All language subtitles for 22The Three Stooges in orbit - 1962.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:06,099 Dad, don't worry, ok? 2 00:00:06,100 --> 00:00:08,699 Just enjoy the utensil convention. 3 00:00:08,700 --> 00:00:12,499 Are you really surprised that no one showed up for the ladle-palooza? 4 00:00:12,500 --> 00:00:13,733 Seriously. 5 00:00:13,734 --> 00:00:14,833 Dad, I know. I know. 6 00:00:14,834 --> 00:00:17,032 Listen, the casserole is in the oven. 7 00:00:17,033 --> 00:00:20,399 Yes, yes, yes. You take it out, you let it cool, 8 00:00:20,400 --> 00:00:23,733 you shampoo it, you rinse it, repeat it. 9 00:00:23,734 --> 00:00:25,099 I'm just playing with you, daddy. 10 00:00:25,100 --> 00:00:27,466 Hold on. Let me call you right back. I love you, too. Bye-bye. 11 00:00:27,467 --> 00:00:29,099 Excuse me! 12 00:00:29,100 --> 00:00:30,599 Where do you think you're going? 13 00:00:30,600 --> 00:00:31,833 To the library. 14 00:00:31,834 --> 00:00:33,099 With a basketball? 15 00:00:33,100 --> 00:00:34,033 Dad put me in charge. 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,833 I need you to respect me enough 17 00:00:35,834 --> 00:00:37,232 to give me a decent lie. 18 00:00:37,233 --> 00:00:39,499 Sorry. I was in a rush. 19 00:00:39,500 --> 00:00:41,699 Cory, you're not going anywhere 20 00:00:41,700 --> 00:00:43,366 until you finish your chores. 21 00:00:43,367 --> 00:00:45,466 I did 'em. 22 00:00:45,467 --> 00:00:46,499 Mm-hmm. 23 00:00:46,500 --> 00:00:48,099 So you cleaned your room? 24 00:00:48,100 --> 00:00:48,734 Yes. 25 00:00:48,735 --> 00:00:50,466 You picked up the laundry? 26 00:00:50,467 --> 00:00:51,200 Yes. 27 00:00:51,201 --> 00:00:53,099 You picked up fresh milk? 28 00:00:53,100 --> 00:00:55,100 Yes! 29 00:00:58,300 --> 00:00:59,666 You may go. 30 00:00:59,667 --> 00:01:01,400 Thank you. 31 00:01:02,734 --> 00:01:04,566 Yep, when it comes to little brothers, 32 00:01:04,567 --> 00:01:08,133 you've just got to show 'em who's boss. 33 00:01:11,000 --> 00:01:13,032 Cory! 34 00:01:13,033 --> 00:01:13,900 Let's go. 35 00:01:13,901 --> 00:01:16,499 ? If you could gaze into the future ? 36 00:01:16,500 --> 00:01:17,699 ? future, future ? 37 00:01:17,700 --> 00:01:20,366 ? you might think life would be a breeze ? 38 00:01:20,367 --> 00:01:22,132 ? life is a breeze ? 39 00:01:22,133 --> 00:01:23,799 ? seeing trouble from a distance ? 40 00:01:23,800 --> 00:01:25,199 ? yeah ? go, Rae! 41 00:01:25,200 --> 00:01:29,799 ? But it's not that easy ? ? oh, no ? 42 00:01:29,800 --> 00:01:31,566 ? I try to save the situation ? 43 00:01:31,567 --> 00:01:35,933 ? then I end up misbehavin' ? 44 00:01:35,934 --> 00:01:37,299 ? ohh, whoa, oh ? 45 00:01:37,300 --> 00:01:38,599 ? hey, now, say now ? 46 00:01:38,600 --> 00:01:39,966 ? 'bout to put it down, yeah ? 47 00:01:39,967 --> 00:01:41,099 ? come on and ride with the break now ? 48 00:01:41,100 --> 00:01:42,699 ? and the future looks great now ? 49 00:01:42,700 --> 00:01:44,666 ? and everything's gonna change now ? 50 00:01:44,667 --> 00:01:47,232 ? that's so Raven ? 51 00:01:47,233 --> 00:01:49,299 ? it's the future I can see ? 52 00:01:49,300 --> 00:01:50,566 ? that's so Raven ? 53 00:01:50,567 --> 00:01:53,199 ? it's so mysterious to me ? 54 00:01:53,200 --> 00:01:55,299 ? that's so Raven ? 55 00:01:55,300 --> 00:01:56,999 ? it's the future I can see ? 56 00:01:57,000 --> 00:01:57,967 ? that's so Raven ? 57 00:01:57,968 --> 00:02:01,766 ? it's so mysterious to me, yeah ? 58 00:02:01,767 --> 00:02:04,100 yep, that's me. 59 00:02:10,934 --> 00:02:12,132 Hey, Cory. 60 00:02:12,133 --> 00:02:13,133 Hey, Cindy! 61 00:02:13,134 --> 00:02:14,299 Come on in. 62 00:02:14,300 --> 00:02:15,200 I'm glad you called. 63 00:02:15,201 --> 00:02:16,399 We haven't hung out in a while. 64 00:02:16,400 --> 00:02:18,966 I know. I had a completely free weekend... 65 00:02:18,967 --> 00:02:22,499 and, you know, I wanted us to hang out. 66 00:02:22,500 --> 00:02:23,566 Yeah. 67 00:02:23,567 --> 00:02:24,367 Nice socks. 