All language subtitles for The.Endgame.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,571 - Previously on "The Endgame"... 3 00:00:06,615 --> 00:00:09,052 - You look just like a guy I knew in Ukraine, he's dead. 4 00:00:09,096 --> 00:00:10,662 - Horek is a dead man. 5 00:00:10,706 --> 00:00:12,838 - There's other methods of pest control 6 00:00:12,882 --> 00:00:14,318 that don't leave a mess. 7 00:00:14,362 --> 00:00:16,016 - [speaking in Russian] 8 00:00:18,105 --> 00:00:19,410 - Looks like Ferret found himself a friend 9 00:00:19,454 --> 00:00:21,064 with nothing to lose, huh? 10 00:00:21,108 --> 00:00:23,066 - Goes by Samson. Doing life for arson. 11 00:00:23,110 --> 00:00:25,808 - This is a problem. 12 00:00:25,851 --> 00:00:27,027 [gunfire] 13 00:00:27,070 --> 00:00:28,550 - Get in the door! 14 00:00:28,593 --> 00:00:30,334 - I'm good. 15 00:00:30,378 --> 00:00:32,032 You missed me, huh? 16 00:00:33,729 --> 00:00:35,122 - Hi. 17 00:00:35,165 --> 00:00:37,080 - Chief of Staff Swanstrom wants us to conference. 18 00:00:37,124 --> 00:00:38,299 Victory lap, Val. 19 00:00:38,342 --> 00:00:40,562 - Great news all around. 20 00:00:40,605 --> 00:00:42,129 The president was thrilled to hear it. 21 00:00:42,172 --> 00:00:44,044 - All of your targets are in this photo. 22 00:00:45,784 --> 00:00:47,351 - If you don't work for Elena Fedorova, 23 00:00:47,395 --> 00:00:48,657 who do you work for? 24 00:00:48,700 --> 00:00:51,877 - We keep hearing the name Belok. 25 00:00:51,921 --> 00:00:53,357 They're a crime family. 26 00:00:53,401 --> 00:00:55,925 Enemies of Elena Fedorova? Snow White? 27 00:00:55,968 --> 00:00:58,841 - If you had the chance, would you forgive Isaac Bigby 28 00:00:58,884 --> 00:01:00,060 for killing your mother? 29 00:01:00,103 --> 00:01:01,539 Isaac Bigby's address. 30 00:01:02,758 --> 00:01:05,239 - Now piss off before I call a cop. 31 00:01:05,282 --> 00:01:06,675 - Pathetic. 32 00:01:09,156 --> 00:01:10,592 - [groans] 33 00:01:12,289 --> 00:01:15,118 - I'd like to report a possible heroin overdose. 34 00:01:17,729 --> 00:01:20,689 [tense music] 35 00:01:20,732 --> 00:01:27,652 ♪ 36 00:01:35,878 --> 00:01:39,186 - Laced cigarettes-- your signature move. 37 00:01:39,229 --> 00:01:41,101 That was homicide. 38 00:01:41,144 --> 00:01:42,841 - That was closure. 39 00:01:42,885 --> 00:01:47,411 - You timed that delivery guy to come to Bigby's home. 40 00:01:47,455 --> 00:01:50,284 - He orders the same thing every night. 41 00:01:50,327 --> 00:01:53,896 - All that so I could see his last breath? 42 00:01:53,939 --> 00:01:56,812 - [sighs] I wish I could have been there. 43 00:02:01,643 --> 00:02:04,341 [device beeping] 44 00:02:05,212 --> 00:02:07,170 But now, with this Bigby gone, 45 00:02:07,214 --> 00:02:10,391 you'll see how it changes you-- how well you'll sleep. 46 00:02:13,002 --> 00:02:15,744 [electricity buzzing] 47 00:02:17,398 --> 00:02:20,705 [intense music] 48 00:02:20,749 --> 00:02:27,669 ♪ 49 00:02:36,068 --> 00:02:38,767 [electricity humming] 50 00:02:40,247 --> 00:02:41,552 - What did you do? 51 00:02:41,596 --> 00:02:42,814 - Nothing. 52 00:02:42,858 --> 00:02:45,077 - You're telling me the lights went out 53 00:02:45,121 --> 00:02:46,427 and the door just opened, 54 00:02:46,470 --> 00:02:48,037 and you don't have anything to do with it? 55 00:02:48,080 --> 00:02:52,520 - I would say we're both in the dark, Agent Turner. 56 00:02:54,348 --> 00:02:55,914 - What are you hearing? - Walkie is fried. 57 00:02:55,958 --> 00:02:57,829 Put in fresh batteries an hour ago. It's dead. 58 00:02:57,873 --> 00:02:59,744 - Same. Lights are out everywhere. 59 00:02:59,788 --> 00:03:00,919 - What's the head count for personnel? 60 00:03:00,963 --> 00:03:02,660 - Seven guards. 61 00:03:02,704 --> 00:03:04,140 - Secure the entrances and the perimeter. 62 00:03:04,184 --> 00:03:05,533 Report back to me. 63 00:03:05,576 --> 00:03:07,099 We need to figure out what the hell is going on. 64 00:03:07,143 --> 00:03:08,536 - Yes, boss. 65 00:03:10,538 --> 00:03:12,279 - Power is out in the whole compound. 66 00:03:12,322 --> 00:03:13,671 - What are these lights? 67 00:03:13,715 --> 00:03:14,759 - Think they run on a generator 68 00:03:14,803 --> 00:03:17,197 that dates back to the Cold War. 69 00:03:17,240 --> 00:03:19,024 SWAT's shift change was an hour ago. 70 00:03:19,068 --> 00:03:21,810 We've only got a skeleton crew here at night. 71 00:03:22,767 --> 00:03:24,900 - My weapon's in the gun locker in the muster room. 72 00:03:24,943 --> 00:03:26,380 - Same. 73 00:03:26,423 --> 00:03:28,686 I'll get them. Stay back. 74 00:03:28,730 --> 00:03:30,384 All eyes on her. 75 00:03:33,300 --> 00:03:36,564 [alarms blaring] 76 00:03:37,347 --> 00:03:39,262 - Attention, all inmates! 77 00:03:39,306 --> 00:03:41,743 Everybody up! Everybody up! 78 00:03:43,223 --> 00:03:44,746 [door buzzes] 79 00:03:48,576 --> 00:03:51,274 - On your feet. Assemble in the cafeteria. 80 00:03:51,318 --> 00:03:53,233 - What's going on? 81 00:03:53,276 --> 00:03:55,322 - Fire in B-wing. - What's going on? 82 00:03:55,365 --> 00:03:57,846 - Everybody up! 83 00:03:57,889 --> 00:03:59,195 We're moving out. 84 00:03:59,239 --> 00:04:02,198 [indistinct chatter] 85 00:04:02,242 --> 00:04:05,201 [intense music] 86 00:04:05,245 --> 00:04:12,295 ♪ 87 00:04:18,606 --> 00:04:21,261 - Hey, what are you doing? Who are you? 88 00:04:21,304 --> 00:04:22,653 Identify yourself. 89 00:04:22,697 --> 00:04:25,308 You hear me? Step out now. 90 00:04:25,352 --> 00:04:27,310 [grunts] 91 00:04:27,354 --> 00:04:29,965 [stabbing] [groans] 92 00:04:32,359 --> 00:04:33,621 - I'm not taking any chances. 93 00:04:33,664 --> 00:04:35,013 This is Snow White trying to break you out. 94 00:04:35,057 --> 00:04:36,754 - I've never lied to you, Agent Turner. 95 00:04:36,798 --> 00:04:39,409 Tonight is not the night that changes. 96 00:04:39,453 --> 00:04:42,934 [distant thunking and groaning] 97 00:04:42,978 --> 00:04:44,327 - What was that? 98 00:04:44,371 --> 00:04:45,763 - Sounded like a body dropping. 99 00:04:45,807 --> 00:04:48,288 I promise you, this is not Snow White. 100 00:04:50,159 --> 00:04:52,770 Which means we may have a very big problem. 101 00:04:52,814 --> 00:04:55,512 ♪ 102 00:05:04,565 --> 00:05:08,046 This is kind of like a sleepover, no? 103 00:05:08,090 --> 00:05:09,918 Classic American tradition. 104 00:05:09,961 --> 00:05:12,573 Never had one. Are they always this much fun? 105 00:05:12,616 --> 00:05:14,226 - You say this isn't Snow White. 