Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,099
Dad, don't worry, ok?
2
00:00:06,100 --> 00:00:08,699
Just enjoy the
utensil convention.
3
00:00:08,700 --> 00:00:12,499
Are you really surprised that no
one showed up for the ladle-palooza?
4
00:00:12,500 --> 00:00:13,733
Seriously.
5
00:00:13,734 --> 00:00:14,833
Dad, I know. I know.
6
00:00:14,834 --> 00:00:17,032
Listen, the casserole
is in the oven.
7
00:00:17,033 --> 00:00:20,399
Yes, yes, yes. You
take it out, you let it cool,
8
00:00:20,400 --> 00:00:23,733
you shampoo it,
you rinse it, repeat it.
9
00:00:23,734 --> 00:00:25,099
I'm just playing
with you, daddy.
10
00:00:25,100 --> 00:00:27,466
Hold on. Let me call you right
back. I love you, too. Bye-bye.
11
00:00:27,467 --> 00:00:29,099
Excuse me!
12
00:00:29,100 --> 00:00:30,599
Where do you think you're going?
13
00:00:30,600 --> 00:00:31,833
To the library.
14
00:00:31,834 --> 00:00:33,099
With a basketball?
15
00:00:33,100 --> 00:00:34,033
Dad put me in charge.
16
00:00:34,034 --> 00:00:35,833
I need you to respect me enough
17
00:00:35,834 --> 00:00:37,232
to give me a decent lie.
18
00:00:37,233 --> 00:00:39,499
Sorry. I was in a rush.
19
00:00:39,500 --> 00:00:41,699
Cory, you're not going anywhere
20
00:00:41,700 --> 00:00:43,366
until you finish your chores.
21
00:00:43,367 --> 00:00:45,466
I did 'em.
22
00:00:45,467 --> 00:00:46,499
Mm-hmm.
23
00:00:46,500 --> 00:00:48,099
So you cleaned your room?
24
00:00:48,100 --> 00:00:48,734
Yes.
25
00:00:48,735 --> 00:00:50,466
You picked up the laundry?
26
00:00:50,467 --> 00:00:51,200
Yes.
27
00:00:51,201 --> 00:00:53,099
You picked up fresh milk?
28
00:00:53,100 --> 00:00:55,100
Yes!
29
00:00:58,300 --> 00:00:59,666
You may go.
30
00:00:59,667 --> 00:01:01,400
Thank you.
31
00:01:02,734 --> 00:01:04,566
Yep, when it comes
to little brothers,
32
00:01:04,567 --> 00:01:08,133
you've just got to
show 'em who's boss.
33
00:01:11,000 --> 00:01:13,032
Cory!
34
00:01:13,033 --> 00:01:13,900
Let's go.
35
00:01:13,901 --> 00:01:16,499
? If you could gaze
into the future ?
36
00:01:16,500 --> 00:01:17,699
? future, future ?
37
00:01:17,700 --> 00:01:20,366
? you might think life
would be a breeze ?
38
00:01:20,367 --> 00:01:22,132
? life is a breeze ?
39
00:01:22,133 --> 00:01:23,799
? seeing trouble
from a distance ?
40
00:01:23,800 --> 00:01:25,199
? yeah ? go, Rae!
41
00:01:25,200 --> 00:01:29,799
? But it's not that easy ?
? oh, no ?
42
00:01:29,800 --> 00:01:31,566
? I try to save the situation ?
43
00:01:31,567 --> 00:01:35,933
? then I end up misbehavin' ?
44
00:01:35,934 --> 00:01:37,299
? ohh, whoa, oh ?
45
00:01:37,300 --> 00:01:38,599
? hey, now, say now ?
46
00:01:38,600 --> 00:01:39,966
? 'bout to put it down, yeah ?
47
00:01:39,967 --> 00:01:41,099
? come on and ride
with the break now ?
48
00:01:41,100 --> 00:01:42,699
? and the future
looks great now ?
49
00:01:42,700 --> 00:01:44,666
? and everything's
gonna change now ?
50
00:01:44,667 --> 00:01:47,232
? that's so Raven ?
51
00:01:47,233 --> 00:01:49,299
? it's the future I can see ?
52
00:01:49,300 --> 00:01:50,566
? that's so Raven ?
53
00:01:50,567 --> 00:01:53,199
? it's so mysterious to me ?
54
00:01:53,200 --> 00:01:55,299
? that's so Raven ?
55
00:01:55,300 --> 00:01:56,999
? it's the future I can see ?
56
00:01:57,000 --> 00:01:57,967
? that's so Raven ?
57
00:01:57,968 --> 00:02:01,766
? it's so mysterious
to me, yeah ?
58
00:02:01,767 --> 00:02:04,100
yep, that's me.
59
00:02:10,934 --> 00:02:12,132
Hey, Cory.
60
00:02:12,133 --> 00:02:13,133
Hey, Cindy!
61
00:02:13,134 --> 00:02:14,299
Come on in.
62
00:02:14,300 --> 00:02:15,200
I'm glad you called.
63
00:02:15,201 --> 00:02:16,399
We haven't hung out in a while.
64
00:02:16,400 --> 00:02:18,966
I know. I had a
completely free weekend...
65
00:02:18,967 --> 00:02:22,499
and, you know, I
wanted us to hang out.