68 00:02:24,368 --> 00:02:26,799 You know, they make those for girls, too. 69 00:02:26,800 --> 00:02:28,733 So, yeah, how's your new school? 70 00:02:28,734 --> 00:02:32,899 Well, it's a lot different from our elementary school. 71 00:02:32,900 --> 00:02:35,933 Yeah, yeah. I miss naptown, too. 72 00:02:35,934 --> 00:02:36,966 Ha ha ha ha! 73 00:02:36,967 --> 00:02:39,132 But I am making some cool new friends. 74 00:02:39,133 --> 00:02:40,733 That's good. That's good. 75 00:02:40,734 --> 00:02:43,366 So, is your dad home? 76 00:02:43,367 --> 00:02:45,099 Uh... no. 77 00:02:45,100 --> 00:02:46,299 Good. Mind if I smoke? 78 00:02:46,300 --> 00:02:48,666 Yeah, sometimes you got to... what? 79 00:02:48,667 --> 00:02:51,366 Tell me those are candy. 80 00:02:51,367 --> 00:02:53,232 Cory, you're so cute. 81 00:02:53,233 --> 00:02:54,699 Yeah. What are you doing? 82 00:02:54,700 --> 00:02:56,099 Having a cigarette. Want one? 83 00:02:56,100 --> 00:02:59,299 No, I don't want one, and you don't want one, either. 84 00:02:59,300 --> 00:03:00,999 Cory, what's the big deal? 85 00:03:01,000 --> 00:03:03,933 Lots of my new friends smoke. It's cool. 86 00:03:03,934 --> 00:03:05,199 No, it's not, ok? 87 00:03:05,200 --> 00:03:08,099 I can't believe my sweet, innocent Cindy 88 00:03:08,100 --> 00:03:10,099 is a smoker. 89 00:03:10,100 --> 00:03:12,366 Well, actually, I only tried it once, 90 00:03:12,367 --> 00:03:13,699 and I coughed my brains out. 91 00:03:13,700 --> 00:03:14,600 So why would you do it again? 92 00:03:14,601 --> 00:03:17,232 Well, my friends say you have to do it a few times 93 00:03:17,233 --> 00:03:18,133 to get used to it. 94 00:03:18,134 --> 00:03:20,099 Well, your friends are idiots. 95 00:03:20,100 --> 00:03:22,099 No, they're not! 96 00:03:22,100 --> 00:03:24,132 Cory, you're stressing me out. 97 00:03:24,133 --> 00:03:25,733 I need a cigarette. 98 00:03:25,734 --> 00:03:27,933 Wait. Wait. 99 00:03:27,934 --> 00:03:29,199 Fine. 100 00:03:29,200 --> 00:03:30,666 Who are you? 101 00:03:30,667 --> 00:03:32,566 Look, if your parents ever found out... 102 00:03:32,567 --> 00:03:36,366 Cory, please promise me you won't tell my parents 103 00:03:36,367 --> 00:03:39,366 or anyone else about this. Please? 104 00:03:39,367 --> 00:03:40,100 All right, I promise. 105 00:03:40,101 --> 00:03:43,566 But look, your smoking days, they're over, ok? 106 00:03:43,567 --> 00:03:44,033 Give it! 107 00:03:44,034 --> 00:03:45,299 You ain't getting these back. 108 00:03:45,300 --> 00:03:46,766 I thought you were my friend. 109 00:03:46,767 --> 00:03:47,367 Cory! 110 00:03:47,368 --> 00:03:51,200 I am your friend. That's why I'm taking these. 111 00:03:51,667 --> 00:03:54,000 Remember, you promised. 112 00:03:57,467 --> 00:04:01,299 Cory, how come you're not in there doing the laundry? 113 00:04:01,300 --> 00:04:03,599 I'm gonna do it in a minute, ok? 114 00:04:03,600 --> 00:04:04,200 Ok. 115 00:04:04,201 --> 00:04:07,866 You need to take that 2-day-old shirt you got on. 116 00:04:07,867 --> 00:04:09,766 That smells nasty. 117 00:04:09,767 --> 00:04:10,300 Yes, thank you. 118 00:04:10,301 --> 00:04:11,933 All right, look. I'm gonna do it in a minute, ok? 119 00:04:11,934 --> 00:04:14,299 Just get off my case. I got a lot on my mind. 120 00:04:14,300 --> 00:04:14,767 All right. 121 00:04:14,768 --> 00:04:19,033 And you know what? You need to take off my socks. 122 00:04:24,567 --> 00:04:25,933 Hey, Rae. What's up? 123 00:04:25,934 --> 00:04:26,400 Hey. 124 00:04:26,401 --> 00:04:28,466 Mmm. What's that? 125 00:04:28,467 --> 00:04:29,000 Wait a minute. 126 00:04:29,001 --> 00:04:31,899 Is that your dad's famous vegetable casserole? 127 00:04:31,900 --> 00:04:33,499 Yeah. I'm gonna need you to stop sniffing, ok? 128 00:04:33,500 --> 00:04:36,099 You're gonna suck all the flavor out of it. 129 00:04:36,100 --> 00:04:36,734 When can we eat some? 130 00:04:36,735 --> 00:04:40,899 You can't. It's special order for the mayor's birthday banquet. 131 00:04:40,900 --> 00:04:42,566 The mayor? 