106 00:05:14,270 --> 00:05:16,359 If that's true, who is it? 107 00:05:16,403 --> 00:05:17,882 Who would be stupid enough 108 00:05:17,926 --> 00:05:20,581 to attack a federal base on American soil? 109 00:05:20,624 --> 00:05:22,583 - I have a hypothesis, and if I'm correct, 110 00:05:22,626 --> 00:05:25,063 the answer has been in front of you for days. 111 00:05:25,107 --> 00:05:26,804 - The photograph? 112 00:05:28,676 --> 00:05:30,939 Everyone in that photograph's been taken out. 113 00:05:30,982 --> 00:05:32,941 There is a blurry shape in the background. 114 00:05:34,595 --> 00:05:36,379 That's all that's left. 115 00:05:36,423 --> 00:05:38,816 - A quintessential sleepover activity, no? 116 00:05:38,860 --> 00:05:40,992 Telling scary stories in the dark? 117 00:05:42,472 --> 00:05:46,737 That blurry shape is called "The Ghost." 118 00:05:46,781 --> 00:05:48,173 - CIA? 119 00:05:48,217 --> 00:05:51,699 [soft dramatic music] 120 00:05:51,742 --> 00:05:53,962 I've only ever heard him mentioned once-- 121 00:05:54,005 --> 00:05:57,400 an investigation I was involved in. 122 00:05:57,444 --> 00:05:59,228 A sheik and his American family 123 00:05:59,271 --> 00:06:01,448 were killed in a gas leak in Qatar. 124 00:06:01,491 --> 00:06:03,363 Rumors were they were actually murdered 125 00:06:03,406 --> 00:06:05,103 by a deep-cover operative. 126 00:06:06,844 --> 00:06:08,019 "The Ghost." 127 00:06:09,673 --> 00:06:11,849 I was just out of Quantico. 128 00:06:11,893 --> 00:06:14,199 I thought the veteran agents were trying to scare me. 129 00:06:14,243 --> 00:06:15,418 - They weren't. 130 00:06:15,462 --> 00:06:16,724 If The Ghost is coming for us, 131 00:06:16,767 --> 00:06:18,334 I'm going to need some different clothes. 132 00:06:18,378 --> 00:06:21,206 And you better help Director Réal get those guns. 133 00:06:21,250 --> 00:06:26,037 ♪ 134 00:06:27,996 --> 00:06:30,651 - [grunting] 135 00:06:30,694 --> 00:06:33,958 Son of a bitch. 136 00:06:34,002 --> 00:06:35,482 Guns are sealed in. 137 00:06:35,525 --> 00:06:37,397 Locks are electronic and they're all fused. 138 00:06:38,789 --> 00:06:41,313 - The electronics are dead. Computers, everything-- 139 00:06:41,357 --> 00:06:43,359 an electromagnetic pulse 140 00:06:43,403 --> 00:06:45,405 that can knock out all the electronics in Fort Totten. 141 00:06:45,448 --> 00:06:48,320 - They don't exactly grow on trees. 142 00:06:48,364 --> 00:06:50,018 - [sighs] 143 00:06:52,542 --> 00:06:54,022 Have you ever heard of "The Ghost?" 144 00:06:54,065 --> 00:06:55,502 - CIA operative. 145 00:06:55,545 --> 00:06:59,201 Wet Work specialist. Fedorova says he's behind this? 146 00:06:59,244 --> 00:07:01,769 - Techs could never identify who that was. 147 00:07:03,335 --> 00:07:04,728 - That's bad news. 148 00:07:04,772 --> 00:07:07,731 The Ghost fell off the map after going rogue. 149 00:07:07,775 --> 00:07:09,777 Killed two marines. 150 00:07:09,820 --> 00:07:12,736 Means he won't hesitate to come after any of us, 151 00:07:12,780 --> 00:07:14,912 unless Fedorova was trying to taunt us 152 00:07:14,956 --> 00:07:17,698 because this could still be an escape attempt. 153 00:07:17,741 --> 00:07:19,047 The holding cells in the basement, 154 00:07:19,090 --> 00:07:20,744 with the two Snow White lieutenants? 155 00:07:20,788 --> 00:07:22,659 - They operate on an electronic system too. 156 00:07:22,703 --> 00:07:24,922 - Meaning either the EMP fused those cells shut... 157 00:07:24,966 --> 00:07:26,402 - Or disabled the locks entirely. 158 00:07:26,446 --> 00:07:28,709 - All right, go sit on Fedorova. I'll check the cells. 159 00:07:36,804 --> 00:07:40,024 - Louie, what is this? It's not the plan. 160 00:07:40,068 --> 00:07:42,679 - No. [electricity crackling] 161 00:07:42,723 --> 00:07:43,898 [door clunks] 162 00:07:43,941 --> 00:07:46,857 But it might work to our benefit anyway. 163 00:07:46,901 --> 00:07:49,207 I think there may be a way to get out of here. 164 00:07:49,251 --> 00:07:50,818 - The door lock. 165 00:07:50,861 --> 00:07:53,037 - When the fluorescent lights up, I think the door unlocks. 166 00:07:53,081 --> 00:07:54,778 - We just have to time it right. 167 00:07:56,824 --> 00:07:59,566 - Hey, back away from the bars. 168 00:07:59,609 --> 00:08:01,829 - What's going on, Director Réal? 169 00:08:01,872 --> 00:08:03,744 Someone forget to pay the electrical bill? 170 00:08:03,787 --> 00:08:05,615 [door rattling] 171 00:08:05,659 --> 00:08:06,834 - Power outage. 172 00:08:06,877 --> 00:08:09,489 It's nothing for you to worry about. 173 00:08:18,193 --> 00:08:20,021 Get comfortable. 174 00:08:20,064 --> 00:08:21,762 - Oh, definitely. 175 00:08:23,677 --> 00:08:25,287 We're getting out of here soon. 176 00:08:31,772 --> 00:08:33,817 - Agent Flowers. Burning the midnight oil? 177 00:08:33,861 --> 00:08:35,384 - Got something for you. 178 00:08:35,427 --> 00:08:36,994 The console in the War Room, the blinking light 179 00:08:37,038 --> 00:08:38,866 Fedorova has been getting messages from? 180 00:08:38,909 --> 00:08:40,998 We got one a couple hours ago. 181 00:08:41,042 --> 00:08:44,219 "The little potato covers ground on every part." 182 00:08:44,262 --> 00:08:45,655 - The little potato? 183 00:08:45,699 --> 00:08:47,004 I'll get it in the decoder right now. 184 00:08:47,048 --> 00:08:49,180 - Val may have some ideas. [line rings] 185 00:08:49,224 --> 00:08:51,574 - You've reached Agent Valerie Turner. 186 00:08:51,618 --> 00:08:55,012 Please leave a message. - Weird. 187 00:08:55,056 --> 00:08:58,015 Val doesn't turn her phone off or let it die, like, ever. 188 00:08:58,059 --> 00:08:59,887 I'll try Totten. 189 00:08:59,930 --> 00:09:02,193 - Fort Totten's dark. 190 00:09:02,237 --> 00:09:04,544 Could be a communications error, but... 191 00:09:04,587 --> 00:09:05,806 - Let's get Doak on the line. 192 00:09:05,849 --> 00:09:07,111 - He said he had an appointment 193 00:09:07,155 --> 00:09:08,548 and not disturb him on any account. 194 00:09:08,591 --> 00:09:10,593 - At 11:00 p.m.? 195 00:09:10,637 --> 00:09:11,942 - Mm-hmm. 196 00:09:11,986 --> 00:09:15,250 - Keep at that code. I'm going to take a ride. 197 00:09:17,687 --> 00:09:19,907 - The Ghost. Tell me what you know about him. 198 00:09:19,950 --> 00:09:22,039 - His real name is Lucas Crowe. 199 00:09:22,083 --> 00:09:26,174 He works for the CIA Special Activities Division. 