Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,092 --> 00:00:06,581
BETMEN
2
00:01:41,499 --> 00:01:43,978
...mra�na i olujna No� vje�tica.
3
00:01:48,117 --> 00:01:50,812
Dobro ve�e i dobro do�li
u vijesti GC-1 u�ivo u 8 sati.
4
00:01:50,879 --> 00:01:52,596
Na�a glavna vijest ve�eras,
5
00:01:52,631 --> 00:01:54,853
prema anketama trenutni
gradona�elnik Don Mi�el D�unior
6
00:01:55,123 --> 00:01:58,794
i njegova 28-godi�nja protivnica
bijela Real vode mrtvu trku.
7
00:01:59,030 --> 00:02:00,814
Stvari su se zakuhale sino�
8
00:02:00,849 --> 00:02:04,116
u njihovoj posljednjoj debati
pred izbore narednog utorka.
9
00:02:04,150 --> 00:02:07,922
Moja mlada protivnica �eli
da ukine Program obnove Gotama
10
00:02:08,191 --> 00:02:09,976
koga je ustanovio veliki Tomas Vejn.
11
00:02:10,145 --> 00:02:12,671
Ukidanje sredstava vitalnim projektima
kao �to su na� morski zid
12
00:02:12,940 --> 00:02:14,657
i sigurnosti onima
kojima je to potrebno.
13
00:02:14,692 --> 00:02:18,397
Program obnove je propao.
Ovaj grad se obnavlja 20 godina.
14
00:02:18,633 --> 00:02:21,428
Pogledajte kuda nas je to dovelo.
Kriminal je eksplodirao.
15
00:02:21,596 --> 00:02:23,786
Imamo rekordan broj ubistava
i narkomana. -Samo malo.
16
00:02:23,988 --> 00:02:26,177
Imamo maskiranog osvijetnika
koji tr�i ulicama.
17
00:02:26,379 --> 00:02:29,377
Pod mojom upravom, gotamska
policija je nanijela ozbiljne udarce
18
00:02:29,411 --> 00:02:31,162
organiziranom kriminalu
i trgovini drogom.
19
00:02:31,229 --> 00:02:34,277
Slu�aj Salvatorea Maronija je bilo
najve�e hap�enje u vezi s drogom
20
00:02:34,312 --> 00:02:37,326
u povijesti grada. -Ali narko-kapi
i ostale droge i dalje divljaju.
21
00:02:37,361 --> 00:02:39,682
Jo� gore je.
- Ne ka�em da nas ne �eka posao.
22
00:02:39,717 --> 00:02:43,489
Ali slu�ajte, imam divnu �enu i
malog sina, u redu? Ne�u se smiriti...
23
00:02:48,104 --> 00:02:49,855
Zdravo.
24
00:02:51,539 --> 00:02:53,257
Da, upravo gledam.
25
00:02:58,545 --> 00:03:00,768
Za�to je i dalje poravnana?
26
00:03:04,711 --> 00:03:07,572
Ali mislio sam da dobijamo na
popularnosti u najnovijoj anketi Posta.
27
00:03:14,746 --> 00:03:16,969
Zna� �to?
Ne mogu vi�e da gledam ovo.
28
00:03:17,238 --> 00:03:18,990
Pozovi me ujutru, va�i?
29
00:03:22,257 --> 00:03:24,513
...koji i dalje vjeruje
u sve �to ovaj grad mo�e.
30
00:03:24,816 --> 00:03:27,140
Treba nam vo�a, g. Mi�el,
ne vo�a navija�a.
31
00:03:27,410 --> 00:03:29,869
I netko tko �e re�i ljudima istinu.
32
00:04:47,682 --> 00:04:50,512
�etvrtak, 31. Studeni.
33
00:05:03,378 --> 00:05:06,039
Gradske ulice su pune naroda za praznik.
34
00:05:09,272 --> 00:05:10,990
�ak i uprkos ki�i.
35
00:05:14,526 --> 00:05:18,669
Sakriven u Kaosu je element,
36
00:05:18,905 --> 00:05:20,858
koji �eka da napadne poput zmija.
37
00:05:22,475 --> 00:05:24,092
Ali i ja sam tu tako�e.
38
00:05:24,934 --> 00:05:26,618
Motrim.
39
00:05:28,302 --> 00:05:32,546
Dvije godine no�i pretvorile
su me u no�nu �ivotinju.
40
00:05:38,036 --> 00:05:40,730
Moram da biram svoje mete pa�ljivo.
41
00:05:54,338 --> 00:05:56,089
Hajde! Daj mi novac!
- Dobro.
42
00:05:56,291 --> 00:05:58,497
Hajde!
- U redu!
43
00:05:58,532 --> 00:06:00,704
Ovo je veliki grad.
44
00:06:05,116 --> 00:06:06,867
Ne mogu biti svuda.
45
00:06:17,410 --> 00:06:19,228
Ali oni ne znaju gdje sam.
46
00:06:24,317 --> 00:06:26,034
Pogledaj ovog tipa, �ovje�e.
47
00:06:31,243 --> 00:06:32,893
Bum!
48
00:06:37,036 --> 00:06:39,224
Do jaja, �ovje�e.
Ekstra!
49
00:06:39,259 --> 00:06:40,876
Hajde da vidimo kako ti udara�.
50
00:06:41,212 --> 00:06:42,896
To �e� ti.
51
00:07:02,720 --> 00:07:06,425
Imamo signal sada.
Kad budem bio potreban.
52
00:07:08,244 --> 00:07:11,141
Ali kad se to svjetlo pojavi na nebu...
53
00:07:11,343 --> 00:07:13,364
To nije samo poziv.
54
00:07:14,980 --> 00:07:16,698
To je upozorenje.
55
00:07:18,315 --> 00:07:19,999
Za njih.
56
00:07:28,958 --> 00:07:30,642
Strah...
57
00:07:33,539 --> 00:07:35,155
je alat.
58
00:07:46,304 --> 00:07:49,672
Jesi li poludeo?
Gledaj Kuda ide�, budalo!
59
00:08:01,041 --> 00:08:03,332
Misle da se skrivam u senkama.
60
00:08:06,602 --> 00:08:08,339
Hajde!
61
00:08:45,800 --> 00:08:47,720
Ali ja sam senke.
62
00:09:06,375 --> 00:09:07,992
Hajde.
63
00:09:09,406 --> 00:09:11,926
Hajde, �ovje�e! -Sredi ga!
- Hajde, �ovje�e! -�to to radi�?
64
00:09:12,909 --> 00:09:15,402
Upomo�!
Nek mi netko pomogne!
65
00:09:16,311 --> 00:09:18,164
Upomo�!
66
00:09:25,102 --> 00:09:26,820
Kuda �e�?
67
00:09:30,844 --> 00:09:33,437
Hajde.
- Hajde, dru�e. Slomi to.
68
00:09:35,565 --> 00:09:38,899
Ne mo�e� da se pomera�.
- Onesvijesti ga.
69
00:09:39,236 --> 00:09:42,335
Vrijeme je za akciju, dru�e.
- Hajde, �ovje�e.
70
00:09:42,570 --> 00:09:44,288
Hajde. Uradi to, �ovje�e.
71
00:10:19,056 --> 00:10:20,673
Vidite li ovog tipa?
72
00:10:27,813 --> 00:10:29,497
U koga si se ti maskirao?
73
00:10:46,006 --> 00:10:47,623
Ja sam osveta.
74
00:10:48,330 --> 00:10:50,216
Sveca mu. To je on.
75
00:11:15,881 --> 00:11:17,599
�ovje�e. Ne, ne!
76
00:11:58,158 --> 00:11:59,842
Molim te nemoj da me povrijedi�.
77
00:12:38,119 --> 00:12:41,656
Policijska akcija.
- On je sa mnom, policaj�e.
78
00:12:44,010 --> 00:12:45,661
Zafrkavate li me, gospodine?
79
00:12:46,402 --> 00:12:51,521
Pusti�ete ga da u�e ovdje?
- Martinez, pusti ga da pro�e.
80
00:13:05,162 --> 00:13:06,914
Prokleta nakaza.
81
00:13:22,744 --> 00:13:24,428
�to znamo?
82
00:13:31,636 --> 00:13:34,061
DOSTA VI�E LA�I
83
00:13:34,600 --> 00:13:37,328
detektive?
- Oprostite, poru�ni�e.
84
00:13:38,574 --> 00:13:42,987
Imamo udarac tupim predmetom.
Laceracije na glavi.
85
00:13:43,862 --> 00:13:46,826
Udaren je puno puta.
I to jako.
86
00:13:50,161 --> 00:13:53,057
Sva ova krv je iz njegove glave?
- Ne.
87
00:13:57,469 --> 00:13:59,221
Pardon.
88
00:14:00,653 --> 00:14:02,472
Uglavnom iz njegove ruke.
89
00:14:07,913 --> 00:14:09,664
Palac je odse�en.
90
00:14:10,472 --> 00:14:12,695
Ubica ga ja mo�da uzeo kao trofej.
91
00:14:13,201 --> 00:14:14,952
Bio je �iv kad je odse�en.
92
00:14:16,266 --> 00:14:20,442
Ekhimoza, oko rane.
93
00:14:29,502 --> 00:14:31,557
LA�I
94
00:14:35,700 --> 00:14:39,539
�uvar je rekao da je obitelj
oti�la u skupljanje slatki�a.
95
00:14:41,156 --> 00:14:43,278
Gradona�elnik je bio ovdje gore sam.
96
00:14:45,737 --> 00:14:48,398
Ubica je mo�da u�ao kroz svjetlarnik.
97
00:14:54,696 --> 00:14:58,233
Rekao si da je tu bila �estitka.
- Da.
98
00:15:08,371 --> 00:15:11,335
"Od tvog tajnog prijatelja.
Koga?"
99
00:15:12,292 --> 00:15:16,233
"Ne zna�?
Igrajmo igru, samo ti i ja."
100
00:15:17,412 --> 00:15:19,871
"�to la�ov radi kad je mrtav?"
101
00:15:21,285 --> 00:15:23,272
Ima i �ifra tako�e.
102
00:15:30,110 --> 00:15:31,928
Da li ti i�ta od ovoga
ne�to zna�i?
103
00:15:34,455 --> 00:15:36,139
�to se doga�a ovdje?
104
00:15:38,715 --> 00:15:41,882
Ja sam mu rekao da do�e, Pite.
- Ovo je mjesto zlo�ina.
105
00:15:42,117 --> 00:15:46,125
U pitanju je Mi�el, zaboga!
Mediji su dole.
106
00:15:46,462 --> 00:15:49,089
Gledao sam ti kroz prste, D�ime,
jer se dugo znamo.
107
00:15:49,325 --> 00:15:51,009
Ali ovo je prevr�ilo svaku meru.
108
00:15:52,727 --> 00:15:54,411
Za Betmena
109
00:15:54,748 --> 00:15:57,375
Stani. On je umije�an u ovo?
- Ne, nije umije�an.
110
00:15:57,678 --> 00:16:01,821
Otkud zna�? On je osvijetnik!
Mo�e biti osumnji�eni!
111
00:16:01,904 --> 00:16:03,487
�to mi to radi�?
Bili smo partneri.
112
00:16:03,571 --> 00:16:07,512
Samo poku�avam da na�em vezu, Pite.
- Nepomi�no le�i i dalje la�e.
113
00:16:08,421 --> 00:16:10,139
Molim?
114
00:16:10,749 --> 00:16:15,560
Zagonetka. �to la�ov radi kad je mrtav?
Nepomi�no le�i i dalje la�e.
115
00:16:24,715 --> 00:16:26,419
Isuse.
116
00:16:29,460 --> 00:16:33,202
Ovo mora da ti je omiljena
no� u godini, dru�e?
117
00:16:33,235 --> 00:16:37,345
Sretna No� vje�tica.
- Oprostite, komesaru.
118
00:16:38,414 --> 00:16:40,118
Spremni su za va�u izjavu.
119
00:16:44,161 --> 00:16:47,502
Ho�u da se gubi.
Smjesta!
120
00:16:54,084 --> 00:16:55,754
Hajde.
121
00:17:07,949 --> 00:17:09,653
Da.
122
00:17:10,422 --> 00:17:12,092
Mali ga je na�ao.
123
00:17:16,770 --> 00:17:19,610
Je li jo� netko bio u ku�i
kad si do�ao?
124
00:17:36,015 --> 00:17:38,020
Moramo da idemo, �ovje�e.
125
00:17:43,666 --> 00:17:49,546
Ve�eras, sin je ostao bez oca.
�ena je ostala bez mu�a.
126
00:17:50,816 --> 00:17:52,520
A ja sam ostao bez prijatelja.
127
00:17:53,422 --> 00:17:55,828
Gradona�elnik Mi�el borio se za grad,
128
00:17:55,961 --> 00:17:59,069
a ja se ne�u smiriti dok
se ne na�e njegov ubica.
129
00:17:59,503 --> 00:18:01,508
Ovo je bio bezuman zlo�in,
130
00:18:02,443 --> 00:18:05,684
i mi aktivno pratimo svaki
trag u istra�i koji imamo,
131
00:18:05,918 --> 00:18:09,827
kako bi identifikovali po�inioca
i uhvatili ga.
132
00:18:09,894 --> 00:18:11,404
Razgovarao sam s guvernerom...
133
00:18:11,431 --> 00:18:14,003
Kamo sre�e da mogu re�i
da sam ne�to promijenio,
134
00:18:14,237 --> 00:18:15,941
ali nisam siguran.
135
00:18:21,721 --> 00:18:24,328
Ubojstva, plja�ke, napadi.
136
00:18:24,595 --> 00:18:26,499
Dvije godine kasnije, sve ih je vi�e.
137
00:18:27,568 --> 00:18:29,239
A sada ovo.
138
00:18:30,910 --> 00:18:32,614
Grad izjeda samog sebe.
139
00:18:35,153 --> 00:18:36,823
Mo�da ga je nemogu�e spasiti.
140
00:18:38,427 --> 00:18:40,666
Ali moram da poku�am.
141
00:18:41,668 --> 00:18:43,339
Da prisilim sebe.
142
00:19:28,410 --> 00:19:30,783
Sve ove no�i se
odvijaju zajedno u �urbi,
143
00:19:31,852 --> 00:19:33,689
iza maske.
144
00:19:38,167 --> 00:19:40,372
Ponekad ujutru,
145
00:19:42,176 --> 00:19:44,314
moram da prisilim sebe da se sjetim
146
00:19:46,753 --> 00:19:48,457
svega �to se dogodilo.
147
00:19:52,533 --> 00:19:54,872
�ETVRTAK, Studeni
NO�NU �IVOTINJU
148
00:19:55,574 --> 00:19:57,244
DA PRISILIM SEBE.
149
00:20:01,321 --> 00:20:04,161
BELE�KE I OPSERVACIJE -Nevjerovatno
va�na vijest u ovom satu, narode.
150
00:20:04,394 --> 00:20:08,036
Gradona�elnik Gotama u 4 mandata,
Don Mi�el D�unior,
151
00:20:08,304 --> 00:20:12,747
ubijen je sino� u svom domu
u luksuznoj �etvrti Krest Hil.
152
00:20:12,948 --> 00:20:16,055
Ta�ni detalji o zlo�inu
jo� nisu objavljeni,
153
00:20:16,389 --> 00:20:18,962
ali �irom grada ve� je u toku potera,
154
00:20:19,229 --> 00:20:22,102
dok policija i FBI tragaju
za bezobzirnim ubicom.
155
00:20:22,269 --> 00:20:24,074
A ovo sigurno nije prvi put
156
00:20:24,408 --> 00:20:26,813
da je Gotam potreslo
ubojstvo politi�ara.
157
00:20:27,081 --> 00:20:31,224
Zapravo, jezive li slu�ajnosti,
ove nedjelje navr�ava se 20 godina
158
00:20:31,458 --> 00:20:33,295
otkako su proslavljeni
milijarder i filantrop
159
00:20:33,330 --> 00:20:35,400
dr Tomas Vejn i njegova �ena Marta
160
00:20:35,433 --> 00:20:37,806
ubijeni tokom Vejnove
kampanje za gradona�elnika.
161
00:20:38,073 --> 00:20:41,715
To je bio �okantan zlo�in
koji nije rije�en do danas.
162
00:20:41,982 --> 00:20:43,686
Politi�ka karijera Dona Mi�ela D�uniora
163
00:20:43,719 --> 00:20:46,326
bila je naro�ito zna�ajna
zbog njegove �estoke borbe protiv droge
164
00:20:46,559 --> 00:20:49,600
kad su on i gradska policija pokrenuli
veliku policijsku zamku
165
00:20:49,834 --> 00:20:51,313
koja je rezultirala hap�enjem
166
00:20:51,337 --> 00:20:53,910
ozlogla�enog mafija�kog
bosa Salvatorea Maronija,
167
00:20:53,943 --> 00:20:57,886
�to je i dalje najve�e hap�enje u vezi
s drogom u povijesti gotamske policije.
168
00:20:58,086 --> 00:20:59,790
Pretpostavljam da ste �uli za ovo?
169
00:21:01,361 --> 00:21:03,031
Da.
170
00:21:09,513 --> 00:21:13,489
Shva�am.
- Sva ova krv je iz njegove glave?
171
00:21:14,024 --> 00:21:15,728
Mili Bo�e.
172
00:21:21,608 --> 00:21:23,312
ROTIRATI
173
00:21:23,947 --> 00:21:25,918
Ima i �ifra tako�e.
174
00:21:33,937 --> 00:21:36,075
Da li ti i�ta od ovoga
ne�to zna�i?
175
00:21:39,282 --> 00:21:41,053
Ubica je ostavio ovo za Betmena?
176
00:21:42,523 --> 00:21:45,196
Ja sam mu rekao da do�e, Pite.
- O�ito.
177
00:21:45,530 --> 00:21:47,268
Postajete poznati.
178
00:21:49,373 --> 00:21:52,112
Za�to pi�e vama?
- U pitanju je Mi�el, zaboga!
179
00:21:52,346 --> 00:21:54,785
Jo� ne znam.
- Mediji su dole.
180
00:21:56,790 --> 00:21:58,461
Istu�irajte se.
181
00:21:59,630 --> 00:22:02,169
Na�e ra�unovo�e iz "Vejn
enterprajzisa" dolaze na doru�ak.
182
00:22:02,370 --> 00:22:05,510
Ovdje? Za�to? -Jer vas nisam
mogao ubijediti da odijete tamo.
183
00:22:05,744 --> 00:22:08,250
Nemam vremena za to.
- Postaje ozbiljno, Brus.
184
00:22:08,451 --> 00:22:11,357
Ako se ovo nastavi,
ubrzo �ete ostati bez i�ega.
185
00:22:11,558 --> 00:22:13,262
Ne interesira me to.
186
00:22:13,796 --> 00:22:16,402
Bilo �to od toga. -Ne interesira
vas zaostav�tina va�e obitelji?
187
00:22:18,908 --> 00:22:21,848
Ono �to radim je
zaostav�tina moje obitelji.
188
00:22:22,082 --> 00:22:26,593
Ako ne mogu promijeniti stvari ovdje,
ako ne mogu imati utjecaja,
189
00:22:27,762 --> 00:22:30,569
onda mi je nebitno �to �e mi se desiti.
- Toga se i bojim.
190
00:22:30,702 --> 00:22:32,373
Alfrede, prestani.
191
00:22:33,609 --> 00:22:35,313
Nisi mi otac.
192
00:22:37,819 --> 00:22:39,523
Svjestan sam toga.
