All language subtitles for The Batman (2022) 1080p HDRip x264 - ProLover.lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,092 --> 00:00:06,581 BETMEN 2 00:00:16,479 --> 00:00:20,724 Preveo: Bambula 3 00:01:41,499 --> 00:01:43,978 ...mra�na i olujna No� ve�tica. 4 00:01:48,117 --> 00:01:50,812 Dobro ve�e i dobro do�li u vesti GC-1 u�ivo u 8 sati. 5 00:01:50,879 --> 00:01:52,596 Na�a glavna vest ve�eras, 6 00:01:52,631 --> 00:01:54,853 prema anketama trenutni gradona�elnik Don Mi�el D�unior 7 00:01:55,123 --> 00:01:58,794 i njegova 28-godi�nja protivnica Bela Real vode mrtvu trku. 8 00:01:59,030 --> 00:02:00,814 Stvari su se zakuvale sino� 9 00:02:00,849 --> 00:02:04,116 u njihovoj poslednjoj debati pred izbore narednog utorka. 10 00:02:04,150 --> 00:02:07,922 Moja mlada protivnica �eli da ukine Program obnove Gotama 11 00:02:08,191 --> 00:02:09,976 koga je ustanovio veliki Tomas Vejn. 12 00:02:10,145 --> 00:02:12,671 Ukidanje sredstava vitalnim projektima kao �to su na� morski zid 13 00:02:12,940 --> 00:02:14,657 i sigurnosti onima kojima je to potrebno. 14 00:02:14,692 --> 00:02:18,397 Program obnove je propao. Ovaj grad se obnavlja 20 godina. 15 00:02:18,633 --> 00:02:21,428 Pogledajte kuda nas je to dovelo. Kriminal je eksplodirao. 16 00:02:21,596 --> 00:02:23,786 Imamo rekordan broj ubistava i narkomana. -Samo malo. 17 00:02:23,988 --> 00:02:26,177 Imamo maskiranog osvetnika koji tr�i ulicama. 18 00:02:26,379 --> 00:02:29,377 Pod mojom upravom, gotamska policija je nanela ozbiljne udarce 19 00:02:29,411 --> 00:02:31,162 organizovanom kriminalu i trgovini drogom. 20 00:02:31,229 --> 00:02:34,277 Slu�aj Salvatorea Maronija je bilo najve�e hap�enje u vezi s drogom 21 00:02:34,312 --> 00:02:37,326 u istoriji grada. -Ali narko-kapi i ostale droge i dalje divljaju. 22 00:02:37,361 --> 00:02:39,682 Jo� gore je. -Ne ka�em da nas ne �eka posao. 23 00:02:39,717 --> 00:02:43,489 Ali slu�ajte, imam divnu �enu i malog sina, u redu? Ne�u se smiriti... 24 00:02:48,104 --> 00:02:49,855 �ao. 25 00:02:51,539 --> 00:02:53,257 Da, upravo gledam. 26 00:02:58,545 --> 00:03:00,768 Za�to je i dalje poravnana? 27 00:03:04,711 --> 00:03:07,572 Ali mislio sam da dobijamo na popularnosti u najnovijoj anketi Posta. 28 00:03:14,746 --> 00:03:16,969 Zna� �ta? Ne mogu vi�e da gledam ovo. 29 00:03:17,238 --> 00:03:18,990 Pozovi me ujutru, va�i? 30 00:03:22,257 --> 00:03:24,513 ...koji i dalje veruje u sve �to ovaj grad mo�e. 31 00:03:24,816 --> 00:03:27,140 Treba nam vo�a, g. Mi�el, ne vo�a navija�a. 32 00:03:27,410 --> 00:03:29,869 I neko ko �e re�i ljudima istinu. 33 00:04:47,682 --> 00:04:50,512 �etvrtak, 31. oktobar. 34 00:05:03,378 --> 00:05:06,039 Gradske ulice su pune naroda za praznik. 35 00:05:09,272 --> 00:05:10,990 �ak i uprkos ki�i. 36 00:05:14,526 --> 00:05:18,669 Sakriven u haosu je element, 37 00:05:18,905 --> 00:05:20,858 koji �eka da napadne poput zmija. 38 00:05:22,475 --> 00:05:24,092 Ali i ja sam tu tako�e. 39 00:05:24,934 --> 00:05:26,618 Motrim. 40 00:05:28,302 --> 00:05:32,546 Dve godine no�i pretvorile su me u no�nu �ivotinju. 41 00:05:38,036 --> 00:05:40,730 Moram da biram svoje mete pa�ljivo. 42 00:05:54,338 --> 00:05:56,089 Hajde! Daj mi novac! -Dobro. 43 00:05:56,291 --> 00:05:58,497 Hajde! -U redu! 44 00:05:58,532 --> 00:06:00,704 Ovo je veliki grad. 45 00:06:05,116 --> 00:06:06,867 Ne mogu da budem svuda. 46 00:06:17,410 --> 00:06:19,228 Ali oni ne znaju gde sam. 47 00:06:24,317 --> 00:06:26,034 Pogledaj ovog tipa, �ove�e. 48 00:06:31,243 --> 00:06:32,893 Bum! 49 00:06:37,036 --> 00:06:39,224 Do jaja, �ove�e. Ekstra! 50 00:06:39,259 --> 00:06:40,876 Hajde da vidimo kako ti udara�. 51 00:06:41,212 --> 00:06:42,896 To �e� ti. 52 00:07:02,720 --> 00:07:06,425 Imamo signal sada. Kad budem bio potreban. 53 00:07:08,244 --> 00:07:11,141 Ali kad se to svetlo pojavi na nebu... 54 00:07:11,343 --> 00:07:13,364 To nije samo poziv. 55 00:07:14,980 --> 00:07:16,698 To je upozorenje. 56 00:07:18,315 --> 00:07:19,999 Za njih. 57 00:07:28,958 --> 00:07:30,642 Strah... 58 00:07:33,539 --> 00:07:35,155 je alat. 59 00:07:46,304 --> 00:07:49,672 Jesi li poludeo? Gledaj kuda ide�, budalo! 60 00:08:01,041 --> 00:08:03,332 Misle da se skrivam u senkama. 61 00:08:06,354 --> 00:08:07,962 Hajde! 62 00:08:14,836 --> 00:08:16,756 Ali ja sam senke. 63 00:08:35,411 --> 00:08:37,028 Hajde. 64 00:08:38,442 --> 00:08:40,901 Hajde, �ove�e! -Sredi ga! -Hajde, �ove�e! -�ta to radi�? 65 00:08:41,945 --> 00:08:44,438 Upomo�! Nek mi neko pomogne! 66 00:08:45,347 --> 00:08:47,200 Upomo�! 67 00:08:54,138 --> 00:08:55,856 Kuda �e�? 68 00:08:59,880 --> 00:09:02,473 Hajde. -Hajde, dru�e. Slomi to. 69 00:09:04,601 --> 00:09:07,935 Ne mo�e� da se pomera�. -Onesvesti ga. 70 00:09:08,272 --> 00:09:11,371 Vreme je za akciju, dru�e. -Hajde, �ove�e. 71 00:09:11,606 --> 00:09:13,324 Hajde. Uradi to, �ove�e. 72 00:09:48,092 --> 00:09:49,709 Vidite li ovog tipa? 73 00:09:56,849 --> 00:09:58,533 U koga si se ti maskirao? 74 00:10:15,042 --> 00:10:16,659 Ja sam osveta. 75 00:10:17,366 --> 00:10:19,252 Sveca mu. To je on. 76 00:10:44,917 --> 00:10:46,635 �ove�e. Ne, ne! 77 00:11:27,194 --> 00:11:28,878 Molim te nemoj da me povredi�. 78 00:12:07,155 --> 00:12:10,692 Policijska akcija. -On je sa mnom, policaj�e. 79 00:12:13,046 --> 00:12:14,697 Zezate li me, gospodine? 80 00:12:15,438 --> 00:12:20,557 Pusti�ete ga da u�e ovde? -Martinez, pusti ga da pro�e. 81 00:12:34,198 --> 00:12:35,950 Prokleta nakaza. 82 00:12:51,780 --> 00:12:53,464 �ta znamo? 83 00:13:00,672 --> 00:13:03,097 DOSTA VI�E LA�I 84 00:13:03,636 --> 00:13:06,364 Detektive? -Izvinite, poru�ni�e. 85 00:13:07,610 --> 00:13:12,023 Imamo udarac tupim predmetom. Laceracije na glavi. 86 00:13:12,898 --> 00:13:15,862 Udaren je mnogo puta. I to jako. 87 00:13:19,197 --> 00:13:22,093 Sva ova krv je iz njegove glave? -Ne. 88 00:13:26,505 --> 00:13:28,257 Pardon. 89 00:13:29,689 --> 00:13:31,508 Uglavnom iz njegove ruke. 90 00:13:36,949 --> 00:13:38,700 Palac je odse�en. 91 00:13:39,508 --> 00:13:41,731 Ubica ga ja mo�da uzeo kao trofej. 92 00:13:42,237 --> 00:13:43,988 Bio je �iv kad je odse�en. 93 00:13:45,302 --> 00:13:49,478 Ekhimoza, oko rane. 94 00:13:58,538 --> 00:14:00,593 LA�I 95 00:14:04,736 --> 00:14:08,575 �uvar je rekao da je porodica oti�la u skupljanje slatki�a. 96 00:14:10,192 --> 00:14:12,314 Gradona�elnik je bio ovde gore sam. 97 00:14:14,773 --> 00:14:17,434 Ubica je mo�da u�ao kroz svetlarnik. 98 00:14:23,732 --> 00:14:27,269 Rekao si da je tu bila �estitka. -Da. 99 00:14:37,407 --> 00:14:40,371 "Od tvog tajnog prijatelja. Koga?" 100 00:14:41,328 --> 00:14:45,269 "Ne zna�? Igrajmo igru, samo ti i ja." 101 00:14:46,448 --> 00:14:48,907 "�ta la�ov radi kad je mrtav?" 102 00:14:50,321 --> 00:14:52,308 Ima i �ifra tako�e. 103 00:14:59,146 --> 00:15:00,964 Da li ti i�ta od ovoga ne�to zna�i? 104 00:15:03,491 --> 00:15:05,175 �ta se de�ava ovde? 105 00:15:07,751 --> 00:15:10,918 Ja sam mu rekao da do�e, Pite. -Ovo je mesto zlo�ina. 106 00:15:11,153 --> 00:15:15,161 U pitanju je Mi�el, zaboga! Mediji su dole. 107 00:15:15,498 --> 00:15:18,125 Gledao sam ti kroz prste, D�ime, jer se dugo znamo. 108 00:15:18,361 --> 00:15:20,045 Ali ovo je prevr�ilo svaku meru. 109 00:15:21,763 --> 00:15:23,447 Za Betmena 110 00:15:23,784 --> 00:15:26,411 Stani. On je ume�an u ovo? -Ne, nije ume�an. 111 00:15:26,714 --> 00:15:30,857 Otkud zna�? On je osvetnik! Mo�e biti osumnji�eni! 112 00:15:30,940 --> 00:15:32,523 �ta mi to radi�? Bili smo partneri. 113 00:15:32,607 --> 00:15:36,548 Samo poku�avam da na�em vezu, Pite. -Nepomi�no le�i i dalje la�e. 114 00:15:37,457 --> 00:15:39,175 Molim? 115 00:15:39,785 --> 00:15:44,596 Zagonetka. �ta la�ov radi kad je mrtav? Nepomi�no le�i i dalje la�e. 116 00:15:53,751 --> 00:15:55,455 Isuse. 117 00:15:58,496 --> 00:16:02,238 Ovo mora da ti je omiljena no� u godini, dru�e? 118 00:16:02,271 --> 00:16:06,381 Sre�na No� ve�tica. -Izvinite, komesaru. 119 00:16:07,450 --> 00:16:09,154 Spremni su za va�u izjavu. 120 00:16:13,197 --> 00:16:16,538 Ho�u da se gubi. Smesta! 121 00:16:23,120 --> 00:16:24,790 Hajde. 122 00:16:36,985 --> 00:16:38,689 Da. 123 00:16:39,458 --> 00:16:41,128 Mali ga je na�ao. 124 00:16:45,806 --> 00:16:48,646 Da li je jo� neko bio u ku�i kad si do�ao? 125 00:17:05,051 --> 00:17:07,056 Moramo da idemo, �ove�e. 126 00:17:12,702 --> 00:17:18,582 Ve�eras, sin je ostao bez oca. �ena je ostala bez mu�a. 127 00:17:19,852 --> 00:17:21,556 A ja sam ostao bez prijatelja. 128 00:17:22,458 --> 00:17:24,864 Gradona�elnik Mi�el borio se za grad, 129 00:17:24,997 --> 00:17:28,105 a ja se ne�u smiriti dok se ne na�e njegov ubica. 130 00:17:28,539 --> 00:17:30,544 Ovo je bio bezuman zlo�in, 131 00:17:31,479 --> 00:17:34,720 i mi aktivno pratimo svaki trag u istrazi koji imamo, 132 00:17:34,954 --> 00:17:38,863 kako bi identifikovali po�inioca i uhvatili ga. 133 00:17:38,930 --> 00:17:40,440 Razgovarao sam s guvernerom... 134 00:17:40,467 --> 00:17:43,039 Kamo sre�e da mogu re�i da sam ne�to promenio, 135 00:17:43,273 --> 00:17:44,977 ali nisam siguran. 136 00:17:50,757 --> 00:17:53,364 Ubistva, plja�ke, napadi. 137 00:17:53,631 --> 00:17:55,535 Dve godine kasnije, sve ih je vi�e. 138 00:17:56,604 --> 00:17:58,275 A sada ovo. 139 00:17:59,946 --> 00:18:01,650 Grad izjeda samog sebe. 140 00:18:04,189 --> 00:18:05,859 Mo�da ga je nemogu�e spasiti. 141 00:18:07,463 --> 00:18:09,702 Ali moram da poku�am. 142 00:18:10,704 --> 00:18:12,375 Da prisilim sebe. 143 00:18:57,446 --> 00:18:59,819 Sve ove no�i se odvijaju zajedno u �urbi, 144 00:19:00,888 --> 00:19:02,725 iza maske. 145 00:19:07,203 --> 00:19:09,408 Ponekad ujutru, 146 00:19:11,212 --> 00:19:13,350 moram da prisilim sebe da se setim 147 00:19:15,789 --> 00:19:17,493 svega �to se desilo. 148 00:19:21,569 --> 00:19:23,908 �ETVRTAK, OKTOBAR NO�NU �IVOTINJU 149 00:19:24,610 --> 00:19:26,280 DA PRISILIM SEBE. 150 00:19:30,357 --> 00:19:33,130 BELE�KE I OPSERVACIJE -Neverovatno va�na vest u ovom satu, narode. 151 00:19:33,430 --> 00:19:37,072 Gradona�elnik Gotama u 4 mandata, Don Mi�el D�unior, 152 00:19:37,340 --> 00:19:41,783 ubijen je sino� u svom domu u luksuznoj �etvrti Krest Hil. 153 00:19:41,984 --> 00:19:45,091 Ta�ni detalji o zlo�inu jo� nisu objavljeni, 154 00:19:45,425 --> 00:19:47,998 ali �irom grada ve� je u toku potera, 155 00:19:48,265 --> 00:19:51,138 dok policija i FBI tragaju za bezobzirnim ubicom. 156 00:19:51,305 --> 00:19:53,110 A ovo sigurno nije prvi put 157 00:19:53,444 --> 00:19:55,849 da je Gotam potreslo ubistvo politi�ara. 158 00:19:56,117 --> 00:20:00,260 Zapravo, jezive li slu�ajnosti, ove nedelje navr�ava se 20 godina 159 00:20:00,494 --> 00:20:02,331 otkako su proslavljeni milijarder i filantrop 160 00:20:02,366 --> 00:20:04,436 dr Tomas Vejn i njegova �ena Marta 161 00:20:04,469 --> 00:20:06,842 ubijeni tokom Vejnove kampanje za gradona�elnika. 162 00:20:07,109 --> 00:20:10,751 To je bio �okantan zlo�in koji nije re�en do danas. 163 00:20:11,018 --> 00:20:12,722 Politi�ka karijera Dona Mi�ela D�uniora 164 00:20:12,755 --> 00:20:15,362 bila je naro�ito zna�ajna zbog njegove �estoke borbe protiv droge 165 00:20:15,595 --> 00:20:18,636 kad su on i gradska policija pokrenuli veliku policijsku zamku 166 00:20:18,870 --> 00:20:20,372 koja je rezultirala hap�enjem 167 00:20:20,373 --> 00:20:22,946 ozlogla�enog mafija�kog bosa Salvatorea Maronija, 168 00:20:22,979 --> 00:20:26,922 �to je i dalje najve�e hap�enje u vezi s drogom u istoriji gotamske policije. 169 00:20:27,122 --> 00:20:28,826 Pretpostavljam da ste �uli za ovo? 170 00:20:30,397 --> 00:20:32,067 Da. 171 00:20:38,549 --> 00:20:42,525 Shvatam. -Sva ova krv je iz njegove glave? 172 00:20:43,060 --> 00:20:44,764 Mili Bo�e. 173 00:20:50,644 --> 00:20:52,348 ROTIRATI 174 00:20:52,983 --> 00:20:54,954 Ima i �ifra tako�e. 175 00:21:02,973 --> 00:21:05,111 Da li ti i�ta od ovoga ne�to zna�i? 176 00:21:08,318 --> 00:21:10,089 Ubica je ostavio ovo za Betmena? 177 00:21:11,559 --> 00:21:14,232 Ja sam mu rekao da do�e, Pite. -O�ito. 178 00:21:14,566 --> 00:21:16,304 Postajete poznati. 179 00:21:18,409 --> 00:21:21,148 Za�to pi�e vama? -U pitanju je Mi�el, zaboga! 180 00:21:21,382 --> 00:21:23,821 Jo� ne znam. -Mediji su dole. 181 00:21:25,826 --> 00:21:27,497 Istu�irajte se. 182 00:21:28,666 --> 00:21:31,205 Na�e ra�unovo�e iz "Vejn enterprajzisa" dolaze na doru�ak. 183 00:21:31,406 --> 00:21:34,546 Ovde? Za�to? -Jer vas nisam mogao ubediti da odete tamo. 184 00:21:34,780 --> 00:21:37,286 Nemam vremena za to. -Postaje ozbiljno, Brus. 185 00:21:37,487 --> 00:21:40,393 Ako se ovo nastavi, ubrzo �ete ostati bez i�ega. 186 00:21:40,594 --> 00:21:42,298 Ne interesuje me to. 187 00:21:42,832 --> 00:21:45,438 Bilo �ta od toga. -Ne interesuje vas zaostav�tina va�e porodice? 188 00:21:47,944 --> 00:21:50,884 Ono �to radim je zaostav�tina moje porodice. 189 00:21:51,118 --> 00:21:55,629 Ako ne mogu promeniti stvari ovde, ako ne mogu imati uticaja, 190 00:21:56,798 --> 00:21:59,605 onda mi je nebitno �ta �e mi se desiti. -Toga se i bojim. 