Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,320 --> 00:00:20,540
♫ [J.S. Bach: St. Matthews Passion] ♫
2
00:00:21,610 --> 00:00:26,210
♫ [J.S. Bach: St. Matthews Passion] ♫
3
00:00:52,960 --> 00:01:00,000
Timing and Subtitles brought to you by
✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com
4
00:01:27,000 --> 00:01:28,910
♫ Take me away ♫
5
00:01:28,910 --> 00:01:32,190
[Episode 7: California, Again]
6
00:01:36,790 --> 00:01:40,640
What are you going to do if you get caught?
7
00:01:40,640 --> 00:01:43,280
Anyway, my homeroom teacher...
8
00:01:43,280 --> 00:01:46,010
-Hey, hey!
-Huh?
9
00:01:46,010 --> 00:01:47,890
Huh?
10
00:01:47,890 --> 00:01:51,120
I looked into my homeroom teacher and didn't find much.
11
00:01:51,120 --> 00:01:52,390
Oh, you found them?
12
00:01:52,390 --> 00:01:55,540
Yeah I found him and asked some questions.
13
00:01:55,540 --> 00:02:00,070
They didn't really seem to know there was pot in the garden.
14
00:02:00,810 --> 00:02:03,150
Isn't that Gong Yoon Tak over there?
15
00:02:05,460 --> 00:02:07,760
What are you doing here?
16
00:02:08,750 --> 00:02:10,480
Exercise!
17
00:02:10,480 --> 00:02:12,430
The two of you?
18
00:02:17,050 --> 00:02:19,350
In front of the motel?
19
00:02:25,080 --> 00:02:27,380
What are you two doing here?
20
00:02:27,380 --> 00:02:29,690
We were going to head to the gar-
21
00:02:29,690 --> 00:02:31,220
Hey!
22
00:02:31,220 --> 00:02:33,610
Hey! Let's go, let's go-
23
00:02:39,910 --> 00:02:41,790
Seriously.
24
00:02:43,310 --> 00:02:50,470
She said that she was busy and couldn't even go to the field but is stuck right next to Gong Yoon Tak since the morning?
25
00:02:50,470 --> 00:02:51,920
Yeah, you're right.
26
00:02:51,920 --> 00:02:53,950
But... where does she live?
27
00:02:53,950 --> 00:02:56,210
Her? At Gong Yoon Tak's house.
28
00:02:56,210 --> 00:02:59,480
Gong Yoon Tak's house... Gong Yoon Jae's house?
29
00:02:59,480 --> 00:03:03,260
She's staying there for now.
30
00:03:03,260 --> 00:03:05,730
She's boarding at Gong Yoon Jae's house?
31
00:03:05,730 --> 00:03:08,610
-Why?
-I don't know.
32
00:03:11,850 --> 00:03:15,100
I guess we're back to looking for the owner.
33
00:03:16,410 --> 00:03:20,730
I don't think we need to find it.
34
00:03:20,730 --> 00:03:22,980
You're not going to look for it?
35
00:03:22,980 --> 00:03:25,590
My homeroom teacher doesn't seem like the marijuana field's owner...
36
00:03:25,590 --> 00:03:29,010
But that's not for sure.
37
00:03:29,010 --> 00:03:34,080
They may have been planted by accident.
38
00:03:34,080 --> 00:03:36,380
But still...
39
00:03:38,930 --> 00:03:40,830
Okay.
40
00:03:42,830 --> 00:03:45,380
You're going to your part-time job, right?
41
00:03:47,830 --> 00:03:49,620
And you'll be going about your business?
42
00:03:49,620 --> 00:03:52,360
No, I'm going to go home and rest a little bit.
43
00:03:52,360 --> 00:03:55,270
Do a good job, I'll see you at home later.
44
00:03:55,270 --> 00:03:57,140
Hey.
45
00:03:58,270 --> 00:04:02,890
Thanks. You came all the way here and it wasn't for fun.
46
00:04:04,630 --> 00:04:06,630
It's fine.
