All language subtitles for [English] Hope or Dope episode 7 - 1193582v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,320 --> 00:00:20,540 ♫ [J.S. Bach: St. Matthews Passion] ♫ 2 00:00:21,610 --> 00:00:26,210 ♫ [J.S. Bach: St. Matthews Passion] ♫ 3 00:00:52,960 --> 00:01:00,000 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com 4 00:01:27,000 --> 00:01:28,910 ♫ Take me away ♫ 5 00:01:28,910 --> 00:01:32,190 [Episode 7: California, Again] 6 00:01:36,790 --> 00:01:40,640 What are you going to do if you get caught? 7 00:01:40,640 --> 00:01:43,280 Anyway, my homeroom teacher... 8 00:01:43,280 --> 00:01:46,010 -Hey, hey! -Huh? 9 00:01:46,010 --> 00:01:47,890 Huh? 10 00:01:47,890 --> 00:01:51,120 I looked into my homeroom teacher and didn't find much. 11 00:01:51,120 --> 00:01:52,390 Oh, you found them? 12 00:01:52,390 --> 00:01:55,540 Yeah I found him and asked some questions. 13 00:01:55,540 --> 00:02:00,070 They didn't really seem to know there was pot in the garden. 14 00:02:00,810 --> 00:02:03,150 Isn't that Gong Yoon Tak over there? 15 00:02:05,460 --> 00:02:07,760 What are you doing here? 16 00:02:08,750 --> 00:02:10,480 Exercise! 17 00:02:10,480 --> 00:02:12,430 The two of you? 18 00:02:17,050 --> 00:02:19,350 In front of the motel? 19 00:02:25,080 --> 00:02:27,380 What are you two doing here? 20 00:02:27,380 --> 00:02:29,690 We were going to head to the gar- 21 00:02:29,690 --> 00:02:31,220 Hey! 22 00:02:31,220 --> 00:02:33,610 Hey! Let's go, let's go- 23 00:02:39,910 --> 00:02:41,790 Seriously. 24 00:02:43,310 --> 00:02:50,470 She said that she was busy and couldn't even go to the field but is stuck right next to Gong Yoon Tak since the morning? 25 00:02:50,470 --> 00:02:51,920 Yeah, you're right. 26 00:02:51,920 --> 00:02:53,950 But... where does she live? 27 00:02:53,950 --> 00:02:56,210 Her? At Gong Yoon Tak's house. 28 00:02:56,210 --> 00:02:59,480 Gong Yoon Tak's house... Gong Yoon Jae's house? 29 00:02:59,480 --> 00:03:03,260 She's staying there for now. 30 00:03:03,260 --> 00:03:05,730 She's boarding at Gong Yoon Jae's house? 31 00:03:05,730 --> 00:03:08,610 -Why? -I don't know. 32 00:03:11,850 --> 00:03:15,100 I guess we're back to looking for the owner. 33 00:03:16,410 --> 00:03:20,730 I don't think we need to find it. 34 00:03:20,730 --> 00:03:22,980 You're not going to look for it? 35 00:03:22,980 --> 00:03:25,590 My homeroom teacher doesn't seem like the marijuana field's owner... 36 00:03:25,590 --> 00:03:29,010 But that's not for sure. 37 00:03:29,010 --> 00:03:34,080 They may have been planted by accident. 38 00:03:34,080 --> 00:03:36,380 But still... 39 00:03:38,930 --> 00:03:40,830 Okay. 40 00:03:42,830 --> 00:03:45,380 You're going to your part-time job, right? 41 00:03:47,830 --> 00:03:49,620 And you'll be going about your business? 42 00:03:49,620 --> 00:03:52,360 No, I'm going to go home and rest a little bit. 43 00:03:52,360 --> 00:03:55,270 Do a good job, I'll see you at home later. 44 00:03:55,270 --> 00:03:57,140 Hey. 45 00:03:58,270 --> 00:04:02,890 Thanks. You came all the way here and it wasn't for fun. 46 00:04:04,630 --> 00:04:06,630 It's fine. 47 00:04:09,590 --> 00:04:14,110 I came because I need money. 