All language subtitles for The Exorcism Of God

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,962 --> 00:01:58,962 2 00:02:43,080 --> 00:02:44,240 Help me, Lord. 3 00:03:23,250 --> 00:03:26,050 We can't wait any longer. 4 00:03:57,270 --> 00:03:58,150 Father! 5 00:03:59,690 --> 00:04:00,990 Please... 6 00:04:04,020 --> 00:04:05,570 Please... 7 00:04:44,280 --> 00:04:46,820 It's the Devil, the Devil! 8 00:04:55,750 --> 00:04:56,540 Are you alright, mom? 9 00:05:16,130 --> 00:05:18,500 Her heart, it won't take it. 10 00:05:28,010 --> 00:05:29,340 Father Michael, there's no time. 11 00:05:29,440 --> 00:05:31,080 Do not insist! 12 00:05:31,180 --> 00:05:33,180 I've already had the authorization. 13 00:05:33,280 --> 00:05:35,210 I'll be there in two days. 14 00:05:35,310 --> 00:05:37,580 If I don't do anything now, she dies. 15 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 There is a protocol. 16 00:05:38,780 --> 00:05:40,320 A set of rules. 17 00:05:40,420 --> 00:05:44,220 But especially a training which you didn't finish. 18 00:05:44,320 --> 00:05:45,890 You could die, Peter. 19 00:05:45,990 --> 00:05:49,830 Michael! 20 00:05:52,030 --> 00:05:53,470 I have enough faith. 21 00:05:53,570 --> 00:05:55,030 Are you free of sin? 22 00:05:55,130 --> 00:05:59,400 Because if the devil finds a single crack in you, 23 00:05:59,510 --> 00:06:02,710 he will reach the depth of your soul. 24 00:06:02,810 --> 00:06:04,310 Of course I am. 25 00:06:04,410 --> 00:06:05,410 Peter! 26 00:06:05,510 --> 00:06:07,780 I forbid you to perform this exor... 27 00:06:30,070 --> 00:06:33,670 You are not ready, Father. 28 00:06:41,350 --> 00:06:43,350 I must do this alone. 29 00:07:01,200 --> 00:07:03,170 Help me, Father. 30 00:07:05,370 --> 00:07:06,710 Please. 31 00:07:08,170 --> 00:07:10,440 Come closer. 32 00:07:11,380 --> 00:07:14,350 The three of us fit in this bed. 33 00:07:23,090 --> 00:07:24,990 So you like to watch. 34 00:07:27,190 --> 00:07:29,430 Of course he does. 35 00:07:29,530 --> 00:07:33,400 I've seen how he looks at me during Mass. 36 00:07:35,160 --> 00:07:36,660 Our Father, who art in heaven, 37 00:07:38,080 --> 00:07:40,040 hallowed be Thy name... 38 00:07:45,180 --> 00:07:46,580 Come on. 39 00:07:46,680 --> 00:07:49,150 I'm an easy girl. 40 00:07:49,980 --> 00:07:52,007 There's no need for foreplay. 41 00:07:52,050 --> 00:07:54,090 Thy kingdom come, 42 00:07:55,260 --> 00:07:56,810 Thy will be done, 43 00:07:58,430 --> 00:08:00,890 on earth, as it is in Heaven! 44 00:08:04,020 --> 00:08:05,810 Give us this day our daily bread, 45 00:08:07,520 --> 00:08:08,787 and forgive us our trespasses, 46 00:08:10,320 --> 00:08:11,450 as we forgive those, 47 00:08:12,740 --> 00:08:13,990 who trespass against us! 48 00:08:15,670 --> 00:08:19,510 You've always desired me, Father. 49 00:08:33,160 --> 00:08:36,360 God, who from hands welfare established the most wonder... 50 00:08:40,570 --> 00:08:41,630 Ah! 51 00:08:45,170 --> 00:08:47,310 I will use in your mysteries 52 00:08:47,410 --> 00:08:49,510 and endowed with your grace, 53 00:08:49,610 --> 00:08:52,040 cast out demons and banish disease 54 00:08:52,140 --> 00:08:54,980 so by the sprinkling of this water, 55 00:08:55,080 --> 00:08:58,420 may she be protected from every barrel. 56 00:09:04,860 --> 00:09:06,190 Come eat my body. 57 00:09:06,290 --> 00:09:09,800 It's way tastier than the son of God's. 58 00:09:09,900 --> 00:09:11,630 All-powerful God... 59 00:09:11,730 --> 00:09:14,000 ...God of God, God of all creation, 60 00:09:14,100 --> 00:09:15,600 God, you bring power to your apostles 61 00:09:15,700 --> 00:09:18,040 to bring forth and pass forth dangers. 62 00:09:19,570 --> 00:09:21,240 You gave commands to your apostles 63 00:09:21,340 --> 00:09:23,110 with wondrous moments to do great things, 64 00:09:23,210 --> 00:09:26,810 and you said, "Drive out, evil spirit!" 65 00:09:32,920 --> 00:09:34,520 In the name of Jesus Christ, 66 00:09:34,620 --> 00:09:36,620 I command you to leave this body! 67 00:09:36,720 --> 00:09:39,830 I'll leave this body when you come in it! 68 00:09:41,060 --> 00:09:42,990 In the name of Jesus Christ, 69 00:09:43,100 --> 00:09:45,030 I command you to leave this body! 70 00:09:48,200 --> 00:09:50,570 In the name of Jesus Christ, 71 00:09:50,670 --> 00:09:54,170 I command you to leave this body! 72 00:09:55,410 --> 00:09:57,280 In the name of Jesus Christ, 73 00:09:57,380 --> 00:10:00,950 I command you to leave this body! 74 00:11:10,150 --> 00:11:11,350 No! 75 00:11:49,790 --> 00:11:50,960 What the fuck? 76 00:12:20,620 --> 00:12:23,050 What are you doing?! 77 00:12:23,780 --> 00:12:25,370 You fuckin' moron, let's go, they're not eating. 78 00:12:47,310 --> 00:12:48,410 Boo! 79 00:13:00,150 --> 00:13:00,940 That's it! 80 00:13:02,320 --> 00:13:03,950 - C'mon! - Let's go, father! 81 00:13:05,610 --> 00:13:06,570 Let's do this, guys. 82 00:13:14,040 --> 00:13:14,620 Manuel! 83 00:13:15,580 --> 00:13:16,750 That's holy water! 84 00:13:44,700 --> 00:13:45,860 God bless you, father! 85 00:13:46,950 --> 00:13:47,910 We're out! No more! 86 00:13:49,370 --> 00:13:50,740 - I'm sorry. - Thanks, father. 87 00:14:08,640 --> 00:14:09,680 Father! 88 00:14:25,070 --> 00:14:26,110 This way, father. 89 00:15:03,730 --> 00:15:04,780 What's the little one's name? 90 00:15:05,980 --> 00:15:07,110 Felipe. 91 00:15:09,820 --> 00:15:11,110 The rumors are true, 92 00:15:12,070 --> 00:15:13,530 you are a saint. 