66
00:02:22,500 --> 00:02:23,566
Yeah.
67
00:02:23,567 --> 00:02:24,367
Nice socks.
68
00:02:24,368 --> 00:02:26,799
You know, they make
those for girls, too.
69
00:02:26,800 --> 00:02:28,733
So, yeah, how's your new school?
70
00:02:28,734 --> 00:02:32,899
Well, it's a lot different
from our elementary school.
71
00:02:32,900 --> 00:02:35,933
Yeah, yeah. I miss naptown, too.
72
00:02:35,934 --> 00:02:36,966
Ha ha ha ha!
73
00:02:36,967 --> 00:02:39,132
But I am making
some cool new friends.
74
00:02:39,133 --> 00:02:40,733
That's good. That's good.
75
00:02:40,734 --> 00:02:43,366
So, is your dad home?
76
00:02:43,367 --> 00:02:45,099
Uh... no.
77
00:02:45,100 --> 00:02:46,299
Good. Mind if I smoke?
78
00:02:46,300 --> 00:02:48,666
Yeah, sometimes
you got to... what?
79
00:02:48,667 --> 00:02:51,366
Tell me those are candy.
80
00:02:51,367 --> 00:02:53,232
Cory, you're so cute.
81
00:02:53,233 --> 00:02:54,699
Yeah. What are you doing?
82
00:02:54,700 --> 00:02:56,099
Having a cigarette. Want one?
83
00:02:56,100 --> 00:02:59,299
No, I don't want one, and
you don't want one, either.
84
00:02:59,300 --> 00:03:00,999
Cory, what's the big deal?
85
00:03:01,000 --> 00:03:03,933
Lots of my new
friends smoke. It's cool.
86
00:03:03,934 --> 00:03:05,199
No, it's not, ok?
87
00:03:05,200 --> 00:03:08,099
I can't believe my
sweet, innocent Cindy
88
00:03:08,100 --> 00:03:10,099
is a smoker.
89
00:03:10,100 --> 00:03:12,366
Well, actually, I
only tried it once,
90
00:03:12,367 --> 00:03:13,699
and I coughed my brains out.
91
00:03:13,700 --> 00:03:14,600
So why would you do it again?
92
00:03:14,601 --> 00:03:17,232
Well, my friends say you
have to do it a few times
93
00:03:17,233 --> 00:03:18,133
to get used to it.
94
00:03:18,134 --> 00:03:20,099
Well, your friends are idiots.
95
00:03:20,100 --> 00:03:22,099
No, they're not!
96
00:03:22,100 --> 00:03:24,132
Cory, you're stressing me out.
97
00:03:24,133 --> 00:03:25,733
I need a cigarette.
98
00:03:25,734 --> 00:03:27,933
Wait. Wait.
99
00:03:27,934 --> 00:03:29,199
Fine.
100
00:03:29,200 --> 00:03:30,666
Who are you?
101
00:03:30,667 --> 00:03:32,566
Look, if your parents
ever found out...
102
00:03:32,567 --> 00:03:36,366
Cory, please promise me
you won't tell my parents
103
00:03:36,367 --> 00:03:39,366
or anyone else
about this. Please?
104
00:03:39,367 --> 00:03:40,100
All right, I promise.
105
00:03:40,101 --> 00:03:43,566
But look, your smoking
days, they're over, ok?
106
00:03:43,567 --> 00:03:44,033
Give it!
107
00:03:44,034 --> 00:03:45,299
You ain't getting these back.
108
00:03:45,300 --> 00:03:46,766
I thought you were my friend.
109
00:03:46,767 --> 00:03:47,367
Cory!
110
00:03:47,368 --> 00:03:51,200
I am your friend. That's
why I'm taking these.
111
00:03:51,667 --> 00:03:54,000
Remember, you promised.
112
00:03:57,467 --> 00:04:01,299
Cory, how come you're not
in there doing the laundry?
113
00:04:01,300 --> 00:04:03,599
I'm gonna do it in a minute, ok?
114
00:04:03,600 --> 00:04:04,200
Ok.
115
00:04:04,201 --> 00:04:07,866
You need to take that
2-day-old shirt you got on.
116
00:04:07,867 --> 00:04:09,766
That smells nasty.
117
00:04:09,767 --> 00:04:10,300
Yes, thank you.
118
00:04:10,301 --> 00:04:11,933
All right, look. I'm gonna
do it in a minute, ok?
119
00:04:11,934 --> 00:04:14,299
Just get off my case.
I got a lot on my mind.
120
00:04:14,300 --> 00:04:14,767
All right.
121
00:04:14,768 --> 00:04:19,033
And you know what? You
need to take off my socks.
122
00:04:24,567 --> 00:04:25,933
Hey, Rae. What's up?
123
00:04:25,934 --> 00:04:26,400
Hey.
124
00:04:26,401 --> 00:04:28,466
Mmm. What's that?
125
00:04:28,467 --> 00:04:29,000
Wait a minute.
126
00:04:29,001 --> 00:04:31,899
Is that your dad's famous
vegetable casserole?
127
00:04:31,900 --> 00:04:33,499
Yeah. I'm gonna need
you to stop sniffing, ok?
128
00:04:33,500 --> 00:04:36,099
You're gonna suck
all the flavor out of it.
129
00:04:36,100 --> 00:04:36,734
When can we eat some?