48 00:04:14,110 --> 00:04:19,990 My only option was to threaten the real owner for money. 49 00:04:19,990 --> 00:04:24,030 Now, I've come to need that motel more than Gong Yoon Tak. 50 00:04:50,390 --> 00:04:51,870 Put the glass away when you're done. 51 00:04:51,870 --> 00:04:55,000 This is why there's bacteria everywhere! 52 00:05:28,070 --> 00:05:29,650 [Kyung Da Jeong] 53 00:05:56,850 --> 00:05:58,960 Hi. 54 00:06:00,270 --> 00:06:01,900 You're here early. 55 00:06:01,900 --> 00:06:05,410 What can I do? My dreams were a mess and I wasn't sleepy. 56 00:06:05,410 --> 00:06:08,120 And so... 57 00:06:08,120 --> 00:06:11,380 Come over here, have a glass too. 58 00:06:12,530 --> 00:06:13,970 I can't handle alcohol very well so- 59 00:06:13,970 --> 00:06:15,430 Even if you can't... 60 00:06:15,430 --> 00:06:18,810 You need to drink when your elder gives it to you. 61 00:06:18,810 --> 00:06:22,090 That's proper etiquette. Right? 62 00:06:47,610 --> 00:06:52,210 You working with me... hasn't it been around two years? 63 00:06:52,210 --> 00:06:54,020 Two years..? I think it's been a little longer. 64 00:06:54,020 --> 00:06:59,130 Wow. It's been that long already? 65 00:06:59,130 --> 00:07:04,190 That's right. You came here from the country and did this kind of work for the first time. 66 00:07:06,360 --> 00:07:09,160 You screwed up a lot remember? 67 00:07:11,510 --> 00:07:14,770 Now that I think of it, I'm pretty amazing. 68 00:07:14,770 --> 00:07:20,130 I feel like I raised you after teaching you everything I know. 69 00:07:25,970 --> 00:07:27,770 Seong Kyeong. 70 00:07:28,970 --> 00:07:36,040 Do you... remember the very first things I said to you when I met you? 71 00:07:38,090 --> 00:07:42,030 To trust no one. 72 00:07:42,030 --> 00:07:46,050 Yes, that. 73 00:07:46,050 --> 00:07:52,270 Even when you trust them, the end is always the same. 74 00:07:53,980 --> 00:07:55,550 Pardon? 75 00:08:08,260 --> 00:08:11,380 Hey, it's a joke! A joke. 76 00:08:12,880 --> 00:08:19,530 I might be kidding now but do think I'll be joking next time? 77 00:08:20,970 --> 00:08:23,680 Our little Seong Kyung. 78 00:08:23,680 --> 00:08:27,860 Seong Kyeong... where is Da Jeong? Huh? 79 00:08:29,430 --> 00:08:31,500 Seong Kyeong... 80 00:08:32,710 --> 00:08:36,640 I asked you where Da Jeong was, you fucking bitch! 81 00:08:39,160 --> 00:08:41,600 Yoon Woo, you need to do Taekwondo like that. 82 00:08:41,600 --> 00:08:43,520 Watch carefully. 83 00:08:43,520 --> 00:08:45,210 - Yoon Woo, can you do that? -No. 84 00:08:45,210 --> 00:08:48,440 No. That's not Taekwondo. 85 00:08:48,440 --> 00:08:49,810 It looks like Hapkido. 86 00:08:49,810 --> 00:08:52,000 Ah, look at that. Look at that! 87 00:08:52,930 --> 00:08:54,580 Oh. 88 00:08:57,400 --> 00:08:59,770 Wow, that's cool. 89 00:09:06,580 --> 00:09:08,950 Hey, Gong Yoon J- 90 00:09:08,950 --> 00:09:10,850 Sorry, sorry! 91 00:09:21,490 --> 00:09:23,780 I've put it on completely. 92 00:09:29,550 --> 00:09:33,440 You said we had to split the work in half no matter what. Why didn't you come out today? 93 00:09:33,440 --> 00:09:35,460 Because I had something to do. 94 00:09:36,660 --> 00:09:38,340 Work with my brother in front of the motel? 