132 00:04:42,567 --> 00:04:43,233 Fancy! 133 00:04:43,233 --> 00:04:44,200 Yeah. Somebody from his office 134 00:04:44,201 --> 00:04:46,799 is coming by later to pick it up, so, um... 135 00:04:46,800 --> 00:04:47,966 I don't mean to be rude, 136 00:04:47,967 --> 00:04:49,299 but I got a lot of chores, you guys. 137 00:04:49,300 --> 00:04:51,032 What can we do to help, Rae? 138 00:04:51,033 --> 00:04:53,866 You can do the dusting, you can do the vacuuming, 139 00:04:53,867 --> 00:04:54,700 you can pick up the laundry. 140 00:04:54,701 --> 00:04:56,099 Anything we can do from right here? 141 00:04:56,100 --> 00:04:58,466 Actually, yeah. When the casserole is finished, 142 00:04:58,467 --> 00:05:00,966 the timer will go off. I need you to put it on the counter 143 00:05:00,967 --> 00:05:01,900 and let it cool. Ooh, and Chels, 144 00:05:01,901 --> 00:05:04,466 can you remember to put on your oven mitts this time? 145 00:05:04,467 --> 00:05:06,299 Oh, right. 146 00:05:06,300 --> 00:05:09,299 I used to have the cutest fingerprints. 147 00:05:09,300 --> 00:05:11,499 Yeah. And make sure Cory's grubby little hands 148 00:05:11,500 --> 00:05:12,367 don't get all up in it. 149 00:05:12,368 --> 00:05:13,799 Don't you worry about that, little missy. 150 00:05:13,800 --> 00:05:17,699 'Cause anybody that gets near this, they got to come through me. 151 00:05:17,700 --> 00:05:19,500 Right. 152 00:05:21,233 --> 00:05:26,032 Well, all right. Let's just wait for the ding. That can't be too hard. 153 00:05:26,033 --> 00:05:27,600 Yeah. Right. 154 00:05:28,567 --> 00:05:31,599 I can't take this endless waiting. 155 00:05:31,600 --> 00:05:33,734 It's ready. 156 00:05:36,867 --> 00:05:37,999 Ooh, hot. 157 00:05:38,000 --> 00:05:40,766 Oh, wow! Man, it looks delicious. 158 00:05:40,767 --> 00:05:42,466 I wonder if it tastes as good as it smells? 159 00:05:42,467 --> 00:05:45,299 Hey! You heard Raven. This is for the mayor. 160 00:05:45,300 --> 00:05:48,766 Right. It's for the mayor, Chelsea. It's for the mayor. 161 00:05:48,767 --> 00:05:49,833 Yes. 162 00:05:49,834 --> 00:05:50,500 Oops. 163 00:05:50,501 --> 00:05:52,833 Little piece fell off right there by accident. 164 00:05:52,834 --> 00:05:54,499 Shame to let it go to waste. 165 00:05:54,500 --> 00:05:56,799 Mmm. 166 00:05:56,800 --> 00:05:58,399 Eddie, now look at it. 167 00:05:58,400 --> 00:06:00,999 It's all lopsided. 168 00:06:01,000 --> 00:06:03,466 We... we... we should even it out. 169 00:06:03,467 --> 00:06:05,033 Right. 170 00:06:09,700 --> 00:06:10,899 Mmm. 171 00:06:10,900 --> 00:06:11,966 Mmm. 172 00:06:11,967 --> 00:06:14,000 Mmm. Mmm. 173 00:06:26,367 --> 00:06:27,699 Hey, Eddie. 174 00:06:27,700 --> 00:06:28,233 Hmm? 175 00:06:28,234 --> 00:06:31,300 You think Raven's going to notice? 176 00:06:32,500 --> 00:06:33,699 Yeah, she's gonna freak. 177 00:06:33,700 --> 00:06:35,032 Don't panic. Don't panic. 178 00:06:35,033 --> 00:06:36,866 We'll just look up the recipe 179 00:06:36,867 --> 00:06:39,099 that Mr. B made, and make another one 180 00:06:39,100 --> 00:06:40,466 before Raven even gets here. 181 00:06:40,467 --> 00:06:41,133 Right. Right. 182 00:06:41,134 --> 00:06:43,199 But if we're gonna make a new one, 183 00:06:43,200 --> 00:06:47,600 won't we need an empty pan? 184 00:06:48,600 --> 00:06:51,000 Right! Right! 185 00:06:55,000 --> 00:06:58,100 Cory, I'm home. I hope you got the... 186 00:06:59,600 --> 00:07:02,400 laundry. 187 00:07:04,867 --> 00:07:08,933 Cory... Lazy... Non-working... 188 00:07:08,934 --> 00:07:12,199 Good-for-nothing... Cigarette... 189 00:07:12,200 --> 00:07:15,000 Cigarette smoking? 190 00:07:16,233 --> 00:07:17,766 Oh, no. 191 00:07:17,767 --> 00:07:21,133 Cory! 192 00:07:21,400 --> 00:07:22,733 What's all the screaming about? 193 00:07:22,734 --> 00:07:24,299 I was in the middle of a power nap. 194 00:07:24,300 --> 00:07:27,599 You haven't even heard screaming yet. 195 00:07:27,600 --> 00:07:29,499 Um, what is this? 196 00:07:29,500 --> 00:07:31,666 I don't know anything about it. 197 00:07:31,667 --> 00:07:34,032 I found it in your shirt. 