200 00:09:26,217 --> 00:09:27,567 Black Ops. 201 00:09:27,610 --> 00:09:29,177 He's a kind, gentle man 202 00:09:29,220 --> 00:09:31,745 that orchestrated the bombing of my wedding. 203 00:09:31,788 --> 00:09:34,312 - He's your last target. 204 00:09:34,356 --> 00:09:37,141 - We had plans for him today. This wasn't it. 205 00:09:37,185 --> 00:09:38,839 My guess is he caught on to what was happening 206 00:09:38,882 --> 00:09:40,405 with his partners, 207 00:09:40,449 --> 00:09:42,059 and instead of waiting for Snow White to come to him, 208 00:09:42,103 --> 00:09:44,279 he decided to come to Snow White. 209 00:09:44,322 --> 00:09:46,716 - And you're his primary target? 210 00:09:46,760 --> 00:09:49,414 - We'll see. 211 00:09:49,458 --> 00:09:52,417 Until then, tell me. 212 00:09:52,461 --> 00:09:55,856 What did you think about me when we first met? 213 00:09:55,899 --> 00:09:57,640 - This is not a sleepover. 214 00:09:57,684 --> 00:10:00,687 - It kind of is. 215 00:10:00,730 --> 00:10:02,906 You're welcome to borrow my pajamas if you want. 216 00:10:02,950 --> 00:10:05,561 Isn't that what friends do? 217 00:10:05,605 --> 00:10:09,304 - Something tells me you haven't had very many friends. 218 00:10:11,959 --> 00:10:14,483 - I used to have a friend once. 219 00:10:14,526 --> 00:10:16,224 Her name was Natalia. 220 00:10:16,267 --> 00:10:18,443 - Used to? 221 00:10:18,487 --> 00:10:20,445 Sounds promising. 222 00:10:20,489 --> 00:10:22,709 - I learned a lot from her. 223 00:10:22,752 --> 00:10:25,799 I was very vulnerable when we first met. 224 00:10:25,842 --> 00:10:29,890 I had been held captive for weeks. 225 00:10:29,933 --> 00:10:32,936 An hour sleep at a time. 226 00:10:32,980 --> 00:10:38,028 - What, some kind of terrorist? 227 00:10:38,072 --> 00:10:40,770 - Mm, something like that. 228 00:10:42,859 --> 00:10:45,993 [baby wailing] 229 00:10:48,256 --> 00:10:50,911 - Shh. 230 00:10:52,739 --> 00:10:56,481 Shh. [baby wailing] 231 00:10:56,525 --> 00:10:59,441 [singing softly] 232 00:11:04,185 --> 00:11:07,405 [shushing, sobs] 233 00:11:11,540 --> 00:11:14,456 [cries] 234 00:11:20,375 --> 00:11:22,072 - Are you all right? 235 00:11:26,555 --> 00:11:29,689 - She won't stop crying. 236 00:11:29,732 --> 00:11:32,735 - I have two little ones at home. 237 00:11:32,779 --> 00:11:34,868 May I? 238 00:11:34,911 --> 00:11:38,175 [baby wailing] 239 00:11:42,745 --> 00:11:45,835 [baby fussing] 240 00:11:48,490 --> 00:11:51,928 She was just feeling a little insecure. 241 00:11:51,972 --> 00:11:54,844 - That makes two of us. 242 00:11:54,888 --> 00:11:56,846 My husband's away on business. 243 00:11:56,890 --> 00:11:59,370 It's taking longer than expected. 244 00:12:01,808 --> 00:12:03,723 I thought I could handle it. 245 00:12:03,766 --> 00:12:06,551 - It's hard to do this alone. 246 00:12:06,595 --> 00:12:09,076 Believe me. I know. 247 00:12:12,209 --> 00:12:15,082 [chuckles] 248 00:12:15,125 --> 00:12:18,172 - Looks like she likes you more than me. 249 00:12:18,215 --> 00:12:20,304 - Nonsense. 250 00:12:20,348 --> 00:12:23,786 Come on. Let's get you home, mm? 251 00:12:25,396 --> 00:12:28,922 These gardens are boring anyway. 252 00:12:28,965 --> 00:12:31,359 Aren't they, little one? 253 00:12:31,402 --> 00:12:33,230 [chuckles] 254 00:12:33,274 --> 00:12:34,275 - Thank you. 255 00:12:39,976 --> 00:12:42,022 - Wait for it. 256 00:12:42,065 --> 00:12:45,112 Now! [doors clanking] 257 00:12:49,333 --> 00:12:51,771 Ta-da. 258 00:12:51,814 --> 00:12:53,120 - Couldn't get mine. 259 00:12:55,949 --> 00:12:58,603 - I'll do some recon. Back in a minute. 260 00:12:58,647 --> 00:13:00,083 - Oh. 261 00:13:01,389 --> 00:13:03,913 Be careful. - Shh, quiet, love. 262 00:13:05,610 --> 00:13:07,308 - What? What is it? 263 00:13:07,351 --> 00:13:08,352 Louie, don't. 264 00:13:08,396 --> 00:13:10,615 - You! [thumping and shouting] 265 00:13:10,659 --> 00:13:12,008 - Louie! 266 00:13:12,052 --> 00:13:14,619 [both grunting] 267 00:13:14,663 --> 00:13:16,752 Louie! 268 00:13:16,796 --> 00:13:18,362 - Ah! 269 00:13:18,406 --> 00:13:19,929 - [whispering] Oh, come on, come on. 270 00:13:21,365 --> 00:13:23,106 [door clanks] 271 00:13:25,413 --> 00:13:27,023 Louie, I'm coming. 272 00:13:27,067 --> 00:13:29,983 Louie! Where is he? 273 00:13:31,506 --> 00:13:33,813 - He's just gone. 274 00:13:38,600 --> 00:13:38,818 . 275 00:13:38,861 --> 00:13:42,386 [alarms blaring] 276 00:13:42,430 --> 00:13:44,519 [indistinct chatter] - Everybody, listen up. 277 00:13:44,562 --> 00:13:46,564 The warden's got an announcement. 278 00:13:46,608 --> 00:13:49,524 - As I'm sure you can hear, we got a fire going. 279 00:13:49,567 --> 00:13:51,352 This is the furthest place from it, 280 00:13:51,395 --> 00:13:52,875 so this is where we're going to wait it out. 281 00:13:52,919 --> 00:13:55,051 Fire department will be here soon enough 282 00:13:55,095 --> 00:13:56,357 to deal with all this. 283 00:13:56,400 --> 00:13:58,098 Everyone, stay calm. 284 00:13:58,141 --> 00:14:00,317 - I don't trust this. 285 00:14:00,361 --> 00:14:02,058 - You think the warden's up to something? 286 00:14:02,102 --> 00:14:04,887 - No, I'm thinking yesterday, Horek made a friend 287 00:14:04,931 --> 00:14:07,542 with an arsonist. 288 00:14:07,585 --> 00:14:10,197 And today there's a fire. 289 00:14:10,240 --> 00:14:13,156 [soft dramatic music] 290 00:14:13,200 --> 00:14:20,294 ♪ 291 00:14:22,470 --> 00:14:24,080 [footsteps] 292 00:14:24,124 --> 00:14:26,300 - Who's there? 293 00:14:27,954 --> 00:14:30,913 Show yourself right now. [dramatic music] 294 00:14:30,957 --> 00:14:32,697 - [groaning] 295 00:14:32,741 --> 00:14:34,134 - How the hell did you get out? 296 00:14:34,177 --> 00:14:35,918 - We need your help. 297 00:14:35,962 --> 00:14:37,789 He's been stabbed. 298 00:14:41,445 --> 00:14:42,751 - No. What happened? 299 00:14:42,794 --> 00:14:46,015 - He's here--The Ghost. Louie fought him. 300 00:14:46,059 --> 00:14:48,278 - Guards are all gone. He must've taken them out. 301 00:14:48,322 --> 00:14:51,455 - [gasping] 302 00:14:52,413 --> 00:14:54,763 - He's got an abdominal wound. 303 00:14:54,806 --> 00:14:56,417 And sounds like it's getting worse. 304 00:14:56,460 --> 00:14:57,853 Tension pneumothorax. 305 00:14:57,897 --> 00:15:00,203 His lung collapsed. I need medical supplies. 306 00:15:00,247 --> 00:15:02,162 Stay here. Don't let him move. 307 00:15:02,205 --> 00:15:04,555 - I don't trust him. He'd be happy to let Louie die. 308 00:15:04,599 --> 00:15:06,949 - Not gonna happen. Louie's our responsibility. 