193
00:23:13,235 --> 00:23:15,373
Stvarno moramo da idemo, �ovje�e.
194
00:23:40,799 --> 00:23:42,470
Svje�e bobice tamo.
195
00:23:49,553 --> 00:23:54,498
�to to radi�?
- Podsje�am se svoje pro�losti u Cirkusu.
196
00:23:55,868 --> 00:23:58,775
Ovo je dosta zeznuto.
197
00:24:01,882 --> 00:24:03,552
Otkud ti tolika slova O?
198
00:24:05,023 --> 00:24:07,729
"I dalje la�e" je samo dijelimi�ni klju�.
199
00:24:07,996 --> 00:24:10,068
Daje nam samo I, D, A, LJ, E, L i �.
200
00:24:10,302 --> 00:24:14,344
Pa tra�im duple simbole za po�etak,
isprobavam slova
201
00:24:14,645 --> 00:24:16,349
da vidim kuda to vodi.
202
00:24:17,752 --> 00:24:19,423
To je zanimljivo.
203
00:24:20,024 --> 00:24:22,363
G. Penivort?
- Da, Dori?
204
00:24:22,731 --> 00:24:26,072
Ra�unovo�e su stigle.
- Uvedi ih, molim te, Dori.
205
00:24:29,179 --> 00:24:32,787
�to ako to nije dijelimi�ni klju�?
- Kako to mislite?
206
00:24:33,055 --> 00:24:35,427
�to ako je ovo cijeli klju�?
207
00:24:35,627 --> 00:24:38,133
Ignori�i simbole
za koje nemamo slova.
208
00:24:38,367 --> 00:24:41,742
Koristi samo slova iz "I dalje la�e",
a ostale izostavi... -Prazno. razumijem.
209
00:24:41,777 --> 00:24:43,646
Ali to bi ostavilo ve�i
deo �ifre nerije�enom.
210
00:24:43,913 --> 00:24:45,584
Nije mi jasno kako �e ovo...
211
00:24:50,161 --> 00:24:53,168
DRAJV
212
00:25:02,991 --> 00:25:04,829
Do�avola.
213
00:25:05,196 --> 00:25:07,168
Da, ima auto.
214
00:25:07,802 --> 00:25:11,745
Dobro je biti gradona�elnik.
Odakle uop�e po�eti?
215
00:25:12,380 --> 00:25:14,384
Siguran si da ovo nije
preuranjen zaklju�ak?
216
00:25:14,419 --> 00:25:16,389
"Drajv" mo�e zna�iti bilo �to.
- Ne vjeruje� mi?
217
00:25:16,823 --> 00:25:18,527
Misli� kao �to ti meni vjeruje�?
218
00:25:18,661 --> 00:25:21,301
Pro�le su 2 godine,
a ja i dalje ne znam tko si, �ovje�e.
219
00:25:23,339 --> 00:25:25,009
Tamo.
220
00:25:47,361 --> 00:25:50,569
�to tra�imo?
- USB ulaz.
221
00:25:50,970 --> 00:25:52,640
USB?
222
00:25:58,888 --> 00:26:00,592
�to je?
223
00:26:05,403 --> 00:26:09,981
"Pal�asti" drajv.
- Bo�e.
224
00:26:13,689 --> 00:26:15,393
�ifrovano je.
225
00:26:18,601 --> 00:26:20,305
Probaj ovo.
226
00:26:26,820 --> 00:26:28,958
Ovaj tip je urnebesan.
227
00:26:38,514 --> 00:26:43,058
Vidi, vidi.
Toliko �to se ti�e obiteljskih vrijednosti.
228
00:26:43,325 --> 00:26:46,098
Tko je ona?
- Nemam pojma.
229
00:26:47,000 --> 00:26:49,640
Ali ono je Pingvin,
desna ruka Karmajna Falkona.
230
00:26:50,141 --> 00:26:52,914
Znam tko je on.
- �to je to bilo?
231
00:26:55,053 --> 00:27:00,599
Sranje! Drajv.
Poslao je slike s mog naloga.
232
00:27:00,866 --> 00:27:05,276
Gotam Postu, Gazeti, GC-1, svima njima.
Isuse.
233
00:27:05,477 --> 00:27:07,782
Nadrlja�u zbog ovoga.
Pit �e poludeti.
234
00:27:08,016 --> 00:27:10,589
"I dalje la�e."
Zbog nje?
235
00:27:11,925 --> 00:27:15,433
Mogu�e.
To je Ajsberg laund�.
236
00:27:15,634 --> 00:27:18,808
On je ispod �orlajn loftsa
gdje se Falkon u�ahurio.
237
00:27:19,042 --> 00:27:21,013
Nikad ne ide� tamo bez naloga.
238
00:27:23,452 --> 00:27:25,123
Da.
239
00:27:37,552 --> 00:27:39,256
Zna� tko sam?
240
00:27:40,058 --> 00:27:44,034
Da. Skontao sam.
- Ho�u da vidim Pingvina.
241
00:27:44,869 --> 00:27:46,940
Ne znam o �emu pri�a�, dru�e.
242
00:27:52,386 --> 00:27:54,759
U �emu je problem?
- �eli da vidi Pingvina.
243
00:27:55,026 --> 00:27:58,534
Pingvina? ovdje nema Pingvina.
- To sam i poku�ao da mu ka�em.
244
00:27:58,801 --> 00:28:00,940
Gubi se, nakazo. �uje� li me?
245
00:28:01,240 --> 00:28:02,978
Ili �e to tvoje malo odelo
biti puno krvi.
246
00:28:04,448 --> 00:28:06,118
Moje ili va�e?
247
00:28:13,803 --> 00:28:15,741
Sredite ga!
- Vidjela sam cijelu situaciju.
248
00:28:16,075 --> 00:28:18,547
On je tamo!
- Koji je tvoj problem?
249
00:29:00,913 --> 00:29:02,951
Spusti palicu,
ili �u da ti raznesem glavu.
250
00:29:15,246 --> 00:29:18,922
Polako, du�ice.
Tra�i� mene?
251
00:29:19,757 --> 00:29:25,738
Vidim da si upoznao blizance. Brate,
sve je to�no �to pri�aju za tebe.
252
00:29:26,673 --> 00:29:28,377
Pretpostavljam da to
va�i za nas obojicu.
253
00:29:30,215 --> 00:29:34,024
Kako si?
Ja sam Oz.
254
00:29:39,135 --> 00:29:40,806
Tko je ona?
255
00:29:43,412 --> 00:29:45,116
Stvarno ne znam, �efe.
256
00:29:45,951 --> 00:29:48,223
Mo�da sam izlazio u isto vrijeme,
257
00:29:48,457 --> 00:29:50,128
ali nisam se dru�io s njima.
258
00:30:02,891 --> 00:30:08,103
U redu je, du�o.
G. osveta ne grize. Hajde.
259
00:30:33,930 --> 00:30:35,601
Hvala, du�o.
260
00:30:41,381 --> 00:30:43,085
Evo, frajeru.
261
00:30:43,252 --> 00:30:46,727
Ho�u da znam tko je ona,
i kakve veze ima s ovim ubojstvom.
262
00:30:47,027 --> 00:30:50,235
�ijim ubojstvom? -Gradona�elnika.
- Je li to gradona�elnik?
263
00:30:50,535 --> 00:30:52,273
Sranje, jeste. Vidi ti to.
264
00:30:53,609 --> 00:30:58,821
Ne teraj me da te povrijedim.
- Pazi se. Poznata ti je moja reputacija?
265
00:30:59,055 --> 00:31:01,929
Jeste.
A tebi moja?
266
00:31:03,800 --> 00:31:05,470
Slu�aj...
267
00:31:06,506 --> 00:31:09,079
Ja sam samo vlasnik, u redu?
268
00:31:10,081 --> 00:31:14,124
�to ljudi rade ovdje
nema nikakve veze sa mnom.
269
00:31:22,610 --> 00:31:24,314
Da ti ka�em ne�to.
270
00:31:26,352 --> 00:31:30,094
Tko god da je ona,
ona je seksi riba.
271
00:31:30,395 --> 00:31:32,734
Za�to ne pita� Mi�elovu �enu?
Mo�da ona zna.
272
00:31:36,108 --> 00:31:37,779
�to? Prerano?
273
00:31:47,635 --> 00:31:49,907
Reci mi ako mogu jo� ne�to da uradim.
274
00:31:59,229 --> 00:32:00,900
Taksi!
275
00:32:02,637 --> 00:32:04,341
Taksi!
276
00:32:22,249 --> 00:32:23,953
To sam ja.
277
00:32:24,855 --> 00:32:28,765
Du�o, �to je bilo?
Uspori. Ne mogu...
278
00:32:31,137 --> 00:32:36,416
U vijestima? Dobro. Ne.
Ostani tamo. �ekaj me. Va�i?
279
00:32:36,650 --> 00:32:38,387
�ekaj me, po�la sam ku�i.
280
00:32:39,523 --> 00:32:43,031
Slu�aj, du�o, oti�i �emo odavde.
Obe�avam.
281
00:32:43,766 --> 00:32:46,306
Ako moramo oti�i ranije,
oti�i �emo ve�eras.
282
00:32:50,616 --> 00:32:52,286
Do�avola.
283
00:33:11,297 --> 00:33:13,300
...fotografije ubijenog gradona�elnika,
284
00:33:13,335 --> 00:33:15,607
Dona Mi�ela D�uniora s
mla�om, misterioznom �enom.
285
00:33:15,741 --> 00:33:18,502
U �okantnom razvoju doga�aja,
policija vjeruje da su fotografije...
286
00:33:51,725 --> 00:33:54,498
Sad je oni pozivaju da
kontaktira gotamsku policiju...
287
00:36:06,244 --> 00:36:07,915
prili�no si dobra u tome.
288
00:36:39,684 --> 00:36:41,755
Daj mi to.
289
00:36:44,477 --> 00:36:47,116
"Kosolov, Anika."
290
00:36:48,219 --> 00:36:50,090
povrijedio ju je?
Zato si ga ubila?
291
00:36:50,357 --> 00:36:52,796
�to? Molim te.
Samo mi daj prokleti...
292
00:37:30,351 --> 00:37:32,723
Slu�aj, du�o, stekao si
pogre�an utisak.
293
00:37:33,024 --> 00:37:35,329
Nisam nikog ubila.
Ovdje sam zbog svoje prijateljice.
294
00:37:35,630 --> 00:37:38,604
Poku�ava da ode odavde,
a ovo kopile ukralo joj je paso�.
295
00:37:38,871 --> 00:37:42,245
�to ona zna? -�to god da je, toliko ju
je upla�ilo da ni meni ne�e da ka�e.
296
00:37:42,579 --> 00:37:44,250
Izgledala je uznemireno.
297
00:37:45,754 --> 00:37:47,424
U tvom stanu.
298
00:37:49,262 --> 00:37:50,966
Hajdemo da pri�amo s njom.
299
00:38:16,245 --> 00:38:17,949
Ani!
300
00:38:18,584 --> 00:38:20,288
Du�o!
301
00:38:21,257 --> 00:38:22,927
Ani!
302
00:38:26,335 --> 00:38:28,006
Ani!
303
00:38:30,160 --> 00:38:33,502
Bi�e hladno ove ve�eri.
Bi�e od 5 do 10 stepeni.
304
00:38:33,869 --> 00:38:35,606
Jo� va�nih vijesti u ovom satu,
305
00:38:35,807 --> 00:38:40,986
grad je potreslo drugo ubojstvo
istaknute osobnosti u posljednje vrijeme.
306
00:38:41,086 --> 00:38:43,526
Ovog puta, ubica je preuzeo
odgovornost putem interneta,
307
00:38:43,625 --> 00:38:46,198
Isuse, �to �e joj uraditi?
Ona je samo klinka.
308
00:38:48,236 --> 00:38:49,940
Sranje, uzeli su mi telefon.
309
00:38:50,007 --> 00:38:52,990
Njegova �rtva, dugogodi�nji �ef
gotamske policije, komesar Pit Sevid�.
310
00:38:53,014 --> 00:38:54,952
Prona�en je mrtav ranije ve�eras,
311
00:38:55,186 --> 00:38:58,226
unutar kompleksa Policijske
atletske lige na Trajkorneru.
312
00:38:58,393 --> 00:39:01,567
Ubica je objavio slijede�u
poruku na dru�tvenim mre�ama,
313
00:39:01,768 --> 00:39:04,507
i moramo vas upozoriti,
snimak je jako uznemiruju�i.
314
00:39:09,070 --> 00:39:13,647
Zdravo, gra�ani Gotama.
Ovdje Zagoneta�.
315
00:39:15,284 --> 00:39:16,920
Za No� vje�tica,
316
00:39:16,955 --> 00:39:21,465
ubio sam va�eg gradona�elnika jer on
nije bio onakav kakvim se predstavljao.
317
00:39:21,733 --> 00:39:23,737
Ali nisam zavr�io.
318
00:39:26,945 --> 00:39:29,016
Evo jo� jednog,
319
00:39:32,023 --> 00:39:36,133
koji �e uskoro izgubiti obraz.
320
00:39:37,603 --> 00:39:41,612
Ubija�u opet, i opet, i opet,
321
00:39:41,813 --> 00:39:43,517
sve do sudnjeg dana,
322
00:39:43,751 --> 00:39:48,629
kad �e istina o na�em gradu kona�no
323
00:39:49,091 --> 00:39:50,761
biti demaskirana.
324
00:39:52,365 --> 00:39:54,069
Dovi�enja!
325
00:39:58,545 --> 00:40:01,952
Komesar Sevid� istakao se u slu�bi
u 30 godina dugoj karijeri
326
00:40:01,986 --> 00:40:04,458
u gotamskoj policiji.
- Sveca mu, i tog tipa sam vidjela.
327
00:40:05,928 --> 00:40:07,632
U klubu.
328
00:40:08,535 --> 00:40:12,009
Ajsberg laund�?
- 44 Bilou.
329
00:40:14,114 --> 00:40:15,785
�to je to?
330
00:40:18,257 --> 00:40:19,961
Klub u klubu.
331
00:40:21,431 --> 00:40:23,135
Pravi klub.
332
00:40:25,006 --> 00:40:28,548
Okupljali�te mafije.
- Tamo radi�?
333
00:40:30,586 --> 00:40:32,290
Selina?
334
00:40:36,809 --> 00:40:38,613
Ne, radim u baru gore.
335
00:40:42,185 --> 00:40:45,425
Ali vidim ih kad ulaze.
- Koga?
336
00:40:45,626 --> 00:40:47,898
Mnoge koji ne bi trebalo da su tamo,
to ti mogu re�i.
337
00:40:49,602 --> 00:40:52,175
Tvoje uzorne gra�ane.
338
00:40:54,480 --> 00:40:57,988
Pomo�i �e� mi oko ovoga.
Zbog svoje prijateljice.
339
00:41:08,121 --> 00:41:09,792
Ima� puno ma�aka.
340
00:41:10,894 --> 00:41:12,732
Slaba sam na lutalice.
341
00:41:16,875 --> 00:41:18,546
Nisi bezbijedna ovdje.
342
00:41:18,980 --> 00:41:20,550
Mogu da vodim ra�una o sebi.
343
00:41:20,595 --> 00:41:23,235
Dvije javne osobnosti su
umrle za samo 2 no�i,
344
00:41:23,435 --> 00:41:24,971
i to nekoliko dana prije izbora.
345
00:41:25,006 --> 00:41:28,046
Policiji i gradskim vlastima
preostaje da tragaju za ubicom
346
00:41:28,380 --> 00:41:31,254
i da se nadaju da �e ga na�i
prije nego �to opet ubije.
347
00:41:48,700 --> 00:41:51,774
�ekali smo ga kod teretane.
348
00:41:52,910 --> 00:41:57,020
Pit je oduvijek volio da ve�ba
kasno no�u, kad nikog nije bilo.
349
00:41:58,223 --> 00:42:01,597
Ima trag igle na njegovom vratu.
- Ubrizgan mu je arsen.
350
00:42:03,602 --> 00:42:07,177
Otrov za parcove.
- Da.
351
00:42:07,477 --> 00:42:11,754
Izgleda da je u tom fazonu ovdje.
Pogledaj ovo �udo.
352
00:42:19,480 --> 00:42:21,184
To je labirint.
353
00:42:23,824 --> 00:42:26,998
Kakvo poreme�eno kopile
radi ovako ne�to osobi?
354
00:42:29,805 --> 00:42:31,475
Jo� simbola.
355
00:42:33,279 --> 00:42:34,948
To je jo� jedna �ifra.
356
00:42:34,983 --> 00:42:37,623
Ove je objavio nakon �to mu
je poruka postala viralna.
357
00:42:38,391 --> 00:42:40,697
Kopile ubije tebe i tvoju reputaciju.
358
00:42:40,964 --> 00:42:44,071
Taj tip prodaje narko-kapi.
Na isto�nom kraju.
359
00:42:45,608 --> 00:42:49,350
Ne shva�am.
Za�to bi se Pit upetljao u ovako ne�to?
360
00:42:50,352 --> 00:42:53,360
Izgleda da je postao pohlijepan.
- Zafrkava� li me?
361
00:42:53,694 --> 00:42:56,032
Nakon svega �to smo uradili
da sredimo Maronijeve?
362
00:42:56,067 --> 00:42:57,735
Razmontirali smo im �itavu operaciju,
363
00:42:57,770 --> 00:42:59,741
a onda je on legao na
rudu nekom bijednom dileru?
364
00:42:59,774 --> 00:43:01,679
Mo�da nije onakav
kakvim si ga smatrao.
365
00:43:03,316 --> 00:43:05,287
Zvu�i� kao da je to zaslu�io.
366
00:43:07,224 --> 00:43:08,895
Bio je policajac.
367
00:43:09,930 --> 00:43:11,601
Pre�ao je granicu.
368
00:43:19,920 --> 00:43:21,758
ZA BETMENA
369
00:43:41,812 --> 00:43:47,091
"Lud sam za tobom. Ho�e� da zna�
moje ime? Pogledaj unutra i vidi."
370
00:43:48,795 --> 00:43:52,136
ALI STANI... Ne mogu ti re�i
jer to mo�e pokvariti kemijU!
371
00:43:54,274 --> 00:43:57,215
"Prati labirint dok ne na�e� parcova."
372
00:43:57,415 --> 00:44:00,856
"Isteraj ga na videlo,
i sazna�e� gdje sam."
373
00:44:01,124 --> 00:44:06,570
�to je to?
"Isteraj ga na videlo"? "Na�i parcova"?
374
00:44:07,739 --> 00:44:09,443
Ne znam.
375
00:44:09,894 --> 00:44:12,400
Poru�ni�e.
Vra�aju se.
376
00:44:12,600 --> 00:44:14,271
Moramo da idemo odavde.
377
00:44:17,913 --> 00:44:19,583
Hajde.
378
00:44:26,399 --> 00:44:28,035
Nisam sigurna za ovo.
379
00:44:28,070 --> 00:44:31,344
Moram da vidim tamo unutra, to lovi�te.
380
00:44:35,387 --> 00:44:37,893
Za�to po�injem da se
osje�am kao mamac?
381
00:44:39,797 --> 00:44:41,468
Ja samo tra�im Aniku.
382
00:44:45,511 --> 00:44:47,181
Pravi si an�eo.
383
00:44:47,951 --> 00:44:50,357
Zaboli te �to �e mi se
desiti tamo ve�eras.
384
00:44:59,790 --> 00:45:01,460
Pogledaj me.
385
00:45:10,548 --> 00:45:12,620
Izgleda u redu. Evo.