198 00:07:34,033 --> 00:07:34,900 I was holding it for a friend. 199 00:07:34,901 --> 00:07:36,933 I thought you said you didn't know anything about it. 200 00:07:36,934 --> 00:07:39,366 That was before I knew you found it in my shirt. 201 00:07:39,367 --> 00:07:42,199 Do you want to try another lie? 202 00:07:42,200 --> 00:07:45,099 Um... That's not my shirt? 203 00:07:45,100 --> 00:07:45,600 Cory! 204 00:07:45,601 --> 00:07:48,499 Don't you know how dangerous cigarette smoking is? 205 00:07:48,500 --> 00:07:49,033 Of course I do. 206 00:07:49,034 --> 00:07:50,699 Then why did I find one in your shirt? 207 00:07:50,700 --> 00:07:52,232 And you'd better tell me the truth. 208 00:07:52,233 --> 00:07:54,299 Listen, listen, listen. The truth is... 209 00:07:54,300 --> 00:07:56,899 I have never smoked a cigarette in my life, 210 00:07:56,900 --> 00:07:58,700 and I never will. 211 00:07:59,600 --> 00:08:03,500 And you're just gonna have to believe me. 212 00:08:04,834 --> 00:08:08,800 God, I don't know what to believe. 213 00:08:10,133 --> 00:08:14,967 It's a good thing Raven didn't find these. 214 00:08:32,100 --> 00:08:34,199 He told me he cleaned up this place. 215 00:08:34,200 --> 00:08:36,733 He also told me that wasn't his cigarette. 216 00:08:36,734 --> 00:08:39,032 Pssh. He's a liar, a smoker, 217 00:08:39,033 --> 00:08:39,834 and a slob. 218 00:08:39,835 --> 00:08:41,733 I gotta find that pack of cigarettes 219 00:08:41,734 --> 00:08:43,667 and bust him big time. 220 00:08:51,000 --> 00:08:51,800 Boo-yah! 221 00:08:51,801 --> 00:08:53,299 Yeah, Larry. Did you get it? 222 00:08:53,300 --> 00:08:54,766 Yeah, baby. 223 00:08:54,767 --> 00:08:55,567 Yes! 224 00:08:55,568 --> 00:08:58,132 Drag race 3000. 225 00:08:58,133 --> 00:08:59,599 Look at that race car tearing up that track. 226 00:08:59,600 --> 00:09:01,866 I know, man. Let's go pop this sucker in. 227 00:09:01,867 --> 00:09:04,299 Aw, wait. I forgot the laundry. 228 00:09:04,300 --> 00:09:06,132 Raven has really been on my case, man. 229 00:09:06,133 --> 00:09:07,299 I gotta take care of this. 230 00:09:07,300 --> 00:09:08,200 You're gonna wash it now? 231 00:09:08,201 --> 00:09:10,566 No, I'm gonna hide it now. Come on, man. 232 00:09:10,567 --> 00:09:13,099 I know those cigarettes are in here somewhere. 233 00:09:13,100 --> 00:09:14,666 My visions are never wrong. 234 00:09:14,667 --> 00:09:17,733 Even I gotta laugh at that one. 235 00:09:17,734 --> 00:09:18,966 Ha ha ha ha ha! 236 00:09:18,967 --> 00:09:21,199 Come on, Larry. Let's fire it up. 237 00:09:21,200 --> 00:09:21,700 Fire it up? 238 00:09:21,701 --> 00:09:25,967 Perfect. Now I can catch him in the act. 239 00:09:31,467 --> 00:09:32,999 What was that? 240 00:09:33,000 --> 00:09:35,132 Maybe someone dropped a coconut. 241 00:09:35,133 --> 00:09:36,767 Yeah. 242 00:09:43,367 --> 00:09:45,999 This is beyond nasty. 243 00:09:46,000 --> 00:09:47,566 Ok, let's start dragging. 244 00:09:47,567 --> 00:09:48,233 Yeah. 245 00:09:48,234 --> 00:09:50,232 Larry's smoking, too? 246 00:09:50,233 --> 00:09:53,900 I knew that kid was a bad seed. 247 00:09:54,700 --> 00:09:56,000 What's that smell? 248 00:09:58,467 --> 00:10:02,367 I guess this dirty laundry's getting a little ripe. 249 00:10:05,300 --> 00:10:08,734 Eew! Eew! Eew! Eew! 250 00:10:09,367 --> 00:10:12,300 More goofy socks. 251 00:10:14,600 --> 00:10:16,699 All done. There we go. 252 00:10:16,700 --> 00:10:17,766 Yeah. You ready? 253 00:10:17,767 --> 00:10:19,867 Let's do it! 254 00:10:20,667 --> 00:10:24,399 Might as well kick off your shoes and get comfortable. 255 00:10:24,400 --> 00:10:26,299 Ahh, man. 256 00:10:26,300 --> 00:10:30,299 Puke. This wasn't the best hiding place. 257 00:10:30,300 --> 00:10:32,366 Man, these things are getting expensive. 258 00:10:32,367 --> 00:10:34,666 But what can we do? We're hooked. 259 00:10:34,667 --> 00:10:37,499 Yeah. All right, I get the first drag. 260 00:10:37,500 --> 00:10:38,566 You know you're just gonna choke. 