93 00:15:17,660 --> 00:15:19,210 He's in God's hands now. 94 00:15:24,250 --> 00:15:25,050 Felipe? 95 00:16:04,710 --> 00:16:06,280 We lost Blanca. 96 00:16:07,180 --> 00:16:08,310 All my children. 97 00:16:08,410 --> 00:16:10,080 Did you call the capitol again? 98 00:16:10,180 --> 00:16:11,920 I told you, they never answered me. 99 00:16:12,020 --> 00:16:13,620 There is no food, no medicine. 100 00:16:13,720 --> 00:16:15,790 No one who can lessen this virus. 101 00:16:22,990 --> 00:16:25,230 These are good people, Father. 102 00:16:25,330 --> 00:16:27,030 They don't deserve this. 103 00:16:32,400 --> 00:16:34,780 His resurrection manifests forgiveness, 104 00:16:36,660 --> 00:16:40,040 and above all, the renewal of our faith. 105 00:16:43,000 --> 00:16:44,670 We ask for the healing of our children, 106 00:16:46,590 --> 00:16:49,630 we beg Thee with all our faith and free of all sin. 107 00:16:52,220 --> 00:16:55,050 - Let us pray to the Lord. - Lord, hear our prayer. 108 00:17:19,220 --> 00:17:20,920 Peter. 109 00:17:22,050 --> 00:17:23,460 I'm sorry. 110 00:17:29,230 --> 00:17:32,230 We've lost four kids this week. 111 00:17:37,740 --> 00:17:40,770 Feels like a punishment from the Lord. 112 00:17:55,650 --> 00:17:57,090 You were possessed. 113 00:17:57,190 --> 00:17:58,520 It wasn't you. 114 00:17:58,620 --> 00:18:00,290 I let it happen. 115 00:18:02,230 --> 00:18:03,760 I was weak. 116 00:18:05,060 --> 00:18:06,930 I haven't been forgiven, Nelson. 117 00:18:07,030 --> 00:18:10,030 God hasn't forgiven me and I haven't forgiven myself. 118 00:18:11,000 --> 00:18:12,670 I tried to confess, 119 00:18:12,770 --> 00:18:14,870 but Father Tomás gave me a penance 120 00:18:14,970 --> 00:18:19,010 that I've never been able to go through with. 121 00:18:19,110 --> 00:18:21,950 He told me to confess the facts to the bishop. 122 00:18:22,050 --> 00:18:23,720 It's not the best decision, Peter. 123 00:18:23,820 --> 00:18:26,490 I haven't found peace. 124 00:18:32,490 --> 00:18:34,190 These mountains, Nelson. 125 00:18:35,930 --> 00:18:37,860 The church. 126 00:18:39,470 --> 00:18:41,230 The children. 127 00:18:42,270 --> 00:18:43,800 The orphanage. 128 00:18:45,670 --> 00:18:48,410 This is where I found my true home. 129 00:18:49,540 --> 00:18:51,980 And you'll lose it. 130 00:18:52,080 --> 00:18:53,550 You'll be ex-communicated, 131 00:18:53,650 --> 00:18:57,380 and you won't be able to help our people anymore. 132 00:18:59,290 --> 00:19:02,890 There's nothing I can do to help them now. 133 00:19:35,190 --> 00:19:36,950 Welcome, Father Peter. 134 00:19:37,060 --> 00:19:39,990 It's not every day you get a visit from a saint. 135 00:19:40,090 --> 00:19:43,530 Monsignor Balducci, I am not a saint. 136 00:19:43,630 --> 00:19:45,800 A long time ago 137 00:19:45,900 --> 00:19:48,170 I committed a sin, and... 138 00:19:50,540 --> 00:19:53,640 I've never had the courage to confess it to you. 139 00:19:53,740 --> 00:19:55,340 Come on, Peter. 140 00:19:55,440 --> 00:19:56,810 Please. 141 00:19:56,910 --> 00:20:01,280 You have been helping our people for 18 years. 142 00:20:02,010 --> 00:20:03,420 People here love you. 143 00:20:03,520 --> 00:20:04,950 And even in the Vatican, 144 00:20:05,050 --> 00:20:07,520 there is talk about the miracle you performed 145 00:20:07,620 --> 00:20:09,920 18 years ago. 146 00:20:10,020 --> 00:20:11,460 Are you serious, Monsignor? 147 00:20:11,560 --> 00:20:13,120 But of course. 148 00:20:13,230 --> 00:20:16,630 The Vatican has not been blind to your work. 149 00:20:17,930 --> 00:20:20,200 Maybe you are not a saint for that, Peter, 150 00:20:20,300 --> 00:20:23,740 but only someone who carries God inside 151 00:20:23,840 --> 00:20:25,900 could do something like this. 152 00:20:26,000 --> 00:20:28,740 And I also know everything you've done 153 00:20:28,840 --> 00:20:32,010 to ask for humanitarian aid. 154 00:20:32,880 --> 00:20:37,120 But your prayers have been heard. 155 00:20:49,460 --> 00:20:51,330 This is a lot of money. 156 00:20:51,430 --> 00:20:54,500 This Easter will bring a miracle. 157 00:20:54,600 --> 00:20:58,600 You are destined to do great things, Peter. 158 00:20:59,370 --> 00:21:00,270 And from Rome, 159 00:21:00,370 --> 00:21:03,070 you will be able to help children 160 00:21:03,180 --> 00:21:05,540 all over the world. 161 00:21:14,600 --> 00:21:17,110 - The medicine is here, family! - And the medical equipment! 162 00:21:40,080 --> 00:21:41,610 No! 163 00:21:48,450 --> 00:21:50,820 I confess to Almighty God. 164 00:21:50,920 --> 00:21:54,030 And to you, my brothers and sisters. 165 00:21:55,090 --> 00:21:57,200 I have greatly sinned 166 00:21:57,300 --> 00:21:59,870 in my thoughts and in my words, 167 00:22:00,000 --> 00:22:01,900 in what I have done, 168 00:22:02,000 --> 00:22:05,240 in what I have failed to do. 169 00:22:05,340 --> 00:22:07,710 Through my fault. Through my fault. 170 00:22:07,810 --> 00:22:11,240 Through my fault. Through my most grievous fault! 171 00:23:51,810 --> 00:23:53,410 Sir? 172 00:23:54,550 --> 00:23:55,950 You okay? 173 00:24:03,090 --> 00:24:04,760 Sir? 174 00:24:16,800 --> 00:24:18,870 Ah! 175 00:24:46,570 --> 00:24:48,170 Blood of Christ, protect me. 176 00:24:48,270 --> 00:24:50,540 Blood of Christ. Blood of Christ. 177 00:24:50,640 --> 00:24:52,770 Blood of Christ. 178 00:25:49,840 --> 00:25:50,960 - Hello? - Father Peter... 179 00:25:52,340 --> 00:25:53,260 - Who's calling? - It's Uribe. 180 00:25:55,430 --> 00:25:56,550 I'm the warden at the Sagrado Corazón prison. 