commander? Shall I see you off? ‒  No! Stay here just in case! 427 00:42:18,843 --> 00:42:21,207 Did he write it? 428 00:42:21,953 --> 00:42:26,495 Yes, Comrade Commander. He was obstinate at first. 429 00:42:27,485 --> 00:42:29,915 He must have been making some version up. 430 00:42:29,940 --> 00:42:35,235 It sounds very plausible. Even too plausible. 431 00:42:39,250 --> 00:42:40,814 I don't even know what to do with it. 432 00:42:40,839 --> 00:42:45,190 We'll work with him. We'll sort it out. We'll act in accordance with the law. 433 00:42:45,396 --> 00:42:49,482 I want to talk to him personally. 434 00:42:50,656 --> 00:42:53,149 Why, Comrade Commander? 435 00:42:53,858 --> 00:43:00,148 You, and a runaway pilot! It would be.. you know... 436 00:43:01,508 --> 00:43:06,786 ‒  It would be what? ‒  It's your right. 437 00:43:06,842 --> 00:43:13,727 Yes, it is. Order to bring him here immediately! 438 00:43:21,757 --> 00:43:27,383 ‒  May I be present? ‒  Yes, of course. 439 00:43:30,904 --> 00:43:33,994 ‒  May I fulfill your order? ‒  Yes, you may. 440 00:43:45,729 --> 00:43:47,718 Damn it! 441 00:44:11,279 --> 00:44:14,692 Instead of trying to get back to our part of the front, 442 00:44:14,936 --> 00:44:19,797 you buried your clothes and a party ID. It was right, of course. 443 00:44:20,009 --> 00:44:22,836 Why didn't you run to our troops behind the front line? 444 00:44:22,956 --> 00:44:28,138 ‒  Why didn't you set your plane on fire? ‒  There are many of such "whys". 445 00:44:28,615 --> 00:44:33,196 Maybe we shall talk to his commander Lieutenant Colonel Bestuzhev about it. 446 00:44:33,545 --> 00:44:36,694 Mess and anarchy reign in his regiment! 447 00:44:36,728 --> 00:44:40,843 What does Bestuzhev have to do with it? The Germans with the dogs 448 00:44:40,998 --> 00:44:44,956 were hot on my trail. I thought that they would capture me 449 00:44:45,213 --> 00:44:48,082 and acted in accordance with the circumstances. I buried my uniform 450 00:44:48,107 --> 00:44:52,097 and my papers. I wandered in the woods in my underwear! 451 00:44:52,377 --> 00:44:53,601 He was wandering... 452 00:44:53,626 --> 00:44:55,373 I beg your pardon, Comrade Commander. 453 00:44:55,398 --> 00:44:57,691 ‒  Lieutenant Colonel Bestuzhev is here. ‒  Call in him. 454 00:44:58,237 --> 00:45:04,724 ‒  You may come in. ‒  Comrade Commander! Lenka... 455 00:45:05,714 --> 00:45:09,749 Calm down! Do you see how the commander of the regiment 456 00:45:09,782 --> 00:45:12,848 addresses his subordinate? His former subordinate now. "Lenka"! 457 00:45:12,873 --> 00:45:15,904 Comrade Commander! I can't understand anything. 458 00:45:16,201 --> 00:45:19,250 Captain Shugayev came back from that side alive! 459 00:45:19,275 --> 00:45:20,944 First we shall sort out how he had gotten there. 460 00:45:20,969 --> 00:45:22,559 Wait, Lieutenant Colonel! 461 00:45:22,584 --> 00:45:24,272 Comrade Colonel, we couldn't understand it. 462 00:45:24,297 --> 00:45:25,993 The German was avoiding our planes without shooting back 463 00:45:26,018 --> 00:45:28,704 and flying further into our territory! The guys from Normandy 464 00:45:28,729 --> 00:45:31,946 shot your down! Did you hijack the German plane? 