191 00:21:59,738 --> 00:22:01,409 Alfrede, prestani. 192 00:22:02,645 --> 00:22:04,349 Nisi mi otac. 193 00:22:06,855 --> 00:22:08,559 Svestan sam toga. 194 00:22:42,271 --> 00:22:44,409 Stvarno moramo da idemo, �ove�e. 195 00:23:09,835 --> 00:23:11,506 Sve�e bobice tamo. 196 00:23:18,589 --> 00:23:23,534 �ta to radi�? -Podse�am se svoje pro�losti u Cirkusu. 197 00:23:24,904 --> 00:23:27,811 Ovo je dosta zeznuto. 198 00:23:30,918 --> 00:23:32,588 Otkud ti tolika slova O? 199 00:23:34,059 --> 00:23:36,765 "I dalje la�e" je samo delimi�ni klju�. 200 00:23:37,032 --> 00:23:39,104 Daje nam samo I, D, A, LJ, E, L i �. 201 00:23:39,338 --> 00:23:43,380 Pa tra�im duple simbole za po�etak, isprobavam slova 202 00:23:43,681 --> 00:23:45,385 da vidim kuda to vodi. 203 00:23:46,788 --> 00:23:48,459 To je zanimljivo. 204 00:23:49,060 --> 00:23:51,399 G. Penivort? -Da, Dori? 205 00:23:51,767 --> 00:23:55,108 Ra�unovo�e su stigle. -Uvedi ih, molim te, Dori. 206 00:23:58,215 --> 00:24:01,823 �ta ako to nije delimi�ni klju�? -Kako to mislite? 207 00:24:02,091 --> 00:24:04,463 �ta ako je ovo ceo klju�? 208 00:24:04,663 --> 00:24:07,169 Ignori�i simbole za koje nemamo slova. 209 00:24:07,403 --> 00:24:10,778 Koristi samo slova iz "I dalje la�e", a ostale izostavi... -Prazno. Razumem. 210 00:24:10,813 --> 00:24:12,682 Ali to bi ostavilo ve�i deo �ifre nere�enom. 211 00:24:12,949 --> 00:24:14,620 Nije mi jasno kako �e ovo... 212 00:24:19,197 --> 00:24:22,204 DRAJV 213 00:24:32,027 --> 00:24:33,865 Do�avola. 214 00:24:34,232 --> 00:24:36,204 Da, ima auto. 215 00:24:36,838 --> 00:24:40,781 Dobro je biti gradona�elnik. Odakle uop�te po�eti? 216 00:24:41,416 --> 00:24:43,420 Siguran si da ovo nije preuranjen zaklju�ak? 217 00:24:43,455 --> 00:24:45,425 "Drajv" mo�e zna�iti bilo �ta. -Ne veruje� mi? 218 00:24:45,859 --> 00:24:47,563 Misli� kao �to ti meni veruje�? 219 00:24:47,697 --> 00:24:50,337 Pro�le su 2 godine, a ja i dalje ne znam ko si, �ove�e. 220 00:24:52,375 --> 00:24:54,045 Tamo. 221 00:25:16,397 --> 00:25:19,605 �ta tra�imo? -USB ulaz. 222 00:25:20,006 --> 00:25:21,676 USB? 223 00:25:27,924 --> 00:25:29,628 �ta je? 224 00:25:34,439 --> 00:25:39,017 "Pal�asti" drajv. -Bo�e. 225 00:25:42,725 --> 00:25:44,429 �ifrovano je. 226 00:25:47,637 --> 00:25:49,341 Probaj ovo. 227 00:25:55,856 --> 00:25:57,994 Ovaj tip je urnebesan. 228 00:26:07,550 --> 00:26:12,094 Vidi, vidi. Toliko �to se ti�e porodi�nih vrednosti. 229 00:26:12,361 --> 00:26:15,134 Ko je ona? -Nemam pojma. 230 00:26:16,036 --> 00:26:18,676 Ali ono je Pingvin, desna ruka Karmajna Falkona. 231 00:26:19,177 --> 00:26:21,950 Znam ko je on. -�ta je to bilo? 232 00:26:24,089 --> 00:26:29,635 Sranje! Drajv. Poslao je slike s mog naloga. 233 00:26:29,902 --> 00:26:34,312 Gotam Postu, Gazeti, GC-1, svima njima. Isuse. 234 00:26:34,513 --> 00:26:36,818 Nadrlja�u zbog ovoga. Pit �e poludeti. 235 00:26:37,052 --> 00:26:39,625 "I dalje la�e." Zbog nje? 236 00:26:40,961 --> 00:26:44,469 Mogu�e. To je Ajsberg laund�. 237 00:26:44,670 --> 00:26:47,844 On je ispod �orlajn loftsa gde se Falkon u�aurio. 238 00:26:48,078 --> 00:26:50,049 Nikad ne ide� tamo bez naloga. 239 00:26:52,488 --> 00:26:54,159 Da. 240 00:27:06,588 --> 00:27:08,292 Zna� ko sam? 241 00:27:09,094 --> 00:27:13,070 Da. Skontao sam. -Ho�u da vidim Pingvina. 242 00:27:13,905 --> 00:27:15,976 Ne znam o �emu pri�a�, dru�e. 243 00:27:21,422 --> 00:27:23,795 U �emu je problem? -�eli da vidi Pingvina. 244 00:27:24,062 --> 00:27:27,570 Pingvina? Ovde nema Pingvina. -To sam i poku�ao da mu ka�em. 245 00:27:27,837 --> 00:27:29,976 Gubi se, nakazo. �uje� li me? 246 00:27:30,276 --> 00:27:32,014 Ili �e to tvoje malo odelo biti puno krvi. 247 00:27:33,484 --> 00:27:35,154 Moje ili va�e? 248 00:27:42,839 --> 00:27:44,777 Sredite ga! -Videla sam celu situaciju. 249 00:27:45,111 --> 00:27:47,583 On je tamo! -Koji je tvoj problem? 250 00:28:29,949 --> 00:28:31,987 Spusti palicu, ili �u da ti raznesem glavu. 251 00:28:44,282 --> 00:28:47,958 Polako, du�ice. Tra�i� mene? 252 00:28:48,793 --> 00:28:54,774 Vidim da si upoznao blizance. Brate, sve je ta�no �to pri�aju za tebe. 253 00:28:55,709 --> 00:28:57,413 Pretpostavljam da to va�i za nas obojicu. 254 00:28:59,251 --> 00:29:03,060 Kako si? Ja sam Oz. 255 00:29:08,171 --> 00:29:09,842 Ko je ona? 256 00:29:12,448 --> 00:29:14,152 Stvarno ne znam, �efe. 257 00:29:14,987 --> 00:29:17,259 Mo�da sam izlazio u isto vreme, 258 00:29:17,493 --> 00:29:19,164 ali nisam se dru�io s njima. 259 00:29:31,927 --> 00:29:37,139 U redu je, du�o. G. Osveta ne grize. Hajde. 260 00:30:02,966 --> 00:30:04,637 Hvala, du�o. 261 00:30:10,417 --> 00:30:12,121 Evo, frajeru. 262 00:30:12,288 --> 00:30:15,763 Ho�u da znam ko je ona, i kakve veze ima s ovim ubistvom. 263 00:30:16,063 --> 00:30:19,271 �ijim ubistvom? -Gradona�elnika. -Je li to gradona�elnik? 264 00:30:19,571 --> 00:30:21,309 Sranje, jeste. Vidi ti to. 265 00:30:22,645 --> 00:30:27,857 Ne teraj me da te povredim. -Pazi se. Poznata ti je moja reputacija? 266 00:30:28,091 --> 00:30:30,965 Jeste. A tebi moja? 267 00:30:32,836 --> 00:30:34,506 Slu�aj... 268 00:30:35,542 --> 00:30:38,115 Ja sam samo vlasnik, u redu? 269 00:30:39,117 --> 00:30:43,160 �ta ljudi rade ovde nema nikakve veze sa mnom. 270 00:30:51,646 --> 00:30:53,350 Da ti ka�em ne�to. 271 00:30:55,388 --> 00:30:59,130 Ko god da je ona, ona je seksi riba. 272 00:30:59,431 --> 00:31:01,770 Za�to ne pita� Mi�elovu �enu? Mo�da ona zna. 273 00:31:05,144 --> 00:31:06,815 �ta? Prerano? 274 00:31:16,671 --> 00:31:18,943 Reci mi ako mogu jo� ne�to da uradim. 275 00:31:28,265 --> 00:31:29,936 Taksi! 276 00:31:31,673 --> 00:31:33,377 Taksi! 277 00:31:51,285 --> 00:31:52,989 To sam ja. 278 00:31:53,891 --> 00:31:57,801 Du�o, �ta je bilo? Uspori. Ne mogu... 279 00:32:00,173 --> 00:32:05,452 U vestima? Dobro. Ne. Ostani tamo. �ekaj me. Va�i? 280 00:32:05,686 --> 00:32:07,423 �ekaj me, po�la sam ku�i. 281 00:32:08,559 --> 00:32:12,067 Slu�aj, du�o, oti�i �emo odavde. Obe�avam. 282 00:32:12,802 --> 00:32:15,342 Ako moramo oti�i ranije, oti�i �emo ve�eras. 283 00:32:19,652 --> 00:32:21,322 Do�avola. 284 00:32:40,333 --> 00:32:42,336 ...fotografije ubijenog gradona�elnika, 285 00:32:42,371 --> 00:32:44,643 Dona Mi�ela D�uniora s mla�om, misterioznom �enom. 286 00:32:44,777 --> 00:32:47,483 U �okantnom razvoju doga�aja, policija veruje da su fotografije... 287 00:33:20,761 --> 00:33:23,534 Sad je oni pozivaju da kontaktira gotamsku policiju... 288 00:35:35,280 --> 00:35:36,951 Prili�no si dobra u tome. 289 00:36:08,720 --> 00:36:10,791 Daj mi to. 290 00:36:13,513 --> 00:36:16,152 "Kosolov, Anika." 291 00:36:17,255 --> 00:36:19,126 Povredio ju je? Zato si ga ubila? 292 00:36:19,393 --> 00:36:21,832 �ta? Molim te. Samo mi daj prokleti... 293 00:36:59,387 --> 00:37:01,759 Slu�aj, du�o, stekao si pogre�an utisak. 294 00:37:02,060 --> 00:37:04,365 Nisam nikog ubila. Ovde sam zbog svoje prijateljice. 295 00:37:04,666 --> 00:37:07,640 Poku�ava da ode odavde, a ovo kopile ukralo joj je paso�. 296 00:37:07,907 --> 00:37:11,281 �ta ona zna? -�ta god da je, toliko ju je upla�ilo da ni meni ne�e da ka�e. 297 00:37:11,615 --> 00:37:13,286 Izgledala je uznemireno. 298 00:37:14,790 --> 00:37:16,460 U tvom stanu. 299 00:37:18,298 --> 00:37:20,002 Hajdemo da pri�amo s njom. 300 00:37:45,281 --> 00:37:46,985 Ani! 301 00:37:47,620 --> 00:37:49,324 Du�o! 302 00:37:50,293 --> 00:37:51,963 Ani! 303 00:37:55,371 --> 00:37:57,042 Ani! 304 00:37:59,196 --> 00:38:02,538 Bi�e hladno ove ve�eri. Bi�e od 5 do 10 stepeni. 305 00:38:02,905 --> 00:38:04,642 Jo� va�nih vesti u ovom satu, 306 00:38:04,843 --> 00:38:10,022 grad je potreslo drugo ubistvo istaknute li�nosti u poslednje vreme. 307 00:38:10,122 --> 00:38:12,360 Ovog puta, ubica je preuzeo odgovornost putem interneta, 308 00:38:12,661 --> 00:38:15,234 Isuse, �ta �e joj uraditi? Ona je samo klinka. 309 00:38:17,272 --> 00:38:18,976 Sranje, uzeli su mi telefon. 310 00:38:19,043 --> 00:38:21,816 Njegova �rtva, dugogodi�nji �ef gotamske policije, komesar Pit Sevid�. 311 00:38:22,050 --> 00:38:23,988 Prona�en je mrtav ranije ve�eras, 312 00:38:24,222 --> 00:38:27,262 unutar kompleksa Policijske atletske lige na Trajkorneru. 313 00:38:27,429 --> 00:38:30,603 Ubica je objavio slede�u poruku na dru�tvenim mre�ama, 314 00:38:30,804 --> 00:38:33,543 i moramo vas upozoriti, snimak je veoma uznemiruju�i. 315 00:38:38,106 --> 00:38:42,683 Zdravo, gra�ani Gotama. Ovde Zagoneta�. 316 00:38:44,320 --> 00:38:45,956 Za No� ve�tica, 317 00:38:45,991 --> 00:38:50,501 ubio sam va�eg gradona�elnika jer on nije bio onakav kakvim se predstavljao. 318 00:38:50,769 --> 00:38:52,773 Ali nisam zavr�io. 319 00:38:55,981 --> 00:38:58,052 Evo jo� jednog, 320 00:39:01,059 --> 00:39:05,169 koji �e uskoro izgubiti obraz. 321 00:39:06,639 --> 00:39:10,648 Ubija�u opet, i opet, i opet, 322 00:39:10,849 --> 00:39:12,553 sve do sudnjeg dana, 323 00:39:12,787 --> 00:39:17,665 kad �e istina o na�em gradu kona�no 324 00:39:18,127 --> 00:39:19,797 biti demaskirana. 325 00:39:21,401 --> 00:39:23,105 Dovi�enja! 326 00:39:27,581 --> 00:39:30,988 Komesar Sevid� istakao se u slu�bi u 30 godina dugoj karijeri 327 00:39:31,022 --> 00:39:33,494 u gotamskoj policiji. -Sveca mu, i tog tipa sam videla. 328 00:39:34,964 --> 00:39:36,668 U klubu. 329 00:39:37,571 --> 00:39:41,045 Ajsberg laund�? -44 Bilou. 330 00:39:43,150 --> 00:39:44,821 �ta je to? 331 00:39:47,293 --> 00:39:48,997 Klub u klubu. 332 00:39:50,467 --> 00:39:52,171 Pravi klub. 333 00:39:54,042 --> 00:39:57,584 Okupljali�te mafije. -Tamo radi�? 334 00:39:59,622 --> 00:40:01,326 Selina? 335 00:40:05,845 --> 00:40:07,649 Ne, radim u baru gore. 336 00:40:11,221 --> 00:40:14,461 Ali vidim ih kad ulaze. -Koga? 337 00:40:14,662 --> 00:40:16,934 Mnoge koji ne bi trebalo da su tamo, to ti mogu re�i. 338 00:40:18,638 --> 00:40:21,211 Tvoje uzorne gra�ane. 339 00:40:23,516 --> 00:40:27,024 Pomo�i �e� mi oko ovoga. Zbog svoje prijateljice. 340 00:40:37,157 --> 00:40:38,828 Ima� mnogo ma�aka. 341 00:40:39,930 --> 00:40:41,768 Slaba sam na lutalice. 342 00:40:45,911 --> 00:40:47,582 Nisi bezbedna ovde. 343 00:40:48,016 --> 00:40:49,586 Mogu da vodim ra�una o sebi. 344 00:40:49,631 --> 00:40:52,271 Dve javne li�nosti su umrle za samo 2 no�i, 345 00:40:52,471 --> 00:40:54,007 i to nekoliko dana pre izbora. 346 00:40:54,042 --> 00:40:57,082 Policiji i gradskim vlastima preostaje da tragaju za ubicom 347 00:40:57,416 --> 00:41:00,290 i da se nadaju da �e ga na�i pre nego �to opet ubije. 348 00:41:17,736 --> 00:41:20,810 �ekali smo ga kod teretane. 349 00:41:21,946 --> 00:41:26,056 Pit je oduvek voleo da ve�ba kasno no�u, kad nikog nije bilo. 350 00:41:27,259 --> 00:41:30,633 Ima trag igle na njegovom vratu. -Ubrizgan mu je arsen. 351 00:41:32,638 --> 00:41:36,213 Otrov za pacove. -Da. 352 00:41:36,513 --> 00:41:40,790 Izgleda da je u tom fazonu ovde. Pogledaj ovo �udo. 353 00:41:48,516 --> 00:41:50,220 To je lavirint. 354 00:41:52,860 --> 00:41:56,034 Kakvo poreme�eno kopile radi ovako ne�to osobi? 355 00:41:58,841 --> 00:42:00,511 Jo� simbola. 356 00:42:02,315 --> 00:42:03,984 To je jo� jedna �ifra. 357 00:42:04,019 --> 00:42:06,659 Ove je objavio nakon �to mu je poruka postala viralna. 358 00:42:07,427 --> 00:42:09,733 Kopile ubije tebe i tvoju reputaciju. 359 00:42:10,000 --> 00:42:13,107 Taj tip prodaje narko-kapi. Na isto�nom kraju. 360 00:42:14,644 --> 00:42:18,386 Ne shvatam. Za�to bi se Pit upetljao u ovako ne�to? 361 00:42:19,388 --> 00:42:22,396 Izgleda da je postao pohlepan. -Zeza� li me? 362 00:42:22,730 --> 00:42:25,068 Nakon svega �to smo uradili da sredimo Maronijeve? 363 00:42:25,103 --> 00:42:26,771 Razmontirali smo im �itavu operaciju, 364 00:42:26,806 --> 00:42:28,777 a onda je on legao na rudu nekom bednom dileru? 365 00:42:28,810 --> 00:42:30,715 Mo�da nije onakav kakvim si ga smatrao. 366 00:42:32,352 --> 00:42:34,323 Zvu�i� kao da je to zaslu�io. 367 00:42:36,260 --> 00:42:37,931 Bio je policajac. 368 00:42:38,966 --> 00:42:40,637 Pre�ao je granicu. 369 00:42:48,956 --> 00:42:50,794 ZA BETMENA 370 00:43:10,848 --> 00:43:16,127 "Lud sam za tobom. Ho�e� da zna� moje ime? Pogledaj unutra i vidi." 371 00:43:17,831 --> 00:43:21,172 ALI STANI... Ne mogu ti re�i jer to mo�e pokvariti HEMIJU! 372 00:43:23,310 --> 00:43:26,251 "Prati lavirint dok ne na�e� pacova." 373 00:43:26,451 --> 00:43:29,892 "Isteraj ga na videlo, i sazna�e� gde sam." 374 00:43:30,160 --> 00:43:35,606 �ta je to? "Isteraj ga na videlo"? "Na�i pacova"? 375 00:43:36,775 --> 00:43:38,479 Ne znam. 376 00:43:38,930 --> 00:43:41,436 Poru�ni�e. Vra�aju se. 377 00:43:41,636 --> 00:43:43,307 Moramo da idemo odavde. 378 00:43:46,949 --> 00:43:48,619 Hajde. 379 00:43:55,435 --> 00:43:57,071 Nisam sigurna za ovo. 380 00:43:57,106 --> 00:44:00,380 Moram da vidim tamo unutra, to lovi�te. 381 00:44:04,423 --> 00:44:06,929 Za�to po�injem da se ose�am kao mamac? 382 00:44:08,833 --> 00:44:10,504 Ja samo tra�im Aniku. 