309 00:15:06,993 --> 00:15:08,168 All three of you are. 310 00:15:08,211 --> 00:15:09,647 - Yeah, much good that is. 311 00:15:09,691 --> 00:15:12,650 - Director Réal was a corpsman in the Marines. 312 00:15:12,694 --> 00:15:16,350 If it were my fiancé bleeding out on the floor there, 313 00:15:16,393 --> 00:15:20,397 the one person I'd want on my side is him. 314 00:15:20,441 --> 00:15:22,399 - He's the best we got, love, 315 00:15:22,443 --> 00:15:24,097 unless you know how to reinflate a lung. 316 00:15:24,140 --> 00:15:25,750 - Look, I need you to tell me 317 00:15:25,794 --> 00:15:27,883 exactly what you saw in the basement. 318 00:15:27,927 --> 00:15:30,103 - It's like he came out of nowhere. 319 00:15:30,146 --> 00:15:32,583 But I-- [groans, coughs] 320 00:15:32,627 --> 00:15:35,325 - Louie wounded him. I don't know how badly. 321 00:15:35,369 --> 00:15:37,632 But then Crowe just disappeared. 322 00:15:37,675 --> 00:15:39,068 I know he's called The Ghost, 323 00:15:39,112 --> 00:15:40,852 but he can't literally walk through walls, right? 324 00:15:40,896 --> 00:15:44,334 - No, but the question is how he made you think that. 325 00:15:44,378 --> 00:15:45,857 He's injured. That's good. 326 00:15:45,901 --> 00:15:47,990 - And wherever he's patching himself up now, 327 00:15:48,034 --> 00:15:49,252 doesn't matter. 328 00:15:49,296 --> 00:15:50,819 He can't get here. 329 00:15:50,862 --> 00:15:52,647 This is the safest place in Fort Totten. 330 00:15:52,690 --> 00:15:55,955 There's only one entrance. 331 00:15:55,998 --> 00:15:57,391 - All right. 332 00:15:57,434 --> 00:15:58,827 You have air trapped 333 00:15:58,870 --> 00:16:01,525 in the lung lining and the chest wall. 334 00:16:01,569 --> 00:16:02,918 I'm gonna need to let it out. 335 00:16:02,962 --> 00:16:04,702 - We can't just sit and wait. We need weapons. 336 00:16:04,746 --> 00:16:06,574 - We don't have anything. 337 00:16:06,617 --> 00:16:08,706 Everything's behind electronic locks. 338 00:16:08,750 --> 00:16:10,056 - There must be something. 339 00:16:10,099 --> 00:16:12,101 - This won't be pleasant. 340 00:16:12,145 --> 00:16:15,061 - [groaning] 341 00:16:15,104 --> 00:16:17,280 [air hissing] [gasps] 342 00:16:17,324 --> 00:16:19,369 - It's okay. You're okay. You're okay. 343 00:16:20,892 --> 00:16:22,807 - There's an old storage locker in the basement. 344 00:16:22,851 --> 00:16:24,287 Hasn't been used for decades. 345 00:16:24,331 --> 00:16:26,637 We already know Crowe has access to the basement. 346 00:16:26,681 --> 00:16:30,032 Val, take someone with you. 347 00:16:30,076 --> 00:16:31,773 I need to stay and monitor. 348 00:16:31,816 --> 00:16:34,994 - Well, come on, let's go. 349 00:16:35,037 --> 00:16:36,560 - I'm not leaving him alone with you. 350 00:16:36,604 --> 00:16:39,563 [dramatic music] 351 00:16:39,607 --> 00:16:40,869 ♪ 352 00:16:40,912 --> 00:16:43,002 - Looks like I'm your only option. 353 00:16:43,045 --> 00:16:45,091 - You think I trust you with my safety? 354 00:16:45,134 --> 00:16:48,790 - I'm trusting you with mine. 355 00:16:48,833 --> 00:16:50,487 We have a common enemy. 356 00:16:50,531 --> 00:16:52,011 It's not in my interest 357 00:16:52,054 --> 00:16:54,535 to let The Ghost kill either one of us. 358 00:16:54,578 --> 00:16:57,494 - You make one false move... 359 00:17:01,107 --> 00:17:02,760 [lock clatters, clicks] 360 00:17:06,112 --> 00:17:07,461 - Oh, friendship bracelet. 361 00:17:07,504 --> 00:17:09,419 Another sleepover tradition, no? 362 00:17:10,986 --> 00:17:14,076 ♪ 363 00:17:14,120 --> 00:17:16,383 - You've reached Agent Valerie Turner-- 364 00:17:16,426 --> 00:17:19,560 [siren wailing] - [sighs] 365 00:17:19,603 --> 00:17:21,170 [line rings] 366 00:17:21,214 --> 00:17:22,954 - Flowers? - Any word from Totten? 367 00:17:22,998 --> 00:17:25,914 - None. There's been reports of a power outage in the area. 368 00:17:25,957 --> 00:17:28,395 Traffic lights are out for two miles in Bay Terrace, 369 00:17:28,438 --> 00:17:29,570 so if you're headed there, 370 00:17:29,613 --> 00:17:30,875 you might have to end up going on foot. 371 00:17:30,919 --> 00:17:32,921 Keep your guard up. - Thanks, Halima. 372 00:17:32,964 --> 00:17:35,097 - One more thing-- that code "the little potato"? 373 00:17:35,141 --> 00:17:37,665 We've run it through 84 different numerical ciphers. 374 00:17:37,708 --> 00:17:39,928 Tried it in English, Ukrainian, Russian, 375 00:17:39,971 --> 00:17:42,017 half a dozen other Slavic languages. 376 00:17:42,061 --> 00:17:43,279 Dead end. 377 00:17:43,323 --> 00:17:46,239 - I'll pass it on to Val if she ever answers. 378 00:17:46,282 --> 00:17:47,762 [phone beeps] 379 00:17:51,200 --> 00:17:54,682 [line ringing] 380 00:17:54,725 --> 00:17:57,250 Where the hell is everybody? 381 00:17:57,293 --> 00:18:00,166 [phone buzzing] 382 00:18:02,298 --> 00:18:04,953 - You've got somewhere more important to be? 383 00:18:05,519 --> 00:18:08,957 - [chuckles] No. No, I do not. 384 00:18:09,000 --> 00:18:12,134 When the chief of staff calls, I drop everything. 385 00:18:12,178 --> 00:18:13,527 - Well, then, cheers. 386 00:18:13,570 --> 00:18:14,876 Two of Fedorova's top lieutenants 387 00:18:14,919 --> 00:18:17,008 both off the chessboard today. 388 00:18:17,052 --> 00:18:20,403 First Capital Security Bank back in our hands too. 389 00:18:20,447 --> 00:18:21,796 To a job well done. 390 00:18:21,839 --> 00:18:23,841 - Well, thank you, Ms. Swanstrom. 391 00:18:26,670 --> 00:18:29,456 - You know, we're similar. You and I. 392 00:18:29,499 --> 00:18:31,153 - Flattered you think that. 393 00:18:31,197 --> 00:18:33,764 - We may not be the face of our respective operations, 394 00:18:33,808 --> 00:18:35,114 but we hold the power. 395 00:18:36,332 --> 00:18:37,812 Bet in your academy days, 396 00:18:37,855 --> 00:18:39,292 you didn't think you'd end up here. 397 00:18:39,335 --> 00:18:41,903 - [chuckles] 398 00:18:41,946 --> 00:18:44,253 I may have entertained the idea. 399 00:18:44,297 --> 00:18:46,125 - Mm. 400 00:18:46,168 --> 00:18:48,344 What do you know about a group called the Beloks? 401 00:18:48,388 --> 00:18:50,085 - Not much. 402 00:18:50,129 --> 00:18:52,174 They're a shadowy group in Ukraine, 403 00:18:52,218 --> 00:18:54,263 a family operation. 