386
00:45:54,928 --> 00:45:56,832
�ujem te. �ujem li ti mene?
387
00:45:57,834 --> 00:45:59,538
Da.
388
00:46:07,457 --> 00:46:10,130
Kuda �e�?
- Gostoprimstvo.
389
00:46:10,898 --> 00:46:13,638
To je jedan od tipova
na koga sam naleteo prije neku no�.
390
00:46:15,542 --> 00:46:17,213
Izgleda da sam mu slomio nos.
391
00:46:23,222 --> 00:46:26,663
"Kenzi, Vilijam."
On je policajac van du�nosti.
392
00:46:28,033 --> 00:46:30,405
Sigurno niko ne mo�e da
vidi ova �uda u mojim o�ima?
393
00:46:30,639 --> 00:46:32,577
Ne brini. Motrim na tebe.
394
00:46:49,082 --> 00:46:53,225
Ne skre�i pogled. Treba mi
vremena za identifikaciju. -Sjajno.
395
00:47:00,542 --> 00:47:02,781
Ovim momcima te�ko pada
kontakt o�ima.
396
00:47:02,865 --> 00:47:06,507
Dobar osje�aj, zar ne?
- To, du�o. Ba� je dobro.
397
00:47:12,287 --> 00:47:16,029
Isuse, mrzim narkomane.
- Stvarno? Jer kad sam te prvi put vidio,
398
00:47:16,063 --> 00:47:17,620
djelovalo je da diluje� za Pingvina.
399
00:47:17,644 --> 00:47:19,700
Ne zna� o �emu pri�a�.
Mo�emo li da ne...
400
00:47:20,239 --> 00:47:22,244
Mo�emo li da ne radimo to sada?
401
00:47:23,914 --> 00:47:26,520
Stani. tko je to?
- Vidjela sam ga.
402
00:47:26,754 --> 00:47:29,627
Pogledaj iza.
- Ako pogledam iza, bi�e problema.
403
00:47:29,895 --> 00:47:31,565
Moram da mu vidim lice.
404
00:47:33,077 --> 00:47:34,781
Isuse.
405
00:47:41,858 --> 00:47:43,996
To je okru�ni Tu�itelj.
Gil Kolson.
406
00:47:44,196 --> 00:47:47,036
I ide ovamo. sretan?
- Pri�aj s njim.
407
00:47:50,110 --> 00:47:52,249
Zdravo. Kako si?
- Zdravo.
408
00:47:52,516 --> 00:47:54,186
Ja sam Gil.
409
00:47:54,587 --> 00:47:57,127
Zar ti nisi okru�ni Tu�itelj?
- Da.
410
00:47:57,327 --> 00:48:00,835
Vidjela sam te na TV-u.
- Stvarno?
411
00:48:01,437 --> 00:48:03,441
Nisam te vi�ao ovdje ranije.
412
00:48:04,644 --> 00:48:06,348
Lo� je trenutak da bude� nova djevojka,
413
00:48:06,682 --> 00:48:09,021
jer su ljudi na ivici nerava.
414
00:48:09,061 --> 00:48:11,567
Du�o, ja �ivim na ivici.
- Stvarno?
415
00:48:12,135 --> 00:48:14,474
Svi�a mi se to.
Ho�e� da do�e� ovamo?
416
00:48:14,741 --> 00:48:16,412
Naravno.
417
00:48:18,717 --> 00:48:20,227
Ovo je Travis.
- Zdravo.
418
00:48:20,254 --> 00:48:23,495
Ho�e� li da sjedne� tamo?
Ri�i. Glen. -Zdravo.
419
00:48:24,932 --> 00:48:27,738
To je pola tu�ila�tva.
- Poznaje� Karlu?
420
00:48:28,006 --> 00:48:30,779
Zdravo. -To je �eri. Ne obra�aj pa�nju,
samo pravi pauzu.
421
00:48:30,886 --> 00:48:34,193
Utapa tugu.
Ho�e� dozu?
422
00:48:34,461 --> 00:48:36,398
Ne, neka. Ali ti u�ivaj.
423
00:48:38,247 --> 00:48:39,917
Nadam se da ne zamjera�.
424
00:48:39,951 --> 00:48:41,951
Dosta sam optere�en zbog
onog psihopate na slobodi.
425
00:48:42,369 --> 00:48:44,407
Odvalio se.
- Nego �to.
426
00:48:46,111 --> 00:48:49,084
Svi�a mi se ova djevojka.
- I ti se meni svi�a�!
427
00:48:52,659 --> 00:48:55,800
Taj Zagoneta� namera�io se
na najmo�nije ljude u gradu.
428
00:48:56,034 --> 00:48:58,339
Puno zna.
- Ni�ta ne zna, �ovje�e.
429
00:48:58,573 --> 00:49:00,745
O �emu ti to? Zna!
�to je s onim parcovom...
430
00:49:00,979 --> 00:49:03,652
Gil, daj. Mislim da si
previ�e uzeo. -parcov.
431
00:49:03,852 --> 00:49:05,790
Uspori.
- Pitaj ga za parcova.
432
00:49:07,761 --> 00:49:09,498
O kakvom se to parcovu radi?
433
00:49:19,401 --> 00:49:24,880
Ho�u re�i...
Bio je parcov. Imali smo dou�nika.
434
00:49:25,549 --> 00:49:27,754
Imali smo va�nu informaciju
o Salvatoreu Maroniju.
435
00:49:27,787 --> 00:49:29,759
Tako smo ga se rije�ili
iz trgovine narko-kapima.
436
00:49:29,792 --> 00:49:31,462
On pri�a o slu�aju Maroni.
437
00:49:31,496 --> 00:49:34,670
Ali ako ovaj tip zna, to �e se otkriti.
438
00:49:35,305 --> 00:49:37,410
A kad se to desi,
ceo grad �e se raspasti.
439
00:49:37,644 --> 00:49:39,381
Ne �elim da slu�am to.
440
00:49:39,615 --> 00:49:42,254
Zbog ovakvog intimnog razloga
je nestala ona Ruskinja.
441
00:49:42,488 --> 00:49:44,159
�to zna� o tome?
442
00:49:45,128 --> 00:49:47,299
Ho�e li netko pi�e?
- Ja ho�u pi�e.
443
00:49:47,500 --> 00:49:49,204
Nek on nastavi da pri�a.
444
00:49:51,602 --> 00:49:53,640
Stani, kuda �e�?
- Ona poznaje Aniku.
445
00:49:53,874 --> 00:49:57,215
Ne, ostani kod tu�itelja.
- Rekla sam ti da tra�im prijateljicu.
446
00:49:59,235 --> 00:50:00,939
Gdje je Anika?
- Skloni se. Ne poznajem te.
447
00:50:00,972 --> 00:50:02,508
Da, ali nju zna�.
Tko ju je oteo?
448
00:50:02,543 --> 00:50:04,815
�to si �ula? Je li dobro?
- Isuse Kriste, sti�aj se.
449
00:50:05,015 --> 00:50:08,590
Ho�e� li da umre�?
- U �emu je problem, dame?
450
00:50:08,824 --> 00:50:11,597
Nema nikakvog problema.
To je samo �enski razgovor.
451
00:50:11,831 --> 00:50:14,370
Nek bude veselo ovdje dole, va�i?
- Va�i, Oz.
452
00:50:19,182 --> 00:50:21,821
Zdravo.
- Zdravo.
453
00:50:23,057 --> 00:50:26,064
Dugo te nisam vidio ovdje dole.
454
00:50:27,534 --> 00:50:29,238
Kako si?
455
00:50:30,942 --> 00:50:32,646
Dobro.
456
00:50:34,050 --> 00:50:35,720
Samo �to sam...
457
00:50:37,357 --> 00:50:40,865
Samo �to sam po�la nazad gore.
- Pa...
458
00:50:41,330 --> 00:50:43,001
Javi se ponekad.
459
00:50:56,299 --> 00:50:59,672
Poznaje� Karmajna Falkona.
- Rekla sam ti da je ovo mafija�ki brlog.
460
00:50:59,707 --> 00:51:02,747
Nisi mi rekla da si u vezi s njim.
- Nisam ni u kakvoj vezi s njim, u redu?
461
00:51:02,914 --> 00:51:04,585
Nije djelovalo tako.
- Pusti to.
462
00:51:04,785 --> 00:51:08,260
Stani, �to to radi�?
- Slu�aj, ne mogu vi�e ovo. -Ne!
463
00:51:12,871 --> 00:51:14,541
Taksi!
464
00:51:20,457 --> 00:51:22,562
Izgubio sam te tamo unutra.
- Moram da idem.
465
00:51:23,497 --> 00:51:26,838
Treba li ti prevoz?
Onamo su moja.
466
00:51:32,953 --> 00:51:35,124
Taksi!
Neka.
467
00:51:36,895 --> 00:51:38,599
Nadam se...
468
00:51:42,842 --> 00:51:44,546
Vidimo se.
469
00:53:10,046 --> 00:53:13,821
Ne pomeraj se.
470
00:53:34,991 --> 00:53:36,695
OBNOVA
PROJEKAT ZA BOLJE SUTRA
471
00:54:09,877 --> 00:54:12,984
�to zna� o tajnom dou�niku
u slu�aju Maroni?
472
00:54:16,158 --> 00:54:20,234
Da, postojao je.
- To je parcov koga tra�imo.
473
00:54:21,270 --> 00:54:23,074
Zagoneta� nekako zna tko je on.
474
00:54:23,742 --> 00:54:26,616
Ako prona�emo dou�nika,
mo�da �e nas to odvesti do njega.
475
00:54:26,816 --> 00:54:28,352
Otkud ti ovo?
476
00:54:28,387 --> 00:54:33,265
Imam izvor koji je razgovarao s okru�nim
tu�iteljem no�as. Gil je jako nervozan.
477
00:54:34,334 --> 00:54:36,673
Mislim da ubica cilja ljude
bliske tom slu�aju.
478
00:54:36,907 --> 00:54:40,582
Ja sam radio na tom slu�aju.
- Zagoneta� ne juri tebe.
479
00:54:40,882 --> 00:54:43,522
Otkud zna�?
- Ti nisi korumpiran.
480
00:54:44,591 --> 00:54:46,295
Kolson je korumpiran?
481
00:54:51,763 --> 00:54:57,109
Mo�da da krenem na njega.
Da ga pritisnem da otkrije dou�nika.
482
00:54:57,309 --> 00:55:00,550
Previ�e je opasno.
Sklopili su tajni dogovor s tim tipom.
483
00:55:01,319 --> 00:55:02,989
Tko zna na koliko ljudi to mo�e uticati.
484
00:55:03,190 --> 00:55:06,297
Politi�ari. Policija. Sudovi.
485
00:55:07,380 --> 00:55:11,389
To bi moglo da uni�ti cijeli grad.
- Isuse, to je bure baruta.
486
00:55:13,160 --> 00:55:14,830
A Zagoneta� je �ibica.
487
00:55:15,766 --> 00:55:18,606
Poznaje� Karmajna Falkona.
- Rekla sam ti da je ovo mafija�ki brlog.
488
00:55:18,673 --> 00:55:21,546
Nisi mi rekla da si u vezi s njim.
- Nisam ni u kakvoj vezi...
489
00:55:22,515 --> 00:55:25,956
Nisi mi rekla da si u vezi s njim.
- Nisam ni u kakvoj vezi s njim. U redu?
490
00:55:26,792 --> 00:55:29,531
Poznaje� Karmajna Falkona.
- Rekla sam ti da je ovo mafija�ki brlog.
491
00:55:29,565 --> 00:55:31,044
Nisi mi rekla da si u vezi s njim.
492
00:55:31,068 --> 00:55:33,975
Nisam ni u kakvoj vezi s njim.
U redu? -lijepa.
493
00:55:36,061 --> 00:55:37,765
Va�a nova prijateljica?
494
00:55:41,724 --> 00:55:45,099
Nisam tako siguran.
- Djeluje da ste je uznemirili.
495
00:55:46,368 --> 00:55:49,375
Da li to da shvatim kao dobar znak?
- �to?
496
00:55:49,482 --> 00:55:52,322
Va�a garderoba.
Da li to Brus Vejn izlazi me�u svijet?
497
00:55:52,590 --> 00:55:54,390
Odr�ava se komemoracija
gradona�elniku Mi�elu.
498
00:55:54,628 --> 00:55:57,200
Serijske ubice vole da prate reakciju
na svoje zlo�ine.
499
00:55:58,270 --> 00:56:01,310
Zagoneta� mo�da ne bude mogao
da odoli. -�to me podsjeti.
500
00:56:02,513 --> 00:56:06,455
Dao sam sebi za pravo da malo poradim
na onoj posljednjoj �ifri.
501
00:56:07,023 --> 00:56:11,868
Na onoj iz parcovskog labirinta.
Bojim se da mu �panjolski nije savr�en,
502
00:56:12,336 --> 00:56:17,448
ali prili�no sam siguran da se prevodi
kao, "Ti si El Rata Alada."
503
00:56:18,016 --> 00:56:20,622
Rata Alada?
"parcov s krilima"?
504
00:56:20,889 --> 00:56:24,531
To je �argonski naziv za "goluba."
Da li vam to ne�to zna�i? -Da.
505
00:56:26,068 --> 00:56:28,941
Cinkaro�.
- Gdje su vam man�etne?
506
00:56:29,142 --> 00:56:30,812
Nisam mogao da ih na�em.
507
00:56:31,514 --> 00:56:33,385
Ne mo�ete i�i takvi.
508
00:56:33,585 --> 00:56:35,289
Alfrede, ne �elim tvoje man�etne.
509
00:56:39,209 --> 00:56:41,849
Morate da pazite na imid�.
Ipak ste vi Vejn.
510
00:56:43,887 --> 00:56:45,825
A ti?
Jesi li ti Vejn?
511
00:56:46,860 --> 00:56:48,531
Va� otac mi ih je dao.
512
00:56:54,612 --> 00:56:57,318
Dosta vi�e la�i!
513
00:57:15,238 --> 00:57:18,045
G. Vejn. U redu, idete pravo tamo dole.
514
00:57:30,300 --> 00:57:34,577
Je li to Brus Vejn?
- G. Vejn!
515
00:57:43,632 --> 00:57:45,336
Samo malo.
516
00:57:45,904 --> 00:57:48,543
Sve u redu, momci?
Dobro.
517
00:57:50,748 --> 00:57:52,419
Sve u redu, g. Falkon.
518
00:58:09,258 --> 00:58:10,929
Gospodine?
519
00:58:29,572 --> 00:58:32,512
Skloni se, frajeru.
520
00:58:33,481 --> 00:58:37,958
Pazite, momci.
Imate gradskog princa tu.
521
00:58:40,798 --> 00:58:42,502
Kakav doga�aj.
522
00:58:42,736 --> 00:58:45,643
Izmamio je jedinog �ovjeka u gradu
koji je povu�eniji od mene.
523
00:58:45,843 --> 00:58:48,015
Mislio sam da nikad
ne�e� napustiti �orlajn.
524
00:58:48,282 --> 00:58:49,886
Zar se ne pla�i� da te netko ne upuca?
525
00:58:49,920 --> 00:58:53,996
Za�to? Zato �to tvoj otac nije tu?
Oz, poznaje� Brusa Vejna?
526
00:58:54,697 --> 00:58:58,139
Tko bi rekao?
- Njegov otac mi je spasao �ivot.
527
00:58:58,714 --> 00:59:01,888
Bio sam upucan u grudi.
To�no ovdje.
528
00:59:03,124 --> 00:59:06,399
Nisam mogao da odem u bolnicu,
pa smo oti�li kod njega.
529
00:59:06,800 --> 00:59:09,807
Operisao je na stolu za ru�avanje.
530
00:59:10,007 --> 00:59:15,119
Ovaj momak je gledao �itavu operaciju,
sa stepenica odozgo.
531
00:59:16,589 --> 00:59:18,494
Sje�am se tvog lica.
532
00:59:20,498 --> 00:59:22,336
Ne misli� da je to ne�to zna�ilo, je li?
533
00:59:22,770 --> 00:59:24,842
To je zna�ilo da je on dao
Hipokratovu zakletvu.
534
00:59:26,178 --> 00:59:27,882
"Hipokratovu zakletvu."
535
00:59:30,288 --> 00:59:33,061
Dobra fora.
- Pardon.
536
00:59:36,669 --> 00:59:38,373
Da.
537
00:59:51,571 --> 00:59:54,051
Dame i gospodo, hvala �to ste
do�li na dana�nju komemoraciju
538
00:59:54,177 --> 00:59:56,349
na�em voljenom gradona�elniku,
Donu Mi�elu D�unioru.
539
00:59:56,616 --> 00:59:58,463
Ubrzo �emo po�eti s programom.
Da podsjetimo,
540
00:59:58,487 --> 01:00:01,293
obitelj je zamolila one koji �ele
da odaju po�ast gradona�elniku,
541
01:00:01,494 --> 01:00:04,835
da razmisle o davanju priloga
njegovom najdra�em cilju,
542
01:00:05,069 --> 01:00:08,343
Fondu za obnovu Gotama,
na�oj mre�i podr�ke.
543
01:00:08,811 --> 01:00:11,250
Kakve koristi od mre�e podr�ke
ako to nikome ne poma�e?
544
01:00:12,386 --> 01:00:15,961
To mojoj k�erki nije pomoglo kad joj je
bilo potrebno. To ti mogu re�i.
545
01:00:16,228 --> 01:00:19,202
Taj tip je bio jo� jedan bogati bednik.
546
01:00:20,304 --> 01:00:22,042
Dobio je ono �to je zaslu�io.
547
01:00:23,980 --> 01:00:25,684
Zna� na �to mislim?
548
01:00:26,218 --> 01:00:29,459
Zar te ja ne poznajem?
- Brus Vejn.
549
01:00:30,395 --> 01:00:33,301
Za�to me niste pozvali?
- Molim?
550
01:00:33,636 --> 01:00:35,908
Ja sam bijela Real.
Kandidujem se za gradona�elnika.
551
01:00:36,141 --> 01:00:39,750
Ne bih vas gnjavila ovdje, ali va�i
ljudi mi stalno ka�u da niste dostupni.
552
01:00:40,017 --> 01:00:41,688
Ho�ete li pro�etati sa mnom?
553
01:00:46,432 --> 01:00:48,771
G. Vejn.
554
01:00:49,640 --> 01:00:52,613
Mogli biste vi�e
da uradite za ovaj grad.
555
01:00:53,215 --> 01:00:54,962
Va�a obitelj je
poznata po dobro�instvu,
556
01:00:54,986 --> 01:00:57,466
ali koliko ja mogu da primijetim,
vi sjedite skr�tenih ruku.
557
01:00:57,558 --> 01:01:01,801
Ako budem izabrana, ho�u da promijenim to.
- Hvala.
558
01:01:02,770 --> 01:01:04,407
Bo�e.
559
01:01:05,543 --> 01:01:07,815
Idem da izrazim sau�e��e.
�eka�ete me?
560
01:01:08,016 --> 01:01:09,720
Ho�u da nastavim s ovim.
561
01:01:13,796 --> 01:01:15,467
Ispri�avam se.
562
01:01:16,703 --> 01:01:18,440
Primite moje sau�e��e.
563
01:01:20,645 --> 01:01:23,285
Hvala. -oprosti, �efe.
Mogu li da pri�am s tobom?
564
01:01:24,621 --> 01:01:27,728
Gil Kolson je nestao.
- �to?
565
01:01:27,929 --> 01:01:31,103
Nije se javio od sino�.