383 00:44:14,547 --> 00:44:16,217 Pravi si an�eo. 384 00:44:16,987 --> 00:44:19,393 Zabole te �ta �e mi se desiti tamo ve�eras. 385 00:44:28,826 --> 00:44:30,496 Pogledaj me. 386 00:44:39,584 --> 00:44:41,656 Izgleda u redu. Evo. 387 00:45:23,964 --> 00:45:25,868 �ujem te. �ujem li ti mene? 388 00:45:26,870 --> 00:45:28,574 Da. 389 00:45:36,493 --> 00:45:39,166 Kuda �e�? -Gostoprimstvo. 390 00:45:39,934 --> 00:45:42,674 To je jedan od tipova na koga sam naleteo pre neku no�. 391 00:45:44,578 --> 00:45:46,249 Izgleda da sam mu slomio nos. 392 00:45:52,258 --> 00:45:55,699 "Kenzi, Vilijam." On je policajac van du�nosti. 393 00:45:57,069 --> 00:45:59,441 Sigurno niko ne mo�e da vidi ova �uda u mojim o�ima? 394 00:45:59,675 --> 00:46:01,613 Ne brini. Motrim na tebe. 395 00:46:18,118 --> 00:46:22,261 Ne skre�i pogled. Treba mi vremena za identifikaciju. -Sjajno. 396 00:46:29,578 --> 00:46:31,817 Ovim momcima te�ko pada kontakt o�ima. 397 00:46:31,901 --> 00:46:35,543 Dobar ose�aj, zar ne? -To, du�o. Ba� je dobro. 398 00:46:41,323 --> 00:46:45,065 Isuse, mrzim narkomane. -Stvarno? Jer kad sam te prvi put video, 399 00:46:45,099 --> 00:46:46,679 delovalo je da diluje� za Pingvina. 400 00:46:46,680 --> 00:46:48,736 Ne zna� o �emu pri�a�. Mo�emo li da ne... 401 00:46:49,275 --> 00:46:51,280 Mo�emo li da ne radimo to sada? 402 00:46:52,950 --> 00:46:55,556 Stani. Ko je to? -Videla sam ga. 403 00:46:55,790 --> 00:46:58,663 Pogledaj iza. -Ako pogledam iza, bi�e problema. 404 00:46:58,931 --> 00:47:00,601 Moram da mu vidim lice. 405 00:47:02,113 --> 00:47:03,817 Isuse. 406 00:47:10,894 --> 00:47:13,032 To je okru�ni tu�ilac. Gil Kolson. 407 00:47:13,232 --> 00:47:16,072 I ide ovamo. Sre�an? -Pri�aj s njim. 408 00:47:19,146 --> 00:47:21,285 �ao. Kako si? -�ao. 409 00:47:21,552 --> 00:47:23,222 Ja sam Gil. 410 00:47:23,623 --> 00:47:26,163 Zar ti nisi okru�ni tu�ilac? -Da. 411 00:47:26,363 --> 00:47:29,871 Videla sam te na TV-u. -Stvarno? 412 00:47:30,473 --> 00:47:32,477 Nisam te vi�ao ovde ranije. 413 00:47:33,680 --> 00:47:35,384 Lo� je trenutak da bude� nova devojka, 414 00:47:35,718 --> 00:47:38,057 jer su ljudi na ivici nerava. 415 00:47:38,097 --> 00:47:40,603 Du�o, ja �ivim na ivici. -Stvarno? 416 00:47:41,171 --> 00:47:43,510 Svi�a mi se to. Ho�e� da do�e� ovamo? 417 00:47:43,777 --> 00:47:45,448 Naravno. 418 00:47:47,753 --> 00:47:49,263 Ovo je Travis. -�ao. 419 00:47:49,290 --> 00:47:52,531 Ho�e� li da sedne� tamo? Ri�i. Glen. -�ao. 420 00:47:53,968 --> 00:47:56,774 To je pola tu�ila�tva. -Poznaje� Karlu? 421 00:47:57,042 --> 00:47:59,815 �ao. -To je �eri. Ne obra�aj pa�nju, samo pravi pauzu. 422 00:47:59,922 --> 00:48:03,229 Utapa tugu. Ho�e� dozu? 423 00:48:03,497 --> 00:48:05,434 Ne, neka. Ali ti u�ivaj. 424 00:48:07,283 --> 00:48:08,953 Nadam se da ne zamera�. 425 00:48:08,987 --> 00:48:10,958 Dosta sam optere�en zbog onog psihopate na slobodi. 426 00:48:11,405 --> 00:48:13,443 Odvalio se. -Nego �ta. 427 00:48:15,147 --> 00:48:18,120 Svi�a mi se ova devojka. -I ti se meni svi�a�! 428 00:48:21,695 --> 00:48:24,836 Taj Zagoneta� namera�io se na najmo�nije ljude u gradu. 429 00:48:25,070 --> 00:48:27,375 Mnogo zna. -Ni�ta ne zna, �ove�e. 430 00:48:27,609 --> 00:48:29,781 O �emu ti to? Zna! �ta je s onim pacovom... 431 00:48:30,015 --> 00:48:32,688 Gil, daj, bre. Mislim da si previ�e uzeo. -Pacov. 432 00:48:32,888 --> 00:48:34,826 Uspori. -Pitaj ga za pacova. 433 00:48:36,797 --> 00:48:38,534 O kakvom se to pacovu radi? 434 00:48:48,437 --> 00:48:53,916 Ho�u re�i... Bio je pacov. Imali smo dou�nika. 435 00:48:54,585 --> 00:48:56,790 Imali smo va�nu informaciju o Salvatoreu Maroniju. 436 00:48:56,823 --> 00:48:58,795 Tako smo ga se re�ili iz trgovine narko-kapima. 437 00:48:58,828 --> 00:49:00,498 On pri�a o slu�aju Maroni. 438 00:49:00,532 --> 00:49:03,706 Ali ako ovaj tip zna, to �e se otkriti. 439 00:49:04,341 --> 00:49:06,446 A kad se to desi, ceo grad �e se raspasti. 440 00:49:06,680 --> 00:49:08,417 Ne �elim da slu�am to. 441 00:49:08,651 --> 00:49:11,290 Zbog ovakvog intimnog razloga je nestala ona Ruskinja. 442 00:49:11,524 --> 00:49:13,195 �ta zna� o tome? 443 00:49:14,164 --> 00:49:16,335 Ho�e li neko pi�e? -Ja ho�u pi�e. 444 00:49:16,536 --> 00:49:18,240 Nek on nastavi da pri�a. 445 00:49:20,638 --> 00:49:22,676 Stani, kuda �e�? -Ona poznaje Aniku. 446 00:49:22,910 --> 00:49:26,251 Ne, ostani kod tu�ioca. -Rekla sam ti da tra�im prijateljicu. 447 00:49:28,271 --> 00:49:29,975 Gde je Anika? -Skloni se. Ne poznajem te. 448 00:49:30,008 --> 00:49:31,544 Da, ali nju zna�. Ko ju je oteo? 449 00:49:31,579 --> 00:49:33,851 �ta si �ula? Da li je dobro? -Isuse Hriste, sti�aj se. 450 00:49:34,051 --> 00:49:37,626 Ho�e� li da umre�? -U �emu je problem, dame? 451 00:49:37,860 --> 00:49:40,633 Nema nikakvog problema. To je samo �enski razgovor. 452 00:49:40,867 --> 00:49:43,406 Nek bude veselo ovde dole, va�i? -Va�i, Oz. 453 00:49:48,218 --> 00:49:50,857 �ao. -�ao. 454 00:49:52,093 --> 00:49:55,100 Dugo te nisam video ovde dole. 455 00:49:56,570 --> 00:49:58,274 Kako si? 456 00:49:59,978 --> 00:50:01,682 Dobro. 457 00:50:03,086 --> 00:50:04,756 Samo �to sam... 458 00:50:06,393 --> 00:50:09,901 Samo �to sam po�la nazad gore. -Pa... 459 00:50:10,366 --> 00:50:12,037 Javi se ponekad. 460 00:50:25,335 --> 00:50:28,708 Poznaje� Karmajna Falkona. -Rekla sam ti da je ovo mafija�ki brlog. 461 00:50:28,743 --> 00:50:31,683 Nisi mi rekla da si u vezi s njim. -Nisam ni u kakvoj vezi s njim, u redu? 462 00:50:31,950 --> 00:50:33,621 Nije delovalo tako. -Pusti to. 463 00:50:33,821 --> 00:50:37,296 Stani, �ta to radi�? -Slu�aj, ne mogu vi�e ovo. -Ne! 464 00:50:41,907 --> 00:50:43,577 Taksi! 465 00:50:49,493 --> 00:50:51,598 Izgubio sam te tamo unutra. -Moram da idem. 466 00:50:52,533 --> 00:50:55,874 Treba li ti prevoz? Onamo su moja. 467 00:51:01,989 --> 00:51:04,160 Taksi! Neka. 468 00:51:05,931 --> 00:51:07,635 Nadam se... 469 00:51:11,878 --> 00:51:13,582 Vidimo se. 470 00:52:39,082 --> 00:52:42,857 Ne pomeraj se. 471 00:53:04,027 --> 00:53:05,731 OBNOVA PROJEKAT ZA BOLJE SUTRA 472 00:53:38,913 --> 00:53:42,020 �ta zna� o tajnom dou�niku u slu�aju Maroni? 473 00:53:45,194 --> 00:53:49,270 Da, postojao je. -To je pacov koga tra�imo. 474 00:53:50,306 --> 00:53:52,110 Zagoneta� nekako zna ko je on. 475 00:53:52,778 --> 00:53:55,652 Ako prona�emo dou�nika, mo�da �e nas to odvesti do njega. 476 00:53:55,852 --> 00:53:57,388 Otkud ti ovo? 477 00:53:57,423 --> 00:54:02,301 Imam izvor koji je razgovarao s okru�nim tu�iocem no�as. Gil je veoma nervozan. 478 00:54:03,370 --> 00:54:05,709 Mislim da ubica cilja ljude bliske tom slu�aju. 479 00:54:05,943 --> 00:54:09,618 Ja sam radio na tom slu�aju. -Zagoneta� ne juri tebe. 480 00:54:09,918 --> 00:54:12,558 Otkud zna�? -Ti nisi korumpiran. 481 00:54:13,627 --> 00:54:15,331 Kolson je korumpiran? 482 00:54:20,799 --> 00:54:26,145 Mo�da da krenem na njega. Da ga pritisnem da otkrije dou�nika. 483 00:54:26,345 --> 00:54:29,586 Previ�e je opasno. Sklopili su tajni dogovor s tim tipom. 484 00:54:30,355 --> 00:54:32,025 Ko zna na koliko ljudi to mo�e uticati. 485 00:54:32,226 --> 00:54:35,333 Politi�ari. Policija. Sudovi. 486 00:54:36,416 --> 00:54:40,425 To bi moglo da uni�ti ceo grad. -Isuse, to je bure baruta. 487 00:54:42,196 --> 00:54:43,866 A Zagoneta� je �ibica. 488 00:54:44,802 --> 00:54:47,642 Poznaje� Karmajna Falkona. -Rekla sam ti da je ovo mafija�ki brlog. 489 00:54:47,709 --> 00:54:50,582 Nisi mi rekla da si u vezi s njim. -Nisam ni u kakvoj vezi... 490 00:54:51,551 --> 00:54:54,992 Nisi mi rekla da si u vezi s njim. -Nisam ni u kakvoj vezi s njim. U redu? 491 00:54:55,828 --> 00:54:58,567 Poznaje� Karmajna Falkona. -Rekla sam ti da je ovo mafija�ki brlog. 492 00:54:58,601 --> 00:55:00,103 Nisi mi rekla da si u vezi s njim. 493 00:55:00,104 --> 00:55:03,011 Nisam ni u kakvoj vezi s njim. U redu? -Lepa. 494 00:55:05,097 --> 00:55:06,801 Va�a nova prijateljica? 495 00:55:10,760 --> 00:55:14,135 Nisam tako siguran. -Deluje da ste je uznemirili. 496 00:55:15,404 --> 00:55:18,411 Da li to da shvatim kao dobar znak? -�ta? 497 00:55:18,518 --> 00:55:21,358 Va�a garderoba. Da li to Brus Vejn izlazi me�u svet? 498 00:55:21,626 --> 00:55:23,396 Odr�ava se komemoracija gradona�elniku Mi�elu. 499 00:55:23,664 --> 00:55:26,236 Serijske ubice vole da prate reakciju na svoje zlo�ine. 500 00:55:27,306 --> 00:55:30,346 Zagoneta� mo�da ne bude mogao da odoli. -�to me podseti. 501 00:55:31,549 --> 00:55:35,491 Dao sam sebi za pravo da malo poradim na onoj poslednjoj �ifri. 502 00:55:36,059 --> 00:55:40,904 Na onoj iz pacovskog lavirinta. Bojim se da mu �panski nije savr�en, 503 00:55:41,372 --> 00:55:46,484 ali prili�no sam siguran da se prevodi kao, "Ti si El Rata Alada." 504 00:55:47,052 --> 00:55:49,658 Rata Alada? "Pacov s krilima"? 505 00:55:49,925 --> 00:55:53,567 To je �argonski naziv za "goluba." Da li vam to ne�to zna�i? -Da. 506 00:55:55,104 --> 00:55:57,977 Cinkaro�. -Gde su vam man�etne? 507 00:55:58,178 --> 00:55:59,848 Nisam mogao da ih na�em. 508 00:56:00,550 --> 00:56:02,421 Ne mo�ete i�i takvi. 509 00:56:02,621 --> 00:56:04,325 Alfrede, ne �elim tvoje man�etne. 510 00:56:08,245 --> 00:56:10,885 Morate da pazite na imid�. Ipak ste vi Vejn. 511 00:56:12,923 --> 00:56:14,861 A ti? Da li si ti Vejn? 512 00:56:15,896 --> 00:56:17,567 Va� otac mi ih je dao. 513 00:56:23,648 --> 00:56:26,354 Dosta vi�e la�i! 514 00:56:44,274 --> 00:56:47,081 G. Vejn. U redu, idete pravo tamo dole. 515 00:56:59,336 --> 00:57:03,613 Je li to Brus Vejn? -G. Vejn! 516 00:57:12,668 --> 00:57:14,372 Samo malo. 517 00:57:14,940 --> 00:57:17,579 Sve u redu, momci? Dobro. 518 00:57:19,784 --> 00:57:21,455 Sve u redu, g. Falkon. 519 00:57:38,294 --> 00:57:39,965 Gospodine? 520 00:57:58,608 --> 00:58:01,548 Skloni se, frajeru. 521 00:58:02,517 --> 00:58:06,994 Pazite, momci. Imate gradskog princa tu. 522 00:58:09,834 --> 00:58:11,538 Kakav doga�aj. 523 00:58:11,772 --> 00:58:14,679 Izmamio je jedinog �oveka u gradu koji je povu�eniji od mene. 524 00:58:14,879 --> 00:58:17,051 Mislio sam da nikad ne�e� napustiti �orlajn. 525 00:58:17,318 --> 00:58:18,922 Zar se ne pla�i� da te neko ne upuca? 526 00:58:18,956 --> 00:58:23,032 Za�to? Zato �to tvoj otac nije tu? Oz, poznaje� Brusa Vejna? 527 00:58:23,733 --> 00:58:27,175 Ko bi rekao? -Njegov otac mi je spasao �ivot. 528 00:58:27,750 --> 00:58:30,924 Bio sam upucan u grudi. Ta�no ovde. 529 00:58:32,160 --> 00:58:35,435 Nisam mogao da odem u bolnicu, pa smo oti�li kod njega. 530 00:58:35,836 --> 00:58:38,843 Operisao je na stolu za ru�avanje. 531 00:58:39,043 --> 00:58:44,155 Ovaj momak je gledao �itavu operaciju, sa stepenica odozgo. 532 00:58:45,625 --> 00:58:47,530 Se�am se tvog lica. 533 00:58:49,534 --> 00:58:51,372 Ne misli� da je to ne�to zna�ilo, je li? 534 00:58:51,806 --> 00:58:53,878 To je zna�ilo da je on dao Hipokratovu zakletvu. 535 00:58:55,214 --> 00:58:56,918 "Hipokratovu zakletvu." 536 00:58:59,324 --> 00:59:02,097 Dobra fora. -Pardon. 537 00:59:05,705 --> 00:59:07,409 Da. 538 00:59:20,607 --> 00:59:22,979 Dame i gospodo, hvala �to ste do�li na dana�nju komemoraciju 539 00:59:23,213 --> 00:59:25,385 na�em voljenom gradona�elniku, Donu Mi�elu D�unioru. 540 00:59:25,652 --> 00:59:27,356 Ubrzo �emo po�eti s programom. Da podsetimo, 541 00:59:27,523 --> 00:59:30,329 porodica je zamolila one koji �ele da odaju po�ast gradona�elniku, 542 00:59:30,530 --> 00:59:33,871 da razmisle o davanju priloga njegovom najdra�em cilju, 543 00:59:34,105 --> 00:59:37,379 Fondu za obnovu Gotama, na�oj mre�i podr�ke. 544 00:59:37,847 --> 00:59:40,286 Kakve koristi od mre�e podr�ke ako to nikome ne poma�e? 545 00:59:41,422 --> 00:59:44,997 To mojoj �erki nije pomoglo kad joj je bilo potrebno. To ti mogu re�i. 546 00:59:45,264 --> 00:59:48,238 Taj tip je bio jo� jedan bogati bednik. 547 00:59:49,340 --> 00:59:51,078 Dobio je ono �to je zaslu�io. 548 00:59:53,016 --> 00:59:54,720 Zna� na �ta mislim? 549 00:59:55,254 --> 00:59:58,495 Zar te ja ne poznajem? -Brus Vejn. 550 00:59:59,431 --> 01:00:02,337 Za�to me niste pozvali? -Molim? 551 01:00:02,672 --> 01:00:04,944 Ja sam Bela Real. Kandidujem se za gradona�elnika. 552 01:00:05,177 --> 01:00:08,786 Ne bih vas gnjavila ovde, ali va�i ljudi mi stalno ka�u da niste dostupni. 553 01:00:09,053 --> 01:00:10,724 Ho�ete li pro�etati sa mnom? 554 01:00:15,468 --> 01:00:17,807 G. Vejn. 555 01:00:18,676 --> 01:00:21,649 Mogli biste vi�e da uradite za ovaj grad. 556 01:00:22,251 --> 01:00:24,021 Va�a porodica je poznata po dobro�instvu, 557 01:00:24,022 --> 01:00:26,394 ali koliko ja mogu da primetim, vi sedite skr�tenih ruku. 558 01:00:26,594 --> 01:00:30,837 Ako budem izabrana, ho�u da promenim to. -Hvala. 559 01:00:31,806 --> 01:00:33,443 Bo�e. 560 01:00:34,579 --> 01:00:36,851 Idem da izrazim sau�e��e. �eka�ete me? 561 01:00:37,052 --> 01:00:38,756 Ho�u da nastavim s ovim. 562 01:00:42,832 --> 01:00:44,503 Izvinjavam se. 563 01:00:45,739 --> 01:00:47,476 Primite moje sau�e��e. 564 01:00:49,681 --> 01:00:52,321 Hvala. -Izvini, �efe. Mogu li da pri�am s tobom? 