Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,850 --> 00:01:41,518
- Sumimasen.
- Hai.
2
00:01:41,601 --> 00:01:43,853
Hai.
3
00:01:47,941 --> 00:01:50,318
- Domo.
- Hai. Arigato.
4
00:01:50,401 --> 00:01:52,445
Hai.
5
00:01:53,571 --> 00:01:55,615
Please take us here.
6
00:01:56,407 --> 00:01:57,784
Your Japanese is excellent.
7
00:01:59,577 --> 00:02:00,620
Thank you.
8
00:02:00,995 --> 00:02:02,247
First time in Japan?
9
00:02:04,040 --> 00:02:05,750
First time anywhere.
10
00:02:06,835 --> 00:02:08,586
Long flight. Must be tired.
11
00:02:08,920 --> 00:02:10,839
I'm fine.
12
00:02:19,013 --> 00:02:20,306
I've never been better.
13
00:02:27,647 --> 00:02:31,234
Our Heavenly
Father, thank You for this day
14
00:02:31,317 --> 00:02:34,654
and for this wonderful group
of people in Kitakyushu.
15
00:02:34,737 --> 00:02:36,489
Sister Porter
16
00:02:36,573 --> 00:02:37,448
Please help us
to share Your teachings...
17
00:02:37,532 --> 00:02:39,367
Good morning!
18
00:02:39,450 --> 00:02:40,886
Would you be interested
in free English lessons?
19
00:02:40,910 --> 00:02:43,037
And love
to those who need it in Japan.
20
00:02:43,121 --> 00:02:44,223
Excuse me.
Free English lessons?
21
00:02:44,247 --> 00:02:45,415
In the name
22
00:02:45,498 --> 00:02:46,332
of Jesus Christ...
Amen.
23
00:02:46,416 --> 00:02:48,710
Amen.
24
00:02:48,793 --> 00:02:50,795
Sumimasen. Konnichiwa.
25
00:02:50,879 --> 00:02:51,588
Would you be interested
26
00:02:51,671 --> 00:02:52,714
in free English lessons?
27
00:02:52,797 --> 00:02:53,923
Let's start.
28
00:02:54,007 --> 00:02:57,719
What's your name?
29
00:02:57,802 --> 00:02:58,636
Free English lessons?
30
00:02:58,720 --> 00:02:59,721
How old are you?
31
00:02:59,804 --> 00:03:01,681
Arigato gozaimasu.
32
00:03:01,764 --> 00:03:06,144
I am 21 years old.
33
00:03:07,979 --> 00:03:10,899
Where are you from?
34
00:03:10,982 --> 00:03:13,693
I'm from Utah.
35
00:03:13,776 --> 00:03:15,570
Konnichiwa.
36
00:03:15,653 --> 00:03:16,738
Would you be interested
37
00:03:16,821 --> 00:03:18,461
in the teachings of the Lord?
No thanks.
38
00:03:38,843 --> 00:03:40,595
Hi.
39
00:03:40,678 --> 00:03:42,096
Hi.
40
00:03:50,021 --> 00:03:50,939
Would you like to learn
41
00:03:51,022 --> 00:03:52,941
the teachings of the Lord?
42
00:04:02,367 --> 00:04:03,952
What are you doing here?
43
00:04:04,035 --> 00:04:05,662
- Can I come in?
- Yeah.
44
00:04:05,745 --> 00:04:07,330
Okay.
45
00:04:08,915 --> 00:04:11,334
I'm in trouble, Pol.
46
00:04:15,088 --> 00:04:19,008
So... you were like a nun?
47
00:04:19,092 --> 00:04:21,469
No, we don't have nuns.
I was a missionary.
48
00:04:21,552 --> 00:04:22,845
For how long?
49
00:04:22,929 --> 00:04:24,764
Eighteen months.
50
00:04:24,847 --> 00:04:26,140
Kitakyushu.
51
00:04:26,224 --> 00:04:28,643
And you did not kill yourself?
52
00:04:28,726 --> 00:04:30,645
It's considered an honor.
53
00:04:30,728 --> 00:04:32,271
Mm-hmm.
54
00:04:32,355 --> 00:04:32,730
I loved it.
55
00:04:32,814 --> 00:04:35,316
Really.
56
00:04:35,400 --> 00:04:36,818
I just...
57
00:04:39,821 --> 00:04:41,990
I couldn't go home
when it was over.
58
00:04:42,073 --> 00:04:43,741
Why?
59
00:04:48,121 --> 00:04:50,957
I stole 4 million in cash
from the local mission fund.
60
00:04:51,040 --> 00:04:53,835
- You... you stole $4 million?
- Yen.
61
00:04:53,918 --> 00:04:55,253
Okay.
62
00:04:55,336 --> 00:04:56,754
Not dollars. Yen.
63
00:04:56,838 --> 00:04:57,672
Because for a moment,
I thought, like...
64
00:04:57,755 --> 00:04:59,507
- No, like 40 grand.
- Yeah.
65
00:04:59,590 --> 00:05:01,068
Just to get to Tokyo,
get myself set up,
66
00:05:01,092 --> 00:05:02,468
build a life.
In Tokyo?
67
00:05:02,552 --> 00:05:03,845
You should have taken more.
68
00:05:03,928 --> 00:05:05,096
It's not funny, Pol.
69
00:05:05,179 --> 00:05:07,181
It's not funny.
70
00:05:09,100 --> 00:05:10,685
This is bad, okay?
71
00:05:10,768 --> 00:05:16,399
If this guy, if he turns me in
and the church requests it,
72
00:05:16,482 --> 00:05:18,276
they could extradite me.
73
00:05:18,359 --> 00:05:19,819
Send me home.
74
00:05:19,902 --> 00:05:22,196
I'm immigrant.
I know what extradite is.
75
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
But just for 40 grand?
76
00:05:24,115 --> 00:05:25,509
You can pay that back
with interest.
77
00:05:25,533 --> 00:05:26,117
It's a crime.
78
00:05:26,200 --> 00:05:29,162
I committed a crime.
79
00:05:29,245 --> 00:05:31,456
I would never be able
to come back here.
80
00:05:31,539 --> 00:05:34,375
- Mm, I get it.
- I love my life here.
81
00:05:34,459 --> 00:05:37,879
I don't wanna lose everything
that I made.
82
00:05:37,962 --> 00:05:39,839
I made this.
83
00:05:39,922 --> 00:05:41,966
This is me.
84
00:05:42,050 --> 00:05:44,093
I cannot go back there.
85
00:05:44,177 --> 00:05:46,512
Okay. Okay.
86
00:05:46,596 --> 00:05:48,222
So this guy who found you,
87
00:05:48,306 --> 00:05:49,932
he didn't turn you in yet,
right?
88
00:05:50,016 --> 00:05:51,392
Mm-mm.
89
00:05:51,476 --> 00:05:53,978
So what's it gonna take
to make him go away?
90
00:06:09,869 --> 00:06:12,080
Hello?
91
00:06:12,163 --> 00:06:14,207
Seriously, Joshua,
how many messages
92
00:06:14,290 --> 00:06:16,584
do I need to leave
before you call me back?
93
00:06:16,667 --> 00:06:18,002
Ma.
94
00:06:18,086 --> 00:06:19,754
Should I make something up?
95
00:06:19,837 --> 00:06:22,924
Tell you someone's died?
Would that warrant a check-in?