95 00:09:38,340 --> 00:09:41,070 Later on, I'll work for one more day. 96 00:09:44,590 --> 00:09:48,400 More importantly...that California Motel - you go there often, right? 97 00:09:48,400 --> 00:09:51,980 Sometimes for birthday parties. 98 00:09:51,980 --> 00:09:53,610 Have you been to the empty floor there? 99 00:09:53,610 --> 00:09:56,800 They don't let us commoners up there. 100 00:09:56,800 --> 00:09:58,310 Then? 101 00:09:58,310 --> 00:10:02,970 Like VIPs and people who book long stays or something. 102 00:10:05,740 --> 00:10:07,380 Why? 103 00:10:08,080 --> 00:10:10,500 Let's do a job together. 104 00:10:10,500 --> 00:10:12,110 A job? 105 00:10:18,200 --> 00:10:20,810 So 106 00:10:20,810 --> 00:10:23,860 you're saying you want to steal that weed? 107 00:10:23,860 --> 00:10:26,230 Yeah. You know your way around that motel, right? 108 00:10:26,230 --> 00:10:30,070 I know it so well! This is going to be so fucking fun! 109 00:10:30,070 --> 00:10:33,830 But it has to be just us. We can't tell the others. 110 00:10:33,830 --> 00:10:35,710 Deal! 111 00:10:38,510 --> 00:10:42,810 You going to the motel with hyung... it was because of this? 112 00:10:43,720 --> 00:10:45,570 That's a relief. 113 00:10:46,430 --> 00:10:49,550 A relief? What's a relief? 114 00:10:49,550 --> 00:10:51,530 Stealing from that place will be stupidly easy. 115 00:10:51,530 --> 00:10:55,910 Because, although there are lots of CCTVs, most of them are fake. 116 00:10:57,530 --> 00:11:01,230 Yoon Jae, have you seen her? Where did she go-- 117 00:11:04,860 --> 00:11:08,270 Who? Her? 118 00:11:08,270 --> 00:11:11,750 What... are you doing here? The two of you? 119 00:11:11,750 --> 00:11:15,580 My computer was running slow. 120 00:11:15,580 --> 00:11:19,190 What's with the apples? No way. Did you bring them for me? 121 00:11:19,190 --> 00:11:24,780 No way. It's dad and Yoon Woo's. 122 00:11:31,440 --> 00:11:33,250 So are you going to forget about the fields now? 123 00:11:33,250 --> 00:11:37,580 Of course not. Both the weed in the field and at the motel are all money. 124 00:11:37,580 --> 00:11:40,860 Ok then. First off... 125 00:11:40,860 --> 00:11:43,160 we need to go to the field tomorrow. 126 00:11:44,020 --> 00:11:47,710 Why? Is there something going on at the field? 127 00:11:56,180 --> 00:11:58,010 Hold on tight! 128 00:12:12,580 --> 00:12:16,210 - Aigoo- - Oh my gosh, you startled me! - What? Did something good happen? 129 00:12:16,210 --> 00:12:17,890 Nothing's going on. 130 00:12:17,890 --> 00:12:20,780 In that case, why did you make ham again? 131 00:12:20,780 --> 00:12:23,530 Just because. Hurry, sit down so you can eat. 132 00:12:23,530 --> 00:12:25,570 Your dad's going to pass up breakfast today. (T/N: the dad is referring to himself here) 133 00:12:25,570 --> 00:12:29,760 Someone robbed the Myodong Korean raspberry warehouse, so I have to go. 134 00:12:31,120 --> 00:12:33,420 -Should I pack lunch for you? - No, no. 135 00:12:33,420 --> 00:12:37,060 Just make sure that Yoon Wu gets to the dojo safely. 136 00:12:37,060 --> 00:12:38,730 Come back safely! 137 00:12:38,730 --> 00:12:42,580 Son! Thank you. 138 00:12:50,330 --> 00:12:52,700 Wow, you got up early! 