All language subtitles for 4..mithai -- 4.Bölüm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:02,640 You... What are you doing here? 2 00:00:02,840 --> 00:00:04,240 First, come with me quietly. 3 00:00:04,680 --> 00:00:06,760 You can ask me questions later. 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,680 Have you gone mad, Bhura? 5 00:00:08,920 --> 00:00:09,880 Let go of my hand! 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,400 Look, I need to go inside for the competition. 7 00:00:11,480 --> 00:00:13,280 Let go... - What will you do inside? 8 00:00:13,400 --> 00:00:15,400 You want to open your shop! I'll get it done. 9 00:00:15,800 --> 00:00:17,200 Right now, just come with me. 10 00:00:17,440 --> 00:00:19,080 You truly have gone mad, Bhura. 11 00:00:19,160 --> 00:00:22,280 Lord Gopal, please knock some sense into this idiot. 12 00:00:23,000 --> 00:00:23,960 Let go of me, Bhura! 13 00:00:24,040 --> 00:00:25,920 Look, let go of me or I will scream. 14 00:00:26,040 --> 00:00:28,000 Let go! - Scream all you want. 15 00:00:28,160 --> 00:00:29,880 But I will take you with me today. 16 00:00:30,040 --> 00:00:31,920 Let go! Let go of me, Bhura! 17 00:00:32,320 --> 00:00:33,320 Let go! 18 00:00:33,480 --> 00:00:36,160 Look, my dream is about to come true. 19 00:00:36,280 --> 00:00:38,120 Bhura, let go! - Quiet! 20 00:00:38,560 --> 00:00:39,680 Let me go! 21 00:00:39,800 --> 00:00:43,640 'Let me tell you that the way we celebrate...' 22 00:00:44,400 --> 00:00:45,840 No, I'll check. I'll check the files. 23 00:00:46,040 --> 00:00:47,880 Yes, sir. Sure. - Let go of me! 24 00:00:47,960 --> 00:00:49,680 If my dream doesn't come true because of you, Bhura, 25 00:00:49,880 --> 00:00:51,320 I am not sure what I would do. 26 00:00:52,440 --> 00:00:53,360 One second. 27 00:00:55,480 --> 00:00:57,160 Let go! I said let go! - Hey! 28 00:00:57,240 --> 00:00:58,040 Leave her! 29 00:00:59,480 --> 00:01:00,520 Let go of her hand. 30 00:01:01,080 --> 00:01:03,600 Did you not hear me? - Who are you to order me? 31 00:01:07,280 --> 00:01:08,520 You... 32 00:01:12,360 --> 00:01:13,720 Hey, stop! - Boss... 33 00:01:13,840 --> 00:01:14,960 Let's go. 34 00:01:15,040 --> 00:01:15,880 What's going on? 35 00:01:16,600 --> 00:01:17,920 I will deal with you later. 36 00:01:23,560 --> 00:01:24,600 What are you doing here? 37 00:01:24,920 --> 00:01:28,400 Grandpa went out of the way to help you participate in this competition. 38 00:01:28,600 --> 00:01:30,720 Don't you care about his reputation at all? 39 00:01:30,800 --> 00:01:32,160 Sorry. 40 00:01:32,240 --> 00:01:33,800 Why did you come outside? 41 00:01:34,040 --> 00:01:36,360 Do you have any sense? 42 00:01:36,560 --> 00:01:39,080 Grandpa went against my family and helped you. 43 00:01:39,800 --> 00:01:41,920 Think about it. If I hadn't come here in time, 44 00:01:42,200 --> 00:01:43,840 those goons would have kidnapped you. 45 00:01:44,040 --> 00:01:45,760 How would grandpa have faced everyone? 46 00:01:47,600 --> 00:01:50,360 I was just... - I don't need an explanation. 47 00:01:50,760 --> 00:01:53,520 I don't care what you do and what you don't do. 48 00:01:54,680 --> 00:01:56,200 I am only worried about my grandpa. 49 00:01:57,320 --> 00:02:01,160 So, make sure to participate with whatever you have prepared. 50 00:02:01,480 --> 00:02:02,440 Understood? 