130
00:04:36,735 --> 00:04:40,899
You can't. It's special order
for the mayor's birthday banquet.
131
00:04:40,900 --> 00:04:42,566
The mayor?
132
00:04:42,567 --> 00:04:43,233
Fancy!
133
00:04:43,233 --> 00:04:44,200
Yeah. Somebody from his office
134
00:04:44,201 --> 00:04:46,799
is coming by later
to pick it up, so, um...
135
00:04:46,800 --> 00:04:47,966
I don't mean to be rude,
136
00:04:47,967 --> 00:04:49,299
but I got a lot of
chores, you guys.
137
00:04:49,300 --> 00:04:51,032
What can we do to help, Rae?
138
00:04:51,033 --> 00:04:53,866
You can do the dusting,
you can do the vacuuming,
139
00:04:53,867 --> 00:04:54,700
you can pick up the laundry.
140
00:04:54,701 --> 00:04:56,099
Anything we can
do from right here?
141
00:04:56,100 --> 00:04:58,466
Actually, yeah. When
the casserole is finished,
142
00:04:58,467 --> 00:05:00,966
the timer will go off. I need
you to put it on the counter
143
00:05:00,967 --> 00:05:01,900
and let it cool. Ooh, and Chels,
144
00:05:01,901 --> 00:05:04,466
can you remember to put
on your oven mitts this time?
145
00:05:04,467 --> 00:05:06,299
Oh, right.
146
00:05:06,300 --> 00:05:09,299
I used to have the
cutest fingerprints.
147
00:05:09,300 --> 00:05:11,499
Yeah. And make sure
Cory's grubby little hands
148
00:05:11,500 --> 00:05:12,367
don't get all up in it.
149
00:05:12,368 --> 00:05:13,799
Don't you worry
about that, little missy.
150
00:05:13,800 --> 00:05:17,699
'Cause anybody that gets near
this, they got to come through me.
151
00:05:17,700 --> 00:05:19,500
Right.
152
00:05:21,233 --> 00:05:26,032
Well, all right. Let's just wait for
the ding. That can't be too hard.
153
00:05:26,033 --> 00:05:27,600
Yeah. Right.
154
00:05:28,567 --> 00:05:31,599
I can't take this
endless waiting.
155
00:05:31,600 --> 00:05:33,734
It's ready.
156
00:05:36,867 --> 00:05:37,999
Ooh, hot.
157
00:05:38,000 --> 00:05:40,766
Oh, wow! Man,
it looks delicious.
158
00:05:40,767 --> 00:05:42,466
I wonder if it tastes
as good as it smells?
159
00:05:42,467 --> 00:05:45,299
Hey! You heard Raven.
This is for the mayor.
160
00:05:45,300 --> 00:05:48,766
Right. It's for the mayor,
Chelsea. It's for the mayor.
161
00:05:48,767 --> 00:05:49,833
Yes.
162
00:05:49,834 --> 00:05:50,500
Oops.
163
00:05:50,501 --> 00:05:52,833
Little piece fell off
right there by accident.
164
00:05:52,834 --> 00:05:54,499
Shame to let it go to waste.
165
00:05:54,500 --> 00:05:56,799
Mmm.
166
00:05:56,800 --> 00:05:58,399
Eddie, now look at it.
167
00:05:58,400 --> 00:06:00,999
It's all lopsided.
168
00:06:01,000 --> 00:06:03,466
We... we... we
should even it out.
169
00:06:03,467 --> 00:06:05,033
Right.
170
00:06:09,700 --> 00:06:10,899
Mmm.
171
00:06:10,900 --> 00:06:11,966
Mmm.
172
00:06:11,967 --> 00:06:14,000
Mmm. Mmm.
173
00:06:26,367 --> 00:06:27,699
Hey, Eddie.
174
00:06:27,700 --> 00:06:28,233
Hmm?
175
00:06:28,234 --> 00:06:31,300
You think Raven's
going to notice?
176
00:06:32,500 --> 00:06:33,699
Yeah, she's gonna freak.
177
00:06:33,700 --> 00:06:35,032
Don't panic. Don't panic.
178
00:06:35,033 --> 00:06:36,866
We'll just look up the recipe
179
00:06:36,867 --> 00:06:39,099
that Mr. B made,
and make another one
180
00:06:39,100 --> 00:06:40,466
before Raven even gets here.
181
00:06:40,467 --> 00:06:41,133
Right. Right.
182
00:06:41,134 --> 00:06:43,199
But if we're gonna
make a new one,
183
00:06:43,200 --> 00:06:47,600
won't we need an empty pan?
184
00:06:48,600 --> 00:06:51,000
Right! Right!
185
00:06:55,000 --> 00:06:58,100
Cory, I'm home. I
hope you got the...
186
00:06:59,600 --> 00:07:02,400
laundry.
187
00:07:04,867 --> 00:07:08,933
Cory... Lazy... Non-working...
188
00:07:08,934 --> 00:07:12,199
Good-for-nothing... Cigarette...
189
00:07:12,200 --> 00:07:15,000
Cigarette smoking?
190
00:07:16,233 --> 00:07:17,766
Oh, no.
191
00:07:17,767 --> 00:07:21,133
Cory!
192
00:07:21,400 --> 00:07:22,733
What's all the screaming about?