47
00:04:09,590 --> 00:04:14,110
I came because I need money.
48
00:04:14,110 --> 00:04:19,990
My only option was to threaten the real owner for money.
49
00:04:19,990 --> 00:04:24,030
Now, I've come to need that motel more than Gong Yoon Tak.
50
00:04:50,390 --> 00:04:51,870
Put the glass away when you're done.
51
00:04:51,870 --> 00:04:55,000
This is why there's bacteria everywhere!
52
00:05:28,070 --> 00:05:29,650
[Kyung Da Jeong]
53
00:05:56,850 --> 00:05:58,960
Hi.
54
00:06:00,270 --> 00:06:01,900
You're here early.
55
00:06:01,900 --> 00:06:05,410
What can I do? My dreams were a mess and I wasn't sleepy.
56
00:06:05,410 --> 00:06:08,120
And so...
57
00:06:08,120 --> 00:06:11,380
Come over here, have a glass too.
58
00:06:12,530 --> 00:06:13,970
I can't handle alcohol very well so-
59
00:06:13,970 --> 00:06:15,430
Even if you can't...
60
00:06:15,430 --> 00:06:18,810
You need to drink when your elder gives it to you.
61
00:06:18,810 --> 00:06:22,090
That's proper etiquette. Right?
62
00:06:47,610 --> 00:06:52,210
You working with me... hasn't it been around two years?
63
00:06:52,210 --> 00:06:54,020
Two years..? I think it's been a little longer.
64
00:06:54,020 --> 00:06:59,130
Wow. It's been that long already?
65
00:06:59,130 --> 00:07:04,190
That's right. You came here from the country and did this kind of work for the first time.
66
00:07:06,360 --> 00:07:09,160
You screwed up a lot remember?
67
00:07:11,510 --> 00:07:14,770
Now that I think of it, I'm pretty amazing.
68
00:07:14,770 --> 00:07:20,130
I feel like I raised you after teaching you everything I know.
69
00:07:25,970 --> 00:07:27,770
Seong Kyeong.
70
00:07:28,970 --> 00:07:36,040
Do you... remember the very first things I said to you when I met you?
71
00:07:38,090 --> 00:07:42,030
To trust no one.
72
00:07:42,030 --> 00:07:46,050
Yes, that.
73
00:07:46,050 --> 00:07:52,270
Even when you trust them, the end is always the same.
74
00:07:53,980 --> 00:07:55,550
Pardon?
75
00:08:08,260 --> 00:08:11,380
Hey, it's a joke! A joke.
76
00:08:12,880 --> 00:08:19,530
I might be kidding now but do think I'll be joking next time?
77
00:08:20,970 --> 00:08:23,680
Our little Seong Kyung.
78
00:08:23,680 --> 00:08:27,860
Seong Kyeong... where is Da Jeong? Huh?
79
00:08:29,430 --> 00:08:31,500
Seong Kyeong...
80
00:08:32,710 --> 00:08:36,640
I asked you where Da Jeong was, you fucking bitch!
81
00:08:39,160 --> 00:08:41,600
Yoon Woo, you need to do Taekwondo like that.
82
00:08:41,600 --> 00:08:43,520
Watch carefully.
83
00:08:43,520 --> 00:08:45,210
- Yoon Woo, can you do that?
-No.
84
00:08:45,210 --> 00:08:48,440
No. That's not Taekwondo.
85
00:08:48,440 --> 00:08:49,810
It looks like Hapkido.
86
00:08:49,810 --> 00:08:52,000
Ah, look at that. Look at that!
87
00:08:52,930 --> 00:08:54,580
Oh.
88
00:08:57,400 --> 00:08:59,770
Wow, that's cool.
89
00:09:06,580 --> 00:09:08,950
Hey, Gong Yoon J-
90
00:09:08,950 --> 00:09:10,850
Sorry, sorry!
91
00:09:21,490 --> 00:09:23,780
I've put it on completely.
92
00:09:29,550 --> 00:09:33,440
You said we had to split the work in half no matter what. Why didn't you come out today?