261 00:10:38,567 --> 00:10:41,199 No, not this time. I've been smokin' 'em at the arcade. 262 00:10:41,200 --> 00:10:43,299 What is wrong with this thing? 263 00:10:43,300 --> 00:10:45,767 It's not lighting up. 264 00:10:46,734 --> 00:10:49,599 You know what? This pack must not be fresh. 265 00:10:49,600 --> 00:10:52,799 Don't worry about it. I always keep a fresh pack at my house. 266 00:10:52,800 --> 00:10:54,366 Let's head over to your house. 267 00:10:54,367 --> 00:10:57,200 My house just ain't working out. 268 00:11:00,066 --> 00:11:03,133 Let's head for your house. 269 00:11:11,033 --> 00:11:15,967 One second, Larry. I forgot to do something. 270 00:11:27,967 --> 00:11:32,367 It's a good thing Raven didn't find these. 271 00:11:57,934 --> 00:11:59,232 Aha! Got 'em! 272 00:11:59,233 --> 00:12:03,032 He is not gonna lie his way out of this one. 273 00:12:03,033 --> 00:12:05,699 Oh! It's ready! Yes! 274 00:12:05,700 --> 00:12:07,399 Over mitts. 275 00:12:07,400 --> 00:12:10,866 Oh, right. Thanks, man. 276 00:12:10,867 --> 00:12:12,599 Ok, close that. Close that. 277 00:12:12,600 --> 00:12:13,966 Oh, man. 278 00:12:13,967 --> 00:12:15,666 Smells great. 279 00:12:15,667 --> 00:12:16,200 Looks great. 280 00:12:16,201 --> 00:12:17,566 Let's see if it tastes great. 281 00:12:17,567 --> 00:12:18,400 No, we can't! 282 00:12:18,401 --> 00:12:20,366 That's how we got into this mess in the first place. 283 00:12:20,367 --> 00:12:22,299 I know. It's just that it tastes so good. 284 00:12:22,300 --> 00:12:23,200 What are you guys doing? 285 00:12:23,201 --> 00:12:25,199 Nothing. Just, like you said, 286 00:12:25,200 --> 00:12:27,566 waiting on the mayor's casserole to cool down. 287 00:12:27,567 --> 00:12:28,467 Yep, yep, yep. 288 00:12:28,468 --> 00:12:29,999 That was hours ago. 289 00:12:30,000 --> 00:12:31,466 Oh, my goodness. 290 00:12:31,467 --> 00:12:32,400 It's hot. 291 00:12:32,401 --> 00:12:35,399 Like it just came out of the oven. 292 00:12:35,400 --> 00:12:38,499 Well, you know that old saying: 293 00:12:38,500 --> 00:12:41,099 A watched casserole never cools. 294 00:12:41,100 --> 00:12:43,099 Yeah, I heard that. 295 00:12:43,100 --> 00:12:44,100 Yeah. 296 00:12:44,101 --> 00:12:47,299 Look, whatever. I have bigger problems. 297 00:12:47,300 --> 00:12:49,366 What? Well, Rae. 298 00:12:49,367 --> 00:12:52,599 Come on! Whatever the problem is here, 299 00:12:52,600 --> 00:12:55,933 smoking is no solution. 300 00:12:55,934 --> 00:12:59,599 I don't have the problem, Chels. 301 00:12:59,600 --> 00:13:01,599 Cory is the one smoking. 302 00:13:01,600 --> 00:13:03,032 Cory? Are you sure? 303 00:13:03,033 --> 00:13:05,999 What? Cory's too smart to be smoking. 304 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Yeah, I thought so, too, 305 00:13:07,001 --> 00:13:08,666 but I found a cigarette in his pocket, 306 00:13:08,667 --> 00:13:11,366 and I found this pack in his room. 307 00:13:11,367 --> 00:13:13,866 Yeah, that sounds bad to me. 308 00:13:13,867 --> 00:13:16,232 And then I just heard him and Larry 309 00:13:16,233 --> 00:13:17,499 that they were gonna take a drag 310 00:13:17,500 --> 00:13:20,899 and light it up and smoke it and... 311 00:13:20,900 --> 00:13:21,734 Wait a minute. Are you sure 312 00:13:21,735 --> 00:13:24,199 they just weren't playing drag race 3000 313 00:13:24,200 --> 00:13:27,500 and you misinterpreted everything you heard? 314 00:13:28,367 --> 00:13:31,733 Chels, come back to earth. 315 00:13:31,734 --> 00:13:33,933 Ok. I'm back. 316 00:13:33,934 --> 00:13:36,799 I have to do something about Cory. 317 00:13:36,800 --> 00:13:37,700 Are you gonna tell your dad? 318 00:13:37,701 --> 00:13:39,499 If I have to, but I want to talk to him myself first. 319 00:13:39,500 --> 00:13:41,399 Come on, Rae. How are you gonna do that? 320 00:13:41,400 --> 00:13:43,766 I have an idea, but I'm gonna need your help. 321 00:13:43,767 --> 00:13:45,232 You know we got your back, girl. 322 00:13:45,233 --> 00:13:47,499 I know. I'm just gonna make a couple calls. 