181 00:25:57,510 --> 00:25:58,510 How can I help you? 182 00:26:00,390 --> 00:26:02,060 - We have a case with an inmate... - Is she sick? 183 00:26:03,230 --> 00:26:04,310 I wouldn't call it that. 184 00:26:08,270 --> 00:26:09,310 You want me to send my doctor over? 185 00:26:10,400 --> 00:26:11,820 She doesn't need a doctor. 186 00:26:13,690 --> 00:26:16,570 She needs a priest. 187 00:26:16,610 --> 00:26:18,620 She asked for you personally, she's running out of time. 188 00:26:21,990 --> 00:26:22,910 Good morning, father. 189 00:26:29,380 --> 00:26:30,590 Morning. 190 00:26:39,580 --> 00:26:42,150 Symptoms of epilepsy, 191 00:26:42,250 --> 00:26:44,020 hysteria, schizophrenia. 192 00:26:44,120 --> 00:26:46,650 She hasn't eaten in over two weeks. 193 00:26:46,750 --> 00:26:48,750 I don't know how she's still alive. 194 00:26:50,810 --> 00:26:53,030 - What are the charges against...? - Esperanza killed a man. 195 00:26:55,280 --> 00:26:56,990 They found him bled to death, hanging from a tree, 196 00:26:58,280 --> 00:26:59,200 his head completely backwards. 197 00:27:00,660 --> 00:27:01,410 I don't feel comfortable with this, 198 00:27:03,290 --> 00:27:04,540 trust me, we tried everything before calling you. 199 00:27:07,460 --> 00:27:08,330 Shall we? 200 00:27:16,510 --> 00:27:18,720 Keep your distance, she's extremely strong and aggressive. 201 00:27:41,240 --> 00:27:42,660 You can speak from here. 202 00:27:47,200 --> 00:27:48,370 Hello, Esperanza. 203 00:27:59,520 --> 00:28:02,790 The Easter will bring a miracle. 204 00:28:03,630 --> 00:28:05,730 How? 205 00:28:05,830 --> 00:28:07,670 Resurrection. 206 00:28:10,200 --> 00:28:12,600 We're five. 207 00:28:12,700 --> 00:28:14,570 Who? 208 00:28:15,070 --> 00:28:16,470 The children. 209 00:28:16,580 --> 00:28:19,610 What's the matter with the children? 210 00:28:26,220 --> 00:28:30,390 It feels like a punishment from the Lord. 211 00:28:32,860 --> 00:28:35,430 Who are you? 212 00:28:35,530 --> 00:28:38,730 We already know each other, Father. 213 00:28:40,070 --> 00:28:41,400 Oh, yeah. 214 00:28:41,500 --> 00:28:43,840 Very well. 215 00:28:47,760 --> 00:28:48,810 Stay back! 216 00:28:51,690 --> 00:28:52,797 I said stay back! 217 00:29:00,350 --> 00:29:02,890 I'm wet for you again. 218 00:29:06,630 --> 00:29:08,730 What...? 219 00:30:10,260 --> 00:30:12,270 A long time ago I performed my first exorcism. 220 00:30:14,640 --> 00:30:16,190 I swore it would be the last. 221 00:30:18,730 --> 00:30:20,320 Do it for the girl's mother. 222 00:30:21,940 --> 00:30:23,240 She's desperate, poor thing. 223 00:30:25,040 --> 00:30:27,210 Do it for me. 224 00:30:38,050 --> 00:30:40,220 Do it for your daughter. 225 00:30:49,660 --> 00:30:51,930 She asked for you to come. 226 00:30:52,900 --> 00:30:55,530 And she didn't even know you existed. 227 00:30:59,000 --> 00:31:02,510 I heard you spent the last several years saving lives. 228 00:31:09,680 --> 00:31:12,820 I couldn't live in this town with those memories. 229 00:31:15,190 --> 00:31:19,360 A few weeks later, I realized what you did to me. 230 00:31:19,460 --> 00:31:21,860 But who was going to believe me? 231 00:31:21,960 --> 00:31:24,560 Who would see the downside? 232 00:31:24,660 --> 00:31:27,400 It wasn't me, Magali. 233 00:31:27,500 --> 00:31:29,970 I swear to God, I was possessed. 234 00:31:31,040 --> 00:31:32,900 Look at her. 235 00:31:35,310 --> 00:31:37,040 This is her true face. 236 00:31:37,810 --> 00:31:39,450 The demon has never left. 237 00:31:39,540 --> 00:31:42,250 He's been possessing my girl over and over. 238 00:31:43,480 --> 00:31:44,820 Save her. 239 00:31:44,920 --> 00:31:46,620 If you really want to redeem yourself, 240 00:31:46,720 --> 00:31:49,120 expel that demon out of her body. 241 00:33:39,800 --> 00:33:42,170 ...the demons and Satan. 242 00:33:43,270 --> 00:33:45,100 God come into us... 243 00:33:48,270 --> 00:33:51,240 ..and who he has redeemed, at a great cost, 244 00:33:51,340 --> 00:33:53,350 the tyranny of the devil! 245 00:33:53,450 --> 00:33:54,650 Ah! 246 00:34:22,910 --> 00:34:24,980 Five children, Peter. 247 00:34:25,080 --> 00:34:26,810 We've made every kind of test. 248 00:34:26,910 --> 00:34:30,380 There are no signs of affected organs 249 00:34:30,480 --> 00:34:33,020 or of a virus. 250 00:34:33,120 --> 00:34:34,620 It doesn't make any sense. 251 00:34:52,300 --> 00:34:53,550 God will welcome him into His eternal light. 252 00:34:54,670 --> 00:34:55,880 God doesn't exist. 253 00:34:58,800 --> 00:35:00,100 Saints don't exist. 254 00:35:15,740 --> 00:35:18,610 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 255 00:35:19,530 --> 00:35:20,870 Amen. 256 00:35:22,870 --> 00:35:25,250 - Good night, children. - Good night, father. 257 00:35:26,370 --> 00:35:27,397 Group hug! 258 00:36:08,290 --> 00:36:10,960 - Merry Christmas, children. - Merry Christmas, Sister Magali. 259 00:36:15,840 --> 00:36:18,300 Why does Baby Jesus forget about orphan children? 260 00:36:21,050 --> 00:36:22,260 You really think so, Camila? 261 00:36:25,720 --> 00:36:27,100 Did you behave? 262 00:36:29,890 --> 00:36:31,770 Well, I don't think he's forgotten about you. 263 00:36:34,690 --> 00:36:36,730 Yes, I saw him myself, and guess what? 264 00:36:39,490 --> 00:36:41,150 He left something for you under your bed. 265 00:36:52,220 --> 00:36:53,630 Thank you. 266 00:37:13,940 --> 00:37:15,310 Sister Magali? 267 00:37:17,110 --> 00:37:18,440 Camila. 