93
00:09:33,440 --> 00:09:35,460
Because I had something to do.
94
00:09:36,660 --> 00:09:38,340
Work with my brother in front of the motel?
95
00:09:38,340 --> 00:09:41,070
Later on, I'll work for one more day.
96
00:09:44,590 --> 00:09:48,400
More importantly...that California Motel - you go there often, right?
97
00:09:48,400 --> 00:09:51,980
Sometimes for birthday parties.
98
00:09:51,980 --> 00:09:53,610
Have you been to the empty floor there?
99
00:09:53,610 --> 00:09:56,800
They don't let us commoners up there.
100
00:09:56,800 --> 00:09:58,310
Then?
101
00:09:58,310 --> 00:10:02,970
Like VIPs and people who book long stays or something.
102
00:10:05,740 --> 00:10:07,380
Why?
103
00:10:08,080 --> 00:10:10,500
Let's do a job together.
104
00:10:10,500 --> 00:10:12,110
A job?
105
00:10:18,200 --> 00:10:20,810
So
106
00:10:20,810 --> 00:10:23,860
you're saying you want to steal that weed?
107
00:10:23,860 --> 00:10:26,230
Yeah. You know your way around that motel, right?
108
00:10:26,230 --> 00:10:30,070
I know it so well! This is going to be so fucking fun!
109
00:10:30,070 --> 00:10:33,830
But it has to be just us. We can't tell the others.
110
00:10:33,830 --> 00:10:35,710
Deal!
111
00:10:38,510 --> 00:10:42,810
You going to the motel with hyung... it was because of this?
112
00:10:43,720 --> 00:10:45,570
That's a relief.
113
00:10:46,430 --> 00:10:49,550
A relief? What's a relief?
114
00:10:49,550 --> 00:10:51,530
Stealing from that place will be stupidly easy.
115
00:10:51,530 --> 00:10:55,910
Because, although there are lots of CCTVs, most of them are fake.
116
00:10:57,530 --> 00:11:01,230
Yoon Jae, have you seen her? Where did she go--
117
00:11:04,860 --> 00:11:08,270
Who? Her?
118
00:11:08,270 --> 00:11:11,750
What... are you doing here? The two of you?
119
00:11:11,750 --> 00:11:15,580
My computer was running slow.
120
00:11:15,580 --> 00:11:19,190
What's with the apples? No way. Did you bring them for me?
121
00:11:19,190 --> 00:11:24,780
No way. It's dad and Yoon Woo's.
122
00:11:31,440 --> 00:11:33,250
So are you going to forget about the fields now?
123
00:11:33,250 --> 00:11:37,580
Of course not. Both the weed in the field and at the motel are all money.
124
00:11:37,580 --> 00:11:40,860
Ok then. First off...
125
00:11:40,860 --> 00:11:43,160
we need to go to the field tomorrow.
126
00:11:44,020 --> 00:11:47,710
Why? Is there something going on at the field?
127
00:11:56,180 --> 00:11:58,010
Hold on tight!
128
00:12:12,580 --> 00:12:16,210
- Aigoo-
- Oh my gosh, you startled me!
- What? Did something good happen?
129
00:12:16,210 --> 00:12:17,890
Nothing's going on.
130
00:12:17,890 --> 00:12:20,780
In that case, why did you make ham again?
131
00:12:20,780 --> 00:12:23,530
Just because. Hurry, sit down so you can eat.
132
00:12:23,530 --> 00:12:25,570
Your dad's going to pass up breakfast today.
(T/N: the dad is referring to himself here)
133
00:12:25,570 --> 00:12:29,760
Someone robbed the Myodong Korean raspberry warehouse, so I have to go.
134
00:12:31,120 --> 00:12:33,420
-Should I pack lunch for you?
- No, no.
135
00:12:33,420 --> 00:12:37,060
Just make sure that Yoon Wu gets to the dojo safely.
136
00:12:37,060 --> 00:12:38,730
Come back safely!