193
00:07:22,734 --> 00:07:24,299
I was in the middle
of a power nap.
194
00:07:24,300 --> 00:07:27,599
You haven't even
heard screaming yet.
195
00:07:27,600 --> 00:07:29,499
Um, what is this?
196
00:07:29,500 --> 00:07:31,666
I don't know anything about it.
197
00:07:31,667 --> 00:07:34,032
I found it in your shirt.
198
00:07:34,033 --> 00:07:34,900
I was holding it for a friend.
199
00:07:34,901 --> 00:07:36,933
I thought you said you
didn't know anything about it.
200
00:07:36,934 --> 00:07:39,366
That was before I knew
you found it in my shirt.
201
00:07:39,367 --> 00:07:42,199
Do you want to try another lie?
202
00:07:42,200 --> 00:07:45,099
Um... That's not my shirt?
203
00:07:45,100 --> 00:07:45,600
Cory!
204
00:07:45,601 --> 00:07:48,499
Don't you know how
dangerous cigarette smoking is?
205
00:07:48,500 --> 00:07:49,033
Of course I do.
206
00:07:49,034 --> 00:07:50,699
Then why did I find
one in your shirt?
207
00:07:50,700 --> 00:07:52,232
And you'd better
tell me the truth.
208
00:07:52,233 --> 00:07:54,299
Listen, listen,
listen. The truth is...
209
00:07:54,300 --> 00:07:56,899
I have never smoked
a cigarette in my life,
210
00:07:56,900 --> 00:07:58,700
and I never will.
211
00:07:59,600 --> 00:08:03,500
And you're just gonna
have to believe me.
212
00:08:04,834 --> 00:08:08,800
God, I don't know
what to believe.
213
00:08:10,133 --> 00:08:14,967
It's a good thing
Raven didn't find these.
214
00:08:32,100 --> 00:08:34,199
He told me he
cleaned up this place.
215
00:08:34,200 --> 00:08:36,733
He also told me that
wasn't his cigarette.
216
00:08:36,734 --> 00:08:39,032
Pssh. He's a liar, a smoker,
217
00:08:39,033 --> 00:08:39,834
and a slob.
218
00:08:39,835 --> 00:08:41,733
I gotta find that
pack of cigarettes
219
00:08:41,734 --> 00:08:43,667
and bust him big time.
220
00:08:51,000 --> 00:08:51,800
Boo-yah!
221
00:08:51,801 --> 00:08:53,299
Yeah, Larry. Did you get it?
222
00:08:53,300 --> 00:08:54,766
Yeah, baby.
223
00:08:54,767 --> 00:08:55,567
Yes!
224
00:08:55,568 --> 00:08:58,132
Drag race 3000.
225
00:08:58,133 --> 00:08:59,599
Look at that race car
tearing up that track.
226
00:08:59,600 --> 00:09:01,866
I know, man. Let's
go pop this sucker in.
227
00:09:01,867 --> 00:09:04,299
Aw, wait. I forgot the laundry.
228
00:09:04,300 --> 00:09:06,132
Raven has really
been on my case, man.
229
00:09:06,133 --> 00:09:07,299
I gotta take care of this.
230
00:09:07,300 --> 00:09:08,200
You're gonna wash it now?
231
00:09:08,201 --> 00:09:10,566
No, I'm gonna hide it
now. Come on, man.
232
00:09:10,567 --> 00:09:13,099
I know those cigarettes
are in here somewhere.
233
00:09:13,100 --> 00:09:14,666
My visions are never wrong.
234
00:09:14,667 --> 00:09:17,733
Even I gotta laugh at that one.
235
00:09:17,734 --> 00:09:18,966
Ha ha ha ha ha!
236
00:09:18,967 --> 00:09:21,199
Come on, Larry.
Let's fire it up.
237
00:09:21,200 --> 00:09:21,700
Fire it up?
238
00:09:21,701 --> 00:09:25,967
Perfect. Now I can
catch him in the act.
239
00:09:31,467 --> 00:09:32,999
What was that?
240
00:09:33,000 --> 00:09:35,132
Maybe someone dropped a coconut.
241
00:09:35,133 --> 00:09:36,767
Yeah.
242
00:09:43,367 --> 00:09:45,999
This is beyond nasty.
243
00:09:46,000 --> 00:09:47,566
Ok, let's start dragging.
244
00:09:47,567 --> 00:09:48,233
Yeah.
245
00:09:48,234 --> 00:09:50,232
Larry's smoking, too?
246
00:09:50,233 --> 00:09:53,900
I knew that kid was a bad seed.
247
00:09:54,700 --> 00:09:56,000
What's that smell?
248
00:09:58,467 --> 00:10:02,367
I guess this dirty
laundry's getting a little ripe.
249
00:10:05,300 --> 00:10:08,734
Eew! Eew! Eew! Eew!
250
00:10:09,367 --> 00:10:12,300
More goofy socks.
251
00:10:14,600 --> 00:10:16,699
All done. There we go.
252
00:10:16,700 --> 00:10:17,766
Yeah. You ready?
253
00:10:17,767 --> 00:10:19,867
Let's do it!
254
00:10:20,667 --> 00:10:24,399
Might as well kick off your
shoes and get comfortable.
255
00:10:24,400 --> 00:10:26,299
Ahh, man.
256
00:10:26,300 --> 00:10:30,299
Puke. This wasn't
the best hiding place.