139 00:12:52,700 --> 00:12:55,400 Yoon Wu, can you get me four spoons? 140 00:12:55,400 --> 00:12:58,930 Why four? Dad just left. 141 00:12:58,930 --> 00:13:01,940 Big hyung, little hyung, me. (T/N: by 'big hyung', he means his oldest hyung Gong Yoon Tak; by 'little hyung', he means his youngest hyung Gong Yoon Jae) 142 00:13:01,940 --> 00:13:06,200 Go tell Yoon Tak and the lady who sleeps in the storage room to come eat. 143 00:13:06,200 --> 00:13:09,740 Oh. I forgot about the lady who sleeps in the storage room. 144 00:13:18,140 --> 00:13:20,740 Little hyung isn't in there. 145 00:13:21,720 --> 00:13:25,580 He was sleeping earlier, though. Has he gone to the bathroom? 146 00:13:28,920 --> 00:13:31,290 The lady who sleeps in the storage room is gone. 147 00:13:31,290 --> 00:13:33,300 She's not in there? 148 00:13:37,170 --> 00:13:39,120 When did you say this has been like this since? 149 00:13:39,120 --> 00:13:41,190 Yesterday. 150 00:13:41,190 --> 00:13:43,010 Why on earth is it like this? 151 00:13:43,010 --> 00:13:46,720 I know right. We've been giving it plenty of water, and pulling out weeds. 152 00:13:46,720 --> 00:13:48,820 I even gave it fertilizer. 153 00:13:48,820 --> 00:13:51,150 Hey. You have your phones, right? 154 00:13:51,150 --> 00:13:54,120 -Someone try looking it up. -What? 155 00:13:54,120 --> 00:13:59,440 Well, how to save a dying plant. Or how to bring a dying plant back to life. Anything like that. 156 00:14:00,960 --> 00:14:06,130 How to save a dying plant Withering plant How to revive a withering plant 157 00:14:06,690 --> 00:14:09,290 This was the reason? 158 00:14:12,970 --> 00:14:15,780 Student recruitment 159 00:14:15,780 --> 00:14:18,810 I'll come and pick you up later. 160 00:14:23,120 --> 00:14:26,950 - Bye. - OK, bye! 161 00:14:39,870 --> 00:14:41,450 Hello? 162 00:14:41,450 --> 00:14:42,850 Where are you? 163 00:14:42,850 --> 00:14:44,510 School. 164 00:14:44,510 --> 00:14:46,320 In the morning? 165 00:14:46,320 --> 00:14:49,750 - You haven't gone to the PC room again? - I'm at school, really! 166 00:14:49,750 --> 00:14:51,850 I told you not to step on the leaves! 167 00:14:51,850 --> 00:14:53,910 Are you possibly... 168 00:14:53,910 --> 00:14:56,520 with her? 169 00:14:56,520 --> 00:14:58,550 Why does the hose only reach this far? 170 00:14:58,550 --> 00:15:02,930 I understand. I'm busy, but I'll call you later! 171 00:15:09,000 --> 00:15:10,540 Who was it? 172 00:15:10,540 --> 00:15:12,780 Who do you think it was? 173 00:15:12,780 --> 00:15:14,500 Can we really save them if we do this? 174 00:15:14,500 --> 00:15:16,930 They usually wither if there's no ventilation. 175 00:15:16,930 --> 00:15:19,520 We have to blow wind directly at the plants like this to get good ventilation. 176 00:15:19,520 --> 00:15:23,520 -Wait. Isn't that only relevant if you're growing plants indoors? -Huh? 177 00:15:25,350 --> 00:15:27,980 Let's just do it for now. You never know. 178 00:15:27,980 --> 00:15:30,040 That's right. The most important thing is to save the plants first. 179 00:15:30,040 --> 00:15:31,620 Do it quickly, quickly! 