96
00:06:23,007 --> 00:06:24,425
Jesus. Really?
97
00:06:24,509 --> 00:06:26,594
Hey, so yeah.
Is everything all right?
98
00:06:26,677 --> 00:06:28,763
How's everything?
Everything is not all right.
99
00:06:28,846 --> 00:06:31,265
Your sister's getting worse.
100
00:06:31,349 --> 00:06:33,601
She's slipping back.
101
00:06:33,684 --> 00:06:35,895
That's why I've been calling.
Okay.
102
00:06:35,978 --> 00:06:37,164
Uh, I don't know
what she's telling you
103
00:06:37,188 --> 00:06:40,775
or not telling you,
but Jessica is fine, okay?
104
00:06:40,858 --> 00:06:43,098
She's not that fragile anymore.
Can you trust me on that?
105
00:06:43,152 --> 00:06:44,463
Oh, why,
because that's what she says
106
00:06:44,487 --> 00:06:45,923
on the... on the tapes
that she sends you
107
00:06:45,947 --> 00:06:47,448
6,000 miles away,
108
00:06:47,532 --> 00:06:49,951
and you think you're getting
the whole picture?
109
00:06:50,034 --> 00:06:53,287
If you were here, you would see.
110
00:06:53,371 --> 00:06:56,582
Just come home.
111
00:06:56,666 --> 00:06:58,751
A short visit, that's all.
112
00:06:58,835 --> 00:07:02,171
I have... a job.
113
00:07:02,255 --> 00:07:04,382
Well, you also have
a family, Joshua.
114
00:07:04,465 --> 00:07:06,467
It's Jake.
Not Joshua.
115
00:07:06,551 --> 00:07:09,095
Jake.
That's not your name.
116
00:07:09,178 --> 00:07:10,364
And if you don't wanna hear
about your sister from me,
117
00:07:10,388 --> 00:07:12,515
you can hear it
from your father.
118
00:07:12,598 --> 00:07:14,183
No. Do not put him on.
119
00:07:14,267 --> 00:07:15,953
I do not wanna...
I do not wanna talk to him.
120
00:07:15,977 --> 00:07:17,812
- Hey, Eddie. Eddie!
- No, I...
121
00:07:17,895 --> 00:07:19,147
Do not put him on.
122
00:07:19,230 --> 00:07:20,523
You two need to work this out.
123
00:07:20,606 --> 00:07:22,859
Eddie, it's Joshua.
124
00:07:22,942 --> 00:07:23,985
Pick up the phone.
125
00:07:24,068 --> 00:07:26,028
Pick it up.
126
00:07:33,578 --> 00:07:35,705
I will do my best!
127
00:07:48,676 --> 00:07:50,219
Ahh. Ah-ah...
128
00:07:52,013 --> 00:07:53,973
This is real Aikido, huh?
129
00:07:57,310 --> 00:07:59,937
It's Aikijutsu.
130
00:08:00,771 --> 00:08:01,771
Get up.
131
00:08:09,780 --> 00:08:10,780
You okay, old man?
132
00:08:11,115 --> 00:08:12,992
I'm no old man!
133
00:08:28,507 --> 00:08:29,967
You're good.
134
00:08:31,677 --> 00:08:33,054
I saw you bring coffee
135
00:08:33,137 --> 00:08:35,056
the other day to Katagiri.
136
00:08:35,806 --> 00:08:36,806
Jealous?
137
00:08:37,642 --> 00:08:40,269
That lone wolf shit of his,
138
00:08:40,353 --> 00:08:42,897
it makes men enemies.
139
00:08:45,191 --> 00:08:49,028
A man without
enemies is no man at all.
140
00:08:49,111 --> 00:08:50,321
What the fuck is that
141
00:08:50,404 --> 00:08:52,031
supposed to mean?
142
00:08:53,866 --> 00:08:56,077
Listen to what I'm telling you.
143
00:08:57,828 --> 00:09:01,290
Uh, what, he's got enemies?
144
00:09:01,374 --> 00:09:03,167
What, on the force?
145
00:09:03,251 --> 00:09:05,086
Not just on the force.
146
00:09:05,169 --> 00:09:09,966
Cops like me, we bend the rules
so we can get the job done.
147
00:09:10,049 --> 00:09:13,761
But Katagiri,
he ignores the rules
148
00:09:13,844 --> 00:09:17,014
because everything he does
is for himself.
149
00:09:19,475 --> 00:09:21,644
Be careful
who you put your trust in.
150
00:09:38,035 --> 00:09:40,371
Katagiri-san.
151
00:09:44,625 --> 00:09:48,129
The information you requested
about the mole in Chihara-kai.
152
00:09:48,212 --> 00:09:50,798
Thank you.
153
00:09:50,881 --> 00:09:51,881
That's great. Thank you.
154
00:09:57,388 --> 00:09:59,974
Why don't you
just give it to him?
155
00:10:00,057 --> 00:10:02,977
Um, don't you think
that would be...
156
00:10:03,060 --> 00:10:04,812
better or more appropriate?
157
00:10:04,895 --> 00:10:06,647
No.
158
00:10:11,027 --> 00:10:14,322
If you don't mind me asking...
159
00:10:14,405 --> 00:10:16,699
What do you get out of this?
160
00:10:16,782 --> 00:10:19,160
How does this help you?
161
00:10:19,243 --> 00:10:20,387
Who have you been talking to?
162
00:10:20,411 --> 00:10:23,247
No one. I'm just curious
163
00:10:23,331 --> 00:10:26,334
why you would go through
all this trouble for Ishida.
164
00:10:27,001 --> 00:10:28,669
For Ishida?
165
00:10:28,753 --> 00:10:29,920
Yes.
166
00:10:31,339 --> 00:10:34,967
Ishida says the cops think
he is bribing one of them.
167
00:10:36,218 --> 00:10:38,971
Don't you think
it's our own interest
168
00:10:39,055 --> 00:10:40,135
to find out if that's true?
169
00:10:41,140 --> 00:10:42,350
No, absolutely.
170
00:10:42,975 --> 00:10:48,731
In fact, the mole inside
Chihara-kai works for Tozawa.
171
00:10:49,607 --> 00:10:51,901
Ishida has a traitor
in his house
172
00:10:51,984 --> 00:10:54,070
who's spreading rumors
on behalf of his enemy.
173
00:10:54,612 --> 00:10:56,364
Giving Ishida the name
of that traitor
174
00:10:56,447 --> 00:10:58,783
puts those rumors to rest.
175
00:10:59,909 --> 00:11:01,494
Mm.
176
00:11:02,495 --> 00:11:05,790
Have you made progress with
the information I provided?
177
00:11:05,873 --> 00:11:06,999
The loan sharks?
178
00:11:07,083 --> 00:11:09,251
Yes.
179
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
Then we hit a bit of a dead end.
180
00:11:11,337 --> 00:11:14,590
But I'm not gonna stop.
181
00:11:14,673 --> 00:11:15,591
I'll keep pushing.
182
00:11:15,674 --> 00:11:17,343
I won't let you down.
183
00:11:17,426 --> 00:11:20,262
If Ishida
will be grateful for that,
184
00:11:20,346 --> 00:11:22,181
he will offer a favor in return.
185
00:11:22,264 --> 00:11:25,226
Do not take it.
186
00:11:25,976 --> 00:11:27,478
Why?