404 00:18:54,307 --> 00:18:56,831 - The name keeps coming up. 405 00:18:56,874 --> 00:18:59,834 I'm having my people look into it too. 406 00:19:00,965 --> 00:19:03,664 - The White House has been very impressed by your leadership 407 00:19:03,707 --> 00:19:04,926 over the last few days. 408 00:19:04,969 --> 00:19:07,842 - Do you mean... - Mm, The Big Man. 409 00:19:09,539 --> 00:19:11,193 We're hoping to make you our point person 410 00:19:11,237 --> 00:19:12,499 on this operation. 411 00:19:12,542 --> 00:19:14,675 Make a change. 412 00:19:14,718 --> 00:19:16,285 - What about Director Réal? 413 00:19:16,329 --> 00:19:19,854 - You're boots on the ground. Fresher intel. 414 00:19:19,897 --> 00:19:21,464 That's more of what we're looking for. 415 00:19:21,508 --> 00:19:24,467 [dramatic music] 416 00:19:24,511 --> 00:19:29,080 ♪ 417 00:19:37,176 --> 00:19:38,786 - Where's SWAT? 418 00:19:45,575 --> 00:19:52,756 ♪ 419 00:20:20,044 --> 00:20:23,047 - A vent. It has to be an entry point. 420 00:20:24,614 --> 00:20:27,661 - Réal wasn't kidding when he said this thing was dated. 421 00:20:28,923 --> 00:20:32,840 They cleared out Totten during the Cold War. 422 00:20:32,883 --> 00:20:35,059 None of this has been touched since then. 423 00:20:38,324 --> 00:20:39,586 - A dagger and scabbard? 424 00:20:39,629 --> 00:20:41,196 What, in case he's a musketeer? 425 00:20:44,634 --> 00:20:47,507 That one won't fire, or it will misfire in your hand. 426 00:20:47,550 --> 00:20:49,335 It's been here for too long. 427 00:20:49,378 --> 00:20:53,382 I promise you, half of these things are useless. 428 00:20:53,426 --> 00:20:56,298 - You know, I'm actually a trained FBI agent. 429 00:20:56,342 --> 00:20:57,560 I know about weaponry. 430 00:20:57,604 --> 00:20:59,780 - I'm an illicit arms dealer. So do I. 431 00:20:59,823 --> 00:21:00,955 - Your friend, Natalia-- 432 00:21:00,998 --> 00:21:02,217 how long she manage to stick it out? 433 00:21:02,261 --> 00:21:03,262 Two minutes? Three? 434 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 - Would you rather I not tell you 435 00:21:04,350 --> 00:21:06,090 about the faulty weaponry? 436 00:21:06,134 --> 00:21:08,310 Ah. 437 00:21:08,354 --> 00:21:10,356 Landmine. 438 00:21:10,399 --> 00:21:12,706 Now, that we can use. 439 00:21:13,881 --> 00:21:16,536 - Blueprints from when Totten was operating 440 00:21:16,579 --> 00:21:18,712 during the Cold War. 441 00:21:18,755 --> 00:21:20,757 Not that much different from today. 442 00:21:23,107 --> 00:21:24,805 - You think I haven't seen those? 443 00:21:24,848 --> 00:21:27,590 Rona has a picture of it on her phone if you want. 444 00:21:27,634 --> 00:21:30,506 - Doesn't it get tiring? Hmm? 445 00:21:30,550 --> 00:21:33,074 The notes, plans-- 446 00:21:33,117 --> 00:21:35,424 being in control all the time. 447 00:21:35,468 --> 00:21:37,774 What happens if you let your guard down? 448 00:21:37,818 --> 00:21:40,603 - The CIA sends an assassin to kill you. 449 00:21:40,647 --> 00:21:43,650 [dramatic music] 450 00:21:43,693 --> 00:21:44,868 We need to get moving. 451 00:21:44,912 --> 00:21:47,044 - Wait. Wait, wait, wait, wait, wait. 452 00:21:49,220 --> 00:21:52,528 This blueprint-- this is Fort Totten too, 453 00:21:52,572 --> 00:21:56,053 when it was first built during the Civil War. 454 00:21:56,097 --> 00:21:59,361 The Cold War version we're in now, 455 00:21:59,405 --> 00:22:01,058 it's a retrofit. 456 00:22:04,540 --> 00:22:06,499 The old Fort Totten 457 00:22:06,542 --> 00:22:09,415 had a layout of passageways throughout it 458 00:22:09,458 --> 00:22:11,678 that were sealed off 459 00:22:11,721 --> 00:22:13,897 behind the walls during the retrofit. 460 00:22:13,941 --> 00:22:15,377 - That's how he's getting around. 461 00:22:15,421 --> 00:22:18,511 If he has this, he can literally walk through walls. 462 00:22:18,554 --> 00:22:21,514 - Look. There's a passageway that leads directly 463 00:22:21,557 --> 00:22:22,993 above the Assembly Room. 464 00:22:23,037 --> 00:22:24,647 Right above your cell. 465 00:22:24,691 --> 00:22:27,389 - Which you thought was the safest place in Fort Totten. 466 00:22:27,433 --> 00:22:29,957 - Everyone in that room-- sitting ducks. 467 00:22:30,000 --> 00:22:32,525 ♪ 468 00:22:32,568 --> 00:22:35,484 [muffled thunking] 469 00:22:37,486 --> 00:22:38,487 - He's right above us. 470 00:22:38,531 --> 00:22:41,403 [shuffling continues] 471 00:22:47,104 --> 00:22:49,368 - We need to get back the others. Now. 472 00:22:54,895 --> 00:22:55,330 . 473 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 [knock on door] 474 00:22:57,593 --> 00:23:00,988 - Come in. Please forgive the mess. 475 00:23:01,031 --> 00:23:04,557 - Don't worry about it. Sergey still not back? 476 00:23:04,600 --> 00:23:07,255 - He had to extend his trip another few weeks. 477 00:23:07,298 --> 00:23:09,126 [baby fussing] 478 00:23:09,170 --> 00:23:14,088 - I brought you this mixture of licorice and fennel. 479 00:23:14,131 --> 00:23:15,655 It's an old remedy my mom would use 480 00:23:15,698 --> 00:23:17,831 on me and my sister to help us sleep. 481 00:23:17,874 --> 00:23:20,050 - You're a godsend. 482 00:23:20,094 --> 00:23:22,444 [baby crying] 483 00:23:22,488 --> 00:23:25,491 Go ahead. - You don't want to? 484 00:23:29,408 --> 00:23:31,801 - I wanted this so badly. 485 00:23:34,195 --> 00:23:37,198 Now I'm starting to think maybe I wasn't meant for it. 486 00:23:37,241 --> 00:23:39,287 I'm-- 487 00:23:39,330 --> 00:23:42,551 I don't know. I'm all wrong, Natalia. 488 00:23:43,944 --> 00:23:45,859 - Just... 489 00:23:45,902 --> 00:23:47,338 just take her. 490 00:23:47,382 --> 00:23:50,298 [soft music] 491 00:23:50,341 --> 00:23:57,436 ♪ 492 00:23:59,873 --> 00:24:03,398 - That instantaneous, unbreakable connection 493 00:24:03,442 --> 00:24:06,357 we're all supposed to have? 494 00:24:06,401 --> 00:24:09,099 Sometimes it requires time. 495 00:24:09,143 --> 00:24:12,712 You're not a bad mother and you're not alone. 496 00:24:22,199 --> 00:24:23,592 - [sighs] 497 00:24:34,603 --> 00:24:36,910 This belonged to my mother. 498 00:24:36,953 --> 00:24:40,348 It's one of the few things I still have of hers. 499 00:24:40,391 --> 00:24:42,045 - It's beautiful. 500 00:24:42,089 --> 00:24:44,308 - I want you to have it. 501 00:24:44,352 --> 00:24:45,571 - I can't. 502 00:24:45,614 --> 00:24:47,747 - If it hadn't been for you, 503 00:24:47,790 --> 00:24:50,401 I don't think I would have survived the last few weeks. 