51 00:02:03,440 --> 00:02:06,320 I cannot tolerate my grandpa getting humiliated. 52 00:02:06,480 --> 00:02:07,960 Once the competition is over, 53 00:02:08,120 --> 00:02:10,800 you may go wherever you please and do whatever you want. I don't care. 54 00:02:11,320 --> 00:02:12,880 But make sure not to step out of the venue 55 00:02:12,960 --> 00:02:14,280 before the competition is over. 56 00:02:14,560 --> 00:02:16,320 Do you understand? - Yes. 57 00:02:16,560 --> 00:02:17,560 Yes. 58 00:02:19,840 --> 00:02:21,440 Thank you! 59 00:02:25,320 --> 00:02:26,680 Hail Lord Gopal! 60 00:02:28,680 --> 00:02:31,840 'And now, I would like to call up on the stage' 61 00:02:32,080 --> 00:02:35,160 'the new generation of J K Agarwal Mishthan Bhandar.' 62 00:02:35,640 --> 00:02:39,000 'The young and talented' 63 00:02:39,560 --> 00:02:41,200 'Aditya Agarwal!' 64 00:02:44,520 --> 00:02:45,640 Hello, everyone! 65 00:02:46,680 --> 00:02:49,000 I have brought something refreshing for you all. 66 00:02:49,960 --> 00:02:52,160 Until now, you all might have worn velvet clothes. 67 00:02:52,560 --> 00:02:55,440 But what if that same word is connected to a sweet? 68 00:02:55,960 --> 00:02:57,800 Well, it's difficult to escape its magic. 69 00:02:58,200 --> 00:03:02,000 Here's presenting to all of youred velvet 'barfi'. 70 00:03:02,760 --> 00:03:03,880 And I am confident 71 00:03:04,080 --> 00:03:07,720 this red velvet 'barfi' will be your favourite from this day onwards. 72 00:03:08,440 --> 00:03:09,600 Thank you! 73 00:03:15,640 --> 00:03:16,560 Thank you! 74 00:03:18,240 --> 00:03:20,960 Red velvet 'barfi'. 75 00:03:21,640 --> 00:03:22,920 I ate something like this for the first time. 76 00:03:23,640 --> 00:03:24,800 That's true. 77 00:03:25,000 --> 00:03:28,240 And now, I would like to call up on the stage Shubham Chaubey 78 00:03:28,360 --> 00:03:30,160 from Harimohan Sweets. 79 00:03:33,400 --> 00:03:36,160 They have been winning this competition for years. 80 00:03:36,360 --> 00:03:37,880 Now, let's see 81 00:03:38,240 --> 00:03:41,440 if they win this year and maintain their record, 82 00:03:41,560 --> 00:03:44,000 or if their record gets broken. 83 00:03:44,720 --> 00:03:45,560 Greetings! 84 00:03:46,080 --> 00:03:47,560 Greetings! 85 00:03:49,800 --> 00:03:51,320 I dropped my earring. 86 00:03:55,880 --> 00:03:58,920 Thank you! - Harimohan Sweets presents to you 87 00:03:59,120 --> 00:04:00,320 blueberry 'peda'. 88 00:04:01,000 --> 00:04:04,600 We've prepared this sweet after five months' of research and hard work. 89 00:04:04,880 --> 00:04:05,920 Judges, 90 00:04:06,440 --> 00:04:08,720 I request you all to taste it, 91 00:04:08,960 --> 00:04:10,120 so you can tell us 92 00:04:10,360 --> 00:04:12,480 how successful we have been in our efforts. 93 00:04:13,400 --> 00:04:14,200 Thank you! 94 00:04:35,480 --> 00:04:37,240 Well, we haven't eaten such delicious 'peda' before. 95 00:04:45,200 --> 00:04:48,560 I have eaten a variety of 'peda', 96 00:04:49,080 --> 00:04:51,920 but blueberry 'peda' is simply amazing. 97 00:04:52,400 --> 00:04:53,520 And I would say 98 00:04:53,640 --> 00:04:56,800 this could be the new identity of Mathura's sweets. - Right. 99 00:05:06,280 --> 00:05:09,840 And the last participant for today's competition 100 00:05:10,000 --> 00:05:11,760 is a confectioner from Jatipura. 101 00:05:12,000 --> 00:05:13,640 Mithai Gosai! 102 00:05:34,000 --> 00:05:35,680 We welcome you, Mithai! 