187
00:11:27,561 --> 00:11:31,690
When you accept favors
from the yakuza,
188
00:11:31,774 --> 00:11:33,401
you open a door.
189
00:11:33,484 --> 00:11:37,196
Once open,
it is very hard to close.
190
00:11:39,031 --> 00:11:41,450
Lie down
with dogs, rise up with fleas.
191
00:11:41,534 --> 00:11:42,743
Got it?
192
00:11:43,661 --> 00:11:45,246
Wait, is this advice
193
00:11:45,329 --> 00:11:48,207
that you give
to all your reporters or...
194
00:11:49,792 --> 00:11:52,461
Why are you helping me?
195
00:11:54,839 --> 00:11:57,842
You are like the son
I never had.
196
00:11:59,176 --> 00:12:00,176
Really?
197
00:13:30,935 --> 00:13:32,186
I don't know
198
00:13:32,269 --> 00:13:33,687
what to do with him.
199
00:13:34,730 --> 00:13:36,082
My sister and her husband
threw him out
200
00:13:36,106 --> 00:13:37,942
because they were at
each other's throats.
201
00:13:38,442 --> 00:13:41,195
But everything I have him do
at my store, he fucks up.
202
00:13:41,278 --> 00:13:42,278
And I lose customers.
203
00:13:42,988 --> 00:13:44,615
I need someone to make a man
out of him.
204
00:13:44,698 --> 00:13:47,660
Before it's too late for him.
205
00:13:48,077 --> 00:13:49,286
I understand.
206
00:13:50,329 --> 00:13:52,748
You talk to him.
207
00:14:03,342 --> 00:14:04,342
Oi.
208
00:14:04,635 --> 00:14:07,012
Wanna be a loser all your life?
209
00:14:09,014 --> 00:14:10,140
I'm asking you a question.
210
00:14:11,392 --> 00:14:12,434
No.
211
00:14:20,484 --> 00:14:22,611
I was just like you.
212
00:14:23,529 --> 00:14:24,530
But now...
213
00:14:25,155 --> 00:14:27,491
What we do? It's cool.
Cool clothes. Cool cars.
214
00:14:28,242 --> 00:14:29,785
And you make money.
215
00:14:29,868 --> 00:14:32,079
Money for you.
Money for your girlfriend.
216
00:14:32,496 --> 00:14:33,789
Money for your family.
217
00:14:45,134 --> 00:14:46,653
You can either be at
this address this afternoon...
218
00:14:46,677 --> 00:14:49,054
or stay a loser all your life.
219
00:14:53,392 --> 00:14:55,019
Choice is yours.
220
00:14:56,562 --> 00:14:58,063
"Choice is yours."
221
00:14:58,814 --> 00:15:01,025
You wrapped that up nicely.
222
00:15:02,526 --> 00:15:04,028
You told me to recruit him.
223
00:15:04,111 --> 00:15:05,904
When I was recruiting you...
224
00:15:05,988 --> 00:15:08,616
I knew you'd be worth
the investment.
225
00:15:09,825 --> 00:15:10,825
Thanks.
226
00:15:14,038 --> 00:15:15,918
Whatever happened
with your gaijin girlfriend?
227
00:15:15,956 --> 00:15:17,416
You straighten the bitch out?
228
00:15:18,792 --> 00:15:19,792
Yeah.
229
00:15:44,735 --> 00:15:48,030
Your help is appreciated.
230
00:15:51,909 --> 00:15:55,120
Now, what can I do for you?
231
00:15:56,580 --> 00:15:58,791
Nothing. Thank you.
232
00:15:58,874 --> 00:16:01,502
Women, perhaps.
233
00:16:01,585 --> 00:16:04,755
- No.
- Money then?
234
00:16:04,838 --> 00:16:06,757
I'm okay. Thank you.
235
00:16:06,840 --> 00:16:09,009
I'm off now.
236
00:16:09,760 --> 00:16:11,720
Perhaps you could use
237
00:16:11,804 --> 00:16:14,014
another source of information,
238
00:16:14,098 --> 00:16:15,265
one that operates freely
239
00:16:15,349 --> 00:16:20,854
within a world that
is otherwise closed to you.
240
00:16:22,523 --> 00:16:25,526
Yours is
a competitive profession.
241
00:16:25,609 --> 00:16:30,364
Not everyone succeeds.
242
00:16:30,447 --> 00:16:35,411
One must find an advantage
wherever he can.
243
00:16:39,581 --> 00:16:41,917
There is something
I want to ask you.
244
00:16:43,794 --> 00:16:47,548
Do you know this company?
245
00:16:51,635 --> 00:16:53,053
I do.
246
00:16:54,805 --> 00:16:56,807
I know this company.
247
00:16:56,890 --> 00:16:58,559
Is it...
248
00:16:58,642 --> 00:17:01,729
your organization?
249
00:17:01,812 --> 00:17:04,106
This is not Chihara-kai.
250
00:17:09,319 --> 00:17:11,280
Yes...
251
00:17:11,363 --> 00:17:14,116
we are in the loan business.
252
00:17:14,199 --> 00:17:16,285
All major yakuza are.
253
00:17:16,368 --> 00:17:18,996
But this...
254
00:17:19,079 --> 00:17:23,709
driving customers to suicide
to collect insurance payouts,
255
00:17:23,792 --> 00:17:28,088
this is not the righteous path.
256
00:17:28,172 --> 00:17:32,134
If I wanted to figure out
who they were,
257
00:17:32,217 --> 00:17:33,427
how would I do that?
258
00:17:33,510 --> 00:17:40,058
Do not look for the people
who gave the loans.
259
00:17:42,853 --> 00:17:47,066
Look for the people who didn't.
260
00:17:55,574 --> 00:17:57,701
We've been looking
in the wrong place.
261
00:17:57,785 --> 00:17:58,994
Come on.
262
00:18:02,039 --> 00:18:04,041
The people
we spoke to originally...
263
00:18:04,124 --> 00:18:06,668
I just called
some of them again.
264
00:18:06,752 --> 00:18:07,771
Each of those families,
before they ended up here,
265
00:18:07,795 --> 00:18:10,297
they went here first.
266
00:18:10,380 --> 00:18:11,423
Suzuno?
267
00:18:11,507 --> 00:18:13,509
My parents
have a home loan with them.
268
00:18:13,592 --> 00:18:15,511
They're legitimate.
That might be true.
269
00:18:15,594 --> 00:18:18,722
But all of our victims
went to Suzuno first,
270
00:18:18,806 --> 00:18:20,140
got turned down,
271
00:18:20,224 --> 00:18:20,849
and then were
specifically directed
272
00:18:20,933 --> 00:18:23,852
to these sketchy fucks.
273
00:18:23,936 --> 00:18:25,729
And then we know
what happened next.
274
00:18:31,860 --> 00:18:33,612
Chase it.
275
00:18:41,912 --> 00:18:43,038
This way please.
276
00:18:47,125 --> 00:18:48,210
Hai.
277
00:18:49,419 --> 00:18:53,507
Excuse me, your appointment
has arrived.
278
00:19:06,436 --> 00:19:08,355
Go ahead.
279
00:19:08,438 --> 00:19:09,523
Sugita-san.
280
00:19:09,898 --> 00:19:11,024
Mr. Adelstein, yes?
281
00:19:11,108 --> 00:19:12,776
Yes. Uh...