504 00:24:51,968 --> 00:24:53,535 Please take it. 505 00:24:53,579 --> 00:24:55,537 - I'll treasure it forever. 506 00:24:58,061 --> 00:25:00,368 [phone buzzing] 507 00:25:00,411 --> 00:25:01,891 - Yes, please. 508 00:25:06,287 --> 00:25:08,028 - Shh. 509 00:25:10,509 --> 00:25:12,467 - Hello. - Lenochka. 510 00:25:12,511 --> 00:25:14,077 Just checking on you, my sweet. 511 00:25:14,121 --> 00:25:16,602 You've been in low spirits lately. 512 00:25:16,645 --> 00:25:18,778 - [sighs] I've been having a hard time. 513 00:25:18,821 --> 00:25:23,434 - I know, love. I'm home very soon. 514 00:25:23,478 --> 00:25:24,914 - Natalia is here. 515 00:25:24,958 --> 00:25:27,264 She always makes me feel better. 516 00:25:27,308 --> 00:25:30,180 - Natalia, your new friend? 517 00:25:30,224 --> 00:25:32,400 When she leaves, call back. 518 00:25:32,443 --> 00:25:34,924 I'd like to talk to you about her. 519 00:25:34,968 --> 00:25:37,971 The name she gave you doesn't check out. 520 00:25:38,014 --> 00:25:40,930 - [humming] 521 00:25:42,192 --> 00:25:44,412 - [groans] 522 00:25:45,848 --> 00:25:47,807 - Feels like you're enjoying this. 523 00:25:47,850 --> 00:25:49,939 - We've got to keep relieving the pressure. 524 00:25:49,983 --> 00:25:51,767 - Don't worry. 525 00:25:51,811 --> 00:25:54,378 I've no regrets. 526 00:25:54,422 --> 00:25:56,859 For Queen and Country, remember? 527 00:25:56,903 --> 00:25:58,687 - I do, forever. 528 00:26:00,559 --> 00:26:02,430 - True believers. 529 00:26:02,473 --> 00:26:03,953 - Just like you. 530 00:26:03,997 --> 00:26:06,782 [door opens] 531 00:26:07,914 --> 00:26:09,698 - We need to get everyone out of here stat. 532 00:26:09,742 --> 00:26:12,788 Old plans for Fort Totten. 533 00:26:12,832 --> 00:26:16,966 The Ghost has a direct pathway here. 534 00:26:17,010 --> 00:26:19,012 - I don't think we should leave just yet. 535 00:26:19,055 --> 00:26:21,405 If we know exactly where he's coming to, 536 00:26:21,449 --> 00:26:24,583 perhaps we can use this information to our advantage. 537 00:26:24,626 --> 00:26:26,715 - Actually, I agree with her. 538 00:26:26,759 --> 00:26:28,978 - Obviously you have a plan. What is it? 539 00:26:29,022 --> 00:26:31,938 [dramatic music] 540 00:26:31,981 --> 00:26:33,200 ♪ 541 00:26:33,243 --> 00:26:35,463 [impatient chatter] 542 00:26:35,506 --> 00:26:37,552 - All right, easy. Keep it calm. 543 00:26:37,596 --> 00:26:40,163 - What's taking so long? 544 00:26:42,035 --> 00:26:43,645 Is the fire department even coming? 545 00:26:43,689 --> 00:26:45,865 - They're on the way. - He's stirring them up. 546 00:26:45,908 --> 00:26:48,041 - Stay cool. Stay cool. - Hey! 547 00:26:48,084 --> 00:26:50,870 - I smell smoke. 548 00:26:50,913 --> 00:26:53,786 - Eyes open, Owen. - Do any of you smell smoke? 549 00:26:53,829 --> 00:26:56,005 - Hell yeah, I do. - Where's the warden then? 550 00:26:56,049 --> 00:26:57,224 - Calm down. 551 00:26:57,267 --> 00:26:59,226 - Is he just going to leave us here to die? 552 00:26:59,269 --> 00:27:01,141 - It's locked. It's locked! 553 00:27:01,184 --> 00:27:04,100 [all shouting, clamoring] 554 00:27:05,145 --> 00:27:06,581 - Owen. 555 00:27:06,625 --> 00:27:07,756 - Hey, chill! Chill! 556 00:27:07,800 --> 00:27:09,540 Calm down. Chill, chill. 557 00:27:09,584 --> 00:27:12,805 [both grunting] 558 00:27:22,118 --> 00:27:24,294 - It's a directional fragmentation mine. 559 00:27:24,338 --> 00:27:25,948 Upward blast cone. 560 00:27:25,992 --> 00:27:27,776 Triggered by this pressure plate. 561 00:27:27,820 --> 00:27:30,823 Ghost lands, steps off it, 562 00:27:30,866 --> 00:27:32,041 boom. 563 00:27:32,085 --> 00:27:35,784 - He'll land here after he drops through. 564 00:27:36,872 --> 00:27:38,482 - And we'll be ready when he does. 565 00:27:38,526 --> 00:27:40,267 Let's dig a hole for the mine. 566 00:27:40,310 --> 00:27:42,182 - Louie, come on. - [groans] 567 00:27:51,626 --> 00:27:54,107 - You must admit. We work well together. 568 00:27:54,150 --> 00:27:56,283 - I'm just trying to keep us all from getting killed. 569 00:27:56,326 --> 00:27:57,588 We're not a team. 570 00:28:02,202 --> 00:28:04,334 - What you said before about control-- 571 00:28:04,378 --> 00:28:06,380 you are correct. 572 00:28:06,423 --> 00:28:08,208 I have control over many things, 573 00:28:08,251 --> 00:28:12,821 but what I really want is so simple. 574 00:28:12,865 --> 00:28:15,215 To take my daughter to the park... 575 00:28:16,956 --> 00:28:19,001 To spend so much time in the sun 576 00:28:19,045 --> 00:28:21,700 she can count her new freckles. 577 00:28:21,743 --> 00:28:24,006 And then go home. 578 00:28:26,008 --> 00:28:29,708 Like you say in your movies, I want the fairy tale. 579 00:28:32,493 --> 00:28:34,277 - Is that "Pretty Woman?" 580 00:28:34,321 --> 00:28:36,540 - My mother-in-law had a bootleg copy. 581 00:28:36,584 --> 00:28:38,717 Terrible Russian dub. 582 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 I had to learn English just so I could 583 00:28:39,805 --> 00:28:41,720 experience the movie properly. 584 00:28:43,678 --> 00:28:46,594 [dramatic music] 585 00:28:46,637 --> 00:28:48,596 ♪ 586 00:28:48,639 --> 00:28:51,555 Landmine armed. 587 00:28:58,345 --> 00:29:00,564 Very slowly, very carefully. 588 00:29:02,305 --> 00:29:04,003 Once he steps on it, it's armed. 589 00:29:04,046 --> 00:29:06,788 Once he steps off, it blows. 590 00:29:06,832 --> 00:29:09,922 [muffled thunking] 591 00:29:11,750 --> 00:29:13,621 - He's here. Let's go. 592 00:29:13,664 --> 00:29:19,540 ♪ 593 00:29:19,583 --> 00:29:21,890 [vent creaks, opens] 594 00:29:22,848 --> 00:29:25,372 No! Don't move. 595 00:29:25,415 --> 00:29:28,201 ♪ 596 00:29:28,244 --> 00:29:29,680 - Uh, Val? 597 00:29:29,724 --> 00:29:33,772 - Anthony, do not move. 598 00:29:38,733 --> 00:29:39,125 . 599 00:29:39,168 --> 00:29:41,910 [soft dramatic music] 600 00:29:41,954 --> 00:29:43,259 - [whistling] 601 00:29:43,303 --> 00:29:45,479 [doorknob rattles, clicks] 602 00:29:48,743 --> 00:29:50,223 - You must be Sergey. 603 00:29:50,266 --> 00:29:54,096 - And you must be Natalia. 604 00:29:54,140 --> 00:29:57,534 - Elena is just napping with Sofiya. 605 00:29:57,578 --> 00:29:59,885 I'll head home. 606 00:29:59,928 --> 00:30:03,410 - I'll let her rest. Two minutes. 