- Kriste, nije valjda opet?
566
01:01:31,337 --> 01:01:33,342
Zdravo. G. Vejn.
567
01:01:35,680 --> 01:01:37,618
Jesi li poslao ljude da ga tra�e, D�ime?
568
01:01:38,387 --> 01:01:41,427
Poslao sam par ljudi do njegove ku�e.
Ni�ta. -�to je njegova �ena rekla?
569
01:01:41,661 --> 01:01:43,332
Ni ona se nije �ula s njim.
570
01:02:36,589 --> 01:02:40,331
Iza�i iz auta!
Iza�i iz auta i poka�i ruke!
571
01:02:41,768 --> 01:02:43,405
Iza�i!
572
01:02:53,295 --> 01:02:56,302
Dr�i ih gore!
Iza�i! Poka�i ih!
573
01:03:00,746 --> 01:03:03,719
Kriste, to je Kolson.
- Oko vrata mu je bomba!
574
01:03:18,821 --> 01:03:20,492
Ispraznimo ovo mjesto smjesta!
575
01:03:20,525 --> 01:03:22,129
Moramo isprazniti ovo mjesto!
576
01:03:27,149 --> 01:03:29,154
ZA BETMENA
577
01:03:55,097 --> 01:03:56,667
DOSTA VI�E LA�I
578
01:03:57,179 --> 01:03:59,582
Narode. Idemo.
579
01:04:02,005 --> 01:04:03,676
Ne znamo Je li on uklju�en u to.
580
01:04:06,714 --> 01:04:08,351
U �to gleda?
581
01:04:26,527 --> 01:04:28,197
Sveca mu.
582
01:04:28,832 --> 01:04:32,240
Zafrkava� li me?
- �to to on radi?
583
01:04:32,507 --> 01:04:36,383
Gordone! Tvoj pajtos �e poginuti tamo.
584
01:04:51,953 --> 01:04:55,962
Molim vas. natjerao me je
da uradim ovo. Tako mi je �ao.
585
01:04:56,229 --> 01:04:58,469
Rekao mi je da ako ne uradim
ono �to ka�e, Ubit �e me.
586
01:04:58,635 --> 01:05:01,609
Tako mi je �ao.
- Izgleda kao brava s kombinacijom.
587
01:05:01,876 --> 01:05:05,551
Zar ne mo�emo to samo da ise�emo?
- Ne ako �eli� da zadr�i� glavu.
588
01:05:17,539 --> 01:05:20,413
U ova te�ka vremena
NIKAD NE ZABORAVI
589
01:05:20,546 --> 01:05:22,484
Da me od tebe dijeli samo jedan
telefonski poziv
590
01:05:22,518 --> 01:05:24,028
JAVI SE
591
01:05:34,779 --> 01:05:36,517
NEPOZNAT BROJ
592
01:05:42,488 --> 01:05:44,158
Do�ao si.
593
01:05:45,461 --> 01:05:48,000
Tko si ti?
- Ja?
594
01:05:50,506 --> 01:05:52,143
Ja sam niko.
595
01:05:53,447 --> 01:05:55,618
Ja sam samo instrument ovdje
596
01:05:55,886 --> 01:05:59,995
da demaskiram istinu o ovoj
septi�koj jami koju nazivamo gradom.
597
01:06:00,730 --> 01:06:02,835
"Da demaskira�"?
- Da.
598
01:06:03,771 --> 01:06:06,410
Uradimo to zajedno, va�i?
599
01:06:06,644 --> 01:06:08,916
Poku�avao sam da stupim
u kontakt s tobom.
600
01:06:09,651 --> 01:06:13,694
I ti si dio ovoga.
- Kako sam ja dio ovoga?
601
01:06:14,061 --> 01:06:17,369
Vidjet �e�.
- �efe. Bolje bi bilo da pogledate ovo.
602
01:06:17,636 --> 01:06:20,777
Pozdravite moje pratioce.
Idemo u�ivo.
603
01:06:21,078 --> 01:06:23,684
Oni su ovdje da gledaju
na�e malo su�enje.
604
01:06:25,120 --> 01:06:29,598
Trenutno, �ovjek s druge
strane ekrana, g. Kolson,
605
01:06:29,831 --> 01:06:32,571
je mrtav.
- Isuse, mo�emo li dovesti nekog ovdje?
606
01:06:32,605 --> 01:06:36,915
Ludak �e me ubiti! -Za�epi! Zaslu�uje�
smrt nakon onog �to si uradio!
607
01:06:37,215 --> 01:06:40,957
�uje� li me?
- Dobro.
608
01:06:50,430 --> 01:06:52,401
Dajem ti �ansu.
609
01:06:54,172 --> 01:06:56,244
Meni niko nije dao �ansu.
610
01:06:58,315 --> 01:06:59,986
Dakle...
611
01:07:00,387 --> 01:07:02,959
Jo� od malih nogu,
612
01:07:03,160 --> 01:07:06,601
volio sam male zagonetke.
613
01:07:07,269 --> 01:07:09,474
Za mene, one su uto�i�te
614
01:07:09,675 --> 01:07:12,849
od u�asa na�eg svijeta.
615
01:07:13,049 --> 01:07:18,061
Mo�da mogu donijeti i vama
neku utehu, g. Kolson.
616
01:07:18,328 --> 01:07:19,999
Ho�e� da rje�avam zagonetke?
617
01:07:20,600 --> 01:07:23,140
Tri zagonetke u dva minuta.
618
01:07:23,340 --> 01:07:27,216
Date li mi odgovore,
ja �u vam dati �ifru za bravu.
619
01:07:27,698 --> 01:07:32,041
Jasno?
- Da. Dobro. Ja samo...
620
01:07:32,208 --> 01:07:35,616
Ho�e� da...
- Prva zagonetka.
621
01:07:35,783 --> 01:07:39,225
"Mo�e biti okrutna,
zaslu�ena, ili slijepa,
622
01:07:39,458 --> 01:07:43,902
ali kad se uskrati,
mo�e te sna�i nasilje."
623
01:07:44,169 --> 01:07:47,477
Samo malo! Mo�e� li ponoviti to?
"Okrutna"? "Zaslu�ena"?
624
01:07:47,811 --> 01:07:50,150
"Pravda." -A?
- Odgovor je "pravda."
625
01:07:50,384 --> 01:07:52,957
Pravda? -Da!
- Bo�e! -Pravda!
626
01:07:53,257 --> 01:07:57,367
A trebalo je da vi budete
ruka pravde u ovom gradu
627
01:07:57,701 --> 01:08:00,141
zajedno s pokojnim gradona�elnikom
i policijskim komesarom,
628
01:08:00,173 --> 01:08:03,848
zar ne, g. Kolson?
- Naravno.
629
01:08:03,947 --> 01:08:06,219
Druga zagonetka.
630
01:08:06,453 --> 01:08:10,295
"Ako ste vi pravda, molim vas ne la�ite.
631
01:08:10,596 --> 01:08:14,471
Koja je cijena va�eg
gledanja kroz prste?"
632
01:08:14,739 --> 01:08:17,645
"Cena"?
- "Mito." -Bo�e. "Mito"?
633
01:08:17,879 --> 01:08:19,951
Pita koliko ko�to da joj okrene� le�a.
634
01:08:21,454 --> 01:08:23,693
58 sekundi!
- Koliko? -Ni�ta!
635
01:08:23,960 --> 01:08:26,232
Koliko? -10.000 mese�no.
Dobijam mese�nu naknadu
636
01:08:26,266 --> 01:08:28,504
da ne pokre�em postupke
u odre�enim slu�ajevima.
637
01:08:28,538 --> 01:08:31,511
Kojim? -Nije me to pitao!
Daj, bre! 10.000.
638
01:08:32,079 --> 01:08:34,719
To je moj odgovor. 10.000!
- Dobro.
639
01:08:35,019 --> 01:08:37,425
Ne gubite glavu, g. Kolson.
640
01:08:37,659 --> 01:08:41,267
Samo jo� jedna prije nego
�to vam istekne vrijeme.
641
01:08:41,873 --> 01:08:48,422
Posljednja zagonetka.
"Po�to je va�a pravda toliko selektivna,
642
01:08:48,656 --> 01:08:52,632
molim vas recite nam koju
gamad ste pla�eni da �titite."
643
01:08:52,866 --> 01:08:54,837
"Koju gamad"?
- Parcov.
644
01:08:55,038 --> 01:08:57,376
Dou�nik koga svi �titite
u slu�aju Salvatorea Maronija.
645
01:08:57,677 --> 01:09:00,383
Otkud to zna�?
- Kako se zove? -20 sekundi.
646
01:09:00,584 --> 01:09:02,288
Ne.
- Ubit �e te.
647
01:09:02,355 --> 01:09:04,226
Ja sam ionako mrtav.
Pri�a� s mrtvim �ovjekom.
648
01:09:04,493 --> 01:09:06,097
Ovako �u ja samo da umrem.
649
01:09:06,130 --> 01:09:09,070
Ali ako odam to ime,
imam obitelj, ljude koje volim.
650
01:09:09,371 --> 01:09:11,910
Ubit �e i njih. -Ko?
- Ljudi gledaju. -Koji ljudi?
651
01:09:12,178 --> 01:09:14,015
Ovo je puno ve�e nego
�to mo�e� zamisliti.
652
01:09:14,349 --> 01:09:17,289
U pitanju je cijeli sustav!
- Pet! �etiri!
653
01:09:17,657 --> 01:09:21,363
Bo�e, smiluj mi se...
- Tri! Zbogom!
654
01:09:51,229 --> 01:09:53,969
�to mislite tko je pod maskom?
- Polako. -Ho�u da vidim.
655
01:09:55,539 --> 01:09:57,210
Kakvo je to �udo?
Ko�a?
656
01:10:00,284 --> 01:10:03,090
�to ima na o�ima?
- Nebitno. Ho�u da mu vidim lice.
657
01:10:03,358 --> 01:10:05,396
�to radimo ovdje?
- Hajde samo da je skinemo...
658
01:10:09,782 --> 01:10:12,956
Smirite se, do�avola!
- �titi� ovog tipa, D�ime?
659
01:10:14,426 --> 01:10:16,932
Ume�ao se u aktivnu tala�ku situaciju.
660
01:10:17,166 --> 01:10:20,808
Kolsonova krv je na njegovim rukama.
- Mo�da je na tvojim.
661
01:10:22,245 --> 01:10:24,851
�to si rekao? -On je pre
htio da umre nego da propjeva.
662
01:10:25,552 --> 01:10:27,223
�ega se pla�io?
663
01:10:27,757 --> 01:10:29,428
Tebe?
664
01:10:35,949 --> 01:10:40,894
Kopile.
Zna� li u kakvoj si nevolji?
665
01:10:40,994 --> 01:10:43,667
Mogao bi da bude� sau�esnik u ubojstvu.
- Za�to igramo igre...
666
01:10:45,839 --> 01:10:48,278
Na njega! Hajde!
- Nazad!
667
01:10:48,812 --> 01:10:50,851
Sjajno, sad te imam
zbog napada na policajca!
668
01:10:51,151 --> 01:10:52,989
Navukli ste me da napadnem trojicu.
669
01:10:53,323 --> 01:10:55,896
�to je s tobom?
Ovo se ne radi ovako!
670
01:10:58,669 --> 01:11:02,511
I ti sada? -dopusti mi da rije�im
ovo, �efe. Daj mi samo minut.
671
01:11:02,812 --> 01:11:05,052
Stavi�e� svoje dupe u procep
zbog ovog nitkova, D�ime?
672
01:11:05,418 --> 01:11:07,523
Samo mi daj minut.
Ubijedi�u ga da sara�uje.
673
01:11:10,396 --> 01:11:12,033
Dobro, ostavite ga samog.
674
01:11:27,582 --> 01:11:29,253
Dva minuta.
675
01:11:40,445 --> 01:11:42,083
Slu�aj me.
676
01:11:43,553 --> 01:11:45,390
Moramo da te izvu�emo odavde.
677
01:11:47,061 --> 01:11:48,798
To bi te dovelo u gadnu poziciju.
678
01:11:49,132 --> 01:11:50,803
Pa, udario si me u lice.
679
01:11:53,008 --> 01:11:54,679
Uzmi ovaj klju�.
680
01:11:55,480 --> 01:11:58,755
Kroz ona vrata. Hodnikom do
stepenica koja vode na krov.
681
01:11:59,891 --> 01:12:01,561
�to se doga�a ovdje?
682
01:12:02,497 --> 01:12:04,669
�to se doga�a?
683
01:12:08,043 --> 01:12:10,315
Tko je brka sa slomljenim nosom?
684
01:12:14,568 --> 01:12:17,074
Kenzi. Narkotici.
685
01:12:17,542 --> 01:12:20,048
On je jedan od tipova na koje
sam naleteo u Ajsberg laund�u.
686
01:12:20,638 --> 01:12:23,178
�to ho�e� re�i?
Kenzi tezgari za Pingvina?
687
01:12:25,951 --> 01:12:27,755
Ili tezgari kao policajac.
688
01:12:32,399 --> 01:12:35,272
Isuse Kriste!
- Hajde! -Nek ga netko zaustavi!
689
01:13:13,387 --> 01:13:15,057
Eno ga!
- Ne mi�i se!
690
01:14:00,786 --> 01:14:04,194
Mogao si barem malo lak�e
da me udari�, �ovje�e. -I jesam.
691
01:14:04,528 --> 01:14:07,602
Bok je izdao poterni�u za tobom.
Stvarno misli� da je umije�an u ovo?
692
01:14:07,836 --> 01:14:10,843
Ne vjerujem nikome od njih. A ti?
- Vjerujem samo tebi.
693
01:14:10,876 --> 01:14:13,683
�to policajac iz narkotika radi s
Falkonovim najbli�im saradnikom?
694
01:14:13,716 --> 01:14:16,823
Kolson je rekao, "Policajci �tite
dou�nika." Mo�da je Kenzi dio toga.
695
01:14:17,258 --> 01:14:18,828
Misli� da je Pingvin dou�nik?
696
01:14:18,862 --> 01:14:21,702
Njegov klub udovoljava potrebama mafije.
Maroni je prakti�no �iveo tamo.
697
01:14:21,935 --> 01:14:25,210
Pingvin bi znao puno prljavih tajni.
I okru�ni Tu�itelj je bio redovni gost.
698
01:14:25,243 --> 01:14:27,248
Mo�da se Pingvin uvalio u neku nepriliku
699
01:14:27,281 --> 01:14:29,286
i jedini izlaz mu je bio
da sklopi dogovor.
700
01:14:29,687 --> 01:14:31,859
Rata Alada.
- �to?
701
01:14:31,992 --> 01:14:34,932
Posljednja Zagoneta�eva.
�ifra u labirintu.
702
01:14:35,638 --> 01:14:38,011
To zna�i "golub s krilima."
Cinkaro�.
703
01:14:39,648 --> 01:14:41,318
Pingvin tako�e ima krila.
704
01:14:43,356 --> 01:14:45,196
Vrijeme je da obavim jo�
jedan razgovor s njim.
705
01:14:45,228 --> 01:14:46,865
A Zagoneta�?
Ubit �e opet.
706
01:14:46,932 --> 01:14:49,972
Sve je povezano. U svakom
slu�aju, ovo je njegova igra sada.
707
01:14:50,206 --> 01:14:53,179
Ako �eli� da na�e� Zagoneta�a,
moramo na�i tog dou�nika.
708
01:14:55,886 --> 01:14:57,590
Kenzi i blizanci idu u tvom pravcu.
709
01:14:58,793 --> 01:15:01,699
Evo Pingvina.
- Pitam se �to mu je u torbama.
710
01:15:03,437 --> 01:15:05,107
Ho�e� da uletimo?
711
01:15:06,444 --> 01:15:08,148
Pratimo ih.
712
01:15:26,576 --> 01:15:29,850
Stali su u ulici Voterfront.
Centar za recikla�u.
713
01:15:30,151 --> 01:15:31,822
Tu sam.
714
01:15:32,990 --> 01:15:34,694
Kako si?
- Dobro. Kako si ti?
715
01:15:34,761 --> 01:15:37,100
Dobro, dobro.
Sklonimo se od ovog potopa.
716
01:15:56,152 --> 01:15:59,727
To je laboratorija droge. Narko-kapi.
Ovo je kupovina.
717
01:15:59,961 --> 01:16:02,935
Izgleda da su opet pokrenuli
Maronijevu operaciju.
718
01:16:02,968 --> 01:16:05,073
Ili je nikad nisu ni zaustavili.
- Kako to misli�?
719
01:16:05,106 --> 01:16:08,381
Najve�e hap�enje zbog droge u povijesti
gotamske policije je bila prevara?
720
01:16:32,437 --> 01:16:35,411
Ovo se upravo zakomplikovalo.
- Kako to misli�?
721
01:16:41,425 --> 01:16:44,198
�to se dogodilo? Jesi li dobro?
722
01:16:54,856 --> 01:16:58,197
Krade� od opasnih ljudi.
- Isuse.
723
01:16:59,032 --> 01:17:00,703
Ovo te pali, du�o?
724
01:17:01,338 --> 01:17:04,244
Da se prikrada� djevojkama u mraku?
- Zato radi� u klubu?
725
01:17:05,145 --> 01:17:06,782
Sve ovo je bilo samo zbog plja�ke?
726
01:17:06,816 --> 01:17:10,424
Voljela bih da sjednem i pretresam
svaki krvavi detalj s tobom, �i�mi�u,
727
01:17:10,777 --> 01:17:12,581
ali one seronje se vra�aju.
728
01:17:24,904 --> 01:17:26,608
Isuse!
729
01:17:53,938 --> 01:17:55,609
Osvijeto!
730
01:17:57,213 --> 01:17:59,685
Misli� da mi mo�e� oteti lovu?
731
01:18:40,647 --> 01:18:42,317
Kenzi! Uzmi lovu!
732
01:18:47,663 --> 01:18:49,334
�to koji...
733
01:19:43,620 --> 01:19:45,324
Hajde!
734
01:19:48,297 --> 01:19:49,968
Taj tip je lud!
735
01:19:51,338 --> 01:19:53,042
Hajde!
736
01:20:41,797 --> 01:20:43,468
Makni se!
737
01:21:47,355 --> 01:21:49,193
Skloni se s puta!
738
01:22:00,185 --> 01:22:01,822
Hajde!
739
01:22:09,741 --> 01:22:11,445
Skloni se s puta!
740
01:22:48,297 --> 01:22:50,001
Sredio sam te!
741
01:22:50,603 --> 01:22:54,278
Sredio sam te!
Eto ti ga na, prokleti psihopato!
742
01:22:54,445 --> 01:22:56,116
Sredio sam te!
743
01:24:41,904 --> 01:24:44,611
�to je ovo?
Dobar policajac, ludi policajac?
744
01:24:44,878 --> 01:24:47,183
Tko je Zagoneta�?
- Zagoneta�? Otkud znam?
745
01:24:47,284 --> 01:24:48,854
Olak�a�emo ti ovo, Oz.
746
01:24:48,887 --> 01:24:51,761
Policija te je uhvatila na delu.
Hteli su da te zatvore, da trune�.
747
01:24:51,828 --> 01:24:53,732
Pa si predao ve�u ribu
da spase� svoju guzicu.
748
01:24:53,899 --> 01:24:57,040
Ocinkario si Salvatorea Maronija.
Njegovu operaciju s narko-kapima.