180 00:15:31,620 --> 00:15:34,090 Move your arms out like this. 181 00:15:37,160 --> 00:15:40,920 How long on earth do you need to do this in order to save it? 182 00:15:46,580 --> 00:15:48,690 What are you doing, all of you? 183 00:15:51,530 --> 00:15:54,240 Hey! What are you doing here? 184 00:15:54,900 --> 00:15:57,330 Then what are all of you doing here? 185 00:15:57,330 --> 00:16:02,310 The thing is... I came out for a morning walk... and here- 186 00:16:02,310 --> 00:16:05,930 Coincidentally! Very coincidentally we just met at this great place and... 187 00:16:05,930 --> 00:16:08,580 suddenly, something to do just popped right up! 188 00:16:08,580 --> 00:16:11,980 What would you have to do at a vegetable garden? 189 00:16:16,540 --> 00:16:18,530 No way. 190 00:16:18,530 --> 00:16:22,350 Were you growing this here without me knowing the whole time? 191 00:16:24,260 --> 00:16:26,930 Were you skipping to come do this? 192 00:16:26,930 --> 00:16:30,150 Is this how asking for a favor turned out? 193 00:16:31,790 --> 00:16:33,400 If you come here ever again, 194 00:16:33,400 --> 00:16:37,580 I'll report you and send you to jail myself. 195 00:16:37,580 --> 00:16:39,020 Hyung, how is this any of your business? 196 00:16:39,020 --> 00:16:41,250 I've warned you. 197 00:16:52,030 --> 00:16:55,450 Hey! Hey, just a moment! 198 00:16:58,460 --> 00:17:00,910 Listen to what I'm saying a little bit. The thing is- 199 00:17:00,910 --> 00:17:02,290 What happened was... 200 00:17:02,290 --> 00:17:05,240 What's the point of explaining anything to me? 201 00:17:06,280 --> 00:17:11,680 No... I thought you would misunderstand... 202 00:17:11,680 --> 00:17:13,560 Misunderstand? 203 00:17:14,840 --> 00:17:17,940 I'm stopping Gong Yoon Jae because he is my family and my little brother. 204 00:17:17,940 --> 00:17:21,370 However, you can decide if you want to grow the weed or whatever... 205 00:17:21,370 --> 00:17:23,590 since I'm not interested. 206 00:17:35,410 --> 00:17:38,030 Hey. 207 00:17:38,030 --> 00:17:42,350 I was obviously, obviously going to tell you first! 208 00:17:44,450 --> 00:17:47,000 I'm telling you the truth. 209 00:17:47,000 --> 00:17:49,370 I thought you would join in too. 210 00:17:50,240 --> 00:17:53,090 But then Yoon Jae and that homeless chick 211 00:17:53,090 --> 00:17:54,820 said you wouldn't want to get tanned. 212 00:17:54,820 --> 00:17:56,910 I'm ready to order. 213 00:17:59,020 --> 00:18:01,510 Should I help you with your order? 214 00:18:05,570 --> 00:18:07,130 Misunderstand? 215 00:18:07,130 --> 00:18:10,470 I'm stopping Gong Yoon Jae because he is my family and my little brother. 216 00:18:10,470 --> 00:18:13,970 However, you can decide if you want to grow the weed or whatever... 217 00:18:13,970 --> 00:18:16,380 since I'm not interested. 218 00:18:30,720 --> 00:18:33,350 Why is it so quiet? Huh? 219 00:18:41,580 --> 00:18:44,450 Did they all go somewhere? 220 00:19:19,700 --> 00:19:21,340 Is this my first child or second child? 221 00:19:21,340 --> 00:19:23,700 Why are you sleeping here? 222 00:19:23,700 --> 00:19:26,320 Come out and eat fried chicken. 