103 00:05:48,440 --> 00:05:52,680 'Gosai Mithai Bhandar' 104 00:06:14,160 --> 00:06:17,120 'Gosai Mithai Bhandar' 105 00:06:39,080 --> 00:06:40,480 Please come, Mithai. 106 00:06:40,720 --> 00:06:44,480 Tell our judges about your 'aloo' jalebis. 107 00:06:44,680 --> 00:06:46,320 Me? - Yes. 108 00:06:53,360 --> 00:06:54,520 Place it here. 109 00:06:55,680 --> 00:06:57,560 Slowly, my dear. 110 00:07:07,520 --> 00:07:10,760 I need some time. - Sure, take your time. 111 00:07:26,760 --> 00:07:29,520 'Lord Gopal, please help.' 112 00:07:34,480 --> 00:07:40,120 "Try some 'aloo' jalebis. I bring you 'aloo' jalebi." 113 00:07:40,840 --> 00:07:46,480 "These are juicy 'aloo' jalebis. Try some 'aloo' jalebis." 114 00:07:47,120 --> 00:07:52,640 "Potatoes, curd and arrowroot flour are whisked and added to ghee." 115 00:07:53,240 --> 00:07:58,840 "When it cooks at low flame,it gets a wonderful colour." 116 00:07:59,600 --> 00:08:05,240 "Try some 'aloo' jalebis. I bring you 'aloo' jalebi." 117 00:08:05,800 --> 00:08:11,360 "These are juicy 'aloo' jalebis. Try some 'aloo' jalebis." 118 00:08:18,440 --> 00:08:20,720 Well done! Very good! - Wow! 119 00:08:20,800 --> 00:08:21,960 Wow, Mithai! 120 00:08:51,280 --> 00:08:52,680 Wow! - Delicious! 121 00:08:52,960 --> 00:08:54,480 Amazing! Delicious! 122 00:08:54,560 --> 00:08:57,240 These are so delicious, my dear. Well done. 123 00:09:17,920 --> 00:09:18,960 Grandpa. 124 00:09:19,600 --> 00:09:22,760 Today, because of you, I could bring my 'aloo' jalebis here. 125 00:09:23,080 --> 00:09:26,120 I could be amidstsuch big personnels. 126 00:09:28,960 --> 00:09:32,760 You... You are God to me, grandpa. 127 00:09:34,080 --> 00:09:36,120 You are my God. 128 00:09:36,600 --> 00:09:38,960 My dear, let them announce the result first. 129 00:09:39,320 --> 00:09:40,320 Keep patience. 130 00:09:47,480 --> 00:09:49,280 They are going to announce our name. 131 00:09:49,400 --> 00:09:53,200 Yes. I want to post a hashtag. Winner forever. Harimohan Sweets. 132 00:09:53,320 --> 00:09:55,440 So many people must be waiting for this. 133 00:09:55,520 --> 00:09:57,040 Of course. They must be waiting. 134 00:09:57,200 --> 00:10:00,600 Because even my articles don't get as many likes as your posts. 135 00:10:02,320 --> 00:10:06,240 Now, let's end everyone's wait. 136 00:10:06,400 --> 00:10:09,280 The judges have made their decision. 137 00:10:09,680 --> 00:10:11,160 I don't care who wins. 138 00:10:11,520 --> 00:10:13,440 But Mithai shouldn't win. That's all. 139 00:10:14,200 --> 00:10:16,680 Ever since this competition started, 140 00:10:17,200 --> 00:10:18,680 we have tasted 141 00:10:19,120 --> 00:10:24,040 a variety of new and traditional sweets. 142 00:10:24,160 --> 00:10:26,120 They were all very delicious. 143 00:10:26,280 --> 00:10:27,560 But as they say, 144 00:10:27,920 --> 00:10:31,080 simplicity has no competition. 145 00:10:31,160 --> 00:10:32,480 That's true. 146 00:10:32,840 --> 00:10:35,680 This saying has been proved in this competition. 147 00:10:35,880 --> 00:10:38,800 We all cherished old memories. 148 00:10:39,160 --> 00:10:41,000 And the best part is 149 00:10:41,080 --> 00:10:44,760 that the entire panel of judges have a unanimous opinion. 150 00:10:45,240 --> 00:10:47,440 There is no scope of confusion. 151 00:10:47,520 --> 00:10:50,720 Considering all the points, 152 00:10:50,840 --> 00:10:54,360 the dish that has won this competition... 