749
01:24:57,274 --> 01:24:59,755
Ali policajci, gradski zvani�nici,
gradona�elnik, Tu�itelj,
750
01:24:59,779 --> 01:25:03,154
postali su pohlepni, zar ne? Hap�enje za
naprijedak u karijeri bilo je nedovoljno.
751
01:25:03,388 --> 01:25:05,188
Hteli su da preuzmu
i posao s narko-kapima,
752
01:25:05,259 --> 01:25:07,765
ali bila im je potrebna neka
budala iz ni�e lige da to vodi.
753
01:25:07,798 --> 01:25:10,971
Ti ne radi� samo za Karmajna Falkona.
Radi� i za njih.
754
01:25:11,076 --> 01:25:13,181
Jeste li poludjeli?
- Zato si ubio djevojku?
755
01:25:13,382 --> 01:25:16,097
Nisam ubio nikakvu djevojku!
- Znamo da je radila za tebe u 44 Bilou.
756
01:25:16,121 --> 01:25:17,601
Ali suvi�e se pribli�ila, zar ne?
757
01:25:17,625 --> 01:25:20,565
Od Mi�ela je saznala da si ti dou�nik,
pa si je ubio.
758
01:25:20,598 --> 01:25:23,472
Ali nekako je i Zagoneta� saznao.
Puno zna o tebi.
759
01:25:23,706 --> 01:25:25,610
Mora da i ti zna� o njemu.
- Tko je on?
760
01:25:26,387 --> 01:25:28,425
Brate, kakav ste vi tandem.
761
01:25:28,659 --> 01:25:30,296
Za�to ne po�nete da se usagla�avate?
762
01:25:30,330 --> 01:25:32,702
Ima samo jedan problem
s va�im scenarijom.
763
01:25:33,036 --> 01:25:34,546
Ja nisam cinkaro�ka parcov�ina!
764
01:25:34,910 --> 01:25:37,550
Znate li �to bi mi Karmajn Falkon uradio
da �uje ovaj razgovor?
765
01:25:37,784 --> 01:25:39,755
Ne�e� da pri�a� o parcovima.
766
01:25:39,822 --> 01:25:42,294
Mo�da mo�emo pri�ati o onome
�to su uradili li�u mog partnera.
767
01:25:42,595 --> 01:25:44,105
Mili bo�e, �to mi to pokazuje�?
768
01:25:44,132 --> 01:25:47,673
Ovo mu je bilo oko glave!
- Daj, bre! -Otvori o�i!
769
01:25:51,649 --> 01:25:54,523
Jesi li ti El Rata Alada?
- El Rata Alada?
770
01:25:54,923 --> 01:25:56,594
Da, "parcov s krilima."
Cinkaro�.
771
01:25:56,627 --> 01:25:58,866
To nisi ti?
Simboli u labirintu, ovdje.
772
01:25:59,100 --> 01:26:01,539
Pi�e da si ti El Rata Alada.
773
01:26:01,606 --> 01:26:03,377
"Ti si El Rata"?
To pi�e?
774
01:26:03,410 --> 01:26:05,147
Za�to, ima� ne�to da nam ka�e�?
- Da!
775
01:26:06,297 --> 01:26:09,806
To je najgori �panjolski koji sam �uo.
- �to? -Treba "La."
776
01:26:10,039 --> 01:26:13,581
"La" rata.
Je li taj Zagoneta� glup?
777
01:26:13,729 --> 01:26:18,139
Isuse! Pogledaj vas dvojicu.
Najve�i svjetski detektivi!
778
01:26:18,507 --> 01:26:21,046
Da li ja jedini ovdje znam razliku
izme�u "el" i "la"?
779
01:26:21,079 --> 01:26:23,385
Isuse!
Ne govorite �panjolski, momci?
780
01:26:23,619 --> 01:26:25,523
U�ini mi uslugu, glupane, za�epi!
781
01:26:26,993 --> 01:26:29,165
Misli� da je napravio gre�ku?
- On ne pravi gre�ke.
782
01:26:29,466 --> 01:26:31,972
Parcov s krilima.
Znate na �to me to podse�a?
783
01:26:32,239 --> 01:26:35,613
Na prokletog �i�mi�a!
Da li ste pomislili na to?
784
01:26:35,647 --> 01:26:37,718
"Ti si El Rata."
785
01:26:42,830 --> 01:26:45,403
"Ti"... "si"...
786
01:26:45,603 --> 01:26:47,307
"El."
787
01:26:55,159 --> 01:26:58,634
Mo�da je bila gre�ka.
Mo�da nije toliko pametan... -Stani.
788
01:27:02,611 --> 01:27:04,315
Je li to on?
789
01:27:05,150 --> 01:27:06,821
Sveca mu.
790
01:27:08,358 --> 01:27:10,128
Jesi li GA NA�AO?
- EL RATU ALADU?
791
01:27:13,269 --> 01:27:14,973
DA
792
01:27:16,477 --> 01:27:18,782
MO�DA. Je li PINGVIN
parcov S KRILIMA?
793
01:27:21,455 --> 01:27:23,994
ZANIMLJIVO
794
01:27:24,495 --> 01:27:26,266
NE VIDI� ONO GLAVNO
795
01:27:26,300 --> 01:27:27,937
�to to zna�i?
Je li on ili nije?
796
01:27:29,841 --> 01:27:32,614
MORAM DA TI POKA�EM JO� DA razumije�
797
01:27:32,648 --> 01:27:36,624
MOJA slijede�A �RTVA JE
NAJVE�I dio SLAGALICE DOSAD
798
01:27:40,199 --> 01:27:42,136
�RTVA?
799
01:27:42,170 --> 01:27:45,210
MRTAV?
800
01:27:47,315 --> 01:27:50,890
BI�E USKORO
801
01:27:51,692 --> 01:27:55,534
EVO TRAGA gdje GA MO�E� NA�I...
802
01:27:56,537 --> 01:27:59,577
"Izrastao sam iz sjemena,
�ilav kao korov..."
803
01:28:00,712 --> 01:28:05,389
"Ali u vili, u sirotinjskoj �etvrti...
Nikad ne�u saznati odakle poti�em."
804
01:28:06,325 --> 01:28:08,597
"Zna� li �to sam ja?"
Ima� li neku ideju?
805
01:28:09,265 --> 01:28:10,935
Da.
806
01:28:11,637 --> 01:28:13,308
To je siro�e.
807
01:28:14,243 --> 01:28:16,381
SIRO�E?
808
01:28:17,885 --> 01:28:20,157
DOVI�ENJA
809
01:28:21,663 --> 01:28:23,300
Vila u sirotinjskoj �etvrti.
810
01:28:25,086 --> 01:28:27,459
On pri�a o starom siroti�tu.
- Ono �to je izgorelo?
811
01:28:27,692 --> 01:28:29,363
Ono je bilo dio imanja Vejnovih.
812
01:28:30,131 --> 01:28:33,172
Donirali su ga nakon �to su
sagradili kulu. -Idemo.
813
01:28:35,544 --> 01:28:37,849
Shva�ate da sam i dalje ovdje, zar ne?
814
01:28:39,019 --> 01:28:41,792
Odveza�ete me?
Kako �u iza�i odavde?
815
01:28:48,107 --> 01:28:50,579
Prokleta kopilad!
816
01:29:02,491 --> 01:29:04,562
DOBRO DO�LI
817
01:29:05,750 --> 01:29:07,420
Bez oru�ja.
818
01:29:08,122 --> 01:29:10,093
Da, dru�e.
Ti si u tom fazonu.
819
01:29:50,938 --> 01:29:52,609
Narkomani.
820
01:29:59,324 --> 01:30:00,961
�to je to?
821
01:30:08,379 --> 01:30:10,584
Gdje JE SVE PO�ELO
822
01:30:12,940 --> 01:30:16,582
Hvala. puno hvala.
Zar to nije bilo divno?
823
01:30:19,255 --> 01:30:23,231
Hvala svima. Hvala.
Hvala �to ste do�li danas.
824
01:30:25,035 --> 01:30:26,672
Ja vjerujem u Gotam.
825
01:30:27,942 --> 01:30:29,612
Vjerujem u njegovo obe�anje.
826
01:30:30,804 --> 01:30:34,179
Ali previ�e ljudi je
ostavljeno na cjedilu predugo,
827
01:30:34,780 --> 01:30:36,484
i zato sam ovdje danas.
828
01:30:36,651 --> 01:30:39,258
Da najavim, ne samo svoju
kandidaturu za gradona�elnika,
829
01:30:39,458 --> 01:30:42,632
ve� tako�e i osnivanje
Fonda za obnovu Gotama.
830
01:30:43,267 --> 01:30:45,038
Pobjedio ili izgubio,
831
01:30:45,171 --> 01:30:47,844
Vejn fondacija garantuje
donaciju od milijardu dolara
832
01:30:48,412 --> 01:30:51,119
za osnivanje dobrotvorne zadu�bine
za javne radove.
833
01:30:51,152 --> 01:30:52,823
Ho�u da premostim politi�ku krizu,
834
01:30:52,856 --> 01:30:54,526
i osiguram novac
ljudima i projektima...
835
01:30:54,560 --> 01:30:55,605
OBNOVA JE LA�
836
01:30:55,629 --> 01:30:59,171
Kojima je potreban trenutno,
kao �to su ova djeca iza mene.
837
01:30:59,430 --> 01:31:00,909
"Grehovi oca."
838
01:31:00,933 --> 01:31:04,441
Kod obnove je va�an rast,
sa�enje sjemena,
839
01:31:05,310 --> 01:31:07,582
i obnavljanje obe�anja datog Gotamu.
840
01:31:11,558 --> 01:31:13,462
Pa��e na sinovljeva ple�a.
841
01:31:15,601 --> 01:31:18,574
Isuse. Njegova slijede�a �rtva je
Brus Vejn.
842
01:31:50,193 --> 01:31:51,873
POVERLJIVO
SAMO BRUS VEJN smije OVO vidjeti
843
01:32:07,500 --> 01:32:09,471
ZA BETMENA
844
01:32:12,913 --> 01:32:14,450
OTPORNO NA VATRU
845
01:32:24,005 --> 01:32:26,478
Halo?
- Dori! Moram da pri�am s Alfredom!
846
01:32:26,745 --> 01:32:28,416
G. Vejn...
- Slu�aj me!
847
01:32:28,616 --> 01:32:32,692
Ne�to u�asno �e se desiti!
- Bojim da se ve� dogodilo, gospodine.
848
01:32:44,420 --> 01:32:46,057
Prije oko jednog sata.
849
01:32:47,226 --> 01:32:48,897
Veoma mi je �ao.
850
01:32:50,333 --> 01:32:52,004
Poku�avala sam da vas dobijem.
851
01:32:54,744 --> 01:32:56,381
Paket je bio Namijenjen vama.
852
01:32:56,915 --> 01:33:01,057
U pitanju je bio eksploziv C-4
poslat u omotnici. Na�li smo i ovo.
853
01:33:01,165 --> 01:33:02,836
ZA BETMENA
854
01:33:09,318 --> 01:33:11,489
VIDIMO SE U PAKLU
855
01:33:23,551 --> 01:33:26,792
sjedirali smo ga. Moramo se
nadati da �e se stabilizovati.
856
01:33:27,727 --> 01:33:30,300
Idite ku�i, g. Vejn.
Malo odspavajte.
857
01:33:31,035 --> 01:33:32,706
Treba li jo� nekog da Obavijestimo?
858
01:33:33,942 --> 01:33:35,579
Najbli�eg srodnika?
859
01:33:40,390 --> 01:33:42,061
Ne.
860
01:33:42,562 --> 01:33:44,199
On ima samo mene.
861
01:34:41,779 --> 01:34:43,289
GREHOVI MOG OCA?
862
01:34:47,225 --> 01:34:49,597
OBNOVA JE LA�
863
01:35:26,075 --> 01:35:27,712
Selina?
864
01:35:28,186 --> 01:35:29,978
Gdje si?
865
01:35:34,072 --> 01:35:35,709
Vidi� li me?
866
01:35:38,182 --> 01:35:40,420
Da, vidim te.
- Moram da razgovaram s tobom.
867
01:35:41,423 --> 01:35:43,060
Kuda mo�emo da odemo?
868
01:36:01,133 --> 01:36:02,870
Ma�ka provalnik izvodi
jo� jednu plja�ku?
869
01:36:04,040 --> 01:36:06,245
�to?
- Nisam vjerovao da �u te opet vidjeti.
870
01:36:06,546 --> 01:36:08,906
Da, stvari su se malo
zakomplikovale za mene, stoga...
871
01:36:09,519 --> 01:36:13,094
Kako su mogli to da joj urade?
Ono pandursko govno, Kenzi.
872
01:36:13,361 --> 01:36:15,099
Njeno tijelo je bilo u njegovom autu.
873
01:36:15,366 --> 01:36:18,173
Na�i �u ga i plati�e mi on.
Ho�e� li mi pomo�i?
874
01:36:18,373 --> 01:36:20,645
Da ti pomognem?
- Da. Mislila sam da si ti "osveta."
875
01:36:20,679 --> 01:36:23,184
Tvoja prijateljica se spetljala
s pogre�nim ljudima.
876
01:36:23,251 --> 01:36:25,924
Bila je naivna.
Mo�da je trebalo da joj ti objasni� to.
877
01:36:26,024 --> 01:36:27,695
�to je to trebalo da zna�i?
878
01:36:27,728 --> 01:36:31,303
To zna�i da tvoji izbori povla�e
posljedice. -Isuse Kriste. "Izbori"?
879
01:36:31,571 --> 01:36:34,110
Tko god da si,
o�ito da si odrastao u blagostanju.
880
01:36:34,377 --> 01:36:38,453
Je li vredelo? -�to?
- Kompromitovanje sebe radi novca?
881
01:36:39,823 --> 01:36:41,962
�to si morala da uradi�
da izvede� onu plja�ku?
882
01:36:43,562 --> 01:36:46,970
Koliko blizu si morala da se
pribli�i� Pingvinu? Falkonu?
883
01:36:47,204 --> 01:36:49,476
Ne zna� o �emu pri�a�.
Falkon mi duguje taj novac.
884
01:36:49,543 --> 01:36:51,146
On ti duguje?
- Da, i puno vi�e.
885
01:36:51,180 --> 01:36:53,585
Stvarno? Za�to? -Zna� �to?
Ne mogu da pri�am s tobom.
886
01:36:53,752 --> 01:36:56,225
Ne! Ho�u da znam za�to bi ti
Falkon dugovao bilo �to.
887
01:36:56,526 --> 01:36:58,831
Jer mi je on otac!
888
01:37:07,852 --> 01:37:10,425
Moja majka je radila u 44 Bilou.
889
01:37:12,095 --> 01:37:13,766
Kao i Ani.
890
01:37:15,470 --> 01:37:17,875
Vodila me je tamo
kad sam bila mala.
891
01:37:20,014 --> 01:37:21,651
U klub?
892
01:37:22,185 --> 01:37:23,889
Da.
893
01:37:25,827 --> 01:37:28,634
Skrivala sam se u garderobi
dok je ona radila.
894
01:37:29,135 --> 01:37:33,478
Vi�ala sam ga tamo.
Pla�io me je mnogo.
895
01:37:35,517 --> 01:37:38,791
I nisam mogla da razumijem
za�to me je onako gledao.
896
01:37:39,426 --> 01:37:43,001
Onda mi je majka
jedne no�i rekla tko sam.
897
01:37:46,509 --> 01:37:50,819
Kad sam imala 7 godina,
majka mi je ubijena. Udavljena.
898
01:37:51,353 --> 01:37:54,695
Nikad nisam saznala tko je ubica.
Vjerovatno neka nakaza iz kluba.
899
01:37:56,566 --> 01:38:00,709
Centar za socijalni rad do�ao je
da me odvede, a on nije rekao ni rije�.
900
01:38:02,580 --> 01:38:04,284
Nije �ak mogao ni da me pogleda.
901
01:38:08,059 --> 01:38:09,763
On mi duguje taj novac.
902
01:38:11,567 --> 01:38:13,238
Oprosti.
903
01:38:14,073 --> 01:38:15,710
Za ono �to sam rekao.
904
01:38:16,579 --> 01:38:18,216
Nema veze.
905
01:38:21,424 --> 01:38:25,667
Vidi� samo ono najgore u ljudima.
Pa...
906
01:38:27,972 --> 01:38:29,743
Mo�da ipak nismo toliko razli�iti.
907
01:38:35,189 --> 01:38:36,893
Tko si ti pod maskom?
908
01:38:42,940 --> 01:38:44,711
�to skriva�?
909
01:38:47,150 --> 01:38:48,787
Jesi li samo...
910
01:38:50,458 --> 01:38:52,129
jezivo pun o�iljaka?
911
01:38:54,234 --> 01:38:55,904
Da.
912
01:39:02,419 --> 01:39:04,056
Slu�aj me.
913
01:39:05,259 --> 01:39:07,932
Ako se mi ne zauzmemo za Aniku,
niko ne�e.
914
01:39:09,269 --> 01:39:13,679
U ovom gradu su jedino bitne
bele, privilegovane seronje.
915
01:39:14,347 --> 01:39:18,691
Gradona�elnik, komesar, okru�ni Tu�itelj.
Sad Tomas i Brus Vejn.
916
01:39:18,958 --> 01:39:21,998
�to se mene ti�e, taj ludak je
u pravu �to napada te naka�e.
917
01:39:22,266 --> 01:39:25,215
Mislim da bi bio na njegovoj strani.
- Kako to misli�, "Tomas i Brus Vejn"?
918
01:39:25,239 --> 01:39:26,943
�ivi� li u pe�ini?
919
01:39:27,244 --> 01:39:29,182
Posljednja Zagoneta�eva.
U pitanju su Vejnovi.
920
01:39:30,284 --> 01:39:35,363
Ako uspem da na�em onog seronju
Kenzija, ho�e� li mi pomo�i?
921
01:39:36,599 --> 01:39:38,270
Molim te.
922
01:39:40,642 --> 01:39:42,446
Hajde, Osvijeto.
923
01:39:44,699 --> 01:39:46,804
Ni�ta ne preduzimaj bez mene, jasno?
924
01:39:47,004 --> 01:39:48,675
Malo je opasnije nego �to si navikla...
925
01:39:57,930 --> 01:39:59,600
Rekla sam ti, du�o.
926
01:40:01,471 --> 01:40:03,777
Znam da se �uvam.
927
01:40:14,368 --> 01:40:17,542
Ja sam Tomas Vejn,
i odobravam ovu poruku.
928
01:40:25,360 --> 01:40:28,735
Od malih nogu, moja obitelj,
Martina obitelj, Arkamovi,
929
01:40:28,969 --> 01:40:33,279
usadili su u nas da davanje zajednici
nije samo obaveza,
930
01:40:33,513 --> 01:40:37,923
ve� strast.
To je zaostav�tina na�e obitelji.
931
01:40:39,159 --> 01:40:43,670
Vejnovi i Arkamovi,
obitelji koje su osnovale Gotam.
932
01:40:44,037 --> 01:40:47,044
Ali koja je
njihova istinska zaostav�tina?
933
01:40:47,078 --> 01:40:48,390
ZAOSTAV�TINA
934
01:40:48,414 --> 01:40:52,791
prije 20 godina, jedan novinar
rije�io je da otkrije mra�nu istinu.
935
01:40:53,225 --> 01:40:56,700
Otkrio je �okantne obiteljske tajne.
936
01:40:57,435 --> 01:41:01,277
Kako je, kad je Marta bila samo dijete,
njena majka brutalno ubila njenog oca,
937
01:41:01,645 --> 01:41:03,182
a onda po�inila samoubojstvo,
938
01:41:03,215 --> 01:41:08,528
i kako su Arkamovi iskoristili svoju
mo� i novac da to zata�kaju.