268 00:37:47,850 --> 00:37:50,320 The inmates have suffered the influence of the evil one. 269 00:37:52,280 --> 00:37:53,920 I'm afraid there could be a tragedy 270 00:37:54,020 --> 00:37:56,790 if Esperanza's transfer to a juvenile facility... 271 00:37:56,890 --> 00:38:00,330 I mean, thank God because of the ineptitude and red tape, 272 00:38:00,430 --> 00:38:03,230 they haven't transferred her yet. 273 00:38:04,400 --> 00:38:06,800 You have all my support, Father Peter. 274 00:38:06,900 --> 00:38:09,440 The Vatican needs to approve... 275 00:38:09,540 --> 00:38:10,770 Just do it. 276 00:38:10,870 --> 00:38:13,040 We won't let our own bureaucracy 277 00:38:13,140 --> 00:38:16,910 do away with the life of this innocent girl. 278 00:38:17,010 --> 00:38:19,940 I've earned the Vatican's trust, 279 00:38:20,040 --> 00:38:22,550 and they'll approve on your exorcism. 280 00:38:23,780 --> 00:38:25,120 If you'll allow me, 281 00:38:25,220 --> 00:38:27,590 I'd like someone to join me this time. 282 00:38:28,290 --> 00:38:30,520 You have someone in mind? 283 00:38:44,000 --> 00:38:46,410 Father Michael. You made it. 284 00:38:46,510 --> 00:38:49,540 If I can make it to hell, I can make it to Mexico. 285 00:38:50,480 --> 00:38:52,140 Which, according to the London Times, 286 00:38:52,240 --> 00:38:54,250 is about the same. 287 00:39:04,160 --> 00:39:05,460 Well, Magali could have died. 288 00:39:05,560 --> 00:39:07,590 You too. 289 00:39:07,690 --> 00:39:10,560 Why didn't you want to do this exorcism alone? 290 00:39:10,660 --> 00:39:13,470 You're the greatest exorcist in the world. 291 00:39:14,830 --> 00:39:17,440 And you faced Balban and defeated it. 292 00:39:17,540 --> 00:39:19,100 So did you. 293 00:39:26,810 --> 00:39:28,150 I... 294 00:39:28,250 --> 00:39:30,220 I didn't defeat it, Michael. 295 00:39:30,320 --> 00:39:32,750 What are you talking about? 296 00:39:34,950 --> 00:39:36,720 Balban left Magali, 297 00:39:36,820 --> 00:39:40,360 but then he came into me. 298 00:39:40,460 --> 00:39:42,130 And then? 299 00:39:42,230 --> 00:39:43,730 He just left. 300 00:39:43,830 --> 00:39:45,500 Impossible. 301 00:39:46,830 --> 00:39:50,070 Balban wouldn't have left without taking your soul. 302 00:39:50,170 --> 00:39:53,610 The only explanation is, you expelled it. 303 00:39:55,970 --> 00:39:59,380 You carry God inside you, my boy. 304 00:40:21,030 --> 00:40:22,630 No! 305 00:41:14,390 --> 00:41:16,720 God! 306 00:41:23,960 --> 00:41:26,430 Open the door! 307 00:41:26,530 --> 00:41:27,670 Peter! 308 00:41:28,970 --> 00:41:30,130 Open the door! 309 00:41:32,800 --> 00:41:34,410 Peter! 310 00:41:35,770 --> 00:41:36,910 Peter! 311 00:41:46,960 --> 00:41:47,710 My child! 312 00:41:48,120 --> 00:41:50,620 Oh, God. She's fine. 313 00:41:55,930 --> 00:41:57,757 Thank God that she's fine. 314 00:41:57,800 --> 00:41:59,010 Thank you, father. 315 00:42:00,810 --> 00:42:03,440 You are a saint. God bless you. 316 00:42:06,190 --> 00:42:07,650 God bless you. 317 00:42:22,250 --> 00:42:23,660 Can't sleep? 318 00:42:25,220 --> 00:42:27,330 - Nightmares? - Hmm. 319 00:42:27,430 --> 00:42:29,660 Here. 320 00:42:32,200 --> 00:42:34,300 Mescal. 321 00:42:34,400 --> 00:42:37,900 The best holy water I've tasted in a while. 322 00:42:42,910 --> 00:42:44,410 Come on. 323 00:42:44,510 --> 00:42:46,140 Tell me your nightmare. 324 00:42:46,240 --> 00:42:47,710 Hmm. 325 00:42:47,810 --> 00:42:50,420 Come on. Tell me. 326 00:42:53,050 --> 00:42:55,250 I see Jesus... 327 00:42:56,120 --> 00:42:57,760 possessed by the devil. 328 00:42:58,620 --> 00:43:00,430 He comes for me every night. 329 00:43:00,530 --> 00:43:02,330 Strangles me, and... 330 00:43:03,260 --> 00:43:04,900 I can't even move. 331 00:43:06,100 --> 00:43:08,400 He wants you. 332 00:43:08,500 --> 00:43:11,300 Balban is trying to possess you. 333 00:43:46,510 --> 00:43:48,210 Two thousand years ago, 334 00:43:48,310 --> 00:43:50,410 he tried to possess Christ... 335 00:43:51,110 --> 00:43:53,210 but he was defeated. 336 00:43:53,310 --> 00:43:56,250 Balban is a demon with a noble lineage 337 00:43:56,350 --> 00:43:59,150 with legions of henchmen under his command. 338 00:43:59,250 --> 00:44:00,590 If he's calling you, 339 00:44:00,690 --> 00:44:03,360 he's not doing it without a purpose. 340 00:44:04,120 --> 00:44:06,660 You are part of his plan. 341 00:46:07,610 --> 00:46:10,050 Time to play, children! 342 00:46:10,150 --> 00:46:14,290 Tomorrow, to free someone who is totally possessed, 343 00:46:14,390 --> 00:46:17,160 we have to be totally clean. 344 00:47:00,870 --> 00:47:03,100 Fuck the priest, you fucking whore! 345 00:47:08,470 --> 00:47:11,110 I condemn you back to hell! 346 00:47:15,510 --> 00:47:19,350 I expel you in the name of God, the Father... 347 00:47:19,450 --> 00:47:22,250 ...Christ the Savior, 348 00:47:22,360 --> 00:47:24,990 and the Holy Spirit! 349 00:47:34,030 --> 00:47:35,470 I condemn you 350 00:47:35,570 --> 00:47:38,600 back to hell! 351 00:47:56,040 --> 00:47:57,830 It's OK, don't worry. 352 00:48:06,500 --> 00:48:08,270 Faith, Camila. 353 00:48:08,370 --> 00:48:10,400 Faith. 354 00:48:35,390 --> 00:48:37,630 What the fuck is this, Peter? 355 00:48:37,730 --> 00:48:39,800 It's a third-world prison. 356 00:48:39,900 --> 00:48:43,740 I don't know whether I should spray holy water or bleach. 357 00:49:04,190 --> 00:49:06,660 My friends. 358 00:49:08,360 --> 00:49:09,790 They're sick. 359 00:49:15,630 --> 00:49:17,940 It's your fault, Father. 360 00:49:18,040 --> 00:49:19,700 Your fault. 