323 00:13:47,500 --> 00:13:49,300 Ok. 324 00:13:49,700 --> 00:13:51,399 Ooh, speaking of calls... 325 00:13:51,400 --> 00:13:53,199 Something is calling me. 326 00:13:53,200 --> 00:13:56,199 Eddie, come on, dude. No. Look, we can't. 327 00:13:56,200 --> 00:13:58,232 But we must. 328 00:13:58,233 --> 00:14:00,466 Ok. We can always make another one. 329 00:14:00,467 --> 00:14:02,367 Right. 330 00:14:13,867 --> 00:14:16,032 Oh, Cindy. Thank goodness. Come on in. 331 00:14:16,033 --> 00:14:17,766 Raven, I got your message. 332 00:14:17,767 --> 00:14:19,399 What's the problem? 333 00:14:19,400 --> 00:14:20,499 Join the group. 334 00:14:20,500 --> 00:14:22,833 Here's the situation. 335 00:14:22,834 --> 00:14:24,799 Someone that we all know and love 336 00:14:24,800 --> 00:14:27,900 is... smoking. 337 00:14:29,000 --> 00:14:31,132 It's Cory. 338 00:14:31,133 --> 00:14:31,734 Cory? 339 00:14:31,735 --> 00:14:34,099 Yeah, and you know what? Of course he denied it, you know? 340 00:14:34,100 --> 00:14:36,699 Saying he was holding it for a friend. 341 00:14:36,700 --> 00:14:39,599 The most transparent of all alibis. 342 00:14:39,600 --> 00:14:43,366 See? I just can't get through to him. 343 00:14:43,367 --> 00:14:45,299 But if all of his friends step up 344 00:14:45,300 --> 00:14:46,966 and how him how concerned they are, 345 00:14:46,967 --> 00:14:48,399 maybe he'll listen to reason. 346 00:14:48,400 --> 00:14:49,933 See, everyone, I think that 347 00:14:49,934 --> 00:14:52,833 Cory just needs a little bit of, you know, Patience... 348 00:14:52,834 --> 00:14:54,900 Understanding... 349 00:14:55,467 --> 00:14:57,367 Get him! 350 00:15:01,700 --> 00:15:03,733 Ok, what did I do? 351 00:15:03,734 --> 00:15:05,299 You know what you did, Cory. 352 00:15:05,300 --> 00:15:07,299 The lying stops right now. 353 00:15:07,300 --> 00:15:10,032 What? Look, I was just at Larry's house, ok? 354 00:15:10,033 --> 00:15:13,099 I'll do the stupid laundry. I'll do everybody's laundry. 355 00:15:13,100 --> 00:15:15,299 No, it's not about the laundry. 356 00:15:15,300 --> 00:15:16,899 We need you to calm down, ok? 357 00:15:16,900 --> 00:15:18,999 All right? You're in a safe place. 358 00:15:19,000 --> 00:15:22,199 Now, I just wanted to talk to you 359 00:15:22,200 --> 00:15:24,666 about this disgusting smoking habit. 360 00:15:24,667 --> 00:15:27,699 Listen, how many times have I told you? 361 00:15:27,700 --> 00:15:29,833 I do not smoke. 362 00:15:29,834 --> 00:15:31,699 I found these in your room. 363 00:15:31,700 --> 00:15:32,467 You went in my room? 364 00:15:32,468 --> 00:15:34,566 I thought we had rules about that. 365 00:15:34,567 --> 00:15:35,400 The rules are null and void 366 00:15:35,401 --> 00:15:37,733 when it comes to your health and safety, Cory. 367 00:15:37,734 --> 00:15:40,399 Now sit down. Your friends have something to say. 368 00:15:40,400 --> 00:15:41,200 William. 369 00:15:41,201 --> 00:15:43,366 I'm just gonna give you the facts, Cory. 370 00:15:43,367 --> 00:15:45,833 Smoking gives you bad breath. 371 00:15:45,834 --> 00:15:49,232 Bad breath. And what girl is gonna want to be with you 372 00:15:49,233 --> 00:15:51,999 if you smell like an ashtray, Cory? 373 00:15:52,000 --> 00:15:53,232 Look at Cindy. 374 00:15:53,233 --> 00:15:56,566 Gagging already. Think she gonna kiss your nasty mouth? 375 00:15:56,567 --> 00:15:59,299 Smoking is gross. 376 00:15:59,300 --> 00:16:01,099 Turns your fingernails yellow, 377 00:16:01,100 --> 00:16:02,833 and your teeth brown. 378 00:16:02,834 --> 00:16:05,399 Your fingernails yellow and your teeth brown. 379 00:16:05,400 --> 00:16:07,299 Is that what you want, Cory? 380 00:16:07,300 --> 00:16:09,833 Every cigarette you smoke 381 00:16:09,834 --> 00:16:13,199 destroys your lungs, weakens your heart, 382 00:16:13,200 --> 00:16:14,466 and shortens your life. 383 00:16:14,467 --> 00:16:17,399 Bad lungs, weak heart, and short life. 384 00:16:17,400 --> 00:16:19,299 Look, I know, I know, I know. 385 00:16:19,300 --> 00:16:21,499 Then why are you doing it, doing it, doing it? 386 00:16:21,500 --> 00:16:23,666 What about secondhand smoke, Cory? 387 00:16:23,667 --> 00:16:25,499 I mean, it's one thing to ruin your own body, 388 00:16:25,500 --> 00:16:27,566 but why does everybody else have to breath that poison? 