223 00:19:27,630 --> 00:19:29,650 Son- 224 00:19:46,430 --> 00:19:47,860 Come on! 225 00:19:47,860 --> 00:19:49,610 Come on! 226 00:19:59,340 --> 00:20:02,410 Wh-who a-are you? 227 00:20:04,850 --> 00:20:07,250 Dad, what are you doing?! 228 00:20:07,250 --> 00:20:09,180 Wh-who- 229 00:20:09,180 --> 00:20:10,970 Who is this? 230 00:20:17,680 --> 00:20:21,680 So you stayed there this whole time without me knowing? 231 00:20:23,600 --> 00:20:25,970 What about your parents? 232 00:20:25,970 --> 00:20:28,250 Did you run away? 233 00:20:31,010 --> 00:20:34,520 How can you hide something like this from me? 234 00:20:34,520 --> 00:20:36,220 What on earth were you thinking? 235 00:20:36,220 --> 00:20:38,620 It's not that big of a deal. 236 00:20:38,620 --> 00:20:40,400 You can just think of it as her boarding here. 237 00:20:40,400 --> 00:20:44,560 Yeah! Storage Room Nuna is nice. 238 00:20:45,860 --> 00:20:50,060 Boarding? Says who? 239 00:20:50,060 --> 00:20:51,990 Who said she can stay here? 240 00:20:51,990 --> 00:20:54,370 I did. 241 00:20:57,850 --> 00:21:00,030 The others did nothing wrong. 242 00:21:00,030 --> 00:21:01,310 Gong Yoon Tak, you- 243 00:21:01,310 --> 00:21:04,430 She had no where to go so I let her stay here. 244 00:21:04,430 --> 00:21:08,140 Then you should have told your dad first! (T/N: when he says "dad", he is referring to himself) 245 00:21:11,090 --> 00:21:14,590 This can never happen - her staying here. 246 00:21:14,590 --> 00:21:17,750 Then where will she stay? 247 00:21:17,750 --> 00:21:22,870 If you really have no where to go, I'll look into a shelter. 248 00:21:22,870 --> 00:21:25,790 No. I- 249 00:21:27,100 --> 00:21:33,520 It's late now. Let her stay the night and we'll find another place for her. 250 00:21:33,520 --> 00:21:36,730 Also because we have to pay back the boarding fee... 251 00:21:36,730 --> 00:21:40,150 Wha- ? You even received money? 252 00:21:40,150 --> 00:21:45,120 This is a huge deal. Do you want me to get fired? 253 00:21:46,740 --> 00:21:50,690 Instead of that crappy storage room... 254 00:21:50,690 --> 00:21:54,650 Instead of a country house full of boys. 255 00:21:54,650 --> 00:21:56,590 A shelter would be much safer for you. 256 00:21:56,590 --> 00:21:59,570 I'm really okay. 257 00:22:01,530 --> 00:22:04,220 I... have a home. 258 00:22:04,220 --> 00:22:06,600 I'll go home, sir. 259 00:22:09,300 --> 00:22:10,920 I am sorry, sir. 260 00:22:10,920 --> 00:22:12,990 Goodbye. 261 00:22:15,050 --> 00:22:17,400 Dad! 262 00:22:19,050 --> 00:22:22,850 Hey... Hey! 263 00:22:25,000 --> 00:22:27,350 After all this, you're just going to take off? 264 00:22:27,350 --> 00:22:31,050 I'm sorry. I said I'm sorry! 265 00:22:31,050 --> 00:22:36,150 But what could I have done? What should I have done in that situation? 266 00:22:36,150 --> 00:22:37,770 Huh? 267 00:22:41,260 --> 00:22:42,410 Do you have anywhere to go? 268 00:22:42,410 --> 00:22:44,790 - I have! - Where? 269 00:22:46,450 --> 00:22:48,540 California... 270 00:23:01,860 --> 00:23:05,010 Hi, I'm calling from Baekam Village. 271 00:23:05,010 --> 00:23:06,650 Yes. 272 00:23:07,890 --> 00:23:10,530 Take a taxi and go. 273 00:23:10,530 --> 00:23:13,470 The roads are dangerous at night so you should ride one. 274 00:23:27,010 --> 00:23:30,480 I'm sorry, honestly... 