282
00:19:12,860 --> 00:19:15,863
Thank you so much
for taking the time
283
00:19:15,946 --> 00:19:21,410
at your work to meet with me.
284
00:19:21,493 --> 00:19:22,493
No problem.
285
00:19:22,870 --> 00:19:23,704
Um, I'm comfortable
286
00:19:23,787 --> 00:19:25,539
speaking English, if you please.
287
00:19:25,622 --> 00:19:27,183
Oh. Oh, wait.
You don't like my Japanese?
288
00:19:27,207 --> 00:19:28,767
- Oh, no, no. I loved it.
- Just joking.
289
00:19:30,335 --> 00:19:32,129
Well, the view here
is amazing, huh?
290
00:19:32,212 --> 00:19:36,550
- Yes, it is.
- Great office and... oh.
291
00:19:36,633 --> 00:19:39,803
- Please.
- Thank you. Thank you.
292
00:19:39,887 --> 00:19:43,807
So you are
an American journalist.
293
00:19:43,891 --> 00:19:45,243
I'm American
and a journalist. Yes.
294
00:19:45,267 --> 00:19:48,562
You're with, uh,
"The Wall Street Journal"?
295
00:19:48,645 --> 00:19:50,564
No. I wish.
296
00:19:50,647 --> 00:19:52,941
I'm... I'm just doing
some research today
297
00:19:53,025 --> 00:19:55,402
for a colleague of mine
who's doing a st...
298
00:19:55,485 --> 00:19:56,945
Sorry, I forgot.
299
00:19:57,029 --> 00:20:00,490
Uh, do you mind if I, uh,
record our conversation?
300
00:20:00,574 --> 00:20:03,118
- Oh, not at all.
- Thank you.
301
00:20:03,201 --> 00:20:05,662
Uh, the story
is about the growing
302
00:20:05,746 --> 00:20:07,581
personal debt crisis in Tokyo.
303
00:20:07,664 --> 00:20:10,042
Yes. It is truly a problem.
304
00:20:10,125 --> 00:20:11,543
But the reason why I wanted to
305
00:20:11,627 --> 00:20:13,503
speak to you specifically,
Mr. Sugita,
306
00:20:13,587 --> 00:20:16,798
is because Suzuno Financial's
profitability
307
00:20:16,882 --> 00:20:19,843
has remained admirably stable
308
00:20:19,927 --> 00:20:21,762
during this tough time,
has it not?
309
00:20:21,845 --> 00:20:24,139
- Yes, it has.
- And your record
310
00:20:24,222 --> 00:20:27,851
for avoiding customer
loan default is very low.
311
00:20:27,935 --> 00:20:29,436
Correct.
312
00:20:29,519 --> 00:20:32,105
We are very discerning
in our client selection.
313
00:20:32,189 --> 00:20:34,107
I see. I see.
314
00:20:34,191 --> 00:20:36,318
Oh, uh,
can I show you something?
315
00:20:36,401 --> 00:20:37,401
Sure.
316
00:20:56,421 --> 00:20:57,923
Who are these people?
317
00:20:58,006 --> 00:20:59,841
You should know.
318
00:20:59,925 --> 00:21:04,471
Your very discerning bank
turned them down for loans here
319
00:21:04,554 --> 00:21:05,847
and sent them elsewhere,
320
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
to this place,
321
00:21:08,266 --> 00:21:11,144
where they were driven
to suicide
322
00:21:11,228 --> 00:21:13,647
to collect
on a life insurance policy.
323
00:21:13,730 --> 00:21:16,233
I am not responsible for this.
324
00:21:19,403 --> 00:21:21,613
You have a lovely family.
325
00:21:24,282 --> 00:21:25,283
So did they.
326
00:21:35,752 --> 00:21:39,423
I know this wasn't your idea.
327
00:21:40,465 --> 00:21:42,134
I know you were forced into it.
328
00:21:45,095 --> 00:21:46,138
Right?
329
00:21:49,099 --> 00:21:50,267
I'm gonna write the story
330
00:21:50,350 --> 00:21:51,390
with or without your help.
331
00:21:53,854 --> 00:21:55,772
Give me Tozawa...
332
00:21:57,149 --> 00:21:59,860
And I'll leave you out of it.
333
00:22:11,163 --> 00:22:13,957
He confirmed everything...
334
00:22:14,041 --> 00:22:17,002
That he was the one funneling
clients to the predatory lender
335
00:22:17,085 --> 00:22:18,438
and that there was
yakuza involvement.
336
00:22:18,462 --> 00:22:20,172
He went on record?
337
00:22:20,255 --> 00:22:21,923
Well, not on the record
because he said
338
00:22:22,007 --> 00:22:23,967
he has wire transactions
incriminating Tozawa.
339
00:22:24,051 --> 00:22:26,154
He's gonna give them to me
as soon as he gets off work.
340
00:22:26,178 --> 00:22:28,055
- Where?
- At his house.
341
00:22:28,138 --> 00:22:29,598
What's the address?
342
00:22:29,681 --> 00:22:32,350
I'm sending someone
with a document scanner.
343
00:22:32,434 --> 00:22:34,728
- I can do this myself.
- Obviously not.
344
00:22:34,811 --> 00:22:37,981
You shouldn't have let him
out of your sight, Jake.
345
00:22:38,065 --> 00:22:41,109
Let's hope
he hasn't changed his mind.
346
00:22:41,193 --> 00:22:43,361
Give me the address now.
347
00:22:47,908 --> 00:22:50,077
You have to watch the heat.
348
00:22:50,160 --> 00:22:51,400
So the fabric doesn't burn.
See?
349
00:22:51,661 --> 00:22:52,079
Try it.
350
00:22:52,162 --> 00:22:53,705
Okay.
351
00:23:10,388 --> 00:23:11,388
Go away.
352
00:23:12,349 --> 00:23:14,789
Didn't I tell you what would
happen if you lied to me again?
353
00:23:18,021 --> 00:23:20,398
I just talked to Duke.
354
00:23:21,066 --> 00:23:22,943
You never straightened out
that gaijin bitch,
355
00:23:23,026 --> 00:23:25,654
despite what you told me.
356
00:23:26,029 --> 00:23:29,491
The boss wants to see you.
357
00:23:29,574 --> 00:23:31,134
So you can answer
for your life failure.
358
00:23:44,005 --> 00:23:45,298
On your knees.
359
00:24:52,824 --> 00:24:56,786
A man must take
responsibility for his actions.
360
00:25:05,587 --> 00:25:07,422
Did you really think
you could take...
361
00:25:10,175 --> 00:25:12,302
what was mine?
362
00:25:15,138 --> 00:25:16,223
Kume.
363
00:25:30,487 --> 00:25:32,407
You're so desperate
to hold on to what's yours,
364
00:25:32,447 --> 00:25:33,687
you've lost sight of the future.
365
00:25:36,034 --> 00:25:37,762
What could Tozawa
have possibly offered you
366
00:25:37,786 --> 00:25:39,204
to make you betray me?
367
00:25:39,746 --> 00:25:41,206
Hope!
368
00:25:42,374 --> 00:25:43,809
You cling to these worthless
traditions
369
00:25:43,833 --> 00:25:45,835
while Tozawa innovates!
Pushes boundaries!
370
00:25:46,586 --> 00:25:48,630
He's got plane routes right now
371
00:25:48,713 --> 00:25:50,073
bringing in shabu
from North Korea!