565 01:00:53,657 --> 01:00:56,764 Gil Kolson je nestao. -�ta? 566 01:00:56,965 --> 01:01:00,139 Nije se javio od sino�. -Hriste, nije valjda opet? 567 01:01:00,373 --> 01:01:02,378 �ao. G. Vejn. 568 01:01:04,716 --> 01:01:06,654 Jesi li poslao ljude da ga tra�e, D�ime? 569 01:01:07,423 --> 01:01:10,463 Poslao sam par ljudi do njegove ku�e. Ni�ta. -�ta je njegova �ena rekla? 570 01:01:10,697 --> 01:01:12,368 Ni ona se nije �ula s njim. 571 01:02:05,625 --> 01:02:09,367 Iza�i iz auta! Iza�i iz auta i poka�i ruke! 572 01:02:10,804 --> 01:02:12,441 Iza�i! 573 01:02:22,331 --> 01:02:25,338 Dr�i ih gore! Iza�i! Poka�i ih! 574 01:02:29,782 --> 01:02:32,755 Hriste, to je Kolson. -Oko vrata mu je bomba! 575 01:02:47,857 --> 01:02:49,528 Ispraznimo ovo mesto smesta! 576 01:02:49,561 --> 01:02:51,165 Moramo isprazniti ovo mesto! 577 01:02:56,185 --> 01:02:58,190 ZA BETMENA 578 01:03:24,133 --> 01:03:25,703 DOSTA VI�E LA�I 579 01:03:26,215 --> 01:03:28,618 Narode. Idemo. 580 01:03:31,041 --> 01:03:32,712 Ne znamo da li je on uklju�en u to. 581 01:03:35,750 --> 01:03:37,387 U �ta gleda? 582 01:03:55,563 --> 01:03:57,233 Sveca mu. 583 01:03:57,868 --> 01:04:01,276 Zeza� li me? -�ta to on radi? 584 01:04:01,543 --> 01:04:05,419 Gordone! Tvoj pajtos �e poginuti tamo. 585 01:04:20,989 --> 01:04:24,998 Molim vas. Naterao me je da uradim ovo. Tako mi je �ao. 586 01:04:25,265 --> 01:04:27,370 Rekao mi je da ako ne uradim ono �to ka�e, ubi�e me. 587 01:04:27,671 --> 01:04:30,645 Tako mi je �ao. -Izgleda kao brava s kombinacijom. 588 01:04:30,912 --> 01:04:34,587 Zar ne mo�emo to samo da ise�emo? -Ne ako �eli� da zadr�i� glavu. 589 01:04:46,575 --> 01:04:49,449 U ova te�ka vremena NIKAD NE ZABORAVI 590 01:04:49,582 --> 01:04:51,520 Da me od tebe deli samo jedan telefonski poziv 591 01:04:51,554 --> 01:04:53,064 JAVI SE 592 01:05:03,815 --> 01:05:05,553 NEPOZNAT BROJ 593 01:05:11,524 --> 01:05:13,194 Do�ao si. 594 01:05:14,497 --> 01:05:17,036 Ko si ti? -Ja? 595 01:05:19,542 --> 01:05:21,179 Ja sam niko. 596 01:05:22,483 --> 01:05:24,654 Ja sam samo instrument ovde 597 01:05:24,922 --> 01:05:29,031 da demaskiram istinu o ovoj septi�koj jami koju nazivamo gradom. 598 01:05:29,766 --> 01:05:31,871 "Da demaskira�"? -Da. 599 01:05:32,807 --> 01:05:35,446 Uradimo to zajedno, va�i? 600 01:05:35,680 --> 01:05:37,952 Poku�avao sam da stupim u kontakt s tobom. 601 01:05:38,687 --> 01:05:42,730 I ti si deo ovoga. -Kako sam ja deo ovoga? 602 01:05:43,097 --> 01:05:46,405 Vide�e�. -�efe. Bolje bi bilo da pogledate ovo. 603 01:05:46,672 --> 01:05:49,813 Pozdravite moje pratioce. Idemo u�ivo. 604 01:05:50,114 --> 01:05:52,720 Oni su ovde da gledaju na�e malo su�enje. 605 01:05:54,156 --> 01:05:58,634 Trenutno, �ovek s druge strane ekrana, g. Kolson, 606 01:05:58,867 --> 01:06:01,607 je mrtav. -Isuse, mo�emo li dovesti nekog ovde? 607 01:06:01,641 --> 01:06:05,951 Ludak �e me ubiti! -Za�epi! Zaslu�uje� smrt nakon onog �to si uradio! 608 01:06:06,251 --> 01:06:09,993 �uje� li me? -Dobro. 609 01:06:19,466 --> 01:06:21,437 Dajem ti �ansu. 610 01:06:23,208 --> 01:06:25,280 Meni niko nije dao �ansu. 611 01:06:27,351 --> 01:06:29,022 Dakle... 612 01:06:29,423 --> 01:06:31,995 Jo� od malih nogu, 613 01:06:32,196 --> 01:06:35,637 voleo sam male zagonetke. 614 01:06:36,305 --> 01:06:38,510 Za mene, one su uto�i�te 615 01:06:38,711 --> 01:06:41,885 od u�asa na�eg sveta. 616 01:06:42,085 --> 01:06:47,097 Mo�da mogu doneti i vama neku utehu, g. Kolson. 617 01:06:47,364 --> 01:06:49,035 Ho�e� da re�avam zagonetke? 618 01:06:49,636 --> 01:06:52,176 Tri zagonetke u dva minuta. 619 01:06:52,376 --> 01:06:56,252 Date li mi odgovore, ja �u vam dati �ifru za bravu. 620 01:06:56,734 --> 01:07:01,077 Jasno? -Da. Dobro. Ja samo... 621 01:07:01,244 --> 01:07:04,652 Ho�e� da... -Prva zagonetka. 622 01:07:04,819 --> 01:07:08,261 "Mo�e biti okrutna, zaslu�ena, ili slepa, 623 01:07:08,494 --> 01:07:12,938 ali kad se uskrati, mo�e te sna�i nasilje." 624 01:07:13,205 --> 01:07:16,513 Samo malo! Mo�e� li ponoviti to? "Okrutna"? "Zaslu�ena"? 625 01:07:16,847 --> 01:07:19,186 "Pravda." -A? -Odgovor je "pravda." 626 01:07:19,420 --> 01:07:21,993 Pravda? -Da! -Bo�e! -Pravda! 627 01:07:22,293 --> 01:07:26,403 A trebalo je da vi budete ruka pravde u ovom gradu 628 01:07:26,737 --> 01:07:29,109 zajedno s pokojnim gradona�elnikom i policijskim komesarom, 629 01:07:29,209 --> 01:07:32,884 zar ne, g. Kolson? -Naravno. 630 01:07:32,983 --> 01:07:35,255 Druga zagonetka. 631 01:07:35,489 --> 01:07:39,331 "Ako ste vi pravda, molim vas ne la�ite. 632 01:07:39,632 --> 01:07:43,507 Koja je cena va�eg gledanja kroz prste?" 633 01:07:43,775 --> 01:07:46,681 "Cena"? -"Mito." -Bo�e. "Mito"? 634 01:07:46,915 --> 01:07:48,987 Pita koliko ko�ta da joj okrene� le�a. 635 01:07:50,490 --> 01:07:52,729 58 sekundi! -Koliko? -Ni�ta! 636 01:07:52,996 --> 01:07:55,268 Koliko? -10.000 mese�no. Dobijam mese�nu naknadu 637 01:07:55,302 --> 01:07:57,540 da ne pokre�em postupke u odre�enim slu�ajevima. 638 01:07:57,574 --> 01:08:00,547 Kojim? -Nije me to pitao! Daj, bre! 10.000. 639 01:08:01,115 --> 01:08:03,755 To je moj odgovor. 10.000! -Dobro. 640 01:08:04,055 --> 01:08:06,461 Ne gubite glavu, g. Kolson. 641 01:08:06,695 --> 01:08:10,303 Samo jo� jedna pre nego �to vam istekne vreme. 642 01:08:10,909 --> 01:08:17,458 Poslednja zagonetka. "Po�to je va�a pravda toliko selektivna, 643 01:08:17,692 --> 01:08:21,668 molim vas recite nam koju gamad ste pla�eni da �titite." 644 01:08:21,902 --> 01:08:23,873 "Koju gamad"? -Pacov. 645 01:08:24,074 --> 01:08:26,412 Dou�nik koga svi �titite u slu�aju Salvatorea Maronija. 646 01:08:26,713 --> 01:08:29,419 Otkud to zna�? -Kako se zove? -20 sekundi. 647 01:08:29,620 --> 01:08:31,324 Ne. -Ubi�e te. 648 01:08:31,391 --> 01:08:33,262 Ja sam ionako mrtav. Pri�a� s mrtvim �ovekom. 649 01:08:33,529 --> 01:08:35,133 Ovako �u ja samo da umrem. 650 01:08:35,166 --> 01:08:38,106 Ali ako odam to ime, imam porodicu, ljude koje volim. 651 01:08:38,407 --> 01:08:40,946 Ubi�e i njih. -Ko? -Ljudi gledaju. -Koji ljudi? 652 01:08:41,214 --> 01:08:43,051 Ovo je mnogo ve�e nego �to mo�e� zamisliti. 653 01:08:43,385 --> 01:08:46,325 U pitanju je ceo sistem! -Pet! �etiri! 654 01:08:46,693 --> 01:08:50,399 Bo�e, smiluj mi se... -Tri! Zbogom! 655 01:09:20,265 --> 01:09:23,005 �ta mislite ko je pod maskom? -Polako. -Ho�u da vidim. 656 01:09:24,575 --> 01:09:26,246 Kakvo je to �udo? Ko�a? 657 01:09:29,320 --> 01:09:32,126 �ta ima na o�ima? -Nebitno. Ho�u da mu vidim lice. 658 01:09:32,394 --> 01:09:34,432 �ta radimo ovde? -Hajde samo da je skinemo... 659 01:09:38,818 --> 01:09:41,992 Smirite se, do�avola! -�titi� ovog tipa, D�ime? 660 01:09:43,462 --> 01:09:45,968 Ume�ao se u aktivnu tala�ku situaciju. 661 01:09:46,202 --> 01:09:49,844 Kolsonova krv je na njegovim rukama. -Mo�da je na tvojim. 662 01:09:51,281 --> 01:09:53,887 �ta si rekao? -On je pre hteo da umre nego da propeva. 663 01:09:54,588 --> 01:09:56,259 �ega se pla�io? 664 01:09:56,793 --> 01:09:58,464 Tebe? 665 01:10:04,985 --> 01:10:09,930 Kopile. Zna� li u kakvoj si nevolji? 666 01:10:10,030 --> 01:10:12,703 Mogao bi da bude� sau�esnik u ubistvu. -Za�to igramo igre... 667 01:10:14,875 --> 01:10:17,314 Na njega! Hajde! -Nazad! 668 01:10:17,848 --> 01:10:19,887 Sjajno, sad te imam zbog napada na policajca! 669 01:10:20,187 --> 01:10:22,025 Navukli ste me da napadnem trojicu. 670 01:10:22,359 --> 01:10:24,932 �ta je s tobom? Ovo se ne radi ovako! 671 01:10:27,705 --> 01:10:31,547 I ti sada? -Dozvoli mi da re�im ovo, �efe. Daj mi samo minut. 672 01:10:31,848 --> 01:10:34,020 Stavi�e� svoje dupe u procep zbog ovog nitkova, D�ime? 673 01:10:34,454 --> 01:10:36,559 Samo mi daj minut. Ubedi�u ga da sara�uje. 674 01:10:39,432 --> 01:10:41,069 Dobro, ostavite ga samog. 675 01:10:56,618 --> 01:10:58,289 Dva minuta. 676 01:11:09,481 --> 01:11:11,119 Slu�aj me. 677 01:11:12,589 --> 01:11:14,426 Moramo da te izvu�emo odavde. 678 01:11:16,097 --> 01:11:17,834 To bi te dovelo u gadnu poziciju. 679 01:11:18,168 --> 01:11:19,839 Pa, udario si me u lice. 680 01:11:22,044 --> 01:11:23,715 Uzmi ovaj klju�. 681 01:11:24,516 --> 01:11:27,791 Kroz ona vrata. Hodnikom do stepenica koja vode na krov. 682 01:11:28,927 --> 01:11:30,597 �ta se de�ava ovde? 683 01:11:31,533 --> 01:11:33,705 �ta se de�ava? 684 01:11:37,079 --> 01:11:39,351 Ko je brka sa slomljenim nosom? 685 01:11:43,604 --> 01:11:46,110 Kenzi. Narkotici. 686 01:11:46,578 --> 01:11:49,084 On je jedan od tipova na koje sam naleteo u Ajsberg laund�u. 687 01:11:49,674 --> 01:11:52,214 �ta ho�e� re�i? Kenzi tezgari za Pingvina? 688 01:11:54,987 --> 01:11:56,791 Ili tezgari kao policajac. 689 01:12:01,435 --> 01:12:04,308 Isuse Hriste! -Hajde! -Nek ga neko zaustavi! 690 01:12:42,423 --> 01:12:44,093 Eno ga! -Ne mrdaj! 691 01:13:29,822 --> 01:13:33,230 Mogao si barem malo lak�e da me udari�, �ove�e. -I jesam. 692 01:13:33,564 --> 01:13:36,638 Bok je izdao poternicu za tobom. Stvarno misli� da je ume�an u ovo? 693 01:13:36,872 --> 01:13:39,879 Ne verujem nikome od njih. A ti? -Verujem samo tebi. 694 01:13:39,912 --> 01:13:42,719 �ta policajac iz narkotika radi s Falkonovim najbli�im saradnikom? 695 01:13:42,752 --> 01:13:45,859 Kolson je rekao, "Policajci �tite dou�nika." Mo�da je Kenzi deo toga. 696 01:13:46,294 --> 01:13:47,864 Misli� da je Pingvin dou�nik? 697 01:13:47,898 --> 01:13:50,737 Njegov klub udovoljava potrebama mafije. Maroni je prakti�no �iveo tamo. 698 01:13:50,971 --> 01:13:54,246 Pingvin bi znao mnogo prljavih tajni. I okru�ni tu�ilac je bio redovni gost. 699 01:13:54,279 --> 01:13:56,284 Mo�da se Pingvin uvalio u neku nepriliku 700 01:13:56,317 --> 01:13:58,322 i jedini izlaz mu je bio da sklopi dogovor. 701 01:13:58,723 --> 01:14:00,895 Rata Alada. -�ta? 702 01:14:01,028 --> 01:14:03,968 Poslednja Zagoneta�eva. �ifra u lavirintu. 703 01:14:04,674 --> 01:14:07,047 To zna�i "golub s krilima." Cinkaro�. 704 01:14:08,684 --> 01:14:10,354 Pingvin tako�e ima krila. 705 01:14:12,392 --> 01:14:14,230 Vreme je da obavim jo� jedan razgovor s njim. 706 01:14:14,264 --> 01:14:15,901 A Zagoneta�? Ubi�e opet. 707 01:14:15,968 --> 01:14:19,008 Sve je povezano. U svakom slu�aju, ovo je njegova igra sada. 708 01:14:19,242 --> 01:14:22,215 Ako �eli� da na�e� Zagoneta�a, moramo na�i tog dou�nika. 709 01:14:24,922 --> 01:14:26,626 Kenzi i blizanci idu u tvom pravcu. 710 01:14:27,829 --> 01:14:30,735 Evo Pingvina. -Pitam se �ta mu je u torbama. 711 01:14:32,473 --> 01:14:34,143 Ho�e� da uletimo? 712 01:14:35,480 --> 01:14:37,184 Pratimo ih. 713 01:14:55,612 --> 01:14:58,886 Stali su u ulici Voterfront. Centar za recikla�u. 714 01:14:59,187 --> 01:15:00,858 Tu sam. 715 01:15:02,026 --> 01:15:03,730 Kako si? -Dobro. Kako si ti? 716 01:15:03,797 --> 01:15:06,136 Dobro, dobro. Sklonimo se od ovog potopa. 717 01:15:25,188 --> 01:15:28,763 To je laboratorija droge. Narko-kapi. Ovo je kupovina. 718 01:15:28,997 --> 01:15:31,971 Izgleda da su opet pokrenuli Maronijevu operaciju. 719 01:15:32,004 --> 01:15:34,109 Ili je nikad nisu ni zaustavili. -Kako to misli�? 720 01:15:34,142 --> 01:15:37,417 Najve�e hap�enje zbog droge u istoriji gotamske policije je bila prevara? 721 01:16:01,473 --> 01:16:04,447 Ovo se upravo zakomplikovalo. -Kako to misli�? 722 01:16:10,461 --> 01:16:13,234 �ta se desilo? Jesi li dobro? 723 01:16:23,892 --> 01:16:27,233 Krade� od opasnih ljudi. -Isuse. 724 01:16:28,068 --> 01:16:29,739 Ovo te pali, du�o? 725 01:16:30,374 --> 01:16:33,280 Da se prikrada� devojkama u mraku? -Zato radi� u klubu? 726 01:16:34,181 --> 01:16:35,818 Sve ovo je bilo samo zbog plja�ke? 727 01:16:35,852 --> 01:16:39,460 Volela bih da sednem i pretresam svaki krvavi detalj s tobom, �i�mi�u, 728 01:16:39,813 --> 01:16:41,617 ali one seronje se vra�aju. 729 01:16:53,940 --> 01:16:55,644 Isuse! 730 01:17:22,974 --> 01:17:24,645 Osveto! 731 01:17:26,249 --> 01:17:28,721 Misli� da mi mo�e� oteti lovu? 732 01:18:09,683 --> 01:18:11,353 Kenzi! Uzmi lovu! 733 01:18:16,699 --> 01:18:18,370 �ta koji... 734 01:19:12,656 --> 01:19:14,360 Hajde! 735 01:19:17,333 --> 01:19:19,004 Taj tip je lud! 736 01:19:20,374 --> 01:19:22,078 Hajde! 737 01:20:10,833 --> 01:20:12,504 Makni se! 738 01:21:16,391 --> 01:21:18,229 Skloni se s puta! 739 01:21:29,221 --> 01:21:30,858 Hajde! 740 01:21:38,777 --> 01:21:40,481 Skloni se s puta! 741 01:22:17,333 --> 01:22:19,037 Sredio sam te! 742 01:22:19,639 --> 01:22:23,314 Sredio sam te! Eto ti ga na, prokleti psihopato! 743 01:22:23,481 --> 01:22:25,152 Sredio sam te! 744 01:23:40,090 --> 01:23:42,797 �ta je ovo? Dobar policajac, ludi policajac? 745 01:23:43,064 --> 01:23:45,369 Ko je Zagoneta�? -Zagoneta�? Otkud znam? 746 01:23:45,470 --> 01:23:47,040 Olak�a�emo ti ovo, Oz. 747 01:23:47,073 --> 01:23:49,947 Policija te je uhvatila na delu. Hteli su da te zatvore, da trune�. 748 01:23:50,014 --> 01:23:51,918 Pa si predao ve�u ribu da spase� svoju guzicu. 749 01:23:52,085 --> 01:23:55,226 Ocinkario si Salvatorea Maronija. Njegovu operaciju s narko-kapima. 750 01:23:55,460 --> 01:23:57,765 Ali policajci, gradski zvani�nici, gradona�elnik, tu�ilac, 751 01:23:57,965 --> 01:24:01,340 postali su pohlepni, zar ne? Hap�enje za napredak u karijeri bilo je nedovoljno. 