939
01:41:08,828 --> 01:41:13,205
Kako je Marta bila po
institucijama godinama,
940
01:41:13,472 --> 01:41:15,744
a oni nisu �eljeli da iko to sazna.
941
01:41:16,580 --> 01:41:19,887
Tomas Vejn je poku�ao
da potplati ovog revnosnog novinara
942
01:41:19,988 --> 01:41:22,961
u zamenu za �utanje da bi spasao
svoju kampanju za gradona�elnika.
943
01:41:23,596 --> 01:41:25,501
Ali kad je novinar odbio,
944
01:41:25,734 --> 01:41:29,777
Vejn se obratio svom dugogodi�njem
tajnom saradniku Karmajnu Falkonu,
945
01:41:29,978 --> 01:41:35,524
i naredio da bude ubijen!
Vejnovi i Arkamovi,
946
01:41:36,144 --> 01:41:40,989
gotamska zaostav�tina la�i i ubojstva.
947
01:41:41,724 --> 01:41:43,929
Nadam se da slu�a�, Brus Vejn.
948
01:41:44,196 --> 01:41:46,401
Ovo je i tvoja zaostav�ina.
949
01:41:46,702 --> 01:41:49,876
A Gotamu treba da ti odgovara�
950
01:41:50,077 --> 01:41:52,783
za grijehove tvog oca.
951
01:41:54,420 --> 01:41:56,057
Zbogom.
952
01:42:01,837 --> 01:42:03,475
Zna� li tko sam?
953
01:42:04,510 --> 01:42:07,384
Ti si Brus Vejn.
- Ho�u da vidim Karmajna Falkona.
954
01:42:18,075 --> 01:42:19,779
Vidi�?
955
01:42:30,170 --> 01:42:32,643
Tko je onaj tip �to je izmislio loptu?
956
01:42:33,411 --> 01:42:35,516
Mora da se obogatio.
957
01:42:35,583 --> 01:42:37,721
Ako razmislite o tome,
sam koncept toga, zar ne?
958
01:42:39,158 --> 01:42:42,599
Brisko, zna� li koliko ovaj
d�emper ko�to? -Ne, �efe.
959
01:42:42,833 --> 01:42:47,377
1.183 dolara. Zna� za�to je
komunizam propao, zar ne?
960
01:42:47,678 --> 01:42:49,315
Ne, �efe.
961
01:42:50,484 --> 01:42:52,188
Odricanje.
962
01:42:53,959 --> 01:42:55,630
Tako je.
963
01:42:56,532 --> 01:42:59,906
Vidi to. Savr�eno.
Nikad vi�e ne�e biti toliko dobro.
964
01:43:02,111 --> 01:43:05,553
Zdravo, Joeni Frajeru.
�to radi� ovdje?
965
01:43:07,658 --> 01:43:09,362
Ostavite nas nasamo, momci.
966
01:43:10,364 --> 01:43:12,001
Hajde.
967
01:43:13,304 --> 01:43:14,975
Vidimo se, �mekeru.
968
01:43:15,509 --> 01:43:17,213
Hajde, du�o.
969
01:43:18,617 --> 01:43:20,254
Sjedi.
970
01:43:21,657 --> 01:43:23,328
I mislio sam da �e� mi se javiti.
971
01:43:24,530 --> 01:43:27,471
Ovaj Zagoneta�, ovo kopile,
972
01:43:29,408 --> 01:43:32,482
gadno muti vodu.
- Je li istina? -�to?
973
01:43:33,886 --> 01:43:35,556
Onaj posao s novinarom?
974
01:43:36,792 --> 01:43:40,735
�to ho�e� da zna�, mali?
- Jesi li ga ubio? Zbog mog oca?
975
01:43:40,935 --> 01:43:46,047
Tvoj otac je bio u nevolji. Taj
novinar je iskopao neke prljave tajne.
976
01:43:46,248 --> 01:43:47,952
Neke veoma...
977
01:43:49,088 --> 01:43:52,696
osobne stvari o tvojoj majci,
njenoj obiteljskoj povijesti.
978
01:43:52,963 --> 01:43:55,636
Svi imaju prljave tajne,
tako ti je to.
979
01:43:55,670 --> 01:43:58,844
Ali on nije �elio da i�ta od toga
iza�e u javnost, ne prije izbora.
980
01:43:59,412 --> 01:44:03,187
Tvoj otac je probao da potplati
tog tipa, ali on se nije dao.
981
01:44:03,321 --> 01:44:06,361
Stoga, obratio se meni.
982
01:44:06,629 --> 01:44:12,108
Nikad ga nisam vidio takvog.
Rekao je, "Karmajn,
983
01:44:12,342 --> 01:44:16,852
ho�u da mu dobro utera� strah u kosti."
984
01:44:19,392 --> 01:44:22,131
A kad strah nije dovoljan...
985
01:44:25,974 --> 01:44:29,148
Tvoj otac je �elio da to rije�im,
pa sam rije�io.
986
01:44:30,250 --> 01:44:31,921
Rije�io sam to.
987
01:44:33,759 --> 01:44:37,300
Znam. Mislio si da je tvoj
otac bio �ist kao suza.
988
01:44:38,637 --> 01:44:42,679
Ali iznenadio bi se,
�to �ak i dobar �ovjek poput njega
989
01:44:43,047 --> 01:44:45,319
mo�e da uradi u pravoj situaciji.
990
01:44:47,419 --> 01:44:51,127
U�ini mi uslugu.
Nemoj da te mori nesanica zbog ovoga.
991
01:44:51,896 --> 01:44:55,638
Taj novinar je bio gnjida.
992
01:44:55,872 --> 01:44:57,576
Maroni ga je pla�ao.
993
01:44:58,946 --> 01:45:00,616
Maroni?
- Da.
994
01:45:01,284 --> 01:45:04,425
Nije mogao da podnese �to
se tvoj otac i ja dugo znamo.
995
01:45:05,895 --> 01:45:09,136
A nakon onoga �to se dogodilo s tim
novinarom, Maroni je bio zabrinut
996
01:45:09,370 --> 01:45:13,246
da �u ja tvog oca imati u �aci, zauvijek.
997
01:45:14,047 --> 01:45:18,090
Sve bi uradio da ga sprije�i
da postane gradona�elnik.
998
01:45:18,291 --> 01:45:19,961
Razumije�?
999
01:45:20,897 --> 01:45:25,107
Ho�e� da ka�e� da je Salvatore Maroni
odgovoran za ubojstvo mog oca?
1000
01:45:25,407 --> 01:45:27,345
Da li to zasigurno znam?
1001
01:45:29,751 --> 01:45:31,755
Samo ka�em da mi je tako izgledalo.
1002
01:45:33,226 --> 01:45:37,703
To si htio?
Ovaj razgovor�i� ovdje?
1003
01:45:40,242 --> 01:45:42,280
Bilo je i krajnje vrijeme.
1004
01:45:44,986 --> 01:45:46,991
Vi�e nisi dijete.
1005
01:46:54,808 --> 01:46:56,512
Lagao si me...
1006
01:46:58,851 --> 01:47:00,555
�itav �ivot.
1007
01:47:05,600 --> 01:47:07,604
Razgovarao sam s Karmajnom Falkonom.
1008
01:47:10,678 --> 01:47:13,919
Ispri�ao mi je �to je uradio za mog oca.
1009
01:47:17,928 --> 01:47:19,599
O Salvatoreu Maroniju.
1010
01:47:21,403 --> 01:47:25,814
Rekao vam je da je Salvatore Maroni...
- Naredio ubojstvo mog oca.
1011
01:47:28,319 --> 01:47:30,458
Za�to mi sve ovo nisi rekao?
1012
01:47:33,231 --> 01:47:37,708
Tolike godine sam proveo
bore�i se za njega,
1013
01:47:37,942 --> 01:47:41,751
vjeruju�i da je bio dobar �ovjek.
- Bio je dobar �ovjek.
1014
01:47:43,020 --> 01:47:48,032
Slu�ajte me.
Va� otac je bio dobar �ovjek.
1015
01:47:51,256 --> 01:47:54,964
Napravio je gre�ku.
- "Gre�ku." Naredio je ubojstvo.
1016
01:47:55,198 --> 01:47:56,869
Za�to?
1017
01:47:58,105 --> 01:48:00,577
Da za�titi obiteljski imid�?
1018
01:48:01,480 --> 01:48:05,055
Svoje politi�ke aspiracije? -Nije to
bilo zbog za�tite obiteljskog imid�a,
1019
01:48:05,088 --> 01:48:06,992
i on nije ni�ije ubojstvo naredio.
1020
01:48:09,164 --> 01:48:10,835
�titio je va�u majku.
1021
01:48:11,703 --> 01:48:14,978
Nije mu bilo stalo do
vlastitog imid�a i kampanje.
1022
01:48:15,212 --> 01:48:18,285
Bilo mu je stalo do nje i vas,
1023
01:48:18,787 --> 01:48:21,493
i u trenutku slabosti,
obratio se Falkonu.
1024
01:48:21,693 --> 01:48:25,235
Ali ni na kraj pameti mu nije bilo
da �e Falkon ubiti tog �ovjeka.
1025
01:48:26,003 --> 01:48:29,244
Va� otac je trebalo da zna
da �e Falkon uraditi sve
1026
01:48:29,411 --> 01:48:32,352
da kona�no ima ne�to o njemu
�to bi mogao iskoristiti.
1027
01:48:32,585 --> 01:48:34,256
Takav ti je Falkon.
1028
01:48:36,595 --> 01:48:38,800
I to je bila gre�ka va�eg oca.
1029
01:48:39,000 --> 01:48:43,745
Ali kad mu je Falkon rekao �to je
uradio, va� otac se uzrujao.
1030
01:48:44,614 --> 01:48:47,654
Rekao je Falkonu
da �e oti�i u policiju,
1031
01:48:47,888 --> 01:48:49,959
da �e priznati sve.
1032
01:48:51,236 --> 01:48:55,847
I te no�i,
va� otac i va�a majka,
1033
01:48:56,081 --> 01:48:57,751
ubijeni su.
1034
01:49:02,307 --> 01:49:03,977
To je bio Falkon?
1035
01:49:10,025 --> 01:49:12,030
Kamo sre�e da zasigurno znam.
1036
01:49:16,774 --> 01:49:20,149
Ili je mo�da to bio neki
nasumi�ni nitkov na ulici,
1037
01:49:20,349 --> 01:49:23,189
kome je bio potreban novac, koji se
upla�io i povukao obara� prebrzo.
1038
01:49:23,256 --> 01:49:28,234
Mislite li da nisam svakodnevno
tragao za tim odgovorom...
1039
01:49:30,105 --> 01:49:33,881
Posao mi je bio da ih za�titim.
Razumijete li?
1040
01:49:34,582 --> 01:49:38,859
Znam da ste oduvijek krivili sebe.
Bili ste samo dje�ak, Brus.
1041
01:49:41,164 --> 01:49:43,269
Mogao sam da vidim strah u va�im o�ima,
1042
01:49:44,806 --> 01:49:48,849
ali nisam znao kako da pomognem.
Mogao sam da vas nau�im da se borite,
1043
01:49:51,087 --> 01:49:55,531
ali nisam bio sposoban da brinem
o vama. Bio vam je potreban otac.
1044
01:49:57,107 --> 01:49:59,479
A vi ste imali samo mene.
1045
01:50:01,918 --> 01:50:03,589
�ao mi je.
1046
01:50:04,791 --> 01:50:06,629
Ne ispri�avaj se, Alfrede.
1047
01:50:13,064 --> 01:50:14,734
Bo�e.
1048
01:50:17,574 --> 01:50:21,416
Nisam mislio da �u ikad vi�e
osjetiti onakav strah.
1049
01:50:24,323 --> 01:50:26,261
Mislio sam da sam savladao sve to.
1050
01:50:32,743 --> 01:50:34,413
Ho�u re�i...
1051
01:50:35,182 --> 01:50:37,153
Ne bojim se da umrem.
1052
01:50:38,957 --> 01:50:41,263
Sada shva�am da postoji ne�to
1053
01:50:42,432 --> 01:50:44,236
�to nisam prevazi�ao.
1054
01:50:45,056 --> 01:50:46,727
Ovaj strah
1055
01:50:49,166 --> 01:50:52,039
da �u ponovo pro�ivljavati ono.
1056
01:50:56,216 --> 01:50:58,321
Da �u izgubiti nekoga
do koga mi je stalo.
1057
01:51:47,993 --> 01:51:51,602
Zdravo.
- Vidio sam signal. Nisi ti?
1058
01:51:51,836 --> 01:51:53,506
Mislio sam da si ti.
1059
01:52:06,436 --> 01:52:09,443
Na�la sam ga! -Vidim to.
- Imao je moje stvari i telefon.
1060
01:52:09,477 --> 01:52:11,782
Ostavila je poruku kad su je oteli.
Pozvala me je...
1061
01:52:11,849 --> 01:52:14,823
Gordone! Pomozi mi, �ovje�e!
Uzela mi je pi�tolj!
1062
01:52:15,954 --> 01:52:17,625
Za�epi!
- Spusti pi�tolj dole.
1063
01:52:19,195 --> 01:52:21,567
Ka�em ti, do�avola!
Zvala me je!
1064
01:52:26,913 --> 01:52:28,584
Evo. Slu�aj.
1065
01:52:30,221 --> 01:52:33,963
Vra�aj se ovamo!
Kuda �e�! Vra�aj se ovamo!
1066
01:52:34,230 --> 01:52:36,135
�to to radi�, Kenzi?
1067
01:52:36,302 --> 01:52:39,309
Pla�i� je.
- Oprostite, g. Falkon.
1068
01:52:39,576 --> 01:52:41,781
Molim vas.
Molim vas, nemojte me povrijediti.
1069
01:52:42,015 --> 01:52:44,621
Ne pla�i se. Do�i ovamo.
1070
01:52:46,526 --> 01:52:48,430
Opet �u da te pitam.
1071
01:52:49,265 --> 01:52:51,604
�to ti je Mi�el rekao?
- Ni�ta. On...
1072
01:52:51,871 --> 01:52:54,544
Don je volio da pri�a.
Znam to.
1073
01:52:54,878 --> 01:52:57,418
Pogotovo s lijepim djevojkama poput tebe.
1074
01:52:58,053 --> 01:52:59,924
Zato sam ga natjerao da ti uzme paso�,
1075
01:53:00,792 --> 01:53:03,465
kako bismo mogli da malo pro�askamo.
1076
01:53:03,732 --> 01:53:06,205
Samo ho�u da odem odavde, u redu?
1077
01:53:06,272 --> 01:53:08,677
Nikad vi�e ne�ete �uti za
mene, niko ne�e. Molim vas...
1078
01:53:08,712 --> 01:53:11,617
odvest �emo te odavde, obe�avam.
1079
01:53:12,006 --> 01:53:14,445
Ali najpre, moram da znam...
1080
01:53:15,614 --> 01:53:17,285
�to ti je rekao?
1081
01:53:17,753 --> 01:53:21,161
Samo je rekao da svi
sklapaju dogovore s tobom.
1082
01:53:22,998 --> 01:53:26,106
Rekao ti je za to?
Za dogovor.
1083
01:53:26,440 --> 01:53:31,050
Rekao je da si doturio neke informacije
o nekom poslu s narko-kapima,
1084
01:53:31,385 --> 01:53:33,890
i da je on tako postao gradona�elnik.
1085
01:53:34,124 --> 01:53:37,566
Rekao je da si ti jako va�an �ovjek.
- Da.
1086
01:53:41,876 --> 01:53:43,580
Dobro.
1087
01:53:50,496 --> 01:53:53,202
Samo polako.
- Isuse, on je davi.
1088
01:53:53,469 --> 01:53:56,443
Polako.
1089
01:54:05,265 --> 01:54:06,969
Rata Alada.
1090
01:54:11,212 --> 01:54:15,055
I soko ima krila.
- Falkon je dou�nik?
1091
01:54:26,047 --> 01:54:32,261
Falkon radi za vas, momci?
Gradona�elnik? Okru�ni Tu�itelj?
1092
01:54:34,824 --> 01:54:36,528
Ne.
1093
01:54:38,900 --> 01:54:40,604
Mi radimo za njega.
1094
01:54:41,172 --> 01:54:43,444
Svi rade.
- Kako?
1095
01:54:43,711 --> 01:54:46,919
Kroz Obnovu.
Obnova je sve.
1096
01:54:47,386 --> 01:54:49,090
Fond obnove?
- Da.
1097
01:54:49,257 --> 01:54:52,866
Nakon �to je Tomas Vejn umro,
svi su kidisali na to poput le�inara.
1098
01:54:53,066 --> 01:54:56,508
Gradona�elnik, Falkon, Maroni.
Svi su se upetljali.
1099
01:54:56,808 --> 01:54:59,849
Bio je savr�en za podmi�ivanje,
pranje novca.
1100
01:55:00,149 --> 01:55:03,724
Ogroman dobrotvorni fond bez
nadzora. Svi su dobili par�e.
1101
01:55:04,025 --> 01:55:05,796
Ali Falkonu nije bilo dovoljno.
1102
01:55:07,634 --> 01:55:10,707
Pa je namestio igru da uni�ti Maronija.
1103
01:55:12,244 --> 01:55:14,383
On ocinkari njegovu
operaciju s narko-kapima,
1104
01:55:14,917 --> 01:55:17,423
napravi karijere svima
koji su ga jurili,
1105
01:55:17,690 --> 01:55:19,896
onda ih postavi kao svoje marionete.
1106
01:55:19,931 --> 01:55:22,437
Mislite da su ovi prokleti izbori bitni?
1107
01:55:24,041 --> 01:55:25,878
Falkon je gradona�elnik.
1108
01:55:26,847 --> 01:55:30,757
On je gradona�elnik posljednjih
20 godina. -Hajde, Osvijeto.
1109
01:55:31,558 --> 01:55:33,262
Hajdemo da ubijemo to kopile.
1110
01:55:33,851 --> 01:55:36,157
I ovu nakazu. Zavr�imo ovo.
- Bo�e! -Ne!
1111
01:55:37,794 --> 01:55:41,436
Sredi�emo ga. Ali ne na taj na�in.
- Ne postoji drugi na�in!
1112
01:55:41,703 --> 01:55:43,975
On posjeduje grad!
- Pre�e� li tu granicu,
1113
01:55:44,777 --> 01:55:48,185
postat �e� kao on.
Slu�aj me.
1114
01:55:48,419 --> 01:55:50,156
Ne odbacuj svoj �ivot.
1115
01:55:56,738 --> 01:55:58,442
Ne brini, du�o.
1116
01:56:01,182 --> 01:56:04,590
Imam ih devet.
- Ne, nemoj!
1117
01:56:05,959 --> 01:56:07,630
Bo�e!
1118
01:56:16,023 --> 01:56:17,533
Ona ne�e iza�i odande �iva.
1119
01:56:17,560 --> 01:56:20,133
A ako ubije Falkona,
mo�da nikad ne na�emo Zagoneta�a.
1120
01:56:20,267 --> 01:56:22,271
Moram da je zaustavim.
- Zar ne misli� "mi"?
1121
01:56:23,675 --> 01:56:26,381
Moram ovo da uradim na svoj na�in.
- A �to onda?
1122
01:56:27,052 --> 01:56:30,761
Uradi�emo ono �to je Zagoneta� rekao.