465 00:45:32,018 --> 00:45:34,681 Lieutenant Colonel Maksimov has doubts about it. 466 00:45:34,788 --> 00:45:38,472 What doubts may there be? I'll personally vouch for Shugayev! 467 00:45:38,544 --> 00:45:43,155 Please do. In the written form. We'll subjoin your vouch. 468 00:45:44,890 --> 00:45:46,682 Not now, Stepanitch. 469 00:45:50,196 --> 00:45:51,811 Bring them here! 470 00:45:58,291 --> 00:46:00,919 Comrade Commander, we have arrived at your order! 471 00:46:01,026 --> 00:46:03,291 Do you recognize him? Is that he? 472 00:46:04,205 --> 00:46:09,867 Yes! It's him! You flew here, didn't you? How may we not recognize him? 473 00:46:10,018 --> 00:46:12,425 If he didn't... We owe our lives to him! 474 00:46:12,491 --> 00:46:15,747 What is going on? I don't understand anything. Who are these people? 475 00:46:15,829 --> 00:46:19,957 I think you call it "a confrontation", Comrade Lieutenant Colonel. 476 00:46:20,017 --> 00:46:25,662 He hijacked a plane! A lady-pilot was shot there. He hijacked it! 477 00:46:26,211 --> 00:46:29,792 I couldn't believe my eyes. We ran to the woods using the commotion. 478 00:46:30,006 --> 00:46:33,939 ‒  What girl was shot? ‒  Milka Rappoport. 479 00:46:34,308 --> 00:46:35,604 Milka? 480 00:46:36,287 --> 00:46:41,630 Yes. She ran along the field. 481 00:46:41,773 --> 00:46:45,947 ‒  Was she a fool? ‒  Choose the words, Lieutenant Colonel! 482 00:46:46,058 --> 00:46:51,769 There was no place to escape for her. She knew that she would die. 483 00:46:52,119 --> 00:46:55,861 That it was the end. She died beautifully. 484 00:46:55,886 --> 00:46:58,044 It was like he says it was, Comrade Lieutenant Colonel. 485 00:46:58,069 --> 00:47:01,128 There was a girl there. A beautiful and brave one. God save her soul! 486 00:47:01,153 --> 00:47:04,529 Do you have any more questions, Lieutenant Colonel? 487 00:47:05,641 --> 00:47:10,009 Let Captain Shugayev wash; give him a new uniform and all his papers 488 00:47:10,034 --> 00:47:15,943 and awards! I repeat — give all his papers and awards back! 489 00:47:17,181 --> 00:47:18,983 Thank you, boys. 490 00:47:21,486 --> 00:47:23,139 Everybody may be free. 491 00:47:39,769 --> 00:47:45,634 Come on, guys. Put a chair here. 492 00:47:48,027 --> 00:47:52,681 ‒  No, more to the right. ‒  Like this? 493 00:47:58,471 --> 00:48:01,120 Some more. 494 00:48:04,426 --> 00:48:07,332 Turn it to the other side. 495 00:48:08,788 --> 00:48:12,861 Bring another armchair. 496 00:48:14,820 --> 00:48:18,271 Yes, it's great now... 497 00:48:56,353 --> 00:48:59,287 ‒  How are you, girls? ‒  Igor Ippolitovitch, didn't I ask you? 498 00:48:59,312 --> 00:49:01,169 It's all right. I feel better now. 499 00:49:01,266 --> 00:49:03,679 I know that you got bad news but still... 500 00:49:03,679 --> 00:49:05,384 Are you starting again? 501 00:49:05,409 --> 00:49:08,822 I'm fine, Lyda... I will sing today. I have braced myself. 502 00:49:08,872 --> 00:49:12,960 Add some drama! People need it, especially now. 503 00:49:13,129 --> 00:49:15,899 The Prince is in captivity, and she is waiting for him! 504 00:49:17,286 --> 00:49:19,443 I'll just sing. 505 00:50:24,734 --> 00:50:28,420 End of Episode Nine43738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.