257
00:10:30,300 --> 00:10:32,366
Man, these things
are getting expensive.
258
00:10:32,367 --> 00:10:34,666
But what can we
do? We're hooked.
259
00:10:34,667 --> 00:10:37,499
Yeah. All right, I
get the first drag.
260
00:10:37,500 --> 00:10:38,566
You know you're
just gonna choke.
261
00:10:38,567 --> 00:10:41,199
No, not this time. I've been
smokin' 'em at the arcade.
262
00:10:41,200 --> 00:10:43,299
What is wrong with this thing?
263
00:10:43,300 --> 00:10:45,767
It's not lighting up.
264
00:10:46,734 --> 00:10:49,599
You know what? This
pack must not be fresh.
265
00:10:49,600 --> 00:10:52,799
Don't worry about it. I always
keep a fresh pack at my house.
266
00:10:52,800 --> 00:10:54,366
Let's head over to your house.
267
00:10:54,367 --> 00:10:57,200
My house just ain't working out.
268
00:11:00,066 --> 00:11:03,133
Let's head for your house.
269
00:11:11,033 --> 00:11:15,967
One second, Larry. I
forgot to do something.
270
00:11:27,967 --> 00:11:32,367
It's a good thing
Raven didn't find these.
271
00:11:57,934 --> 00:11:59,232
Aha! Got 'em!
272
00:11:59,233 --> 00:12:03,032
He is not gonna lie
his way out of this one.
273
00:12:03,033 --> 00:12:05,699
Oh! It's ready! Yes!
274
00:12:05,700 --> 00:12:07,399
Over mitts.
275
00:12:07,400 --> 00:12:10,866
Oh, right. Thanks, man.
276
00:12:10,867 --> 00:12:12,599
Ok, close that. Close that.
277
00:12:12,600 --> 00:12:13,966
Oh, man.
278
00:12:13,967 --> 00:12:15,666
Smells great.
279
00:12:15,667 --> 00:12:16,200
Looks great.
280
00:12:16,201 --> 00:12:17,566
Let's see if it tastes great.
281
00:12:17,567 --> 00:12:18,400
No, we can't!
282
00:12:18,401 --> 00:12:20,366
That's how we got into
this mess in the first place.
283
00:12:20,367 --> 00:12:22,299
I know. It's just that
it tastes so good.
284
00:12:22,300 --> 00:12:23,200
What are you guys doing?
285
00:12:23,201 --> 00:12:25,199
Nothing. Just, like you said,
286
00:12:25,200 --> 00:12:27,566
waiting on the mayor's
casserole to cool down.
287
00:12:27,567 --> 00:12:28,467
Yep, yep, yep.
288
00:12:28,468 --> 00:12:29,999
That was hours ago.
289
00:12:30,000 --> 00:12:31,466
Oh, my goodness.
290
00:12:31,467 --> 00:12:32,400
It's hot.
291
00:12:32,401 --> 00:12:35,399
Like it just came
out of the oven.
292
00:12:35,400 --> 00:12:38,499
Well, you know that old saying:
293
00:12:38,500 --> 00:12:41,099
A watched casserole never cools.
294
00:12:41,100 --> 00:12:43,099
Yeah, I heard that.
295
00:12:43,100 --> 00:12:44,100
Yeah.
296
00:12:44,101 --> 00:12:47,299
Look, whatever. I
have bigger problems.
297
00:12:47,300 --> 00:12:49,366
What? Well, Rae.
298
00:12:49,367 --> 00:12:52,599
Come on! Whatever
the problem is here,
299
00:12:52,600 --> 00:12:55,933
smoking is no solution.
300
00:12:55,934 --> 00:12:59,599
I don't have the problem, Chels.
301
00:12:59,600 --> 00:13:01,599
Cory is the one smoking.
302
00:13:01,600 --> 00:13:03,032
Cory? Are you sure?
303
00:13:03,033 --> 00:13:05,999
What? Cory's too
smart to be smoking.
304
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Yeah, I thought so, too,
305
00:13:07,001 --> 00:13:08,666
but I found a
cigarette in his pocket,
306
00:13:08,667 --> 00:13:11,366
and I found this
pack in his room.
307
00:13:11,367 --> 00:13:13,866
Yeah, that sounds bad to me.
308
00:13:13,867 --> 00:13:16,232
And then I just
heard him and Larry
309
00:13:16,233 --> 00:13:17,499
that they were gonna take a drag
310
00:13:17,500 --> 00:13:20,899
and light it up
and smoke it and...
311
00:13:20,900 --> 00:13:21,734
Wait a minute. Are you sure
312
00:13:21,735 --> 00:13:24,199
they just weren't
playing drag race 3000
313
00:13:24,200 --> 00:13:27,500
and you misinterpreted
everything you heard?
314
00:13:28,367 --> 00:13:31,733
Chels, come back to earth.
315
00:13:31,734 --> 00:13:33,933
Ok. I'm back.
316
00:13:33,934 --> 00:13:36,799
I have to do
something about Cory.
317
00:13:36,800 --> 00:13:37,700
Are you gonna tell your dad?
318
00:13:37,701 --> 00:13:39,499
If I have to, but I want
to talk to him myself first.
319
00:13:39,500 --> 00:13:41,399
Come on, Rae. How
are you gonna do that?