Istera�emo parcova na videlo.
1123
01:57:06,077 --> 01:57:08,415
Mo�ete li re�i g. Falkonu
da bih htjela da se popnem?
1124
01:57:08,582 --> 01:57:11,857
Ne�e nikoga da prima ve�eras.
- Recite mu da se radi o Aniki.
1125
01:57:14,715 --> 01:57:18,056
Vidite tko je to.
1126
01:57:18,235 --> 01:57:20,516
Oprostite �to vam dosa�ujem.
- Ne. Nema veze, ljepotice.
1127
01:57:20,808 --> 01:57:24,182
Nadala sam se da mo�emo
nakratko razgovarati? -Naravno.
1128
01:57:25,919 --> 01:57:27,589
Sami?
1129
01:57:54,471 --> 01:57:57,277
Veoma sam zabrinuta.
Ne znam gdje je.
1130
01:57:59,082 --> 01:58:02,423
A znam da ste vi jako va�an �ovjek.
1131
01:58:02,590 --> 01:58:05,797
Nadala sam se da mi mo�da
mo�ete pomo�i da je na�em,
1132
01:58:07,434 --> 01:58:10,007
jer dugo je nema, po�injem da...
1133
01:58:11,210 --> 01:58:13,549
�ao mi je.
- U redu je.
1134
01:58:13,816 --> 01:58:18,727
Tako mi je �ao. -razumijem. Evo.
- Ne, neka. Imam maramicu.
1135
01:58:23,071 --> 01:58:25,309
G. Falkon?
- Vini! Zar ti nisam rekao?
1136
01:58:25,610 --> 01:58:28,383
Oprostite, g. Falkon. Stvarno
mislim da �ete �eljeti da vidite ovo.
1137
01:58:30,756 --> 01:58:33,595
Oprosti, ljepotice.
Odmah se vra�am.
1138
01:58:48,541 --> 01:58:51,214
Sveca mu. -Taj snimak,
na�oj ku�i je dostavio
1139
01:58:51,448 --> 01:58:53,987
poru�nik D�ejms Gordon
iz gotamske policije.
1140
01:58:54,221 --> 01:58:56,894
I upozoravamo vas,
sadr�aj je jako mu�an,
1141
01:58:57,128 --> 01:58:59,166
i za neke od vas mo�e
biti uznemiravaju�i.
1142
01:58:59,901 --> 01:59:03,275
Samo je rekao da svi
sklapaju dogovore s tobom.
1143
01:59:05,213 --> 01:59:08,287
Pri�ao ti je o tome?
Za dogovor.
1144
01:59:08,588 --> 01:59:13,132
Rekao je da si doturio neke informacije
o nekom poslu s narko-kapima,
1145
01:59:13,466 --> 01:59:16,072
i da je on tako postao gradona�elnik.
1146
01:59:16,306 --> 01:59:19,847
Rekao je da si ti jako va�an �ovjek.
- Da.
1147
01:59:21,752 --> 01:59:23,422
Dobro.
1148
01:59:30,104 --> 01:59:32,410
Otkri�a o tajnoj ulozi g. Falkona,
1149
01:59:32,677 --> 01:59:35,417
kao dou�nika u redovima mafije...
- Tata.
1150
01:59:36,620 --> 01:59:39,994
�to?
- Ja sam dijete Marije Kajl.
1151
01:59:41,732 --> 01:59:43,402
Sje�a� li je se?
1152
01:59:44,774 --> 01:59:46,444
Da.
1153
01:59:50,086 --> 01:59:52,191
Spusti pi�tolj, du�o.
- Ovo je za moju majku.
1154
02:00:48,783 --> 02:00:50,487
Vidim ga!
1155
02:01:32,745 --> 02:01:34,449
Misli� da me ovo ne boli?
1156
02:01:39,026 --> 02:01:41,232
Moj rod najro�eniji.
1157
02:01:57,394 --> 02:01:59,098
Ti si me natjerala da uradim ovo.
1158
02:02:00,668 --> 02:02:02,339
Kao i tvoja majka.
1159
02:02:08,089 --> 02:02:09,760
On mora da plati!
1160
02:02:13,268 --> 02:02:14,939
Ne mora� i ti da plati� s njim.
1161
02:02:17,979 --> 02:02:19,683
Dovoljno si platila.
1162
02:02:53,274 --> 02:02:57,016
Isuse. Pogledaj se, �ovje�e.
�to misli� da je ovo?
1163
02:02:57,283 --> 02:03:00,157
Misli� da �e� me upla�iti
s tom maskom i pla�tom?
1164
02:03:00,357 --> 02:03:03,999
Po�e�u da pla�em, i odjednom �e
neka velika tajna iza�i na videlo?
1165
02:03:04,233 --> 02:03:07,474
Da ti ka�em ne�to.
�to god da znam,
1166
02:03:07,641 --> 02:03:11,984
�to god da sam uradio,
sve to nosim sa sobom,
1167
02:03:12,252 --> 02:03:13,956
u grob.
1168
02:03:24,380 --> 02:03:26,251
�to, ti si sa Zorom?
1169
02:03:27,378 --> 02:03:29,483
Zar ne zna� da vi policajci
radite za mene?
1170
02:03:37,502 --> 02:03:39,707
Ne radimo svi za tebe.
1171
02:03:48,695 --> 02:03:50,365
Imate pravo da se branite �utanjem.
1172
02:03:51,067 --> 02:03:54,442
Sve �to ka�ete mo�e i bi�e
upotrebljeno protiv vas na sudu.
1173
02:03:54,477 --> 02:03:56,077
Imate pravo na advokata.
1174
02:03:56,112 --> 02:03:58,885
Ako ne mo�ete da ga platite,
grad Gotam �e vam ga osigurati.
1175
02:03:59,119 --> 02:04:00,790
Razumijete li ova prava?
1176
02:04:02,327 --> 02:04:03,997
Razumijete li?
1177
02:04:05,768 --> 02:04:08,875
Da.
Vidimo se kad iza�em.
1178
02:04:09,143 --> 02:04:13,286
Imaju�i u vidu ova prava, �elite li jo�
ne�to da ka�ete... -Prokleta drukara.
1179
02:04:14,722 --> 02:04:17,763
�to si rekao?
- Lijepo provedi no� u Blekgejtu, Karmajn.
1180
02:04:18,810 --> 02:04:23,086
Vjerovatno �e ti biti posljednja.
- Sad si faca, Oz?
1181
02:04:23,287 --> 02:04:25,525
Mo�da i jesam.
- Stvarno, Oz?
1182
02:04:25,793 --> 02:04:30,370
Jer za mene, ti si oduvijek
bio nesposobni �epavac.
1183
02:04:30,604 --> 02:04:32,308
Vidjet �e� ti svoga boga!
1184
02:04:35,616 --> 02:04:39,057
�to to radite? Nisam to bio ja!
Nisam ja pucao!
1185
02:04:40,494 --> 02:04:42,164
Sklonite ruke od mene!
1186
02:05:00,963 --> 02:05:02,901
"Isteraj ga na videlo.
1187
02:05:06,543 --> 02:05:09,416
I otkri�e� gdje sam."
- Tamo!
1188
02:05:09,717 --> 02:05:11,421
Pucnji su do�li od tamo gore!
1189
02:05:13,058 --> 02:05:14,729
To je Zagoneta�.
1190
02:05:15,798 --> 02:05:17,333
Gejd�, za mnom.
1191
02:05:17,368 --> 02:05:19,974
Martinez, idi iza.
Niko ne smije da u�e tamo, ni da iza�e!
1192
02:06:32,686 --> 02:06:34,357
Pobegao je.
1193
02:06:43,334 --> 02:06:47,510
Bio je ovdje sve vrijeme.
- Poru�ni�e. Martinez. -Da?
1194
02:06:47,545 --> 02:06:49,057
Poru�ni�e, svjedokinja je vidjela nekoga
1195
02:06:49,081 --> 02:06:51,419
kako silazi niz protivpo�arne
stepenice nakon pucnja.
1196
02:06:51,653 --> 02:06:53,959
Rekla je da je oti�ao
u zalogajni�u na uglu.
1197
02:06:54,259 --> 02:06:57,032
Taj tip sjedi sam za �ankom, trenutno.
1198
02:07:12,152 --> 02:07:14,124
Policija! Ruke gore!
1199
02:07:17,231 --> 02:07:20,605
Rekao je da digne� ruke gore, kopile.
1200
02:07:39,650 --> 02:07:41,454
Samo �to sam naru�io
par�e pite od bundeve.
1201
02:07:44,294 --> 02:07:45,981
Ne mi�i se!
1202
02:07:46,016 --> 02:07:47,669
Sada!
1203
02:08:14,469 --> 02:08:17,744
Koji si ti?
- Vi mi recite.
1204
02:08:18,612 --> 02:08:20,316
Idemo, �goljo.
1205
02:08:23,089 --> 02:08:24,793
Makni to odavde!
1206
02:08:39,157 --> 02:08:41,863
...gdje su se �ak i supruga i sin
ubijenog gradona�elnika Mi�ela
1207
02:08:42,097 --> 02:08:44,637
okupili da poka�u gradsko
jedinstvo na emotivan na�in.
1208
02:08:44,904 --> 02:08:47,142
Den O'Nil javlja se u�ivo
iz Realinog �toba sada...
1209
02:09:12,329 --> 02:09:16,372
Kakvi su ovo dnevnici?
- Registri. Ima ih na tisu�e.
1210
02:09:16,606 --> 02:09:19,980
I�arao ih je.
Trabunjanje, �ifre, kodovi.
1211
02:09:20,181 --> 02:09:23,956
Imam ne�to za jednu od njegovih
isprava. Edvard Ne�ton. Radi u KMTJ.
1212
02:09:24,157 --> 02:09:25,827
On je forenzi�ki ra�unovo�a.
- Ra�unovo�a?
1213
02:09:26,061 --> 02:09:28,266
Poru�ni�e?
Ne smeta vam ovo?
1214
02:09:28,601 --> 02:09:32,276
A postupanje s dokazima?
- Treba da vidi� ovo.
1215
02:09:38,115 --> 02:09:39,786
On nosi rukavice.
1216
02:09:40,728 --> 02:09:42,866
"Petak, 16. jul.
1217
02:09:43,067 --> 02:09:46,575
Moj �ivot je bio okrutna zagonetka
koju nisam mogao da rije�im,
1218
02:09:47,076 --> 02:09:51,453
koja mi gu�i um, bez izlaza.
Ali onda, danas, vidio sam je.
1219
02:09:51,754 --> 02:09:55,663
Jedna rije� na registru,
na stolu pored mene."
1220
02:09:57,032 --> 02:09:58,736
Obnova.
1221
02:09:58,904 --> 02:10:03,214
Prazno obe�anje koje su mi uvalili
kao dijete u onom siroti�tu.
1222
02:10:03,481 --> 02:10:06,287
Jedan pogled unutra
i kona�no sam shvatio.
1223
02:10:06,555 --> 02:10:09,695
�ivot me je sve vrijeme pripremao za ovo.
1224
02:10:09,929 --> 02:10:12,168
Za trenutak kad �u saznati istinu.
1225
02:10:12,435 --> 02:10:16,411
Kad sam kona�no mogao da uzvratim
i razotkrijem njihove la�i.
1226
02:10:16,645 --> 02:10:20,086
Ako ho�ete da ljudi razumijeju,
stvarno razumijeju,
1227
02:10:20,320 --> 02:10:22,425
ne mo�ete im dati samo odgovore.
1228
02:10:22,759 --> 02:10:26,468
Morate da se suo�ite s njima,
da ih mu�ite u�asnim pitanjima,
1229
02:10:26,769 --> 02:10:31,580
kao �to su oni mu�ili mene.
Sada znam �to moram da postanem."
1230
02:10:34,620 --> 02:10:36,291
Isuse.
1231
02:10:41,971 --> 02:10:45,880
Taj parcov te ne podnosi, dru�e.
- Ovo nije parcov.
1232
02:11:02,485 --> 02:11:04,156
�to je to?
1233
02:11:04,390 --> 02:11:06,261
ZA BETMENA
1234
02:11:34,827 --> 02:11:37,367
Nekakav alat za otvaranje.
- Je li to dleto?
1235
02:11:37,567 --> 02:11:40,440
To je oru�je kojim je po�injeno ubojstvo.
Ubio je Mi�ela time.
1236
02:11:41,142 --> 02:11:44,583
Ivica �e se podudarati s tragom
u podu u gradona�elnikovoj radnoj sobi.
1237
02:11:47,524 --> 02:11:49,729
Moje priznanje
1238
02:11:52,469 --> 02:11:54,306
"Moje priznanje"?
1239
02:11:54,573 --> 02:11:57,347
�to priznaje?
Ve� nam je rekao da je ubio Mi�ela.
1240
02:11:57,647 --> 02:12:01,289
Ovo nije gotovo. -�ovje�e.
Objavljuje svakakva sranja po internetu.
1241
02:12:01,790 --> 02:12:03,895
Ima oko 500 pratioca.
Pravi marginalnci.
1242
02:12:10,644 --> 02:12:11,723
ISTINA O GOTAMU
1243
02:12:11,747 --> 02:12:13,985
Njegova posljednja objava je od sino�.
1244
02:12:14,186 --> 02:12:16,992
Neki snimak. Ima puno pregleda
ali je za�ti�en lozinkom.
1245
02:12:17,193 --> 02:12:18,930
Da sam samo tada znao,
ono �to znam sada.
1246
02:12:18,964 --> 02:12:23,875
Mo�e� li da u�e�? -Kopiram njegov
drajv. Potraja�e, ali u�i �emo.
1247
02:12:26,047 --> 02:12:27,784
KO JE �ovjek �I�MI�?
1248
02:12:29,555 --> 02:12:31,760
Znam tko si STVARNO ti...
1249
02:12:33,665 --> 02:12:35,200
STVARNO ti...
1250
02:12:35,235 --> 02:12:37,574
Poka�i mi objavu.
- Ovdje je.
1251
02:12:39,445 --> 02:12:43,354
"Demaskirana istina."
Mislim da sam ja njegova posljednja meta.
1252
02:12:46,027 --> 02:12:49,435
Ti?
- Mo�da se sve ovo primi�e kraju.
1253
02:12:50,003 --> 02:12:53,244
�to to?
- Betmen.
1254
02:12:58,489 --> 02:13:00,193
Da?
1255
02:13:10,985 --> 02:13:12,689
Dobro.
1256
02:13:14,961 --> 02:13:18,837
Zagoneta� te tra�i.
U Arkamu.
1257
02:13:26,287 --> 02:13:27,991
Ti si dobar policajac.
1258
02:13:52,111 --> 02:13:54,416
Rekao sam ti da �emo se vidjeti u paklu.
1259
02:13:55,218 --> 02:13:58,726
�to �eli� od mene?
- "�elim"?
1260
02:13:59,261 --> 02:14:02,702
Da samo zna� koliko dugo
�ekam ovaj dan.
1261
02:14:03,972 --> 02:14:05,642
Ovaj trenutak.
1262
02:14:06,377 --> 02:14:09,251
Bio sam nevidljiv �itav �ivot.
1263
02:14:10,420 --> 02:14:12,926
Pretpostavljam da vi�e ne�u biti, je li?
1264
02:14:14,530 --> 02:14:18,706
Se�a�e me se sada.
Se�a�e se obojice.
1265
02:14:29,097 --> 02:14:30,968
Brus...
1266
02:14:33,875 --> 02:14:35,612
Vejn.
1267
02:14:38,152 --> 02:14:41,793
Brus...
1268
02:14:43,263 --> 02:14:45,970
Vejn.
1269
02:14:57,196 --> 02:14:59,568
Bio sam tamo tog dana.
1270
02:15:02,141 --> 02:15:05,348
Kad je veliki Tomas Vejn objavio
da se kandiduje za gradona�elnika,
1271
02:15:05,582 --> 02:15:07,854
kad je obe�ao sve ono.
1272
02:15:10,360 --> 02:15:14,503
Nedjelju dana kasnije on je bio mrtav,
i svi su zaboravili na nas.
1273
02:15:15,104 --> 02:15:18,479
Samo su pri�ali o sirotom Brusu Vejnu.
1274
02:15:18,746 --> 02:15:24,326
Brus Vejn, siro�e.
Siro�e.
1275
02:15:30,106 --> 02:15:35,051
�ivot u nekoj kuli prekoputa
parka ne �ini te siro�etom.
1276
02:15:36,387 --> 02:15:40,965
Gledanje svakoga s visine,
s tolikim novcem.
1277
02:15:41,666 --> 02:15:43,370
Ti �e� da mi pri�a�.
1278
02:15:45,776 --> 02:15:51,255
Zna� li �to zna�i biti siro�e?
30 djece u sobi.
1279
02:15:52,692 --> 02:15:56,601
12-godi�njak i ve� narkoman,
otupljuje bol.
1280
02:15:58,405 --> 02:16:02,883
Probudi� se vri�te�i
zbog parcova koji ti �va�u prste.
1281
02:16:04,152 --> 02:16:07,092
I svake zime jedna od beba umre,
1282
02:16:07,360 --> 02:16:09,565
jer je jako hladno.
1283
02:16:10,968 --> 02:16:13,407
Ali, ne.
1284
02:16:16,381 --> 02:16:19,321
Pri�ajmo o milijarderu
s la�ljivim, mrtvim tatom,
1285
02:16:19,588 --> 02:16:22,328
jer �e barem zahvaljuju�i novcu
to lako pro�i.
1286
02:16:22,595 --> 02:16:24,299
Zar ne?
1287
02:16:25,068 --> 02:16:26,972
Brus...
1288
02:16:28,108 --> 02:16:29,946
Vejn.
1289
02:16:33,654 --> 02:16:36,595
Jedino njega nismo sredili.
1290
02:16:40,069 --> 02:16:43,110
Ali sredili smo ostale, zar ne?
1291
02:16:44,613 --> 02:16:48,355
Sve one, ljigave, dvoosobne kretene.
1292
02:16:51,630 --> 02:16:53,300
Bo�e.
1293
02:16:53,768 --> 02:16:55,439
Pogledaj se.
1294
02:16:56,675 --> 02:16:59,014
Maska ti je �udesna.
1295
02:16:59,247 --> 02:17:03,157
Kamo sre�e da mo�e� mene vidjeti
maskiranog. Zar to nije smije�no?
1296
02:17:03,457 --> 02:17:07,567
Svi �ele da te razotkriju,
ali ne vide su�tinu.
1297
02:17:09,104 --> 02:17:12,042
Obojica znamo...
1298
02:17:12,077 --> 02:17:14,450
Gledam stvarnog tebe trenutno.
1299
02:17:14,650 --> 02:17:18,091
Moja maska mi je omogu�avala
biti svoj u potpunosti.
1300
02:17:18,359 --> 02:17:20,029
Bez srama,
1301
02:17:20,798 --> 02:17:23,437
bez ograni�enja.
- Za�to si mi pisao?
1302
02:17:24,406 --> 02:17:26,945
Na �to misli�?
- Sve one razglednice.
1303
02:17:27,279 --> 02:17:28,950
Rekao sam ti,
1304
02:17:29,084 --> 02:17:30,854
radili smo ovo zajedno.
Ti si dio ovoga.
1305
02:17:31,088 --> 02:17:34,964
Nismo mi ni�ta radili zajedno.
- Jesmo. �to smo maloprije uradili?
1306
02:17:34,999 --> 02:17:36,879
Rekao sam ti da ga
istera� na videlo, i jesi.
1307
02:17:37,203 --> 02:17:39,174
Veoma smo dobar tim.