607 00:30:03,453 --> 00:30:07,196 - The pot is warm. Tea? 608 00:30:11,200 --> 00:30:13,942 You weren't due back for three days. 609 00:30:13,986 --> 00:30:16,815 - Ah, finished early. I couldn't wait to get back. 610 00:30:16,858 --> 00:30:18,381 - Mm. 611 00:30:18,425 --> 00:30:21,994 - She told me how much help you've been. 612 00:30:22,037 --> 00:30:23,996 Can't tell you how grateful I am. 613 00:30:24,039 --> 00:30:26,215 - Motherhood is hard. 614 00:30:29,697 --> 00:30:31,873 We're peas in a pod, she and I. 615 00:30:31,917 --> 00:30:32,961 - Mm. 616 00:30:33,005 --> 00:30:35,137 [tense music] 617 00:30:35,181 --> 00:30:37,531 - If I don't walk out of here, 618 00:30:37,574 --> 00:30:41,317 I have ten men outside who will start firing. 619 00:30:43,189 --> 00:30:44,886 - So do I. 620 00:30:44,930 --> 00:30:46,583 You won't get far. 621 00:30:46,627 --> 00:30:49,717 [dramatic music] 622 00:30:49,760 --> 00:30:51,719 - No bullets will fly in this apartment today. 623 00:30:51,762 --> 00:30:54,287 Sofiya is asleep. I will not have her woken. 624 00:30:56,985 --> 00:30:58,900 Who do you work for? 625 00:30:58,944 --> 00:31:00,771 - [chuckles] 626 00:31:00,815 --> 00:31:02,730 People work for me. 627 00:31:05,776 --> 00:31:07,735 - You were waiting for him to return 628 00:31:07,778 --> 00:31:10,129 so you could kill us all together. 629 00:31:10,172 --> 00:31:14,176 - All the Vodianov eggs in one basket. 630 00:31:16,875 --> 00:31:20,052 It's a pity, Lenochka. 631 00:31:20,095 --> 00:31:22,445 I so enjoyed our talks. 632 00:31:29,322 --> 00:31:31,759 - We need to pack. We need to leave. 633 00:31:31,802 --> 00:31:34,544 They know we're here. - This isn't over. 634 00:31:34,588 --> 00:31:36,546 - Of course it's not. [lock clicks] 635 00:31:37,808 --> 00:31:40,768 - [sighs] I had a vulnerable moment. 636 00:31:40,811 --> 00:31:44,206 It won't happen again. - Hey, hey, hey, hey, hey. 637 00:31:44,250 --> 00:31:46,165 I should have been there. 638 00:31:48,254 --> 00:31:50,299 I should have had your back. 639 00:31:53,302 --> 00:31:56,958 [alarms wailing] 640 00:31:57,002 --> 00:32:00,135 [all shouting] 641 00:32:03,095 --> 00:32:06,533 - I know you tried to kill me. You tried to poison me! 642 00:32:08,752 --> 00:32:09,971 - Hey! 643 00:32:10,015 --> 00:32:11,581 - [grunts] 644 00:32:11,625 --> 00:32:13,061 - Hey! 645 00:32:13,105 --> 00:32:14,628 Hey! 646 00:32:18,588 --> 00:32:20,242 - You gonna try and save your buddy? 647 00:32:26,118 --> 00:32:27,249 [loud thunk] 648 00:32:29,121 --> 00:32:31,297 - No. Oh, damn. 649 00:32:31,340 --> 00:32:34,300 [intense music] 650 00:32:34,343 --> 00:32:37,346 ♪ 651 00:32:37,390 --> 00:32:39,261 - You're done, Turner. 652 00:32:45,485 --> 00:32:47,617 - Stay as still as possible, Anthony. 653 00:32:49,489 --> 00:32:50,664 - I'm trying, Val. 654 00:32:50,707 --> 00:32:52,492 - We might be able to delay the blast-- 655 00:32:52,535 --> 00:32:54,102 four-second delay, possibly. 656 00:32:54,146 --> 00:32:55,321 - Possibly? 657 00:32:55,364 --> 00:32:56,322 - It's Louie's best guess without examining 658 00:32:56,365 --> 00:32:57,714 the trigger spring. 659 00:32:57,758 --> 00:33:01,196 It may have corroded. It may be fused. 660 00:33:01,240 --> 00:33:04,243 So somewhere around four seconds, 661 00:33:04,286 --> 00:33:07,507 maybe more or less. 662 00:33:07,550 --> 00:33:10,292 But I think I can doctor the trigger system. 663 00:33:10,336 --> 00:33:12,033 - He's your man. You decide. 664 00:33:12,077 --> 00:33:13,556 - Shape of the blast zone? 665 00:33:13,600 --> 00:33:16,995 - Upward and conical. Radius 6 feet. 666 00:33:17,038 --> 00:33:19,301 - All right with you, Anthony? 667 00:33:19,345 --> 00:33:21,216 - only option we got. 668 00:33:23,958 --> 00:33:26,482 - You change how the Belleville spring 669 00:33:26,526 --> 00:33:28,441 hits the delay element. 670 00:33:28,484 --> 00:33:30,617 [intense music] 671 00:33:30,660 --> 00:33:32,445 - [groans] 672 00:33:33,489 --> 00:33:34,925 - What's wrong? 673 00:33:34,969 --> 00:33:38,929 - My heart feels like it's jumping out of my chest. 674 00:33:45,153 --> 00:33:47,242 - Your pulse is over 200. 675 00:33:50,941 --> 00:33:52,204 His heart's failing. 676 00:33:52,247 --> 00:33:53,640 There's a defibrillator in the muster room, 677 00:33:53,683 --> 00:33:56,077 but we need to move him there now. 678 00:33:56,121 --> 00:33:57,818 - Go. I'll finish. 679 00:34:07,567 --> 00:34:10,222 [muffled thunk] 680 00:34:10,265 --> 00:34:13,834 [distant rattling] 681 00:34:13,877 --> 00:34:16,054 - He's coming. For real this time. 682 00:34:17,620 --> 00:34:20,319 - Val? What the hell do we do? 683 00:34:23,365 --> 00:34:30,503 ♪ 684 00:34:37,292 --> 00:34:39,468 - Don't move. 685 00:34:39,512 --> 00:34:41,079 - Lucas Crowe. 686 00:34:41,122 --> 00:34:43,603 It's nice to finally meet you in person. 687 00:34:46,997 --> 00:34:49,739 - I use knives 'cause I like them. 688 00:34:49,783 --> 00:34:51,480 Doesn't mean I didn't bring a gun. 689 00:34:51,524 --> 00:34:56,529 ♪ 690 00:34:59,184 --> 00:34:59,401 . 691 00:34:59,445 --> 00:35:01,403 - Quick, get him on the table. 692 00:35:01,447 --> 00:35:03,579 - Come on, Louie. - Get his shirt open. 693 00:35:03,623 --> 00:35:04,928 - Come on, come on. 694 00:35:06,452 --> 00:35:08,236 Easy, easy. 695 00:35:08,280 --> 00:35:10,543 - It's supraventricular tachycardia. 696 00:35:10,586 --> 00:35:12,110 I don't even know if this is a convertible rhythm, 697 00:35:12,153 --> 00:35:13,894 but what choice do we have? 698 00:35:13,937 --> 00:35:16,418 [defibrillator beeps] 699 00:35:16,462 --> 00:35:18,420 - Louie? 700 00:35:18,464 --> 00:35:20,814 Louie. Louie. 701 00:35:20,857 --> 00:35:22,424 - He passed out, boss. 702 00:35:22,468 --> 00:35:24,078 - All right, let's just hope I'm right and he cardioverts, 703 00:35:24,122 --> 00:35:26,298 because this is his only chance. 704 00:35:26,341 --> 00:35:27,821 Clear! 705 00:35:27,864 --> 00:35:29,127 [defibrillator beeps] 706 00:35:29,170 --> 00:35:31,694 It's not producing enough joules. 707 00:35:31,738 --> 00:35:33,305 That damn generator. 708 00:35:34,610 --> 00:35:36,177 - You can't let him die. 709 00:35:39,615 --> 00:35:42,270 - Drop your weapon. You're under arrest. 710 00:35:42,314 --> 00:35:45,186 - You're defending her? - Against a rogue attack. 711 00:35:45,230 --> 00:35:47,232 You're no better than she is. - Now, now. 712 00:35:47,275 --> 00:35:48,494 - Is it a rogue attack, or do I have 713 00:35:48,537 --> 00:35:51,453 the highest possible authority to be here? 714 00:35:51,497 --> 00:35:55,849 You have no idea what she's planning, do you? 715 00:35:55,892 --> 00:35:57,677 Still? 