752 01:24:01,574 --> 01:24:03,278 Hteli su da preuzmu i posao s narko-kapima, 753 01:24:03,445 --> 01:24:05,951 ali bila im je potrebna neka budala iz ni�e lige da to vodi. 754 01:24:05,984 --> 01:24:09,157 Ti ne radi� samo za Karmajna Falkona. Radi� i za njih. 755 01:24:09,262 --> 01:24:11,367 Jeste li poludeli? -Zato si ubio devojku? 756 01:24:11,568 --> 01:24:14,274 Nisam ubio nikakvu devojku! -Znamo da je radila za tebe u 44 Bilou. 757 01:24:14,307 --> 01:24:15,810 Ali suvi�e se pribli�ila, zar ne? 758 01:24:15,811 --> 01:24:18,751 Od Mi�ela je saznala da si ti dou�nik, pa si je ubio. 759 01:24:18,784 --> 01:24:21,658 Ali nekako je i Zagoneta� saznao. Mnogo zna o tebi. 760 01:24:21,892 --> 01:24:23,796 Mora da i ti zna� o njemu. -Ko je on? 761 01:24:24,573 --> 01:24:26,611 Brate, kakav ste vi tandem. 762 01:24:26,845 --> 01:24:28,482 Za�to ne po�nete da se usagla�avate? 763 01:24:28,516 --> 01:24:30,888 Ima samo jedan problem s va�im scenarijom. 764 01:24:31,222 --> 01:24:32,732 Ja nisam cinkaro�ka pacov�ina! 765 01:24:33,096 --> 01:24:35,736 Znate li �ta bi mi Karmajn Falkon uradio da �uje ovaj razgovor? 766 01:24:35,970 --> 01:24:37,941 Ne�e� da pri�a� o pacovima. 767 01:24:38,008 --> 01:24:40,480 Mo�da mo�emo pri�ati o onome �to su uradili licu mog partnera. 768 01:24:40,781 --> 01:24:42,291 Mili bo�e, �ta mi to pokazuje�? 769 01:24:42,318 --> 01:24:45,859 Ovo mu je bilo oko glave! -Daj, bre! -Otvori o�i! 770 01:24:49,835 --> 01:24:52,709 Jesi li ti El Rata Alada? -El Rata Alada? 771 01:24:53,109 --> 01:24:54,780 Da, "pacov s krilima." Cinkaro�. 772 01:24:54,813 --> 01:24:57,052 To nisi ti? Simboli u lavirintu, ovde. 773 01:24:57,286 --> 01:24:59,725 Pi�e da si ti El Rata Alada. 774 01:24:59,792 --> 01:25:01,563 "Ti si El Rata"? To pi�e? 775 01:25:01,596 --> 01:25:03,333 Za�to, ima� ne�to da nam ka�e�? -Da! 776 01:25:04,483 --> 01:25:07,992 To je najgori �panski koji sam �uo. -�ta? -Treba "La." 777 01:25:08,225 --> 01:25:11,767 "La" rata. Da li je taj Zagoneta� glup? 778 01:25:11,915 --> 01:25:16,325 Isuse! Pogledaj vas dvojicu. Najve�i svetski detektivi! 779 01:25:16,693 --> 01:25:19,232 Da li ja jedini ovde znam razliku izme�u "el" i "la"? 780 01:25:19,265 --> 01:25:21,571 Isuse! Ne govorite �panski, momci? 781 01:25:21,805 --> 01:25:23,709 U�ini mi uslugu, glupane, za�epi! 782 01:25:25,179 --> 01:25:27,351 Misli� da je napravio gre�ku? -On ne pravi gre�ke. 783 01:25:27,652 --> 01:25:30,158 Pacov s krilima. Znate na �ta me to podse�a? 784 01:25:30,425 --> 01:25:33,799 Na prokletog �i�mi�a! Da li ste pomislili na to? 785 01:25:33,833 --> 01:25:35,904 "Ti si El Rata." 786 01:25:41,016 --> 01:25:43,589 "Ti"... "si"... 787 01:25:43,789 --> 01:25:45,493 "El." 788 01:25:53,345 --> 01:25:56,820 Mo�da je bila gre�ka. Mo�da nije toliko pametan... -Stani. 789 01:26:00,797 --> 01:26:02,501 Da li je to on? 790 01:26:03,336 --> 01:26:05,007 Sveca mu. 791 01:26:06,544 --> 01:26:08,314 DA LI SI GA NA�AO? -EL RATU ALADU? 792 01:26:11,455 --> 01:26:13,159 DA 793 01:26:14,663 --> 01:26:16,968 MO�DA. DA LI JE PINGVIN PACOV S KRILIMA? 794 01:26:19,641 --> 01:26:22,180 ZANIMLJIVO 795 01:26:22,681 --> 01:26:24,452 NE VIDI� ONO GLAVNO 796 01:26:24,486 --> 01:26:26,123 �ta to zna�i? Da li je on ili nije? 797 01:26:28,027 --> 01:26:30,800 MORAM DA TI POKA�EM JO� DA RAZUME� 798 01:26:30,834 --> 01:26:34,810 MOJA SLEDE�A �RTVA JE NAJVE�I DEO SLAGALICE DOSAD 799 01:26:38,385 --> 01:26:40,322 �RTVA? 800 01:26:40,356 --> 01:26:43,396 MRTAV? 801 01:26:45,501 --> 01:26:49,076 BI�E USKORO 802 01:26:49,878 --> 01:26:53,720 EVO TRAGA GDE GA MO�E� NA�I... 803 01:26:54,723 --> 01:26:57,763 "Izrastao sam iz semena, �ilav kao korov..." 804 01:26:58,898 --> 01:27:03,575 "Ali u vili, u sirotinjskoj �etvrti... Nikad ne�u saznati odakle poti�em." 805 01:27:04,511 --> 01:27:06,783 "Zna� li �ta sam ja?" Ima� li neku ideju? 806 01:27:07,451 --> 01:27:09,121 Da. 807 01:27:09,823 --> 01:27:11,494 To je siro�e. 808 01:27:12,429 --> 01:27:14,567 SIRO�E? 809 01:27:16,071 --> 01:27:18,343 DOVI�ENJA 810 01:27:19,849 --> 01:27:21,486 Vila u sirotinjskoj �etvrti. 811 01:27:23,272 --> 01:27:25,645 On pri�a o starom siroti�tu. -Ono �to je izgorelo? 812 01:27:25,878 --> 01:27:27,549 Ono je bilo deo imanja Vejnovih. 813 01:27:28,317 --> 01:27:31,358 Donirali su ga nakon �to su sagradili kulu. -Idemo. 814 01:27:33,730 --> 01:27:36,035 Shvatate da sam i dalje ovde, zar ne? 815 01:27:37,205 --> 01:27:39,978 Odveza�ete me? Kako �u iza�i odavde? 816 01:27:46,293 --> 01:27:48,765 Prokleta kopilad! 817 01:28:00,677 --> 01:28:02,748 DOBRO DO�LI 818 01:28:03,936 --> 01:28:05,606 Bez oru�ja. 819 01:28:06,308 --> 01:28:08,279 Da, dru�e. Ti si u tom fazonu. 820 01:28:49,124 --> 01:28:50,795 Narkomani. 821 01:28:57,510 --> 01:28:59,147 �ta je to? 822 01:29:06,565 --> 01:29:08,770 GDE JE SVE PO�ELO 823 01:29:11,126 --> 01:29:14,768 Hvala. Mnogo hvala. Zar to nije bilo divno? 824 01:29:17,441 --> 01:29:21,417 Hvala svima. Hvala. Hvala �to ste do�li danas. 825 01:29:23,221 --> 01:29:24,858 Ja verujem u Gotam. 826 01:29:26,128 --> 01:29:27,798 Verujem u njegovo obe�anje. 827 01:29:28,990 --> 01:29:32,365 Ali previ�e ljudi je ostavljeno na cedilu predugo, 828 01:29:32,966 --> 01:29:34,670 i zato sam ovde danas. 829 01:29:34,837 --> 01:29:37,444 Da najavim, ne samo svoju kandidaturu za gradona�elnika, 830 01:29:37,644 --> 01:29:40,818 ve� tako�e i osnivanje Fonda za obnovu Gotama. 831 01:29:41,453 --> 01:29:43,224 Pobedio ili izgubio, 832 01:29:43,357 --> 01:29:46,030 Vejn fondacija garantuje donaciju od milijardu dolara 833 01:29:46,598 --> 01:29:49,305 za osnivanje dobrotvorne zadu�bine za javne radove. 834 01:29:49,338 --> 01:29:51,009 Ho�u da premostim politi�ku krizu, 835 01:29:51,042 --> 01:29:52,712 i obezbedim novac ljudima i projektima... 836 01:29:52,746 --> 01:29:53,814 OBNOVA JE LA� 837 01:29:53,815 --> 01:29:57,357 Kojima je potreban trenutno, kao �to su ova deca iza mene. 838 01:29:57,616 --> 01:29:59,118 "Grehovi oca." 839 01:29:59,119 --> 01:30:02,627 Kod obnove je va�an rast, sa�enje semena, 840 01:30:03,496 --> 01:30:05,768 i obnavljanje obe�anja datog Gotamu. 841 01:30:09,744 --> 01:30:11,648 Pa��e na sinovljeva ple�a. 842 01:30:13,787 --> 01:30:16,760 Isuse. Njegova slede�a �rtva je Brus Vejn. 843 01:30:48,379 --> 01:30:50,050 POVERLJIVO SAMO BRUS VEJN SME OVO VIDETI 844 01:31:05,686 --> 01:31:07,657 ZA BETMENA 845 01:31:11,099 --> 01:31:12,636 OTPORNO NA VATRU 846 01:31:22,191 --> 01:31:24,664 Halo? -Dori! Moram da pri�am s Alfredom! 847 01:31:24,931 --> 01:31:26,602 G. Vejn... -Slu�aj me! 848 01:31:26,802 --> 01:31:30,878 Ne�to u�asno �e se desiti! -Bojim da se ve� desilo, gospodine. 849 01:31:42,606 --> 01:31:44,243 Pre oko jednog sata. 850 01:31:45,412 --> 01:31:47,083 Veoma mi je �ao. 851 01:31:48,519 --> 01:31:50,190 Poku�avala sam da vas dobijem. 852 01:31:52,930 --> 01:31:54,567 Paket je bio namenjen vama. 853 01:31:55,101 --> 01:31:59,243 U pitanju je bio eksploziv C-4 poslat u omotnici. Na�li smo i ovo. 854 01:31:59,351 --> 01:32:01,022 ZA BETMENA 855 01:32:07,504 --> 01:32:09,675 VIDIMO SE U PAKLU 856 01:32:21,737 --> 01:32:24,978 Sedirali smo ga. Moramo se nadati da �e se stabilizovati. 857 01:32:25,913 --> 01:32:28,486 Idite ku�i, g. Vejn. Malo odspavajte. 858 01:32:29,221 --> 01:32:30,892 Treba li jo� nekog da obavestimo? 859 01:32:32,128 --> 01:32:33,765 Najbli�eg srodnika? 860 01:32:38,576 --> 01:32:40,247 Ne. 861 01:32:40,748 --> 01:32:42,385 On ima samo mene. 862 01:33:39,965 --> 01:33:41,475 GREHOVI MOG OCA? 863 01:33:45,411 --> 01:33:47,783 OBNOVA JE LA� 864 01:34:24,261 --> 01:34:25,898 Selina? 865 01:34:26,372 --> 01:34:28,164 Gde si? 866 01:34:32,258 --> 01:34:33,895 Vidi� li me? 867 01:34:36,368 --> 01:34:38,606 Da, vidim te. -Moram da razgovaram s tobom. 868 01:34:39,609 --> 01:34:41,246 Kuda mo�emo da odemo? 869 01:34:59,319 --> 01:35:01,056 Ma�ka provalnik izvodi jo� jednu plja�ku? 870 01:35:02,226 --> 01:35:04,431 �ta? -Nisam verovao da �u te opet videti. 871 01:35:04,732 --> 01:35:07,004 Da, stvari su se malo zakomplikovale za mene, stoga... 872 01:35:07,705 --> 01:35:11,280 Kako su mogli to da joj urade? Ono pandursko govno, Kenzi. 873 01:35:11,547 --> 01:35:13,285 Njeno telo je bilo u njegovom autu. 874 01:35:13,552 --> 01:35:16,359 Na�i �u ga i plati�e mi on. Ho�e� li mi pomo�i? 875 01:35:16,559 --> 01:35:18,831 Da ti pomognem? -Da. Mislila sam da si ti "Osveta." 876 01:35:18,865 --> 01:35:21,370 Tvoja prijateljica se spetljala s pogre�nim ljudima. 877 01:35:21,437 --> 01:35:24,110 Bila je naivna. Mo�da je trebalo da joj ti objasni� to. 878 01:35:24,210 --> 01:35:25,881 �ta je to trebalo da zna�i? 879 01:35:25,914 --> 01:35:29,489 To zna�i da tvoji izbori povla�e posledice. -Isuse Hriste. "Izbori"? 880 01:35:29,757 --> 01:35:32,296 Ko god da si, o�ito da si odrastao u blagostanju. 881 01:35:32,563 --> 01:35:36,639 Je li vredelo? -�ta? -Kompromitovanje sebe radi novca? 882 01:35:38,009 --> 01:35:40,148 �ta si morala da uradi� da izvede� onu plja�ku? 883 01:35:41,748 --> 01:35:45,156 Koliko blizu si morala da se pribli�i� Pingvinu? Falkonu? 884 01:35:45,390 --> 01:35:47,662 Ne zna� o �emu pri�a�. Falkon mi duguje taj novac. 885 01:35:47,729 --> 01:35:49,332 On ti duguje? -Da, i mnogo vi�e. 886 01:35:49,366 --> 01:35:51,771 Stvarno? Za�to? -Zna� �ta? Ne mogu da pri�am s tobom. 887 01:35:51,938 --> 01:35:54,411 Ne! Ho�u da znam za�to bi ti Falkon dugovao bilo �ta. 888 01:35:54,712 --> 01:35:57,017 Jer mi je on otac! 889 01:36:06,038 --> 01:36:08,611 Moja majka je radila u 44 Bilou. 890 01:36:10,281 --> 01:36:11,952 Kao i Ani. 891 01:36:13,656 --> 01:36:16,061 Vodila me je tamo kad sam bila mala. 892 01:36:18,200 --> 01:36:19,837 U klub? 893 01:36:20,371 --> 01:36:22,075 Da. 894 01:36:24,013 --> 01:36:26,820 Skrivala sam se u garderobi dok je ona radila. 895 01:36:27,321 --> 01:36:31,664 Vi�ala sam ga tamo. Pla�io me je mnogo. 896 01:36:33,703 --> 01:36:36,977 I nisam mogla da razumem za�to me je onako gledao. 897 01:36:37,612 --> 01:36:41,187 Onda mi je majka jedne no�i rekla ko sam. 898 01:36:44,695 --> 01:36:49,005 Kad sam imala 7 godina, majka mi je ubijena. Udavljena. 899 01:36:49,539 --> 01:36:52,881 Nikad nisam saznala ko je ubica. Verovatno neka nakaza iz kluba. 900 01:36:54,752 --> 01:36:58,895 Centar za socijalni rad do�ao je da me odvede, a on nije rekao ni re�. 901 01:37:00,766 --> 01:37:02,470 Nije �ak mogao ni da me pogleda. 902 01:37:06,245 --> 01:37:07,949 On mi duguje taj novac. 903 01:37:09,753 --> 01:37:11,424 Izvini. 904 01:37:12,259 --> 01:37:13,896 Za ono �to sam rekao. 905 01:37:14,765 --> 01:37:16,402 Nema veze. 906 01:37:19,610 --> 01:37:23,853 Vidi� samo ono najgore u ljudima. Pa... 907 01:37:26,158 --> 01:37:27,929 Mo�da ipak nismo toliko razli�iti. 908 01:37:33,375 --> 01:37:35,079 Ko si ti pod maskom? 909 01:37:41,126 --> 01:37:42,897 �ta skriva�? 910 01:37:45,336 --> 01:37:46,973 Jesi li samo... 911 01:37:48,644 --> 01:37:50,315 jezivo pun o�iljaka? 912 01:37:52,420 --> 01:37:54,090 Da. 913 01:38:00,605 --> 01:38:02,242 Slu�aj me. 914 01:38:03,445 --> 01:38:06,118 Ako se mi ne zauzmemo za Aniku, niko ne�e. 915 01:38:07,455 --> 01:38:11,865 U ovom gradu su jedino bitne bele, privilegovane seronje. 916 01:38:12,533 --> 01:38:16,877 Gradona�elnik, komesar, okru�ni tu�ilac. Sad Tomas i Brus Vejn. 917 01:38:17,144 --> 01:38:20,184 �to se mene ti�e, taj ludak je u pravu �to napada te nakaze. 918 01:38:20,452 --> 01:38:23,392 Mislim da bi bio na njegovoj strani. -Kako to misli�, "Tomas i Brus Vejn"? 919 01:38:23,425 --> 01:38:25,129 �ivi� li u pe�ini? 920 01:38:25,430 --> 01:38:27,368 Poslednja Zagoneta�eva. U pitanju su Vejnovi. 921 01:38:28,470 --> 01:38:33,549 Ako uspem da na�em onog seronju Kenzija, ho�e� li mi pomo�i? 922 01:38:34,785 --> 01:38:36,456 Molim te. 923 01:38:38,828 --> 01:38:40,632 Hajde, Osveto. 924 01:38:42,885 --> 01:38:44,990 Ni�ta ne preduzimaj bez mene, jasno? 925 01:38:45,190 --> 01:38:46,861 Malo je opasnije nego �to si navikla... 926 01:38:56,116 --> 01:38:57,786 Rekla sam ti, du�o. 927 01:38:59,657 --> 01:39:01,963 Umem da se �uvam. 928 01:39:12,554 --> 01:39:15,728 Ja sam Tomas Vejn, i odobravam ovu poruku. 929 01:39:23,546 --> 01:39:26,921 Od malih nogu, moja porodica, Martina porodica, Arkamovi, 930 01:39:27,155 --> 01:39:31,465 usadili su u nas da davanje zajednici nije samo obaveza, 931 01:39:31,699 --> 01:39:36,109 ve� strast. To je zaostav�tina na�e porodice. 932 01:39:37,345 --> 01:39:41,856 Vejnovi i Arkamovi, porodice koje su osnovale Gotam. 933 01:39:42,223 --> 01:39:45,230 Ali koja je njihova istinska zaostav�tina? 934 01:39:45,264 --> 01:39:46,599 ZAOSTAV�TINA 935 01:39:46,600 --> 01:39:50,977 Pre 20 godina, jedan novinar re�io je da otkrije mra�nu istinu. 936 01:39:51,411 --> 01:39:54,886 Otkrio je �okantne porodi�ne tajne. 