372
00:25:51,132 --> 00:25:54,761
He sells poison,
so we should sell poison?
373
00:25:55,303 --> 00:25:57,264
Then how are we meant
to survive?
374
00:25:58,014 --> 00:25:59,158
I watched while you let others
375
00:25:59,182 --> 00:26:01,434
reach into your pocket
and take what's yours!
376
00:26:02,269 --> 00:26:04,437
And why?
For "the righteous path"?
377
00:26:04,521 --> 00:26:06,606
The "path" will make us extinct!
378
00:26:08,525 --> 00:26:10,026
What am I supposed to do?
379
00:26:12,862 --> 00:26:13,780
Jump.
380
00:26:13,863 --> 00:26:15,115
Do it with your own hand!
381
00:26:24,249 --> 00:26:26,042
No.
382
00:26:30,005 --> 00:26:32,382
He will.
383
00:26:36,845 --> 00:26:38,555
Kill him.
384
00:26:42,225 --> 00:26:43,310
Kill him.
385
00:27:41,618 --> 00:27:43,036
It's all right,
little brother.
386
00:27:44,496 --> 00:27:46,956
You were never made for this.
387
00:28:13,775 --> 00:28:18,613
Are you a part
of Chihara-kai... or not?
388
00:28:22,242 --> 00:28:23,660
Choice is yours.
389
00:29:13,334 --> 00:29:15,336
With respect,
390
00:29:16,421 --> 00:29:18,341
I told you we should have
paused our arrangement!
391
00:29:18,965 --> 00:29:20,005
Now the press is involved!
392
00:29:24,804 --> 00:29:27,348
What are we supposed to do now?!
393
00:29:27,974 --> 00:29:29,225
There is no "we."
394
00:29:30,643 --> 00:29:31,853
This is your problem,
395
00:29:33,229 --> 00:29:34,314
Sugita.
396
00:29:36,149 --> 00:29:37,942
Then...
397
00:29:38,818 --> 00:29:41,946
what do you expect me to do?
398
00:29:43,198 --> 00:29:46,075
I expect you to do
what is necessary.
399
00:29:47,702 --> 00:29:48,870
And immediately.
400
00:30:10,016 --> 00:30:11,016
Mm.
401
00:30:12,852 --> 00:30:13,852
Excellent tea.
402
00:30:18,191 --> 00:30:19,526
Could you excuse us?
403
00:30:20,568 --> 00:30:22,111
Of course.
404
00:30:24,531 --> 00:30:27,534
Thank you for calling me
first.
405
00:30:28,451 --> 00:30:29,494
So...
406
00:30:30,620 --> 00:30:32,455
what do you plan to do
with Kume's body?
407
00:30:33,289 --> 00:30:38,127
You know our policy
regarding traitors.
408
00:30:40,296 --> 00:30:42,382
Dismemberment. Castration.
409
00:30:45,301 --> 00:30:47,178
You do that,
it won't look like a suicide.
410
00:30:48,137 --> 00:30:49,847
The police will be arriving
soon.
411
00:30:50,974 --> 00:30:51,683
If they find a body
that's been tampered with,
412
00:30:51,766 --> 00:30:54,352
they'll have to investigate.
413
00:30:54,811 --> 00:30:57,063
You don't want that.
414
00:30:58,314 --> 00:31:00,775
The traitor was exposed,
justice was exacted.
415
00:31:01,484 --> 00:31:03,644
An escalation of hostilities
would be bad for everyone.
416
00:31:03,861 --> 00:31:04,904
Especially you.
417
00:31:07,865 --> 00:31:08,865
Especially me?
418
00:31:13,788 --> 00:31:18,876
Perhaps Chihara-kai could've
crushed Tozawa ten years ago.
419
00:31:21,754 --> 00:31:25,341
Be smart about this.
Not reckless.
420
00:31:27,760 --> 00:31:29,470
Can I depend
on your cooperation?
421
00:31:50,325 --> 00:31:51,826
No answer.
422
00:31:51,909 --> 00:31:53,703
He said to meet him
at this time, so...
423
00:31:57,123 --> 00:31:58,458
Hey, wait.
424
00:32:00,001 --> 00:32:02,378
The door's open.
425
00:32:03,129 --> 00:32:04,589
Hello?
426
00:32:04,672 --> 00:32:07,008
Sugita-san? It's Adelstein
from the "Meicho."
427
00:32:08,092 --> 00:32:09,218
Anyone home?
428
00:32:09,761 --> 00:32:11,596
Excuse me.
429
00:32:12,221 --> 00:32:14,182
Excuse me.
430
00:32:16,059 --> 00:32:17,935
There's music playing.
431
00:32:20,063 --> 00:32:21,063
I'm coming in!
432
00:32:23,066 --> 00:32:25,568
Sugita-san?
433
00:32:25,652 --> 00:32:26,861
Not here.
434
00:32:26,944 --> 00:32:27,945
No, he's not here.
435
00:32:28,029 --> 00:32:29,280
He's upstairs maybe.
436
00:32:29,364 --> 00:32:30,698
No, you can't
just go up there.
437
00:32:30,782 --> 00:32:32,502
Excuse me. It's
Adelstein from the "Meicho!"
438
00:32:35,286 --> 00:32:36,621
Sugita-san?
439
00:32:37,246 --> 00:32:38,831
There he is.
440
00:32:38,915 --> 00:32:40,875
Sorry, I heard the music, so I...
441
00:32:49,092 --> 00:32:50,092
Sugita-san?
442
00:32:53,012 --> 00:32:54,931
Sugita-san...
Don't.
443
00:32:55,390 --> 00:32:57,892
Danger. Don't Touch.
444
00:33:11,072 --> 00:33:13,658
We should call the police.
445
00:33:20,039 --> 00:33:21,082
He left a note.
446
00:33:41,894 --> 00:33:43,896
Fuck. Fuck!
447
00:33:49,152 --> 00:33:53,114
Are you my greeter?
448
00:33:53,656 --> 00:33:56,743
I regret to tell you that
Tozawa-san cannot make time
449
00:33:56,826 --> 00:33:59,996
in his busy schedule
to speak with you today.
450
00:34:01,122 --> 00:34:03,499
Then you will do me the
courtesy of relaying a message.
451
00:34:06,335 --> 00:34:09,672
An associate of yours, Kume,
is dead.
452
00:34:13,593 --> 00:34:16,053
There will be no war between
you and the Chihara-kai.
453
00:34:16,888 --> 00:34:20,183
That may be a message
better delivered to Ishida.
454
00:34:20,516 --> 00:34:25,521
I delivered it to him myself.
And he in is agreement.
455
00:34:28,691 --> 00:34:31,444
I will convey this
information to Tozawa-san.
456
00:34:32,820 --> 00:34:36,365
We will consider your request
carefully.
457
00:34:38,576 --> 00:34:39,576
You do that.
458
00:35:04,018 --> 00:35:05,098
Would you like... this...
459
00:35:38,177 --> 00:35:39,177
Forgive me.
460
00:35:39,804 --> 00:35:40,804
It is all my fault.
461
00:35:43,683 --> 00:35:49,647
Yesterday, you were so strong
and hard... it make me sore...
462
00:35:51,065 --> 00:35:53,067
so now I was timid and cautious.
463
00:35:58,281 --> 00:36:00,908
Thank you for your patience.