716 00:35:57,720 --> 00:35:59,157 'Cause if you knew-- - Now! 717 00:36:07,252 --> 00:36:09,863 - What brilliant plan is this? 718 00:36:09,906 --> 00:36:11,299 - What happened? 719 00:36:11,343 --> 00:36:13,171 - The spring mechanism, it didn't work. 720 00:36:16,043 --> 00:36:18,088 - Nice try. 721 00:36:20,917 --> 00:36:22,571 [click] 722 00:36:22,615 --> 00:36:25,008 On your feet, both of you. 723 00:36:25,052 --> 00:36:26,575 Give me the gun. 724 00:36:28,838 --> 00:36:30,492 [beeping] 725 00:36:36,977 --> 00:36:39,066 [both grunt] 726 00:36:42,461 --> 00:36:43,897 - What? 727 00:36:43,940 --> 00:36:45,899 If I want to get to her, I got to go through you first? 728 00:36:45,942 --> 00:36:47,074 - Something like that. 729 00:36:47,117 --> 00:36:50,338 [intense music] 730 00:36:50,382 --> 00:36:57,084 ♪ 731 00:37:15,624 --> 00:37:17,191 - Nice work. 732 00:37:18,410 --> 00:37:19,628 - You too. 733 00:37:20,847 --> 00:37:22,283 - Clear! 734 00:37:23,719 --> 00:37:26,244 It's just not producing enough power. 735 00:37:27,245 --> 00:37:29,116 - Come on, try again one more time. 736 00:37:29,159 --> 00:37:30,944 - All right. Clear. 737 00:37:30,987 --> 00:37:32,250 Come on! 738 00:37:32,293 --> 00:37:33,860 [electricity whirs] [beep] 739 00:37:33,903 --> 00:37:35,862 - [gasps] 740 00:37:35,905 --> 00:37:38,647 - What happened? The power's back on. 741 00:37:38,691 --> 00:37:40,214 [door opens] - FBI! 742 00:37:40,258 --> 00:37:42,564 - FBI, freeze. Nobody move. 743 00:37:42,608 --> 00:37:43,826 - Let me see your hands. - Don't move! 744 00:37:43,870 --> 00:37:45,611 - All right, all right. I'm Agent Flowers. 745 00:37:45,654 --> 00:37:46,699 I called you here. 746 00:37:48,309 --> 00:37:50,268 - Hands where I can see them. 747 00:37:52,357 --> 00:37:55,185 - Hey, hey, hey, go easy. We've all been under attack. 748 00:37:55,229 --> 00:37:57,623 - We need you to clear this room immediately, Turner. 749 00:37:57,666 --> 00:37:59,146 - Let's go. 750 00:38:05,283 --> 00:38:06,719 - I can't believe it, 751 00:38:06,762 --> 00:38:09,287 but with all this craziness, I forgot-- 752 00:38:09,330 --> 00:38:10,505 the reason I tried to get in touch with you 753 00:38:10,549 --> 00:38:11,985 in the first place. 754 00:38:12,028 --> 00:38:14,683 That Snow White message about "the little potato"-- 755 00:38:14,727 --> 00:38:17,033 it was a dead end. Nothing Russian or Ukrainian. 756 00:38:17,077 --> 00:38:18,731 Not any kind of cipher, either. 757 00:38:20,776 --> 00:38:22,778 - Her mother was Brazilian. 758 00:38:22,822 --> 00:38:24,084 Run it in Portuguese. 759 00:38:24,127 --> 00:38:26,434 - Okay. Got it. 760 00:38:26,478 --> 00:38:28,523 - Sir. 761 00:38:28,567 --> 00:38:30,438 Impressive. 762 00:38:30,482 --> 00:38:33,354 - Been a while since my corpsman days. 763 00:38:33,398 --> 00:38:35,965 - Director, got here as soon as I heard. 764 00:38:36,009 --> 00:38:37,315 - Where were you? 765 00:38:37,358 --> 00:38:39,578 Agent Flowers repeatedly tried contacting you. 766 00:38:39,621 --> 00:38:41,623 - Word is, all of Snow White is alive, 767 00:38:41,667 --> 00:38:44,757 three U.S. guards are wounded and four are dead, 768 00:38:44,800 --> 00:38:46,324 along with a CIA agent. 769 00:38:46,367 --> 00:38:47,542 How did this happen? 770 00:38:47,586 --> 00:38:50,328 - The CIA agent was a rogue operator. 771 00:38:50,371 --> 00:38:51,807 He killed those guards. 772 00:38:51,851 --> 00:38:53,592 - Who never would have been here in the first place, 773 00:38:53,635 --> 00:38:56,595 if not for Elena Fedorova. - Wait, wait. 774 00:38:56,638 --> 00:38:59,206 On whose authority are you speaking this way? 775 00:39:01,251 --> 00:39:03,515 - I'm just asking questions. 776 00:39:03,558 --> 00:39:06,126 - I want a full accounting of your night, Doak. 777 00:39:06,169 --> 00:39:09,085 You missed all the fun. 778 00:39:09,129 --> 00:39:10,870 I want to know why. 779 00:39:10,913 --> 00:39:13,829 [soft dramatic music] 780 00:39:13,873 --> 00:39:21,054 ♪ 781 00:39:25,928 --> 00:39:28,061 - Thanks. [receiver clicks] 782 00:39:29,497 --> 00:39:32,370 You were right, Val. It's a Brazilian nursery rhyme. 783 00:39:32,413 --> 00:39:34,023 There's the translation, 784 00:39:34,067 --> 00:39:37,897 - "A little potato, when born, covers ground on every part. 785 00:39:37,940 --> 00:39:41,335 "A little girl when asleep... 786 00:39:42,858 --> 00:39:44,730 Puts her hand onto her heart." 787 00:39:46,993 --> 00:39:50,126 This is about Elena's daughter. 788 00:39:50,170 --> 00:39:52,607 She speaks to her in Portuguese. 789 00:39:52,651 --> 00:39:55,741 - [singing softly in Portuguese] 790 00:39:58,308 --> 00:40:01,964 - The message triangulated to upstate New York. 791 00:40:02,008 --> 00:40:03,139 Farmland. 792 00:40:03,183 --> 00:40:04,402 - I think we just figured out 793 00:40:04,445 --> 00:40:06,839 where Elena is keeping her daughter. 794 00:40:08,797 --> 00:40:11,757 [dramatic music] 795 00:40:11,800 --> 00:40:16,588 ♪ 796 00:40:16,631 --> 00:40:18,677 - Single file. Back to your cells. 797 00:40:18,720 --> 00:40:20,287 - Whatever. 798 00:40:20,330 --> 00:40:22,724 - Horek died when he hit that table. 799 00:40:24,552 --> 00:40:28,034 They're threatening a full investigation, 800 00:40:28,077 --> 00:40:32,430 during which I'll be in solitary. 801 00:40:34,301 --> 00:40:35,476 - That's not good, Owen. 802 00:40:35,520 --> 00:40:36,869 This is going down in three days. 803 00:40:36,912 --> 00:40:38,479 - You, up. 804 00:40:38,523 --> 00:40:40,916 And, you, Collins, back to your cell. 805 00:40:40,960 --> 00:40:42,744 The warden needs privacy. 806 00:40:45,573 --> 00:40:48,402 - Hi, it's me. Sorry to disturb you. 807 00:40:50,186 --> 00:40:52,232 We had a bit of a dust-up, that's all. 808 00:40:52,275 --> 00:40:53,755 It's all been handled. 809 00:40:53,799 --> 00:40:58,238 - I hope that's so. You know how I have a temper. 810 00:40:58,281 --> 00:41:02,416 - Everything is going according to plan. 811 00:41:02,460 --> 00:41:04,244 - It better be. - It is. 812 00:41:04,287 --> 00:41:07,639 I assure you, Lady Belok. 813 00:41:07,682 --> 00:41:10,642 [dramatic music] 814 00:41:10,685 --> 00:41:12,905 ♪ 815 00:41:12,948 --> 00:41:15,473 - This belonged to my mother. 816 00:41:15,516 --> 00:41:17,039 I want you to have it. 817 00:41:17,083 --> 00:41:19,172 - I'll treasure it forever. 818 00:41:21,261 --> 00:41:28,355 ♪ 52706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.