153 00:11:11,680 --> 00:11:16,200 That dish is 'aloo' jalebi by the girl from Jatipura! 154 00:11:52,120 --> 00:11:53,800 'How did this girl win?' 155 00:12:03,000 --> 00:12:04,120 Grandpa, 156 00:12:05,080 --> 00:12:06,400 this competition... 157 00:12:07,240 --> 00:12:10,560 Mithai could win this competition only because of you. 158 00:12:14,240 --> 00:12:16,080 It's not because of me, silly girl. 159 00:12:16,880 --> 00:12:18,920 You won because of your hard work and dedication. 160 00:12:22,920 --> 00:12:25,920 You accepted your father's teachings, 161 00:12:26,520 --> 00:12:28,040 and put them to use. 162 00:12:29,120 --> 00:12:30,800 I pray to Lord Gopal 163 00:12:31,360 --> 00:12:32,760 that you always stay like this. 164 00:12:33,360 --> 00:12:34,880 May you always be happy. 165 00:12:56,240 --> 00:12:58,480 'Hail Lord Giriraj Dharan!' 166 00:12:58,600 --> 00:13:00,280 'Come on, my little girl!' 167 00:13:02,280 --> 00:13:03,440 'Glory to the Lord!' 168 00:13:07,600 --> 00:13:11,480 'My dear, you make the offerings to the Lord with your hands daily.' 169 00:13:11,560 --> 00:13:16,080 'One day, with the Lord's grace,you will make a name for yourself.' 170 00:13:18,320 --> 00:13:20,440 'Remember one thing, Mithai.' 171 00:13:20,680 --> 00:13:22,960 'These 'aloo' jalebis aren't just jalebis.' 172 00:13:23,080 --> 00:13:25,880 'This is our identity, our legacy.' 173 00:13:26,000 --> 00:13:27,440 'Do you understand?' 174 00:13:28,840 --> 00:13:30,080 'Yes!' 175 00:14:34,760 --> 00:14:37,960 Would you like to say something on this happy occasion, Mithai? 176 00:14:38,400 --> 00:14:39,360 Come on. 177 00:14:51,280 --> 00:14:53,960 Aunt, the competition is over. They have announced the winner. 178 00:14:54,080 --> 00:14:55,280 Shall we? - Yes, sure. 179 00:15:00,400 --> 00:15:02,640 I miss my father very much today. 180 00:15:05,320 --> 00:15:07,000 My father used to say 181 00:15:08,080 --> 00:15:10,560 that I should learn my work well. 182 00:15:11,440 --> 00:15:14,640 It is my family legacy. 183 00:15:16,040 --> 00:15:18,720 If I did not learn the art of making sweets well, 184 00:15:18,960 --> 00:15:21,000 it would ruin our name. 185 00:15:25,480 --> 00:15:29,480 Dad, you must be proud of your Mithai, right? 186 00:15:37,080 --> 00:15:39,840 Are you watching me from above? 187 00:15:41,960 --> 00:15:44,920 Mithai did not let your name get ruined. 188 00:15:46,320 --> 00:15:48,960 These are some well-known people. 189 00:15:49,040 --> 00:15:52,480 They ate the 'aloo' jalebis your Mithai made. 190 00:15:52,760 --> 00:15:54,320 They praised it. 191 00:15:54,840 --> 00:15:56,280 They applauded for me. 192 00:15:57,000 --> 00:15:59,320 Now, I will use the prize money 193 00:16:00,640 --> 00:16:02,640 to fulfil your dream. 194 00:16:03,080 --> 00:16:06,400 I will start our shop again and make our 'aloo' jalebi 195 00:16:07,240 --> 00:16:09,360 world-famous. 196 00:16:10,640 --> 00:16:13,280 Mithai has never worked under anyone. 