937 01:39:55,621 --> 01:39:59,463 Kako je, kad je Marta bila samo dete, njena majka brutalno ubila njenog oca, 938 01:39:59,831 --> 01:40:01,368 a onda po�inila samoubistvo, 939 01:40:01,401 --> 01:40:06,714 i kako su Arkamovi iskoristili svoju mo� i novac da to zata�kaju. 940 01:40:07,014 --> 01:40:11,391 Kako je Marta bila po institucijama godinama, 941 01:40:11,658 --> 01:40:13,930 a oni nisu �eleli da iko to sazna. 942 01:40:14,766 --> 01:40:18,073 Tomas Vejn je poku�ao da potplati ovog revnosnog novinara 943 01:40:18,174 --> 01:40:21,147 u zamenu za �utanje da bi spasao svoju kampanju za gradona�elnika. 944 01:40:21,782 --> 01:40:23,687 Ali kad je novinar odbio, 945 01:40:23,920 --> 01:40:27,963 Vejn se obratio svom dugogodi�njem tajnom saradniku Karmajnu Falkonu, 946 01:40:28,164 --> 01:40:33,710 i naredio da bude ubijen! Vejnovi i Arkamovi, 947 01:40:34,330 --> 01:40:39,175 gotamska zaostav�tina la�i i ubistva. 948 01:40:39,910 --> 01:40:42,115 Nadam se da slu�a�, Brus Vejn. 949 01:40:42,382 --> 01:40:44,587 Ovo je i tvoja zaostav�ina. 950 01:40:44,888 --> 01:40:48,062 A Gotamu treba da ti odgovara� 951 01:40:48,263 --> 01:40:50,969 za grehove tvog oca. 952 01:40:52,606 --> 01:40:54,243 Zbogom. 953 01:41:00,023 --> 01:41:01,661 Zna� li ko sam? 954 01:41:02,696 --> 01:41:05,570 Ti si Brus Vejn. -Ho�u da vidim Karmajna Falkona. 955 01:41:16,261 --> 01:41:17,965 Vidi�? 956 01:41:28,356 --> 01:41:30,829 Ko je onaj tip �to je izmislio loptu? 957 01:41:31,597 --> 01:41:33,702 Mora da se obogatio. 958 01:41:33,769 --> 01:41:35,907 Ako razmislite o tome, sam koncept toga, zar ne? 959 01:41:37,344 --> 01:41:40,785 Brisko, zna� li koliko ovaj d�emper ko�ta? -Ne, �efe. 960 01:41:41,019 --> 01:41:45,563 1.183 dolara. Zna� za�to je komunizam propao, zar ne? 961 01:41:45,864 --> 01:41:47,501 Ne, �efe. 962 01:41:48,670 --> 01:41:50,374 Odricanje. 963 01:41:52,145 --> 01:41:53,816 Tako je. 964 01:41:54,718 --> 01:41:58,092 Vidi to. Savr�eno. Nikad vi�e ne�e biti toliko dobro. 965 01:42:00,297 --> 01:42:03,739 �ao, D�oni Frajeru. �ta radi� ovde? 966 01:42:05,844 --> 01:42:07,548 Ostavite nas nasamo, momci. 967 01:42:08,550 --> 01:42:10,187 Hajde. 968 01:42:11,490 --> 01:42:13,161 Vidimo se, �mekeru. 969 01:42:13,695 --> 01:42:15,399 Hajde, du�o. 970 01:42:16,803 --> 01:42:18,440 Sedi. 971 01:42:19,843 --> 01:42:21,514 I mislio sam da �e� mi se javiti. 972 01:42:22,716 --> 01:42:25,657 Ovaj Zagoneta�, ovo kopile, 973 01:42:27,594 --> 01:42:30,668 gadno muti vodu. -Da li je istina? -�ta? 974 01:42:32,072 --> 01:42:33,742 Onaj posao s novinarom? 975 01:42:34,978 --> 01:42:38,921 �ta ho�e� da zna�, mali? -Da li si ga ubio? Zbog mog oca? 976 01:42:39,121 --> 01:42:44,233 Tvoj otac je bio u nevolji. Taj novinar je iskopao neke prljave tajne. 977 01:42:44,434 --> 01:42:46,138 Neke veoma... 978 01:42:47,274 --> 01:42:50,882 li�ne stvari o tvojoj majci, njenoj porodi�noj istoriji. 979 01:42:51,149 --> 01:42:53,822 Svi imaju prljave tajne, tako ti je to. 980 01:42:53,856 --> 01:42:57,030 Ali on nije �eleo da i�ta od toga iza�e u javnost, ne pre izbora. 981 01:42:57,598 --> 01:43:01,373 Tvoj otac je probao da potplati tog tipa, ali on se nije dao. 982 01:43:01,507 --> 01:43:04,547 Stoga, obratio se meni. 983 01:43:04,815 --> 01:43:10,294 Nikad ga nisam video takvog. Rekao je, "Karmajn, 984 01:43:10,528 --> 01:43:15,038 ho�u da mu dobro utera� strah u kosti." 985 01:43:17,578 --> 01:43:20,317 A kad strah nije dovoljan... 986 01:43:24,160 --> 01:43:27,334 Tvoj otac je �eleo da to re�im, pa sam re�io. 987 01:43:28,436 --> 01:43:30,107 Re�io sam to. 988 01:43:31,945 --> 01:43:35,486 Znam. Mislio si da je tvoj otac bio �ist kao suza. 989 01:43:36,823 --> 01:43:40,865 Ali iznenadio bi se, �ta �ak i dobar �ovek poput njega 990 01:43:41,233 --> 01:43:43,505 mo�e da uradi u pravoj situaciji. 991 01:43:45,605 --> 01:43:49,313 U�ini mi uslugu. Nemoj da te mori nesanica zbog ovoga. 992 01:43:50,082 --> 01:43:53,824 Taj novinar je bio gnjida. 993 01:43:54,058 --> 01:43:55,762 Maroni ga je pla�ao. 994 01:43:57,132 --> 01:43:58,802 Maroni? -Da. 995 01:43:59,470 --> 01:44:02,611 Nije mogao da podnese �to se tvoj otac i ja dugo znamo. 996 01:44:04,081 --> 01:44:07,322 A nakon onoga �to se desilo s tim novinarom, Maroni je bio zabrinut 997 01:44:07,556 --> 01:44:11,432 da �u ja tvog oca imati u �aci, zauvek. 998 01:44:12,233 --> 01:44:16,276 Sve bi uradio da ga spre�i da postane gradona�elnik. 999 01:44:16,477 --> 01:44:18,147 Razume�? 1000 01:44:19,083 --> 01:44:23,293 Ho�e� da ka�e� da je Salvatore Maroni odgovoran za ubistvo mog oca? 1001 01:44:23,593 --> 01:44:25,531 Da li to zasigurno znam? 1002 01:44:27,937 --> 01:44:29,941 Samo ka�em da mi je tako izgledalo. 1003 01:44:31,412 --> 01:44:35,889 To si hteo? Ovaj razgovor�i� ovde? 1004 01:44:38,428 --> 01:44:40,466 Bilo je i krajnje vreme. 1005 01:44:43,172 --> 01:44:45,177 Vi�e nisi dete. 1006 01:45:52,994 --> 01:45:54,698 Lagao si me... 1007 01:45:57,037 --> 01:45:58,741 �itav �ivot. 1008 01:46:03,786 --> 01:46:05,790 Razgovarao sam s Karmajnom Falkonom. 1009 01:46:08,864 --> 01:46:12,105 Ispri�ao mi je �ta je uradio za mog oca. 1010 01:46:16,114 --> 01:46:17,785 O Salvatoreu Maroniju. 1011 01:46:19,589 --> 01:46:24,000 Rekao vam je da je Salvatore Maroni... -Naredio ubistvo mog oca. 1012 01:46:26,505 --> 01:46:28,644 Za�to mi sve ovo nisi rekao? 1013 01:46:31,417 --> 01:46:35,894 Tolike godine sam proveo bore�i se za njega, 1014 01:46:36,128 --> 01:46:39,937 veruju�i da je bio dobar �ovek. -Bio je dobar �ovek. 1015 01:46:41,206 --> 01:46:46,218 Slu�ajte me. Va� otac je bio dobar �ovek. 1016 01:46:49,442 --> 01:46:53,150 Napravio je gre�ku. -"Gre�ku." Naredio je ubistvo. 1017 01:46:53,384 --> 01:46:55,055 Za�to? 1018 01:46:56,291 --> 01:46:58,763 Da za�titi porodi�ni imid�? 1019 01:46:59,666 --> 01:47:03,241 Svoje politi�ke aspiracije? -Nije to bilo zbog za�tite porodi�nog imid�a, 1020 01:47:03,274 --> 01:47:05,178 i on nije ni�ije ubistvo naredio. 1021 01:47:07,350 --> 01:47:09,021 �titio je va�u majku. 1022 01:47:09,889 --> 01:47:13,164 Nije mu bilo stalo do vlastitog imid�a i kampanje. 1023 01:47:13,398 --> 01:47:16,471 Bilo mu je stalo do nje i vas, 1024 01:47:16,973 --> 01:47:19,679 i u trenutku slabosti, obratio se Falkonu. 1025 01:47:19,879 --> 01:47:23,421 Ali ni na kraj pameti mu nije bilo da �e Falkon ubiti tog �oveka. 1026 01:47:24,189 --> 01:47:27,430 Va� otac je trebalo da zna da �e Falkon uraditi sve 1027 01:47:27,597 --> 01:47:30,538 da kona�no ima ne�to o njemu �to bi mogao iskoristiti. 1028 01:47:30,771 --> 01:47:32,442 Takav ti je Falkon. 1029 01:47:34,781 --> 01:47:36,986 I to je bila gre�ka va�eg oca. 1030 01:47:37,186 --> 01:47:41,931 Ali kad mu je Falkon rekao �ta je uradio, va� otac se uzrujao. 1031 01:47:42,800 --> 01:47:45,840 Rekao je Falkonu da �e oti�i u policiju, 1032 01:47:46,074 --> 01:47:48,145 da �e priznati sve. 1033 01:47:49,422 --> 01:47:54,033 I te no�i, va� otac i va�a majka, 1034 01:47:54,267 --> 01:47:55,937 ubijeni su. 1035 01:48:00,493 --> 01:48:02,163 To je bio Falkon? 1036 01:48:08,211 --> 01:48:10,216 Kamo sre�e da zasigurno znam. 1037 01:48:14,960 --> 01:48:18,335 Ili je mo�da to bio neki nasumi�ni nitkov na ulici, 1038 01:48:18,535 --> 01:48:21,241 kome je bio potreban novac, koji se upla�io i povukao obara� prebrzo. 1039 01:48:21,442 --> 01:48:26,420 Mislite li da nisam svakodnevno tragao za tim odgovorom... 1040 01:48:28,291 --> 01:48:32,067 Posao mi je bio da ih za�titim. Razumete li? 1041 01:48:32,768 --> 01:48:37,045 Znam da ste oduvek krivili sebe. Bili ste samo de�ak, Brus. 1042 01:48:39,350 --> 01:48:41,455 Mogao sam da vidim strah u va�im o�ima, 1043 01:48:42,992 --> 01:48:47,035 ali nisam znao kako da pomognem. Mogao sam da vas nau�im da se borite, 1044 01:48:49,273 --> 01:48:53,717 ali nisam bio sposoban da brinem o vama. Bio vam je potreban otac. 1045 01:48:55,293 --> 01:48:57,665 A vi ste imali samo mene. 1046 01:49:00,104 --> 01:49:01,775 �ao mi je. 1047 01:49:02,977 --> 01:49:04,815 Ne izvinjavaj se, Alfrede. 1048 01:49:11,250 --> 01:49:12,920 Bo�e. 1049 01:49:15,760 --> 01:49:19,602 Nisam mislio da �u ikad vi�e osetiti onakav strah. 1050 01:49:22,509 --> 01:49:24,447 Mislio sam da sam savladao sve to. 1051 01:49:30,929 --> 01:49:32,599 Ho�u re�i... 1052 01:49:33,368 --> 01:49:35,339 Ne bojim se da umrem. 1053 01:49:37,143 --> 01:49:39,449 Sada shvatam da postoji ne�to 1054 01:49:40,618 --> 01:49:42,422 �to nisam prevazi�ao. 1055 01:49:43,242 --> 01:49:44,913 Ovaj strah 1056 01:49:47,352 --> 01:49:50,225 da �u ponovo pro�ivljavati ono. 1057 01:49:54,402 --> 01:49:56,507 Da �u izgubiti nekoga do koga mi je stalo. 1058 01:50:46,179 --> 01:50:49,788 Zdravo. -Video sam signal. Nisi ti? 1059 01:50:50,022 --> 01:50:51,692 Mislio sam da si ti. 1060 01:51:04,622 --> 01:51:07,629 Na�la sam ga! -Vidim to. -Imao je moje stvari i telefon. 1061 01:51:07,663 --> 01:51:09,968 Ostavila je poruku kad su je oteli. Pozvala me je... 1062 01:51:10,035 --> 01:51:13,009 Gordone! Pomozi mi, �ove�e! Uzela mi je pi�tolj! 1063 01:51:14,140 --> 01:51:15,811 Za�epi! -Spusti pi�tolj dole. 1064 01:51:17,381 --> 01:51:19,753 Ka�em ti, do�avola! Zvala me je! 1065 01:51:25,099 --> 01:51:26,770 Evo. Slu�aj. 1066 01:51:28,407 --> 01:51:32,149 Vra�aj se ovamo! Kuda �e�! Vra�aj se ovamo! 1067 01:51:32,416 --> 01:51:34,321 �ta to radi�, Kenzi? 1068 01:51:34,488 --> 01:51:37,495 Pla�i� je. -Izvinite, g. Falkon. 1069 01:51:37,762 --> 01:51:39,967 Molim vas. Molim vas, nemojte me povrediti. 1070 01:51:40,201 --> 01:51:42,807 Ne pla�i se. Do�i ovamo. 1071 01:51:44,712 --> 01:51:46,616 Opet �u da te pitam. 1072 01:51:47,451 --> 01:51:49,790 �ta ti je Mi�el rekao? -Ni�ta. On... 1073 01:51:50,057 --> 01:51:52,730 Don je voleo da pri�a. Znam to. 1074 01:51:53,064 --> 01:51:55,604 Pogotovo s lepim devojkama poput tebe. 1075 01:51:56,239 --> 01:51:58,110 Zato sam ga naterao da ti uzme paso�, 1076 01:51:58,978 --> 01:52:01,651 kako bismo mogli da malo pro�askamo. 1077 01:52:01,918 --> 01:52:04,391 Samo ho�u da odem odavde, u redu? 1078 01:52:04,458 --> 01:52:06,863 Nikad vi�e ne�ete �uti za mene, niko ne�e. Molim vas... 1079 01:52:06,898 --> 01:52:09,803 Odve��emo te odavde, obe�avam. 1080 01:52:10,192 --> 01:52:12,631 Ali najpre, moram da znam... 1081 01:52:13,800 --> 01:52:15,471 �ta ti je rekao? 1082 01:52:15,939 --> 01:52:19,347 Samo je rekao da svi sklapaju dogovore s tobom. 1083 01:52:21,184 --> 01:52:24,292 Rekao ti je za to? Za dogovor. 1084 01:52:24,626 --> 01:52:29,236 Rekao je da si doturio neke informacije o nekom poslu s narko-kapima, 1085 01:52:29,571 --> 01:52:32,076 i da je on tako postao gradona�elnik. 1086 01:52:32,310 --> 01:52:35,752 Rekao je da si ti veoma va�an �ovek. -Da. 1087 01:52:40,062 --> 01:52:41,766 Dobro. 1088 01:52:48,682 --> 01:52:51,388 Samo polako. -Isuse, on je davi. 1089 01:52:51,655 --> 01:52:54,629 Polako. 1090 01:53:03,451 --> 01:53:05,155 Rata Alada. 1091 01:53:09,398 --> 01:53:13,241 I soko ima krila. -Falkon je dou�nik? 1092 01:53:24,233 --> 01:53:30,447 Falkon radi za vas, momci? Gradona�elnik? Okru�ni tu�ilac? 1093 01:53:33,010 --> 01:53:34,714 Ne. 1094 01:53:37,086 --> 01:53:38,790 Mi radimo za njega. 1095 01:53:39,358 --> 01:53:41,630 Svi rade. -Kako? 1096 01:53:41,897 --> 01:53:45,105 Kroz Obnovu. Obnova je sve. 1097 01:53:45,572 --> 01:53:47,276 Fond obnove? -Da. 1098 01:53:47,443 --> 01:53:51,052 Nakon �to je Tomas Vejn umro, svi su kidisali na to poput le�inara. 1099 01:53:51,252 --> 01:53:54,694 Gradona�elnik, Falkon, Maroni. Svi su se upetljali. 1100 01:53:54,994 --> 01:53:58,035 Bio je savr�en za podmi�ivanje, pranje novca. 1101 01:53:58,335 --> 01:54:01,910 Ogroman dobrotvorni fond bez nadzora. Svi su dobili par�e. 1102 01:54:02,211 --> 01:54:03,982 Ali Falkonu nije bilo dovoljno. 1103 01:54:05,820 --> 01:54:08,893 Pa je namestio igru da uni�ti Maronija. 1104 01:54:10,430 --> 01:54:12,569 On ocinkari njegovu operaciju s narko-kapima, 1105 01:54:13,103 --> 01:54:15,609 napravi karijere svima koji su ga jurili, 1106 01:54:15,876 --> 01:54:18,082 onda ih postavi kao svoje marionete. 1107 01:54:18,117 --> 01:54:20,623 Mislite da su ovi prokleti izbori bitni? 1108 01:54:22,227 --> 01:54:24,064 Falkon je gradona�elnik. 1109 01:54:25,033 --> 01:54:28,943 On je gradona�elnik poslednjih 20 godina. -Hajde, Osveto. 1110 01:54:29,744 --> 01:54:31,448 Hajdemo da ubijemo to kopile. 1111 01:54:32,037 --> 01:54:34,343 I ovu nakazu. Zavr�imo ovo. -Bo�e! -Ne! 1112 01:54:35,980 --> 01:54:39,622 Sredi�emo ga. Ali ne na taj na�in. -Ne postoji drugi na�in! 1113 01:54:39,889 --> 01:54:42,161 On poseduje grad! -Pre�e� li tu granicu, 1114 01:54:42,963 --> 01:54:46,371 posta�e� kao on. Slu�aj me. 1115 01:54:46,605 --> 01:54:48,342 Ne odbacuj svoj �ivot. 1116 01:54:54,924 --> 01:54:56,628 Ne brini, du�o. 1117 01:54:59,368 --> 01:55:02,776 Imam ih devet. -Ne, nemoj! 1118 01:55:04,145 --> 01:55:05,816 Bo�e! 1119 01:55:14,209 --> 01:55:15,719 Ona ne�e iza�i odande �iva. 1120 01:55:15,746 --> 01:55:18,319 A ako ubije Falkona, mo�da nikad ne na�emo Zagoneta�a. 1121 01:55:18,453 --> 01:55:20,457 Moram da je zaustavim. -Zar ne misli� "mi"? 