275 00:23:33,160 --> 00:23:39,420 for not telling you the truth about the vegetable garden. I wasn't intending on fooling you until the end. 276 00:23:40,110 --> 00:23:42,890 I was going to tell you too, but... 277 00:23:48,480 --> 00:23:51,370 Please don't report it. 278 00:23:52,300 --> 00:23:54,940 I really need that field. 279 00:24:00,380 --> 00:24:04,820 In return, Gong Yoon Jae really mustn't do it. 280 00:24:04,820 --> 00:24:08,230 If he's caught again this time, a really big problem will arise. 281 00:24:09,780 --> 00:24:13,510 Also, I'll figure out how to get the money- 282 00:24:13,510 --> 00:24:17,610 Alright. I know you'll pay me back. 283 00:24:21,820 --> 00:24:25,610 You used to call me a thief. 284 00:24:37,530 --> 00:24:39,350 I'm going. 285 00:24:43,740 --> 00:24:46,550 What I said earlier- 286 00:24:46,550 --> 00:24:50,050 Get back inside now, you said the roads are dangerous at night. 287 00:25:00,050 --> 00:25:02,600 Clifornia motel, please. 288 00:25:04,890 --> 00:25:06,970 Please go safely, sir. 289 00:25:34,880 --> 00:25:36,430 How do I get in? 290 00:25:36,430 --> 00:25:39,390 [California Motel] 291 00:25:54,640 --> 00:25:55,700 Long time no see! 292 00:25:55,700 --> 00:25:56,810 Oh my gosh! 293 00:25:56,810 --> 00:25:59,850 Why are you so shocked? 294 00:25:59,850 --> 00:26:02,210 So, overnight? 295 00:26:02,210 --> 00:26:03,790 Sorry? 296 00:26:04,640 --> 00:26:07,540 Yes. And the ID- 297 00:26:07,540 --> 00:26:09,740 40 000 won please. 298 00:26:19,480 --> 00:26:21,410 We were contacted. 299 00:26:21,410 --> 00:26:22,630 Pardon? 300 00:26:22,630 --> 00:26:26,310 We were contacted by that unnie, I said. 301 00:26:30,220 --> 00:26:34,790 Unnie. What happened? 302 00:26:34,790 --> 00:26:38,930 What happened to you? I told you to stay there. 303 00:26:38,930 --> 00:26:43,000 My money ran out so I went to a different place for a little while. 304 00:26:43,000 --> 00:26:44,450 What about you, unnie? 305 00:26:44,450 --> 00:26:46,320 Are you OK? 306 00:26:46,320 --> 00:26:47,480 I'm fine. 307 00:26:47,480 --> 00:26:51,760 Sorry. Something came up and Peter could go there that day. 308 00:26:51,760 --> 00:26:53,370 I see. 309 00:26:53,370 --> 00:26:56,100 Right! Unnie, that isn't what's important- 310 00:26:56,100 --> 00:26:59,850 What?! A marijuana field? 311 00:27:03,280 --> 00:27:05,540 At the motel, too? 312 00:27:05,540 --> 00:27:08,040 Then when... 313 00:27:10,690 --> 00:27:15,250 How do you plan on harvesting it? 314 00:27:15,250 --> 00:27:17,560 It's not that simple. 315 00:27:18,870 --> 00:27:22,310 I'll come and pick you up really soon so wait just a little bit- 316 00:27:22,310 --> 00:27:25,230 [Peter] 317 00:27:26,620 --> 00:27:28,590 Do you have the number from the motel? 318 00:27:28,590 --> 00:27:32,140 Write it down. I'll call you from there. 319 00:27:36,950 --> 00:27:38,660 Yes. 320 00:27:39,910 --> 00:27:42,560 I gave you Da Jeong's location, like you asked. 321 00:27:42,560 --> 00:27:44,690 To Park In Seon. 322 00:27:46,150 --> 00:27:47,840 Yes. 323 00:27:52,000 --> 00:27:58,980 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com 22621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.