389 00:16:27,567 --> 00:16:30,933 You know what? I don't know anything about that. 390 00:16:30,934 --> 00:16:31,734 And you know why? 391 00:16:31,735 --> 00:16:34,599 Because I don't smoke. 392 00:16:34,600 --> 00:16:35,733 Cindy? 393 00:16:35,734 --> 00:16:36,799 What? 394 00:16:36,800 --> 00:16:38,299 We can't get through to him. 395 00:16:38,300 --> 00:16:40,132 You need to talk to him. 396 00:16:40,133 --> 00:16:41,833 Oh, right. 397 00:16:41,834 --> 00:16:43,600 Yeah. Mm-hmm. 398 00:16:45,300 --> 00:16:49,299 Um, Cory... I'm sorry. 399 00:16:49,300 --> 00:16:50,566 We all are, Cory. 400 00:16:50,567 --> 00:16:53,399 Listen, we care about you. 401 00:16:53,400 --> 00:16:56,299 I mean, I remember when you were just a little kid. 402 00:16:56,300 --> 00:16:57,866 First learned how to use the potty. 403 00:16:57,867 --> 00:17:00,966 And now look at you. You're throwing your life down it. 404 00:17:00,967 --> 00:17:02,499 Get it together, man! 405 00:17:02,500 --> 00:17:04,199 Get your head out of the toilet! 406 00:17:04,200 --> 00:17:06,666 You know what? Fine. 407 00:17:06,667 --> 00:17:07,933 Don't believe me. 408 00:17:07,934 --> 00:17:10,366 I'm out of here. Excuse me. 409 00:17:10,367 --> 00:17:12,300 Thank you. 410 00:17:13,033 --> 00:17:16,766 Hey! Going somewhere, smokey? 411 00:17:16,767 --> 00:17:17,799 The juicer. 412 00:17:17,800 --> 00:17:20,399 Sorry, Cory. I had to bring in some muscle. 413 00:17:20,400 --> 00:17:22,599 All right, sit down. 414 00:17:22,600 --> 00:17:25,899 Now you're gonna listen, and you're gonna listen good. 415 00:17:25,900 --> 00:17:26,834 Ok. All right. Cool. 416 00:17:26,835 --> 00:17:29,666 Now, your sister wanted me to make a little speech 417 00:17:29,667 --> 00:17:32,099 about how much you mean to me as a friend, 418 00:17:32,100 --> 00:17:35,199 but I don't really do speeches 419 00:17:35,200 --> 00:17:37,032 and you're not really my friend. 420 00:17:37,033 --> 00:17:39,766 But you have been growing on me, 421 00:17:39,767 --> 00:17:43,666 and I decided if any harm is going to come to you, Cory, 422 00:17:43,667 --> 00:17:45,699 it's gonna come from me. 423 00:17:45,700 --> 00:17:49,199 Now, the first step in solving any problem 424 00:17:49,200 --> 00:17:51,866 is admitting that you have a problem. 425 00:17:51,867 --> 00:17:54,499 For instance, I have a problem. 426 00:17:54,500 --> 00:17:57,666 I love squeezing kids' heads. 427 00:17:57,667 --> 00:18:00,299 But at least I admit it, Cory, 428 00:18:00,300 --> 00:18:02,099 and you need to admit you're smoking. 429 00:18:02,100 --> 00:18:06,199 So we're gonna pool our problems together. 430 00:18:06,200 --> 00:18:08,599 I'm gonna squeeze your head 431 00:18:08,600 --> 00:18:10,933 until you admit you're smoking... 432 00:18:10,934 --> 00:18:12,599 Or juice comes out. 433 00:18:12,600 --> 00:18:15,466 Whichever happens first. I don't really care. 434 00:18:15,467 --> 00:18:18,666 So, without further ado, 435 00:18:18,667 --> 00:18:22,033 place head here. 436 00:18:25,767 --> 00:18:27,933 You know what? Fine. 437 00:18:27,934 --> 00:18:30,000 Just do it fast. 438 00:18:30,600 --> 00:18:33,032 Oh! No, wait! 439 00:18:33,033 --> 00:18:34,866 Cory's telling the truth. 440 00:18:34,867 --> 00:18:36,299 I'm the one who's smoking. 441 00:18:36,300 --> 00:18:39,899 Cindy, do not take the blame for Cory's problem. 442 00:18:39,900 --> 00:18:41,366 No, it's true. 443 00:18:41,367 --> 00:18:42,100 Aw, come on. 444 00:18:42,100 --> 00:18:43,100 I mean, are we supposed to believe 445 00:18:43,101 --> 00:18:45,766 that sweet little innocent Cindy here is the one smoking? 446 00:18:45,767 --> 00:18:48,032 Actually, Eddie, a lot of girls nowadays are smoking. 