1122 01:55:21,861 --> 01:55:24,567 Moram ovo da uradim na svoj na�in. -A �ta onda? 1123 01:55:25,238 --> 01:55:28,947 Uradi�emo ono �to je Zagoneta� rekao. Istera�emo pacova na videlo. 1124 01:56:04,263 --> 01:56:06,601 Mo�ete li re�i g. Falkonu da bih htela da se popnem? 1125 01:56:06,768 --> 01:56:10,043 Ne�e nikoga da prima ve�eras. -Recite mu da se radi o Aniki. 1126 01:56:12,901 --> 01:56:16,242 Vidite ko je to. 1127 01:56:16,421 --> 01:56:18,693 Izvinite �to vam dosa�ujem. -Ne. Nema veze, lepotice. 1128 01:56:18,994 --> 01:56:22,368 Nadala sam se da mo�emo nakratko razgovarati? -Naravno. 1129 01:56:24,105 --> 01:56:25,775 Sami? 1130 01:56:52,657 --> 01:56:55,463 Veoma sam zabrinuta. Ne znam gde je. 1131 01:56:57,268 --> 01:57:00,609 A znam da ste vi veoma va�an �ovek. 1132 01:57:00,776 --> 01:57:03,983 Nadala sam se da mi mo�da mo�ete pomo�i da je na�em, 1133 01:57:05,620 --> 01:57:08,193 jer dugo je nema, po�injem da... 1134 01:57:09,396 --> 01:57:11,735 �ao mi je. -U redu je. 1135 01:57:12,002 --> 01:57:16,913 Tako mi je �ao. -Razumem. Evo. -Ne, neka. Imam maramicu. 1136 01:57:21,257 --> 01:57:23,495 G. Falkon? -Vini! Zar ti nisam rekao? 1137 01:57:23,796 --> 01:57:26,569 Izvinite, g. Falkon. Stvarno mislim da �ete �eleti da vidite ovo. 1138 01:57:28,942 --> 01:57:31,781 Izvini, lepotice. Odmah se vra�am. 1139 01:57:46,727 --> 01:57:49,400 Sveca mu. -Taj snimak, na�oj ku�i je dostavio 1140 01:57:49,634 --> 01:57:52,173 poru�nik D�ejms Gordon iz gotamske policije. 1141 01:57:52,407 --> 01:57:55,080 I upozoravamo vas, sadr�aj je veoma mu�an, 1142 01:57:55,314 --> 01:57:57,352 i za neke od vas mo�e biti uznemiravaju�i. 1143 01:57:58,087 --> 01:58:01,461 Samo je rekao da svi sklapaju dogovore s tobom. 1144 01:58:03,399 --> 01:58:06,473 Pri�ao ti je o tome? Za dogovor. 1145 01:58:06,774 --> 01:58:11,318 Rekao je da si doturio neke informacije o nekom poslu s narko-kapima, 1146 01:58:11,652 --> 01:58:14,258 i da je on tako postao gradona�elnik. 1147 01:58:14,492 --> 01:58:18,033 Rekao je da si ti veoma va�an �ovek. -Da. 1148 01:58:19,938 --> 01:58:21,608 Dobro. 1149 01:58:28,290 --> 01:58:30,596 Otkri�a o tajnoj ulozi g. Falkona, 1150 01:58:30,863 --> 01:58:33,603 kao dou�nika u redovima mafije... -Tata. 1151 01:58:34,806 --> 01:58:38,180 �ta? -Ja sam dete Marije Kajl. 1152 01:58:39,918 --> 01:58:41,588 Se�a� li je se? 1153 01:58:42,960 --> 01:58:44,630 Da. 1154 01:58:48,272 --> 01:58:50,377 Spusti pi�tolj, du�o. -Ovo je za moju majku. 1155 01:59:46,969 --> 01:59:48,673 Vidim ga! 1156 02:00:30,931 --> 02:00:32,635 Misli� da me ovo ne boli? 1157 02:00:37,212 --> 02:00:39,418 Moj rod najro�eniji. 1158 02:00:55,580 --> 02:00:57,284 Ti si me naterala da uradim ovo. 1159 02:00:58,854 --> 02:01:00,525 Kao i tvoja majka. 1160 02:01:06,275 --> 02:01:07,946 On mora da plati! 1161 02:01:11,454 --> 02:01:13,125 Ne mora� i ti da plati� s njim. 1162 02:01:16,165 --> 02:01:17,869 Dovoljno si platila. 1163 02:01:51,460 --> 02:01:55,202 Isuse. Pogledaj se, �ove�e. �ta misli� da je ovo? 1164 02:01:55,469 --> 02:01:58,343 Misli� da �e� me upla�iti s tom maskom i pla�tom? 1165 02:01:58,543 --> 02:02:02,185 Po�e�u da pla�em, i odjednom �e neka velika tajna iza�i na videlo? 1166 02:02:02,419 --> 02:02:05,660 Da ti ka�em ne�to. �ta god da znam, 1167 02:02:05,827 --> 02:02:10,170 �ta god da sam uradio, sve to nosim sa sobom, 1168 02:02:10,438 --> 02:02:12,142 u grob. 1169 02:02:22,566 --> 02:02:24,437 �ta, ti si sa Zorom? 1170 02:02:25,564 --> 02:02:27,669 Zar ne zna� da vi policajci radite za mene? 1171 02:02:35,688 --> 02:02:37,893 Ne radimo svi za tebe. 1172 02:02:46,881 --> 02:02:48,551 Imate pravo da se branite �utanjem. 1173 02:02:49,253 --> 02:02:52,628 Sve �to ka�ete mo�e i bi�e upotrebljeno protiv vas na sudu. 1174 02:02:52,663 --> 02:02:54,263 Imate pravo na advokata. 1175 02:02:54,298 --> 02:02:57,071 Ako ne mo�ete da ga platite, grad Gotam �e vam ga obezbediti. 1176 02:02:57,305 --> 02:02:58,976 Razumete li ova prava? 1177 02:03:00,513 --> 02:03:02,183 Razumete li? 1178 02:03:03,954 --> 02:03:07,061 Da. Vidimo se kad iza�em. 1179 02:03:07,329 --> 02:03:11,472 Imaju�i u vidu ova prava, �elite li jo� ne�to da ka�ete... -Prokleta drukara. 1180 02:03:12,908 --> 02:03:15,949 �ta si rekao? -Lepo provedi no� u Blekgejtu, Karmajn. 1181 02:03:16,996 --> 02:03:21,272 Verovatno �e ti biti poslednja. -Sad si faca, Oz? 1182 02:03:21,473 --> 02:03:23,711 Mo�da i jesam. -Stvarno, Oz? 1183 02:03:23,979 --> 02:03:28,556 Jer za mene, ti si oduvek bio nesposobni �epavac. 1184 02:03:28,790 --> 02:03:30,494 Vide�e� ti svoga boga! 1185 02:03:33,802 --> 02:03:37,243 �ta to radite? Nisam to bio ja! Nisam ja pucao! 1186 02:03:38,680 --> 02:03:40,350 Sklonite ruke od mene! 1187 02:03:59,149 --> 02:04:01,087 "Isteraj ga na videlo. 1188 02:04:04,729 --> 02:04:07,602 I otkri�e� gde sam." -Tamo! 1189 02:04:07,903 --> 02:04:09,607 Pucnji su do�li od tamo gore! 1190 02:04:11,244 --> 02:04:12,915 To je Zagoneta�. 1191 02:04:13,984 --> 02:04:15,519 Gejd�, za mnom. 1192 02:04:15,554 --> 02:04:18,160 Martinez, idi iza. Niko ne sme da u�e tamo, ni da iza�e! 1193 02:05:30,872 --> 02:05:32,543 Pobegao je. 1194 02:05:41,520 --> 02:05:45,696 Bio je ovde sve vreme. -Poru�ni�e. Martinez. -Da? 1195 02:05:45,731 --> 02:05:47,241 Poru�ni�e, svedokinja je videla nekoga 1196 02:05:47,267 --> 02:05:49,605 kako silazi niz protivpo�arne stepenice nakon pucnja. 1197 02:05:49,839 --> 02:05:52,145 Rekla je da je oti�ao u zalogajnicu na uglu. 1198 02:05:52,445 --> 02:05:55,218 Taj tip sedi sam za �ankom, trenutno. 1199 02:06:10,338 --> 02:06:12,310 Policija! Ruke gore! 1200 02:06:15,417 --> 02:06:18,791 Rekao je da digne� ruke gore, kopile. 1201 02:06:37,836 --> 02:06:39,640 Samo �to sam naru�io par�e pite od bundeve. 1202 02:06:42,480 --> 02:06:44,167 Ne mrdaj! 1203 02:06:44,202 --> 02:06:45,855 Sada! 1204 02:07:12,655 --> 02:07:15,930 Koji si ti? -Vi mi recite. 1205 02:07:16,798 --> 02:07:18,502 Idemo, �goljo. 1206 02:07:21,275 --> 02:07:22,979 Makni to odavde! 1207 02:07:37,343 --> 02:07:40,049 ...gde su se �ak i supruga i sin ubijenog gradona�elnika Mi�ela 1208 02:07:40,283 --> 02:07:42,823 okupili da poka�u gradsko jedinstvo na emotivan na�in. 1209 02:07:43,090 --> 02:07:45,328 Den O'Nil javlja se u�ivo iz Realinog �taba sada... 1210 02:08:10,515 --> 02:08:14,558 Kakvi su ovo dnevnici? -Registri. Ima ih na hiljade. 1211 02:08:14,792 --> 02:08:18,166 I�arao ih je. Trabunjanje, �ifre, kodovi. 1212 02:08:18,367 --> 02:08:22,142 Imam ne�to za jednu od njegovih isprava. Edvard Ne�ton. Radi u KMTJ. 1213 02:08:22,343 --> 02:08:24,013 On je forenzi�ki ra�unovo�a. -Ra�unovo�a? 1214 02:08:24,247 --> 02:08:26,452 Poru�ni�e? Ne smeta vam ovo? 1215 02:08:26,787 --> 02:08:30,462 A postupanje s dokazima? -Treba da vidi� ovo. 1216 02:08:36,301 --> 02:08:37,972 On nosi rukavice. 1217 02:08:38,914 --> 02:08:41,052 "Petak, 16. jul. 1218 02:08:41,253 --> 02:08:44,761 Moj �ivot je bio okrutna zagonetka koju nisam mogao da re�im, 1219 02:08:45,262 --> 02:08:49,639 koja mi gu�i um, bez izlaza. Ali onda, danas, video sam je. 1220 02:08:49,940 --> 02:08:53,849 Jedna re� na registru, na stolu pored mene." 1221 02:08:55,218 --> 02:08:56,922 Obnova. 1222 02:08:57,090 --> 02:09:01,400 Prazno obe�anje koje su mi uvalili kao dete u onom siroti�tu. 1223 02:09:01,667 --> 02:09:04,473 Jedan pogled unutra i kona�no sam shvatio. 1224 02:09:04,741 --> 02:09:07,881 �ivot me je sve vreme pripremao za ovo. 1225 02:09:08,115 --> 02:09:10,354 Za trenutak kad �u saznati istinu. 1226 02:09:10,621 --> 02:09:14,597 Kad sam kona�no mogao da uzvratim i razotkrijem njihove la�i. 1227 02:09:14,831 --> 02:09:18,272 Ako ho�ete da ljudi razumeju, stvarno razumeju, 1228 02:09:18,506 --> 02:09:20,611 ne mo�ete im dati samo odgovore. 1229 02:09:20,945 --> 02:09:24,654 Morate da se suo�ite s njima, da ih mu�ite u�asnim pitanjima, 1230 02:09:24,955 --> 02:09:29,766 kao �to su oni mu�ili mene. Sada znam �ta moram da postanem." 1231 02:09:32,806 --> 02:09:34,477 Isuse. 1232 02:09:40,157 --> 02:09:44,066 Taj pacov te ne podnosi, dru�e. -Ovo nije pacov. 1233 02:10:00,671 --> 02:10:02,342 �ta je to? 1234 02:10:02,576 --> 02:10:04,447 ZA BETMENA 1235 02:10:33,013 --> 02:10:35,553 Nekakav alat za otvaranje. -Je li to dleto? 1236 02:10:35,753 --> 02:10:38,626 To je oru�je kojim je po�injeno ubistvo. Ubio je Mi�ela time. 1237 02:10:39,328 --> 02:10:42,769 Ivica �e se podudarati s tragom u podu u gradona�elnikovoj radnoj sobi. 1238 02:10:45,710 --> 02:10:47,915 Moje priznanje 1239 02:10:50,655 --> 02:10:52,492 "Moje priznanje"? 1240 02:10:52,759 --> 02:10:55,533 �ta priznaje? Ve� nam je rekao da je ubio Mi�ela. 1241 02:10:55,833 --> 02:10:59,475 Ovo nije gotovo. -�ove�e. Objavljuje svakakva sranja po internetu. 1242 02:10:59,976 --> 02:11:02,081 Ima oko 500 pratioca. Pravi marginalnci. 1243 02:11:08,830 --> 02:11:09,932 ISTINA O GOTAMU 1244 02:11:09,933 --> 02:11:12,171 Njegova poslednja objava je od sino�. 1245 02:11:12,372 --> 02:11:15,178 Neki snimak. Ima mnogo pregleda ali je za�ti�en lozinkom. 1246 02:11:15,379 --> 02:11:17,116 Da sam samo tada znao, ono �to znam sada. 1247 02:11:17,150 --> 02:11:22,061 Mo�e� li da u�e�? -Kopiram njegov drajv. Potraja�e, ali u�i �emo. 1248 02:11:24,233 --> 02:11:25,970 KO JE �OVEK �I�MI�? 1249 02:11:27,741 --> 02:11:29,946 Znam ko si STVARNO ti... 1250 02:11:31,851 --> 02:11:33,386 STVARNO ti... 1251 02:11:33,421 --> 02:11:35,760 Poka�i mi objavu. -Ovde je. 1252 02:11:37,631 --> 02:11:41,540 "Demaskirana istina." Mislim da sam ja njegova poslednja meta. 1253 02:11:44,213 --> 02:11:47,621 Ti? -Mo�da se sve ovo primi�e kraju. 1254 02:11:48,189 --> 02:11:51,430 �ta to? -Betmen. 1255 02:11:56,675 --> 02:11:58,379 Da? 1256 02:12:09,171 --> 02:12:10,875 Dobro. 1257 02:12:13,147 --> 02:12:17,023 Zagoneta� te tra�i. U Arkamu. 1258 02:12:24,473 --> 02:12:26,177 Ti si dobar policajac. 1259 02:12:50,297 --> 02:12:52,602 Rekao sam ti da �emo se videti u paklu. 1260 02:12:53,404 --> 02:12:56,912 �ta �eli� od mene? -"�elim"? 1261 02:12:57,447 --> 02:13:00,888 Da samo zna� koliko dugo �ekam ovaj dan. 1262 02:13:02,158 --> 02:13:03,828 Ovaj trenutak. 1263 02:13:04,563 --> 02:13:07,437 Bio sam nevidljiv �itav �ivot. 1264 02:13:08,606 --> 02:13:11,112 Pretpostavljam da vi�e ne�u biti, je li? 1265 02:13:12,716 --> 02:13:16,892 Se�a�e me se sada. Se�a�e se obojice. 1266 02:13:27,283 --> 02:13:29,154 Brus... 1267 02:13:32,061 --> 02:13:33,798 Vejn. 1268 02:13:36,338 --> 02:13:39,979 Brus... 1269 02:13:41,449 --> 02:13:44,156 Vejn. 1270 02:13:55,382 --> 02:13:57,754 Bio sam tamo tog dana. 1271 02:14:00,327 --> 02:14:03,534 Kad je veliki Tomas Vejn objavio da se kandiduje za gradona�elnika, 1272 02:14:03,768 --> 02:14:06,040 kad je obe�ao sve ono. 1273 02:14:08,546 --> 02:14:12,689 Nedelju dana kasnije on je bio mrtav, i svi su zaboravili na nas. 1274 02:14:13,290 --> 02:14:16,665 Samo su pri�ali o sirotom Brusu Vejnu. 1275 02:14:16,932 --> 02:14:22,512 Brus Vejn, siro�e. Siro�e. 1276 02:14:28,292 --> 02:14:33,237 �ivot u nekoj kuli prekoputa parka ne �ini te siro�etom. 1277 02:14:34,573 --> 02:14:39,151 Gledanje svakoga s visine, s tolikim novcem. 1278 02:14:39,852 --> 02:14:41,556 Ti �e� da mi pri�a�. 1279 02:14:43,962 --> 02:14:49,441 Zna� li �ta zna�i biti siro�e? 30 dece u sobi. 1280 02:14:50,878 --> 02:14:54,787 12-godi�njak i ve� narkoman, otupljuje bol. 1281 02:14:56,591 --> 02:15:01,069 Probudi� se vri�te�i zbog pacova koji ti �va�u prste. 1282 02:15:02,338 --> 02:15:05,278 I svake zime jedna od beba umre, 1283 02:15:05,546 --> 02:15:07,751 jer je veoma hladno. 1284 02:15:09,154 --> 02:15:11,593 Ali, ne. 1285 02:15:14,567 --> 02:15:17,507 Pri�ajmo o milijarderu s la�ljivim, mrtvim tatom, 1286 02:15:17,774 --> 02:15:20,514 jer �e barem zahvaljuju�i novcu to lako pro�i. 1287 02:15:20,781 --> 02:15:22,485 Zar ne? 1288 02:15:23,254 --> 02:15:25,158 Brus... 1289 02:15:26,294 --> 02:15:28,132 Vejn. 1290 02:15:31,840 --> 02:15:34,781 Jedino njega nismo sredili. 1291 02:15:38,255 --> 02:15:41,296 Ali sredili smo ostale, zar ne? 1292 02:15:42,799 --> 02:15:46,541 Sve one, ljigave, dvoli�ne kretene. 1293 02:15:49,816 --> 02:15:51,486 Bo�e. 1294 02:15:51,954 --> 02:15:53,625 Pogledaj se. 1295 02:15:54,861 --> 02:15:57,200 Maska ti je �udesna. 1296 02:15:57,433 --> 02:16:01,343 Kamo sre�e da mo�e� mene videti maskiranog. Zar to nije sme�no? 1297 02:16:01,643 --> 02:16:05,753 Svi �ele da te razotkriju, ali ne vide su�tinu. 1298 02:16:07,290 --> 02:16:10,228 Obojica znamo... 1299 02:16:10,263 --> 02:16:12,636 Gledam stvarnog tebe trenutno. 1300 02:16:12,836 --> 02:16:16,277 Moja maska mi je omogu�avala da budem svoj u potpunosti. 1301 02:16:16,545 --> 02:16:18,215 Bez srama, 1302 02:16:18,984 --> 02:16:21,623 bez ograni�enja. -Za�to si mi pisao? 1303 02:16:22,592 --> 02:16:25,131 Na �ta misli�? -Sve one razglednice. 1304 02:16:25,465 --> 02:16:27,136 Rekao sam ti, 1305 02:16:27,270 --> 02:16:29,040 radili smo ovo zajedno. Ti si deo ovoga. 1306 02:16:29,274 --> 02:16:33,150 Nismo mi ni�ta radili zajedno. -Jesmo. �ta smo malopre uradili? 