320
00:13:41,400 --> 00:13:43,766
I have an idea, but I'm
gonna need your help.
321
00:13:43,767 --> 00:13:45,232
You know we got your back, girl.
322
00:13:45,233 --> 00:13:47,499
I know. I'm just gonna
make a couple calls.
323
00:13:47,500 --> 00:13:49,300
Ok.
324
00:13:49,700 --> 00:13:51,399
Ooh, speaking of calls...
325
00:13:51,400 --> 00:13:53,199
Something is calling me.
326
00:13:53,200 --> 00:13:56,199
Eddie, come on, dude.
No. Look, we can't.
327
00:13:56,200 --> 00:13:58,232
But we must.
328
00:13:58,233 --> 00:14:00,466
Ok. We can always
make another one.
329
00:14:00,467 --> 00:14:02,367
Right.
330
00:14:13,867 --> 00:14:16,032
Oh, Cindy. Thank
goodness. Come on in.
331
00:14:16,033 --> 00:14:17,766
Raven, I got your message.
332
00:14:17,767 --> 00:14:19,399
What's the problem?
333
00:14:19,400 --> 00:14:20,499
Join the group.
334
00:14:20,500 --> 00:14:22,833
Here's the situation.
335
00:14:22,834 --> 00:14:24,799
Someone that we
all know and love
336
00:14:24,800 --> 00:14:27,900
is... smoking.
337
00:14:29,000 --> 00:14:31,132
It's Cory.
338
00:14:31,133 --> 00:14:31,734
Cory?
339
00:14:31,735 --> 00:14:34,099
Yeah, and you know what? Of
course he denied it, you know?
340
00:14:34,100 --> 00:14:36,699
Saying he was
holding it for a friend.
341
00:14:36,700 --> 00:14:39,599
The most transparent
of all alibis.
342
00:14:39,600 --> 00:14:43,366
See? I just can't
get through to him.
343
00:14:43,367 --> 00:14:45,299
But if all of his
friends step up
344
00:14:45,300 --> 00:14:46,966
and how him how
concerned they are,
345
00:14:46,967 --> 00:14:48,399
maybe he'll listen to reason.
346
00:14:48,400 --> 00:14:49,933
See, everyone, I think that
347
00:14:49,934 --> 00:14:52,833
Cory just needs a little
bit of, you know, Patience...
348
00:14:52,834 --> 00:14:54,900
Understanding...
349
00:14:55,467 --> 00:14:57,367
Get him!
350
00:15:01,700 --> 00:15:03,733
Ok, what did I do?
351
00:15:03,734 --> 00:15:05,299
You know what you did, Cory.
352
00:15:05,300 --> 00:15:07,299
The lying stops right now.
353
00:15:07,300 --> 00:15:10,032
What? Look, I was just
at Larry's house, ok?
354
00:15:10,033 --> 00:15:13,099
I'll do the stupid laundry.
I'll do everybody's laundry.
355
00:15:13,100 --> 00:15:15,299
No, it's not about the laundry.
356
00:15:15,300 --> 00:15:16,899
We need you to calm down, ok?
357
00:15:16,900 --> 00:15:18,999
All right? You're
in a safe place.
358
00:15:19,000 --> 00:15:22,199
Now, I just wanted
to talk to you
359
00:15:22,200 --> 00:15:24,666
about this disgusting
smoking habit.
360
00:15:24,667 --> 00:15:27,699
Listen, how many
times have I told you?
361
00:15:27,700 --> 00:15:29,833
I do not smoke.
362
00:15:29,834 --> 00:15:31,699
I found these in your room.
363
00:15:31,700 --> 00:15:32,467
You went in my room?
364
00:15:32,468 --> 00:15:34,566
I thought we had
rules about that.
365
00:15:34,567 --> 00:15:35,400
The rules are null and void
366
00:15:35,401 --> 00:15:37,733
when it comes to your
health and safety, Cory.
367
00:15:37,734 --> 00:15:40,399
Now sit down. Your friends
have something to say.
368
00:15:40,400 --> 00:15:41,200
William.
369
00:15:41,201 --> 00:15:43,366
I'm just gonna give
you the facts, Cory.
370
00:15:43,367 --> 00:15:45,833
Smoking gives you bad breath.
371
00:15:45,834 --> 00:15:49,232
Bad breath. And what girl
is gonna want to be with you
372
00:15:49,233 --> 00:15:51,999
if you smell like
an ashtray, Cory?
373
00:15:52,000 --> 00:15:53,232
Look at Cindy.
374
00:15:53,233 --> 00:15:56,566
Gagging already. Think she
gonna kiss your nasty mouth?
375
00:15:56,567 --> 00:15:59,299
Smoking is gross.
376
00:15:59,300 --> 00:16:01,099
Turns your fingernails yellow,
377
00:16:01,100 --> 00:16:02,833
and your teeth brown.
378
00:16:02,834 --> 00:16:05,399
Your fingernails yellow
and your teeth brown.
379
00:16:05,400 --> 00:16:07,299
Is that what you want, Cory?
380
00:16:07,300 --> 00:16:09,833
Every cigarette you smoke
381
00:16:09,834 --> 00:16:13,199
destroys your lungs,
weakens your heart,
382
00:16:13,200 --> 00:16:14,466
and shortens your life.