197 00:16:14,400 --> 00:16:16,080 And I never will. 198 00:16:17,720 --> 00:16:20,920 Every day, I work hard and prepare 'aloo' jalebis, 199 00:16:21,040 --> 00:16:23,280 and go out to sell them. 200 00:16:26,480 --> 00:16:30,240 And today, because of grandpa's generous heart, 201 00:16:31,280 --> 00:16:33,080 Mithai has come so far. 202 00:16:41,600 --> 00:16:45,080 Grandpa, thank you very much. 203 00:16:56,640 --> 00:16:57,720 And... 204 00:16:58,640 --> 00:17:01,000 Thank you, all of you. 205 00:17:02,200 --> 00:17:03,720 You too. 206 00:17:04,920 --> 00:17:06,880 Thank you very much. 207 00:17:11,160 --> 00:17:13,640 Before this victory gets to her head, 208 00:17:14,560 --> 00:17:16,200 I will have to do something 209 00:17:16,720 --> 00:17:18,880 that would shut her up for good. 210 00:17:19,200 --> 00:17:21,240 'The Brij Sweetmeat Competition' 211 00:17:29,240 --> 00:17:31,040 'Mithai Gosai' 212 00:17:40,560 --> 00:17:42,480 Siddharth, do you see that girl? 213 00:17:43,960 --> 00:17:46,600 She never abandoned her family legacy. 214 00:17:48,320 --> 00:17:50,000 She never worked under anyone. 215 00:17:51,480 --> 00:17:54,000 She worked hard to reach here. 216 00:17:55,000 --> 00:17:56,920 That is why I gave her one chance. 217 00:17:58,360 --> 00:17:59,920 People like her 218 00:18:00,880 --> 00:18:02,760 become successful, my dear. 219 00:18:03,440 --> 00:18:05,960 People like her make us proud. 220 00:18:07,040 --> 00:18:08,000 May you be happy! 221 00:18:08,120 --> 00:18:10,800 It's okay, my dear. May you be happy! 222 00:18:11,280 --> 00:18:12,520 Stay happy! 223 00:18:16,360 --> 00:18:18,480 Grandpa, you are happy, right? 224 00:18:19,720 --> 00:18:21,040 Well, so am I. 225 00:18:21,760 --> 00:18:23,880 She protected your reputation. That's enough for me. 226 00:18:25,840 --> 00:18:28,040 Grandpa, I'll drop Apeksha and her mom home. 227 00:18:28,320 --> 00:18:29,440 Okay, my dear. Go on. 228 00:18:30,400 --> 00:18:31,280 I'll be back. 229 00:18:39,120 --> 00:18:40,560 You have lost her now. 230 00:18:41,120 --> 00:18:43,080 Drop the idea of marrying her. 231 00:18:45,240 --> 00:18:46,480 I promise you. 232 00:18:47,960 --> 00:18:51,120 Before the prize money is transferred to Mithai's account, 233 00:18:51,920 --> 00:18:53,320 I will make her your sister-in-law. 234 00:19:16,920 --> 00:19:18,680 What's the matter, Girish? 235 00:19:19,960 --> 00:19:22,040 Your father did something unbelievable today. 236 00:19:22,200 --> 00:19:24,880 He made a young girl compete against his own son. 237 00:19:25,320 --> 00:19:28,200 And what's interesting is that she won the competition. 238 00:19:30,280 --> 00:19:31,480 He shouldn't have done this. 239 00:19:36,320 --> 00:19:37,640 It's not how you think, 240 00:19:38,520 --> 00:19:40,120 Mr Agarwal. 241 00:19:40,840 --> 00:19:44,440 My father is a very kind and a good man. 242 00:19:44,680 --> 00:19:47,920 He likes to give opportunities to people who struggle. 243 00:19:48,280 --> 00:19:51,120 So, he gave that girl a chance today. That's all. 244 00:19:51,720 --> 00:19:54,720 Well, it's good to give a chance to strugglers. 245 00:19:55,320 --> 00:19:57,480 But he should understand 246 00:19:57,600 --> 00:20:02,120 that the competition was important to you, in fact, to all of us. 247 00:20:02,760 --> 00:20:06,960 And he went out of the way to get that girl to enter the competition. 248 00:20:07,680 --> 00:20:09,880 No one even knows that girl. 249 00:20:10,400 --> 00:20:12,480 Unfortunately, she even won. 250 00:20:13,120 --> 00:20:17,000 I understand how insulted you might feel. 251 00:20:18,080 --> 00:20:19,840 Aditya is right. 