361 00:49:21,440 --> 00:49:23,110 I'll take them! 362 00:49:23,210 --> 00:49:26,350 I'll burn your damn children down here! 363 00:49:26,450 --> 00:49:28,950 Not if I expel you first. 364 00:49:29,380 --> 00:49:30,550 Silence. 365 00:49:30,650 --> 00:49:33,620 Don't fall for her tricks. 366 00:49:36,620 --> 00:49:38,290 So... 367 00:49:38,390 --> 00:49:41,190 you're from "down there." 368 00:49:44,260 --> 00:49:45,900 Prove it. 369 00:49:47,600 --> 00:49:49,400 Come on, prove it. 370 00:49:53,440 --> 00:49:56,210 Well, gentlemen, we have no demon. 371 00:49:56,310 --> 00:49:57,880 No possession. 372 00:49:58,980 --> 00:50:00,950 Let's go get a drink. 373 00:50:01,050 --> 00:50:05,080 Someone must have a mescal in this shitty prison. 374 00:50:09,170 --> 00:50:10,880 - Open up! - What's wrong? 375 00:50:13,590 --> 00:50:15,960 Simple telekinesis. 376 00:50:16,060 --> 00:50:18,130 I've seen that in village... 377 00:50:23,700 --> 00:50:25,400 Father, are you okay? 378 00:50:29,010 --> 00:50:31,310 Even if you were a demon... 379 00:50:32,410 --> 00:50:33,610 you'd be the lowliest kind. 380 00:50:33,710 --> 00:50:36,080 So simple, 381 00:50:36,180 --> 00:50:37,720 so predictable, 382 00:50:37,820 --> 00:50:41,390 that I would leave you to rot with your cheap tricks. 383 00:50:47,890 --> 00:50:51,400 We have a pact, Father Michael. 384 00:50:55,030 --> 00:50:58,770 In an hour, we will be raping you down here. 385 00:51:02,310 --> 00:51:04,140 Save me, Michelangelo! Please, save me! 386 00:51:06,100 --> 00:51:07,207 If my nephew dies, it will be your fault! 387 00:51:07,250 --> 00:51:09,750 No! 388 00:51:09,850 --> 00:51:12,350 The inmates... 389 00:51:14,120 --> 00:51:17,260 God, creator and defender of humankind, 390 00:51:17,360 --> 00:51:20,660 turn your eyes to this servant, Esperanza Valasquez, 391 00:51:20,760 --> 00:51:22,407 whom you have redeemed... 392 00:51:22,450 --> 00:51:23,910 A tree is known by its fruit. 393 00:51:26,900 --> 00:51:29,070 ...to make her strong for the fight, 394 00:51:29,170 --> 00:51:33,240 and to defend her with this powerful protection. 395 00:51:50,790 --> 00:51:52,490 ...with his blood... 396 00:51:52,590 --> 00:51:56,460 He kept in captivity... 397 00:51:56,560 --> 00:51:58,330 the devil! 398 00:52:08,110 --> 00:52:10,310 Hallowed by thy name, 399 00:52:10,410 --> 00:52:11,840 thy kingdom come, 400 00:52:11,940 --> 00:52:13,280 they will be done... 401 00:52:23,360 --> 00:52:26,260 Hyah! 402 00:52:38,840 --> 00:52:41,040 Are you okay? 403 00:52:44,180 --> 00:52:46,280 Killed it. 404 00:53:02,180 --> 00:53:03,220 Here you can do whatever you want, 405 00:53:04,640 --> 00:53:05,680 we don't use this place anymore. 406 00:53:06,930 --> 00:53:09,070 We need everyone to leave. 407 00:53:09,170 --> 00:53:13,410 The prison must be empty except for Esperanza and us. 408 00:53:14,150 --> 00:53:15,110 Your mother, just in case! 409 00:53:18,570 --> 00:53:20,200 - How many inmates are here? - Thirteen. 410 00:53:21,660 --> 00:53:23,780 And four in maximum security, 411 00:53:25,200 --> 00:53:26,370 plus the possessed one. 412 00:53:27,620 --> 00:53:28,870 Mr Uribe, 413 00:53:30,660 --> 00:53:31,830 we need to get them out of here. 414 00:53:33,920 --> 00:53:36,250 - Everyone must leave. - No, sir, that's impossible. 415 00:53:37,380 --> 00:53:38,460 You saw it yourself, 416 00:53:40,050 --> 00:53:42,050 it's dangerous for them, and for us. 417 00:53:43,760 --> 00:53:45,220 I don't know how things work in your country, 418 00:53:47,100 --> 00:53:48,720 but it's different here, and I don't want any trouble! 419 00:53:50,730 --> 00:53:52,770 The inmates stay put, and so does my guard. 420 00:53:58,980 --> 00:54:01,450 I can put them to sleep. 421 00:54:11,730 --> 00:54:14,100 Our prayers... 422 00:54:14,900 --> 00:54:16,300 they didn't hurt it. 423 00:54:16,400 --> 00:54:19,410 Balban is the demon of deceit. 424 00:54:19,510 --> 00:54:23,180 You cannot believe anything that comes from it. 425 00:54:23,280 --> 00:54:26,040 Not even what it tells you about me. 426 00:54:26,140 --> 00:54:29,180 It will always play with our biggest fears. 427 00:54:29,280 --> 00:54:31,550 And even as it agonizes, 428 00:54:31,650 --> 00:54:35,190 it will make us believe it is still strong. 429 00:54:35,290 --> 00:54:39,290 It is the best weapon to destroy our faith. 430 00:54:44,160 --> 00:54:46,870 And, above all things, 431 00:54:46,960 --> 00:54:48,970 never make a deal with it. 432 00:54:49,070 --> 00:54:52,540 If you do, he will always win. 433 00:55:22,500 --> 00:55:25,240 Demons reject holy water. 434 00:55:25,340 --> 00:55:27,440 This will make it float around the room. 435 00:55:27,540 --> 00:55:30,140 making it impossible for Balban to jump 436 00:55:30,240 --> 00:55:33,110 from one body to the next. 437 00:55:33,950 --> 00:55:36,220 I bet it's new. 438 00:55:37,250 --> 00:55:39,380 Doesn't have the Vatican seal of approval. 439 00:55:39,490 --> 00:55:44,760 Peter, the conventional ritual will not work against Balban. 440 00:55:46,060 --> 00:55:47,760 For centuries, the Church has used 441 00:55:47,860 --> 00:55:50,760 the same ritual in exorcisms. 442 00:55:50,860 --> 00:55:52,630 But the devil's not a fool. 443 00:55:52,730 --> 00:55:54,070 He's learned. 444 00:55:54,170 --> 00:55:56,570 He won't fall twice for the same trick. 445 00:55:56,670 --> 00:55:58,300 That's human. 446 00:55:59,840 --> 00:56:01,510 What has the Vatican done? 447 00:56:03,110 --> 00:56:04,710 Perfect the ritual? 