464
00:36:05,037 --> 00:36:06,477
You'll do better next time,
Misaki.
465
00:36:25,474 --> 00:36:27,643
Fucking suicide note...
466
00:36:29,645 --> 00:36:32,648
He took responsibility
for everything.
467
00:36:32,732 --> 00:36:35,568
He let Tozawa completely
off the fuckin' hook!
468
00:36:35,651 --> 00:36:37,361
Lower your voice.
469
00:36:39,238 --> 00:36:41,282
Why?
470
00:36:41,365 --> 00:36:43,868
Why would he do that?
Why would he do that?
471
00:36:43,951 --> 00:36:46,370
He killed himself
because of us.
472
00:36:46,454 --> 00:36:48,080
It's our fault.
473
00:36:49,790 --> 00:36:53,085
And you worry about your story?
474
00:36:53,169 --> 00:36:55,421
Dude, this is our job.
475
00:36:56,672 --> 00:36:59,008
Job. Okay.
476
00:37:00,426 --> 00:37:03,512
You carry the stupid scanner
back to the press club.
477
00:37:17,443 --> 00:37:18,527
Step back.
478
00:37:18,611 --> 00:37:20,279
Excuse me. That's my house.
479
00:37:20,363 --> 00:37:21,403
Are you a family member?
480
00:37:21,739 --> 00:37:23,532
Yes.
481
00:37:23,616 --> 00:37:24,616
Go ahead.
482
00:37:36,545 --> 00:37:37,004
Ukai is here.
483
00:37:37,546 --> 00:37:40,591
Fine.
I'll be there in a minute.
484
00:37:51,394 --> 00:37:53,813
My Master!
485
00:38:02,279 --> 00:38:04,281
I have written
about your greatness.
486
00:38:08,577 --> 00:38:09,912
My latest article.
487
00:38:11,622 --> 00:38:12,957
I hope you will appreciate it.
488
00:38:24,719 --> 00:38:25,803
Go.
489
00:38:26,929 --> 00:38:27,847
Excuse me.
490
00:38:27,930 --> 00:38:28,930
Hai.
491
00:38:33,644 --> 00:38:36,731
So. What news from
the honorable detective?
492
00:38:37,398 --> 00:38:38,899
Our friend
in the Chihara-kai...
493
00:38:38,983 --> 00:38:40,192
It appears he's been...
494
00:38:42,236 --> 00:38:43,279
Discovered?
495
00:38:45,031 --> 00:38:46,198
Unfortunate.
496
00:38:47,116 --> 00:38:47,408
Should we expect a response?
497
00:38:47,867 --> 00:38:49,118
No.
498
00:38:49,785 --> 00:38:54,707
If Katagiri is to be believed,
Ishida has agreed to a truce.
499
00:38:55,124 --> 00:38:56,375
Without reprisal?
500
00:38:56,792 --> 00:38:57,835
Yes.
501
00:39:00,963 --> 00:39:02,298
He is weak.
502
00:39:07,928 --> 00:39:09,406
A greedy banker runs
a loan sharking scheme,
503
00:39:09,430 --> 00:39:10,890
he gets found out,
and kills himself.
504
00:39:10,973 --> 00:39:11,849
That's the story.
505
00:39:11,932 --> 00:39:13,392
Not the whole story.
506
00:39:13,476 --> 00:39:15,394
We know the yakuza
are behind this.
507
00:39:15,978 --> 00:39:19,106
I just need a little more time
to find the proof.
508
00:39:19,190 --> 00:39:22,068
There is no time! What's news
today is shit tomorrow!
509
00:39:22,151 --> 00:39:24,278
With respect, Jake is right,
Baku-san.
510
00:39:24,820 --> 00:39:27,615
If we go to print now,
we miss the greater conspiracy.
511
00:39:27,990 --> 00:39:29,426
The only conspiracy
I see here is between
512
00:39:29,450 --> 00:39:31,330
the two of you imbeciles,
teaming up against me.
513
00:39:31,494 --> 00:39:32,494
We run with what we have!
514
00:39:34,705 --> 00:39:36,332
Jake. Jake! Jake...
515
00:39:36,415 --> 00:39:38,834
if you go in there now,
you'll say something
516
00:39:38,918 --> 00:39:40,586
that gives him no choice
but to fire you.
517
00:39:40,669 --> 00:39:44,381
And from what I've seen today,
that would be a loss.
518
00:39:44,465 --> 00:39:46,258
For all of us.
519
00:39:49,678 --> 00:39:51,931
The cops already raided
the lender and shut 'em down.
520
00:39:52,014 --> 00:39:53,557
I know.
521
00:39:53,641 --> 00:39:56,769
So another one'll pop up
and take its place.
522
00:39:56,852 --> 00:39:59,772
But it's a great start, right?
523
00:40:02,525 --> 00:40:04,151
It's good.
524
00:40:04,235 --> 00:40:05,152
Maybe.
525
00:40:05,236 --> 00:40:07,154
I mean, maybe it was good
526
00:40:07,238 --> 00:40:08,878
until they hacked
all the balls off of it.
527
00:40:08,906 --> 00:40:11,117
So everything
about Tozawa's gone.
528
00:40:11,200 --> 00:40:13,452
And that surprises you?
529
00:40:19,041 --> 00:40:20,960
My father...
530
00:40:21,043 --> 00:40:26,173
He was... very Japanese.
531
00:40:27,842 --> 00:40:29,510
"Very Japanese"?
532
00:40:31,178 --> 00:40:33,097
There are degrees.
533
00:40:34,765 --> 00:40:36,851
He owned a little market.
534
00:40:37,518 --> 00:40:39,311
He stocked his shelves,
kept his books.
535
00:40:41,689 --> 00:40:43,440
Had a small wooden Buddha
536
00:40:43,524 --> 00:40:44,876
on the counter
where he met his customers.
537
00:40:44,900 --> 00:40:49,780
And on this figurine was carved:
"Not knowing... is Buddha."
538
00:40:52,908 --> 00:40:55,369
It means,
not knowing is peaceful.
539
00:40:58,289 --> 00:41:00,457
So ignorance is bliss?
540
00:41:00,541 --> 00:41:04,336
I did not say
it worked for me.
541
00:41:04,420 --> 00:41:08,174
You know,
I don't think not knowing
542
00:41:08,257 --> 00:41:10,593
is really part
of our job description.
543
00:41:19,268 --> 00:41:22,855
My father just wants me
to come home.
544
00:41:22,938 --> 00:41:27,026
Is it wrong for a father to
want to be close to his child?
545
00:41:28,277 --> 00:41:30,529
No. Of course not.
546
00:41:30,613 --> 00:41:35,326
It's just, you know,
I did my time there.
547
00:41:35,409 --> 00:41:37,203
I spent time with them,
548
00:41:37,286 --> 00:41:40,831
and I'm here now
doing my own thing.
549
00:41:40,915 --> 00:41:44,460
And the only thing
he says to me is, "Come home."
550
00:41:44,543 --> 00:41:45,770
Maybe he could just be
a little bit proud of me,
551
00:41:45,794 --> 00:41:47,504
you know?
552
00:41:50,966 --> 00:41:52,927
Last time we spoke,
553
00:41:53,010 --> 00:41:54,970
you had come to a dead end
with the investigation.
554
00:41:55,012 --> 00:41:58,057
I'm curious.
555
00:41:58,140 --> 00:42:00,059
How did you crack it?