252 00:20:20,440 --> 00:20:21,880 Mr Chaubey shouldn't have done this. 253 00:20:23,120 --> 00:20:24,320 Anyway, forget about us. 254 00:20:24,920 --> 00:20:27,880 But you have been winning this competition for years. 255 00:20:28,520 --> 00:20:29,600 And look at the irony. 256 00:20:31,120 --> 00:20:34,000 Your father became the reason for your defeat. 257 00:20:34,160 --> 00:20:35,360 Don't feel bad. 258 00:20:36,000 --> 00:20:39,680 When one person of the family goes against the other, 259 00:20:40,080 --> 00:20:42,400 it suggests that the family is falling apart. 260 00:20:43,200 --> 00:20:44,320 Well, I am very happy. 261 00:20:45,120 --> 00:20:49,520 Ever since my son joined my business, we have been growing. 262 00:20:50,280 --> 00:20:51,440 But I feel sad for you. 263 00:20:51,880 --> 00:20:53,680 Your father did what he pleased. 264 00:20:54,760 --> 00:20:56,840 But even your son... 265 00:21:00,280 --> 00:21:03,320 Never mind, Girish. Have patience. 266 00:21:04,080 --> 00:21:05,840 This is life. 267 00:21:06,000 --> 00:21:07,280 Anyway. 268 00:21:07,360 --> 00:21:09,040 Go home and drink cold water. 269 00:21:09,520 --> 00:21:10,840 Goodbye! 270 00:21:27,640 --> 00:21:30,360 All hail... - The one who plays the flute! 271 00:21:30,480 --> 00:21:33,080 All hail... - The one who plays the flute! 272 00:21:33,160 --> 00:21:35,800 All hail... - Today's joy! 273 00:21:36,240 --> 00:21:38,640 Chandrakanta, Mithai won. 274 00:21:38,880 --> 00:21:41,160 Wow! - Her 'aloo' jalebi won. 275 00:21:41,720 --> 00:21:45,360 Lord Gopal... Gopal... 276 00:21:45,880 --> 00:21:48,280 'Mithai Gosai' 277 00:21:49,760 --> 00:21:58,800 "Hail Radhe Krishna!" 278 00:21:59,680 --> 00:22:02,800 "Hail Radhe Krishna!" 279 00:22:02,880 --> 00:22:04,840 Thank You! Thank You, Lord Gopal! 280 00:22:04,880 --> 00:22:09,080 Today,You accepted Mithai's 'aloo' jalebi as offerings and made me win. 281 00:22:09,200 --> 00:22:12,160 And in the form of grandpa,You even helped me. 282 00:22:12,240 --> 00:22:15,960 That was a big help. Thank You very much! 283 00:22:16,080 --> 00:22:20,560 "Hail Radhe Krishna!" 284 00:22:20,840 --> 00:22:26,760 "Hail Radhe Krishna!" 285 00:22:27,280 --> 00:22:28,760 Hail Lord Gopal! 286 00:22:31,080 --> 00:22:32,240 Grandma, did you see this? 287 00:22:32,400 --> 00:22:36,440 Lord Gopal accepted my 'aloo' jalebi as offerings and made me win. 288 00:22:41,120 --> 00:22:42,040 What happened? 289 00:22:42,800 --> 00:22:44,440 Why are you sad? 290 00:22:45,320 --> 00:22:46,320 Well, grandpa, 291 00:22:46,400 --> 00:22:50,240 I thought I would get the prize money on winning the competition. 292 00:22:50,720 --> 00:22:52,320 But what will I do with this? 293 00:22:56,280 --> 00:22:57,280 Why? 294 00:22:58,120 --> 00:22:59,400 Don't you have a bank account? 295 00:22:59,560 --> 00:23:01,920 Why would I have a bank account? 296 00:23:02,120 --> 00:23:04,320 The money I earn by selling jalebis daily, 297 00:23:04,560 --> 00:23:07,960 I use it all to meet the daily expenses. 298 00:23:08,240 --> 00:23:11,480 Never mind. Don't worry. I'll have your bank account opened. 299 00:23:11,880 --> 00:23:15,280 You can deposit and withdraw as much money as you want. 300 00:23:15,360 --> 00:23:16,880 Okay? - Really? 301 00:23:18,200 --> 00:23:19,760 That sounds good. 302 00:23:19,840 --> 00:23:20,800 You... 303 00:23:21,240 --> 00:23:23,120 Well, hold this cheque. 