448 00:56:04,810 --> 00:56:07,350 Plan a strategy through time? 449 00:56:07,450 --> 00:56:08,810 No. 450 00:56:08,910 --> 00:56:11,020 They send us into battle, 451 00:56:11,120 --> 00:56:12,720 but they leave us alone. 452 00:56:12,820 --> 00:56:16,290 Sometimes, I think the devil's in the Vatican's own ranks. 453 00:56:16,390 --> 00:56:19,160 - Michael, that... - Shh! 454 00:56:19,260 --> 00:56:22,230 The consequence of this is the auteur exorcism. 455 00:56:22,330 --> 00:56:26,430 Each priest performs the exorcism 456 00:56:26,530 --> 00:56:27,700 as he wants. 457 00:56:27,800 --> 00:56:31,100 The problem is, many faithless priests hesitate. 458 00:56:31,200 --> 00:56:34,570 And that makes the demon stronger. 459 00:56:35,540 --> 00:56:37,440 Michael, I... 460 00:56:37,540 --> 00:56:39,410 use that ritual. 461 00:56:39,510 --> 00:56:43,580 And only God and the devil know why you're not dead. 462 00:56:45,050 --> 00:56:47,250 But without a ritual... 463 00:56:48,220 --> 00:56:49,420 how will I do it? 464 00:56:49,520 --> 00:56:53,190 By not believing God is with you... 465 00:56:56,960 --> 00:57:01,070 but by believing you are God. 466 00:57:06,440 --> 00:57:09,010 She wants to be an astronaut. 467 00:57:09,110 --> 00:57:10,840 Or a film director. 468 00:57:10,940 --> 00:57:12,950 She didn't pick easy ones. 469 00:57:14,810 --> 00:57:16,280 She's obsessive. 470 00:57:16,380 --> 00:57:19,280 When she wants something, she doesn't give up. 471 00:57:19,380 --> 00:57:21,790 She... She goes on and on, 472 00:57:21,890 --> 00:57:24,360 and you want to kill her. 473 00:57:25,860 --> 00:57:28,690 But at the end, she always gets what she wants. 474 00:57:30,630 --> 00:57:34,330 I've never met her and my heart is already hers. 475 00:57:40,840 --> 00:57:42,110 Magali, I'm sorry. 476 00:57:42,210 --> 00:57:44,440 Forgive me. 477 00:57:44,540 --> 00:57:46,280 - I was hard on you. - No. 478 00:57:46,380 --> 00:57:48,780 I let it in, Magali. 479 00:57:51,750 --> 00:57:54,150 I fell for its temptation. 480 00:57:55,550 --> 00:57:58,620 I had you in my arms, and kissed you, and... 481 00:57:58,720 --> 00:58:00,330 Shh. 482 00:58:04,000 --> 00:58:05,900 I thank God it happened. 483 00:58:09,330 --> 00:58:11,440 If not, I wouldn't have her. 484 00:58:11,540 --> 00:58:13,640 My gift. 485 00:58:14,670 --> 00:58:16,680 My miracle. 486 00:58:17,660 --> 00:58:18,660 My Esperanza (hope). 487 00:58:22,850 --> 00:58:24,650 For many years... 488 00:58:26,280 --> 00:58:28,890 I couldn't accept that... 489 00:58:28,990 --> 00:58:31,190 very deep down... 490 00:58:32,620 --> 00:58:35,690 I was falling in love with you without realizing. 491 00:58:38,530 --> 00:58:40,270 I'm sorry. 492 00:59:07,460 --> 00:59:08,840 Every door is secured. 493 00:59:10,550 --> 00:59:12,760 - We'll be here in the morning. - Alright. 494 00:59:15,010 --> 00:59:16,260 God bless you, father. 495 00:59:34,590 --> 00:59:36,220 Father... 496 00:59:38,960 --> 00:59:40,690 save her. 497 00:59:41,830 --> 00:59:44,330 I swear to God. 498 01:00:14,360 --> 01:00:17,700 Shit, Peter, I hope you spoke to God last night. 499 01:00:44,120 --> 01:00:46,420 Where is the guard? 500 01:01:22,360 --> 01:01:24,800 May God be with you. 501 01:01:24,900 --> 01:01:27,530 And with your spirit. 502 01:02:33,000 --> 01:02:35,770 - He wants to kill my children. - Silence. 503 01:02:35,870 --> 01:02:40,110 I told you, you can't believe anything from it. 504 01:02:41,370 --> 01:02:43,840 It's just trying to scare you. 505 01:03:38,060 --> 01:03:39,370 Peter! 506 01:05:03,320 --> 01:05:05,050 Nelson! 507 01:05:09,090 --> 01:05:11,090 Nelson! 508 01:06:21,190 --> 01:06:22,760 You're going to be okay. 509 01:06:22,860 --> 01:06:25,700 You're going to be all right. 510 01:06:36,210 --> 01:06:37,810 Run. 511 01:06:51,010 --> 01:06:53,340 Stay back, Satan! 512 01:06:54,590 --> 01:06:56,760 Dear merciful God, 513 01:06:56,860 --> 01:07:01,170 the prayer of the Blessed Virgin Mary! 514 01:07:14,950 --> 01:07:16,780 Dying on the cross. 515 01:07:16,880 --> 01:07:21,050 Just the head of ancient serpents. 516 01:07:24,420 --> 01:07:26,630 I declare you anathema, Satan. 517 01:07:26,720 --> 01:07:29,160 Enemy of human salvation. 518 01:07:31,660 --> 01:07:33,630 And entrusted to his mother. 519 01:07:33,730 --> 01:07:37,200 Omen has a son! 520 01:07:48,750 --> 01:07:51,080 St. Michael. 521 01:07:52,250 --> 01:07:54,190 Archangel. 522 01:07:54,950 --> 01:07:57,760 Prince of heaven... 523 01:08:09,970 --> 01:08:14,110 Fair trial sentenced your pride and your envy... 524 01:08:17,480 --> 01:08:18,740 Go back to hell! 525 01:08:18,840 --> 01:08:21,450 Go back to hell! 526 01:08:24,650 --> 01:08:27,350 No! No! 527 01:08:27,450 --> 01:08:29,020 Michael! 528 01:08:32,120 --> 01:08:33,790 Come on! 529 01:08:39,670 --> 01:08:41,300 Ah! 530 01:08:58,480 --> 01:09:00,320 - You all right? - Yes! 531 01:09:00,420 --> 01:09:02,550 Yes! Run! 532 01:09:51,640 --> 01:09:53,040 You okay? 533 01:09:53,140 --> 01:09:54,370 What...? 534 01:09:54,470 --> 01:09:55,840 You lied to me! 535 01:09:55,940 --> 01:09:57,040 What are you talking about? 536 01:09:57,140 --> 01:09:58,880 Your prayer, it didn't work. 537 01:09:58,980 --> 01:10:01,210 What sin are you carrying with you? 538 01:10:01,310 --> 01:10:02,510 Speak! 539 01:10:04,620 --> 01:10:06,450 Esperanza. 540 01:10:09,990 --> 01:10:11,390 Eighteen years ago... 541 01:10:11,490 --> 01:10:13,120 She's your daughter. 542 01:10:13,230 --> 01:10:15,230 God, Peter, what have you done? 543 01:10:15,330 --> 01:10:18,130 It wasn't me. I was possessed. It was Balban. 