137
00:12:38,730 --> 00:12:42,580
Son! Thank you.
138
00:12:50,330 --> 00:12:52,700
Wow, you got up early!
139
00:12:52,700 --> 00:12:55,400
Yoon Wu, can you get me four spoons?
140
00:12:55,400 --> 00:12:58,930
Why four? Dad just left.
141
00:12:58,930 --> 00:13:01,940
Big hyung, little hyung, me.
(T/N: by 'big hyung', he means his oldest hyung Gong Yoon Tak; by 'little hyung', he means his youngest hyung Gong Yoon Jae)
142
00:13:01,940 --> 00:13:06,200
Go tell Yoon Tak and the lady who sleeps in the storage room to come eat.
143
00:13:06,200 --> 00:13:09,740
Oh. I forgot about the lady who sleeps in the storage room.
144
00:13:18,140 --> 00:13:20,740
Little hyung isn't in there.
145
00:13:21,720 --> 00:13:25,580
He was sleeping earlier, though. Has he gone to the bathroom?
146
00:13:28,920 --> 00:13:31,290
The lady who sleeps in the storage room is gone.
147
00:13:31,290 --> 00:13:33,300
She's not in there?
148
00:13:37,170 --> 00:13:39,120
When did you say this has been like this since?
149
00:13:39,120 --> 00:13:41,190
Yesterday.
150
00:13:41,190 --> 00:13:43,010
Why on earth is it like this?
151
00:13:43,010 --> 00:13:46,720
I know right. We've been giving it plenty of water, and pulling out weeds.
152
00:13:46,720 --> 00:13:48,820
I even gave it fertilizer.
153
00:13:48,820 --> 00:13:51,150
Hey. You have your phones, right?
154
00:13:51,150 --> 00:13:54,120
-Someone try looking it up.
-What?
155
00:13:54,120 --> 00:13:59,440
Well, how to save a dying plant. Or how to bring a dying plant back to life. Anything like that.
156
00:14:00,960 --> 00:14:06,130
How to save a dying plant
Withering plant
How to revive a withering plant
157
00:14:06,690 --> 00:14:09,290
This was the reason?
158
00:14:12,970 --> 00:14:15,780
Student recruitment
159
00:14:15,780 --> 00:14:18,810
I'll come and pick you up later.
160
00:14:23,120 --> 00:14:26,950
- Bye.
- OK, bye!
161
00:14:39,870 --> 00:14:41,450
Hello?
162
00:14:41,450 --> 00:14:42,850
Where are you?
163
00:14:42,850 --> 00:14:44,510
School.
164
00:14:44,510 --> 00:14:46,320
In the morning?
165
00:14:46,320 --> 00:14:49,750
- You haven't gone to the PC room again?
- I'm at school, really!
166
00:14:49,750 --> 00:14:51,850
I told you not to step on the leaves!
167
00:14:51,850 --> 00:14:53,910
Are you possibly...
168
00:14:53,910 --> 00:14:56,520
with her?
169
00:14:56,520 --> 00:14:58,550
Why does the hose only reach this far?
170
00:14:58,550 --> 00:15:02,930
I understand. I'm busy, but I'll call you later!
171
00:15:09,000 --> 00:15:10,540
Who was it?
172
00:15:10,540 --> 00:15:12,780
Who do you think it was?
173
00:15:12,780 --> 00:15:14,500
Can we really save them if we do this?
174
00:15:14,500 --> 00:15:16,930
They usually wither if there's no ventilation.
175
00:15:16,930 --> 00:15:19,520
We have to blow wind directly at the plants like this to get good ventilation.
176
00:15:19,520 --> 00:15:23,520
-Wait. Isn't that only relevant if you're growing plants indoors?
-Huh?
177
00:15:25,350 --> 00:15:27,980
Let's just do it for now. You never know.
178
00:15:27,980 --> 00:15:30,040
That's right. The most important thing is to save the plants first.
179
00:15:30,040 --> 00:15:31,620
Do it quickly, quickly!