304 00:23:24,560 --> 00:23:25,920 And yes. This... 305 00:23:26,640 --> 00:23:28,160 Keep this phone with you too. - Okay. 306 00:23:28,320 --> 00:23:30,680 When I come to Mathura tomorrow to sell my jalebis, 307 00:23:30,800 --> 00:23:32,800 you get my bank account opened. 308 00:23:32,880 --> 00:23:34,440 And this phone... 309 00:23:34,720 --> 00:23:37,920 And get a SIM card put in this phone. Yes? 310 00:23:39,400 --> 00:23:42,480 Oh, dear! I am late. 311 00:23:42,600 --> 00:23:46,000 I have to go home and tell mom that I won. 312 00:23:46,120 --> 00:23:47,480 Well, I'll get going now. 313 00:23:48,400 --> 00:23:50,000 I'll take your leave. 314 00:23:51,800 --> 00:23:53,240 Okay. You can go. 315 00:23:53,600 --> 00:23:54,840 Hail Lord Gopal! - Hail Lord Gopal! 316 00:23:54,960 --> 00:23:57,120 Hail Lord Gopal! - Hail Lord Gopal! Bye! 317 00:23:58,320 --> 00:24:00,360 She is a strange girl. 318 00:24:06,720 --> 00:24:09,400 Like always, we should have won this time as well. 319 00:24:09,760 --> 00:24:13,160 I couldn't even post that hashtag. 320 00:24:13,720 --> 00:24:16,120 Karishma,you lack the spirit of sportsmanship. 321 00:24:17,280 --> 00:24:19,000 Winning and losing are a part of life. 322 00:24:19,560 --> 00:24:20,920 It's okay. Relax. 323 00:24:24,800 --> 00:24:25,680 I think 324 00:24:25,880 --> 00:24:28,440 we will have to do something for my brother-in-law. 325 00:24:29,760 --> 00:24:31,320 Yes. I think so too. 326 00:24:31,600 --> 00:24:34,520 The Chaubey family is soon going to get their younger son-in-law. 327 00:24:39,840 --> 00:24:42,040 What are you two talking about secretly? 328 00:24:44,840 --> 00:24:46,600 Have patience, aunt. 329 00:24:47,000 --> 00:24:49,200 You will find out eventually. 330 00:24:49,520 --> 00:24:51,240 Oh! Rohan, my man. 331 00:24:51,720 --> 00:24:54,120 Who are you talking to about sportsman spirit? 332 00:24:54,400 --> 00:24:57,320 Karishma is sad because she 333 00:24:57,520 --> 00:25:01,080 could not share a hashtag post on social media. 334 00:25:01,360 --> 00:25:02,920 Right, Karishma? 335 00:25:03,320 --> 00:25:04,520 Brother... - Hey! 336 00:25:05,240 --> 00:25:06,200 Good Lord! 337 00:25:06,760 --> 00:25:08,480 Oh, come on. 338 00:25:08,960 --> 00:25:10,400 Why would you tease her? 339 00:25:12,560 --> 00:25:14,320 Why do you look so worried? 340 00:25:14,520 --> 00:25:16,120 I am scared, Kavita. 341 00:25:16,400 --> 00:25:19,400 When Girish returns, there is going to be a huge scene here. 342 00:25:20,120 --> 00:25:23,680 You know how important it was for him to win this competition. 343 00:25:24,440 --> 00:25:27,000 Aunt, grandpa will handle everything. 344 00:25:45,800 --> 00:25:48,280 Boss, Mithai is going towards her house. 345 00:25:48,440 --> 00:25:49,800 I am ready. 346 00:25:50,160 --> 00:25:51,440 Keep me updated every minute. 347 00:25:52,360 --> 00:25:54,880 Yes. It's time to cage the bird. 348 00:25:55,160 --> 00:25:56,680 I am following her. 349 00:26:02,120 --> 00:26:03,880 Munni, mom will be so happy, right? 350 00:26:04,200 --> 00:26:07,360 She will make me 'kheer' since I won. 351 00:26:08,560 --> 00:26:11,520 I want to go to mom quickly. 352 00:26:48,280 --> 00:26:50,320 You have a glow on your face. 353 00:26:52,560 --> 00:26:54,040 God bless you, daughter-in-law! 354 00:26:54,360 --> 00:26:56,080 Where are you taking me? What are you doing? 355 00:26:56,360 --> 00:26:57,880 Let go of me! 25390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.