1307 02:16:33,185 --> 02:16:35,021 Rekao sam ti da ga istera� na videlo, i jesi. 1308 02:16:35,389 --> 02:16:37,360 Veoma smo dobar tim. -Nismo tim. 1309 02:16:37,594 --> 02:16:39,732 Ja nikad nisam mogao da ga izvu�em odande. 1310 02:16:39,999 --> 02:16:42,238 Nisam fizi�ki jak. Moja snaga je ovde gore. 1311 02:16:42,539 --> 02:16:45,512 Imao sam sve delove. Imao sam odgovore. 1312 02:16:45,846 --> 02:16:48,519 Ali nisam znao kako da ih nateram da slu�aju. Ti si mi omogu�io to. 1313 02:16:48,820 --> 02:16:52,295 Ni�ta ti ja nisam omogu�io. -Pokazao si mi �ta je mogu�e. 1314 02:16:52,529 --> 02:16:57,173 Pokazao si mi da sve �to treba je strah i malo usmerenog nasilja. 1315 02:16:57,440 --> 02:17:00,514 Ti si me inspirisao. -Poludeo si. 1316 02:17:01,650 --> 02:17:04,857 �ta? -Sve to je u tvojoj glavi. Ti si bolestan, izopa�en. 1317 02:17:05,125 --> 02:17:07,831 Kako mo�e� da ka�e� to? -Misli� da �e� biti upam�en? 1318 02:17:08,031 --> 02:17:09,735 Ti si jadni psihopata 1319 02:17:10,237 --> 02:17:11,907 koji �udi za pa�njom. -Ne. 1320 02:17:12,007 --> 02:17:14,613 Umre�e� sam u Arkamu. -Ne. Ne, ne! 1321 02:17:14,881 --> 02:17:16,551 Niko i ni�ta! 1322 02:17:17,520 --> 02:17:19,291 Ne! 1323 02:17:23,868 --> 02:17:26,374 Ovo nije trebalo ovako da se odigra! 1324 02:17:31,085 --> 02:17:33,591 Sve sam bio isplanirao! 1325 02:17:34,660 --> 02:17:36,565 Trebalo je da budemo bezbedni ovde. 1326 02:17:36,999 --> 02:17:41,276 Mogli smo da gledamo celu stvar zajedno. -�ta da gledamo? 1327 02:17:41,510 --> 02:17:43,180 Sve! 1328 02:17:51,433 --> 02:17:53,103 Sve je tamo bilo. 1329 02:17:55,175 --> 02:17:57,480 Ho�e� re�i da nisi shvatio? 1330 02:18:01,824 --> 02:18:05,532 Nisi toliko pametan kao �to sam mislio. 1331 02:18:07,737 --> 02:18:11,379 Pripisao sam ti prevelike zasluge. -�ta si uradio? 1332 02:18:12,114 --> 02:18:16,926 �ta je crno i plavo i mrtvo u potpunosti? 1333 02:18:19,799 --> 02:18:21,469 Ti. 1334 02:18:23,073 --> 02:18:25,245 Ako bude� mislio da mo�e� zaustaviti ono �to nailazi. 1335 02:18:26,682 --> 02:18:28,352 �ta si uradio? 1336 02:18:29,755 --> 02:18:35,235 Zdravo, Marijo 1337 02:18:35,903 --> 02:18:37,774 �ta si uradio? 1338 02:18:40,180 --> 02:18:43,120 Milosti puna -�ta si uradio? 1339 02:18:47,129 --> 02:18:50,437 Marijo 1340 02:18:50,571 --> 02:18:56,084 Milosti puna 1341 02:19:30,063 --> 02:19:31,767 �ta radi� ovde? 1342 02:19:49,107 --> 02:19:51,613 Ne bi trebalo da dira� to. 1343 02:19:58,229 --> 02:20:00,567 Brate, taj tip je pravi ludak. 1344 02:20:01,536 --> 02:20:04,142 Da ubije Mi�ela pomo�u alatke za tepih. 1345 02:20:08,853 --> 02:20:13,898 Moj ujak je podopolaga�. Zna�, to je... Zna�. 1346 02:20:14,199 --> 02:20:16,304 To je umeta�. 1347 02:20:50,083 --> 02:20:54,293 �ta to radi�? 1348 02:21:05,218 --> 02:21:08,426 STVARNA PROMENA 1349 02:21:16,177 --> 02:21:18,950 SNIMAK ZAKLJU�AN STVARNA PROMENA 1350 02:21:24,630 --> 02:21:28,406 �ao, narode. Hvala na svim komentarima, 1351 02:21:28,640 --> 02:21:33,183 i posebna zahvalnost svima za savete o detonatorima. -Detonatori? 1352 02:21:33,218 --> 02:21:37,727 Samo �elim da ka�em da nakon ove ne�e biti objava neko vreme, 1353 02:21:39,966 --> 02:21:41,870 i koliko mi je ova zajednica zna�ila 1354 02:21:42,138 --> 02:21:45,011 svih ovih nedelja i meseci, 1355 02:21:45,980 --> 02:21:48,319 tako da niko od nas 1356 02:21:50,090 --> 02:21:53,898 vi�e nije sam. U redu? -Isuse. 1357 02:21:58,376 --> 02:22:00,915 Sutra�nji izborni dan. 1358 02:22:03,488 --> 02:22:08,733 I Bela Real �e pobediti. Obe�ala je stvarnu promenu. 1359 02:22:09,468 --> 02:22:11,774 Ali mi znamo istinu, zar ne? 1360 02:22:12,074 --> 02:22:13,845 Videli ste istinsko lice Gotama sada. 1361 02:22:14,079 --> 02:22:15,783 Zajedno, razotkrili smo ga. 1362 02:22:16,017 --> 02:22:18,790 Njegovu korupciju, perverziju, 1363 02:22:19,024 --> 02:22:22,732 kamufliranu pod pla�tom obnove. 1364 02:22:23,000 --> 02:22:26,642 Ali razotkrivanje nije dovoljno. 1365 02:22:28,914 --> 02:22:32,823 Sudnji dan je kona�no pred nama. 1366 02:22:33,023 --> 02:22:35,262 A sad je vreme 1367 02:22:36,398 --> 02:22:41,510 za osvetu. Parkirao sam 7 kombija 1368 02:22:41,911 --> 02:22:44,049 du� gradskog morskog zida. 1369 02:22:45,419 --> 02:22:49,495 I u slavljeni�koj no�i, oni �e eksplodirati. 1370 02:23:14,152 --> 02:23:16,324 Kad kombiji odlete u vazduh, 1371 02:23:16,558 --> 02:23:22,004 do�i �e do poplave toliko brzo, da evakuacija ne�e biti mogu�a. 1372 02:23:22,472 --> 02:23:25,178 One koje ne odnese voda, 1373 02:23:25,412 --> 02:23:29,488 tr�a�e ulicama u�asnuti. -Zovi Gordona. 1374 02:23:29,822 --> 02:23:31,627 Da. Da. 1375 02:23:33,431 --> 02:23:37,206 Kad udarna vest do�e do uzvi�ice na Gotam skver gardenu, 1376 02:23:37,340 --> 02:23:39,846 proslava �e se pretvoriti u paniku, 1377 02:23:40,213 --> 02:23:44,757 dok to mesto postaje gradsko skloni�te za najgori scenario. 1378 02:23:46,227 --> 02:23:50,170 Tad vi nastupate. 1379 02:23:52,208 --> 02:23:53,745 Koji pre�nik cevi? Koji kalibar? 1380 02:23:53,912 --> 02:23:56,585 Pu�ke su dobre -Ne zaboravite folije! 1381 02:23:56,618 --> 02:23:59,725 Kad do�e vreme, ja �u ve� biti razotkriven. 1382 02:23:59,959 --> 02:24:01,897 Kerovi �e me dr�ati u pritvoru, 1383 02:24:02,164 --> 02:24:08,513 ali nema veze. Jer �e tada na vas biti red. 1384 02:24:08,746 --> 02:24:12,589 Vi �ete biti tamo, �eka�ete. 1385 02:24:23,581 --> 02:24:26,287 Vreme je da la�ima kona�no do�e kraj. 1386 02:24:26,555 --> 02:24:31,700 La�na obe�anja o obnovi? Promena? 1387 02:24:32,235 --> 02:24:35,609 Da�emo im mi stvarnu promenu sada. 1388 02:24:36,077 --> 02:24:39,017 Proveli smo �ivote na ovom prokletom mestu, 1389 02:24:39,251 --> 02:24:43,762 pate�i! Pitaju�i se, "Za�to mi"? 1390 02:24:43,929 --> 02:24:46,902 Sad �e oni provesti svoje poslednje trenutke pitaju�i se, 1391 02:24:47,169 --> 02:24:51,346 za�to oni? -Ne mogu da pozovem. Mre�e ne rade. 1392 02:24:57,059 --> 02:24:59,131 Put je zatvoren! 1393 02:24:59,799 --> 02:25:01,434 Samo poku�avam da odem iz grada, �ove�e! 1394 02:25:01,469 --> 02:25:04,309 �eno, eksplodiraju bombe. Imamo poplavu u celom gradu. 1395 02:25:04,443 --> 02:25:07,016 Mora�e� da ide� u Garden s ostalima. 1396 02:25:15,836 --> 02:25:19,060 Poru�ni�e, ko je glavni? -Ne znam. Trudimo se pohvatati konce, gospodine. 1397 02:25:19,095 --> 02:25:22,285 Dobro. Slu�ajte! Ti�ina! Imamo opasnu situaciju. Moramo pro�e�ljati zgrade 1398 02:25:22,552 --> 02:25:24,857 zbog eksploziva i odvesti gradona�elnicu odavde, smesta. 1399 02:25:25,091 --> 02:25:26,829 Gde je ona? -Mogu vas odvesti tamo. -Hajde. 1400 02:26:02,145 --> 02:26:05,285 Jedinica za te�ke zlo�ine. -Ne zatvorimo li vrata, ima�emo ogromne probleme. 1401 02:26:05,320 --> 02:26:08,158 Voda ve� prodire. -Mislila sam da je ovo skloni�te za najgori scenario. 1402 02:26:08,193 --> 02:26:10,329 Da, za uragan, ali ne i ako se sru�i ceo morski zid. 1403 02:26:10,364 --> 02:26:14,406 Ne�u dozvoliti da ljudi umru tamo. Smiri�u narod pa mo�emo svi u�i. 1404 02:26:14,607 --> 02:26:16,979 Nije bezbedno za vas ovde. Moramo vas odvesti, g�ice Real. 1405 02:26:17,014 --> 02:26:19,051 Ne�u nikud da idem. -Napadnuti smo, g�ice. 1406 02:26:19,318 --> 02:26:21,022 Upravo tako! To je problem s ovim gradom. 1407 02:26:21,155 --> 02:26:23,995 Svi se boje da se suprotstave i urade pravu stvar, ali ja ne. 1408 02:26:24,263 --> 02:26:25,933 Pardon. -Gospo�ice... 1409 02:26:30,845 --> 02:26:34,086 Narode, molim za va�u pa�nju. 1410 02:26:34,353 --> 02:26:36,491 Molim vas! Molim za va�u pa�nju! 1411 02:26:52,328 --> 02:26:53,999 Dobro ste! 1412 02:28:23,675 --> 02:28:27,250 Kako da se popnem tamo? -Za mnom, gospodine. 1413 02:30:36,150 --> 02:30:38,690 Ne, ne. U redu je. U redu je. 1414 02:30:39,892 --> 02:30:41,563 U redu je. 1415 02:30:42,632 --> 02:30:44,570 Gotovo je sada. Gotovo je. 1416 02:30:47,310 --> 02:30:48,980 Gotovo je. 1417 02:31:43,975 --> 02:31:47,350 �ove�e, smiri se! 1418 02:31:48,085 --> 02:31:50,357 Smiri se. Polako. 1419 02:32:18,690 --> 02:32:20,394 Isuse. 1420 02:32:29,515 --> 02:32:31,219 Ko si ti? 1421 02:32:35,395 --> 02:32:37,099 Ja? 1422 02:32:39,505 --> 02:32:41,209 Ja sam Osveta. 1423 02:36:11,237 --> 02:36:13,409 Sreda, 6. novembar. 1424 02:36:16,650 --> 02:36:18,487 Grad je potopljen. 1425 02:36:20,826 --> 02:36:22,497 Nacionalna garda dolazi. 1426 02:36:24,835 --> 02:36:26,673 Uvedeno je ratno zakonodavstvo, 1427 02:36:27,709 --> 02:36:29,379 ali kriminal nikad ne spava. 1428 02:36:32,520 --> 02:36:36,062 Plja�kanje i bezakonje uze�e maha 1429 02:36:36,262 --> 02:36:38,734 u delovima grada do kojih je nemogu�e do�i. 1430 02:36:39,804 --> 02:36:42,376 Ve� mogu da vidim da �e se stvari pre pogor�ati 1431 02:36:42,476 --> 02:36:44,114 nego �to �e se pobolj�ati. 1432 02:36:46,519 --> 02:36:49,593 A neki �e iskoristiti priliku da zgrabe sve �to mogu. 1433 02:36:51,030 --> 02:36:54,338 Obnovi�emo. Ali ne samo na� grad. 1434 02:36:55,106 --> 02:36:59,182 Moramo obnoviti nadu u ljudima, u na�e institucije, 1435 02:36:59,416 --> 02:37:02,757 u na�e izabrane zvani�nike, jedni u druge. 1436 02:37:03,592 --> 02:37:06,800 Zajedno �emo nau�iti da verujemo u Gotam opet. 1437 02:37:11,177 --> 02:37:12,881 Po�injem da uvi�am sada. 1438 02:37:14,284 --> 02:37:16,389 Imao sam uticaja ovde, 1439 02:37:18,494 --> 02:37:20,331 ali ne onako kako sam nameravao. 1440 02:37:22,771 --> 02:37:25,711 Osveta ne�e promeniti pro�lost, 1441 02:37:27,081 --> 02:37:29,386 moju ili tu�u. 1442 02:37:31,858 --> 02:37:33,863 Moram da postanem ne�to vi�e. 1443 02:37:36,937 --> 02:37:38,607 Ljudima je potrebna nada. 1444 02:37:39,777 --> 02:37:41,882 Da znaju da je neko tamo da im se na�e. 1445 02:37:45,724 --> 02:37:47,428 Grad je besan, 1446 02:37:48,297 --> 02:37:51,738 pun o�iljaka, poput mene. 1447 02:37:53,876 --> 02:37:55,881 Na�i o�iljci mogu da nas uni�te. 1448 02:37:57,318 --> 02:37:59,890 �ak i nakon �to fizi�ke rane pro�u. 1449 02:38:01,594 --> 02:38:03,298 Ali ako ih pre�ivimo, 1450 02:38:04,869 --> 02:38:06,640 mogu nas promeniti. 1451 02:38:08,511 --> 02:38:10,382 Mogu nam dati mo� 1452 02:38:11,417 --> 02:38:13,121 da izdr�imo, 1453 02:38:14,257 --> 02:38:16,362 i snagu za borbu. 1454 02:38:19,236 --> 02:38:21,240 Idemo u�ivo. Kao �to mo�ete da vidite, 1455 02:38:21,508 --> 02:38:24,114 maskirani osvetnik na vrhu Gotam skver gardena, 1456 02:38:24,314 --> 02:38:27,455 poma�e u spasavanju �ivota stotine �rtava. 1457 02:38:27,689 --> 02:38:30,562 I dok se nadle�ni o�ajni�ki penju da pomognu povre�enima, 1458 02:38:30,829 --> 02:38:33,068 pojavljuje se misteriozni maskirani �ovek 1459 02:38:33,302 --> 02:38:35,440 herojski izvla�e�i �rtve kroz svetlarnik... 1460 02:38:35,707 --> 02:38:38,080 Zar to nije u�asno? 1461 02:38:39,550 --> 02:38:44,261 On da ti onako pokvari u�ivanje? 1462 02:38:49,941 --> 02:38:51,945 �ta ono ka�u? 1463 02:38:53,115 --> 02:38:55,220 "Jednog dana si na vrhu, 1464 02:38:56,790 --> 02:38:58,494 a slede�eg... 1465 02:38:59,830 --> 02:39:01,668 si klovn." 1466 02:39:04,140 --> 02:39:05,811 Pa... 1467 02:39:07,081 --> 02:39:09,720 da ti ka�em, postoje i gore stvari da bude�. 1468 02:39:12,159 --> 02:39:14,665 Ne budi tu�an. 1469 02:39:16,035 --> 02:39:17,739 Jako dobro si odradio posao. 1470 02:39:22,350 --> 02:39:24,020 I zna�... 1471 02:39:24,889 --> 02:39:28,096 Gotam obo�ava povratnike. 1472 02:39:38,053 --> 02:39:42,296 Ko si ti? -E to je pitanje, 1473 02:39:43,633 --> 02:39:45,303 zar ne? 1474 02:39:47,642 --> 02:39:49,947 Odgonetni mi ovo... 1475 02:39:52,520 --> 02:39:59,002 "�to manje ih ima�, vi�e jedan vredi." 1476 02:40:04,515 --> 02:40:06,185 Prijatelj. 1477 02:40:32,179 --> 02:40:33,850 Odlazi�. 1478 02:40:34,084 --> 02:40:35,788 Isuse. 1479 02:40:36,890 --> 02:40:38,561 Zar nikad ne ka�e� "zdravo"? 1480 02:40:43,506 --> 02:40:45,176 Kuda �e�? 1481 02:40:46,446 --> 02:40:50,789 Ne znam. Na sever. Bladhejven, mo�da. 1482 02:40:51,825 --> 02:40:53,496 Za�to? 1483 02:40:53,963 --> 02:40:55,667 Pita� me da ostanem? 1484 02:41:02,116 --> 02:41:03,886 Zna� da se ovo mesto nikad ne�e promeniti. 1485 02:41:04,621 --> 02:41:06,927 S obzirom da je Karmajn mrtav, samo �e biti gore po tebe. 1486 02:41:07,194 --> 02:41:08,898 Do�i �e do grabe�i za mo�. 1487 02:41:10,535 --> 02:41:13,375 Bi�e krvavo. -Znam. 1488 02:41:15,079 --> 02:41:17,385 Ali grad se mo�e promeniti. -Ne�e. 1489 02:41:18,587 --> 02:41:21,361 Moram da poku�am. -To �e te ubiti na kraju. Zna� to. 1490 02:41:23,633 --> 02:41:25,370 Slu�aj. 1491 02:41:27,174 --> 02:41:28,878 Za�to ne po�e� sa mnom? 1492 02:41:29,379 --> 02:41:31,050 Da upadamo u nevolje. 1493 02:41:31,551 --> 02:41:35,026 Da plja�kamo direktore hed� fondova. Bi�e zabavno. 1494 02:41:35,694 --> 02:41:37,398 �i�mi� i ma�ka. 1495 02:41:38,801 --> 02:41:40,472 Lepo zvu�i. 1496 02:41:53,703 --> 02:41:55,407 Koga ja zavaravam? 1497 02:41:56,543 --> 02:41:58,581 Ve� si rekao svoje. 1498 02:42:10,442 --> 02:42:12,112 Treba da ide�. 1499 02:42:20,131 --> 02:42:21,802 Selina... 1500 02:42:25,143 --> 02:42:26,780 �uvaj se. 1501 02:44:20,545 --> 02:44:25,457 Preveo: Bambula 116309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.