383
00:16:14,467 --> 00:16:17,399
Bad lungs, weak
heart, and short life.
384
00:16:17,400 --> 00:16:19,299
Look, I know, I know, I know.
385
00:16:19,300 --> 00:16:21,499
Then why are you
doing it, doing it, doing it?
386
00:16:21,500 --> 00:16:23,666
What about secondhand
smoke, Cory?
387
00:16:23,667 --> 00:16:25,499
I mean, it's one thing
to ruin your own body,
388
00:16:25,500 --> 00:16:27,566
but why does everybody else
have to breath that poison?
389
00:16:27,567 --> 00:16:30,933
You know what? I don't
know anything about that.
390
00:16:30,934 --> 00:16:31,734
And you know why?
391
00:16:31,735 --> 00:16:34,599
Because I don't smoke.
392
00:16:34,600 --> 00:16:35,733
Cindy?
393
00:16:35,734 --> 00:16:36,799
What?
394
00:16:36,800 --> 00:16:38,299
We can't get through to him.
395
00:16:38,300 --> 00:16:40,132
You need to talk to him.
396
00:16:40,133 --> 00:16:41,833
Oh, right.
397
00:16:41,834 --> 00:16:43,600
Yeah. Mm-hmm.
398
00:16:45,300 --> 00:16:49,299
Um, Cory... I'm sorry.
399
00:16:49,300 --> 00:16:50,566
We all are, Cory.
400
00:16:50,567 --> 00:16:53,399
Listen, we care about you.
401
00:16:53,400 --> 00:16:56,299
I mean, I remember when
you were just a little kid.
402
00:16:56,300 --> 00:16:57,866
First learned how
to use the potty.
403
00:16:57,867 --> 00:17:00,966
And now look at you. You're
throwing your life down it.
404
00:17:00,967 --> 00:17:02,499
Get it together, man!
405
00:17:02,500 --> 00:17:04,199
Get your head out of the toilet!
406
00:17:04,200 --> 00:17:06,666
You know what? Fine.
407
00:17:06,667 --> 00:17:07,933
Don't believe me.
408
00:17:07,934 --> 00:17:10,366
I'm out of here. Excuse me.
409
00:17:10,367 --> 00:17:12,300
Thank you.
410
00:17:13,033 --> 00:17:16,766
Hey! Going somewhere, smokey?
411
00:17:16,767 --> 00:17:17,799
The juicer.
412
00:17:17,800 --> 00:17:20,399
Sorry, Cory. I had to
bring in some muscle.
413
00:17:20,400 --> 00:17:22,599
All right, sit down.
414
00:17:22,600 --> 00:17:25,899
Now you're gonna listen,
and you're gonna listen good.
415
00:17:25,900 --> 00:17:26,834
Ok. All right. Cool.
416
00:17:26,835 --> 00:17:29,666
Now, your sister wanted
me to make a little speech
417
00:17:29,667 --> 00:17:32,099
about how much you
mean to me as a friend,
418
00:17:32,100 --> 00:17:35,199
but I don't really do speeches
419
00:17:35,200 --> 00:17:37,032
and you're not really my friend.
420
00:17:37,033 --> 00:17:39,766
But you have been growing on me,
421
00:17:39,767 --> 00:17:43,666
and I decided if any harm is
going to come to you, Cory,
422
00:17:43,667 --> 00:17:45,699
it's gonna come from me.
423
00:17:45,700 --> 00:17:49,199
Now, the first step in
solving any problem
424
00:17:49,200 --> 00:17:51,866
is admitting that
you have a problem.
425
00:17:51,867 --> 00:17:54,499
For instance, I have a problem.
426
00:17:54,500 --> 00:17:57,666
I love squeezing kids' heads.
427
00:17:57,667 --> 00:18:00,299
But at least I admit it, Cory,
428
00:18:00,300 --> 00:18:02,099
and you need to
admit you're smoking.
429
00:18:02,100 --> 00:18:06,199
So we're gonna pool
our problems together.
430
00:18:06,200 --> 00:18:08,599
I'm gonna squeeze your head
431
00:18:08,600 --> 00:18:10,933
until you admit
you're smoking...
432
00:18:10,934 --> 00:18:12,599
Or juice comes out.
433
00:18:12,600 --> 00:18:15,466
Whichever happens
first. I don't really care.
434
00:18:15,467 --> 00:18:18,666
So, without further ado,
435
00:18:18,667 --> 00:18:22,033
place head here.
436
00:18:25,767 --> 00:18:27,933
You know what? Fine.
437
00:18:27,934 --> 00:18:30,000
Just do it fast.
438
00:18:30,600 --> 00:18:33,032
Oh! No, wait!
439
00:18:33,033 --> 00:18:34,866
Cory's telling the truth.
440
00:18:34,867 --> 00:18:36,299
I'm the one who's smoking.
441
00:18:36,300 --> 00:18:39,899
Cindy, do not take the
blame for Cory's problem.
442
00:18:39,900 --> 00:18:41,366
No, it's true.
443
00:18:41,367 --> 00:18:42,100
Aw, come on.
444
00:18:42,100 --> 00:18:43,100
I mean, are we
supposed to believe
445
00:18:43,101 --> 00:18:45,766
that sweet little innocent
Cindy here is the one smoking?
446
00:18:45,767 --> 00:18:48,032
Actually, Eddie, a lot of
girls nowadays are smoking.