556
00:42:04,355 --> 00:42:10,069
I guess it was just your
standard reporter's ingenuity.
557
00:42:26,502 --> 00:42:28,545
You know...
558
00:42:31,590 --> 00:42:33,759
Sugita-san,
559
00:42:33,842 --> 00:42:36,220
the banker who killed himself...
560
00:42:40,808 --> 00:42:42,977
I can't...
I really can't help but think
561
00:42:43,060 --> 00:42:45,062
that he wouldn't have done it
562
00:42:45,145 --> 00:42:47,815
if only I hadn't confronted him.
563
00:42:49,567 --> 00:42:54,113
The banker...
He dug his own grave.
564
00:42:55,531 --> 00:42:57,574
That kind of thinking
will drive you mad.
565
00:43:01,078 --> 00:43:04,248
Tonight, get yourself
good and drunk.
566
00:43:05,457 --> 00:43:08,127
You'll feel better tomorrow.
567
00:43:53,172 --> 00:43:55,007
Oh, thanks.
568
00:43:55,090 --> 00:43:58,302
Rough day?
569
00:43:58,385 --> 00:44:00,095
Me too.
570
00:44:06,935 --> 00:44:10,314
That problem your
boss had, did you work it out?
571
00:44:13,609 --> 00:44:16,362
Problem solved.
572
00:44:45,724 --> 00:44:48,143
Thank you.
573
00:44:55,651 --> 00:44:57,236
Hi.
574
00:44:57,319 --> 00:44:58,779
Care for a bottle?
Yeah. Yeah.
575
00:44:58,862 --> 00:45:01,323
Set the table, please?
576
00:45:01,407 --> 00:45:02,991
Come on.
577
00:45:10,082 --> 00:45:11,893
I can't believe I'm actually
defending America,
578
00:45:11,917 --> 00:45:14,336
but at least in America
they have a thing
579
00:45:14,420 --> 00:45:16,463
called fucking investigative
journalism, right?
580
00:45:16,547 --> 00:45:18,507
Mm-hmm. Right.
581
00:45:20,676 --> 00:45:21,927
You know, here, you can pay
582
00:45:22,010 --> 00:45:23,429
for someone
to diaper and spank you.
583
00:45:23,512 --> 00:45:24,596
Mm-hmm.
584
00:45:24,680 --> 00:45:26,932
But if you rock the boat...
585
00:45:27,015 --> 00:45:28,767
Don't fucking rock the boat.
586
00:45:29,852 --> 00:45:32,563
Nah, fuck it.
Let's rock this boat.
587
00:45:32,646 --> 00:45:33,814
Let's rock this boat.
588
00:45:33,897 --> 00:45:35,125
Let's see what falls out, right?
589
00:45:35,149 --> 00:45:36,149
Okay.
590
00:45:39,361 --> 00:45:40,821
What?
591
00:45:42,322 --> 00:45:45,576
What? Am I boring you?
No.
592
00:45:45,659 --> 00:45:47,119
What is... I spent half
593
00:45:47,202 --> 00:45:48,787
a week's fucking salary
on this bottle.
594
00:45:48,871 --> 00:45:50,497
Do you realize that?
595
00:45:50,581 --> 00:45:52,308
Am I entitled to your
undivided attention or not?
596
00:45:52,332 --> 00:45:54,209
- You had a bad day.
- Yes, I did.
597
00:45:54,293 --> 00:45:55,919
- You wanna talk as friends?
- Yeah.
598
00:45:56,003 --> 00:45:57,629
- I... we can do that.
- Okay.
599
00:45:57,713 --> 00:46:00,048
Sure. Not during work hours.
600
00:46:01,383 --> 00:46:03,385
Pay attention.
This is my job.
601
00:46:03,469 --> 00:46:06,346
Respect that or leave.
602
00:46:15,272 --> 00:46:17,858
Got something for me?
603
00:46:20,819 --> 00:46:21,987
What is it?
604
00:46:22,070 --> 00:46:23,155
Nothing. A fan letter.
605
00:46:23,238 --> 00:46:24,823
Ooh. Arigato.
606
00:46:24,907 --> 00:46:25,574
And take care of table five.
607
00:46:25,657 --> 00:46:27,326
Can I get some water?
608
00:46:27,409 --> 00:46:28,994
Hai.
609
00:46:29,077 --> 00:46:31,622
Hey. Come.
610
00:46:32,915 --> 00:46:34,833
Oh, good.
You're pulling my arm now.
611
00:46:37,503 --> 00:46:39,838
You boys are so needy tonight.
612
00:46:39,922 --> 00:46:41,757
You need to take me serious.
613
00:46:42,674 --> 00:46:44,218
There are rules!
614
00:46:44,301 --> 00:46:46,178
What are the rules?
615
00:46:46,261 --> 00:46:47,614
I would love to know
the fuckin' rules.
616
00:46:47,638 --> 00:46:50,516
Everybody pays.
617
00:46:51,850 --> 00:46:54,228
Everybody pays!
618
00:46:55,896 --> 00:46:57,022
Oi.
619
00:46:57,606 --> 00:46:59,399
Oi!
620
00:47:13,330 --> 00:47:16,583
I paid. We good now?
621
00:47:32,015 --> 00:47:33,058
I'm sorry. I don't...
622
00:47:54,162 --> 00:47:58,041
- Good evening, Jack.
- Josh. Jake.
623
00:47:58,125 --> 00:48:01,128
Jake. My name is Jake.
Oh, okay.
624
00:48:01,211 --> 00:48:02,254
What's your name?
625
00:48:02,337 --> 00:48:04,631
Polina.
626
00:48:05,549 --> 00:48:06,550
Nice to meet you.
627
00:48:06,633 --> 00:48:07,633
Nice to meet you.
628
00:48:09,011 --> 00:48:11,805
You... you wait for Samantha?
629
00:48:12,973 --> 00:48:14,766
She left. Back door.
With the yak.
630
00:48:18,353 --> 00:48:19,896
- They left?
- Mm.
631
00:48:22,566 --> 00:48:26,278
I do not meet my boyfriend
for two hours or so.
632
00:48:26,361 --> 00:48:28,989
You want to see
my favorite place in all Tokyo?
633
00:48:29,948 --> 00:48:34,119
I'll change.
Meet me outside.
634
00:48:35,037 --> 00:48:36,455
Five minutes.
635
00:50:21,810 --> 00:50:23,437
This is not fair.
636
00:50:35,073 --> 00:50:37,951
It's special, no?
637
00:50:38,034 --> 00:50:39,578
Yeah.
638
00:50:41,747 --> 00:50:44,541
Do you know these ones?
639
00:50:44,624 --> 00:50:47,836
- No.
- They're the best.
640
00:50:47,919 --> 00:50:51,173
They're little chocolate
biscuits shaped like mushroom.
641
00:50:51,256 --> 00:50:53,175
I hate real mushrooms.
642
00:50:53,258 --> 00:50:56,636
Back home, they put mushrooms
in everything.
643
00:50:56,720 --> 00:51:00,891
When Akira first give me these,
I said, "No way."
644
00:51:00,974 --> 00:51:04,895
But he had me taste,
and now they're my favorite.
645
00:51:07,105 --> 00:51:08,607
Have some.
Mmm.
646
00:51:13,528 --> 00:51:14,529
What's that mean?
647
00:51:14,613 --> 00:51:17,199
"Love comes
through the stomach."