544 01:10:18,230 --> 01:10:21,370 - Your sin let him in! - It wasn't me! 545 01:10:22,770 --> 01:10:24,400 I told you, you weren't ready. 546 01:10:24,500 --> 01:10:26,940 - What did you want me to do? - What about confessing? 547 01:10:27,040 --> 01:10:28,640 God would have forgiven you! 548 01:10:28,740 --> 01:10:29,940 I did. I confessed. 549 01:10:30,040 --> 01:10:32,010 But I couldn't fulfill my penance. 550 01:10:32,110 --> 01:10:33,980 Now you'll never be able to defeat Balban 551 01:10:34,080 --> 01:10:37,520 or save the children or your daughter! 552 01:10:37,620 --> 01:10:38,780 You can do it. 553 01:10:38,880 --> 01:10:40,420 You can exorcise them. 554 01:10:40,520 --> 01:10:42,120 You defeated Balban once. 555 01:10:43,120 --> 01:10:47,160 Peter, Balban didn't lie. 556 01:10:47,260 --> 01:10:48,790 In order to save the possessed child, 557 01:10:48,890 --> 01:10:50,360 I had to make a deal with him. 558 01:10:50,460 --> 01:10:52,530 I sold my soul to him 559 01:10:52,630 --> 01:10:55,200 and lost all power over him. 560 01:10:57,170 --> 01:10:59,270 They're waiting for me, Peter. 561 01:11:00,140 --> 01:11:01,970 When I die... 562 01:11:03,610 --> 01:11:06,650 I'm going to burn in... 563 01:11:20,730 --> 01:11:22,330 - Stand up. - No, no, no. 564 01:11:22,430 --> 01:11:23,730 Stand. 565 01:11:23,830 --> 01:11:25,700 I'm sorry. 566 01:11:27,670 --> 01:11:30,700 Stand up! Stand up! 567 01:11:35,240 --> 01:11:36,480 Peter... 568 01:11:36,580 --> 01:11:39,880 Balban will tempt you by using your biggest weakness. 569 01:11:39,980 --> 01:11:43,850 But you already know the only rule. 570 01:11:43,950 --> 01:11:46,320 Don't make a deal with him. 571 01:11:50,590 --> 01:11:52,830 There is no place for God and the devil 572 01:11:52,930 --> 01:11:54,690 in the same body. 573 01:11:56,660 --> 01:11:58,330 Always remember that. 574 01:11:59,400 --> 01:12:01,000 Let me go. 575 01:12:01,100 --> 01:12:02,730 No, no, no, no. 576 01:13:06,630 --> 01:13:08,570 I'm Father Peter. 577 01:13:10,740 --> 01:13:12,400 Peter Williams. 578 01:13:13,770 --> 01:13:18,210 Eighteen years ago, while I performed an exorcism... 579 01:13:19,340 --> 01:13:22,350 on Magali Valasquez, I... 580 01:13:23,280 --> 01:13:25,320 was tempted by Balban. 581 01:13:27,650 --> 01:13:30,190 And I was... 582 01:13:30,290 --> 01:13:33,560 dominated by own feelings, and... 583 01:13:36,190 --> 01:13:38,000 my forbidden desires for her. 584 01:13:38,100 --> 01:13:39,800 So... 585 01:13:41,970 --> 01:13:45,100 I broke my vows with God... 586 01:13:46,040 --> 01:13:48,910 and Balban took advantage of this 587 01:13:49,010 --> 01:13:51,110 to possess me 588 01:13:51,210 --> 01:13:53,380 and sexually abuse her. 589 01:13:58,080 --> 01:14:00,750 The fruit of this sin 590 01:14:00,850 --> 01:14:02,620 is that her... 591 01:14:03,660 --> 01:14:05,420 daughter, Esperanza... 592 01:14:10,000 --> 01:14:11,700 my daughter. 593 01:14:13,700 --> 01:14:16,340 I destroyed the videotape that proves my crime, 594 01:14:16,440 --> 01:14:18,470 but this confession 595 01:14:18,570 --> 01:14:22,740 will help justice to be served on Earth, 596 01:14:23,310 --> 01:14:25,280 as in heaven. 597 01:14:47,690 --> 01:14:48,860 God doesn't exist. 598 01:14:50,150 --> 01:14:51,610 Saints don't exist. 599 01:14:53,710 --> 01:14:55,340 Save her. 600 01:15:16,430 --> 01:15:17,757 Stay back, Satan! 601 01:15:21,370 --> 01:15:23,100 Under the Almighty's authority, 602 01:15:23,200 --> 01:15:26,510 I command you to leave these daughters of God. 603 01:15:26,610 --> 01:15:29,540 God is inside. 604 01:15:29,640 --> 01:15:30,610 Jesus is inside 605 01:15:30,710 --> 01:15:33,010 and the Holy Spirit is inside. 606 01:16:16,390 --> 01:16:18,960 Kneel before God! 607 01:16:20,590 --> 01:16:23,300 It is God who commands you. 608 01:16:23,400 --> 01:16:25,930 The Holy Spirit commands you. 609 01:16:26,030 --> 01:16:27,870 The church, the virgin, 610 01:16:27,970 --> 01:16:29,670 the saints, and the archangels... 611 01:17:04,740 --> 01:17:08,510 The Easter will bring a miracle. 612 01:17:10,180 --> 01:17:13,880 Resurrection of the possessed messiah. 613 01:17:16,350 --> 01:17:17,920 Our Father walks in hell. 614 01:17:18,020 --> 01:17:19,850 Hallowed by thy name. 615 01:17:19,950 --> 01:17:22,050 Thy kingdom come. 616 01:17:22,160 --> 01:17:24,720 Thy will be done on Earth, 617 01:17:24,820 --> 01:17:26,320 as it is in hell! 618 01:17:31,160 --> 01:17:33,230 Lead us into temptation 619 01:17:33,330 --> 01:17:37,070 and deliver us towards evil. 620 01:17:38,200 --> 01:17:40,540 Amen. 621 01:17:41,540 --> 01:17:43,840 God is within me. 622 01:17:44,810 --> 01:17:46,140 And that's why 623 01:17:46,250 --> 01:17:49,610 I'm going to take him out of you. 624 01:18:35,730 --> 01:18:39,530 Satan lo made the eternal torment of sin 625 01:18:39,630 --> 01:18:41,470 sprout from the darkness 626 01:18:41,570 --> 01:18:44,500 in order to destroy mankind. 627 01:18:44,600 --> 01:18:47,210 Listen to our prayers with all thy wickedness, 628 01:18:47,310 --> 01:18:50,180 and infuse all thy power in this blood! 629 01:18:51,580 --> 01:18:52,840 By serving thy purpose, 630 01:18:52,940 --> 01:18:55,910 the sanctity of the angels is averted. 