447
00:18:48,033 --> 00:18:51,299
That's a nasty little
habit you've got going on.
448
00:18:51,300 --> 00:18:54,399
I know, and after
what I've heard today,
449
00:18:54,400 --> 00:18:56,999
I promise I'll
never do it again.
450
00:18:57,000 --> 00:18:58,999
Aw... you promise?
451
00:18:59,000 --> 00:19:00,766
I promise.
452
00:19:00,767 --> 00:19:01,567
Ok.
453
00:19:01,568 --> 00:19:04,399
And I'm sorry for
getting you in trouble.
454
00:19:04,400 --> 00:19:05,666
Aw, that's ok, Cindy.
455
00:19:05,667 --> 00:19:07,399
Sounds like you got the message.
456
00:19:07,400 --> 00:19:08,999
All right. That's
great. Now excuse me.
457
00:19:09,000 --> 00:19:13,499
Today I heard you and Larry saying,
like, smoking and lighting it up.
458
00:19:13,500 --> 00:19:14,999
What was that about?
459
00:19:15,000 --> 00:19:16,567
Hey, guys.
460
00:19:16,767 --> 00:19:18,766
Oh! I see you're in the
middle of something.
461
00:19:18,767 --> 00:19:20,499
Weeny, get in here.
462
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
Yes, your juice-ness.
463
00:19:21,501 --> 00:19:24,566
Were you smoking with
Cory in his room today?
464
00:19:24,567 --> 00:19:27,032
No. We were up in his
bedroom playing drag race 3000.
465
00:19:27,033 --> 00:19:30,799
Hey, I pitched that
like an hour ago, ok?
466
00:19:30,800 --> 00:19:33,233
That's all I'm saying.
467
00:19:33,900 --> 00:19:36,466
So you were telling
the truth, Cory.
468
00:19:36,467 --> 00:19:37,467
Yeah.
469
00:19:37,468 --> 00:19:40,299
Well, I mean, if you
weren't lying all day
470
00:19:40,300 --> 00:19:41,833
maybe I would have believed you.
471
00:19:41,834 --> 00:19:42,600
Ok, I'm sorry.
472
00:19:42,601 --> 00:19:43,833
I guess that did
make things worse.
473
00:19:43,834 --> 00:19:47,966
Come on! I took the
bus all the way over here.
474
00:19:47,967 --> 00:19:50,667
I don't get to juice anything?
475
00:19:56,834 --> 00:19:58,399
Be my guest.
476
00:19:58,400 --> 00:20:00,000
Yeah!
477
00:20:04,233 --> 00:20:05,599
Eew!
478
00:20:05,600 --> 00:20:07,233
Gross!
479
00:20:11,000 --> 00:20:13,133
Ah. Still got it.
480
00:20:13,400 --> 00:20:16,199
Well, better on the
floor than in your lungs.
481
00:20:16,200 --> 00:20:17,200
That's for sure.
482
00:20:17,201 --> 00:20:19,199
Hey, why don't you
go clean that up.
483
00:20:19,200 --> 00:20:21,133
What?
484
00:20:29,800 --> 00:20:31,833
All right, the laundry's done.
485
00:20:31,834 --> 00:20:33,599
You know, Raven,
486
00:20:33,600 --> 00:20:35,466
I'm sorry I gave you
such a hard time.
487
00:20:35,467 --> 00:20:39,399
Yeah, and I'm sorry I
almost got your head juiced.
488
00:20:39,400 --> 00:20:40,766
Yeah, you should be sorry.
489
00:20:40,767 --> 00:20:42,399
Well, since everyone's
saying sorry,
490
00:20:42,400 --> 00:20:44,699
we kind of have
to say sorry, too.
491
00:20:44,700 --> 00:20:47,299
Yeah. Uh... We sorry
492
00:20:47,300 --> 00:20:49,499
that we ate your
daddy's casserole.
493
00:20:49,500 --> 00:20:51,100
What?
494
00:20:51,300 --> 00:20:53,499
I told you guys that
was for the mayor.
495
00:20:53,500 --> 00:20:55,232
They're coming by
right now to pick it up.
496
00:20:55,233 --> 00:20:57,599
But don't worry about it,
Raven. Don't worry about it.
497
00:20:57,600 --> 00:21:01,466
We got the recipe, we made a
new one, and it came out perfect.
498
00:21:01,467 --> 00:21:03,299
Oh, thank goodness.
499
00:21:03,300 --> 00:21:05,366
Then we ate that one, too.
500
00:21:05,367 --> 00:21:06,766
What?
501
00:21:06,767 --> 00:21:08,733
Yeah, we got a little hungry.
502
00:21:08,734 --> 00:21:10,199
But look, you
know, it's all right,
503
00:21:10,200 --> 00:21:11,966
because we made another
one, and it's right in there
504
00:21:11,967 --> 00:21:14,966
on the counter
cooling down right now.
505
00:21:14,967 --> 00:21:16,733
Oh, thank you.
506
00:21:16,734 --> 00:21:19,733
Oh, man. You guys
tried this casserole?
507
00:21:19,734 --> 00:21:22,300
What! What! What!
508
00:21:23,834 --> 00:21:25,899
One more time.
509
00:21:25,900 --> 00:21:27,900
Man!
34855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.