180
00:15:31,620 --> 00:15:34,090
Move your arms out like this.
181
00:15:37,160 --> 00:15:40,920
How long on earth do you need to do this in order to save it?
182
00:15:46,580 --> 00:15:48,690
What are you doing, all of you?
183
00:15:51,530 --> 00:15:54,240
Hey! What are you doing here?
184
00:15:54,900 --> 00:15:57,330
Then what are all of you doing here?
185
00:15:57,330 --> 00:16:02,310
The thing is... I came out for a morning walk... and here-
186
00:16:02,310 --> 00:16:05,930
Coincidentally! Very coincidentally we just met at this great place and...
187
00:16:05,930 --> 00:16:08,580
suddenly, something to do just popped right up!
188
00:16:08,580 --> 00:16:11,980
What would you have to do at a vegetable garden?
189
00:16:16,540 --> 00:16:18,530
No way.
190
00:16:18,530 --> 00:16:22,350
Were you growing this here without me knowing the whole time?
191
00:16:24,260 --> 00:16:26,930
Were you skipping to come do this?
192
00:16:26,930 --> 00:16:30,150
Is this how asking for a favor turned out?
193
00:16:31,790 --> 00:16:33,400
If you come here ever again,
194
00:16:33,400 --> 00:16:37,580
I'll report you and send you to jail myself.
195
00:16:37,580 --> 00:16:39,020
Hyung, how is this any of your business?
196
00:16:39,020 --> 00:16:41,250
I've warned you.
197
00:16:52,030 --> 00:16:55,450
Hey! Hey, just a moment!
198
00:16:58,460 --> 00:17:00,910
Listen to what I'm saying a little bit. The thing is-
199
00:17:00,910 --> 00:17:02,290
What happened was...
200
00:17:02,290 --> 00:17:05,240
What's the point of explaining anything to me?
201
00:17:06,280 --> 00:17:11,680
No... I thought you would misunderstand...
202
00:17:11,680 --> 00:17:13,560
Misunderstand?
203
00:17:14,840 --> 00:17:17,940
I'm stopping Gong Yoon Jae because he is my family and my little brother.
204
00:17:17,940 --> 00:17:21,370
However, you can decide if you want to grow the weed or whatever...
205
00:17:21,370 --> 00:17:23,590
since I'm not interested.
206
00:17:35,410 --> 00:17:38,030
Hey.
207
00:17:38,030 --> 00:17:42,350
I was obviously, obviously going to tell you first!
208
00:17:44,450 --> 00:17:47,000
I'm telling you the truth.
209
00:17:47,000 --> 00:17:49,370
I thought you would join in too.
210
00:17:50,240 --> 00:17:53,090
But then Yoon Jae and that homeless chick
211
00:17:53,090 --> 00:17:54,820
said you wouldn't want to get tanned.
212
00:17:54,820 --> 00:17:56,910
I'm ready to order.
213
00:17:59,020 --> 00:18:01,510
Should I help you with your order?
214
00:18:05,570 --> 00:18:07,130
Misunderstand?
215
00:18:07,130 --> 00:18:10,470
I'm stopping Gong Yoon Jae because he is my family and my little brother.
216
00:18:10,470 --> 00:18:13,970
However, you can decide if you want to grow the weed or whatever...
217
00:18:13,970 --> 00:18:16,380
since I'm not interested.
218
00:18:30,720 --> 00:18:33,350
Why is it so quiet? Huh?
219
00:18:41,580 --> 00:18:44,450
Did they all go somewhere?
220
00:19:19,700 --> 00:19:21,340
Is this my first child or second child?
221
00:19:21,340 --> 00:19:23,700
Why are you sleeping here?
222
00:19:23,700 --> 00:19:26,320
Come out and eat fried chicken.
223
00:19:27,630 --> 00:19:29,650
Son-
224
00:19:46,430 --> 00:19:47,860
Come on!
225
00:19:47,860 --> 00:19:49,610
Come on!
226
00:19:59,340 --> 00:20:02,410
Wh-who a-are you?