631 01:18:56,010 --> 01:18:58,120 Bringing upon doubt, 632 01:18:58,220 --> 01:19:00,490 the seed of all sin. 633 01:19:00,590 --> 01:19:03,860 God, leave this body! 634 01:19:03,960 --> 01:19:05,690 No! 635 01:19:58,080 --> 01:19:59,880 In the name of Satan, 636 01:19:59,980 --> 01:20:03,720 I command you to leave this man's body! 637 01:20:08,250 --> 01:20:10,920 Ah! 638 01:20:19,730 --> 01:20:22,030 Father, Son, the Holy Spirit, 639 01:20:22,130 --> 01:20:24,440 do not forsake me... 640 01:20:26,040 --> 01:20:29,610 ...and the divine justice, for evil... 641 01:20:38,320 --> 01:20:41,450 The nine circles of hell command you! 642 01:20:41,550 --> 01:20:44,660 Darkness commands you! 643 01:20:44,760 --> 01:20:46,730 Leave the soul of this innocent girl. 644 01:20:46,830 --> 01:20:49,530 The power of Christ compels you! 645 01:20:52,960 --> 01:20:54,900 - The Holy Spirit commands you! - Sin commands you! 646 01:20:55,000 --> 01:20:57,970 The flames of purgatory command you! 647 01:20:58,070 --> 01:21:01,740 - Father in heaven commands you! - Sin commands you! 648 01:21:25,760 --> 01:21:29,530 Free my daughter now. 649 01:21:30,070 --> 01:21:31,900 Lucifer's slave. 650 01:21:32,000 --> 01:21:34,970 Our daughter. 651 01:21:36,040 --> 01:21:38,610 Let me in! 652 01:21:39,180 --> 01:21:41,250 Let me in! 653 01:21:54,430 --> 01:21:55,860 God Almighty, 654 01:21:55,960 --> 01:21:58,060 origin of our soul and of our life, 655 01:21:58,160 --> 01:22:01,100 bestow your blessing on this woman! 656 01:22:01,200 --> 01:22:03,030 Mary, full of grace. 657 01:22:03,130 --> 01:22:04,440 The Lord is with me. 658 01:22:18,280 --> 01:22:20,390 In the name of God, 659 01:22:20,490 --> 01:22:23,420 the Father, the Son, 660 01:22:23,520 --> 01:22:25,420 the Holy Spirit, 661 01:22:25,520 --> 01:22:27,690 I command you 662 01:22:27,790 --> 01:22:30,500 to leave my daughter, Esperanza. 663 01:22:30,600 --> 01:22:33,300 Okay, okay, okay. I'll do it. 664 01:22:34,800 --> 01:22:37,700 But you just need to consider something before... 665 01:22:58,320 --> 01:22:59,690 No. 666 01:23:04,500 --> 01:23:05,630 If you expel me, 667 01:23:05,730 --> 01:23:08,530 they all come with me to hell. 668 01:23:08,630 --> 01:23:09,900 No! 669 01:23:10,000 --> 01:23:12,440 Time to make a choice, Father Peter. 670 01:23:13,740 --> 01:23:15,370 You daughter... 671 01:23:16,840 --> 01:23:20,150 or all those innocent children of God. 672 01:23:20,250 --> 01:23:23,380 No, damn you, you son of a bitch! 673 01:23:29,460 --> 01:23:32,020 Your daughter or the children. 674 01:23:32,120 --> 01:23:33,930 Decide now. 675 01:23:34,030 --> 01:23:35,130 No. 676 01:23:35,230 --> 01:23:37,000 No, no. 677 01:23:38,200 --> 01:23:40,330 What do you want? 678 01:23:42,370 --> 01:23:44,000 What do you want? 679 01:23:50,380 --> 01:23:53,080 I want you to let God 680 01:23:53,180 --> 01:23:55,110 exit your body. 681 01:24:04,360 --> 01:24:05,590 If you do it, 682 01:24:05,690 --> 01:24:09,030 all your children will be saved. 683 01:24:18,100 --> 01:24:21,370 And you'll save my daughter too? 684 01:24:30,420 --> 01:24:34,020 I will free Esperanza and all the children. 685 01:24:40,560 --> 01:24:42,190 Deal. 686 01:24:49,130 --> 01:24:52,470 Let the will of the Lord be done. 687 01:26:44,780 --> 01:26:46,950 Thank you, Father. 688 01:26:47,720 --> 01:26:49,520 You're a true saint. 689 01:27:01,550 --> 01:27:03,220 Do not be deceived, 690 01:27:04,720 --> 01:27:05,640 neither the sexually immoral, 691 01:27:06,680 --> 01:27:08,020 nor idolaters, 692 01:27:09,310 --> 01:27:12,060 nor adulterers or perverts, 693 01:27:13,520 --> 01:27:16,320 nor sodomites or homosexuals, 694 01:27:18,190 --> 01:27:23,570 nor thieves, drunks, swindlers, or slanderers, 695 01:27:25,450 --> 01:27:27,120 none of them will inherit the kingdom of God. 696 01:27:55,350 --> 01:27:56,060 The whole world is talking about Peter Williams, 697 01:27:57,900 --> 01:27:59,230 the gringo priest who cured 112 sick children, 698 01:28:00,860 --> 01:28:01,860 by just placing his hands on top of them. 699 01:28:03,570 --> 01:28:04,860 Are we in the presence of a living saint? 700 01:28:08,280 --> 01:28:10,540 May God be with you, God bless you. 701 01:28:17,380 --> 01:28:18,500 May God be with you. 702 01:28:34,430 --> 01:28:35,760 The video? 703 01:28:35,860 --> 01:28:38,400 I deleted it. 704 01:28:38,500 --> 01:28:41,730 Our confession is bound by the sacred seal. 705 01:28:41,830 --> 01:28:45,440 Your actions reached important ears. 706 01:28:46,870 --> 01:28:50,680 There's a job as a special counselor 707 01:28:50,780 --> 01:28:53,080 waiting for you at the Vatican. 708 01:28:55,680 --> 01:28:57,620 This way. 709 01:28:59,330 --> 01:29:00,670 Bless me, father. 710 01:29:09,260 --> 01:29:10,390 May God be with you. 711 01:29:13,560 --> 01:29:14,680 And with your spirit. 712 01:29:20,810 --> 01:29:21,860 Thank you. 713 01:29:45,330 --> 01:29:48,770 Glory be thy honor, Prince Balban... 714 01:29:49,900 --> 01:29:51,240 for defeating the man 715 01:29:51,340 --> 01:29:54,340 who would have become a living saint. 716 01:29:54,440 --> 01:29:56,510 The priest sacrificed God 717 01:29:56,610 --> 01:29:59,080 to save his daughter and the children. 718 01:29:59,180 --> 01:30:02,510 The way I see it, he is a living saint. 719 01:30:15,390 --> 01:30:17,560 Heaven's played its cards too. 720 01:30:23,800 --> 01:30:25,840 How did I not see that coming? 721 01:30:31,210 --> 01:30:34,850 We'll take care of God's new chosen one later on. 722 01:30:50,360 --> 01:30:52,430 No, the evil ones 723 01:30:52,530 --> 01:30:55,870 will not inherit the kingdom of God. 724 01:30:57,070 --> 01:30:59,970 They will inherit the earth. 48123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.