648
00:51:18,700 --> 00:51:22,662
What's your star sign?
649
00:51:22,746 --> 00:51:25,499
Um... I don't know.
650
00:51:25,582 --> 00:51:29,461
You don't know?
651
00:51:29,544 --> 00:51:31,338
Come on. You know.
652
00:51:31,421 --> 00:51:33,715
Well, when is your birthday?
653
00:51:33,799 --> 00:51:35,884
December 8th.
654
00:51:40,555 --> 00:51:41,555
What?
655
00:51:42,724 --> 00:51:45,352
Samantha is Taurus.
656
00:51:45,435 --> 00:51:48,146
Very practical, very stubborn.
657
00:51:48,230 --> 00:51:51,274
You are Sagittarius
with the big dreams,
658
00:51:51,358 --> 00:51:53,109
shooting your arrows.
659
00:51:53,193 --> 00:51:55,779
It will never work.
660
00:51:56,905 --> 00:51:59,241
It's not right time anyway.
661
00:51:59,324 --> 00:52:02,452
She has... she has lots of shit
to deal with.
662
00:52:03,912 --> 00:52:05,997
Wait. What is time?
663
00:52:06,081 --> 00:52:08,208
- It's30.
- Oh, shit.
664
00:52:08,291 --> 00:52:09,668
I must go. I'm sorry.
665
00:52:09,751 --> 00:52:12,045
You have to go?
666
00:52:12,128 --> 00:52:15,507
Can... can we get something
to eat first?
667
00:52:15,590 --> 00:52:17,717
Jake, we will not be fucking.
668
00:52:18,760 --> 00:52:21,429
You will find right woman.
669
00:52:21,513 --> 00:52:23,139
But she must be fire sign.
670
00:52:23,223 --> 00:52:25,892
Then you be happy, huh?
671
00:52:29,729 --> 00:52:31,606
You are very cute.
672
00:52:38,989 --> 00:52:41,867
I can't figure you out.
673
00:52:41,950 --> 00:52:45,078
What do you mean?
674
00:52:45,161 --> 00:52:46,162
Okay.
675
00:52:46,246 --> 00:52:51,042
I grew up in a pretty
religious family.
676
00:52:51,126 --> 00:52:54,212
- Really?
- Mm.
677
00:52:54,296 --> 00:52:57,340
My dad...
678
00:52:57,424 --> 00:53:01,344
held a sort of high position
in our local parish.
679
00:53:01,428 --> 00:53:03,221
We never missed a service.
680
00:53:03,305 --> 00:53:07,851
We'd sit there, back straight,
eyes front.
681
00:53:09,144 --> 00:53:11,229
If we made a sound,
my dad would go crazy.
682
00:53:11,313 --> 00:53:15,650
But I actually
didn't mind going.
683
00:53:15,734 --> 00:53:18,236
Because there were these times
684
00:53:18,320 --> 00:53:25,118
that you felt this...
hum inside you.
685
00:53:27,495 --> 00:53:34,002
Every part of you just...
alive for a moment.
686
00:53:35,629 --> 00:53:39,716
A sense of connection.
687
00:53:39,799 --> 00:53:42,677
And I haven't felt that
in a while.
688
00:53:43,887 --> 00:53:46,932
And then you.
689
00:53:47,015 --> 00:53:50,352
You made me feel that.
690
00:53:52,228 --> 00:53:54,731
That sounds weird.
691
00:54:00,362 --> 00:54:04,866
I feel connection
when I'm with you.
692
00:54:07,661 --> 00:54:09,663
Thank you.
693
00:54:20,382 --> 00:54:22,133
You okay?
694
00:54:29,432 --> 00:54:33,645
A friend of mine...
695
00:54:33,728 --> 00:54:35,981
he died today.
696
00:54:40,735 --> 00:54:42,195
Close friend?
697
00:54:42,278 --> 00:54:44,155
More than that.
698
00:54:46,825 --> 00:54:48,243
He was my aniki.
699
00:54:50,745 --> 00:54:51,997
Sorry.
700
00:54:52,080 --> 00:54:55,000
I know I am not like him.
701
00:54:57,002 --> 00:55:00,380
But if I continue like this..
702
00:55:00,463 --> 00:55:06,261
I'm afraid I will...
703
00:55:06,344 --> 00:55:08,138
end like him.
704
00:55:09,431 --> 00:55:12,350
If you wanna change
your life, change your life.
705
00:55:14,436 --> 00:55:16,896
It's really, really hard.
706
00:55:20,316 --> 00:55:22,235
But I did it.
707
00:55:22,318 --> 00:55:28,575
I made mistakes,
but I got out of my cage.
708
00:55:29,951 --> 00:55:31,953
You can too.
709
00:56:03,902 --> 00:56:05,820
Come in.
710
00:56:12,494 --> 00:56:14,496
What is that?
711
00:56:14,579 --> 00:56:15,914
Money.
712
00:56:18,333 --> 00:56:22,087
Fair price for you to go away.
713
00:56:24,339 --> 00:56:26,216
Look, you've been paid
to find me.
714
00:56:26,299 --> 00:56:28,176
I'm paying you
to say that you couldn't.
715
00:56:28,259 --> 00:56:29,886
Everybody wins.
716
00:56:29,969 --> 00:56:32,889
I'm not interested
in your money.
717
00:56:32,972 --> 00:56:35,225
If you had not left
our dinner so abruptly...
718
00:56:35,308 --> 00:56:38,311
Well, if it isn't money,
then what the fuck do you want?
719
00:56:38,394 --> 00:56:42,357
I want what you will not sell.
720
00:56:45,068 --> 00:56:46,778
No fucking way.
721
00:56:46,861 --> 00:56:49,531
Not now.
722
00:56:49,614 --> 00:56:52,283
You stink
like cigarettes and sweat.
723
00:56:52,367 --> 00:56:55,703
I want you showered and rested.
724
00:56:55,787 --> 00:56:58,289
So you'll meet here
tomorrow night
725
00:56:58,373 --> 00:57:01,292
for our first session.
726
00:57:01,376 --> 00:57:04,129
As long as I continue
to get what I want,
727
00:57:04,212 --> 00:57:06,923
you will get what you want.
728
00:57:07,006 --> 00:57:08,800
Everybody wins.
729
00:57:08,883 --> 00:57:11,136
Fuck you, you fucking sicko.
730
00:57:11,219 --> 00:57:11,970
Fuckin' who comes up with...
731
00:57:12,053 --> 00:57:14,347
Samantha!
732
00:57:15,723 --> 00:57:18,977
One call, and you'll be back
in the States
733
00:57:19,060 --> 00:57:21,855
before the week is over.
734
00:57:21,938 --> 00:57:27,360
You have an opportunity here
to make this all go away.
735
00:57:27,443 --> 00:57:29,988
Don't test me.
736
00:57:42,125 --> 00:57:44,002
Oi.
737
00:58:06,065 --> 00:58:07,609
Oi.
738
00:58:15,241 --> 00:58:16,993
What are you here for?
739
00:58:18,453 --> 00:58:20,496
Fuck you.
740
00:59:03,498 --> 00:59:05,625
Oi!
741
01:00:07,061 --> 01:00:09,105
Aah!
742
01:00:25,455 --> 01:00:27,123
Aah!
743
01:00:44,349 --> 01:00:47,101
Ahh!
49256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.