227
00:20:04,850 --> 00:20:07,250
Dad, what are you doing?!
228
00:20:07,250 --> 00:20:09,180
Wh-who-
229
00:20:09,180 --> 00:20:10,970
Who is this?
230
00:20:17,680 --> 00:20:21,680
So you stayed there this whole time without me knowing?
231
00:20:23,600 --> 00:20:25,970
What about your parents?
232
00:20:25,970 --> 00:20:28,250
Did you run away?
233
00:20:31,010 --> 00:20:34,520
How can you hide something like this from me?
234
00:20:34,520 --> 00:20:36,220
What on earth were you thinking?
235
00:20:36,220 --> 00:20:38,620
It's not that big of a deal.
236
00:20:38,620 --> 00:20:40,400
You can just think of it as her boarding here.
237
00:20:40,400 --> 00:20:44,560
Yeah! Storage Room Nuna is nice.
238
00:20:45,860 --> 00:20:50,060
Boarding? Says who?
239
00:20:50,060 --> 00:20:51,990
Who said she can stay here?
240
00:20:51,990 --> 00:20:54,370
I did.
241
00:20:57,850 --> 00:21:00,030
The others did nothing wrong.
242
00:21:00,030 --> 00:21:01,310
Gong Yoon Tak, you-
243
00:21:01,310 --> 00:21:04,430
She had no where to go so I let her stay here.
244
00:21:04,430 --> 00:21:08,140
Then you should have told your dad first!
(T/N: when he says "dad", he is referring to himself)
245
00:21:11,090 --> 00:21:14,590
This can never happen - her staying here.
246
00:21:14,590 --> 00:21:17,750
Then where will she stay?
247
00:21:17,750 --> 00:21:22,870
If you really have no where to go, I'll look into a shelter.
248
00:21:22,870 --> 00:21:25,790
No. I-
249
00:21:27,100 --> 00:21:33,520
It's late now. Let her stay the night and we'll find another place for her.
250
00:21:33,520 --> 00:21:36,730
Also because we have to pay back the boarding fee...
251
00:21:36,730 --> 00:21:40,150
Wha- ? You even received money?
252
00:21:40,150 --> 00:21:45,120
This is a huge deal. Do you want me to get fired?
253
00:21:46,740 --> 00:21:50,690
Instead of that crappy storage room...
254
00:21:50,690 --> 00:21:54,650
Instead of a country house full of boys.
255
00:21:54,650 --> 00:21:56,590
A shelter would be much safer for you.
256
00:21:56,590 --> 00:21:59,570
I'm really okay.
257
00:22:01,530 --> 00:22:04,220
I... have a home.
258
00:22:04,220 --> 00:22:06,600
I'll go home, sir.
259
00:22:09,300 --> 00:22:10,920
I am sorry, sir.
260
00:22:10,920 --> 00:22:12,990
Goodbye.
261
00:22:15,050 --> 00:22:17,400
Dad!
262
00:22:19,050 --> 00:22:22,850
Hey... Hey!
263
00:22:25,000 --> 00:22:27,350
After all this, you're just going to take off?
264
00:22:27,350 --> 00:22:31,050
I'm sorry. I said I'm sorry!
265
00:22:31,050 --> 00:22:36,150
But what could I have done? What should I have done in that situation?
266
00:22:36,150 --> 00:22:37,770
Huh?
267
00:22:41,260 --> 00:22:42,410
Do you have anywhere to go?
268
00:22:42,410 --> 00:22:44,790
- I have!
- Where?
269
00:22:46,450 --> 00:22:48,540
California...
270
00:23:01,860 --> 00:23:05,010
Hi, I'm calling from Baekam Village.
271
00:23:05,010 --> 00:23:06,650
Yes.
272
00:23:07,890 --> 00:23:10,530
Take a taxi and go.
273
00:23:10,530 --> 00:23:13,470
The roads are dangerous at night so you should ride one.
274
00:23:27,010 --> 00:23:30,480
I'm sorry, honestly...