- Nismo tim.
1308
02:17:39,408 --> 02:17:41,546
Ja nikad nisam mogao
da ga izvu�em odande.
1309
02:17:41,813 --> 02:17:44,052
Nisam fizi�ki jak.
Moja snaga je ovdje gore.
1310
02:17:44,353 --> 02:17:47,326
Imao sam sve delove.
Imao sam odgovore.
1311
02:17:47,660 --> 02:17:50,340
Ali nisam znao kako da ih natjeram
da slu�aju. Ti si mi omogu�io to.
1312
02:17:50,634 --> 02:17:54,109
Ni�ta ti ja nisam omogu�io.
- Pokazao si mi �to je mogu�e.
1313
02:17:54,343 --> 02:17:58,987
Pokazao si mi da sve �to treba je
strah i malo usmjerenog nasilja.
1314
02:17:59,254 --> 02:18:02,328
Ti si me inspirisao.
- Poludeo si.
1315
02:18:03,464 --> 02:18:06,671
�to? -Sve to je u tvojoj glavi.
Ti si bolestan, izopa�en.
1316
02:18:06,939 --> 02:18:09,645
Kako mo�e� da ka�e� to?
- Misli� da �e� biti upam�en?
1317
02:18:09,845 --> 02:18:11,549
Ti si jadni psihopata
1318
02:18:12,051 --> 02:18:13,721
koji �udi za pa�njom.
- Ne.
1319
02:18:13,821 --> 02:18:16,427
Umrijet �e� sam u Arkamu.
- Ne. Ne, ne!
1320
02:18:16,695 --> 02:18:18,365
Niko i ni�ta!
1321
02:18:19,334 --> 02:18:21,105
Ne!
1322
02:18:25,682 --> 02:18:28,188
Ovo nije trebalo ovako da se odigra!
1323
02:18:32,899 --> 02:18:35,405
Sve sam bio isplanirao!
1324
02:18:36,474 --> 02:18:38,379
Trebalo je bitio bezbedni ovdje.
1325
02:18:38,813 --> 02:18:43,090
Mogli smo da gledamo cijelu stvar zajedno.
- �to da gledamo?
1326
02:18:43,324 --> 02:18:44,994
Sve!
1327
02:18:53,247 --> 02:18:54,917
Sve je tamo bilo.
1328
02:18:56,989 --> 02:18:59,294
Ho�e� re�i da nisi shvatio?
1329
02:19:03,638 --> 02:19:07,346
Nisi toliko pametan
kao �to sam mislio.
1330
02:19:09,551 --> 02:19:13,193
Pripisao sam ti prevelike zasluge.
- �to si uradio?
1331
02:19:13,928 --> 02:19:18,740
�to je crno i plavo i mrtvo
u potpunosti?
1332
02:19:21,613 --> 02:19:23,283
Ti.
1333
02:19:24,887 --> 02:19:27,059
Ako bude� mislio da mo�e�
zaustaviti ono �to nailazi.
1334
02:19:28,496 --> 02:19:30,166
�to si uradio?
1335
02:19:31,569 --> 02:19:37,049
Zdravo, Marijo
1336
02:19:37,717 --> 02:19:39,588
�to si uradio?
1337
02:19:41,994 --> 02:19:44,934
Milosti puna
-�to si uradio?
1338
02:19:48,943 --> 02:19:52,251
Marijo
1339
02:19:52,385 --> 02:19:57,898
Milosti puna
1340
02:20:31,877 --> 02:20:33,581
�to radi� ovdje?
1341
02:20:50,921 --> 02:20:53,427
Ne bi trebalo da dira� to.
1342
02:21:00,043 --> 02:21:02,381
Brate, taj tip je pravi ludak.
1343
02:21:03,350 --> 02:21:05,956
Da ubije Mi�ela pomo�u
alatke za tepih.
1344
02:21:10,667 --> 02:21:15,712
Moj ujak je podopolaga�.
Zna�, to je... Zna�.
1345
02:21:16,013 --> 02:21:18,118
To je umeta�.
1346
02:21:51,897 --> 02:21:56,107
�to to radi�?
1347
02:22:07,032 --> 02:22:10,240
STVARNA promjena
1348
02:22:17,991 --> 02:22:20,764
SNIMAK ZAKLJU�AN
STVARNA promjena
1349
02:22:26,444 --> 02:22:30,220
Zdravo, narode.
Hvala na svim komentarima,
1350
02:22:30,454 --> 02:22:34,997
i posebna zahvalnost svima za
savjete o detonatorima. -Detonatori?
1351
02:22:35,032 --> 02:22:39,541
Samo �elim re�i da nakon ove
ne�e biti objava netko vrijeme,
1352
02:22:41,780 --> 02:22:43,684
i koliko mi je ova zajednica zna�ila
1353
02:22:43,952 --> 02:22:46,825
svih ovih nedjelja i mjeseci,
1354
02:22:47,794 --> 02:22:50,133
tako da niko od nas
1355
02:22:51,904 --> 02:22:55,712
vi�e nije sam. U redu?
- Isuse.
1356
02:23:00,190 --> 02:23:02,729
Sutra�nji izborni dan.
1357
02:23:05,302 --> 02:23:10,547
I bijela Real �e pobjediti.
Obe�ala je stvarnu promenu.
1358
02:23:11,282 --> 02:23:13,588
Ali mi znamo istinu, zar ne?
1359
02:23:13,888 --> 02:23:15,659
Vidijeli ste istinsko lice Gotama sada.
1360
02:23:15,893 --> 02:23:17,597
Zajedno, razotkrili smo ga.
1361
02:23:17,831 --> 02:23:20,604
Njegovu korupciju, perverziju,
1362
02:23:20,838 --> 02:23:24,546
kamufliranu pod pla�tom obnove.
1363
02:23:24,814 --> 02:23:28,456
Ali razotkrivanje nije dovoljno.
1364
02:23:30,728 --> 02:23:34,637
Sudnji dan je kona�no pred nama.
1365
02:23:34,837 --> 02:23:37,076
A sad je vrijeme
1366
02:23:38,212 --> 02:23:43,324
za osvijetu.
Parkirao sam 7 kombija
1367
02:23:43,725 --> 02:23:45,863
du� gradskog morskog zida.
1368
02:23:47,233 --> 02:23:51,309
I u slavljeni�koj no�i,
oni �e eksplodirati.
1369
02:24:15,966 --> 02:24:18,138
Kad kombiji odlete u zrak,
1370
02:24:18,372 --> 02:24:23,818
do�i �e do poplave toliko brzo,
da evakuacija ne�e biti mogu�a.
1371
02:24:24,286 --> 02:24:26,992
One koje ne odnese voda,
1372
02:24:27,226 --> 02:24:31,302
tr�a�e ulicama u�asnuti.
- Zovi Gordona.
1373
02:24:31,636 --> 02:24:33,441
Da. Da.
1374
02:24:35,245 --> 02:24:39,020
Kad udarna vijest do�e do uzvi�ice
na Gotam skver gardenu,
1375
02:24:39,154 --> 02:24:41,660
proslava �e se pretvoriti u paniku,
1376
02:24:42,027 --> 02:24:46,571
dok to mjesto postaje
gradsko skloni�te za najgori scenario.
1377
02:24:48,041 --> 02:24:51,984
Tad vi nastupate.
1378
02:24:54,022 --> 02:24:55,559
Koji prije�nik cevi? Koji kalibar?
1379
02:24:55,726 --> 02:24:58,399
Pu�ke su dobre
-Ne zaboravite folije!
1380
02:24:58,432 --> 02:25:01,539
Kad do�e vrijeme,
ja �u ve� biti razotkriven.
1381
02:25:01,773 --> 02:25:03,711
Kerovi �e me dr�ati u pritvoru,
1382
02:25:03,978 --> 02:25:10,327
ali nema veze.
Jer �e tada na vas biti red.
1383
02:25:10,560 --> 02:25:14,403
Vi �ete biti tamo, �eka�ete.
1384
02:25:25,395 --> 02:25:28,101
Vrijeme je da la�ima kona�no do�e kraj.
1385
02:25:28,369 --> 02:25:33,514
La�na obe�anja o obnovi?
Promjena?
1386
02:25:34,049 --> 02:25:37,423
Da�emo im mi stvarnu promenu sada.
1387
02:25:37,891 --> 02:25:40,831
Proveli smo �ivote na
ovom prokletom mjestu,
1388
02:25:41,065 --> 02:25:45,576
pate�i!
Pitaju�i se, "Za�to mi"?
1389
02:25:45,743 --> 02:25:48,716
Sad �e oni provesti svoje
posljednje trenutke pitaju�i se,
1390
02:25:48,983 --> 02:25:53,160
za�to oni? -Ne mogu da
pozovem. Mre�e ne rade.
1391
02:25:58,873 --> 02:26:00,945
Put je zatvoren!
1392
02:26:01,613 --> 02:26:03,259
Samo poku�avam da odem iz grada, �ovje�e!
1393
02:26:03,283 --> 02:26:06,123
�eno, eksplodiraju bombe.
Imamo poplavu u cijelom gradu.
1394
02:26:06,257 --> 02:26:08,830
Mora�e� i�i u Garden s ostalima.
1395
02:26:17,650 --> 02:26:20,874
Poru�ni�e, tko je glavni? -Ne znam.
Trudimo se pohvatati konce, gospodine.
1396
02:26:20,909 --> 02:26:24,099
Dobro. Slu�ajte! Ti�ina! Imamo opasnu
situaciju. Moramo pro�e�ljati zgrade
1397
02:26:24,366 --> 02:26:26,726
zbog eksploziva i odvesti
gradona�elni�u odavde, smjesta.
1398
02:26:26,905 --> 02:26:28,665
Gdje je ona?
- Mogu vas odvesti tamo. -Hajde.
1399
02:27:03,959 --> 02:27:07,110
Jedinica za te�ke zlo�ine. -Ne zatvorimo
li vrata, imat �emo ogromne probleme.
1400
02:27:07,134 --> 02:27:09,972
Voda ve� prodire. -Mislila sam da
je ovo skloni�te za najgori scenario.
1401
02:27:10,007 --> 02:27:12,154
Da, za uragan,
ali ne i ako se sru�i cijeli morski zid.
1402
02:27:12,178 --> 02:27:16,220
Ne�u dopustiti da ljudi umru tamo.
Smiri�u narod pa mo�emo svi u�i.
1403
02:27:16,421 --> 02:27:18,804
Nije bezbijedno za vas ovdje.
Moramo vas odvesti, g�ice Real.
1404
02:27:18,828 --> 02:27:20,865
Ne�u nikud da idem.
- Napadnuti smo, g�ice.
1405
02:27:21,132 --> 02:27:22,836
Upravo tako! To je
problem s ovim gradom.
1406
02:27:22,969 --> 02:27:25,809
Svi se boje da se suprotstave
i urade pravu stvar, ali ja ne.
1407
02:27:26,077 --> 02:27:27,747
Pardon.
- Gospo�ice...
1408
02:27:32,659 --> 02:27:35,900
Narode, molim za va�u pa�nju.
1409
02:27:36,167 --> 02:27:38,305
Molim vas!
Molim za va�u pa�nju!
1410
02:27:54,142 --> 02:27:55,813
Dobro ste!
1411
02:29:25,489 --> 02:29:29,064
Kako da se popnem tamo?
- Za mnom, gospodine.
1412
02:31:37,964 --> 02:31:40,504
Ne, ne. U redu je.
U redu je.
1413
02:31:41,706 --> 02:31:43,377
U redu je.
1414
02:31:44,446 --> 02:31:46,384
Gotovo je sada. Gotovo je.
1415
02:31:49,124 --> 02:31:50,794
Gotovo je.
1416
02:32:45,789 --> 02:32:49,164
�ovje�e, smiri se!
1417
02:32:49,899 --> 02:32:52,171
Smiri se. Polako.
1418
02:33:20,504 --> 02:33:22,208
Isuse.
1419
02:33:31,329 --> 02:33:33,033
Tko si ti?
1420
02:33:37,209 --> 02:33:38,913
Ja?
1421
02:33:41,319 --> 02:33:43,023
Ja sam osveta.
1422
02:37:13,051 --> 02:37:15,223
Sreda, 6. novembar.
1423
02:37:18,464 --> 02:37:20,301
Grad je potopljen.
1424
02:37:22,640 --> 02:37:24,311
Nacionalna garda dolazi.
1425
02:37:26,649 --> 02:37:28,487
Uvedeno je ratno zakonodavstvo,
1426
02:37:29,523 --> 02:37:31,193
ali kriminal nikad ne spava.
1427
02:37:34,334 --> 02:37:37,876
Plja�kanje i bezakonje uze�e maha
1428
02:37:38,076 --> 02:37:40,548
u delovima grada do
kojih je nemogu�e do�i.
1429
02:37:41,618 --> 02:37:44,190
Ve� mogu da vidim da �e se stvari
prije pogor�ati
1430
02:37:44,290 --> 02:37:45,928
nego �to �e se pobolj�ati.
1431
02:37:48,333 --> 02:37:51,407
A neki �e iskoristiti priliku
da zgrabe sve �to mogu.
1432
02:37:52,844 --> 02:37:56,152
Obnovi�emo.
Ali ne samo na� grad.
1433
02:37:56,920 --> 02:38:00,996
Moramo obnoviti nadu u ljudima,
u na�e institucije,
1434
02:38:01,230 --> 02:38:04,571
u na�e izabrane zvani�nike,
jedni u druge.
1435
02:38:05,406 --> 02:38:08,614
Zajedno �emo nau�iti
da vjerujemo u Gotam opet.
1436
02:38:12,991 --> 02:38:14,695
Po�injem da uvi�am sada.
1437
02:38:16,098 --> 02:38:18,203
Imao sam utjecaja ovdje,
1438
02:38:20,308 --> 02:38:22,145
ali ne onako kako sam namjeravao.
1439
02:38:24,585 --> 02:38:27,525
Osveta ne�e promijeniti pro�lost,
1440
02:38:28,895 --> 02:38:31,200
moju ili tu�u.
1441
02:38:33,672 --> 02:38:35,677
Moram da postanem ne�to vi�e.
1442
02:38:38,751 --> 02:38:40,421
Ljudima je potrebna nada.
1443
02:38:41,591 --> 02:38:43,696
Da znaju da je netko tamo da im se na�e.
1444
02:38:47,538 --> 02:38:49,242
Grad je besan,
1445
02:38:50,111 --> 02:38:53,552
pun o�iljaka, poput mene.
1446
02:38:55,690 --> 02:38:57,695
Na�i o�iljci mogu da nas uni�te.
1447
02:38:59,132 --> 02:39:01,704
�ak i nakon �to fizi�ke rane pro�u.
1448
02:39:03,408 --> 02:39:05,112
Ali ako ih pre�ivimo,
1449
02:39:06,683 --> 02:39:08,454
mogu nas promijeniti.
1450
02:39:10,325 --> 02:39:12,196
Mogu nam dati mo�
1451
02:39:13,231 --> 02:39:14,935
da izdr�imo,
1452
02:39:16,071 --> 02:39:18,176
i snagu za borbu.
1453
02:39:21,050 --> 02:39:23,054
Idemo u�ivo.
Kao �to mo�ete da vidite,
1454
02:39:23,322 --> 02:39:25,928
maskirani osvijetnik na
vrhu Gotam skver gardena,
1455
02:39:26,128 --> 02:39:29,269
poma�e u spasavanju �ivota
stotine �rtava.
1456
02:39:29,503 --> 02:39:32,376
I dok se nadle�ni o�ajni�ki penju
da pomognu povrije�enima,
1457
02:39:32,643 --> 02:39:34,882
pojavljuje se misteriozni
maskirani �ovjek
1458
02:39:35,116 --> 02:39:37,254
herojski izvla�e�i �rtve
kroz svjetlarnik...
1459
02:39:37,521 --> 02:39:39,894
Zar to nije u�asno?
1460
02:39:41,364 --> 02:39:46,075
On da ti onako pokvari u�ivanje?
1461
02:39:51,755 --> 02:39:53,759
�to ono ka�u?
1462
02:39:54,929 --> 02:39:57,034
"Jednog dana si na vrhu,
1463
02:39:58,604 --> 02:40:00,308
a slijede�eg...
1464
02:40:01,644 --> 02:40:03,482
si klovn."
1465
02:40:05,954 --> 02:40:07,625
Pa...
1466
02:40:08,895 --> 02:40:11,534
da ti ka�em,
postoje i gore stvari da bude�.
1467
02:40:13,973 --> 02:40:16,479
Ne budi tu�an.
1468
02:40:17,849 --> 02:40:19,553
Jako dobro si odradio posao.
1469
02:40:24,164 --> 02:40:25,834
I zna�...
1470
02:40:26,703 --> 02:40:29,910
Gotam obo�ava povratnike.
1471
02:40:39,867 --> 02:40:44,110
Tko si ti?
- E to je pitanje,
1472
02:40:45,447 --> 02:40:47,117
zar ne?
1473
02:40:49,456 --> 02:40:51,761
Odgonetni mi ovo...
1474
02:40:54,334 --> 02:41:00,816
"�to manje ih ima�,
vi�e jedan vrijedi."
1475
02:41:06,329 --> 02:41:07,999
Prijatelj.
1476
02:41:33,993 --> 02:41:35,664
Odlazi�.
1477
02:41:35,898 --> 02:41:37,602
Isuse.
1478
02:41:38,704 --> 02:41:40,375
Zar nikad ne ka�e� "zdravo"?
1479
02:41:45,320 --> 02:41:46,990
Kuda �e�?
1480
02:41:48,260 --> 02:41:52,603
Ne znam. Na sever.
Bladhejven, mo�da.
1481
02:41:53,639 --> 02:41:55,310
Za�to?
1482
02:41:55,777 --> 02:41:57,481
Pita� me da ostanem?
1483
02:42:03,930 --> 02:42:05,700
Zna� da se ovo mjesto
nikad ne�e promijeniti.
1484
02:42:06,435 --> 02:42:08,795
S obzirom da je Karmajn mrtav,
samo �e biti gore po tebe.
1485
02:42:09,008 --> 02:42:10,712
Do�i �e do grabje�i za mo�.
1486
02:42:12,349 --> 02:42:15,189
Bi�e krvavo.
- Znam.
1487
02:42:16,893 --> 02:42:19,199
Ali grad se mo�e promijeniti.
- Ne�e.
1488
02:42:20,401 --> 02:42:23,175
Moram da poku�am.
- To �e te ubiti na kraju. Zna� to.
1489
02:42:25,447 --> 02:42:27,184
Slu�aj.
1490
02:42:28,988 --> 02:42:30,692
Za�to ne po�e� sa mnom?
1491
02:42:31,193 --> 02:42:32,864
Da upadamo u nevolje.
1492
02:42:33,365 --> 02:42:36,840
Da plja�kamo direktore hed� fondova.
Bi�e zabavno.
1493
02:42:37,508 --> 02:42:39,212
�i�mi� i ma�ka.
1494
02:42:40,615 --> 02:42:42,286
Lijepo zvu�i.
1495
02:42:55,517 --> 02:42:57,221
Koga ja zavaravam?
1496
02:42:58,357 --> 02:43:00,395
Ve� si rekao svoje.
1497
02:43:12,256 --> 02:43:13,926
Treba� krenuti.
1498
02:43:21,945 --> 02:43:23,616
Selina...
1499
02:43:26,957 --> 02:43:28,594
�uvaj se.
1500
02:45:22,359 --> 02:45:27,359
SVR�ETAK117074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.