447 00:18:48,033 --> 00:18:51,299 That's a nasty little habit you've got going on. 448 00:18:51,300 --> 00:18:54,399 I know, and after what I've heard today, 449 00:18:54,400 --> 00:18:56,999 I promise I'll never do it again. 450 00:18:57,000 --> 00:18:58,999 Aw... you promise? 451 00:18:59,000 --> 00:19:00,766 I promise. 452 00:19:00,767 --> 00:19:01,567 Ok. 453 00:19:01,568 --> 00:19:04,399 And I'm sorry for getting you in trouble. 454 00:19:04,400 --> 00:19:05,666 Aw, that's ok, Cindy. 455 00:19:05,667 --> 00:19:07,399 Sounds like you got the message. 456 00:19:07,400 --> 00:19:08,999 All right. That's great. Now excuse me. 457 00:19:09,000 --> 00:19:13,499 Today I heard you and Larry saying, like, smoking and lighting it up. 458 00:19:13,500 --> 00:19:14,999 What was that about? 459 00:19:15,000 --> 00:19:16,567 Hey, guys. 460 00:19:16,767 --> 00:19:18,766 Oh! I see you're in the middle of something. 461 00:19:18,767 --> 00:19:20,499 Weeny, get in here. 462 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 Yes, your juice-ness. 463 00:19:21,501 --> 00:19:24,566 Were you smoking with Cory in his room today? 464 00:19:24,567 --> 00:19:27,032 No. We were up in his bedroom playing drag race 3000. 465 00:19:27,033 --> 00:19:30,799 Hey, I pitched that like an hour ago, ok? 466 00:19:30,800 --> 00:19:33,233 That's all I'm saying. 467 00:19:33,900 --> 00:19:36,466 So you were telling the truth, Cory. 468 00:19:36,467 --> 00:19:37,467 Yeah. 469 00:19:37,468 --> 00:19:40,299 Well, I mean, if you weren't lying all day 470 00:19:40,300 --> 00:19:41,833 maybe I would have believed you. 471 00:19:41,834 --> 00:19:42,600 Ok, I'm sorry. 472 00:19:42,601 --> 00:19:43,833 I guess that did make things worse. 473 00:19:43,834 --> 00:19:47,966 Come on! I took the bus all the way over here. 474 00:19:47,967 --> 00:19:50,667 I don't get to juice anything? 475 00:19:56,834 --> 00:19:58,399 Be my guest. 476 00:19:58,400 --> 00:20:00,000 Yeah! 477 00:20:04,233 --> 00:20:05,599 Eew! 478 00:20:05,600 --> 00:20:07,233 Gross! 479 00:20:11,000 --> 00:20:13,133 Ah. Still got it. 480 00:20:13,400 --> 00:20:16,199 Well, better on the floor than in your lungs. 481 00:20:16,200 --> 00:20:17,200 That's for sure. 482 00:20:17,201 --> 00:20:19,199 Hey, why don't you go clean that up. 483 00:20:19,200 --> 00:20:21,133 What? 484 00:20:29,800 --> 00:20:31,833 All right, the laundry's done. 485 00:20:31,834 --> 00:20:33,599 You know, Raven, 486 00:20:33,600 --> 00:20:35,466 I'm sorry I gave you such a hard time. 487 00:20:35,467 --> 00:20:39,399 Yeah, and I'm sorry I almost got your head juiced. 488 00:20:39,400 --> 00:20:40,766 Yeah, you should be sorry. 489 00:20:40,767 --> 00:20:42,399 Well, since everyone's saying sorry, 490 00:20:42,400 --> 00:20:44,699 we kind of have to say sorry, too. 491 00:20:44,700 --> 00:20:47,299 Yeah. Uh... We sorry 492 00:20:47,300 --> 00:20:49,499 that we ate your daddy's casserole. 493 00:20:49,500 --> 00:20:51,100 What? 494 00:20:51,300 --> 00:20:53,499 I told you guys that was for the mayor. 495 00:20:53,500 --> 00:20:55,232 They're coming by right now to pick it up. 496 00:20:55,233 --> 00:20:57,599 But don't worry about it, Raven. Don't worry about it. 497 00:20:57,600 --> 00:21:01,466 We got the recipe, we made a new one, and it came out perfect. 498 00:21:01,467 --> 00:21:03,299 Oh, thank goodness. 499 00:21:03,300 --> 00:21:05,366 Then we ate that one, too. 500 00:21:05,367 --> 00:21:06,766 What? 501 00:21:06,767 --> 00:21:08,733 Yeah, we got a little hungry. 502 00:21:08,734 --> 00:21:10,199 But look, you know, it's all right, 503 00:21:10,200 --> 00:21:11,966 because we made another one, and it's right in there 504 00:21:11,967 --> 00:21:14,966 on the counter cooling down right now. 505 00:21:14,967 --> 00:21:16,733 Oh, thank you. 506 00:21:16,734 --> 00:21:19,733 Oh, man. You guys tried this casserole? 507 00:21:19,734 --> 00:21:22,300 What! What! What! 508 00:21:23,834 --> 00:21:25,899 One more time. 509 00:21:25,900 --> 00:21:27,900 Man! 34855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.