275
00:23:33,160 --> 00:23:39,420
for not telling you the truth about the vegetable garden. I wasn't intending on fooling you until the end.
276
00:23:40,110 --> 00:23:42,890
I was going to tell you too, but...
277
00:23:48,480 --> 00:23:51,370
Please don't report it.
278
00:23:52,300 --> 00:23:54,940
I really need that field.
279
00:24:00,380 --> 00:24:04,820
In return, Gong Yoon Jae really mustn't do it.
280
00:24:04,820 --> 00:24:08,230
If he's caught again this time, a really big problem will arise.
281
00:24:09,780 --> 00:24:13,510
Also, I'll figure out how to get the money-
282
00:24:13,510 --> 00:24:17,610
Alright. I know you'll pay me back.
283
00:24:21,820 --> 00:24:25,610
You used to call me a thief.
284
00:24:37,530 --> 00:24:39,350
I'm going.
285
00:24:43,740 --> 00:24:46,550
What I said earlier-
286
00:24:46,550 --> 00:24:50,050
Get back inside now, you said the roads are dangerous at night.
287
00:25:00,050 --> 00:25:02,600
Clifornia motel, please.
288
00:25:04,890 --> 00:25:06,970
Please go safely, sir.
289
00:25:34,880 --> 00:25:36,430
How do I get in?
290
00:25:36,430 --> 00:25:39,390
[California Motel]
291
00:25:54,640 --> 00:25:55,700
Long time no see!
292
00:25:55,700 --> 00:25:56,810
Oh my gosh!
293
00:25:56,810 --> 00:25:59,850
Why are you so shocked?
294
00:25:59,850 --> 00:26:02,210
So, overnight?
295
00:26:02,210 --> 00:26:03,790
Sorry?
296
00:26:04,640 --> 00:26:07,540
Yes. And the ID-
297
00:26:07,540 --> 00:26:09,740
40 000 won please.
298
00:26:19,480 --> 00:26:21,410
We were contacted.
299
00:26:21,410 --> 00:26:22,630
Pardon?
300
00:26:22,630 --> 00:26:26,310
We were contacted by that unnie, I said.
301
00:26:30,220 --> 00:26:34,790
Unnie. What happened?
302
00:26:34,790 --> 00:26:38,930
What happened to you? I told you to stay there.
303
00:26:38,930 --> 00:26:43,000
My money ran out so I went to a different place for a little while.
304
00:26:43,000 --> 00:26:44,450
What about you, unnie?
305
00:26:44,450 --> 00:26:46,320
Are you OK?
306
00:26:46,320 --> 00:26:47,480
I'm fine.
307
00:26:47,480 --> 00:26:51,760
Sorry. Something came up and Peter could go there that day.
308
00:26:51,760 --> 00:26:53,370
I see.
309
00:26:53,370 --> 00:26:56,100
Right! Unnie, that isn't what's important-
310
00:26:56,100 --> 00:26:59,850
What?! A marijuana field?
311
00:27:03,280 --> 00:27:05,540
At the motel, too?
312
00:27:05,540 --> 00:27:08,040
Then when...
313
00:27:10,690 --> 00:27:15,250
How do you plan on harvesting it?
314
00:27:15,250 --> 00:27:17,560
It's not that simple.
315
00:27:18,870 --> 00:27:22,310
I'll come and pick you up really soon so wait just a little bit-
316
00:27:22,310 --> 00:27:25,230
[Peter]
317
00:27:26,620 --> 00:27:28,590
Do you have the number from the motel?
318
00:27:28,590 --> 00:27:32,140
Write it down. I'll call you from there.
319
00:27:36,950 --> 00:27:38,660
Yes.
320
00:27:39,910 --> 00:27:42,560
I gave you Da Jeong's location, like you asked.
321
00:27:42,560 --> 00:27:44,690
To Park In Seon.
322
00:27:46,150 --> 00:27:47,840
Yes.
323
00:27:52,000 --> 00:27:58,980
Timing and Subtitles brought to you by
✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com
22621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.